1. Tradução e Sincronização:
Specbr
Copy !req
2. Estamos perto da zona alvo, cerca
de uma milha do ponto de partida.
Copy !req
3. Está pronto, WD-40?
Copy !req
4. Nunca me senti tão pronto
em minha vida.
Copy !req
5. Oh, droga! O que é isso...
Steele, você esta maluco?
Copy !req
6. O que esta tentando fazer?
Copy !req
7. Boa tarde, WD-40.
Copy !req
8. Iniciamos agora o curso
"Mundo Livre" de sua missão.
Copy !req
9. Ele é um sádico, um
gênio do crime...
Copy !req
10. e um traficante de armas internacional
que assinou um contrato
Copy !req
11. para vender um míssil Scorpion
aos terroristas do Oriente Médio.
Copy !req
12. A pergunta é:
Quem é Rancor?
Copy !req
13. Exato.
General Derwood Rancor.
Copy !req
14. Então por que não começa a sua missão
e boa sorte, WD-40.
Copy !req
15. E não se esqueça, WD-40,
como sempre,
Copy !req
16. esta mensagem se auto-destruirá
em três segundos.
Copy !req
17. Steele!
Copy !req
18. General Rancor,
o seu helicóptero esta esperando.
Copy !req
19. Ótimo. Só um minuto.
Copy !req
20. Ainda não acabei com este.
Copy !req
21. Fala comigo, rapaz!
Ele não quer falar.
Copy !req
22. Leve-o para fora
e mate-o.
Copy !req
23. E quando forem atirar,
usem o silenciador.
Copy !req
24. Obrigado.
Tenha um bom voo.
Copy !req
25. Tenha um ótimo voo. Divirta-se
destruindo o mundo, senhor.
Copy !req
26. Obrigado!
Eu irei.
Copy !req
27. Eu vou entrar lá.
Copy !req
28. Meu Deus! Olhe para você.
Copy !req
29. É um homem maravilhoso.
Copy !req
30. É o meu trabalho, querida.
Faço isso pelo meu país.
Copy !req
31. Hmm? Oh! Boa sorte.
Copy !req
32. Isso não tem nada haver com sorte.
Copy !req
33. Nada pode me parar agora.
Copy !req
34. Nem mesmo esse santinho agente
secreto, escoteirinho, Dick...
Copy !req
35. Yoo-hoo!
Copy !req
36. Steele?
Copy !req
37. - Oh! Dick! Não me solte!
- Segure-se! Whoa! Não...
Copy !req
38. - Agarre o meu braço!
- Oh! Oh!
Copy !req
39. Whoa! Oh!
Copy !req
40. Não me solte, Dick!
Não me solte!
Copy !req
41. "Duro De Espiar"
Copy !req
42. Como Estou Nagevando
Disque 1-800-555-GLUB
Copy !req
43. 15 Anos Depois
Copy !req
44. "Entregas"
Copy !req
45. "Entrada de Serviço"
Copy !req
46. "Entrada de Intrusos"
Copy !req
47. "Chamados da Selva
Para Guardas"
Copy !req
48. Senhor, desculpe incomodá-lo, mas
detectamos algo muito interessante
Copy !req
49. no sistema de detecção
por infravermelhos!
Copy !req
50. - Bem, e o que é?
- É um ótimo sistema de segurança, senhor.
Copy !req
51. Ele capta o calor corporal
dos intrusos.
Copy !req
52. Ótimo. E o que ele detectou?
Copy !req
53. Oh, bem, parece a... parece a
Agente Bárbara Dahl, senhor.
Copy !req
54. Bárbara Dahl?
Copy !req
55. Droga. Até que enfim!
Copy !req
56. Equipe-me.
Copy !req
57. Yeah!
Agora, traga-me a isca.
Copy !req
58. Bem-vinda, Sr. Dahl. O General
Rancor quer falar com você.
Copy !req
59. Nem sequer penses nisso!
Abaixe a arma!
Copy !req
60. Vamos! Não tentes fazer nada.
Copy !req
61. Bem, olhe para você.
Bárbara Dahl.
Copy !req
62. Se não é a imagem
escarrada da sua mãe.
Copy !req
63. Não fale sobre a minha mãe, sua...
sua curiosidade híbrida.
Copy !req
64. A minha mãe foi duas vezes o
homem que você é.
Copy !req
65. Ei, senhora. Acho que está levando isso
da imagem escarrada muito a serio.
Copy !req
66. Agora que eu tenho a Bárbara Dahl,
Copy !req
67. é apenas uma questão de tempo até
que o Dick Steele a venha salvar.
Copy !req
68. Você confirmou esta transmissão?
Copy !req
69. Sim. Está confirmada.
É a Bárbara Dahl.
Copy !req
70. Quem é que autorizou a Agente
Bárbara Dahl a iniciar esta operação?
Copy !req
71. Ninguém. Ela está trabalhando
por conta própria.
Copy !req
72. - O quê?
- Este caso é pessoal, Coleman.
Copy !req
73. Este caso pessoal pode vir a
custar a vida de uma boa agente
Copy !req
74. e colocar o mundo inteiro
em perigo.
Copy !req
75. Temos que informar o diretor.
Copy !req
76. Aqui é o diretor.
O que se passa, Coleman e Bishop?
Copy !req
77. Senhor, nós interceptamos uma
mensagem por satélite
Copy !req
78. de nosso posto de escuta
no rochedo de Gibraltar.
Copy !req
79. - Sim, o que é?
- É uma rocha bem grande...
Copy !req
80. que sai da água e fica na
costa sul de Espanha.
Copy !req
81. Qual é a transmissão?
Copy !req
82. Tem que ver para acreditar, senhor.
Copy !req
83. - Não, tem que mudar para o canal 3.
- Não, é o 4.
Copy !req
84. - Muda para V.H.S.
- E retira a antena.
Copy !req
85. Ponha no monitor.
Copy !req
86. E agora, esta mensagem especial
das Indústrias Rancor.
Copy !req
87. Ela faz um ornamento bem
bonito, não acham?
Copy !req
88. - Rancor!
- Sim, sou eu. O bom General Rancor.
Copy !req
89. Estou de volta.
Mais mau e mais feio.
Copy !req
90. - Mas, o Steele acabou com ele.
- Aparentemente não.
Copy !req
91. Vocês fizeram tudo, menos
me comer. E eu continuo vivo.
Copy !req
92. Tudo o que o Steele fez foi
acabar com meus braços.
Copy !req
93. Uma coisa sem importância.
Copy !req
94. Agora tenho muitos braços.
Copy !req
95. Braços fortes. Braços bonitos.
Copy !req
96. Agora vejam uma coisa.
Copy !req
97. Sua bonita agente
faz agora parte...
Copy !req
98. da ponta de nariz do meu míssil.
Copy !req
99. Este míssil será lançado
em 36 horas.
Copy !req
100. - E nada poderá me deter!
- Ele está louco.
Copy !req
101. Existe apenas um pequeno problema.
Esta faltando o chip para o controlar o míssil.
Copy !req
102. Mas que droga,
e eu o quero de volta.
Copy !req
103. Agora, vocês me dão o meu chip e
eu devolvo a sua agente.
Copy !req
104. Meu Deus!
Ele tem que ser detido!
Copy !req
105. Dick Steele não conseguiu
me deter há 15 anos atrás.
Copy !req
106. E todos os dicks que têm hoje
também não conseguirão!
Copy !req
107. Pelos vistos ele ainda não viu o
tamanho dos nossos novos membros.
Copy !req
108. Com o chip, ele domina o mundo.
Copy !req
109. Sem o chip, ele destrói
o mundo e...
Copy !req
110. Não se importas de ir praticar para
outro lado? Estou tentando pensar!
Copy !req
111. O mundo? Ha!
Copy !req
112. Todos nós sabemos o que o General
Rancor quer na realidade.
Copy !req
113. - Steele!
- É isso mesmo!
Copy !req
114. E nós vamos entregar o
Steele para ele.
Copy !req
115. Steele? Já se esqueceu o que
Copy !req
116. aconteceu da última vez que o
Steele foi para a linha de fogo?
Copy !req
117. Vamos parar aqui. O Traveller
quer cumprimentar a multidão.
Copy !req
118. - Steele, o que diabos está fazendo?
- Oh, meu Deus!
Copy !req
119. - Protejam-no!
- Para dentro do carro!
Copy !req
120. Para dentro do carro!
Vão! Vão! Vão!
Copy !req
121. Ponte quebrada
Não entre.
Copy !req
122. A ponte está quebrada.
Copy !req
123. A ponte está quebrada.
Parem o carro!
Copy !req
124. Mantenha-se afastado
da janela, senhor!
Copy !req
125. Steele, faça alguma coisa!
Copy !req
126. Bom trabalho, Steele!
Obrigado!
Copy !req
127. Já era hora daquele idiota
fazer alguma coisa certa.
Copy !req
128. Segure-se, Sr. Presidente!
Copy !req
129. Não entre. Ponte está quebrada.
Não entre.
Copy !req
130. Graças a Deus que o
Presidente era um excelente nadador.
Copy !req
131. Mesmo assim, só existe um homem
indicado para esta operação.
Copy !req
132. O Agente WD-40. Steele.
Copy !req
133. Dick Steele.
Copy !req
134. Dick, Dick, Dick Steele.
Copy !req
135. Oh, Dick.
Copy !req
136. Oh, Dick.
Foi incrível.
Copy !req
137. Obrigada.
Copy !req
138. Não me agradeça, querida.
Copy !req
139. A arte de fazer amor envolve
duas pessoas.
Copy !req
140. Ás vezes três ou quatro. Depende
da sorte que se tem no jogo.
Copy !req
141. Jogo!
Copy !req
142. Bom, o meu taco está em pé.
Copy !req
143. Oh, Dick, estou exausta.
Copy !req
144. Você é insaciável.
Copy !req
145. 15 minutos para começar o jogo.
Copy !req
146. Querida, eu acho que existe uma
Copy !req
147. coisa sobre a qual devíamos falar
aberta e honestamente
Copy !req
148. antes de eu ir para o
meu jogo de golfe.
Copy !req
149. - O que é, Dick?
- É um jogo.
Copy !req
150. As pessoas vestem-se de
uma maneira engraçada.
Copy !req
151. Batem numa pequena bola com
um taco. Costuma-se beber.
Copy !req
152. Aconteceu alguma coisa, Dick?
Copy !req
153. Bom, o que quer que tenha
acontecido entre nós dois,
Copy !req
154. quero que saiba que o meu coração
ainda pertence a garota
Copy !req
155. por quem me apaixonei há
alguns anos atrás.
Copy !req
156. Victoria.
Ela caiu de um penhasco.
Copy !req
157. - Ela morreu.
- Sim, eu sei. Eu já ia dizer isso.
Copy !req
158. Mas depois da Victoria Dahl...
Bom, eu acho que...
Copy !req
159. Eu nunca irei encontrar lugar
para outra mulher neste...
Copy !req
160. destroçado, gasto, com cicatriz, desiludido...
Copy !req
161. buraco no meu peito...
Copy !req
162. onde antes existia um coração humano batendo.
Copy !req
163. Espero que compreenda o que
estou tentando te dizer.
Copy !req
164. Oh, eu viverei, Sr. Steele.
Copy !req
165. É com a sua vida que
eu estou preocupada.
Copy !req
166. Ainda bem que compreende.
Copy !req
167. Eu sei como estas coisas
podem machucar.
Copy !req
168. - Sr. Steele.
- Olá, Dick.
Copy !req
169. - Olá, Sr. Steele.
- Bom dia, senhora Hudmucker.
Copy !req
170. - Jogo!
- Cuidado!
Copy !req
171. - Está bem?
- Obrigada.
Copy !req
172. Jogue a bola.
Obrigado.
Copy !req
173. Dick, calma!
Copy !req
174. Olha o Steve. Steve Bishop.
Você parece bem.
Copy !req
175. Obrigado. Já nos conhecemos
há um bom tempo, certo?
Copy !req
176. Sim.
Copy !req
177. - Vamos beber um copo.
- Ok.
Copy !req
178. - Sente-se aqui, Steve.
- O habitual, Sr. Steele?
Copy !req
179. Claro.
Como vão as coisas na Agência?
Copy !req
180. Ah, Dick, costumava ser tão
divertido matar alguns espiões
Copy !req
181. com gás de uma granada.
Copy !req
182. Mas, agora, não! É tudo
política burocrática.
Copy !req
183. Temos que preencher 20 formulários
em triplicata apenas para ir mijar!
Copy !req
184. - Isto foi divertido.
- É foi.
Copy !req
185. Obrigado!
Copy !req
186. Oh, meu. Já não fazem destas
coisas na Agência.
Copy !req
187. Lamento ouvir isso, Steve.
Copy !req
188. Sabe, Dickie, existe uma coisa
que quero te dizer.
Copy !req
189. Steve, eu já saí do serviço.
Copy !req
190. - Existe um plano para lançar um...
- Não, eu já saí do serviço.
Copy !req
191. Fale sobre outra coisa qualquer.
Copy !req
192. - Bishop?
- Bishop falando.
Copy !req
193. Temos uma nova pista.
Precisamos de você aqui.
Copy !req
194. - E traz uma dúzia de ovos.
- Ok.
Copy !req
195. - E um pacote de leite.
- Já estou a caminho.
Copy !req
196. Obrigado, senhor.
Copy !req
197. Sem fones. Agora temos
receptores em nossa cabeça.
Copy !req
198. Tenho que voltar para o hotel.
Copy !req
199. - O diretor quer que você veja isto.
- Não estou interessado, Steve.
Copy !req
200. Por favor, Dickie. Veja a fita.
Você vai mudar de idéia.
Copy !req
201. Ela faz um ornamento bem
bonito, não acham?
Copy !req
202. Sim, sou eu. O bom General Rancor.
Copy !req
203. Estou de volta.
Mais mau e mais feio.
Copy !req
204. - Tudo o que o Steele fez foi...
- Rancor?
Copy !req
205. - Uma coisa sem importância.
- Ele não pode estar vivo!
Copy !req
206. - A sua bonita agente Bárbara...
- Meu Deus! Bárbara Dahl.
Copy !req
207. míssil.
Copy !req
208. Victoria, porque é que a sua filha
Copy !req
209. se juntou à Agência sabendo
o que te aconteceu?
Copy !req
210. Porquê?
Copy !req
211. Porquê?
Copy !req
212. Porquê, porquê, porquê, porquê?
Copy !req
213. Victoria Dahl,
Copy !req
214. Você foi a única mulher que eu amei.
Copy !req
215. Kelly Lange ao vivo para o
Canal 3 no local do acidente.
Copy !req
216. Um trágico acidente retirou a vida
Copy !req
217. de um homem de negócios
identificado como Steven Bishop,
Copy !req
218. quando um enorme piano caiu do
17º andar do Hotel Mayan...
Copy !req
219. - ... em cima do carro dele.
- Um acidente?
Copy !req
220. Ter um filho aos 60 anos
que é um acidente.
Copy !req
221. Agora um piano cair-nos em cima,
isso é azar.
Copy !req
222. Nos disseram que o corpo teve que
ser removido do carburador do carro...
Copy !req
223. Telefonista.
Copy !req
224. - Telefonista, me ligue com Washington.
- George?
Copy !req
225. D.C.
Copy !req
226. Eu tiro a bagagem da mala.
É pouca coisa.
Copy !req
227. Bonjour, monsieur.
Copy !req
228. Parece que precisa de ajuda.
Copy !req
229. Acho que estou um pouco atrapalhado.
Copy !req
230. Você deve estar indo
para Los Angeles.
Copy !req
231. Como sabe isso?
Copy !req
232. - Está escrito no seu bilhete.
- Oh, obrigado.
Copy !req
233. De nada. Tenha um bom voo e
desejo-o adio.
Copy !req
234. Oh, obrigado. Mas eu estou
satisfeito com o Deus que eu tenho.
Copy !req
235. Se quiser me ver de novo,
vire-se agora.
Copy !req
236. Não, não, não, eu...
Copy !req
237. reservei um lugar próximo a janela.
Copy !req
238. Não posso passar a viagem
Copy !req
239. me levantando, apenas porque
alguém quer entrar e sair.
Copy !req
240. Tenho muito que fazer.
Eu sempre me sento próximo à janela.
Copy !req
241. Desculpe, senhor.
Importa-se de trocar?
Copy !req
242. Não.
Sem problema.
Copy !req
243. - Até prefiro o outro lugar...
- Com licença. Com licença.
Copy !req
244. - Por favor. Pegue.
- Deixe-me ajudá-lo com isto.
Copy !req
245. Espero que essa seja nossa ultima conversa durante a viagem.
Copy !req
246. O seu bilhete.
Copy !req
247. Tenha cuidado com essa bagagem!
Copy !req
248. Desculpe, senhor. Não se importa
Copy !req
249. em recolher a mesa durante
a decolagem, por favor?
Copy !req
250. Não, o mesa fica abaixada,
por favor. Muito obrigado.
Copy !req
251. Você já tornou as coisas muito
inconvenientes ate agora.
Copy !req
252. O que... o que é isto?
Copy !req
253. Isto é seu?
Importa-se?
Copy !req
254. É a minha mala. Deixe-me
arranjar mais espaço para você.
Copy !req
255. Desculpe.
Este lugar está ocupado?
Copy !req
256. - Claro.
- Obrigado.
Copy !req
257. Costuma resolver os assuntos
com as suas próprias mãos?
Copy !req
258. Muitas coisas acabam nas minhas mãos.
Copy !req
259. E aposto que as suas mãos acabam
em muitas coisas.
Copy !req
260. Digamos que as minhas
mãos e as coisas
Copy !req
261. estão muitas vezes juntas no mesmo
lugar e ao mesmo tempo.
Copy !req
262. Posso oferecer-lhes algo para beber?
Copy !req
263. Vamos querer Minoli Russos secos,
com gelo.
Copy !req
264. Mexidos, não batidos. E um pouco de limão,
Copy !req
265. em copos frescos, não congelados.
Copy !req
266. E dois daqueles
canudinhos redondinhos.
Copy !req
267. 30 horas, 11 minutos
e 10 segundos.
Copy !req
268. 30 horas, 11 minutos
e 8 segundos.
Copy !req
269. 30 horas, 11 minutos
e 5 segundos.
Copy !req
270. Senhora Cheevus, quando o agente
Steele chegar, mande-o entrar.
Copy !req
271. Senhora Cheevus,
o diretor está disponível?
Copy !req
272. - Não, ele é casado.
- Oh, sua brincalhona.
Copy !req
273. Senhora Cheevus, por acaso
Copy !req
274. não está a tentar tornar as
coisas duras para mim?
Copy !req
275. Oh, Dick, se eu conseguisse fazê-lo.
Copy !req
276. Mas nós dois trabalhamos tão
bem por baixo do pano.
Copy !req
277. Mas você conhece as regras da Agência
sobre sigilo. São bastante rígidas.
Copy !req
278. Sim. E nós não vamos quebrar
as regras, não é?
Copy !req
279. Porque é que vocês os dois
não para um motel?
Copy !req
280. Preciso de você aqui imediatamente,
Steele!
Copy !req
281. Uh, Sr. Cheevus. O diretor não estava aqui o escritório?
Copy !req
282. Ele acabou de me ligar da aí,
meu bombom.
Copy !req
283. Bom. Vou-me sentar
e esperar por ele.
Copy !req
284. Meu Deus!
Steele, procure um médico.
Copy !req
285. Bom trabalho, Steele.
Copy !req
286. Me escondi durante duas semanas
Copy !req
287. do advogado da minha ex-mulher
com este disfarce.
Copy !req
288. É bom te ver, WD-40. Sempre foi
o meu melhor guerreiro.
Copy !req
289. - Foi bom encontrá-lo, senhor.
- Sim, sim, bom,
Copy !req
290. Temos que encontrar alguém bem
mais importante agora.
Copy !req
291. - Assistiu a fita do Rancor?
- Ainda não acredito que esteja vivo.
Copy !req
292. Ele é louco.
Ele quer o mundo.
Copy !req
293. Mas para ser sincero, Dick.
Ele quer te pegar primeiro.
Copy !req
294. Ele sabia que eu te ia enviar
Copy !req
295. a fita, principalmente
com a Bárbara Dahl nele.
Copy !req
296. Bárbara Dahl. Parece mesmo a
Victoria quando ela era viva.
Copy !req
297. Não temos tempo para flashbacks.
Copy !req
298. O Rancor quer o mundo.
Infelizmente ele quer a você primeiro.
Copy !req
299. Isso pode nos dar o
tempo que precisamos.
Copy !req
300. A última transmissão da Bárbara
Dahl foi feita de Los Angeles.
Copy !req
301. Mas não tivemos tempo
suficiente para a localizarmos.
Copy !req
302. Encontre-a, e você o encontrará.
E encontrará o míssil.
Copy !req
303. Quanto ao resto, o seu
palpite é tão bom quanto o meu.
Copy !req
304. Sr. Cheevus,
avise o Noggin que estamos a caminho.
Copy !req
305. - Olá, Noggin.
- Steele.
Copy !req
306. É bom te ver outra vez.
Copy !req
307. Oh, tem alguma recarga para
aquele raio mortal de relógio?
Copy !req
308. - Ah, um purificador de ar?
- Cuidado!
Copy !req
309. Oh! Outra vez não!
Copy !req
310. Me da isso.
Copy !req
311. Isto aqui parece uma
engenhoca interessante.
Copy !req
312. É um mini, hum...
um mini-laboratório móvel?
Copy !req
313. - É uma mala.
- Eu sei. O que ela faz?
Copy !req
314. Guarda papeis, documentos,
canetas e uma calculadora.
Copy !req
315. Eu entendo. Mas e estes números
aqui? Numa certa seqüência...
Copy !req
316. a mala fica programada para
explodir, certo?
Copy !req
317. Não, é uma fechadura para que apenas
eu consiga abrir a minha mala.
Copy !req
318. Muito complexa, hum...
tecnologia moderna.
Copy !req
319. Muito bem, Steele, este é o seu
normal e atual kit G-7...
Copy !req
320. com três adicionais.
Copy !req
321. Esta é a nossa última novidade:
um micro chip lentes raios-ZZ,
Copy !req
322. capaz de penetrar através de
uma camada de tecido.
Copy !req
323. Você poderá ver se o inimigo
carrega alguma arma escondida.
Copy !req
324. Diretor?
Copy !req
325. Agora, Steele, se estiver
de mão amarradas,
Copy !req
326. apenas puxe este
pino com os seus dentes.
Copy !req
327. Ponha o tubo em sua boca e aperte
e ele irá emitir um raio laser...
Copy !req
328. suficientemente poderoso para
cortar aço.
Copy !req
329. - Com licença, Diretor!
- Hum?
Copy !req
330. Obrigado.
Copy !req
331. Oh, mais uma coisa.
Copy !req
332. Este micro-detonador tem
um cronômetro incorporado
Copy !req
333. programado para explodir 30
segundos depois de plantar.
Copy !req
334. Tem poder suficiente para
destruir um edifício de 2 andares.
Copy !req
335. - Por isso tem cuidado.
- Fantástico.
Copy !req
336. Muito bem, aqui vamos nós.
Copy !req
337. - Oh, seus óculos.
- Sim. Obrigado.
Copy !req
338. Foi bom te ver de novo, Noggin.
Copy !req
339. Bienvenidos a Los Angeles.
Copy !req
340. Bem-vindo a Los Angeles.
Copy !req
341. Ciudad de Los Angeles.
Copy !req
342. Cidade dos anjos.
Copy !req
343. Donde esta Maria?
Copy !req
344. Onde está Maria?
Copy !req
345. Maria esta
en la biblioteca.
Copy !req
346. - Tem isqueiro?
- Eu uso fósforos.
Copy !req
347. A sua mãe sabe que fuma?
Copy !req
348. Sim, mas eu não trago.
Copy !req
349. Kabul.
Copy !req
350. Eu sou Kabul. Agente WD-40?
Copy !req
351. Entre. Entre.
No carro.
Copy !req
352. Olá. Com licença.
Copy !req
353. Os nossos operantes acreditam que
você já pode estar em perigo.
Copy !req
354. Por favor, analise isto,
Sr. Steele.
Copy !req
355. Nesse dossiê está uma foto de
Desiree More.
Copy !req
356. Ele é perita em karate,
kung fu e é uma brasa.
Copy !req
357. Fica alerta. O Rancor pode tê-la
enviado para te eliminar.
Copy !req
358. Ela gosta de quem a ouve e de tipos
que compartilhem os seus sentimentos.
Copy !req
359. As suas medidas:
60-90-36-22.
Copy !req
360. Ah, pelo amor de Deus,
tem cuidado, WD-40.
Copy !req
361. Tenho dois primos que tiveram
Copy !req
362. intoxicação alimentar por
salmonelas neste hotel.
Copy !req
363. Droga.
Copy !req
364. Parece mesmo com ela.
Copy !req
365. Mas é melhor confirmar.
Copy !req
366. Sim, quase certeza que é ela.
Copy !req
367. - Bebida?
- Só quando tenho sede.
Copy !req
368. - Água da torneira serve?
- Pura, não decantada.
Copy !req
369. Às vezes você vê uma mulher que você...
até morreria por ela.
Copy !req
370. Mas o tempo é tudo,
isso não vai acontecer hoje.
Copy !req
371. Quem disse?
Copy !req
372. Ela é bem esperta.
Decidi ir com calma.
Copy !req
373. A calma é superestimada.
Copy !req
374. Eu acho que o jogo terminou,
Sr. Steele.
Copy !req
375. Vai parecer queijo Suíço
quando o acharem.
Copy !req
376. Oh, isso não é bom.
Copy !req
377. "Coca Cabana."
Copy !req
378. - Eu já volto.
- Onde vai?
Copy !req
379. No meu país, temos um ditado:
Copy !req
380. " Um homem que monta um
camelo é rico,
Copy !req
381. mas um homem que dirige um
Ferrari pode se dar bem."
Copy !req
382. Oh, droga, desculpe. Peço desculpa.
Qual é o seu número de telefone?
Copy !req
383. - Perdedor!
- Oh, obrigado.
Copy !req
384. Oh, olha só o que me fez.
Copy !req
385. Para o fim da fila, amigo.
Copy !req
386. Ei, compadre.
Copy !req
387. Ora, ora,
se não é o Agente Steele.
Copy !req
388. Com licença. Você tem fogo?
Copy !req
389. Sim, claro.
Eu tenho fogo.
Copy !req
390. Muito bem.
Copy !req
391. Me lembre de nunca
acender o seu cigarro.
Copy !req
392. Eles não vão ficar lá por muito tempo.
Copy !req
393. Vamos pegar o ônibus.
Estaremos a salvo nele.
Copy !req
394. - Quer bilhete?
- Uh, não, obrigado.
Copy !req
395. Mmm, bonito vestido.
Copy !req
396. Próxima parada:
Sunset Boulevard.
Copy !req
397. Pelo menos acho que é
Sunset Boulevard.
Copy !req
398. Uma pergunta, valentão.
Copy !req
399. Existe alguém no ônibus
sem bilhete.
Copy !req
400. Ele não quer pagar por um.
O que você faz? O que você faz?
Copy !req
401. Paro o ônibus e ele desse?
Copy !req
402. Negativo, cara, porque ele
arrancou os freios.
Copy !req
403. Excusez-moi, monsieur.
Copy !req
404. - Isso foi muito bom.
- Obrigado. Obrigado.
Copy !req
405. Próxima parada: Melrose.
Eu acho.
Copy !req
406. Bom, deve estar esfomeada.
Vamos mangez.
Copy !req
407. Isso parece bom, mas estou com fome.
Vamos comer primeiro.
Copy !req
408. - Aqui está.
- Obrigado.
Copy !req
409. O Brian já vem aqui para ver
o que vocês querem beber.
Copy !req
410. Nós dividimos no avião, uma bebida
Copy !req
411. Fomos perseguidos, seqüestrados
e assaltados, mas...
Copy !req
412. eu ainda não o conheço.
Copy !req
413. Eu sou Bud Fudlacker. Tenho um
pequeno negócio de correio.
Copy !req
414. Eu viajo com os American Gladiators.
Copy !req
415. Tenho 1.60 metros. Gosto de pequenos
acessórios e cobro taxas no correio.
Copy !req
416. Deixa-me adivinhar.
Você é Dick Steele,
Copy !req
417. O Agente WD-40 dos Serviços Secretos.
Copy !req
418. Tem 52 anos.
Gostas de TVs grandes,
Copy !req
419. e querer deter o General Rancor.
Copy !req
420. Essa pode ser a descrição de
vários rapazes. Me fale de você.
Copy !req
421. Bom, eu gosto de usar roupas largas
e guio um Ford 69.
Copy !req
422. Olá, eu sou o Brian. Posso saber
o que vão querer beber, por favor?
Copy !req
423. - Eu vou querer...
- Um Minoli Russo com gelo.
Copy !req
424. Batido, não mexido.
Copy !req
425. Com um pouco de limão.
Em copos gelados, não congelados.
Copy !req
426. E com duas desses
canudinhos redondinhos.
Copy !req
427. Eu já volto.
Copy !req
428. Diga-me, quem é você?
Copy !req
429. Porque não usa as suas...
Copy !req
430. lendárias habilidades
e adivinha?
Copy !req
431. Bom, usa uma UB-21 Schnauzer
com silenciador. Isso é KGB
Copy !req
432. Prefere uma HK em vez da AK.
A sua técnica de vigilância é NSA.
Copy !req
433. O BI é da CIA. Se formou na
Universidade de NY
Copy !req
434. Trocou o seu GTO por um BMW
Copy !req
435. Ouve CDs dos REM e dos STP.
Copy !req
436. E gosta de ver o JFK no
seu DVD, com o OPP.
Copy !req
437. E provavelmente coloca o papel
Copy !req
438. higiênico de volta no rolo
com o papel virado.
Copy !req
439. Um brinde aos seus formidáveis
dotes de observação, Sr. Steele.
Copy !req
440. Eu sou a Agente 3.14,
Veronique Ukrinsky.
Copy !req
441. O meu pai é o professor.
Copy !req
442. Oh, sim. Eu sei.
O megachip.
Copy !req
443. Quando ele descobriu que estava
Copy !req
444. fazendo o chip para o Rancor
e não para os Estados Unidos,
Copy !req
445. ele fugiu com ele e
agora está escondido.
Copy !req
446. Escondido? Onde?
Copy !req
447. Ele não quis arriscar a me dizer
onde se encontra,
Copy !req
448. mas, ele disse,
"O pingente...
Copy !req
449. siga o caminho do seu pingente
para me encontrar."
Copy !req
450. Hmm. Num vi muitos como este.
Copy !req
451. - Pindente.
- Pingente.
Copy !req
452. - Pindente.
- Pingente.
Copy !req
453. - Pingente.
- Não temos muito tempo, WD-40.
Copy !req
454. Mais tarde ou mais cedo,
o Rancor vai encontrá-lo.
Copy !req
455. - Vou pedir a comida para levar.
- Oh, Dick, estou tão preocupada
Copy !req
456. por causa do meu pai.
Copy !req
457. O que vamos fazer?
O que vamos fazer?
Copy !req
458. Desculpe, vocês tem reserv...
Copy !req
459. O Steele está aqui em algum lugar.
Copy !req
460. O Rancor quer vê-lo morto.
Copy !req
461. Encontre-o.
Copy !req
462. - Acabou a dança.
- Cigarros? Charutos?
Copy !req
463. Ali vai ele.
Copy !req
464. - Facas afiadas?
- Mata-o!
Copy !req
465. Cigarros? Charutos?
Facas afiadas? Obrigado.
Copy !req
466. Cigarros? Charutos? Facas afiadas?
Copy !req
467. Ops.
Copy !req
468. Porquê?
Copy !req
469. Rápido, empurre isto contra a porta.
Copy !req
470. Tenho uma idéia.
Copy !req
471. Esta é uma foto do meu pai.
Copy !req
472. Se nos separarmos, encontre-o.
Salve-o.
Copy !req
473. Porquê?
Copy !req
474. Vai! Vai! Vai! Vai!
Copy !req
475. - Oh, calado!
- Ai! Eu vim aqui para dançar!
Copy !req
476. - Ai!
- Dick! Me ajude!
Copy !req
477. Dick, me ajude!
Copy !req
478. "Siga o caminho do seu pingente
para me encontrar."
Copy !req
479. - O que é isso?
- É o pingente dela.
Copy !req
480. "Siga o caminho do seu pingente
para me encontrar."
Copy !req
481. Alguma vez viu algo parecido com isso?
Copy !req
482. - Ah!
- O quê? O quê?
Copy !req
483. Não.
Copy !req
484. Tem alguma idéia de onde veio?
Copy !req
485. - Do Museu de História Natural.
- Como é que sabe disso?
Copy !req
486. Está escrito em letras pequenas
aqui mesmo no fundo.
Copy !req
487. Muito bem. Me leve ao Museu
de História Natural.
Copy !req
488. - Sabe, no meu país há um ditado.
- Estou certo que sim.
Copy !req
489. O ditado diz o seguinte:
Copy !req
490. "O Museu fecha às 17:00 horas. Vá as
9:00 horas do dia seguinte."
Copy !req
491. Desculpe-me, Sr. Empurrão!
Copy !req
492. Filho da mãe.
Copy !req
493. Já estou farto disso...
Copy !req
494. Muito bem.
Copy !req
495. Não, ele nunca iria caber ali.
Copy !req
496. Estou farto destes jogos.
Copy !req
497. Isto é estúpido. Estúpido.
Copy !req
498. Nós somos uma agência do
governo, pelo amor de Deus.
Copy !req
499. Meu Deus! Você é mais doente
do que o que eu pensava.
Copy !req
500. O que é, Coleman?
Estou ocupado!
Copy !req
501. - Não me parece.
- Você não ia compreender.
Copy !req
502. É a arte ancestral de Origatsi.
Copy !req
503. O que eu não compreendo
Copy !req
504. é porque insiste em manter o
Steele nesta missão!
Copy !req
505. Ele ainda não se
aproximou do Rancor,
Copy !req
506. e nós não sabemos quanto tempo
Copy !req
507. ainda temos até que o
Rancor lance o seu míssil.
Copy !req
508. É melhor que me deixe tomar conta
desta operação, antes que eu...
Copy !req
509. Ante que você o quê, Coleman?
Copy !req
510. Não sei de quem foi que você puxou o tapete
para obter este emprego,
Copy !req
511. mas ao meu ver, você é uma
desgraça para o serviço.
Copy !req
512. Como se atreve!
Copy !req
513. Você e o seu
"Um por todos e todos por um"!
Copy !req
514. Está velho demais para
dirigir esta agência!
Copy !req
515. E uma vez que não quer se aposentar,
Copy !req
516. será aposentado!
Copy !req
517. Ha! Perdedor!
Copy !req
518. O que conseguiu?
Copy !req
519. Existe alguma joalheria aqui
no distrito de Los Angeles?
Copy !req
520. Ora essa! Isto é Hollywood.
Copy !req
521. Temos joalherias. Temos mulheres
que estão dispostas a dormir...
Copy !req
522. Mais importante ainda, existe uma
loja de joalheria Russa aqui?
Copy !req
523. Sim.
Copy !req
524. - Onde?
- Não sei.
Copy !req
525. Costumava haver muitos joalheiros
Russos perto dos armazéns na...
Copy !req
526. entre a rua 31 e a Phlegm.
Copy !req
527. - Maldição!
- Nos encontramos no hotel.
Copy !req
528. Depois de você.
Copy !req
529. Sai daí!
Copy !req
530. Oh, não!
Copy !req
531. Cuidado! Cuidado!
Copy !req
532. Cheerio.
Copy !req
533. Você é meu, Steele!
Copy !req
534. Ok, levante! Levante!
Para cima, cima, cima!
Copy !req
535. Ok, é aí que fica o cartaz!
Copy !req
536. Aqui está a rua 31 e a Phlegm. Estou
na lista de espera para uma casa.
Copy !req
537. É melhor sair daqui.
Nos encontramos dentro de meia hora.
Copy !req
538. Meia hora? Assim posso levar
o meu cão ao salão de beleza.
Copy !req
539. Sr. Steele, eu presumo?
Copy !req
540. - Professor...
- Ukrinsky. Com "y".
Copy !req
541. Ah. Certo.
Copy !req
542. O pingente.
Copy !req
543. E eu suponho...
Copy !req
544. que isso é o que você precisa.
Copy !req
545. - E o que é isto?
- O chip que controla o míssil.
Copy !req
546. Ah, o Rancor finalmente
conseguiu fazer o seu megachip.
Copy !req
547. Quem diria que o destino de tantas
vidas dependeria de algo tão pequeno?
Copy !req
548. Bom, só existe uma coisa
a fazer com isto.
Copy !req
549. Não! Não!
Copy !req
550. O que esta fazendo?
Copy !req
551. - Salvando o mundo da tirania.
- Não deve fazer isso!
Copy !req
552. Isto também pode ser
usado para a paz mundial.
Copy !req
553. Oh, desculpe.
Copy !req
554. É melhor eu levar isso e
tratar de colocá-lo em segurança.
Copy !req
555. Encontrou-me através da minha
Copy !req
556. - ... filha e do seu pingente.
- Exatamente.
Copy !req
557. - E a Veronique está a salvo?
- Sim.
Copy !req
558. A carro que a levou tem air bag
duplo e cintos de segurança.
Copy !req
559. - Kabul.
- Belo veículo, não é?
Copy !req
560. Sim, uma excelente melhoria.
Atrás, Professor.
Copy !req
561. Temos que encontrar um local
seguro para o professor.
Copy !req
562. No meu país, temos um ditado:
Copy !req
563. "O coelho salta, a aranha rasteja,
mas o camelo cospe."
Copy !req
564. Vamos ver se isto anda ou não.
Copy !req
565. Não quero que fiquem surpresos.
Copy !req
566. Este tipo é um dos nossos melhores
agentes. É bastante competente.
Copy !req
567. - McCluckey!
- Kabul!
Copy !req
568. - Entrem.
- Está bem.
Copy !req
569. Venham.
Copy !req
570. McCluckey, precisamos
esconder o Professor.
Copy !req
571. - Professor Ukrinsky, é uma honra.
- Como está?
Copy !req
572. Eu li todos os seus trabalhos e o
último sobre solidão no laboratório.
Copy !req
573. - Soberbo!
- Bom, obrigado.
Copy !req
574. McCluckey, quero te
Copy !req
575. - ... apresentar o agente...
- Dick Steele!
Copy !req
576. Agente WD-40. É bom vê-lo
em ação de novo.
Copy !req
577. O seu vídeo sobre decepção: "Será
uma mulher? O bigode é verdadeiro?"
Copy !req
578. - Um excelente trabalho!
- Obrigado.
Copy !req
579. McCluckey, precisamos de
esconder este cara.
Copy !req
580. Venha por aqui.
Ele estará em segurança aqui.
Copy !req
581. - Tem algum telefone?
- Está ali.
Copy !req
582. Está limpo?
Copy !req
583. Tenho uma empregada que vem aqui
uma vez por semana.
Copy !req
584. Senhor?
Copy !req
585. - O que é?
- Eu tenho o...
Copy !req
586. Dick "lábios suculentos" na linha.
Copy !req
587. Passe chamada pra cá.
Copy !req
588. - Diretor, é seguro falar?
- Seguro? Só um minuto.
Copy !req
589. Vou usar dispositivo de segurança.
Copy !req
590. Pode falar, Dick.
Já está seguro.
Copy !req
591. Eu já tenho o chip que o Rancor
precisa para lançar o seu míssil.
Copy !req
592. Ótimo, Dick, ótimo.
Copy !req
593. - Já esta voltando?
- Não. O Rancor raptou
Copy !req
594. a filha do Professor.
Copy !req
595. - Preciso encontra-lá.
- Sim. Sim, ótimo, Dick.
Copy !req
596. Boa sorte.
Me ligue se precisar.
Copy !req
597. - 19 horas e 35 minutos...
- O Steele vai-se arrepender...
Copy !req
598. da sua mãe ter conhecido o seu pai.
Copy !req
599. - 19 horas e 17 segundos.
- Vamos nos aquecer no fogo!
Copy !req
600. - Rapazes!
- Eles parecem saber sempre
Copy !req
601. todos os movimentos
que nós fazemos.
Copy !req
602. É problema interno. Acho que
temos algum informante infiltrado.
Copy !req
603. Bom, não sou eu e posso prová-lo.
Copy !req
604. - Vamos. Pergunte-me algo.
- O quê?
Copy !req
605. Pergunte alguma coisa. Pergunte-me
quem é o diretor da nossa agência.
Copy !req
606. - Quem é o diretor da nossa agência?
- Eu não sei.
Copy !req
607. Viu, eu sei quem é.
Copy !req
608. Mas não vou te dizer, entendeu?
Porque eu não sou o informante.
Copy !req
609. Este local tem que ser uma fachada
para o Rancor e os seus homens.
Copy !req
610. Ali está um deles. Siga-o.
Copy !req
611. - Tem que estar sempre acelerando?
- Ah, mas é um motor Americano V-8.
Copy !req
612. É um som maravilhoso.
Copy !req
613. Oh, Steele, ouça isto. A minha
prima é uma estrela da música.
Copy !req
614. Se esconda!
Copy !req
615. Ele nos viu?
Copy !req
616. Convento
das
Que Nunca Transaram
Copy !req
617. Vou entrar ali.
Me cubra.
Copy !req
618. Eu tenho que comprar
o meu bilhete da loteria.
Copy !req
619. - O homem do Rancor chegou.
- Certo.
Copy !req
620. - O que está fazendo aqui?
- Eu sou... a nova chefe do coro.
Copy !req
621. - E de onde veio?
- Do Lar dos Pobres Humilde.
Copy !req
622. - Cuidava dos refreitorios.
- Refreitorios?
Copy !req
623. Uma nova divulgação papal.
Copy !req
624. João, capítulo 7,
verso 2.
Copy !req
625. - "Papal"?
- Irmãs, Miguel, capítulo 7, verso 2.
Copy !req
626. "Cantem conforme eu guio,
Copy !req
627. sim, na voz da união".
Copy !req
628. E ao aproximarem do
allo tropo, por favor,
Copy !req
629. três mucho picante abierto.
Copy !req
630. São senhores do Rancor?
Copy !req
631. O Steele está aqui em algum lugar.
Copy !req
632. Então, encontrem-no!
Copy !req
633. Muito bem, inspeção de rotina.
Copy !req
634. Diretivo 21, salmo 2.
Copy !req
635. - Veronique?
- Dick.
Copy !req
636. Você esta bem?
Copy !req
637. Saia daqui. Isto é uma
fachada do Rancor.
Copy !req
638. Vou-te tirar daqui.
Vamos lá.
Copy !req
639. Situação de código amarelo!
Código amarelo!
Copy !req
640. Preparem 3cc de epinefrina!
Copy !req
641. - É para já.
- Preparem-me dois litros
Copy !req
642. de gasóleo misturado com neoficina!
Copy !req
643. - Sim.
- Preparem o eletro-estatificador!
Copy !req
644. - Eu vou aquecer o gerador, irmã.
- Ele vai entrar em fibrocalcinação!
Copy !req
645. - Preparem a sala de operações!
- Sim, irmã. Vou já tratar disso.
Copy !req
646. Pelo amor de Deus, será que ninguém
neste hospital pode me ajudar?
Copy !req
647. Não!
Copy !req
648. Não!
Copy !req
649. Pressão alta.
Copy !req
650. Aqui. Aqui ficará em segurança.
Eu já volto.
Copy !req
651. Dick! Oh, não!
Copy !req
652. Ok, o caminho está livre.
Copy !req
653. Oh, Dick, esta tão frio.
Copy !req
654. O que é que eles te fizeram?
Eles vão pagar por isto.
Copy !req
655. Mexam-se, idiotas!
Irmãs, santifiquem eles!
Copy !req
656. Oh, Dick, você veio por mim.
Copy !req
657. Diga-me. O que se está acontecendo?
Copy !req
658. Andei procurando a minha alma.
Copy !req
659. Entrei em contacto
com a criança que há em mim.
Copy !req
660. E decidi que te amo.
Copy !req
661. - Mas, e o meu pai?
- Bem, também gosto dele.
Copy !req
662. Apenas tenho que o conhecê-lo melhor.
Copy !req
663. Não, ele está bem?
Já esta com o chip dele?
Copy !req
664. Oh, não, ele está bem,
e já temos o chip.
Copy !req
665. Oh, eu também te amo.
Copy !req
666. Cuidado, sua freira maluca!
Copy !req
667. Graças a Deus que eu os parei!
Podiam ter morrido!
Copy !req
668. Rápido, deixe-me ajudar.
Copy !req
669. Você cheira bem.
Copy !req
670. Onde está o meu pai?
Ele está a salvo?
Copy !req
671. Ele está em segurança, Veronique.
Tão seguro quanto nos.
Copy !req
672. - Tão bonitos.
- Cuidado!
Copy !req
673. Mais seguro ainda.
Copy !req
674. Sabe, no meu país, quando um
louco, sem braços, psicótico...
Copy !req
675. persegue a sua mulher,
você tem que esconder ela.
Copy !req
676. Lá em cima, apartamento 5ºB.
Copy !req
677. Eu espero aqui em baixo.
Estarei alerta.
Copy !req
678. Acabei de colocar uma carpete novo.
E tire os seus sapatos.
Copy !req
679. Oh, Dick, oh.
Copy !req
680. É tão bom saber que tudo
vai ficar bem.
Copy !req
681. Você tem o chip.
Copy !req
682. O meu pai está a salvo.
Copy !req
683. Você me ama, Dick?
Copy !req
684. Amor?
Copy !req
685. Deixe-me te falar
sobre o amor, Veronique.
Copy !req
686. O amor é uma gota de orvalho
numa pétala de rosa.
Copy !req
687. O amor é uma gota de chuva, puro,
fraco, vacilante e trêmulo.
Copy !req
688. Tão úmido, tão molhado.
Copy !req
689. E essas pequenas gotas de amor...
Copy !req
690. vem juntas,
Copy !req
691. e recolhem rebentos
Copy !req
692. e flores caídas e sujas...
Copy !req
693. e estrume de veados,
Copy !req
694. num fluxo que se desloca cada
vez mais rápido para o mar.
Copy !req
695. Mais rápido e mais rápido...
Copy !req
696. Boa noite.
Copy !req
697. Falamos mais de manhã.
Copy !req
698. Ei, valentões. Venham me pegar!
Copy !req
699. Seu pequeno delinqüente juvenil!
Copy !req
700. - Vamos! Vamos pega-lo!
- Vamos lá!
Copy !req
701. Merda!
Copy !req
702. Cuidado com a cabeça!
Copy !req
703. - Belo arremesso!
- Vamos lá! Vamos lá!
Copy !req
704. - Te pegamos agora.
- Eu devia...
Copy !req
705. - Onde está o Professor?
- Ele esta no céu, anormal!
Copy !req
706. - Não!
- Isto é pelo "O Pimentinha".
Copy !req
707. - E isto é pelo "O Meu Primeiro Amor".
- E isto pelo "O Meu Primeiro Amor 2".
Copy !req
708. Eu nem sequer entrei no
"O Meu Primeiro Amor 2".
Copy !req
709. Não importa!
Copy !req
710. É a última vez que te pergunto,
garotinho. Onde está o professor?
Copy !req
711. Ok, ok.
No fim do corredor à direita.
Copy !req
712. Ok, a esquerda!
Copy !req
713. Socorro! Socorro!
Alguém me ajude...
Copy !req
714. Eles estão nos levando para
a ilha Kikiree!
Copy !req
715. - Levaram eles para o Rancor!
- Eles não o matarão,
Copy !req
716. não enquanto ele não instalar o chip.
Copy !req
717. Provavelmente não façam nada com ele.
Talvez o torturem um pouco.
Copy !req
718. É melhor falarmos disto no
caminho. Vamos para Kikiree.
Copy !req
719. Gostou deste disfarce?
Copy !req
720. - É muito bom.
- Tenho orgulho deste aqui.
Copy !req
721. Assim, me pareço com
qualquer pessoa.
Copy !req
722. As Indústrias Rancor são
donas desta ilha.
Copy !req
723. Os nativos dizem que aqui ocorrem
Copy !req
724. coisas mais estranhas do que no
rancho do Michael Jackson.
Copy !req
725. - Olha.
- Uhum, bem bonito.
Copy !req
726. - Kabul, fique no barco.
- Porquê?
Copy !req
727. No meu país há um ditado:
Copy !req
728. "Quando ouvir as palavras 'fique
no barco', você fica no barco."
Copy !req
729. Adeus.
Copy !req
730. Dick, isto é maluquice!
Copy !req
731. Maluquice?
Copy !req
732. Há quem ache que andar pelas ruas
e falar sozinho é maluquice.
Copy !req
733. Eu te digo o que é maluquice.
Copy !req
734. Maluquice é andar pela rua com
meio melão na cabeça
Copy !req
735. e dizer "Eu sou um hamster".
Copy !req
736. "Eu sou um hamster".
Isso que é maluquice.
Copy !req
737. A obra da minha vida agora
esta completa.
Copy !req
738. A sua colaboração é admirável,
Professor.
Copy !req
739. Obrigado.
Copy !req
740. Coloquem eles nas celas.
Copy !req
741. - Mas disse que era pela paz mundial!
- Ora, ora, ora.
Copy !req
742. Alô, General? É o Skippy.
Eles estão na ilha.
Copy !req
743. Ora, ora, ora.
Que hora perfeita.
Copy !req
744. Parece que vamos ter mais convidados.
O Steele não está morto.
Copy !req
745. Ele esta vindo para cá.
Ponham ela junto com os outros!
Copy !req
746. Não! Por favor! Por favor!
Copy !req
747. - Pensei que me amava.
- Não, apenas estava te usando.
Copy !req
748. 7 horas,
59 minutos e 41 segundos.
Copy !req
749. 7 horas,
59 minutos e 38 segundos.
Copy !req
750. 7 horas, 59 minutos e 35 segundos.
Copy !req
751. Dick, cuidado!
Copy !req
752. Agora eu te peguei, Steele.
Copy !req
753. Ei, aonde vai?
Copy !req
754. Tome isto!
Copy !req
755. Ei, volte aqui!
Copy !req
756. Não há para onde fugir, Steele.
Copy !req
757. Vamos ver se é rápido,
amigo?
Copy !req
758. Meu Deus!
Copy !req
759. Muito bem, homens, amarrem-no.
Copy !req
760. Muito bem. Vá em frente, me mate.
Copy !req
761. Mas eu tenho uma bomba.
Se me tocar vai voar pelos ares.
Copy !req
762. Não pensa que eu vou cair no
velho truque da bomba, não é?
Copy !req
763. Bom, e o velho truque da cobra?
Copy !req
764. O que é isso?
Copy !req
765. Vamos logo.
Copy !req
766. 2 horas, 59 minutos
e 26 segundos para o lançamento.
Copy !req
767. 2 horas, 59 minutos
e 21 segundos para o lançamento.
Copy !req
768. 2 horas, 59 minutos
e 19 segundos para o lançamento.
Copy !req
769. Temos que arranjar uma maneira
de entrar no complexo do Rancor.
Copy !req
770. - Está pronta?
- Sim.
Copy !req
771. - Aqui, me ajude com isto.
- Mas que patriótico, Dick.
Copy !req
772. E mortal.
Copy !req
773. Carregando 177.5.
Copy !req
774. Na minha marca. Olá Marco.
Copy !req
775. Preparar.
Copy !req
776. - Pai!
- Minha filha!
Copy !req
777. Ora, ora. Dick Steele.
Copy !req
778. Eu apertaria a sua mão, mas
não me lembro onde ela caiu.
Copy !req
779. Esperto! Esperto! Esperto!
Copy !req
780. Peguem as armas!
Copy !req
781. Coloquem eles com os outros!
Amarrem-no!
Copy !req
782. - Dick Steele?
- Oh, Sra. Dahl.
Copy !req
783. - Bárbara Dahl.
- Me larguem, seus macacos!
Copy !req
784. Não!
Copy !req
785. Se lembra da Bárbara Dahl,
a filha da Victoria?
Copy !req
786. Eu gostaria que você
a visses subir...
Copy !req
787. do mesmo modo que viu
a mãe dela descer.
Copy !req
788. Mas prefiro que seja apenas a
sobremesa do meu animal de estimação.
Copy !req
789. O que sobrar de você, terá
que observar indefeso...
Copy !req
790. enquanto eu jogo Mortal Kombat
com o resto do mundo!
Copy !req
791. Vai explodir!
Copy !req
792. Ok, vamos lá.
Copy !req
793. Você é muito imaturo.
Copy !req
794. Os fanfarrões têm tendência a
ter pouca auto estima.
Copy !req
795. Deixem-me em paz!
Sou um homem sem braços!
Copy !req
796. Oh, Sra. Cheevus.
Copy !req
797. Dick, desculpa.
Copy !req
798. 1 minuto e 22 segundos.
Copy !req
799. - Huh!
- 1 minuto e 21 segundos.
Copy !req
800. Você esteve sobre a influência
de um homem diabólico.
Copy !req
801. Mesmo assim, isso não se faz.
Copy !req
802. 1 minuto e 18 segundos.
Copy !req
803. 1 minuto e 17 segundos.
Copy !req
804. - 1 minuto e 16 segundos.
- Oh-oh!
Copy !req
805. General, isto esta quebrado.
Copy !req
806. Mas você vai gostar do espaço.
Tem muito espaço para os braços...
Copy !req
807. Oh, ops. Desculpe.
Copy !req
808. 1 minuto e 11 segundos.
Copy !req
809. 1 minuto e 10 segundos.
Copy !req
810. - 1 minuto e 9 segundos.
- É, você perdeu, Steele!
Copy !req
811. A contagem é irreversível!
Copy !req
812. A sério?
Copy !req
813. - Bom...
- Temos que ir embora!
Copy !req
814. Vamos ver até que ponto
é mesmo irreversível.
Copy !req
815. É irreversível
Copy !req
816. e vocês, seus homossexuais
patrióticos, nada podem fazer!
Copy !req
817. Deixe-me te dizer o que significa
na realidade ser patriótico,
Copy !req
818. sua escória pateta.
Copy !req
819. Este é um excelente país...
Copy !req
820. Onde um homem pode processar
quem ele quiser e quando quiser.
Copy !req
821. É um excelente país, porque todos
os anos morrem pessoas devido a...
Copy !req
822. armas de fogo, e mesmo assim,
neste exato momento,
Copy !req
823. ainda se pode entrar numa loja de
conveniência em qualquer lado...
Copy !req
824. e comprar uma dessas armas.
Copy !req
825. - Isso é Democracia.
- Finalmente esta a altura de alguém
Copy !req
826. fazer o que aquele idiota do Steele
já devia ter feito.
Copy !req
827. - Este é um excelente país...
- E vou ser eu!
Copy !req
828. - porque quem for homem tem o direito...
- Vamos!
Copy !req
829. de concorrer a presidente
deste país.
Copy !req
830. Este é um excelente país...
Copy !req
831. ... porque qualquer
idiota pode...
Copy !req
832. Muito bem, larguem as armas!
Copy !req
833. Eu estou assumindo o comando!
Copy !req
834. Steele, sai daí de cima!
Copy !req
835. - 28 segundos, 27.
- Steele, vamos lá!
Copy !req
836. - 26, 25,
- Temos que ir, agora!
Copy !req
837. - 24, 23,
- Oh!
Copy !req
838. - Vamos! Vamos!
- Ainda não tinha terminado.
Copy !req
839. Rápido! Vamos!
Mechasse!
Copy !req
840. 20 segundos para o lançamento,
19...
Copy !req
841. - Eu já vou.
- Saiam!
Copy !req
842. Steele, está sempre
me fazendo isto!
Copy !req
843. Você perdeu, Steele! Eu ainda
não acabei. Eu voltarei.
Copy !req
844. Talvez apenas em forma
de pele ou cérebro!
Copy !req
845. - Abram a porta! Fiquei preso aqui!
- Eu voltarei!
Copy !req
846. - Podem abrir a porta?
- Eu vou subir,
Copy !req
847. mas você e o mundo inteiro vão descer!
Copy !req
848. - Abram a maldita porta!
- Eu voltarei!
Copy !req
849. Talvez sem pernas ou outro
órgão menos importante.
Copy !req
850. Esperem! Eu não quero
perder os fogos de artifício.
Copy !req
851. A porta está fechada!
Copy !req
852. Está quente aqui! Estou a avisando
que está muito quente aqui dentro!
Copy !req
853. Que tal um aplauso para o
General Rancor?
Copy !req
854. Eu ainda não acabei com você!
Copy !req
855. Então.
Copy !req
856. Houston, temos um problema.
Copy !req
857. Tradução e Sincronização:
Specbr
Copy !req