1. Señoritas.
Copy !req
2. Bacará.
Copy !req
3. Exquisito.
Copy !req
4. Tihomir.
Copy !req
5. Cuelgue el teléfono.
Copy !req
6. Bradley Fine.
Copy !req
7. Es un honor.
Copy !req
8. El placer es todo mío.
Copy !req
9. Dígame dónde está la bomba.
Copy !req
10. Diez segundos, o está muerto.
Copy !req
11. Qué interesante.
Copy !req
12. Cuando mis hombres
y yo la escondimos...
Copy !req
13. me aseguré de eliminar
a cualquier testigo.
Copy !req
14. Y luego eliminé a los eliminadores.
Copy !req
15. Así que ahora soy
el único que sabe...
Copy !req
16. dónde está esa peligrosamente
compacta y transportable bomba nuclear.
Copy !req
17. Así que...
Copy !req
18. yo diría que tengo
más de diez segundos.
Copy !req
19. En ese caso,
más le vale empezar a...
Copy !req
20. iMaldita sea!
Copy !req
21. ¡Ay, no!
Copy !req
22. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
23. No lo hice a propósito.
iHay mucho polen aquí!
Copy !req
24. iCielos! iVálgame Dios!
¿Tomaste tu medicamento?
Copy !req
25. Lo olvidé en el avión.
Copy !req
26. ¡Te lo dije hoy, pongo uno adicional
en todos tus sacos!
Copy !req
27. ¿En serio?
Copy !req
28. Genial. IDiablos!
Gracias.
Copy !req
29. No, es mi culpa.
Te oí moquear hace rato...
Copy !req
30. y no hice nada
con esa información.
Copy !req
31. Soy responsable de esa muerte.
Copy !req
32. Se aproximan tres.
Sal por la puerta trasera.
Copy !req
33. Rápido.
Copy !req
34. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
35. Sí, viene uno a la vuelta de la esquina.
Copy !req
36. Vienen tres por la puerta.
Cuida tu retaguardia.
Copy !req
37. Bingo.
Copy !req
38. iGenial!
Copy !req
39. Debí traer más balas.
Copy !req
40. Creí que eran chispas de
chocolate, que como a puños...
Copy !req
41. pero estas sabían...
Copy !req
42. No hay otra forma de decirlo:
sabían a cola de rata.
Copy !req
43. Por favor, no hagan tanto ruido.
Copy !req
44. Otra vez hay roedores en el techo,
y odio decirlo, pero...
Copy !req
45. hicieron popó sobre tu pastel.
Copy !req
46. - ¿A la izquierda?
- No.
Copy !req
47. A la derecha y por el túnel.
Copy !req
48. Viene uno por tu derecha,
con un ejército detrás.
Copy !req
49. Esa es mi chica.
Copy !req
50. No lo sé.
Copy !req
51. Cuidado atrás.
Copy !req
52. Estuvo cerca, Fine.
Copy !req
53. - ¿Quién es el más fino?
- ¡Tu nombre lo dice!
Copy !req
54. iCielos, agáchate!
Copy !req
55. Bien hecho, Fine.
El Pilates te ha servido.
Copy !req
56. ¿Lo notaste?
Copy !req
57. Sí, te ves más suelto de la cadera.
Copy !req
58. Digo, atléticamente hablando.
Copy !req
59. No sé.
Te ves menos torpe.
Copy !req
60. iCállate!
Copy !req
61. - ¿De frente?
- No.
Copy !req
62. Sube las escaleras.
Copy !req
63. Encontrarás a un amiguito
en el primer descanso.
Copy !req
64. - Gracias por tu ayuda.
- Ya no hay nadie más.
Copy !req
65. Rápido.
Copy !req
66. iCielos! iLas ratas vuelan!
Copy !req
67. iYa, por favor!
Copy !req
68. Bien, Fine.
Detente en la puerta.
Copy !req
69. Se aproxima un guardia.
Yo te aviso.
Copy !req
70. Prepárate, Fine.
En tres...
Copy !req
71. dos...
Copy !req
72. uno. ¡Ahora!
Copy !req
73. Vaya, ¿olvidé llamar a la puerta?
Copy !req
74. iSe enredan en mi cabello!
Copy !req
75. - ¡No puedo ver!
- ¿Cómo que no puedes verme?
Copy !req
76. iSí te veo!
iCamionetas aproximándose!
Copy !req
77. ¡Ve al muelle!
Copy !req
78. Muelle. Excelente idea.
Copy !req
79. La lancha de Boyanov está al final.
Copy !req
80. No hay llaves, Coop.
Copy !req
81. El panel está a la izquierda,
bajo el timón. Enciéndelo con los cables.
Copy !req
82. iNo llego a los cables!
Copy !req
83. iAgáchate y cúbrete los oídos!
Copy !req
84. ¿Cómo oiré tu hermosa voz?
Copy !req
85. iDeja de ser adorable
y agáchate!
Copy !req
86. Apunte a coordenadas
43.16547...
Copy !req
87. 27.94654 y dispare, ahora.
Copy !req
88. ¡Estuvo cerca!
Copy !req
89. iBuen trabajo con el dron, Coop!
Copy !req
90. Podría besarte.
Copy !req
91. Lo aceptaría con la boca abierta.
Copy !req
92. En cuanto regrese,
te invitaré a cenar.
Copy !req
93. Buen trabajo, Coop.
Copy !req
94. Oye, ¿puedes ir a la
tintorería por mi ropa?
Copy !req
95. ¿Y a recoger mi auto?
Copy !req
96. Claro. No hay problema.
Copy !req
97. Y tengo que despedir
a mi jardinero.
Copy !req
98. Rompe los aspersores
con la podadora.
Copy !req
99. ¿Puedes despedirlo por mí?
Copy !req
100. Sí. Sí, claro.
Copy !req
101. ¿Qué dices?
iCon gusto!
Copy !req
102. Eres la mejor.
Copy !req
103. Nos olemos luego, amiga.
Copy !req
104. Cielos. Pobre Jaime.
Copy !req
105. El asunto es, Jaime...
Copy !req
106. ¿Son tus hijos?
Copy !req
107. - ¿Tus hijos?
- Sí, tengo hijos.
Copy !req
108. Necesito cubrir esos ojos.
Copy !req
109. Me miran fijamente.
Copy !req
110. Por favor, no me despida.
Copy !req
111. No. Jaime, jamás haría eso.
Copy !req
112. Esto es una evaluación.
Copy !req
113. Jaime.
Copy !req
114. Sí.
Copy !req
115. La podadora...
Copy !req
116. Directo a la podadora.
Copy !req
117. Eres fenomenal, Susan.
Copy !req
118. SPY
UNA ESPÍA DESPlSTADA
Copy !req
119. Se ven deliciosos.
Copy !req
120. No es por criticar,
pero está correoso.
Copy !req
121. Coop, te estás comiendo una toalla.
Copy !req
122. Estaba limpiando mi paladar.
Copy !req
123. Vaya. ¿Tenías que traerme
a un basurero?
Copy !req
124. iEres un tacaño!
Copy !req
125. Burger King estaba lleno.
Copy !req
126. Disculpen.
Estoy cenando con Gallagher.
Copy !req
127. iProtejan su fruta!
Copy !req
128. Podrías. Eres gracioso.
Tu ritmo es perfecto.
Copy !req
129. No tanto como tú, Súper Cooper.
Copy !req
130. Por otra misión exitosa.
Copy !req
131. Arriba el equipo.
Copy !req
132. Arriba el equipo.
Copy !req
133. Oye, estaba pensando.
Copy !req
134. Sí.
Copy !req
135. No podría hacer lo que hago sin ti.
Copy !req
136. Y he estado pensando en
hacer algo especial para ti...
Copy !req
137. Cielo santo, Fine.
Copy !req
138. Es...
Copy !req
139. iEs un cupcake loco!
Copy !req
140. - Te encanta el pastel.
- Vaya.
Copy !req
141. El pastel no me... Hago pasteles.
Sí. Veo la conexión.
Copy !req
142. Ahora puedes usar un pastel.
Copy !req
143. ¿Cómo sabías que no me gusta
la joyería tradicional?
Copy !req
144. No puedo dejar de mirarlo...
Copy !req
145. y él me mira a mí.
Copy !req
146. lmagina qué incómodo hubiera sido
que te diera una argolla de diamante.
Copy !req
147. iUna argolla de diamante! iNo!
Copy !req
148. Tendría que decir:
"iNo quiero casarme contigo!"
Copy !req
149. No quiero que tus brazos
musculosos y tus manos...
Copy !req
150. me unten crema en la espalda
por el resto de mi vida.
Copy !req
151. Y nuestros tres hijos
llegarían corriendo...
Copy !req
152. Karen, Tommy y Billy,
Copy !req
153. y les diríamos: "iVáyanse!"
Copy !req
154. Y tendrían esa hermosa mandíbula...
Copy !req
155. ojos azules, y lindos labios. Digo...
Copy !req
156. No, gracias.
Copy !req
157. Solo...
Copy !req
158. ¿Podrías darme un adorno
que sí pueda usar?
Copy !req
159. ¿No te lo vas a poner?
Copy !req
160. Sí. Lo estaba reservando.
Copy !req
161. iPóntelo!
Copy !req
162. Mira eso. Vaya, es...
Copy !req
163. - Es un broche ajustable.
- Un broche ajustable.
Copy !req
164. Eso no se ve en muchas joyas.
Copy !req
165. - Todo tu estilo.
- ¿Sí?
Copy !req
166. Vaya, perfecto.
Copy !req
167. Alguien está celosa.
Copy !req
168. En serio, no podría hacer lo que hago
sin ti hablándome al oído.
Copy !req
169. Yo no podría hacer lo que tú haces.
Copy !req
170. ¿Me imaginas como espía?
Copy !req
171. Cielos.
Copy !req
172. - En una misión.
- Sí.
Copy !req
173. - iCon un arma!
- ¿Qué?
Copy !req
174. "Hola terroristas. IOh, Dios!
Copy !req
175. "iMe disparé a mí misma!
Copy !req
176. "iQuería dispararles a ustedes, no a mí!"
Copy !req
177. Es lo que diría.
Copy !req
178. "Terroristas, tengan cuidado
o les haré un pastel de chocolate.
Copy !req
179. "¿Les gusta el chocolate?
Entonces será de vainilla."
Copy !req
180. No me permitirían ser espía.
Copy !req
181. Ni siquiera puedo
vestirme como una.
Copy !req
182. Mírate, con tu traje a la medida...
Copy !req
183. Todo te queda perfecto.
Copy !req
184. Mi vestido es como
un costal color calabaza.
Copy !req
185. Por fa—
Copy !req
186. Ni siquiera tiene etiqueta.
Creo que mi mamá lo hizo.
Copy !req
187. No, basta.
Copy !req
188. Debería empezar a sacar semillas.
Copy !req
189. Cielo santo.
Copy !req
190. - No seas tan dura contigo.
- Bien.
Copy !req
191. Somos el equipo perfecto,
por eso funcionamos.
Copy !req
192. Sí.
Copy !req
193. Ven acá.
Copy !req
194. Ven. Acércate.
Copy !req
195. Creo que tienes conjuntivitis.
Copy !req
196. ¿Qué? No.
Copy !req
197. - Ahí.
- No.
Copy !req
198. ¿Te tocaste los ojos al
limpiar la arena del gato?
Copy !req
199. No tengo gatos.
Copy !req
200. ¿Por qué pensé que sí?
Copy !req
201. No sé.
Copy !req
202. Consíguete unos.
Son buena compañía.
Copy !req
203. Nos enteramos de que el arma
sigue en venta al mejor postor.
Copy !req
204. Alguien además de Boyanov
sabe dónde está.
Copy !req
205. Probablemente su hija, Rayna.
Él solo confiaba en ella.
Copy !req
206. Cooper, ¿tienes conjuntivitis?
Copy !req
207. - Vete a casa, vas a contagiar a todos.
- Te lo dije.
Copy !req
208. No, no es conjuntivitis.
Copy !req
209. Es solo una reacción alérgica.
Copy !req
210. Yo soy alérgica a las enfermedades
de niños, así que no te me acerques.
Copy !req
211. Lo siento.
Copy !req
212. En fin, tienes razón.
Copy !req
213. Tras la muerte de Boyanov, Rayna
fue a una caja de seguridad en Varna.
Copy !req
214. - El rumor corrió esa noche.
- ¿Qué sabemos de ella?
Copy !req
215. Buscaré su expediente.
Copy !req
216. Se atoró.
Copy !req
217. Hace calor aquí.
Copy !req
218. Buscaré el expediente.
Copy !req
219. iNo uses mi teclado con tus dedos
infectados de conjuntivitis!
Copy !req
220. ¿Por qué no mejor
lloras directamente en mi boca?
Copy !req
221. En serio, solo es una reacción alérgica.
Copy !req
222. Siéntate.
Yo lo busco.
Copy !req
223. - Bien, me siento.
- Rayna Boyanov.
Copy !req
224. Estudió Derecho lnternacional
en Oxford. La mejor de su clase.
Copy !req
225. Hace 10 años que vive en Londres.
Copy !req
226. Sabemos que se ha comunicado con
los líderes de varios grupos terroristas.
Copy !req
227. Principalmente, con Solsa Dudaev...
Copy !req
228. de la Brigada de Mártires
Chechenos financiada por Al-Qaeda.
Copy !req
229. Hay evidencia de que planea
llevar el arma a Nueva York...
Copy !req
230. para la Asamblea de la ONU,
la próxima semana.
Copy !req
231. Ya empaqué.
Copy !req
232. Supimos que se mudó
a las afueras de Sofía.
Copy !req
233. Ve por ella.
Copy !req
234. Recoge mis cosas, Coop.
Copy !req
235. Cooper, ponte lentes oscuros, o algo.
Copy !req
236. Pareces una gitana
que me echa el mal de ojo.
Copy !req
237. Sí, de inmediato.
Copy !req
238. - Sí, está todo bien.
- ¿Fine?
Copy !req
239. - Hola.
- Hola, Súper Cooper.
Copy !req
240. Tenía algunas dudas sobre...
Copy !req
241. - ¿Sí?
- ... algunas cosas, creo que los datos...
Copy !req
242. sobre el paradero de Rayna parecen
demasiado fáciles.
Copy !req
243. Solo... Algo no se siente bien.
Copy !req
244. Va a estar bien cuando arrestemos a Rayna
y recuperemos el arma nuclear.
Copy !req
245. Sí, claro. Yo solo...
Copy !req
246. No lo sé.
Todas mis alarmas están sonando.
Copy !req
247. ¿En serio? Está bien, porque tengo un plan.
Copy !req
248. Tú y yo debemos dejar
estas horribles misiones.
Copy !req
249. Debemos huir juntos.
Copy !req
250. ¿Lo dices en serio?
Copy !req
251. ¿Qué?
Copy !req
252. ¿Qué?
Copy !req
253. ¿Lo digo en serio? Me engañaste. Bromista.
Copy !req
254. iQué tonto! No.
Copy !req
255. iDebiste ver tu cara!
Estabas como...
Copy !req
256. Fine, lamento si...
Copy !req
257. No lo lamentes. Dios, te admiro.
Copy !req
258. ¿ "Te admiro"?
Copy !req
259. ¿Por lo menos lo dijo en ese tono
de conquista que dice:
Copy !req
260. "Y ahora, por mi admiración,
me arrancaré la camisa...
Copy !req
261. - "y te penetraré"?
- No.
Copy !req
262. Solo me invitaría a su cuarto
es para arreglar su cama.
Copy !req
263. Soy tan tonta.
Copy !req
264. ¿Puedo tomar un trago de tu vino?
Copy !req
265. Es bastante cremoso.
Copy !req
266. Vaya. Podemos pedirte una copa.
Copy !req
267. iEra mío!
Copy !req
268. Mi vida es un desastre.
Copy !req
269. No lo es.
Copy !req
270. Tengo 40, vivo sola...
Copy !req
271. No he tenido un novio formal desde
que Jerry me dejó hace 3 años.
Copy !req
272. Jerry era un imbécil.
Copy !req
273. Cuando dejé las aulas por la ClA,
creí que todo sería diferente...
Copy !req
274. que sería una espía genial.
Copy !req
275. Pero sigo siendo la misma
aburrida de siempre.
Copy !req
276. Si sirve de algo, opino que
eres genial tal como eres.
Copy !req
277. Eres emocionante.
Vamos a alegrarte.
Copy !req
278. A mi sobrino le encanta esto.
Copy !req
279. Bien. Gracias.
¿Tu sobrino no tiene tres años?
Copy !req
280. Dios mío. Es la misma cara.
Copy !req
281. - Esta será diferente.
- La misma cara.
Copy !req
282. Esta será diferente.
Copy !req
283. ¿Lista?
Copy !req
284. Es exactamente lo mismo.
Copy !req
285. ¿Cómo que es lo mismo?
Mostré un poco la lengua.
Copy !req
286. Basta, por favor. No me alegra.
Copy !req
287. ¿Sabes qué?
Me alegra lo que le dijiste a Fine.
Copy !req
288. Me alegra, porque no te arriesgas.
Copy !req
289. Aún oigo la voz de mi mamá:
Copy !req
290. "Las mujeres bien portadas
hacen historia".
Copy !req
291. La frase es:
Copy !req
292. "Las mujeres bien portadas
no hacen historia".
Copy !req
293. Sí. Ella nunca la decía así.
Copy !req
294. ¿Qué más decía?
Copy !req
295. "No sobresalgas". "Deja ganar a otros".
Copy !req
296. - Típico.
- Me lo decía mucho.
Copy !req
297. Y "renuncia a tus sueños, Susan".
Copy !req
298. Escribía eso en mi almuerzo.
Copy !req
299. Digo, francamente...
Copy !req
300. ¿cuál es la diferencia
entre nosotras
Copy !req
301. y Karen Walker?
Copy !req
302. Creo que todo, literalmente.
Copy !req
303. No, lo hiciste tan bien
como ella en la Academia.
Copy !req
304. Ha tenido más misiones
exitosas que el mismo Fine.
Copy !req
305. Es de lo peor.
Copy !req
306. Mírala.
Se cree perfecta, ¿no?
Copy !req
307. "Hola, soy Karen Walker,
superespía".
Copy !req
308. Cabello perfecto.
Rostro perfecto.
Copy !req
309. Seguro llora hasta quedarse dormida.
Copy !req
310. - Lo dudo.
- Sí lo hace.
Copy !req
311. Y no hablo de
unas cuantas lágrimas.
Copy !req
312. Me refiero a un gran
llanto silencioso.
Copy !req
313. No creo que eso sea...
Copy !req
314. Como un payaso miserable.
Copy !req
315. "Así me veo dormida".
Copy !req
316. Silencio.
Copy !req
317. No sabe quiénes somos.
Es egocéntrica.
Copy !req
318. Hola. Hola, Nancy.
Hola, Susan.
Copy !req
319. iHola!
Copy !req
320. Qué tiernas se ven ahí
sentadas, tan lindas.
Copy !req
321. Qué amable.
Copy !req
322. Un whiskey, por favor.
Copy !req
323. El servicio es muy lento.
Copy !req
324. - Superlento.
- Ojalá te lo den en la próxima hora.
Copy !req
325. - Listo, Srta. Walker.
- Gracias.
Copy !req
326. Conozco a Alan de hace mucho.
Vengo muy seguido.
Copy !req
327. Nosotras también.
¿Verdad, Alan?
Copy !req
328. Oye, Alan.
iAlan!
Copy !req
329. iAmigo Alan!
Copy !req
330. iAl! Tenemos...
Copy !req
331. Srta. Walker, ¿la molestan?
Copy !req
332. - No, no hay problema.
- Bien.
Copy !req
333. iAlan!
Copy !req
334. Es muy amable.
Copy !req
335. - Finge que no nos conoce.
- Muy gracioso.
Copy !req
336. Sí.
Copy !req
337. En fin, me voy de vacaciones,
las veré cuando vuelva.
Copy !req
338. ¿A dónde?
Copy !req
339. A Capri.
Copy !req
340. - Capri.
- Capri.
Copy !req
341. Creo que es "Cahpri".
Así lo dicen los nativos.
Copy !req
342. Ojalá pudiera quedarme aquí,
Copy !req
343. acurrucarme con un buen libro.
Copy !req
344. Pero me espera un yate
lleno de amigos.
Copy !req
345. - Vaya.
- Los yates son lo peor.
Copy !req
346. Parecen muy glamorosos, pero...
Copy !req
347. - Son lo peor.
- Abajo los yates.
Copy !req
348. En fin, las veré cuando vuelva,
con pecas y bronceada.
Copy !req
349. Nos vemos.
Copy !req
350. - Adiós.
- iAdiós!
Copy !req
351. Disculpa.
Copy !req
352. Susan está enferma.
Copy !req
353. Del estómago.
Copy !req
354. Cielos, gracias por eso.
Copy !req
355. - ¿Por qué lo hiciste?
- Pánico.
Copy !req
356. Qué gran momento.
Copy !req
357. Mírala.
Copy !req
358. Lo sé. Ese vestido.
Copy !req
359. Mira cuánta seguridad.
Copy !req
360. Ni siquiera se puede
fumar aquí.
Copy !req
361. Me voy a casa.
Copy !req
362. No, por favor.
Copy !req
363. Sí.
Copy !req
364. Susan.
Copy !req
365. Que te mejores.
Copy !req
366. Gracias. Sí.
Copy !req
367. Fine, ¿listo?
Copy !req
368. Sí, Coop. Estoy llegando.
Copy !req
369. Susan, está delicioso.
Copy !req
370. Qué bien.
Es la achicoria.
Copy !req
371. Sí.
Copy !req
372. ¿Hay señales de ella en la casa?
Copy !req
373. Los sensores térmicos no detectan
nada. Hay interferencia.
Copy !req
374. Esto no me gusta, Fine.
Copy !req
375. Estoy listo para el reto.
Copy !req
376. Voy a entrar.
Copy !req
377. Diablos, algo le pasa a tu cámara.
¿Puedes cambiarla por otra?
Copy !req
378. Demasiado tarde.
Copy !req
379. No hay seguridad.
Copy !req
380. Su padre jamás se habría
expuesto tanto.
Copy !req
381. Vete, Fine.
Parece demasiado fácil.
Copy !req
382. Me gusta lo fácil.
Copy !req
383. iAy, Dios, Fine!
Copy !req
384. No sé cómo haces esas cosas.
Copy !req
385. Oye.
Copy !req
386. ¿ Quién es el más fino?
Copy !req
387. No lo sé.
Copy !req
388. Supongo que tú.
Copy !req
389. Suelta el arma.
Copy !req
390. Fine, ¿qué sucede?
Copy !req
391. Déjame adivinar. Quien te habla
al oído quiere saber qué sucede.
Copy !req
392. Está a punto de morir.
Copy !req
393. Eso es lo que sucede.
Copy !req
394. Es un arma muy grande
para una chica tan pequeña.
Copy !req
395. No digas cosas como esa.
Copy !req
396. Hay cuchillos a tu derecha.
Copy !req
397. Por cómo sujeta el arma,
no tiene experiencia.
Copy !req
398. Si te agachas, podrás tomar
un cuchillo y desarmarla.
Copy !req
399. ¿Alguien sugirió que tomes
uno de esos cuchillos?
Copy !req
400. iNo, no, no!
iNo!
Copy !req
401. iMaldita sea!
Copy !req
402. iFine!
Copy !req
403. ¿ Me están viendo?
Copy !req
404. Voy a ajustar un poco el ángulo.
Copy !req
405. Ay, Dios, Fine.
Copy !req
406. Su nombre era Bradley Fine.
Trabajaba para la ClA.
Copy !req
407. Otros agentes clave son
Matthew Wright, Timothy Cress...
Copy !req
408. Rick Ford y Karen Walker.
Copy !req
409. Vamos, Fine. Anda.
Copy !req
410. Sé quiénes son sus agentes activos.
Copy !req
411. Así que, si no quieren
que haya más cadáveres...
Copy !req
412. sugiero que se alejen
todo lo posible de mí.
Copy !req
413. Vayan por unos pañuelos,
porque esto va a ser muy triste.
Copy !req
414. ¡No, no...!
Copy !req
415. Ay, Dios, Fine.
Copy !req
416. Como subdirectora...
Copy !req
417. nunca he tenido un deber más difícil...
Copy !req
418. que el de decir adiós a un
colega que nos arrebataron.
Copy !req
419. En Dover, en los velorios familiares...
Copy !req
420. en funerales como este,
es difícil despedirse.
Copy !req
421. No había nada que
pudieras hacer, Susan.
Copy !req
422. Bradley Fine...
Copy !req
423. era más que un colega y amigo.
Copy !req
424. Era parte de nuestra familia.
Copy !req
425. Como familia, aun sabiendo que el
universo tiene un plan para cada vida...
Copy !req
426. es difícil aceptar la pérdida...
Copy !req
427. de una persona
tan buena y tan decente.
Copy !req
428. Hay cuchillos a tu derecha.
Copy !req
429. Susan, recibí tu informe de evaluación
de Rayna Boyanov.
Copy !req
430. Sé que estás sintiendo
emociones muy fuertes...
Copy !req
431. pero, por favor, evita usar
el término "ultracerda".
Copy !req
432. Ay, Dios.
Copy !req
433. No me di cuenta de que había
escrito eso, lo siento.
Copy !req
434. Nancy, te voy a enviar una foto de
muy mala calidad, ¿puedes mejorarla?
Copy !req
435. ¿París?
Copy !req
436. ¿Cómo es que esa zorra
sabe nuestros nombres?
Copy !req
437. No lo sabemos.
Copy !req
438. Y no uses esa palabra. No eres
inmune a Recursos Humanos.
Copy !req
439. Ya madura. "Zorra" significa
otra cosa en lnglaterra.
Copy !req
440. Aquí significa "ramera".
Copy !req
441. En fin, obviamente hay un soplón.
Copy !req
442. Un soplón o entraron a
nuestro sistema, no lo sabemos.
Copy !req
443. El punto es que Rayna Boyanov...
Copy !req
444. va a vender un arma nuclear portátil
a un grupo terrorista...
Copy !req
445. y no sabemos dónde están
ni ella ni la bomba.
Copy !req
446. Por fortuna, nuestra analista
Susan Cooper halló una pista.
Copy !req
447. Rayna tenía el número
de Sergio De Luca.
Copy !req
448. Hace mucho que sospechamos
que es intermediario de terroristas.
Copy !req
449. Quizá Rayna lo use
para buscar compradores.
Copy !req
450. El teléfono es de
su oficina en París.
Copy !req
451. Te dije que me enviaras
en vez de a Fine, y no lo hiciste.
Copy !req
452. Ahora Fine está muerto.
iYo voy!
Copy !req
453. No puedes.
Copy !req
454. Alguien debe seguir
a De Luca sin ser detectado...
Copy !req
455. y con suerte, eso nos llevará con Rayna,
pero no pueden ser ustedes.
Copy !req
456. Esto es lo que haremos.
Copy !req
457. La máquina de contracara
me hará una cara nueva.
Copy !req
458. Así no sabrán que soy yo.
Copy !req
459. ¿Tienes cambio?
Cuesta 50 centavos.
Copy !req
460. - ¿Yo lo pago?
- No, porque esa máquina no existe.
Copy !req
461. iClaro que sí! Cress y Wright
hablaban de ella en el baño.
Copy !req
462. Creo que te tomaron el pelo.
Copy !req
463. Maldito par de vaginas.
Copy !req
464. En serio tienes que dejar
de decir esas cosas.
Copy !req
465. Miren, uno de nosotros tiene que ir,
aunque nos hayan expuesto.
Copy !req
466. Ya hemos trabajado encubiertos,
siempre con éxito.
Copy !req
467. Señores, no es una misión cualquiera.
Copy !req
468. Podríamos capturar a Rayna,
De Luca y algunos terroristas...
Copy !req
469. y recuperar la bomba,
si lo hacemos bien.
Copy !req
470. Necesitamos a alguien que pueda
seguirlos sin llamar la atención.
Copy !req
471. Alguien invisible.
Copy !req
472. Yo lo hago.
Copy !req
473. Gracias, señora de la cocina.
Copy !req
474. Hablo en serio.
Copy !req
475. Jamás he ido a una misión.
Copy !req
476. Exacto.
Qué mala idea.
Copy !req
477. Quiero decir que es muy improbable
que se conozca mi identidad.
Copy !req
478. Pero trabajabas con Fine.
Copy !req
479. - Quizá tengan un registro tuyo.
- Es posible.
Copy !req
480. Pero es muy poco probable
que conozcan mi rostro.
Copy !req
481. Srta. Crocker, quiero hacerlo.
Copy !req
482. Por Fine.
Copy !req
483. ¿Qué vas a hacer?
¿Traer uno de tus gatos como compañero?
Copy !req
484. iNo tengo gatos!
Copy !req
485. No lo estás considerando, ¿o sí?
Copy !req
486. Mira, Betty...
Copy !req
487. Ford, si me dices Betty Crocker,
te arrancaré el corazón.
Copy !req
488. No solo me convertí en ciudadano
y juré proteger este país,
Copy !req
489. juré vengar a mis camaradas caídos.
Todos lo hicimos.
Copy !req
490. - No lo hicimos.
- Yo no.
Copy !req
491. Estoy seguro de que juramos algo.
Lo recuerdo.
Copy !req
492. Recuerdo levantar la maldita mano
y decir alguna estupidez.
Copy !req
493. Si crees que me voy a cruzar de brazos
mientras envías a una maldita secretaria...
Copy !req
494. a hacer mi trabajo,
Copy !req
495. renuncio ahora mismo.
Copy !req
496. Si me permiten interrumpir,
en teoría soy una agente.
Copy !req
497. Mira...
Copy !req
498. 100% agente. Así que,
Copy !req
499. agente, agente, agente y agente.
Copy !req
500. ¿Lo estás considerando?
Copy !req
501. Por tu seguridad, y la de
los demás aquí presentes...
Copy !req
502. lo estoy considerando.
Copy !req
503. Pues considera esto: renuncio.
Copy !req
504. Y sé que sí existe la máquina
de contracara, pero me la ocultan.
Copy !req
505. Eso nunca había pasado.
Copy !req
506. Qué linda oficina.
Copy !req
507. ¿Cuál es tu historia, Cooper?
Copy !req
508. - ¿A qué se refiere?
- ¿Tienes un lado intenso?
Copy !req
509. En serio, en el informe
quería escribir "astuta".
Copy !req
510. Revisé tus expedientes.
Copy !req
511. En la Academia, fuiste la mejor
en computación y apoyo técnico.
Copy !req
512. No me sorprende.
Copy !req
513. Pero en la oficina
pareces muy mansa...
Copy !req
514. como si nunca hubieras sostenido
un arma. Lmagina mi sorpresa...
Copy !req
515. cuando vi esta grabación
de un entrenamiento.
Copy !req
516. ¿Soy...? No me...
Copy !req
517. ¿Soy yo? No estoy...
Copy !req
518. ¡Estúpida arma!
Copy !req
519. Alguien lo puso en cámara rápida.
Copy !req
520. El ángulo de la cámara y esas cosas...
Copy !req
521. ¡Cooper, basta! ¿ Qué haces?
Copy !req
522. Fuera de contexto, es...
Copy !req
523. Lo he visto como 15 veces.
Copy !req
524. iEstoy impactada!
Estuve a punto de subirlo a YouTube.
Copy !req
525. Me sentí francamente incómoda
con lo que ocurrió.
Copy !req
526. Pero fue hace más de diez años.
Copy !req
527. - El instructor no resultó herido.
- Fine era tu mentor, ¿cierto?
Copy !req
528. Sí.
Copy !req
529. ¿Por qué nunca saliste a misiones?
Copy !req
530. Éramos un gran equipo.
Copy !req
531. Fine me dio muy buenos argumentos.
Copy !req
532. Que tal vez trabajaría mejor...
Copy !req
533. - En su oído.
- Pues...
Copy !req
534. Te bloqueó.
Copy !req
535. Los agentes hacían eso
antes de mi llegada.
Copy !req
536. En serio me parecían
buenos argumentos.
Copy !req
537. Mujeres.
Copy !req
538. ¿Has entrenado desde entonces?
Diez años es mucho tiempo.
Copy !req
539. No.
Copy !req
540. Te enviaría a la Academia...
Copy !req
541. pero no hay tiempo y no me
arriesgaré a que filtren tu nombre.
Copy !req
542. ¿Voy a ir yo?
Copy !req
543. Vas a ir.
Copy !req
544. De acuerdo.
iCielos!
Copy !req
545. Pero solo será una misión
de rastreo e informe.
Copy !req
546. Claro.
Copy !req
547. Tendrás una nueva identidad.
Ya no serás Susan Cooper.
Copy !req
548. - Tu nuevo nombre...
- Tengo algunas ideas.
Copy !req
549. Son solo propuestas:
Seraphina, Maddox, Gisele...
Copy !req
550. Carol Jenkins.
Copy !req
551. Carol Jenkins.
Si me permite...
Copy !req
552. había una niña de 13 años
llamada Carol...
Copy !req
553. que me paseaba por el vecindario
usando mi trenza como correa...
Copy !req
554. me hacía pedirle comida...
Copy !req
555. Carol Jenkins.
Copy !req
556. Sí. Carol Jenkins.
Copy !req
557. Carol Jenkins es madre soltera
de cuatro hijos...
Copy !req
558. transferida de Delaware
para aumentar las ventas...
Copy !req
559. - ... de una compañía de software.
- Bien. Es...
Copy !req
560. una ocupación dife—
Copy !req
561. - ¿Algún problema?
- No.
Copy !req
562. Me preguntaba si ellos son
mi familia o mis rehenes.
Copy !req
563. No sé cómo De Luca me tomará
en serio con esta apariencia.
Copy !req
564. De Luca no te tomará
de ningún modo.
Copy !req
565. Por si no me oíste, no harás
contacto con ningún objetivo.
Copy !req
566. Rastrear e informar.
Copy !req
567. Estarás en una oficina de
vigilancia frente a la de De Luca.
Copy !req
568. Tendrás acceso a llamadas y datos
que entren y salgan de su oficina...
Copy !req
569. y no habrá nada más emocionante.
Copy !req
570. Un error, y una bomba nuclear
caerá en manos de terroristas.
Copy !req
571. - ¿Lo entiendes?
- Sí.
Copy !req
572. Ve con Patrick.
Tiene equipo para ti.
Copy !req
573. Ay, Dios.
Copy !req
574. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
575. ¿Ya tienes tu nombre de espía?
Copy !req
576. El mío sería Amber Valentine.
Copy !req
577. Suena a nombre de actriz porno.
Copy !req
578. No, hice lo del nombre de espía:
Copy !req
579. "Amber", primera mascota.
"Valentine", mi calle.
Copy !req
580. - iEse es tu nombre porno!
- Creí que era el de espía.
Copy !req
581. - No.
- ¿Cuál sería el tuyo?
Copy !req
582. Albóndiga Bulevar Martin Luther King Jr.
Copy !req
583. - Sí.
- Vaya.
Copy !req
584. iVaya!
Copy !req
585. iQué emocionante!
Copy !req
586. iEres una espía!
Copy !req
587. iLo sé! iLo sé!
Copy !req
588. iNo puede ser!
iTe van a dar uno de esos!
Copy !req
589. Claro que no.
Copy !req
590. iMira eso!
Copy !req
591. Se ve que es de alta tecnología.
Copy !req
592. Parece del futuro.
Copy !req
593. - Patrick.
- Susan.
Copy !req
594. Hola, Patrick.
Copy !req
595. Elaine me dio instrucciones precisas
de personalizarte estos artefactos.
Copy !req
596. - Vaya, mira ese reloj.
- Estos no son tuyos.
Copy !req
597. ¿Un silbato antiviolación?
Copy !req
598. Elaine quiere que solo
lleves objetos...
Copy !req
599. que portaría una mujer sola
que viaja por Europa.
Copy !req
600. Puede comprarlo en una farmacia.
Copy !req
601. Este silbato no.
Copy !req
602. Al soplar este silbato, lanza
un pequeño dardo envenenado...
Copy !req
603. que neutraliza al objetivo.
Copy !req
604. Solo funciona con
tus huellas digitales.
Copy !req
605. - iGenial!
- Es asombroso.
Copy !req
606. - iEs supergenial!
- iMe encanta!
Copy !req
607. Este aerosol antihongos congela e
inhabilita cualquier sistema de seguridad.
Copy !req
608. Vaya. Qué imagen para llevar
por toda Europa.
Copy !req
609. Además, es gas pimienta.
Copy !req
610. ¿Por qué no lo hicieron
parecer gas pimienta?
Copy !req
611. Buena idea.
Copy !req
612. La próxima vez.
Copy !req
613. Puedo esperar, si quieres
imprimir otra etiqueta.
Copy !req
614. No, tendría que volver
a encender la impresora.
Copy !req
615. No quiero hacerlo.
Copy !req
616. Estas están
impregnadas de cloroformo.
Copy !req
617. Es una cantidad alarmante
de toallitas para hemorroides.
Copy !req
618. Me hace preguntarme...
Copy !req
619. qué sucede exactamente
allá atrás.
Copy !req
620. - No sé, no tengo ese problema.
- iYo tampoco!
Copy !req
621. Si sientes que te envenenaron,
mastica una de estas.
Copy !req
622. LAXANTE
Copy !req
623. ¿Hice algo que te molestara?
Copy !req
624. Es un tema extraño.
Copy !req
625. Por último, los agentes tienen
un telescopio con vista nocturna...
Copy !req
626. en su reloj.
Copy !req
627. He leído sobre esto.
He estado...
Copy !req
628. ¿Quiénes son?
Copy !req
629. Bette Midler y Barbara Hershey.
Copy !req
630. De Eternamente amigas.
Copy !req
631. ¿Qué tanto se supone
que me gusta esa película?
Copy !req
632. Mucho, supongo,
si tienes ese reloj.
Copy !req
633. - iPat, estoy volando!
- iAnthony!
Copy !req
634. No te acabes la batería.
Copy !req
635. - ¿Me van a dar uno de esos?
- No, a ti no.
Copy !req
636. Ya empaqué tus maletas.
Apresúrate y vístete.
Copy !req
637. Carol Jenkins debe llegar
al aeropuerto de inmediato.
Copy !req
638. Debo decir que eres muy valiente
al sacrificar tu vida por tu país.
Copy !req
639. No estoy sa—
Voy a volver.
Copy !req
640. Ya veremos.
Copy !req
641. iOye, Pat! Los voy a atacar con mis gases.
Copy !req
642. Bien por ti, Anthony.
Copy !req
643. Discúlpenme.
Copy !req
644. Dios, creo que manché mi pantalón.
Copy !req
645. Te ves fabulosa, Susan.
Copy !req
646. Parezco la tía homofóbica de alguien.
Copy !req
647. PARÍS_FRANClA
Copy !req
648. PARÍS_FRANClA
Copy !req
649. Vaya.
Copy !req
650. Al Hôtel Modière, por favor.
Copy !req
651. Qué emocionante.
Copy !req
652. El Louvre.
Copy !req
653. Vaya.
Copy !req
654. Qué hermoso hotel.
Copy !req
655. ¿No es ese?
Copy !req
656. Espero que sea ese.
¿Sí es?
Copy !req
657. No. Quizá la próxima vez.
Copy !req
658. Creo que estamos entrando
a una zona más insegura.
Copy !req
659. Eso es un poco desagradable.
Copy !req
660. ¿Por qué no regresamos hacia...
Copy !req
661. mi hotel?
Copy !req
662. No, no, no.
Copy !req
663. No, este...
Copy !req
664. No creo que este pueda ser
el Hôtel Modière.
Copy !req
665. Es aquí.
Sí, sí es.
Copy !req
666. Ay, no.
Copy !req
667. No pierdas la calma, Susan, ¿sí?
Copy !req
668. ¿Nancy?
Copy !req
669. Dime que puedes oírme.
Copy !req
670. - Aquí estoy. Te escucho.
- Bien.
Copy !req
671. Es oficial: ya no hay murciélagos.
Ya no estamos infestados.
Copy !req
672. ¿Recibiste tu arma, Carol?
Copy !req
673. Sí, no me llames así.
Copy !req
674. Ay, Dios. Rayos.
Creo que me está dando un infarto.
Copy !req
675. No puedo hacerlo, Nancy.
¡Fine era un verdadero espía, yo no!
Copy !req
676. Tranquila.
Copy !req
677. Cuentas conmigo. Todo va a
estar bien, yo te voy a guiar.
Copy !req
678. Enciende tu cámara.
Quiero ver la habitación.
Copy !req
679. No quieres verla.
Así de horrible es.
Copy !req
680. Estilo Martha Stewart
con un colapso nervioso.
Copy !req
681. Vaya.
Copy !req
682. Parece que te hospedaste
en el Ritz-Cacarlton.
Copy !req
683. lntenta dormir y comenzaremos
mañana temprano.
Copy !req
684. No sé qué voy a hacer
cuando vea a la tal Rayna.
Copy !req
685. Quiero que muera
por lo que le hizo a Fine.
Copy !req
686. Respira profundo.
Copy !req
687. Escúchame. No vas a
estar cerca de ella...
Copy !req
688. no te preocupes.
Copy !req
689. Dios. ¿En serio?
Copy !req
690. Amigos...
Copy !req
691. hay un ratón en mi escote.
Copy !req
692. Estás más a salvo allá.
Copy !req
693. - Bien. Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
694. Tú puedes, Susan. Sí.
Copy !req
695. Eres una guerrera.
Copy !req
696. Eres un arma.
¿De acuerdo?
Copy !req
697. - Tú tranquila.
- No te ves tan tranquila.
Copy !req
698. iCielos!
Copy !req
699. ¿Qué haces en mi habitación?
Copy !req
700. ¿Qué cómo llegué a esta pocilga?
Copy !req
701. Soy un espía de verdad.
Copy !req
702. ¿No habías renunciado?
Copy !req
703. Hay que evitar la venta
de una bomba nuclear...
Copy !req
704. y envían a alguien que
parece la esposa de Santa Claus.
Copy !req
705. ¿Lo olvidaste? Estoy encubierta,
porque no deberías estar aquí.
Copy !req
706. Suelo hacer las cosas
que me dicen que no puedo hacer.
Copy !req
707. Atravesar el fuego...
Copy !req
708. esquiar con los ojos vendados...
Copy !req
709. aprender piano a esta edad...
Copy !req
710. y voy a capturar a De Luca,
Rayna y Dudaev...
Copy !req
711. y voy a recuperar esa bomba.
Copy !req
712. ¿Qué te importa lo que yo haga?
Copy !req
713. ¿Crees estar lista para una misión?
Copy !req
714. Una vez usé un desfibrilador
en mí mismo.
Copy !req
715. Me he sacado astillas
de vidrio del ojo.
Copy !req
716. Salté de un rascacielos...
Copy !req
717. usando un impermeable
como paracaídas...
Copy !req
718. y me rompí las piernas al aterrizar.
Copy !req
719. iY así tuve que fingir
que actuaba en el Cirque du Soleil!
Copy !req
720. He tragado y cagado suficientes microchips
Copy !req
721. para armar una computadora.
Copy !req
722. Se me desprendió este brazo,
Copy !req
723. y lo cosí de nuevo con este.
Copy !req
724. No creo que eso sea posible.
Copy !req
725. Médicamente.
Copy !req
726. Durante una amenaza de atentado...
Copy !req
727. me presenté, convincentemente,
frente al Congreso
Copy !req
728. como Barack Obama.
Copy !req
729. ¿Te pintaste de negro?
Copy !req
730. Qué impertinente.
Copy !req
731. Vi a la pareja que me crió
explotar en una camioneta.
Copy !req
732. Vi cómo lanzaban a mi amada
de un avión...
Copy !req
733. y la vi chocar contra otro,
en el aire.
Copy !req
734. Saqué un auto de una autopista...
Copy !req
735. sobre un tren...
Copy !req
736. mientras me incendiaba.
Copy !req
737. No el auto.
Copy !req
738. Yo me incendiaba.
Copy !req
739. Cielos, qué intenso eres.
Copy !req
740. Tomé esto de tu minibar.
Copy !req
741. Eso no está bien.
Copy !req
742. Vas a arruinar esta misión.
Copy !req
743. iNo, tú vas a arruinar
esta misión!
Copy !req
744. No.
Copy !req
745. Tú.
Copy !req
746. iNo, tú!
Copy !req
747. iTú, hasta el infinito!
Copy !req
748. ¿No había un hotel más siniestro?
Copy !req
749. Bien, mi oficina es aquí...
Copy !req
750. así que la de De Luca está justo
enfrente en el número 39...
Copy !req
751. Ay, Dios. Dime que ese
no es el edificio de De Luca.
Copy !req
752. Seguramente sabía que vendríamos.
Copy !req
753. ¿Y ahora qué hago?
Copy !req
754. Bien, no entres en pánico.
Copy !req
755. Al mal tiempo, buena cara.
Concéntrate. Debemos hacerlo.
Copy !req
756. Disculpe, por favor.
Copy !req
757. ¿Cuándo fue ese incendio?
Copy !req
758. Anoche. Fue un incendio enorme.
Copy !req
759. Mire.
Copy !req
760. ¿Me permite?
Copy !req
761. Adelante, adelante.
Copy !req
762. ¿Este hombre vive en esta calle?
Copy !req
763. No, no lo conozco.
Copy !req
764. Lo tengo.
Copy !req
765. Lo buscaré en el sistema,
tardará unos minutos.
Copy !req
766. No aparece nada.
Copy !req
767. Podría ser solo un curioso.
Copy !req
768. Sigue buscando.
Copy !req
769. Tengo un presentimiento.
Copy !req
770. Yo tengo el presentimiento
de que vas a joder esto.
Copy !req
771. Mal rayo me parta. Es Ford.
Copy !req
772. Sharon, Ford está allá.
¿Lo sabías?
Copy !req
773. Si no se reporta,
no puedo hacer nada.
Copy !req
774. iVe a hacer amigos,
deja de seguirme!
Copy !req
775. ¿Tu misión era alertar al objetivo
para que incendiara todo?
Copy !req
776. Si sí, bien hecho.
Excelente trabajo.
Copy !req
777. iSeguro sospecharon porque
te han visto en todas partes!
Copy !req
778. - Vas a hacer que te maten.
- Nada me mata.
Copy !req
779. Soy inmune a 179
tipos de venenos.
Copy !req
780. Lo sé, porque los ingerí
todos a la vez...
Copy !req
781. cuando estaba encubierto...
Copy !req
782. en una red criminal
de consumidores de veneno.
Copy !req
783. - Vaya.
- Como las peleas de perros.
Copy !req
784. Pero en vez de perros peleando,
eran humanos que ingerían veneno...
Copy !req
785. y los ricos apostaban
si viviríamos o moriríamos.
Copy !req
786. Me cuesta trabajo creerte esta.
Copy !req
787. Estuve muerto 5 minutos,
y resucité.
Copy !req
788. ¿Y esa ropa? Parece que
actúa en Newsies.
Copy !req
789. ¿Crocker sabe que estás aquí?
Copy !req
790. No necesito permiso
para salvar al país...
Copy !req
791. y vengar la muerte de
mi amigo Bradley Fine.
Copy !req
792. Ni siquiera te caía bien.
iLo llamabas "Brandy Fan"!
Copy !req
793. iEras su amigo secreto
y le regalaste tampones!
Copy !req
794. Rivalidad entre hombres.
No lo entenderías.
Copy !req
795. A menos que tengas un
salchichón bajo esa falda.
Copy !req
796. Qué grosero, no digas "salchichón"
y no hagas esto.
Copy !req
797. Nadie me ve
si no quiero que me vean.
Copy !req
798. Me muevo como una maldita sombra.
Copy !req
799. Actúa por su cuenta.
Copy !req
800. Sí renunció.
Elaine no pudo evitarlo.
Copy !req
801. Quiere sangre.
Copy !req
802. Sí, se ve muy rudo
con su mochila Louis Vuitton.
Copy !req
803. Nancy, ¿ves eso?
Copy !req
804. Es el tipo del incendio.
Copy !req
805. Lo voy a seguir.
Copy !req
806. iQué emocionante!
Copy !req
807. Y yo te sigo mientras tú lo sigues,
iqué gran día!
Copy !req
808. ¿ Crees que Ford lo guíe
a una trampa?
Copy !req
809. El idiota ni siquiera
sabe que lo siguen.
Copy !req
810. Está con una mujer,
no la reconozco.
Copy !req
811. - ¿Sabes quién es?
- No la veo bien.
Copy !req
812. ¿Puedes acercarte?
Copy !req
813. Nancy, el tipo cambió la mochila
de Ford. Es una trampa.
Copy !req
814. iDebo advertírselo!
Copy !req
815. iFord! iFord!
Copy !req
816. iCuidado! iNecesito pasar!
iDejé a mi bebé en la tienda!
Copy !req
817. iQuítense! iDéjenme pasar!
iEstoy enferma!
Copy !req
818. Susan, diles que
te cagaste en los pantalones.
Copy !req
819. Yo me haría a un lado.
Copy !req
820. iMe cagué en los pantalones!
Copy !req
821. Con permiso. IFord!
Copy !req
822. Tiene una amiga.
Copy !req
823. iHola a todos!
Copy !req
824. iFord!
Copy !req
825. iFord! iFord!
Copy !req
826. iNecesito el micrófono!
Copy !req
827. iNo! iNecesito...!
iNo!
Copy !req
828. iNo!
Copy !req
829. iNo, no, no!
Copy !req
830. Susan, deberías pasar desapercibida.
¿Qué haces?
Copy !req
831. iCielos! iQuítate!
Copy !req
832. iRick Ford!
Copy !req
833. iDame el micrófono!
Copy !req
834. ¿Cómo puedes correr con tacones?
Copy !req
835. Ay, Dios.
Copy !req
836. iRick Ford!
Copy !req
837. iCambiaron tu mochila!
Copy !req
838. iMierda!
Copy !req
839. iHáganse a un lado!
Copy !req
840. iQuítense!
Copy !req
841. iDéjenlo pasar!
Copy !req
842. iQuítense!
Copy !req
843. Ay, no.
Copy !req
844. iNancy, voy tras uno de los terroristas!
iMe tomó una foto!
Copy !req
845. - ¡Descubrirá mi identidad!
- ¿Lo persigues?
Copy !req
846. ¿Y qué vas a hacer si lo atrapas?
Copy !req
847. iDormirlo con una toalla
para hemorroides! iNo sé!
Copy !req
848. ¡Lo seguiré e informaré su ubicación!
Copy !req
849. Suena a algo que haría Ford.
Copy !req
850. ¡No apruebo tus acciones sexis,
pero temerarias, Susan!
Copy !req
851. iAy, no! iEntró a un edificio!
Copy !req
852. De acuerdo.
Copy !req
853. Bien hecho.
Ya fue suficiente por hoy.
Copy !req
854. Ya se tomó nota de la ubicación.
Copy !req
855. Lo voy a seguir.
Copy !req
856. ¿Qué?
Copy !req
857. Lo hago por Fine.
Copy !req
858. Subió las escaleras.
Copy !req
859. Cielos, por favor, ten cuidado.
Copy !req
860. No estás capacitada para hacer esto.
Copy !req
861. Es como cuando me vi
en un video sexual.
Copy !req
862. Manoteos y humor involuntario.
Copy !req
863. Nancy, no hables
hasta que yo te lo pida.
Copy !req
864. Disculpa, estoy muy nerviosa.
Copy !req
865. Ten cuidado, Susan.
Copy !req
866. Bien.
Copy !req
867. iAh, hola!
Copy !req
868. Qué casualidad encontrarte aquí.
Copy !req
869. Estaba buscando a mi pájaro.
Estaba...
Copy !req
870. iOye, Plumóforo!
Copy !req
871. ¿Te gustan las aves?
Escucha, escucha...
Copy !req
872. Te lo advierto.
Copy !req
873. No quiero otra sorpresa
como aquella bomba.
Copy !req
874. Bien, ya basta.
Copy !req
875. Suelta la navaja o disparo.
Copy !req
876. No creo que lo hagas.
Copy !req
877. ¿Sabes? Funciona mejor
si tiene balas dentro.
Copy !req
878. La ClA ya no los entrena como antes.
Copy !req
879. Tienes razón, imbécil.
Copy !req
880. iNo, no, no!
Copy !req
881. iAy, Dios!
Copy !req
882. Susan, ¿qué hiciste?
Copy !req
883. iAy, no! iSobre él no!
Copy !req
884. iSobre él no!
Copy !req
885. Dios, ¿por qué comí ese estofado?
Copy !req
886. La gente de Rayna sabía
que Ford estaba en París.
Copy !req
887. Grabar a un agente de la ClA
Copy !req
888. detonando una bomba en público...
Copy !req
889. sería oro para cualquier grupo terrorista.
Copy !req
890. ¿Qué hay de la mujer
con la que se reunió?
Copy !req
891. Nada en reconocimiento facial.
Copy !req
892. Seguían de cerca a Ford.
¿Pudieron rastrearlo?
Copy !req
893. Maldito Ford, sigue actuando
por su cuenta en París.
Copy !req
894. Lo sé porque aún intenta extraer
información de nuestro sistema.
Copy !req
895. Es como un perro que escapa de su casa...
Copy !req
896. y va copulando y cagando
por todas partes.
Copy !req
897. Sería más fácil...
Copy !req
898. iAy, Dios!
Copy !req
899. Bien.
Copy !req
900. El de Ford es más grande.
Copy !req
901. Qué incómodo.
Copy !req
902. ¿Por qué siempre lo señalan?
Podemos verlo.
Copy !req
903. Está muerto, ¿no?
Qué desperdicio.
Copy !req
904. Ay, no. Un video.
Copy !req
905. No quiero ni imaginar qué es.
Copy !req
906. Graba todo.
Copy !req
907. Sal del hotel y regresa allá tras el ataque.
Copy !req
908. Llevaré a Renaldo a Roma.
Copy !req
909. "Renaldo".
Copy !req
910. ¿Hay alguien con ese nombre?
Copy !req
911. - No que yo sepa.
- Nicola.
Copy !req
912. ¿ Me escuchas?
Copy !req
913. Estaba probando la cámara.
Copy !req
914. ¡Basta! ¡Busca a Ford!
Copy !req
915. - Vaya.
- Oh...
Copy !req
916. ¿Qué le pasa a esta persona?
Copy !req
917. Diablos.
Copy !req
918. Ahora se congeló la pantalla. Esperen.
Copy !req
919. - Vamos, no el relojito.
- Cooper, baja la maldita cámara.
Copy !req
920. Nancy, busca la grabación de Fine
de la oficina de Boyanov.
Copy !req
921. Hay unas fotos sobre el escritorio.
Busca alguna de él junto a un auto.
Copy !req
922. Renaldo es un Rolls Royce.
Copy !req
923. Entra a su sistema de rastreo.
Copy !req
924. Es un Wraith, tiene
transmisión satelital.
Copy !req
925. lntervén la señal de Boyanov.
Copy !req
926. Su GPS te dirá exactamente
dónde está De Luca en Roma.
Copy !req
927. Voy al aeropuerto.
Copy !req
928. Olvídalo, Cooper.
Regresa de inmediato.
Copy !req
929. En verdad creo que puedo hacerlo.
Copy !req
930. Y no suelo alardear,
pero voy a alardear:
Copy !req
931. Acabo de salvar a mucha gente.
Copy !req
932. Estamos muy cerca de Rayna
y la bomba.
Copy !req
933. Levanta la alfombra de la esquina.
Copy !req
934. Tendrás una nueva identidad.
Copy !req
935. Gracias a Dios.
Copy !req
936. - iNo!
- Te llamas Penny Morgan.
Copy !req
937. Ama de casa divorciada de lowa.
Copy !req
938. Eres la vendedora estrella
de Mary Kay en tu estado...
Copy !req
939. y cambiaste el auto que ganaste
por un viaje a Europa.
Copy !req
940. Mis pasatiempos son el macramé
y el bordado.
Copy !req
941. Colecciono muñecas de porcelana...
Copy !req
942. y soy vicepresidenta del club
de jardinería. ¿No presidenta?
Copy !req
943. Debería estar casada con una muñeca,
para que sea más deprimente.
Copy !req
944. Diez gatos.
¿Por qué tengo diez gatos?
Copy !req
945. ¿Siquiera es legal?
Copy !req
946. Fine siempre era empresario.
Copy !req
947. Una vez fue piloto de carreras.
Copy !req
948. Ahí están los diez gatos.
Copy !req
949. Me falta una camiseta que diga
que nunca me ha tocado un hombre.
Copy !req
950. Cooper, tienes razón.
Hiciste un buen trabajo.
Copy !req
951. Habría sido un desastre.
Copy !req
952. Gracias.
Copy !req
953. Y aun así soy la loca de los gatos.
Copy !req
954. Ya estaba bajo la alfombra.
Copy !req
955. ROMA_lTALlA
Copy !req
956. Nada mejor para la autoestima.
Copy !req
957. ¿Encontraste a De Luca?
Copy !req
958. Estuvo en el Hotel Majestic,
pero ahora se dirige al...
Copy !req
959. sur, ¿de acuerdo?
Copy !req
960. Te guiaré hasta él.
Te va a llevar un aliado.
Copy !req
961. Elaine dijo que nada lujoso,
así que elegí algo sencillo.
Copy !req
962. ¿Puedes detener el auto?
Copy !req
963. Hola.
Copy !req
964. iHola!
Copy !req
965. - iBienvenida a Roma!
- Gracias.
Copy !req
966. Gracias.
Copy !req
967. Soy Aldo.
Copy !req
968. Como la zapatería en
los centros comerciales.
Copy !req
969. Soy Penny, como la canción
de los Beatles.
Copy !req
970. iDe los Beatles!
Copy !req
971. - iO como el penne allá vodka!
- Sí.
Copy !req
972. ¿Me tocaste el trasero?
Copy !req
973. Sí.
Copy !req
974. Ven. Debo llevarte con De Luca.
Copy !req
975. iSanta madre de los cupcakes!
Copy !req
976. iAy, Dios!
Copy !req
977. iTranquila, yo te sostengo!
Copy !req
978. iAldo, más despacio!
Copy !req
979. Nancy, ¿segura que este
tipo es agente?
Copy !req
980. Completamente.
iEs el mejor!
Copy !req
981. Aunque se han presentado
algunas quejas en su contra.
Copy !req
982. iVista al frente, vista al frente!
Copy !req
983. iVista al frente! iAy, Dios!
Copy !req
984. - ¡Vista al frente!
- Aldo lleva muy buen tiempo.
Copy !req
985. iCalle cerrada!
Copy !req
986. iEsto no puede ser!
Copy !req
987. iAy, Dios!
Copy !req
988. iCielos!
Copy !req
989. Señorita fascinante, llegamos.
Copy !req
990. Ahora, debes irte...
Copy !req
991. porque temo que si miro tus hermosos
ojos verdes un momento más...
Copy !req
992. me enamoraré.
Copy !req
993. Demasiado tarde.
Copy !req
994. ¿Eso funciona alguna vez?
Copy !req
995. - Lo tomaré como un...
- Es un "no".
Copy !req
996. - Un "no".
- Un "no".
Copy !req
997. Estabas coqueteando conmigo.
Copy !req
998. - Me gusta tener opciones.
- Sí, buena suerte.
Copy !req
999. Es mi número de teléfono.
Copy !req
1000. Memorízalo y quémalo.
Copy !req
1001. Esta gente con la que lidiamos,
le gusta...
Copy !req
1002. ¿Cómo se dice? Asesinar familias enteras.
Copy !req
1003. ¿Tienes algo para mí?
Copy !req
1004. ¿Qué si tengo algo para ti?
Copy !req
1005. ¿Quieres algo de mí?
Copy !req
1006. Eso no.
Copy !req
1007. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
1008. Deberías tener un sobre con mi arma.
Copy !req
1009. No tengo ningún arma.
Copy !req
1010. Es que me enciendo con solo mirarte.
Copy !req
1011. - Era broma.
- Cielos.
Copy !req
1012. No hay arma.
Copy !req
1013. Dijeron que ya
no la necesitarías.
Copy !req
1014. iSuerte!
Copy !req
1015. Cielo santo.
¿Pepe Le Pew estaba ocupado?
Copy !req
1016. No te quejes.
Copy !req
1017. Tienes más acción
de la que he tenido en días.
Copy !req
1018. Meses.
Copy !req
1019. Años. Tres años y cuarenta días.
Copy !req
1020. ¿Algo nuevo sobre De Luca?
Copy !req
1021. Sí, debería estar llegando...
Copy !req
1022. ahora.
Copy !req
1023. Vaya. Es muy atractivo.
Copy !req
1024. No voy a mentir,
ya no puedo ser objetiva.
Copy !req
1025. Estoy de su lado.
Quiero que él gane.
Copy !req
1026. Es broma, Susan.
No me denuncies.
Copy !req
1027. Es mano larga.
Copy !req
1028. lnstálate en la pastelería detrás de ti.
Copy !req
1029. Según Aldo, De Luca
se pasa la noche en el casino.
Copy !req
1030. Voy a entrar, Nancy.
Copy !req
1031. Susan, oíste a Elaine.
Copy !req
1032. Rastrear e informar.
iNada de contacto!
Copy !req
1033. Rastrearé a De Luca adentro
y enviaré el informe.
Copy !req
1034. Y si él hace contacto conmigo...
Copy !req
1035. - ... seguiré el juego.
- ¡Susan!
Copy !req
1036. La "loca de los gatos" no puede ir ahí.
Copy !req
1037. Penny Morgan quemará su camiseta
de gato y gastará parte de su premio.
Copy !req
1038. iEso es rebeldía total!
Copy !req
1039. iSon unos atrevidos!
Copy !req
1040. Por tu bien, espero que
De Luca siga ahí.
Copy !req
1041. Y no te van a reembolsar todo eso.
Copy !req
1042. Debiste ir a tiendas más baratas.
Copy !req
1043. Apagaré el transmisor, Nancy.
Copy !req
1044. iNo, espera!
Copy !req
1045. iSusan!
Copy !req
1046. ¡Buongiorno, chicos!
Copy !req
1047. Si no salgo en 10 minutos,
le gané a la casa.
Copy !req
1048. Lo voy a tocar para la buena suerte.
Copy !req
1049. Qué cráneo tan grasoso.
Copy !req
1050. Disculpe, debo registrarla.
Copy !req
1051. - Nombre, por favor.
- Penny Morgan.
Copy !req
1052. No la veo en la lista.
Lo siento.
Copy !req
1053. Viene conmigo.
Copy !req
1054. Querida.
Copy !req
1055. Llegas tarde.
Pero te ves tan bien...
Copy !req
1056. que valió la pena la espera.
Ven.
Copy !req
1057. Vamos por algo de beber.
Copy !req
1058. Qué caballeroso.
Copy !req
1059. Te ves increíblemente
hermosa, cariño.
Copy !req
1060. - ¿Qué diablos haces aquí, tarada?
- Vaya cambio de tono.
Copy !req
1061. ¿Qué haces tú aquí?
Me estás exponiendo.
Copy !req
1062. ¿Yo te expongo?
¿Es un maldito chiste?
Copy !req
1063. Estabas a punto de llamar la atención.
Copy !req
1064. iPor favor! ¿Qué iba a hacer?
"iEstoy loca!"
Copy !req
1065. "¿Y el bufet? iSoy de un pueblo chico!
¿Dónde es el show?"
Copy !req
1066. No soy tonta, Ford.
Tú lo eres.
Copy !req
1067. No deberías estar aquí, porque
De Luca está aquí y debo acercarme.
Copy !req
1068. ¿Cómo lo harás?
¿Cómo, Cooper?
Copy !req
1069. ¿Vas a seducirlo?
¿Ese es tu plan?
Copy !req
1070. Y si sí, ¿qué?
¿Por qué es tan difícil de creer?
Copy !req
1071. Pareces flautista de grupo
musical de bodas. IPor eso!
Copy !req
1072. Vengo a eliminar a De Luca.
Copy !req
1073. iQué romántico!
iTe deseo suerte!
Copy !req
1074. Si intentara ser romántico,
estarías tirada en el piso...
Copy !req
1075. mojada y sin aliento,
sin saber ni qué pasó.
Copy !req
1076. iPero no, así que fuera de mi camino!
Copy !req
1077. Tienes que controlarte, amigo.
Copy !req
1078. Si matas a De Luca,
perderemos a Rayna.
Copy !req
1079. iAsí que, modera tu intensidad!
Copy !req
1080. iSi haces eso, te ponen
polonio-210 en la bebida...
Copy !req
1081. y pasas 18 meses
en terapia intensiva...
Copy !req
1082. y seis meses ciego, mientras
matan a todos tus seres queridos!
Copy !req
1083. ¿En serio? ¿Mataron a todos tus
seres queridos y solo tú sobreviviste?
Copy !req
1084. ¿Has pensado que quizá
no los hayan matado...
Copy !req
1085. sino que se suicidaron
porque no te soportan?
Copy !req
1086. Es un asunto de vida o muerte.
Copy !req
1087. Una misión es muy distinta a
estar sentada detrás del monitor...
Copy !req
1088. - ... navegando en lnternet.
- iAléjate de mí, Ford!
Copy !req
1089. Que no te vea De Luca.
Copy !req
1090. Por cierto, tu arma
se sale de tu bolsillo.
Copy !req
1091. iA menos que seas tan extremo
que tengas otro pene en la cadera!
Copy !req
1092. Señora, estos asientos
están reservados.
Copy !req
1093. Claro.
Copy !req
1094. - Tengo que pedirle que espere afuera.
- Sí, claro.
Copy !req
1095. ¿No es una puerta?
Copy !req
1096. Ya lo sabía.
Claro que no es una puerta.
Copy !req
1097. - De seguro les pasa todo el tiempo.
- Nunca había pasado.
Copy !req
1098. - Señora.
- Sí.
Copy !req
1099. Aquí está bien.
Nada de explorar, por favor.
Copy !req
1100. Bien. Perfecto.
Copy !req
1101. De parte del Sr. De Luca.
Copy !req
1102. ¿Nancy?
Copy !req
1103. iSusan!
iCielos! iHola!
Copy !req
1104. La encontré.
Copy !req
1105. Encontré a Rayna.
Está con De Luca.
Copy !req
1106. ¡Lo lograste!
Copy !req
1107. iExcelente rastreo e informe,
señorita!
Copy !req
1108. iCielos! iAlguien puso
algo en su bebida!
Copy !req
1109. ¿ Qué es? ¿ Veneno?
Copy !req
1110. No creo que sea un suplemento de fibra.
Ella mató a Fine, Nancy.
Copy !req
1111. Me encantaría verla morir ahora mismo.
Copy !req
1112. Solo ella sabe dónde está la bomba,
así que jamás llegaría a Dudaev.
Copy !req
1113. Cielos, Susan.
Copy !req
1114. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1115. Disculpe, señora.
Copy !req
1116. Hola, ¿habla inglés?
Copy !req
1117. Creo que alguien puso
una droga en su bebida.
Copy !req
1118. ¿No fuiste tú?
Copy !req
1119. ¿Qué? iNo!
Copy !req
1120. - iYo jamás haría eso!
- ¿Puedes indicarme quién fue?
Copy !req
1121. Acaba de escabullirse por esa puerta.
Copy !req
1122. Tenía una corbata de moño púrpura.
Copy !req
1123. Gracias, señorita...
Copy !req
1124. Penny. Morgan.
Copy !req
1125. No hay nada que agradecer.
Copy !req
1126. Las mujeres debemos
cuidarnos unas a otras.
Copy !req
1127. Estas cosas pasan todo el tiempo.
Copy !req
1128. ¿lntentan drogarte con frecuencia?
Copy !req
1129. Una vez pedí un analgésico
y me lo dieron con antihistamínico.
Copy !req
1130. No sé cuál era su intención, pero...
Copy !req
1131. Parece que lo encontraron.
¿Me acompañas a identificarlo?
Copy !req
1132. Sí, claro.
Copy !req
1133. Es un placer.
Copy !req
1134. Ay, Dios...
Copy !req
1135. Mi amiga dice que te vio
poner algo en mi bebida.
Copy !req
1136. No sé de qué me hablan.
Vine a Roma por negocios.
Copy !req
1137. Estaba a punto de ir
a mi hotel a dormir.
Copy !req
1138. Perfecto. Justo a tiempo
para un último trago.
Copy !req
1139. Al parecer, no tiene nada de malo.
Copy !req
1140. No quiero su bebida.
Copy !req
1141. Púdrete, Rayna.
Copy !req
1142. Delicioso.
Copy !req
1143. Hiciste el ridículo.
Copy !req
1144. iPúdrete!
Copy !req
1145. iPúdrete!
Copy !req
1146. - ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?
- Lo suficiente para burlarnos.
Copy !req
1147. ¿Qué pasó?
Copy !req
1148. Todo fue un sueño.
Copy !req
1149. Es broma.
Su garganta se disolvió.
Copy !req
1150. Lo siento, no estoy acostumbrada...
Copy !req
1151. Gracias, qué...
Copy !req
1152. inesperadamente amables.
Copy !req
1153. Lo siento.
Copy !req
1154. He visto muchas cosas, pero...
Copy !req
1155. nunca había visto eso exactamente.
Copy !req
1156. Penny, ¿sientes la necesidad de
contarle a alguien lo que viste?
Copy !req
1157. No se lo diré a nadie.
Copy !req
1158. Ese desgraciado tuvo lo que merecía.
Copy !req
1159. Desde que lo vi, pensé:
"Ese tipo no merece una garganta".
Copy !req
1160. Así que... bien hecho.
Copy !req
1161. Quiero invitarte a cenar
para agradecértelo...
Copy !req
1162. y tenemos que hacer algo
con ese vestido. Es horrendo.
Copy !req
1163. Genial. Es el efecto que buscaba.
Copy !req
1164. Por cierto.
Copy !req
1165. Hristo debía cuidar que nadie
pusiera nada en mis bebidas.
Copy !req
1166. Van a hablar con él.
Copy !req
1167. Es justo. Quizá descontarle
un día de salario.
Copy !req
1168. O dispararle. Eso nunca falla.
Copy !req
1169. Roma es incre—
Copy !req
1170. - Roma es un asco.
- Sí.
Copy !req
1171. Es muy aburrida y corriente.
Copy !req
1172. Qué bueno que al fin
una de nosotras lo dijo.
Copy !req
1173. Tienes labial en los dientes.
Copy !req
1174. ¿En serio?
Copy !req
1175. - Como si hubieras comido crayones.
- Demonios.
Copy !req
1176. Aquí tienen.
Copy !req
1177. Debieron traer esto cuando nos sentamos.
Copy !req
1178. Es justo lo que yo pensé.
Copy !req
1179. Hasta ahora, estoy
muy decepcionada del servicio.
Copy !req
1180. Lo siento.
Signora, disculpen.
Copy !req
1181. Una vez vi a alguien
meterse a la boca una...
Copy !req
1182. de estas.
Copy !req
1183. Qué extraño.
Copy !req
1184. ¿Siempre haces pedazos tu comida?
Pareces una ardilla.
Copy !req
1185. Solo estaba verificando
la consistencia.
Copy !req
1186. Comes como bebé.
Copy !req
1187. Gracias.
Copy !req
1188. ¿Les gustaría ver la carta de vinos?
Copy !req
1189. Sí. Penny, tú elige.
Copy !req
1190. Tiene volumen.
Copy !req
1191. Bien, me apetece un tinto.
Copy !req
1192. Un tinto, me gusta lo intenso.
Copy !req
1193. Que tenga algo de notas de corteza.
Copy !req
1194. Aunque me gusta un blanco...
Copy !req
1195. con tonos de garbanzo...
Copy !req
1196. diluido, por supuesto.
Copy !req
1197. Que se sienta en el frente del paladar...
Copy !req
1198. y que vuelva y chisporrotee.
Copy !req
1199. Casi un toque final de tierra mineral...
Copy !req
1200. si vamos a comer carne.
Bien, esto se ve...
Copy !req
1201. prometedor. Algo con...
Este tiene un indicio de tostada...
Copy !req
1202. y cerezo silvestre, ¿supongo?
Copy !req
1203. Muy bien, tráiganos el Sapori e Delizie.
Copy !req
1204. Sí.
Copy !req
1205. Ese es el nombre del restaurante.
Copy !req
1206. Sí, eso ya lo sé.
Copy !req
1207. ¿Por qué no nos sorprende
Copy !req
1208. con algo que no sepamos?
Copy !req
1209. Como una deliciosa botella de vino.
Copy !req
1210. Claro. Vuelvo en 5 minutos, ¿sí?
Copy !req
1211. Qué difícil es ver
un buen servicio hoy en día,
Copy !req
1212. ¿no te parece? Me parece.
Copy !req
1213. Sé quiénes son sus agentes activos.
Copy !req
1214. Bien, estoy sintiendo...
Copy !req
1215. ¿Podemos empezar de nuevo?
Copy !req
1216. No sé cómo pedir vino.
Soy de un pueblo en lowa.
Copy !req
1217. Ahorré todo mi dinero para venir a Roma.
Copy !req
1218. Tenía un frasco en mi escritorio...
Copy !req
1219. y todos decían:
"Nunca ahorrarás suficiente".
Copy !req
1220. Pero lo hice, y aquí estoy.
Copy !req
1221. Y te conocí, y no puedo darme el lujo...
Copy !req
1222. de comer en un lugar así,
y estoy tratando de impresionarte...
Copy !req
1223. y haciéndolo muy mal.
Copy !req
1224. Es lo que pensaba.
Copy !req
1225. Tu vestido de fiesta barato
no es exactamente sofisticado.
Copy !req
1226. Bueno, no fui a un baile de graduación,
así que...
Copy !req
1227. Cuando era niña, vivía en Bulgaria,
Copy !req
1228. que es un asco, por cierto.
Copy !req
1229. Pobres por todas partes y
siempre están cocinando coles.
Copy !req
1230. Había una mujer a la que
echaron de su casa.
Copy !req
1231. Perdió todo su dinero.
Copy !req
1232. Ni siquiera podía vender su cuerpo.
Copy !req
1233. Trabajaba como payaso
en las calles.
Copy !req
1234. Se paraba en el lodo y hacía
su número sin dejar de llorar.
Copy !req
1235. Tú me recuerdas a esa mujer.
Copy !req
1236. Ay, gracias.
Copy !req
1237. No sé qué es, pero hay algo sobre ti.
Copy !req
1238. Como te desmayas, como hablas...
Copy !req
1239. tu horrible sentido del estilo.
Copy !req
1240. Conseguí esto en una linda...
Copy !req
1241. Me da pena pensar que gastas
todos tus ahorros aquí en Roma.
Copy !req
1242. Ven. lremos a Budapest.
Copy !req
1243. ¿A Budapest?
Copy !req
1244. Tengo asuntos que atender allá.
Copy !req
1245. Al terminar, puedes usar mi jet privado
Copy !req
1246. para volver a casa.
Copy !req
1247. Así te agradezco por salvar mi vida.
Copy !req
1248. Muy bien.
Copy !req
1249. ¿Hay algún problema?
Copy !req
1250. No. Ninguno, vámonos.
Copy !req
1251. iOigan! ¿Qué...?
Copy !req
1252. iSolo estoy hablando con ella!
Copy !req
1253. Tranquilos.
No hagamos un escándalo.
Copy !req
1254. Déjame sacar la llave de mi habitación
e iré a empacar mis cosas.
Copy !req
1255. Es Susan.
Está enviando una clave.
Copy !req
1256. Mi piloto te traerá luego.
Copy !req
1257. "Corten"...
Copy !req
1258. Si toda tu ropa
es como ese vestido...
Copy !req
1259. "la"...
Copy !req
1260. enviaré a alguien para que la queme.
Copy !req
1261. "electricidad".
Copy !req
1262. iQué graciosa!
Copy !req
1263. Corten la electricidad en
el Casino Di Rome. ¿Qué?
Copy !req
1264. iPues apaguen toda
la red eléctrica! iAhora!
Copy !req
1265. Sería fabuloso.
Copy !req
1266. iPor favor, conserven la calma
y quédense donde están!
Copy !req
1267. iAy, no! ¿Qué está pasando?
Copy !req
1268. Yo me encargo.
Copy !req
1269. ¿Qué demonios fue lo que pasó?
Copy !req
1270. Maldita sea.
Copy !req
1271. iAy, Dios! iRayna!
Copy !req
1272. Qué bueno que tu cabello
amortiguó la caída. No sé qué pasó.
Copy !req
1273. Las luces se apagaron.
No sé si fue un robo.
Copy !req
1274. Dos de los tuyos chocaron conmigo
y te derribaron.
Copy !req
1275. Creo que uno me tocó el trasero.
Copy !req
1276. No sé cuál, pero sentí una mano.
Copy !req
1277. ¿Van a estar bien?
Copy !req
1278. No me preocuparía por ellos.
Tendrán lo que merecen.
Copy !req
1279. Perdón. Sí, adelante. Adelante.
Copy !req
1280. iQué vergüenza!
Copy !req
1281. Vaya.
Copy !req
1282. Qué elegante avión.
Copy !req
1283. ¿Es tuyo?
Copy !req
1284. Era de mi padre.
Copy !req
1285. ¿Jamás habías volado
en un jet privado?
Copy !req
1286. No.
Copy !req
1287. Aunque un día me ascendieron
a turista premium...
Copy !req
1288. que era bastante lujoso.
Copy !req
1289. "Turista premium".
Copy !req
1290. Eso es como un
corral para animales.
Copy !req
1291. Sí, es posible.
Copy !req
1292. Pero no era como esto.
Copy !req
1293. Gracias.
Copy !req
1294. ¿Por qué te portas
tan linda conmigo?
Copy !req
1295. Dudo que sea solo porque
te recuerdo a la payasa búlgara.
Copy !req
1296. Me recuerdas a mi madre.
Copy !req
1297. ¿En serio?
Copy !req
1298. ¿Sabes? Tú y yo somos
más o menos de la misma edad.
Copy !req
1299. Eres graciosa. Es la payasa
búlgara que llevas dentro.
Copy !req
1300. - Bien.
- Era maravillosa.
Copy !req
1301. Pero era diferente.
Copy !req
1302. Excéntrica, como tú.
Copy !req
1303. Desde que te vi con esa
aberración de vestido...
Copy !req
1304. - Por favor...
- ... fue como oírte decir:
Copy !req
1305. "Esto es lo que tengo, mundo.
Es horroroso, pero es mío".
Copy !req
1306. Es ella.
Copy !req
1307. Vaya.
Copy !req
1308. Oye, ¿de dónde sacaste mi foto?
Copy !req
1309. Me veo deslumbrante.
Hola, melliza.
Copy !req
1310. Solo en ella podía confiar.
Copy !req
1311. Bueno, salud por tu mamá.
Copy !req
1312. Por mi madre. Y por ti.
Copy !req
1313. Y salud por ti.
Copy !req
1314. Quizá no seas exactamente
un faro de luz...
Copy !req
1315. pero para mí
siempre vas a brillar.
Copy !req
1316. Qué brindis tan ilógico e idiota.
Copy !req
1317. - Eres encantadora.
- lgual que tú.
Copy !req
1318. Bien, ¿a dónde dices que vamos?
Copy !req
1319. ¿Vamos?
Copy !req
1320. ¿Dijiste a dónde...?
Copy !req
1321. Ay, Dios.
Copy !req
1322. Si sientes que te envenenaron,
mastica una de estas.
Copy !req
1323. Mastica una de estas.
Copy !req
1324. ¿Qué pasó?
Copy !req
1325. Jamás había visto a nadie
saltar por un laxante.
Copy !req
1326. Eso es parte de lo que pasó.
Copy !req
1327. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1328. ¿Me drogaste?
Copy !req
1329. Claro que sí.
Copy !req
1330. Te dije que no confío en nadie.
Tuve que revisar tus cosas.
Copy !req
1331. En fin, dime...
Copy !req
1332. ¿tus hemorroides son
muy grandes o solo testarudas?
Copy !req
1333. iDeja de enviar textos!
Copy !req
1334. No estoy enviando textos.
Copy !req
1335. Estoy jugando Candy Crush
y acabo de llegar al nivel 95.
Copy !req
1336. iEso es muy descortés!
Copy !req
1337. Cielos, Colin, ¿qué diablos haces?
Copy !req
1338. Lo siento, Rayna,
hubo un cambio de planes.
Copy !req
1339. ¿Quién te pagó, Colin?
Copy !req
1340. Hace 8 meses que Colin
no trabaja contigo.
Copy !req
1341. Soy Frederick.
Copy !req
1342. ¿Haces esto porque
no recuerdo tu estúpido nombre?
Copy !req
1343. Hay personas que
en serio quieren lo que vendes.
Copy !req
1344. No tienes que hacer esto.
Copy !req
1345. Puedo darte una vida muy cómoda, Col—
Copy !req
1346. Olvidaste mi nombre, ¿cierto?
Copy !req
1347. - No lo hice.
- Sí.
Copy !req
1348. Es...
Copy !req
1349. No te atrevas a decir "Colin".
Copy !req
1350. iMierda! No me interesa
tu nombre. ITrabajas para mí!
Copy !req
1351. Buen intento, Colin,
pero Stan y yo ya vendi—
Copy !req
1352. iSoy Frederick!
iFrederick!
Copy !req
1353. Lo siento, señora,
solo me pagaron por...
Copy !req
1354. iNo puede ser!
Copy !req
1355. iRayna! iVe a la cabina
y estabilízalo!
Copy !req
1356. iComo si supiera pilotear
un maldito avión!
Copy !req
1357. Eso fue extraño.
Copy !req
1358. Puedes soplar tanto como quieras.
Copy !req
1359. ¿Sí?
Pues sopla esto, Colin.
Copy !req
1360. iSoy Frederick!
Copy !req
1361. iAy, no me jodas!
Copy !req
1362. Yo me encargo.
Copy !req
1363. Ya sé qué hacer.
Copy !req
1364. - ¿Estás bien?
- iNo!
Copy !req
1365. Tengo la cabeza
de un muerto en mi trasero.
Copy !req
1366. Esto es por Fine.
iBolsa de aire!
Copy !req
1367. iOtra vez no!
Copy !req
1368. ¿Tienes idea de
lo que estás haciendo?
Copy !req
1369. Los controles son muy sensibles.
Copy !req
1370. Cielos.
Copy !req
1371. Uno de estos imbéciles
se cagó en los pantalones.
Copy !req
1372. Dame un minuto.
Copy !req
1373. Lo logré.
Copy !req
1374. Creo que lo...
Bien.
Copy !req
1375. Bien.
Copy !req
1376. Qué bueno que aprendí a usar
la aplicación de simulador de vuelo.
Copy !req
1377. Felicidades, Penny Morgan.
Copy !req
1378. Acabas de delatarte.
Copy !req
1379. Enciende el piloto automático
y levántate.
Copy !req
1380. lntenta algo, y tu cerebro de la ClA
terminará sobre ese panel de control.
Copy !req
1381. Sé lo que estás pensando.
Copy !req
1382. Y te equivocas.
Copy !req
1383. Mi verdadero nombre es...
Copy !req
1384. - ¿Ya tienes tu nombre de espía?
- No.
Copy !req
1385. El mío sería...
Copy !req
1386. Amber Valentine.
Copy !req
1387. ¿Eres actriz porno, o qué?
Copy !req
1388. Te crees muy graciosa, ¿no?
Copy !req
1389. Soy guardaespaldas.
Tu padre me contrató para protegerte.
Copy !req
1390. ¿Guardaespaldas?
¿Tú? Por favor.
Copy !req
1391. Qué curioso, según yo, sin mí
estarías regada por los Alpes.
Copy !req
1392. O en la morgue
con un hoyo en la garganta.
Copy !req
1393. Eres una malcriada de mierda.
Copy !req
1394. ¿Por qué mi padre contrataría
a una mujer como tú?
Copy !req
1395. Porque confiaba en mí.
Copy !req
1396. Y, por alguna puta razón,
te amaba.
Copy !req
1397. No quería que supieras
que te estaba cuidando.
Copy !req
1398. Él fue quien me hizo inventar
toda esta mierda de Penny Morgan.
Copy !req
1399. Sí. "Ay, te pareces
a mi mami muerta".
Copy !req
1400. Y vete a la mierda por decir que me
parezco a esa horrible bestia.
Copy !req
1401. Con razón tu padre no
tuvo el hijo que quería.
Copy !req
1402. Te coges a ese esperpento una vez,
terminas el asunto y te largas.
Copy !req
1403. Púdrete.
No creo nada de lo que dices.
Copy !req
1404. ¿ Qué pasó?
¿ Metí el dedo en la llaga?
Copy !req
1405. Sí, él siempre quiso un hijo,
y tú lo sabías.
Copy !req
1406. Quería que te encargaras del negocio,
pero temía que te mataran.
Copy !req
1407. Si quieres vivir, y vender esa bomba...
Copy !req
1408. quédate conmigo.
Copy !req
1409. Si tienes algún problema con eso...
Copy !req
1410. ¿Sabes qué puedes hacer, Rayna?
Copy !req
1411. Tú y tu puta actitud pueden
aterrizar este estúpido avión solas.
Copy !req
1412. Bien, guardaespaldas.
Copy !req
1413. Pero si descubro que
mentiste sobre esto...
Copy !req
1414. te mostraré formas de morir
que ni siquiera imaginas.
Copy !req
1415. Ahora, vamos a Budapest.
Necesito un maldito trago.
Copy !req
1416. Sí, apuesto a que lo necesitas.
Copy !req
1417. Ay, Dios.
Copy !req
1418. BUDAPEST_HUNGRÍA
Copy !req
1419. Bienvenida al Four Seasons,
Srta. Boyanov.
Copy !req
1420. No me hables, no eres mi amigo.
Aléjate.
Copy !req
1421. Fuera. IFuera!
Yo lo hago.
Copy !req
1422. ¿Cuál es el plan?
¿Con quién nos reuniremos?
Copy !req
1423. Eres mi guardaespaldas, no mi socia.
Copy !req
1424. Concéntrate en cuidarme.
Copy !req
1425. No saber con quién nos reuniremos
me hará muy eficiente.
Copy !req
1426. Excelente. Lo entiendo.
Copy !req
1427. Tengo cosas que hacer. ¿Consigo
un vestido para tu entierro?
Copy !req
1428. Estúpida.
Copy !req
1429. Hablaré con un posible comprador,
para tu información.
Copy !req
1430. Si no mejora la oferta actual,
la venta se hará mañana.
Copy !req
1431. - ¿Dónde?
- Aún no lo sé.
Copy !req
1432. iAnton!
Copy !req
1433. iAnton es parte de mi equipo
de seguridad, psicópata!
Copy !req
1434. Sí, pues ¿qué crees?
No me gusta su cara.
Copy !req
1435. - iNo me gusta nada tu cara!
- ¿Y quién demonios eres tú?
Copy !req
1436. Quien te cortará el pene
y te lo coserá en la frente...
Copy !req
1437. para que parezcas un unicornio.
Esa soy yo.
Copy !req
1438. Deberías llamarte "Sr. Pendejón".
No Anton.
Copy !req
1439. Oye, ya. Solo hay que
calmarnos, ¿quieres?
Copy !req
1440. - ¿Tiene o no cara de pendejo?
- Basta.
Copy !req
1441. Ya veo por qué
mi padre te contrató.
Copy !req
1442. Amber es mi guardaespaldas.
Copy !req
1443. Sé como ella.
Copy !req
1444. Y más te vale que tu cabeza
no haya roto mi teléfono.
Copy !req
1445. Nos espera una gran noche.
Copy !req
1446. No temas asearte, Amber.
Dúchate.
Copy !req
1447. ¿Sí? Pues tú también lo necesitas.
Copy !req
1448. Hueles peor que una ramera muerta
que pasó una semana al sol...
Copy !req
1449. - ... antes de que hallaran su cadáver.
- Te estás excediendo.
Copy !req
1450. Lo siento, fue demasiado.
Copy !req
1451. Demasiado.
Copy !req
1452. ¿Y tú qué estás viendo?
Copy !req
1453. Te destruiré.
Copy !req
1454. Y cuando termine contigo,
sacaré una foto de lo que quede...
Copy !req
1455. de tu cuerpo,
y se la enviaré a tu madre.
Copy !req
1456. Con una nota
con tus últimas palabras:
Copy !req
1457. "Mi madre fue horrible.
Tú me hiciste esto".
Copy !req
1458. - Eso es muy cruel.
- Sí, soy muy cruel.
Copy !req
1459. ¿Apenas te das cuenta?
Copy !req
1460. Dame tu abrigo.
Copy !req
1461. Es de hombre.
Copy !req
1462. Pues no veo a ningún hombre.
Copy !req
1463. Veo a un rechazado de
La novicia rebelde.
Copy !req
1464. Era de mi madre, pero es muy masculina.
Copy !req
1465. Te ves como si ABBA defecó
y le puso un abrigo encima.
Copy !req
1466. Pues no te lo voy a dar.
Copy !req
1467. Llevo doce horas con este vestido.
Dámelo.
Copy !req
1468. No.
Copy !req
1469. - Sí.
- No te daré... Este es mi abrigo.
Copy !req
1470. Voy a atravesar tu cuerpo...
Copy !req
1471. y arrancarte la columna,
como un maldito hombre lobo.
Copy !req
1472. Sin romper el abrigo.
Copy !req
1473. Para poder ponérmelo
y mandarte al diablo.
Copy !req
1474. No lo harás.
Copy !req
1475. Entonces lo tomaré yo.
Copy !req
1476. iTe lo advertí, desgraciado sueco
con cara de pescado!
Copy !req
1477. Ay, Dios.
Copy !req
1478. Nancy.
Copy !req
1479. ¡Ay, Susan!
Copy !req
1480. ¿Hola?
Copy !req
1481. ¿Hola?
Copy !req
1482. Dime algo, por favor.
Copy !req
1483. ¿ Susan? Lo que sea.
¡Ya no lo soporto, Susan!
Copy !req
1484. No hay nada que alguien
podría hacerle a un espía...
Copy !req
1485. más horrible y trastornado que
lo que me estoy imaginando.
Copy !req
1486. ¡Quítame este estrés, Susan!
Copy !req
1487. Sabes lo que pasará.
Empezaré a hablar más.
Copy !req
1488. ¿ Sabes que no puedes hacer
nada si tienes poros grandes?
Copy !req
1489. Ya basta. INancy,
me estás volviendo loca!
Copy !req
1490. No respondí porque estaba
en un ascensor con gente.
Copy !req
1491. Estás bien.
Copy !req
1492. Gracias a Dios.
Copy !req
1493. Desapareciste doce horas,
no sabíamos qué pasaba.
Copy !req
1494. Tuve que quitarme
el audífono y la cámara.
Copy !req
1495. Rayna conoce a nuestros agentes,
habría reconocido mi equipo.
Copy !req
1496. ¿Estás con Rayna?
Copy !req
1497. ¡Se supone que no puedes
acercarte ni a un kilómetro!
Copy !req
1498. Lo sé, pero ya me involucré
y tengo información excelente.
Copy !req
1499. Por favor, necesito mantenerme
desconectada un poco más.
Copy !req
1500. No te preocupes. Ahora podré
tenerte mejor vigilada.
Copy !req
1501. ¿De qué hablas? ¿Cómo?
Copy !req
1502. Nancy, ¿qué haces aquí?
Copy !req
1503. Elaine quería saber qué hacías,
así que rastreé tu audífono.
Copy !req
1504. - Me enviaron a buscarte.
- ¿A ti?
Copy !req
1505. Tampoco me conocen,
pensaron que estaría a salvo.
Copy !req
1506. ¿Te dieron una identidad?
Copy !req
1507. iEstá de lujo! Les dije que
quería ser Amber Valentine...
Copy !req
1508. - ¿Qué?
- ... y me dejaron usarlo.
Copy !req
1509. ¿Por qué a ti sí?
Yo tuve que ser la loca de los gatos.
Copy !req
1510. - iAmber!
- ¿Sí?
Copy !req
1511. - ¿Quién es ella?
- Lo siento.
Copy !req
1512. No sabía que la policía estaba aquí.
Es mi colega, detective.
Copy !req
1513. - De quien te hablé.
- No lo hiciste.
Copy !req
1514. - iClaro que sí, Helen Keller!
- ¿Las dos se llaman Amber?
Copy !req
1515. Oye, ¿qué te dije sobre
dirigirme la palabra?
Copy !req
1516. Nada. Nunca dijiste
que no te hablara.
Copy !req
1517. ¿Quieres que Dolores
y su gemela cruel te lo expliquen?
Copy !req
1518. Dolores entrará por tu garganta,
ella por tu trasero...
Copy !req
1519. y juntas tocarán tu corazón
como un maldito acordeón.
Copy !req
1520. Lo voy a retorcer hasta que explote.
Copy !req
1521. Sueco pendejo.
Copy !req
1522. No te atreverías.
Copy !req
1523. ¿Vas a llorar?
¿Ridículo sueco marica?
Copy !req
1524. - No.
- iYa estás llorando!
Copy !req
1525. iNo es cierto!
Copy !req
1526. iHace mucho calor!
Copy !req
1527. ¿Sabes qué? Vamos a dejar
en paz a Anton por ahora.
Copy !req
1528. Por favor.
Copy !req
1529. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
1530. - iSusan Cooper!
- ¿Qué?
Copy !req
1531. - Lo siento. Se me salió.
- ¿Qué te di—?
Copy !req
1532. No debió decir su verdadero nombre.
Es de las mejores, altamente eficiente.
Copy !req
1533. Muy eficiente.
Copy !req
1534. ¿Para sacar cosas
de una despensa alta?
Copy !req
1535. No hagas eso.
Copy !req
1536. Qué graciosa.
Porque soy alta.
Copy !req
1537. Curiosamente, no soy buena para eso.
Copy !req
1538. Un doctor me dijo que tengo
el tono muscular de una niña.
Copy !req
1539. Mis brazos son como fideos.
Copy !req
1540. iSusan, lleva a Rayna
a un lugar seguro!
Copy !req
1541. La tengo.
Copy !req
1542. iAhora!
Copy !req
1543. iA un lado!
Copy !req
1544. iNo puede ser!
Copy !req
1545. ¿Quién le pone techo a una moto?
¿Te crees el Papa?
Copy !req
1546. iFuera de mi camino!
Copy !req
1547. iAy, por Dios!
Copy !req
1548. iConduce como un loco!
iNo puedo alcanzarlo!
Copy !req
1549. Un minuto.
Copy !req
1550. Ya sé.
Copy !req
1551. Una pequeña desviación.
Copy !req
1552. iAy, Dios!
Copy !req
1553. iAdelante!
Copy !req
1554. iSoy superruda!
Copy !req
1555. Lo sé.
Copy !req
1556. Sé lo que están diciendo.
Copy !req
1557. iUstedes tampoco son perfectos!
iSigan trabajando!
Copy !req
1558. ¿A dónde vamos?
Copy !req
1559. iAquí abajo huele a queso!
Copy !req
1560. Perdón. Puedo estar sudando
Copy !req
1561. queso porque comí una buena lasaña.
Copy !req
1562. iEsto es el colmo de lo ridículo!
Copy !req
1563. Esta burla termina ahora.
Copy !req
1564. Disculpa. ¿Sabes si venden
pollo frito por aquí?
Copy !req
1565. - ¿Qué?
- Vi un lugar de pollo asado allá...
Copy !req
1566. pero me gusta más frito.
Copy !req
1567. La comida es extraña y...
iLe preguntaré a alguien más!
Copy !req
1568. iBien, se acabó!
Copy !req
1569. iSuelta tu arma!
Copy !req
1570. No puede ser.
Karen.
Copy !req
1571. ¿Por qué no estás en Capri?
Copy !req
1572. Perdón por dispararte.
Yo...
Copy !req
1573. Tal vez tampoco me reconociste.
Es otro peinado.
Copy !req
1574. Ah, sí.
Copy !req
1575. Oye, me encanta.
¿Son extensiones?
Copy !req
1576. No, así es mi cabello.
Copy !req
1577. Otro corte. Tinte.
Copy !req
1578. Ajá, si tú lo dices.
Copy !req
1579. Lo lamento.
Y también lamento esto.
Copy !req
1580. Ay, mamá...
Copy !req
1581. iNo, no, no!
Copy !req
1582. iSusan! iMe están matando los muslos!
Copy !req
1583. iEso me da igual!
¿Dónde está Rayna?
Copy !req
1584. No lo sé. Se me escapó. Sudé mucho.
Copy !req
1585. Creí pedirte que la vigilaras.
Copy !req
1586. No sé cómo corrió tan rápido
con ese pelo.
Copy !req
1587. Debe pesar al menos 10 kilos.
Copy !req
1588. Quizá es una bruja.
¿Me habrá puesto un hechizo?
Copy !req
1589. Asesinaron a Karen.
Copy !req
1590. - ¿Qué?
- iEra doble agente!
Copy !req
1591. iLe dispararon frente a mí, no sé quién,
Copy !req
1592. ni hasta dónde llega esto!
Copy !req
1593. iNo puede ser!
Copy !req
1594. iTraigan sus horripilantes
traseros acá arriba!
Copy !req
1595. iAhora!
Copy !req
1596. Pero ¿y si oyó?
Copy !req
1597. No oyó.
Copy !req
1598. Pero ¿y si lo hizo?
Copy !req
1599. No estábamos hablando muy alto.
Copy !req
1600. Una mujer así tiene superorejas.
Copy !req
1601. Bien, no tiene superorejas...
Copy !req
1602. Y solo menciono esto porque lo pediste...
Copy !req
1603. pero estás siendo muy negativa
en esta situación.
Copy !req
1604. Vaya. ¿Empezamos
con eso, Amber Valentine?
Copy !req
1605. Susan Cooper, ¿en serio? ¿Susan Cooper?
Copy !req
1606. Ahí vamos.
Copy !req
1607. Podemos hacerlo.
Copy !req
1608. Parece que mis piernas no se mueven.
Copy !req
1609. Nancy, entiendo que estés asustada,
pero ahora estás en esto...
Copy !req
1610. y necesito que te controles.
Copy !req
1611. Controlarme. Seré la persona
más controlada que conozcas.
Copy !req
1612. Bien. Vamos.
Copy !req
1613. Dios mío.
Copy !req
1614. Prepárate para todo.
Ella no es confiable.
Copy !req
1615. Es imposible saber qué piensa.
Copy !req
1616. Probablemente porque piensa en búlgaro.
Copy !req
1617. - ¿Qué estás haciendo?
- Atándome las agujetas.
Copy !req
1618. Estás usando mocasines. Ven aquí.
Copy !req
1619. iMaldita sea!
Copy !req
1620. ilntentan matarme,
Copy !req
1621. y lo que queda de mi equipo
de seguridad son dos inútiles
Copy !req
1622. que parecen
tías solteronas de vacaciones!
Copy !req
1623. ¿Tienes a alguien en tu equipo
que no sea este Pie Grande asmático?
Copy !req
1624. Sí, por lo general solo la usamos para
situaciones de seguridad no físicas.
Copy !req
1625. Tengo muchas habilidades no físicas.
Copy !req
1626. Leo mucho: leo la mano...
Copy !req
1627. leo mapas, he leído
todos Los juegos del hambre...
Copy !req
1628. ¿Eso de qué me sirve?
Copy !req
1629. iNo sé! iTengo miedo!
Copy !req
1630. iY tú!
Copy !req
1631. iYa deja de usar esa ropa
ridícula de Penny Morgan!
Copy !req
1632. iEmpieza a vestirte
como una verdadera humana!
Copy !req
1633. iConsigan más seguridad para
cuando vuelva, o mueren las dos!
Copy !req
1634. ¿Qué tal esto, Rayna?
Copy !req
1635. Esta misión te costará
mucho dinero.
Copy !req
1636. Los viáticos para ropa se acabaron...
Copy !req
1637. Por favor, concéntrate en conseguir
un nuevo guardaespaldas.
Copy !req
1638. - iMaldita sea! Por favor.
- Tranquila, tranquila.
Copy !req
1639. Qué humor.
Copy !req
1640. Ya contacté a la ClA.
Copy !req
1641. iAy, por favor!
Copy !req
1642. Tú...
Copy !req
1643. con ese atuendo.
Copy !req
1644. ¡Magnífico!
Copy !req
1645. ¿Aún no hay nada?
Copy !req
1646. Hasta ahora no, Susan.
Copy !req
1647. Aunque la gente es
algo intimidante.
Copy !req
1648. Hola, lucen lindas.
Copy !req
1649. Sigan riéndose.
Algún día serán viejas.
Copy !req
1650. Mantente alerta.
Copy !req
1651. Demonios, te dije que
te vistieras mejor.
Copy !req
1652. Y quítate los guantes.
Copy !req
1653. Pareces Darth Vader.
Copy !req
1654. Tú luces como si
un Ewok murió en tu cabeza.
Copy !req
1655. No sé qué significa eso.
Copy !req
1656. Lo sabrás cuando te parta
como un Tauntaun.
Copy !req
1657. Como sea.
Copy !req
1658. Avísame si la ves,
ella viene a hacer la oferta.
Copy !req
1659. Tiene una amiga.
Copy !req
1660. Muy linda.
Copy !req
1661. Qué bien que sabes qué es linda.
Copy !req
1662. Recuérdalo la próxima vez
que vayas a una tienda.
Copy !req
1663. Mantén los ojos abiertos.
Quizá necesite apoyo afuera.
Copy !req
1664. Cerrar los ojos en presencia
de este hermoso cuerpo...
Copy !req
1665. sería un crimen.
Copy !req
1666. Ay, por favor.
Copy !req
1667. Nancy. ¿Recuerdas a la mujer que vi
en París con la bomba?
Copy !req
1668. Vendrá a hacer una oferta.
Copy !req
1669. Trabaja para De Luca, así que traman algo.
Copy !req
1670. Busca...
Copy !req
1671. Hijo de la peste.
Copy !req
1672. Disculpa, es mío.
Copy !req
1673. Sí.
Copy !req
1674. Ni siquiera te empujé tan fuerte.
iEres como un globo! Toma.
Copy !req
1675. Quédatelos.
Copy !req
1676. Hola. ¿Qué haces, Ford?
Copy !req
1677. Vengo a apoyarte, Cooper.
Copy !req
1678. Sí, encontraste a Rayna,
pero no quiero que huya.
Copy !req
1679. - Se acabaron los juegos estúpidos.
- ¿Sí?
Copy !req
1680. Estúpido te ves tú
con ese bigote ridículo.
Copy !req
1681. ¿Dónde conseguiste eso,
Sr. Cara de Papa?
Copy !req
1682. Vas a arruinar mi identidad secreta.
Copy !req
1683. ¿Sí? Los anteojos no ayudan,
son solo un accesorio.
Copy !req
1684. iLárgate! Vas arruinar todo
si yo no estoy para salvarte.
Copy !req
1685. Dios, ite odio mucho!
Copy !req
1686. No dejes que tu atracción
por mí te ponga en peligro.
Copy !req
1687. Eso quisieras, Magnum.
Copy !req
1688. Bailas como un adolescente excitado.
Copy !req
1689. ¿Tienes una erección? iAléjate!
Copy !req
1690. iMézclate o lárgate!
Copy !req
1691. iTú lárgate!
Copy !req
1692. ¿Quién domina ahora?
Copy !req
1693. iMierda!
Copy !req
1694. No lo hagas, hijo de perra.
Copy !req
1695. iDebes estar bromeando! iAléjate!
Copy !req
1696. - iTú aléjate!
- iQuítame de encima tu camisa de seda!
Copy !req
1697. Mézclate o lárgate.
Copy !req
1698. Gracias a las chicas hermosas.
Copy !req
1699. ¿ Se divierten?
Copy !req
1700. ¡Den la bienvenida al señor 50 Cent!
Copy !req
1701. ¡Hola, Budapest!
Copy !req
1702. ¡Hoy comí goulash!
¡Estaba excelente!
Copy !req
1703. Ay, no.
Copy !req
1704. Ya llegó.
Copy !req
1705. No podemos dejar que Rayna la vea.
Copy !req
1706. Deshazte de sus guardaespaldas,
yo me encargo de ella.
Copy !req
1707. - Nadie me da órdenes.
- ¿Tienes una mejor idea?
Copy !req
1708. Sí, liberamos gas en el bar...
Copy !req
1709. para que todos sufran
amnesia temporal.
Copy !req
1710. - Sacaré cien barras de dinamita...
- iYa! iSolo hazlo!
Copy !req
1711. Nancy, te necesito aquí ahora.
Copy !req
1712. Ya voy, Susan.
Aquí estoy.
Copy !req
1713. Perdón. Con permiso.
Copy !req
1714. Ya, aquí estoy, aquí estoy.
Copy !req
1715. iVaya! i50 Centavo!
iGracias por avisarme!
Copy !req
1716. iNo dejes que Rayna
vea a esa mujer!
Copy !req
1717. iCrea una distracción, ahora!
Copy !req
1718. - ¿Qué clase de distracción?
- ¡Una muy grande!
Copy !req
1719. i50, te amo!
Copy !req
1720. i50, te amo!
iBésame!
Copy !req
1721. - iQuítenmela!
- iHazme tuya!
Copy !req
1722. Voltéate.
Copy !req
1723. - iQuítenmela!
- iAquí voy!
Copy !req
1724. Nancy, la tengo.
Te veo afuera.
Copy !req
1725. Ah, sí. Ya estoy bien.
Muchas gracias.
Copy !req
1726. Bien.
Copy !req
1727. Ya cumplí mi deseo.
Eso fue todo.
Copy !req
1728. Ahora debo taclear a Michael Bublé
en Croacia. Él me desea.
Copy !req
1729. Bien, Cooper, yo me encargo.
Tú vienes conmigo.
Copy !req
1730. iDios mío! iSusan!
Copy !req
1731. Bien. Distracción más grande.
Enorme.
Copy !req
1732. iZorra!
Copy !req
1733. Debo averiguar para quién trabaja.
Saca a Rayna de aquí.
Copy !req
1734. iEso no es justo!
Copy !req
1735. iMaldita sea!
Copy !req
1736. Nancy, ¿dónde estás?
Copy !req
1737. Un poco indispuesta.
Copy !req
1738. Resulta que 50 Cent no tiene
sentido del humor ni de la ironía.
Copy !req
1739. iNecesito apoyo!
Copy !req
1740. iPerdí mi arma en el bar!
Copy !req
1741. iSeguramente somos más
parecidas de lo que crees!
Copy !req
1742. Bien, bien.
Copy !req
1743. ¿Por qué me quité los guantes?
Copy !req
1744. iSanta madre del pastelero!
Copy !req
1745. Tienes mucha ira en ese cuerpo.
Copy !req
1746. ¿Estás muy segura?
Copy !req
1747. iDios!
Copy !req
1748. iEspera un minuto!
Copy !req
1749. Esto no es lo que tú quieres,
o lo que yo quiero.
Copy !req
1750. Es lo que el hombre quiere.
Copy !req
1751. Nosotras, ¿sabes?
Dos morenas inteligentes, lindas...
Copy !req
1752. peleando una contra otra.
Copy !req
1753. Te pareces a la chica
con la que estaba en la universidad.
Copy !req
1754. Pasaron cosas.
Copy !req
1755. Creo que todos probamos.
Cosas con las manos y...
Copy !req
1756. Dios, no puedo esperar a matarte.
Copy !req
1757. La atravesó.
Copy !req
1758. Gracias por el arma.
Copy !req
1759. Ya estuvo dentro ti, no creo
que deba entrar en mí...
Copy !req
1760. iLevántate! iLevántate!
Copy !req
1761. Quedas arrestada...
Copy !req
1762. por Susan Cooper y
el gobierno de los Estados Unidos.
Copy !req
1763. Rayna, ¿cómo hiciste eso?
Copy !req
1764. No fui yo.
Fue él.
Copy !req
1765. Hola, Coop.
Copy !req
1766. ¿Fine?
Copy !req
1767. Coop...
Copy !req
1768. Despierta.
Copy !req
1769. ¿Fue una siesta agradable?
Copy !req
1770. Roncas como sierra eléctrica.
Copy !req
1771. Creo que esa no es la noticia
más relevante de hoy.
Copy !req
1772. Mi padre traía
a muchas personas aquí.
Copy !req
1773. ¿Y te hacía vestir como
entrenadora de delfines sexi?
Copy !req
1774. Los hacía morir de hambre,
los torturaba.
Copy !req
1775. Les hacía de todo.
Copy !req
1776. Pero lo que menos le gustaba
era que la gente le mintiera.
Copy !req
1777. Aunque jamás te creí.
Copy !req
1778. ¿Lo sabías?
Copy !req
1779. Claro que sí.
Copy !req
1780. Te dije que estabas
mejor en la oficina, Coop.
Copy !req
1781. Pudiste evitarte todo esto.
Copy !req
1782. ¿Y qué, Fine?
Copy !req
1783. ¿Ahora te dedicas al
mercado negro? ¿Al terrorismo?
Copy !req
1784. No.
Copy !req
1785. Solo coge conmigo.
Copy !req
1786. Eres muy ruidosa.
Copy !req
1787. - ¿Disculpa?
- Haces ruido cuando besas.
Copy !req
1788. Es asqueroso y desagradable.
Copy !req
1789. Pareces una anciana sin dientes
succionando jalea de una dona.
Copy !req
1790. ¿Qué se siente dormir con
el hombre que asesinó a tu padre?
Copy !req
1791. Lo siento, Coop.
Copy !req
1792. Ya sabe que fue Cress.
Copy !req
1793. Ajá.
Copy !req
1794. Seguramente siempre has estado
enamorada de él, ¿no?
Copy !req
1795. Hablándole al oído...
Copy !req
1796. Esperando que, con suerte,
algún día se enamore de ti.
Copy !req
1797. Pobre ilusa, patética Susan Coleman.
Copy !req
1798. Ese no es mi apellido, así que
no fue muy humillante.
Copy !req
1799. Cooping.
Copy !req
1800. No.
Copy !req
1801. Croupon.
Copy !req
1802. ¿Quieres decir "Grupón"?
Copy !req
1803. - No, mi apellido no es "Grupón".
- Croupé.
Copy !req
1804. - Continúa.
- Kapowski.
Copy !req
1805. iEso se parece menos!
Copy !req
1806. Bueno, pues sea lo que sea,
solo te diré "muerta".
Copy !req
1807. Preciosa, íbamos a
matarla esta noche.
Copy !req
1808. Cambié de opinión.
Copy !req
1809. Despídete.
Copy !req
1810. No desperdiciaría una bala en ti.
Copy !req
1811. Ponla en la habitación.
Copy !req
1812. Hola, Aldo.
Copy !req
1813. Hola, damisela capturada.
Copy !req
1814. Fracasé.
Copy !req
1815. Fracasé en la misión.
Copy !req
1816. Fine está vivo y...
Copy !req
1817. es un traidor.
Copy !req
1818. No te pongas triste.
Copy !req
1819. Mi mamá siempre me decía:
Copy !req
1820. "Aldo, la vida está llena...
Copy !req
1821. de dolor y de sorpresas.
Copy !req
1822. Pero un magnífico...
Copy !req
1823. par de tetas...
Copy !req
1824. hará que..."
Copy !req
1825. Linda historia.
Copy !req
1826. Susan.
Copy !req
1827. Aléjate de mí.
Copy !req
1828. No, escucha.
No tengo mucho tiempo.
Copy !req
1829. ¿Por qué lo hiciste, Fine?
Copy !req
1830. Era la única forma de entrar.
Copy !req
1831. Tuve que fingir mi asesinato para
ganarme la confianza de Rayna.
Copy !req
1832. Bloqueé la señal, me quité el lente.
Copy !req
1833. Fue sencillo.
Copy !req
1834. No me gustó, Coop, pero tuve que hacerlo.
Copy !req
1835. Rayna sabía de nuestros agentes
Copy !req
1836. porque Karen Walker
le vendió los nombres.
Copy !req
1837. No podía confiar en nadie,
podían delatarme. Ni siquiera en ti.
Copy !req
1838. ¿Cómo sé que me dices la verdad?
Copy !req
1839. ¿Karen Walker intentó asesinarte?
Copy !req
1840. - ¿Le disparaste?
- Trabajo encubierto.
Copy !req
1841. Pero no tanto como
para no protegerte.
Copy !req
1842. Mírame a los ojos.
Copy !req
1843. ¿Qué?
Copy !req
1844. Mírame fijamente a los ojos.
Copy !req
1845. Uno de tus ojos
es más grande que el otro.
Copy !req
1846. ¿En serio?
Copy !req
1847. No.
Copy !req
1848. Eres perfecto, maldita sea.
Copy !req
1849. lmbécil.
Copy !req
1850. Eso dolió.
Copy !req
1851. Bien, era la intención.
Copy !req
1852. Pechos...
Copy !req
1853. ¿Es peligroso?
Copy !req
1854. Solo si tienes senos.
Copy !req
1855. ¿Rayna sabía que
yo era una espía?
Copy !req
1856. No.
Copy !req
1857. No hasta que te descubriste
en esa cocina.
Copy !req
1858. La verdad, creí que
tenía más experiencia.
Copy !req
1859. Gracias a Dios que no, ¿eh?
Copy !req
1860. Porque si la tuviera,
ya estarías muerta.
Copy !req
1861. Creo que lo hice bastante bien...
Copy !req
1862. Me tengo que ir.
Copy !req
1863. Vamos a la villa de De Luca
para ver a Dudaev.
Copy !req
1864. Luego lo llevaremos a
donde está la bomba.
Copy !req
1865. Esto terminará pronto.
Copy !req
1866. Resiste.
Copy !req
1867. Hola, damisela atada.
Copy !req
1868. Ahora no, Aldo.
Copy !req
1869. Creo que el Sr. Fine
te está subestimando.
Copy !req
1870. Encontraste a los objetivos,
los rastreaste, peleaste impecablemente.
Copy !req
1871. Susan...
Copy !req
1872. eres una gran agente.
Copy !req
1873. La próxima vez los atraparás.
Copy !req
1874. Si no morimos aquí.
Copy !req
1875. En tal caso, no lo harás.
Copy !req
1876. ¿Sabes qué?
No voy a terminar así.
Copy !req
1877. Ahora, desátame.
Copy !req
1878. Pechos. ¿Que?
Copy !req
1879. iDetente, maldita sea!
Copy !req
1880. Solo desátame.
Copy !req
1881. No, ya oíste al Sr. Fine.
Copy !req
1882. Tiene un plan.
No debemos movernos.
Copy !req
1883. Desátame. Ahora.
Copy !req
1884. Ese es mi trasero.
Copy !req
1885. Es muy difícil ver o calcular mi posición.
Copy !req
1886. Solo me manoseas el trasero.
Copy !req
1887. Oh. Discúlpame.
Copy !req
1888. Vamos a rodarnos.
Copy !req
1889. iAy, Dios!
Copy !req
1890. iOye!
Copy !req
1891. El nudo está apretado,
pero estoy logrando avances.
Copy !req
1892. Tu mano está metida ahí.
Copy !req
1893. Mi mano derecha está limitada
por el peso de mi cuerpo.
Copy !req
1894. - Bien, probemos esto.
- Dios.
Copy !req
1895. Me arrastraré...
Copy !req
1896. Haces mucho ruido.
Copy !req
1897. Escucha. Tengo una idea.
Copy !req
1898. Santo cielo. ¿Otra?
Copy !req
1899. - Santo cielo.
- No te muevas.
Copy !req
1900. - Espera...
- Quédate quieta.
Copy !req
1901. iNo, no, no, no, no!
Copy !req
1902. Sí, sí, sí, sí, sí.
Copy !req
1903. iAy, Dios!
Copy !req
1904. iEsto no está pasando!
Copy !req
1905. iDemonios, mi autoestima estaba
por los cielos antes de esto!
Copy !req
1906. Mi pene tal vez esté
acariciando tu cabeza.
Copy !req
1907. Desátame antes de que
te rompa las bolas.
Copy !req
1908. Ay, por favor.
Copy !req
1909. Ojalá tuviéramos tiempo
para esos placeres.
Copy !req
1910. iVamos!
Copy !req
1911. Tu cara y el nudo están
a punto de entrar en mi colon.
Copy !req
1912. iNo lamas la soga!
Copy !req
1913. Lo logré.
Copy !req
1914. Gracias, Aldo.
Copy !req
1915. No quiero saber por qué mi cuello
está mojado, pero gran trabajo.
Copy !req
1916. Date la vuelta. Te voy a desatar,
y nos largaremos de aquí.
Copy !req
1917. Avisa a la ClA y a la lnterpol.
Copy !req
1918. Voy con De Luca a apoyar a Fine.
Copy !req
1919. ¿Sabes dónde está la villa?
Copy !req
1920. Yo lo sé todo.
Copy !req
1921. Algún día...
Copy !req
1922. chica superespía, Susan Cooper...
Copy !req
1923. te voy a coger.
Copy !req
1924. Adoro el olor a auto nuevo.
Copy !req
1925. Excelente.
Copy !req
1926. Bienvenidos al Lago Balatón.
Copy !req
1927. Encontré esta escalera y pedí
que construyeran una casa alrededor.
Copy !req
1928. El estimado Sr. Dudaev
llegará pronto.
Copy !req
1929. Y tú, te vas a volver
una mujer muy rica, Rayna.
Copy !req
1930. Así que tendrás que ser más cuidadosa
Copy !req
1931. con quiénes te acompañan.
Copy !req
1932. Muchas personas tienen
terribles intenciones.
Copy !req
1933. Como tal vez
tu amigo aquí presente.
Copy !req
1934. Puedo ver su evidente atractivo.
Copy !req
1935. Tus ojos son fabulosos.
Copy !req
1936. Gracias.
Copy !req
1937. Pero también trabaja
para la ClA, ¿no?
Copy !req
1938. Un compañero extraño
para alguien como tú, Rayna.
Copy !req
1939. No inspira confianza a quienes te rodean.
Copy !req
1940. Vete a la mierda, Sergio.
Nunca le hablarías así a mi padre.
Copy !req
1941. Nunca tuve que hacerlo.
Copy !req
1942. Sr. De Luca, así es.
Copy !req
1943. Trabajaba para la ClA,
pero me creen muerto.
Copy !req
1944. Estoy con Rayna ahora, y los ayudaré.
Copy !req
1945. Tú y Karen Walker,
ambos dobles agentes.
Copy !req
1946. ¿Qué ocurre en la ClA?
Copy !req
1947. ¿Los drones se quedan
con las misiones?
Copy !req
1948. Si no lo eliminamos ahora,
cancelo el trato.
Copy !req
1949. Ni siquiera te atrevas.
Copy !req
1950. Háganle caso a la estúpida.
Copy !req
1951. No se atrevan.
Copy !req
1952. Creo que somos
más que usted, señorita...
Copy !req
1953. Perdón, ¿cuál es su nombre?
Copy !req
1954. Susan Cooper.
Trabajo con la ClA.
Copy !req
1955. Cielos, Rayna, ¿invitaste a toda la Agencia,
Copy !req
1956. o solo tienen una convención
en la villa de al lado?
Copy !req
1957. Eres gracioso, ¿eh?
Copy !req
1958. Vengo sola.
Copy !req
1959. Y te conviene mantenernos
a Fine y a mí con vida.
Copy !req
1960. Me gustaría, pero la verdad
no entiendo tu lógica.
Copy !req
1961. ¿Prefieres que te lo explique?
Lo haré.
Copy !req
1962. Vas a reunirte con Solsa Dudaev,
Copy !req
1963. a quien investigo
y rastreo desde hace años.
Copy !req
1964. Y supongo que tus muchachos
están muy ocupados afeitándose
Copy !req
1965. para decirte cómo trabaja.
Copy !req
1966. La mitad de sus socios mueren.
Copy !req
1967. Sé lo que Dudaev hará
cinco minutos antes de que él lo piense.
Copy !req
1968. Y haré desaparecer
el tatuaje de la bandera rusa,
Copy !req
1969. ya que al hermano de Dudaev lo mató
el ejército ruso. IDios!
Copy !req
1970. ¿Tienes computadora?
¿Oíste hablar sobre Google?
Copy !req
1971. Te diré otra cosa.
Copy !req
1972. ¿Recuerdas a tu linda novia,
Copy !req
1973. la de la bomba en París?
Copy !req
1974. Te está usando para
llegar a Rayna.
Copy !req
1975. De no ser por mí, anoche
Copy !req
1976. la habría secuestrado en el bar.
Copy !req
1977. Y tú estarías aquí, como un idiota,
Copy !req
1978. sin la bomba.
Copy !req
1979. Así que, me necesitas, De Luca.
Copy !req
1980. Y no te voy a ayudar
si le haces daño a Fine.
Copy !req
1981. Déjame ver si entendí.
Copy !req
1982. ¿Tú trabajas para la ClA,
pero estás dispuesta a ayudarme...
Copy !req
1983. a vender una bomba nuclear
para salvar a este hombre?
Copy !req
1984. - ¿Por qué habría de creer eso?
- Porque está enamorada de él.
Copy !req
1985. Sí. ¿Y qué?
Copy !req
1986. Este idiota ni siquiera lo sabe.
Copy !req
1987. Es muy tonto para saber
que haría lo que fuera por él.
Copy !req
1988. Y a la mierda con la ClA, ¿sí?
Copy !req
1989. ¿Qué han hecho ellos por mí?
Copy !req
1990. Diez años de mi vida
con un sueldo miserable...
Copy !req
1991. me metieron a un sótano
con murciélagos que...
Copy !req
1992. me causaron conjuntivitis
o una alergia.
Copy !req
1993. Algo me jodió el ojo.
Copy !req
1994. Habría renunciado hace mucho
de no ser por Fine.
Copy !req
1995. Así que, sí...
Copy !req
1996. haré lo que sea
para mantenerlo con vida.
Copy !req
1997. Es muy patético, ¿no?
Copy !req
1998. Sumamente patético.
Copy !req
1999. Cielos, eres un asco.
Copy !req
2000. Cuando esto termine,
voy a afeitarte la cabeza.
Copy !req
2001. Bien, Srta. Havisham,
aceptaré tu propuesta.
Copy !req
2002. Pero si intentas algo,
en verdad lo que sea...
Copy !req
2003. haré tu sueño realidad y
te enviaré al cielo con tu novio.
Copy !req
2004. Adelante.
Copy !req
2005. Sr. Dudaev, bienvenido a Hungría.
Copy !req
2006. lgual que Chechenia,
pero más fácil de pronunciar.
Copy !req
2007. Basta de estupideces.
Copy !req
2008. ¿Dónde está el paquete?
Copy !req
2009. Cuando mi clienta vea el pago...
Copy !req
2010. nos llevará a todos a
su escondite muy seguro.
Copy !req
2011. Dondequiera que sea.
Copy !req
2012. Yo lo hago, galán.
Copy !req
2013. Con cien millones de euros
ya no se compra lo mismo.
Copy !req
2014. Flamantes diamantes, Solsa.
Copy !req
2015. Bien.
Copy !req
2016. Es todo tuyo.
Copy !req
2017. Caballeros, por favor, síganme.
Copy !req
2018. Aquí está.
Copy !req
2019. ¿Qué clase de broma es esta?
Copy !req
2020. ¿Broma?
Copy !req
2021. Solsa, aunque no lo creas...
Copy !req
2022. El arma nuclear.
Copy !req
2023. Qué inteligente.
Copy !req
2024. Está aislado con plomo.
Copy !req
2025. Correcto.
Copy !req
2026. Este aislamiento impide
que se detecte cualquier radiación.
Copy !req
2027. Mi padre era un genio
en su trabajo.
Copy !req
2028. lncreíble.
Copy !req
2029. Pudiste advertirme, Rayna.
Copy !req
2030. Llevo una semana echando
mi ropa del gimnasio ahí.
Copy !req
2031. Es hermosa, ¿no?
Copy !req
2032. Sí, lo es.
Copy !req
2033. ¿Qué diablos haces?
Copy !req
2034. Hago negocios.
Copy !req
2035. Súbanla al helicóptero.
Copy !req
2036. Y no olviden mis diamantes.
Copy !req
2037. ¿Qué diablos sucede?
Copy !req
2038. De Luca te manipuló, Rayna.
Y tú caíste en la trampa.
Copy !req
2039. No esperabas que se la diera
a él, ¿o sí?
Copy !req
2040. Es como darle un Stradivarius
a un campesino.
Copy !req
2041. Tengo un comprador que pagará
500 millones de euros por el arma.
Copy !req
2042. Y Dudaev jamás habría logrado
llevar esa bomba a los Estados Unidos.
Copy !req
2043. Mi comprador la tendrá
en Nueva York...
Copy !req
2044. y la usará la próxima semana.
Copy !req
2045. Así que, bueno, si no han visto
El fantasma de la ópera...
Copy !req
2046. Entonces, ¿qué? ¿Significa que
también me matarás, Sergio?
Copy !req
2047. Temo que sí.
Copy !req
2048. Lo siento, Rayna, así no queda rastro.
Tú lo entiendes.
Copy !req
2049. iExplícamelo, De Luca!
Copy !req
2050. Cielos.
Copy !req
2051. Su intención es buena.
Copy !req
2052. Este día cada vez
se pone mejor.
Copy !req
2053. Bueno, gracias por el espectáculo,
amigos.
Copy !req
2054. Lo siento, Rayna,
se acabó la función.
Copy !req
2055. iAhora! iYa!
Copy !req
2056. Santo Dios.
Copy !req
2057. - ¿Dónde está De Luca?
- iSusan!
Copy !req
2058. iAl suelo!
Copy !req
2059. iNo!
Copy !req
2060. Debí asesinarte desde el principio.
Copy !req
2061. - iRayna!
- ¿Qué?
Copy !req
2062. iBajo el auto!
Copy !req
2063. iDesliza el arma!
Copy !req
2064. ¿Es en serio?
Copy !req
2065. iUsa tus malditos brazos de pajarito
y empújala!
Copy !req
2066. ¿Qué pasó?
Copy !req
2067. ¿Lo atrapé?
Copy !req
2068. iTiene la bomba en
el helicóptero! iLevántate!
Copy !req
2069. Maldita sea.
Yo me encargo.
Copy !req
2070. iNo!
Copy !req
2071. iRápido! iRápido!
iRápido!
Copy !req
2072. iVámonos!
Copy !req
2073. iAsesínenla!
Copy !req
2074. iYo me encargo!
iYa lo he hecho!
Copy !req
2075. iCooper, vas a joder todo!
Copy !req
2076. iCállate y ayuda!
Copy !req
2077. ¿Es una broma?
Copy !req
2078. iFord! ¿Qué crees que haces?
Copy !req
2079. iTe voy a escalar
Copy !req
2080. y voy a eliminar a De Luca!
Copy !req
2081. iQuítame las manos de los senos!
Copy !req
2082. iTe estoy salvando!
Copy !req
2083. iAy, Dios!
iTus manos no deberían estar ahí!
Copy !req
2084. No puedo sujetarme.
Copy !req
2085. Tus pantalones son muy resbaladizos.
Copy !req
2086. Debiste usar pantalones más gruesos.
Copy !req
2087. Estoy cansada de usar
mis malditos pantalones ásperos.
Copy !req
2088. iAprieta el maldito trasero!
Copy !req
2089. iSal de ahí!
Copy !req
2090. iAyúdame!
Copy !req
2091. iMaldito!
Copy !req
2092. Te reportaré al área
de contratación de personal.
Copy !req
2093. iSujétate!
Copy !req
2094. iMe voy a columpiar como en un trapecio!
iLuego saltaré a la cabina!
Copy !req
2095. iTe dije que lo ibas
a joder todo, Cooper!
Copy !req
2096. iAy, mamá!
Copy !req
2097. iEstá muy alto!
Copy !req
2098. iMaldita sea!
Copy !req
2099. Y era un traje nuevo.
Copy !req
2100. iEsto se acaba aquí!
Copy !req
2101. - iQuieto!
- iNo puede ser!
Copy !req
2102. iNo estoy de humor
para tus pendejadas!
Copy !req
2103. Ah, ¿no?
iEsto te va a encantar!
Copy !req
2104. iYo no estoy de humor
para tus pendejadas!
Copy !req
2105. iAtrás!
Copy !req
2106. Lo siento, espía.
Se acabó el juego.
Copy !req
2107. Sí, así es.
Copy !req
2108. - iDespídete de tus juguetes!
- ¿Qué haces?
Copy !req
2109. iNo te atrevas!
iEspera! iNo!
Copy !req
2110. iNo!
Copy !req
2111. iNo puede ser!
Copy !req
2112. Muere.
Copy !req
2113. iLe disparé a un hombre!
Copy !req
2114. ¿Está mal que se haya
sentido tan bien?
Copy !req
2115. iEs lo mío!
Copy !req
2116. iOye!
iChica heroica!
Copy !req
2117. En mi país hay una frase
para mujeres como tú.
Copy !req
2118. iDiosa ardiente!
Copy !req
2119. Cielos.
Copy !req
2120. iAhora no, Aldo!
Copy !req
2121. iBien, Susan!
Copy !req
2122. Eso no era parte de mi plan.
Copy !req
2123. Típico de una mujer usar joyería
en una batalla.
Copy !req
2124. Aunque es el collar
más feo que jamás haya visto.
Copy !req
2125. Sí, lo es.
Copy !req
2126. iY es todo tuyo!
Copy !req
2127. iCon broche ajustable!
Copy !req
2128. Aquí vamos.
No hay problema.
Copy !req
2129. iTú puedes!
Copy !req
2130. Bien, bien.
Copy !req
2131. Lo tengo, lo tengo.
Copy !req
2132. Lindo helicóptero.
¿De dónde lo sacaste?
Copy !req
2133. Es de 50 Cent.
Copy !req
2134. Lo nombré agente
para que me dejara usarlo.
Copy !req
2135. En serio me tiene miedo.
Copy !req
2136. iSoy un maldito espía!
Copy !req
2137. iHay que dispararle
a alguien más!
Copy !req
2138. Cálmate, 50 Cent,
o te montaré de nuevo.
Copy !req
2139. Este día cada vez se pone mejor.
Copy !req
2140. iMe desea!
Copy !req
2141. Creo que hay que aterrizar.
Copy !req
2142. Dejé caer un arma nuclear al agua.
Copy !req
2143. Bien hecho, chicos.
Lamento lo del lago.
Copy !req
2144. Oye, no presiones.
Tendrás tus fotos.
Copy !req
2145. Hay 50 Cent para todos.
Ayudé a matar a un terrorista.
Copy !req
2146. ¿Han visto a Kanye hacer
algo así? No, nunca.
Copy !req
2147. ¿No es maravilloso?
Copy !req
2148. Esperaba pasar el resto
de mi vida en la cárcel.
Copy !req
2149. Me dará tiempo
para digerir el hecho...
Copy !req
2150. de que me acosté
con el asesino de mi padre.
Copy !req
2151. En fin. Llama a mi abogado.
Trae mi bolso del hotel.
Copy !req
2152. - Necesito...
- ¿Crees que aún trabajo para ti?
Copy !req
2153. Me da igual.
Copy !req
2154. Púdrete.
Copy !req
2155. Sabía que yo te agradaba.
Copy !req
2156. iOye!
Copy !req
2157. Púdrete tú también.
Copy !req
2158. iNo me toques el cabello!
Copy !req
2159. ¿Y tú qué me ves?
Copy !req
2160. Ay, Dios, Aldo.
Copy !req
2161. Estoy demasiado cansada para
defenderme de tus manoseos.
Copy !req
2162. Por favor, lo entiendo perfectamente.
Copy !req
2163. Escucha, mi verdadero nombre
es Albert...
Copy !req
2164. del Ml6.
Copy !req
2165. Oye, lamento si mi disfraz
fue un poco excesivo.
Copy !req
2166. Me gusta meterme en mi papel.
Copy !req
2167. Aunque temo que tal vez
me excedí en ciertos momentos.
Copy !req
2168. Un poco.
Copy !req
2169. A manera de disculpa...
Copy !req
2170. si tu trabajo alguna vez
te lleva a Londres...
Copy !req
2171. me encantaría invitarte a cenar.
Copy !req
2172. Claro.
Copy !req
2173. Sí.
Me encantaría.
Copy !req
2174. Estupendo.
Copy !req
2175. iPor Dios!
Copy !req
2176. ¿Qué tal mi acento inglés?
Copy !req
2177. Lo aprendí de Downton Abbey.
Copy !req
2178. No, es broma.
Copy !req
2179. ¿O hablo en serio?
Copy !req
2180. No puedo creerlo.
Copy !req
2181. iCoop!
Copy !req
2182. Buen trabajo, qué desempeño.
Copy !req
2183. Super Cooper.
En serio, fue increíble.
Copy !req
2184. - Gracias.
- Sí lo fue.
Copy !req
2185. De verdad te luciste.
Copy !req
2186. Muchas gracias.
Copy !req
2187. Quiero que sigas en misiones.
Copy !req
2188. Vaya...
Copy !req
2189. Necesito que vueles a Praga mañana...
Copy !req
2190. para infiltrarte a una red
de contrabando de drogas.
Copy !req
2191. Tu nueva identidad.
Copy !req
2192. ¿Lo harás, Cooper?
Copy !req
2193. La agente Susan Cooper
lista para cumplir su deber.
Copy !req
2194. - Nadie dice ni hace eso, pero bien.
- No lo haré.
Copy !req
2195. Bien.
Copy !req
2196. Gracias.
Copy !req
2197. Francis Mays hace
ventas por teléfono...
Copy !req
2198. - ... y vive de su pensión por discapacidad.
- Santo cielo.
Copy !req
2199. Y, ¿quién usa anteojos de lectura
en su foto de pasaporte?
Copy !req
2200. Solo está bromeando.
Caíste.
Copy !req
2201. Ay, Dios...
Qué buena broma.
Copy !req
2202. No es broma.
No tengo sentido del humor.
Copy !req
2203. No lo tiene.
Copy !req
2204. Hasta pronto.
Copy !req
2205. Qué bueno que
ya no tienes conjuntivitis.
Copy !req
2206. En serio era una alergia...
Copy !req
2207. Está bien. Entendido.
Copy !req
2208. Ahora eres espía, Coop.
Copy !req
2209. Sí.
Copy !req
2210. Felicidades.
Copy !req
2211. Gracias.
Copy !req
2212. No encontraré a nadie en el
sótano tan bueno como tú.
Copy !req
2213. Yo creo que sí.
Copy !req
2214. Hay varias personas buenas ahí.
Copy !req
2215. Escucha...
Copy !req
2216. conozco un excelente
restaurante aquí cerca.
Copy !req
2217. Tal vez, tú y yo
podríamos ir a cenar con calma.
Copy !req
2218. ¿Sabes qué? Hoy tengo ánimos de
una noche de chicas.
Copy !req
2219. Lo entiendes, ¿verdad?
Copy !req
2220. Sí, claro.
Copy !req
2221. Luego te veo.
Tú ve a divertirte.
Copy !req
2222. Gracias.
Copy !req
2223. Nunca imaginé que fueras tan peludo.
Copy !req
2224. - Sí.
- Sí.
Copy !req
2225. Nos olemos luego, amigo.
Copy !req
2226. Oye, Coop...
Copy !req
2227. Todas esas cosas que le dijiste
sobre mí a De Luca...
Copy !req
2228. ¿Es verdad?
Copy !req
2229. Dios, te admiro.
Copy !req
2230. Qué bueno que sigues vivo, Brandy.
Niñita llorona de mierda.
Copy !req
2231. iCielos!
Copy !req
2232. Bien hecho, Cooper.
Copy !req
2233. Vaya. ¿Fue un cumplido?
Copy !req
2234. Para ti eso no es sencillo.
Copy !req
2235. A la mierda.
Hiciste un buen trabajo.
Copy !req
2236. - Debió ser suerte de principiante.
- Ahí está.
Copy !req
2237. ¿De dónde sacaste el traje?
Copy !req
2238. Lo hice yo mismo.
Copy !req
2239. Es lindo.
Copy !req
2240. ¿Sigues fuera de la ClA?
Copy !req
2241. Probablemente no.
Me necesitan.
Copy !req
2242. Pero antes necesito pasar un
tiempo a solas, despejar mi mente.
Copy !req
2243. Voy a llevar esto por la costa.
Copy !req
2244. Tal vez pasar un tiempo en ltalia.
Llevarlo a Grecia.
Copy !req
2245. A veces un hombre
necesita hacerse a la mar.
Copy !req
2246. Suena bien, Ford.
Te felicito.
Copy !req
2247. Cuídate.
Copy !req
2248. Adiós.
Copy !req
2249. - ¿Crees que sepa que es un lago?
- No.
Copy !req
2250. No creo.
Copy !req
2251. Vámonos.
Copy !req
2252. Sí.
Copy !req
2253. Que nadie note lo adolorida que estoy.
Copy !req
2254. - Te ayudo.
- Bien.
Copy !req
2255. - Ven aquí.
- Mis glúteos se están acalambrando.
Copy !req
2256. Si estás adolorida,
haremos esto.
Copy !req
2257. Date un baño caliente
e iremos a celebrar.
Copy !req
2258. Espero que te gusten
la champaña y el tasajo.
Copy !req
2259. Eso es...
Copy !req
2260. Tienen que gustarte,
robé una caja completa.
Copy !req
2261. No sé si me gustan juntos.
Copy !req
2262. iDel helicóptero de 50 Cent!
Copy !req
2263. Despacio, despacio.
Copy !req
2264. Cooper, ¿esto es un maldito lago?
Copy !req
2265. ¿ Cómo diablos llego a ltalia?
Copy !req
2266. Pechos...
Copy !req
2267. Ay, no grites.
Te encantó.
Copy !req
2268. Cielos...
Copy !req
2269. ¿Ya terminaste?
Copy !req
2270. Sí.
Copy !req
2271. ¿Segunda ronda?
Copy !req
2272. Está bien.
Copy !req
2273. Pero ya no hagas eso con el pulgar.
Copy !req
2274. iNo puedo creer que dijera eso!
iMe odio por decirlo!
Copy !req
2275. iLo dijo!
Copy !req
2276. Patricia Beatriz Paz, Deluxe
Copy !req
2277. Bárbara Morelos-Zaragoza B.
Jesús Vallejo
Copy !req
2278. Labodigital
Copy !req