1. Señoritas.
Copy !req
2. Bacará.
Copy !req
3. Exquisito.
Copy !req
4. Tihomir.
Copy !req
5. Cuelgue el teléfono.
Copy !req
6. Bradley Fine.
Copy !req
7. Es un honor.
Copy !req
8. El placer es todo mío.
Copy !req
9. Dígame dónde está la bomba.
Copy !req
10. Diez segundos, o estará muerto.
Copy !req
11. Qué interesante.
Copy !req
12. Cuando mis hombres
y yo la escondimos...
Copy !req
13. me aseguré de eliminar
a cualquier testigo.
Copy !req
14. Y luego eliminé a los eliminadores.
Copy !req
15. Así que ahora soy
el único que sabe...
Copy !req
16. dónde está esa peligrosamente
compacta y transportable bomba nuclear.
Copy !req
17. Así que...
Copy !req
18. yo diría que tengo
más de diez segundos.
Copy !req
19. En ese caso,
más le vale empezar a...
Copy !req
20. ¡Maldita sea!
Copy !req
21. ¡Ay, no!
Copy !req
22. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
23. No lo hice a propósito.
¡Hay mucho polen aquí!
Copy !req
24. ¡Cielos! ¡Válgame Dios!
¿Tomaste tu medicamento?
Copy !req
25. Lo olvidé en el avión.
Copy !req
26. ¡Te lo dije hoy, pongo uno adicional
en todos tus sacos!
Copy !req
27. ¿En serio?
Copy !req
28. Genial. ¡Joder!
Gracias.
Copy !req
29. No, es mi culpa.
Te oí moquear hace rato...
Copy !req
30. y no hice nada
con esa información.
Copy !req
31. Soy responsable de esa muerte.
¿Sabes qué...?
Copy !req
32. Se aproximan tres.
Sal por la puerta trasera.
Copy !req
33. Rápido.
Copy !req
34. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
35. Sí, viene uno a la vuelta de la esquina.
Copy !req
36. Vienen tres por la puerta.
Cuida tu retaguardia.
Copy !req
37. Bingo.
Copy !req
38. ¡Genial!
Copy !req
39. Debí traer más balas.
Copy !req
40. Creí que eran chispas de
chocolate, parecidas a pupu...
Copy !req
41. pero estas sabían a...
Copy !req
42. No hay forma de decirlo,
sabían a cola de ratón.
Copy !req
43. Por favor, no hagan tanto ruido.
Copy !req
44. Otra vez hay roedores arriba,
y odio decirlo, pero...
Copy !req
45. se hicieron popó sobre tu pastel.
Copy !req
46. - ¿A la izquierda?
- No.
Copy !req
47. A la derecha por el túnel.
Copy !req
48. Viene uno por tu derecha
con un ejército detrás.
Copy !req
49. Esa es mi chica.
Copy !req
50. No lo sé.
Copy !req
51. Cuidado atrás.
Copy !req
52. Estuvo cerca, Fine.
Copy !req
53. - ¿Quién es el más fino?
- ¡Tu nombre lo dice!
Copy !req
54. ¡Cielos, agáchate!
Copy !req
55. Bien hecho, Fine.
El Pilates te ha servido.
Copy !req
56. ¿Lo notaste?
Copy !req
57. Sí, te ves más suelto de la cadera.
Copy !req
58. Digo, atléticamente hablando.
Copy !req
59. No sé.
Te ves menos torpe.
Copy !req
60. ¡Cállate!
Copy !req
61. - ¿De frente?
- No.
Copy !req
62. Sube las escaleras.
Copy !req
63. Encontrarás a un amiguito
en el primer descanso.
Copy !req
64. - Gracias por tu ayuda.
- Ya no hay nadie más.
Copy !req
65. Rápido.
Copy !req
66. ¡Cielos! ¡Las ratas vuelan!
Copy !req
67. ¡Ya, por favor!
Copy !req
68. Bien, Fine.
Detente en la puerta.
Copy !req
69. Se aproxima un guardia.
Yo te aviso.
Copy !req
70. Prepárate, Fine.
En tres...
Copy !req
71. dos.
Copy !req
72. Uno. ¡Ahora!
Copy !req
73. Vaya, ¿olvidé llamar a la puerta?
Copy !req
74. ¡Se enredan en mi cabello!
Copy !req
75. - ¡No puedo ver!
- ¿Cómo que no puedes verme?
Copy !req
76. ¡Sí te veo!
¡Camionetas aproximándose!
Copy !req
77. ¡Ve al muelle!
Copy !req
78. Muelle. Excelente idea.
Copy !req
79. La lancha de Boyanov está al final.
Copy !req
80. No hay llaves, Coop.
Copy !req
81. El panel está a la izquierda,
bajo el timón. Enciéndelo con los cables.
Copy !req
82. ¡No llego a los cables!
Copy !req
83. ¡Agáchate y cúbrete los oídos!
Copy !req
84. ¿Cómo oiré tu hermosa voz?
Copy !req
85. ¡Deja de ser adorable
y agáchate!
Copy !req
86. Apunte a coordenadas
43.16547...
Copy !req
87. 27.94654 y dispare, ahora.
Copy !req
88. ¡Estuvo cerca!
Copy !req
89. ¡Buen trabajo con el "Dron", Coop!
Copy !req
90. Podría besarte.
Copy !req
91. Lo aceptaría con la boca abierta.
Copy !req
92. En cuanto regrese,
te invito a cenar.
Copy !req
93. Buen trabajo, Coop.
Copy !req
94. Oye, ¿Puedes ir a la
tintorería por mi ropa?
Copy !req
95. ¿Y a recoger mi auto?
Copy !req
96. Claro. No hay problema.
Copy !req
97. Y tengo que despedir
a mi jardinero.
Copy !req
98. Rompe los aspersores
con la apodadora.
Copy !req
99. ¿Puedes despedirlo por mí?
Copy !req
100. Sí. Sí, claro.
Copy !req
101. ¿Qué dices?
¡Con gusto!
Copy !req
102. Eres la mejor.
Copy !req
103. Nos olemos luego, amiga.
Copy !req
104. Cielos. Pobre Jaime.
Copy !req
105. El asunto es, Jaime...
Copy !req
106. - ¿Tus hijos? ¿Son tus hijos estos?
- Sí, tengo hijos.
Copy !req
107. Necesito cubrir esos ojos.
Copy !req
108. Me miran fijamente.
Copy !req
109. Por favor no me despida.
Copy !req
110. No. Jaime, jamás haría eso.
Copy !req
111. Esto es una evaluación.
Copy !req
112. Jaime.
Copy !req
113. Sí.
Copy !req
114. La podadora...
Copy !req
115. Directo a la podadora.
Copy !req
116. Eres fenomenal, Susan.
Copy !req
117. SPY
UNA ESPÍA DESPISTADA
Copy !req
118. Se ven deliciosos.
Copy !req
119. No es por criticar,
pero está correoso.
Copy !req
120. Coop, te estas comiendo la toalla.
Copy !req
121. Estaba limpiando mi paladar.
Copy !req
122. Vaya. ¿Tenías que traerme
a un basurero?
Copy !req
123. ¡Eres un tacaño!
Copy !req
124. Burger King estaba lleno.
Copy !req
125. Lo siento.
Estoy cenando con Gallagher aquí.
Copy !req
126. ¡Cuiden su fruta!
Copy !req
127. Eres bueno. Eres gracioso.
Tú tiempo es perfecto.
Copy !req
128. Nunca tan divertido como usted,
Súper Cooper.
Copy !req
129. Brindemos por otra misión exitosa.
Copy !req
130. Arriba, equipo.
Copy !req
131. Arriba, equipo.
Copy !req
132. Oye, estaba pensando.
Copy !req
133. Sí.
Copy !req
134. No podría hacer lo que hago sin ti.
Copy !req
135. Y he estado pensando en
hacer algo especial para ti...
Copy !req
136. así que...
Copy !req
137. Cielo santo. ¡Fine!
Copy !req
138. Es...
Copy !req
139. ¡Es un "cup cake loco"!
Copy !req
140. - Te encantan los pasteles.
- Bueno...
Copy !req
141. No soy un gran pastel...
Copy !req
142. Hago pasteles.
Sí. Veo la conexión.
Copy !req
143. Ahora puedes llevar un pastel.
Copy !req
144. ¿Cómo sabías que no cuido
la joyería tradicional?
Copy !req
145. Me parece que no puedo
dejar de mirarlo...
Copy !req
146. y él no puede dejar de mirarme.
Copy !req
147. Imagina qué incómodo
hubiera sido...
Copy !req
148. que te diera un
anillo de diamante.
Copy !req
149. ¡Un anillo de diamante!
¡No!
Copy !req
150. Tendría que decir:
"¡No quiero casarme contigo!"
Copy !req
151. No quiero que tus brazos
musculosos y tus manos...
Copy !req
152. me unten crema en la espalda
por el resto de mi vida.
Copy !req
153. Y nuestros tres hijos
llegarían corriendo...
Copy !req
154. Karen, Tommy y Billy,
y les diríamos: "¡Váyanse!"
Copy !req
155. Y ellos tendrían
esa hermosa mandíbula...
Copy !req
156. y los ojos azul celeste
y una linda boca. Quiero decir...
Copy !req
157. No, gracias.
Copy !req
158. Solo que, ya sabes, es que...
Copy !req
159. ¿Podrías darme una pequeña joya
que sí pueda usar?
Copy !req
160. ¿No te lo vas a poner?
Copy !req
161. Sí. Lo estaba reservando.
Copy !req
162. ¡Póntelo!
Copy !req
163. Mira eso. Vaya es...
Copy !req
164. - Es un broche ajustable.
- Un broche ajustable.
Copy !req
165. Eso no se ve en muchas joyas.
Copy !req
166. - Todo tu estilo.
- ¿Sí?
Copy !req
167. Vaya, perfecto.
Copy !req
168. Alguien está celoso.
Copy !req
169. En serio, no podría hacer lo que hago...
Copy !req
170. sin ti hablándome al oído.
Copy !req
171. Yo no podría hacer lo que tú haces
¿Me imaginas como espía?
Copy !req
172. Cielos.
Copy !req
173. - En una misión.
- Sí.
Copy !req
174. - ¡Con un arma!
- ¿Qué?
Copy !req
175. "Hola, terroristas.
¡Oh, caramba!"
Copy !req
176. - "Oh, me disparé a mi misma!"
- ¡Ups!
Copy !req
177. "¡Me refería a dispararte, no a mí!"
Copy !req
178. Eso es probablemente lo que yo diría.
Copy !req
179. "Oigan, terroristas,
es mejor que se cuiden...
Copy !req
180. o les haré un pastel de chocolate."
Copy !req
181. "¿Te gusta el chocolate? Bueno,
entonces te haré uno de vainilla".
Copy !req
182. Nunca me permitirían ser espía.
Copy !req
183. Ni siquiera puedo vestirme
como una espía.
Copy !req
184. Mírate, con tu traje a la medida...
Copy !req
185. Todo te queda perfecto.
Copy !req
186. Mi vestido es como
un costal color calabaza.
Copy !req
187. Por fa...
Copy !req
188. Creo que ni tiene etiqueta.
Copy !req
189. Ni siquiera tiene etiqueta.
Creo que mi mamá lo hizo.
Copy !req
190. No, basta.
Copy !req
191. Cielo santo.
Copy !req
192. - No seas tan dura contigo.
- Bien.
Copy !req
193. Somos el equipo perfecto,
por eso funcionamos.
Copy !req
194. Sí.
Copy !req
195. Ven aquí.
Copy !req
196. Ven. Acércate.
Copy !req
197. Creo que tienes conjuntivitis.
Copy !req
198. ¿Qué? No.
Copy !req
199. - Ahí.
- No... no.
Copy !req
200. ¿Te tocaste los ojos al
limpiar la arena del gato?
Copy !req
201. No tengo gatos.
Copy !req
202. ¿Por qué pensé que sí?
Copy !req
203. No sé.
Copy !req
204. Consíguete unos.
Son buena compañía.
Copy !req
205. CENTRAL DE INTELIGENCIA
LANGLEY VIRGINIA
Copy !req
206. Interceptamos una charla...
Copy !req
207. indicando que el arma se sigue
ofreciendo al mejor postor.
Copy !req
208. Alguien además de Boyanov
sabe dónde está.
Copy !req
209. Probablemente su hija, Rayna.
Él solo confiaba en ella.
Copy !req
210. Por Dios, Cooper,
¿tienes conjuntivitis?
Copy !req
211. - Vete a casa, vas a contagiar a todos.
- Te lo dije.
Copy !req
212. No, no es conjuntivitis.
Copy !req
213. Es solo una reacción alérgica.
Copy !req
214. Yo soy alérgica a las enfermedades
de niños, así que no te me acerques.
Copy !req
215. Lo siento.
Copy !req
216. En fin, tienes razón.
Copy !req
217. Tras la muerte de Boyanov, Rayna
fue a una caja de seguridad en Varna.
Copy !req
218. - El rumor corrió esa noche.
- ¿Qué sabemos de ella?
Copy !req
219. Buscaré su expediente.
Copy !req
220. Se atoró.
Copy !req
221. Hace calor aquí.
Copy !req
222. Buscaré el expediente.
Copy !req
223. ¡Por Dios!
¡No uses mi teclado...
Copy !req
224. con tus dedos infectados
de conjuntivitis!
Copy !req
225. ¿Por qué no mejor lloras
directamente en mi boca?
Copy !req
226. En serio, es solo una
reacción alérgica.
Copy !req
227. Siéntate.
Yo lo busco.
Copy !req
228. - Bien, me siento.
- Rayna Boyanov.
Copy !req
229. Estudió Derecho Internacional
en Oxford. La mejor de su clase.
Copy !req
230. Hace 10 años que vive en Londres.
Copy !req
231. Sabemos que se ha comunicado con
líderes de varios grupos terroristas.
Copy !req
232. Principalmente, con Solsa Dudaev...
Copy !req
233. de la Brigada de Mártires
Chechenos financiada por Al-Qaeda.
Copy !req
234. Hay evidencia de que planea
llevar el arma a New York...
Copy !req
235. para la Asamblea de la ONU
la próxima semana.
Copy !req
236. Ya empaqué.
Copy !req
237. Supimos que se mudó
a las afueras de Sofía.
Copy !req
238. Ve por ella.
Copy !req
239. Recoge mis cosas, Coop.
Copy !req
240. Por Dios, Cooper, ponte
lentes oscuros o algo.
Copy !req
241. Pareces una gitana
que me echa el mal de ojo.
Copy !req
242. Sí, de inmediato.
Copy !req
243. - Sí, eso está bien.
- ¿Fine?
Copy !req
244. - Hola.
- Hola, Súper Cooper.
Copy !req
245. Sólo me sentía un poco rara...
Copy !req
246. sobre algunas cosas,
y creo que la información...
Copy !req
247. de la ubicación de Rayna
parece un poco demasiado fácil.
Copy !req
248. Yo solo...
Algo no se siente bien.
Copy !req
249. Todo estará bien cuando tengamos
a Rayna tras las rejas...
Copy !req
250. y las bombas atómicas
de vuelta a nuestras manos.
Copy !req
251. Si seguro. Yo solo...
Copy !req
252. No lo sé. Todos mis alarmas
están sonando con esta.
Copy !req
253. ¿En serio? Bueno, entonces,
está bien porque tengo un plan.
Copy !req
254. Tú y yo dejaremos de estar
en estas misiones horribles.
Copy !req
255. Nos escurriremos juntos.
Copy !req
256. ¿Quieres decir qué?
Copy !req
257. ¿Qué?
Copy !req
258. ¿Qué?
Copy !req
259. ¿Qué quiero decir con eso?
Me ganaste. Eres una bromista.
Copy !req
260. ¡Cerdo! No.
Copy !req
261. ¡Hubieras visto tu cara!
Era como...
Copy !req
262. Bueno, siento si me...
Copy !req
263. No hay por qué.
Dios, te admiro.
Copy !req
264. ¿"Te admiro"?
Copy !req
265. Bueno, ¿al menos lo dijo en
un tono coqueto que indica...?
Copy !req
266. "Y debido a mi admiración,
ahora voy a quitarme la camisa...
Copy !req
267. - "¿y te penetraré"?
- No.
Copy !req
268. La única manera que él
me invite a su dormitorio...
Copy !req
269. es si me quiere para
arreglar su cama.
Copy !req
270. Soy muy estupida.
Copy !req
271. ¿Puedo tomar un sorbo de tu vino?
Copy !req
272. Es muy untuoso.
Copy !req
273. Bueno, podrías pedir tu propio vaso.
Copy !req
274. ¡Esa era mía!
Copy !req
275. Mi vida es un desastre.
Copy !req
276. No, no lo es.
Copy !req
277. Tengo 40, vivo sola...
Copy !req
278. No he tenido un novio formal desde
que Jerry me dejó hace 3 años.
Copy !req
279. Jerry era un imbécil.
Copy !req
280. Cuando dejé las aulas por la CIA,
creí que todo sería diferente.
Copy !req
281. Pensé que sería una espía genial...
Copy !req
282. pero sigo siendo la misma
aburrida de siempre.
Copy !req
283. Si te sirve de algo, opino
que eres genial tal como eres.
Copy !req
284. Eres excitante.
Vamos, déjame animarte un poco.
Copy !req
285. Bueno. Mi sobrino le encanta esto.
Está bien.
Copy !req
286. Bueno. Gracias.
¿No es tu sobrino de tres?
Copy !req
287. Dios mío.
Esa es la misma cara.
Copy !req
288. - Bueno, esta será diferente.
- Exactamente la misma cara.
Copy !req
289. Esta será diferente.
Copy !req
290. ¿Lista?
Copy !req
291. Esa es exactamente la misma.
Copy !req
292. ¿Cómo es que es la misma cosa?
Copy !req
293. Hubo un poco de lengua allí.
Copy !req
294. Por favor, para.
Esto no me está animando.
Copy !req
295. ¿Sabes qué? Me alegra
que le dijeras eso a Fine.
Copy !req
296. Porque... juegas demasiado
a lo seguro.
Copy !req
297. Aún oigo la voz de mi mamá.
Copy !req
298. "Las mujeres bien portadas
hacen historia".
Copy !req
299. La frase es: "Las mujeres
bien portadas no hacen historia".
Copy !req
300. - Sí. Ella nunca decía así.
- ¿Qué más decía?
Copy !req
301. "No sobresalgas".
"Deja ganar a otros".
Copy !req
302. - Típico.
- Me lo decía mucho.
Copy !req
303. También decía:
Y "renuncia a tus sueños, Susan".
Copy !req
304. - Escribía eso en mi almuerzo.
- Sí.
Copy !req
305. Digo, francamente...
Copy !req
306. ¿cuál es la diferencia
entre nosotras y Karen Walker?
Copy !req
307. Creo que en todo, literalmente.
Copy !req
308. No, lo hiciste bien
como ella en la Academia.
Copy !req
309. Ha tenido más misiones
exitosas que el mismo Fine.
Copy !req
310. Es de lo peor.
Copy !req
311. Mírala.
Se cree perfecta, ¿no?
Copy !req
312. "Hola, soy Karen Walker,
"superespía".
Copy !req
313. Cabello perfecto.
Rostro perfecto.
Copy !req
314. Seguro llora hasta quedarse dormida.
Copy !req
315. - Lo dudo.
- Sí lo hace.
Copy !req
316. Y no hablo de
unas cuantas lágrimas.
Copy !req
317. Me refiero a un gran
llanto silencioso.
Copy !req
318. No creo que eso sea...
Copy !req
319. Como un payaso miserable.
Copy !req
320. - "Así me veo dormida".
- Silencio.
Copy !req
321. No sabe quiénes somos.
Es egocéntrica.
Copy !req
322. Hola. Hola, Nancy.
Hola Susan.
Copy !req
323. ¡Hola!
Copy !req
324. Qué tiernas se ven ahí
sentadas, tan lindas.
Copy !req
325. Qué amable.
Copy !req
326. - Un Whiskey, por favor.
- El servicio es muy lento.
Copy !req
327. - Superlento.
- Ojalá te lo den en la próxima hora.
Copy !req
328. - Listo, Srta. Walker.
- Gracias.
Copy !req
329. Conozco a Alan de hace mucho.
Vengo muy seguido.
Copy !req
330. Nosotras también.
¿Verdad, Alan?
Copy !req
331. Oye, Alan.
¡Alan!
Copy !req
332. ¡Amigo Alan!
Copy !req
333. - ¡Al! Tenemos...
- Srta. Walker, ¿la molestan?
Copy !req
334. - No, no hay problema.
- Bien.
Copy !req
335. ¡Alan!
Copy !req
336. Es muy amable.
Copy !req
337. - Finge que no nos conoce.
- Muy gracioso.
Copy !req
338. En fin, me voy de vacaciones,
les veré cuando vuelva.
Copy !req
339. - ¿A dónde?
- A Capri.
Copy !req
340. - Capri.
- Capri.
Copy !req
341. Yo creo que es "Cahpri". Así es como
los lugareños lo dicen, de todos modos.
Copy !req
342. Ojalá pudiera quedarme aquí,
acurrucarme con un buen libro.
Copy !req
343. Pero me espera un yate
lleno de amigos.
Copy !req
344. - Vaya.
- Los yates son lo peor.
Copy !req
345. Parecen tan glamorosos, pero...
Copy !req
346. - Son lo peor.
- Boo, yates.
Copy !req
347. En fin, las veré cuando vuelva,
con pecas y bronceada.
Copy !req
348. Te vamos a ver.
Copy !req
349. - Adiós.
- ¡Adiós!
Copy !req
350. Lo siento.
Susan está enferma.
Copy !req
351. Del estómago.
Copy !req
352. Cielos, gracias por eso.
Copy !req
353. - ¿Por lo que hiciste?
- Pánico.
Copy !req
354. Qué gran momento.
Copy !req
355. - Mírala.
- Lo sé. Ese vestido.
Copy !req
356. Mira cuánta seguridad.
Copy !req
357. Ni siquiera se puede fumar aquí.
Copy !req
358. Me voy a casa.
Copy !req
359. - No, por favor.
- Sí.
Copy !req
360. Susan.
Copy !req
361. Que te mejores.
Copy !req
362. Gracias. Sí.
Copy !req
363. Fine, ¿listo?
Copy !req
364. Sí, Coop. Estoy llegando.
Copy !req
365. Susan, está delicioso.
Copy !req
366. Qué bien.
Es la achicoria.
Copy !req
367. Sí.
Copy !req
368. ¿Hay señales de ella en la casa?
Copy !req
369. Los sensores térmicos no detectan
nada. Hay interferencia.
Copy !req
370. Esto no me gusta, Fine.
Copy !req
371. Estoy listo para el reto.
Copy !req
372. Voy a entrar.
Copy !req
373. Joder, algo le pasa a tu cámara.
¿Puedes cambiarla por otra?
Copy !req
374. Demasiado tarde.
Copy !req
375. No hay seguridad.
Copy !req
376. Su padre jamás se habría
expuesto tanto.
Copy !req
377. Vete, Fine.
Parece demasiado fácil.
Copy !req
378. Me gusta lo fácil.
Copy !req
379. ¡Ay, Dios, Fine!
Copy !req
380. No sé cómo haces esas cosas.
Copy !req
381. Oye.
Copy !req
382. ¿Quién es el más fino?
Copy !req
383. No lo sé.
Copy !req
384. Supongo que tú.
Copy !req
385. Suelta el arma.
Copy !req
386. Fine, ¿qué sucede?
Copy !req
387. Déjame adivinar. Quien te habla
al oído quiere saber qué sucede.
Copy !req
388. Está a punto de morir.
Copy !req
389. Eso es lo que sucede.
Copy !req
390. Es un arma muy grande
para una chica tan pequeña.
Copy !req
391. Por Dios.
No digas cosas como esa.
Copy !req
392. Hay cuchillos a tu derecha.
Copy !req
393. Por cómo sujeta el arma,
no tiene experiencia.
Copy !req
394. Si te agachas, podrás tomar
un cuchillo y desarmarla.
Copy !req
395. ¿Alguien sugirió que tomes
uno de esos cuchillos?
Copy !req
396. ¡No, no, no!
¡No!
Copy !req
397. ¡Maldita sea!
Copy !req
398. ¡Fine!
Copy !req
399. ¿Me están viendo?
Copy !req
400. Voy a ajustar un poco el ángulo.
Copy !req
401. Ay, Dios, Fine.
Copy !req
402. Su nombre era Bradley Fine.
Trabajaba para la CIA.
Copy !req
403. Otros agentes clave son
Matthew Wright, Timothy Cress...
Copy !req
404. Rick Ford y Karen Walker.
Copy !req
405. Vamos, Fine. Anda.
Copy !req
406. Sé quiénes son sus agentes activos.
Copy !req
407. Así que, si no quieren
que haya más cadáveres...
Copy !req
408. sugiero que se alejen
todo lo posible de mí.
Copy !req
409. Vayan por unos pañuelos,
porque esto va a ser muy triste.
Copy !req
410. ¡No, no...!
Copy !req
411. Ay, Dios, Fine.
Copy !req
412. Como subdirectora...
Copy !req
413. nunca he tenido
un deber más difícil...
Copy !req
414. que el de decir adiós a un
colega que nos arrebataron.
Copy !req
415. En Dover, en los velorios familiares...
Copy !req
416. en funerales como este,
es difícil despedirse.
Copy !req
417. No había nada que
pudieras hacer, Susan.
Copy !req
418. Bradley Fine...
Copy !req
419. era más que un colega y amigo.
Copy !req
420. Era parte de nuestra familia.
Copy !req
421. Como familia, aún sabiendo que el
universo tiene un plan para cada vida...
Copy !req
422. es difícil aceptar la pérdida...
Copy !req
423. de una persona
tan buena y decente.
Copy !req
424. Hay cuchillos a tu derecha.
Copy !req
425. Susan, recibí tu informe de evaluación
de Rayna Boyanov.
Copy !req
426. Sé que estás sintiendo
emociones muy fuertes...
Copy !req
427. pero, por favor, evita usar
el término "ultra cerda".
Copy !req
428. Ay, Dios.
Copy !req
429. No me di cuenta de que había
escrito eso, lo siento.
Copy !req
430. Nancy, te voy a enviar una foto de
muy mala calidad, ¿puedes mejorarla?
Copy !req
431. ¿París?
Copy !req
432. ¿Cómo es que esa puta
sabe nuestros nombres?
Copy !req
433. No lo sabemos.
Copy !req
434. Y no uses esa palabra. No eres
inmune a Recursos humanos.
Copy !req
435. Ya madura. "Puta" significa
otra cosa en Inglaterra.
Copy !req
436. Aquí significa "ramera".
Copy !req
437. En fin, obviamente hay un soplón.
Copy !req
438. Un soplón o entraron a
nuestro sistema, no lo sabemos.
Copy !req
439. El punto es que Rayna Boyanov...
Copy !req
440. va a vender un arma nuclear portátil
a un grupo terrorista...
Copy !req
441. y no sabemos dónde están
ni ella ni la bomba.
Copy !req
442. Por fortuna, nuestra analista
Susan Cooper halló una pista.
Copy !req
443. Rayna tenía el número
de Sergio De Luca.
Copy !req
444. Hace mucho que sospechamos
que es intermediario de terroristas.
Copy !req
445. Quizá Rayna lo use
para buscar compradores.
Copy !req
446. El teléfono es de
su oficina en París.
Copy !req
447. Te dije que me enviaras
en vez de Fine, y no lo hiciste.
Copy !req
448. Ahora Fine está muerto.
¡Yo voy!
Copy !req
449. No puedes.
Copy !req
450. Alguien debe seguir
a De Luca sin ser detectado...
Copy !req
451. y con suerte, eso
nos llevará con Rayna...
Copy !req
452. pero no pueden ser ustedes.
Copy !req
453. Esto es lo que haremos.
Copy !req
454. La máquina de Face-Off
me hará una cara nueva.
Copy !req
455. Así no sabrán que soy yo.
Copy !req
456. ¿Tienes monedas?
Cuesta 50 centavos.
Copy !req
457. - ¿Yo lo pago?
- No, porque esa máquina no existe.
Copy !req
458. ¡Claro que sí! Cress y Wright
hablaban de ella en el baño.
Copy !req
459. Creo que te tomaron el pelo.
Copy !req
460. Malditos par de vaginas.
Copy !req
461. En serio tienes que dejar
de decir esas cosas.
Copy !req
462. Por Dios.
Miren...
Copy !req
463. uno de nosotros tiene que ir,
aunque nos hayan expuesto.
Copy !req
464. Ya hemos trabajado de encubiertos
siempre con éxito.
Copy !req
465. Señores, no es una misión cualquiera.
Copy !req
466. Podríamos capturar a Rayna,
De Luca y algunos terroristas...
Copy !req
467. y recuperar la bomba,
si lo hacemos bien.
Copy !req
468. Necesitamos a alguien que pueda
seguirlos sin llamar la atención.
Copy !req
469. - Alguien invisible.
- Yo lo hago.
Copy !req
470. Gracias, señora de la cocina.
Copy !req
471. Hablo en serio.
Copy !req
472. Jamás he ido a una misión.
Copy !req
473. Exacto.
Una jodida y estúpida idea.
Copy !req
474. Quiero decir que es muy improbable
que se conozca mi identidad.
Copy !req
475. Pero trabajabas con Fine.
Copy !req
476. - Quizá tengan un registro tuyo.
- Es posible.
Copy !req
477. Pero es muy poco probable
que conozcan mi rostro.
Copy !req
478. Srta. Crocker, quiero hacerlo.
Copy !req
479. Por Fine.
Copy !req
480. ¿Qué vas a hacer? ¿Llevarás a
uno de tus gatos como respaldo?
Copy !req
481. ¡No tengo ningún gato!
Copy !req
482. No lo estarás considerando, ¿o sí?
Copy !req
483. Mira, Betty...
Copy !req
484. Ford, si me llamas Betty Crocker...
Copy !req
485. voy a arrancar tu puto corazón
de tu pecho.
Copy !req
486. No solo me convertí en un ciudadano...
Copy !req
487. e hice un voto para
proteger a este país.
Copy !req
488. También juré vengar a
mis compañeros caídos.
Copy !req
489. Todos lo hicimos.
Copy !req
490. - No, no lo hicimos.
- Yo no.
Copy !req
491. Estoy bastante seguro que todos hicimos
un jodido juramento. Lo recuerdo.
Copy !req
492. Recuerdo elevar mi puta mano
y decir alguna mierda.
Copy !req
493. Si crees que me voy a cruzar de brazos
mientras envías a una secretaria...
Copy !req
494. a hacer mi trabajo,
renuncio ahora mismo.
Copy !req
495. Si me permiten interrumpir,
técnicamente soy una agente.
Copy !req
496. 100% agente.
Copy !req
497. Así que, agente, agente, agente...
Copy !req
498. y agente.
Copy !req
499. ¿Lo estás considerando?
Copy !req
500. Por tu seguridad, y la de
los demás aquí presentes...
Copy !req
501. lo estoy considerando.
Copy !req
502. Pues considera esto: renuncio.
Copy !req
503. Y sé que sí existe la
jodida máquina de Face-Off...
Copy !req
504. pero ustedes me la ocultan.
Copy !req
505. De acuerdo.
Copy !req
506. Eso nunca había pasado.
Copy !req
507. Qué linda oficina.
Copy !req
508. ¿Cuál es tu historia, Cooper?
Copy !req
509. - ¿A qué se refiere?
- ¿Tienes un lado intenso?
Copy !req
510. En serio, en el informe
quería escribir "astuta".
Copy !req
511. Revisé tus expedientes.
Copy !req
512. En la Academia, fuiste la mejor
en computación y apoyo técnico.
Copy !req
513. No me sorprende.
Copy !req
514. Pero en la oficina
pareces muy mansa...
Copy !req
515. como si nunca hubieras sostenido
un arma. Imagina mi sorpresa...
Copy !req
516. cuando vi esta grabación
de un entrenamiento.
Copy !req
517. ¿Soy...? No me...
Copy !req
518. ¿Soy yo? No estoy...
Copy !req
519. ¡Estúpida arma!
Copy !req
520. Alguien lo puso en cámara rápida.
Copy !req
521. El ángulo de la cámara y esas cosas...
Copy !req
522. ¡Cooper, basta! ¿Qué haces?
Copy !req
523. Fuera de contexto es...
Copy !req
524. Lo he visto como 15 veces.
Copy !req
525. ¡Estoy impactada!
Estuve a punto de subirlo a You Tube.
Copy !req
526. Me sentí francamente incómoda
con lo que ocurrió.
Copy !req
527. Pero fue hace más de diez años.
Copy !req
528. - El instructor no resultó herido.
- Fine era tu mentor, ¿cierto?
Copy !req
529. Sí.
Copy !req
530. ¿Por qué nunca saliste a misiones?
Copy !req
531. Éramos un gran equipo.
Copy !req
532. Fine me dio muy buenos argumentos.
Copy !req
533. Que tal vez trabajaría mejor...
Copy !req
534. - En su oído.
- Pues...
Copy !req
535. Te bloqueó.
Copy !req
536. Los agentes hacían eso
antes de mi llegada.
Copy !req
537. En serio me parecían
buenos argumentos.
Copy !req
538. Mujeres.
Copy !req
539. ¿Has entrenado desde entonces?
Diez años es mucho tiempo.
Copy !req
540. No.
Copy !req
541. Te enviaría a la Academia...
Copy !req
542. pero no hay tiempo y no me
arriesgaré a que filtren tu nombre.
Copy !req
543. ¿Voy a ir yo?
Copy !req
544. Vas a ir.
Copy !req
545. De acuerdo.
¡Cielos!
Copy !req
546. Pero solo será una misión
de rastreo e informe.
Copy !req
547. Claro.
Copy !req
548. Tendrás una nueva identidad.
Ya no serás Susan Cooper.
Copy !req
549. - Tu nuevo nombre...
- Tengo algunas ideas...
Copy !req
550. Son solo propuestas:
Seraphina, Maddox, Giselle...
Copy !req
551. Carol Jenkins.
Copy !req
552. Carol Jenkins.
Si me permite...
Copy !req
553. Había una niña de 13 años
llamada Carol...
Copy !req
554. que me paseaba por el vecindario
usando mi trenza como correa...
Copy !req
555. me hacía pedirle comida...
Copy !req
556. Carol Jenkins.
Copy !req
557. Sí. Carol Jenkins.
Copy !req
558. Carol Jenkins es madre soltera
de cuatro hijos...
Copy !req
559. transferida de Delaware
para aumentar las ventas...
Copy !req
560. - de una compañía de software.
- Bien, Es...
Copy !req
561. una ocupación dife-
Copy !req
562. - ¿Algún problema?
- No.
Copy !req
563. Me preguntaba si ellos son
mi familia o mis rehenes.
Copy !req
564. No sé cómo De Luca me tomará
en serio con esta apariencia.
Copy !req
565. De Luca no te tomará
de ningún modo.
Copy !req
566. Pero si no me oíste, no harás
contacto con ningún objetivo.
Copy !req
567. Rastrear e informar.
Copy !req
568. Estará en una oficina de
vigilancia frente a la de De Luca.
Copy !req
569. Tendrás acceso a llamadas y datos
que entren y salgan de su oficina...
Copy !req
570. y no habrá nada más emocionante.
Copy !req
571. Un error, y una bomba nuclear
caerá en manos de terroristas.
Copy !req
572. - ¿Lo entiendes?
- Sí.
Copy !req
573. Ve con Patrick.
Tiene equipo para ti.
Copy !req
574. Ay, Dios.
Copy !req
575. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
576. ¿Ya tienes tu nombre de espía?
Copy !req
577. El mío sería Amber Valentine.
Copy !req
578. Suena a nombre de actriz porno.
Copy !req
579. No, hice lo del nombre de espía:
Copy !req
580. "Amber", primera mascota.
"Valentine", mi calle.
Copy !req
581. - ¡Ese es tu nombre porno!
- Creí que era el de espía.
Copy !req
582. - No.
- ¿Cuál sería el tuyo?
Copy !req
583. Albóndiga Bulevar Martín Luther King Jr.
Copy !req
584. - Sí.
- Vaya.
Copy !req
585. ¡Dios mío!
Copy !req
586. ¡Disculpa, disculpa!
Copy !req
587. ¡Eres una espía!
Copy !req
588. ¡Lo sé! ¡Lo sé!
Copy !req
589. ¡No puede ser!
¡Te van a dar uno de esos!
Copy !req
590. Claro que no.
Copy !req
591. ¡Mira eso!
Copy !req
592. Se ve que es de alta tecnología.
Copy !req
593. Parece del futuro.
Copy !req
594. - Patrick
- Susan.
Copy !req
595. - Hola Patrick.
- Sí.
Copy !req
596. Elaine me dio instrucciones precisas
de personalizarte estos artefactos.
Copy !req
597. - Vaya, mira ese reloj.
- Estos no son suyos.
Copy !req
598. ¿Es un silbato anti violación?
Copy !req
599. Alaine quiere que solo
lleves objetos...
Copy !req
600. que portaría una mujer sola
que viaja por Europa.
Copy !req
601. Puede comprarlo en una farmacia.
Copy !req
602. Este silbato no.
Copy !req
603. Al soplar este silbato, lanza
un pequeño dardo envenenado...
Copy !req
604. que neutraliza al objetivo.
Copy !req
605. Solo funciona con
tus huellas digitales.
Copy !req
606. - ¡Genial!
- Es asombroso.
Copy !req
607. - ¡Es supergenial!
- ¡Me encanta!
Copy !req
608. Este aerosol anti hongos congela...
Copy !req
609. e inhabilita cualquier
sistema de seguridad.
Copy !req
610. Vaya. Qué imagen para llevar
por toda Europa.
Copy !req
611. Además, es gas pimienta.
Copy !req
612. ¿Por qué no lo hicieron
parecer gas pimienta?
Copy !req
613. Eso es...
Buena idea.
Copy !req
614. La próxima vez.
Copy !req
615. Puedo esperar, si quieres
imprimir otra etiqueta.
Copy !req
616. No, tendría que volver
a encender la impresora.
Copy !req
617. No quiero hacerlo.
Copy !req
618. Estas están
impregnadas de cloroformo.
Copy !req
619. Es una cantidad alarmante
de toallitas para hemorroides.
Copy !req
620. Me hace preguntarme...
Copy !req
621. qué sucede exactamente
allá atrás.
Copy !req
622. - No sé, no tengo ese problema.
- ¡Yo tampoco!
Copy !req
623. Si sientes que te envenenaron,
mastica una de estas.
Copy !req
624. LAXANTE
Copy !req
625. ¿Hice algo que te molestara?
Copy !req
626. Es un tema extraño.
Copy !req
627. Por último, los gentes tienen
un telescopio con vista nocturna...
Copy !req
628. - en su reloj.
- Muy bien.
Copy !req
629. He leído sobre esto.
He estado...
Copy !req
630. ¿Quiénes son?
Copy !req
631. Bette Midler y Barbara Hershey.
Copy !req
632. De Beaches.
Copy !req
633. ¿Qué tanto se supone
que me gusta esa película?
Copy !req
634. Mucho supongo,
si tienes ese reloj.
Copy !req
635. - ¡Pat, estoy volando!
- ¡Anthony!
Copy !req
636. No te acabes la batería.
Copy !req
637. - ¿Me van a dar uno de esos?
- No, a ti no.
Copy !req
638. Ya empaqué tus maletas.
Apresúrate y vístete.
Copy !req
639. Carol Jankins debe llegar
al aeropuerto de inmediato.
Copy !req
640. Debo decir que eres muy valiente
al sacrificar tu vida por tu país.
Copy !req
641. No estoy...
Voy a volver.
Copy !req
642. Ya veremos.
Copy !req
643. ¡Oye, Pat! Podría fumigar cultivos
con estos chicos.
Copy !req
644. Un largo camino por recorrer, Anthony.
Copy !req
645. Lo siento.
Copy !req
646. Oh, Dios.
Creo que me cagué mis pantalones.
Copy !req
647. Te ves fabulosa, Susan.
Copy !req
648. Parezco la tía homofóbica de alguien.
Copy !req
649. PARIS FRANCIA.
Copy !req
650. Vaya.
Copy !req
651. Al hotel Modiere, por favor.
Copy !req
652. Qué emocionante.
Copy !req
653. El Louvre.
Copy !req
654. Vaya.
Copy !req
655. Que hermoso hotel.
Copy !req
656. ¿No es ese?
Copy !req
657. Espero que sea ese.
¿Si es?
Copy !req
658. No. Quizá la próxima vez.
Copy !req
659. Creo que estamos entrando
a una zona más insegura.
Copy !req
660. Eso es un poco desagradable.
Copy !req
661. ¿Por qué no regresamos hacia...?
Copy !req
662. ¿mi hotel?
Copy !req
663. No, no, no.
Copy !req
664. No, este...
Copy !req
665. No creo que este pueda ser
el Hotel Modiere.
Copy !req
666. Es aquí.
Sí, sí es.
Copy !req
667. Ay, no.
Copy !req
668. No pierdas la calma, Susan, ¿sí?
Copy !req
669. ¿Nancy?
Copy !req
670. Dime que puedes oírme.
Copy !req
671. - Estoy aquí. Te escucho.
- Bien.
Copy !req
672. Es oficial: ya no hay murciélagos.
Ya no estamos infestados.
Copy !req
673. ¿Recibiste tu arma, Carol?
Copy !req
674. Sí, no me llames así.
Copy !req
675. Ay, Dios. Rayos.
Creo que me está dando un infarto.
Copy !req
676. No puedo hacerlo, Nancy.
¡Fine era un verdadero espía, yo no!
Copy !req
677. Tranquila.
Copy !req
678. Cuentas conmigo. Todo va a
estar bien, yo te voy a cuidar.
Copy !req
679. Enciende tu cámara.
Quiero ver la habitación.
Copy !req
680. No quieres verla.
Así de horrible es.
Copy !req
681. Estilo Martha Stewart
con un colapso nervioso.
Copy !req
682. Vaya.
Copy !req
683. Parece que te hospedaste
en el Ritz-Cacarlton.
Copy !req
684. Intenta dormir y comenzaremos
mañana temprano.
Copy !req
685. No sé qué voy hacer
cuando vea a la tal Rayna.
Copy !req
686. Quiero que muera
por lo que le hizo a Fine.
Copy !req
687. Muy bien, respira profundo.
Copy !req
688. Escúchame. No vas a
estar cerca de ella...
Copy !req
689. no hay nada de qué preocuparse.
Copy !req
690. Oh, Dios. ¿En serio?
Copy !req
691. Chicos...
Copy !req
692. hay un ratón en mi escote.
Copy !req
693. Estás más a salvo allá.
Copy !req
694. - Bien. Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
695. Tú puedes, Susan, Sí.
Copy !req
696. Eres una guerrera.
Copy !req
697. Eres una arma.
¿De acuerdo?
Copy !req
698. - Tú tranquila.
- No te ves tan tranquila.
Copy !req
699. ¡Cielos!
Copy !req
700. ¿Qué haces en mi habitación?
Copy !req
701. ¿Qué cómo llegué a esta pocilga?
Copy !req
702. - Soy un espía de verdad.
- ¿No habías renunciado?
Copy !req
703. Hay que evitar la venta
de una bomba nuclear...
Copy !req
704. y envían a alguien que
parece la esposa de Santa Claus.
Copy !req
705. ¿Lo olvidaste? Estoy de encubierta,
porque no deberías estar aquí.
Copy !req
706. Suelo hacer las cosas
que me dicen que no puedo hacer.
Copy !req
707. Atravesar el fuego,
esquiar con los ojos vendados...
Copy !req
708. aprender piano a esta edad...
Copy !req
709. y voy a capturar a De Luca,
Rayna y Dudaev...
Copy !req
710. y voy a recuperar esa bomba.
Copy !req
711. ¿Qué te importa lo que yo haga?
Copy !req
712. ¿Crees estar lista para una misión?
Copy !req
713. Una vez usé un desfibrilador
en mí mismo.
Copy !req
714. Me he sacado astillas
de vidrio del ojo.
Copy !req
715. Salté de un rascacielos...
Copy !req
716. usando un impermeable
como paracaídas...
Copy !req
717. y me rompí las piernas al aterrizar.
Copy !req
718. ¡Y así tuve que fingir
que actuaba en el Circo de "Solei"!
Copy !req
719. He tragado y cagado suficientes
microchips para armar una computadora.
Copy !req
720. Se me desprendió este brazo,
y lo cosí de nuevo con este.
Copy !req
721. No creo que eso sea posible.
Copy !req
722. Médicamente.
Copy !req
723. Durante una amenaza de atentado...
Copy !req
724. me presenté, convincentemente
frente al Congreso, como Barack Obama.
Copy !req
725. ¿Te pintaste de negro?
Copy !req
726. Qué impropio.
Copy !req
727. Vi a la pareja que me crió
explotar en una furgoneta.
Copy !req
728. Vi cómo lanzaban a mi amada
de un avión...
Copy !req
729. y la vi chocar contra otro avión,
en el aire.
Copy !req
730. Saqué un auto de una autopista
sobre un tren...
Copy !req
731. mientras me incendiaba.
Copy !req
732. No el auto.
Copy !req
733. Yo me incendiaba.
Copy !req
734. Cielos, qué intenso eres.
Copy !req
735. Tomé esto de tu mini bar.
Copy !req
736. Eso no está bien.
Copy !req
737. Vas a arruinar esta misión.
Copy !req
738. ¡No, tú vas a arruinar
esta misión!
Copy !req
739. No.
Copy !req
740. Tú.
Copy !req
741. ¡No, tú!
Copy !req
742. ¡Tú, hasta el infinito!
Copy !req
743. ¿No había un hotel más siniestro?
Copy !req
744. Bien, mi oficina es aquí...
Copy !req
745. así que de De Luca está justo
enfrente, en el número 39.
Copy !req
746. Dios mío. Dime que ese
no es el edificio de De Luca.
Copy !req
747. Seguramente sabía que vendríamos.
Copy !req
748. ¿Y ahora qué hago?
Copy !req
749. Bien, no entres en pánico.
Copy !req
750. Al mal tiempo, buena cara.
Concéntrate. Debemos hacerlo.
Copy !req
751. - Disculpe, por favor.
- Sí.
Copy !req
752. ¿Cuándo ocurrió el incendio?
Copy !req
753. En la noche,
muy fuerte por cierto.
Copy !req
754. Mire.
Copy !req
755. ¿Lo puedo ver?
Copy !req
756. Adelante.
Adelante.
Copy !req
757. ¿Este hombre vive por esta calle?
Copy !req
758. No, no sé quién es.
Copy !req
759. Lo tengo. Lo buscaré en el sistema,
tardará unos minutos.
Copy !req
760. No aparece nada.
Copy !req
761. Podría ser solo un curioso.
Copy !req
762. Sigue buscando.
Tengo un presentimiento.
Copy !req
763. Yo tengo un presentimiento
de que vas a joder esto.
Copy !req
764. Mal rayo me parta. Es Ford.
Copy !req
765. Sharon, Ford está allá.
¿Lo sabías?
Copy !req
766. Si no se reporta,
no puedo hacer nada.
Copy !req
767. ¡Ve a hacer amigos,
deja de seguirme!
Copy !req
768. ¿Tu misión era alertar al objetivo
para que incendiara todo?
Copy !req
769. Sí, bien hecho.
Excelente trabajo.
Copy !req
770. ¡Seguro sospecharon porque
te han visto en todas partes!
Copy !req
771. - Vas a hacer que te maten.
- Nada me mata.
Copy !req
772. Soy inmune a 179
tipos de veneno.
Copy !req
773. Lo sé, porque los ingerí
todos a la vez...
Copy !req
774. cuando estaba encubriendo...
Copy !req
775. en una red criminal
de consumidores de veneno.
Copy !req
776. - Vaya.
- Como las peleas de perros.
Copy !req
777. Pero es vez de perros peleando,
eran humanos que ingerían veneno...
Copy !req
778. y los ricos apostaban
si viviríamos o moriríamos.
Copy !req
779. Me cuesta trabajo creerte esta.
Copy !req
780. Estuve muerto 5 minutos,
y resucité.
Copy !req
781. ¿Y esa ropa? Parece que
actúa en Newsies.
Copy !req
782. ¿Crocker sabe que estás aquí?
Copy !req
783. No necesito permiso
para salvar al país...
Copy !req
784. y vengar la muerte de
mi amigo Bradley Fine.
Copy !req
785. Ni siquiera te caía bien.
¡Lo llamabas "Brandy Fan"!
Copy !req
786. ¡Eras su amigo secreto
y le regalabas tampones!
Copy !req
787. Rivalidad entre hombres.
No lo entenderías.
Copy !req
788. A menos que tengas un
salchichón bajo esa falda.
Copy !req
789. Que grosero, no digas "salchichón"
y no digas esto.
Copy !req
790. Nadie me ve
si no quiero que me vean.
Copy !req
791. Me muevo como una maldita sombra.
Copy !req
792. Actúa por su cuenta.
Copy !req
793. Sharon dice que sí renunció.
Alaine no puede detenerlo.
Copy !req
794. Quiere sangre.
Copy !req
795. Sí, se ve muy rudo
con su mochila Louis Vuitton.
Copy !req
796. Nancy, ¿ves eso?
Copy !req
797. Es el tipo del incendio.
Copy !req
798. Lo voy a seguir.
Copy !req
799. ¡Qué emocionante!
Copy !req
800. Y yo te sigo mientras tú lo sigues.
¡Qué gran día!
Copy !req
801. ¿Crees que Ford lo guíe
a una trampa?
Copy !req
802. El idiota ni siquiera
sabe que lo siguen.
Copy !req
803. Está con una mujer,
no la reconozco.
Copy !req
804. - ¿Sabes quién es?
- No la veo bien.
Copy !req
805. ¿Puedes acercarte?
Copy !req
806. Nancy, el tipo cambió la mochila
de Ford. Es una trampa.
Copy !req
807. ¡Debo advertírselo!
Copy !req
808. ¡Ford! ¡Ford!
Copy !req
809. ¡Cuidado! ¡Necesito pasar!
¡Dejé a mi bebé en la tienda!
Copy !req
810. ¡Quítense! ¡Déjeme pasar!
¡Estoy enferma!
Copy !req
811. Susan, diles que
te cagaste en los pantalones.
Copy !req
812. Yo me haría a un lado.
Copy !req
813. ¡Me cagué en los pantalones!
Copy !req
814. Con permiso. ¡Ford!
Copy !req
815. Tiene una amiga.
Copy !req
816. ¡Hola a todos!
Copy !req
817. ¡Ford!
Copy !req
818. ¡Ford! ¡Ford!
Copy !req
819. ¡Necesito el micrófono!
Copy !req
820. ¡No! ¡Necesito...!
¡No!
Copy !req
821. ¡No!
Copy !req
822. ¡No, no, no!
Copy !req
823. Susan, deberías de pasar desapercibida.
¿Qué haces?
Copy !req
824. ¡Cielos! ¡Quítate!
Copy !req
825. ¡Rick Ford!
Copy !req
826. ¡Dame el micrófono!
Copy !req
827. ¿Cómo puedes correr con tacones?
Copy !req
828. Ay, Dios.
Copy !req
829. ¡Rick Ford!
Copy !req
830. ¡Cambiaron tu mochila!
Copy !req
831. ¡Mierda!
Copy !req
832. ¡Háganse a un lado!
Copy !req
833. ¡Quítense!
Copy !req
834. ¡Déjenlo pasar!
Copy !req
835. ¡Quítense!
Copy !req
836. Ay, no.
Copy !req
837. ¡Nancy voy tras uno de los terroristas!
¡Me tomó una foto!
Copy !req
838. - ¡Descubrirá mi identidad!
- ¿Lo persigues?
Copy !req
839. ¿Y qué vas a hacer si lo atrapas?
Copy !req
840. ¡Dormirlo con una toalla
de hemorroides! ¡No sé!
Copy !req
841. ¡Lo seguiré e informaré su ubicación!
Copy !req
842. Suena a algo que haría Ford.
Copy !req
843. ¡No apruebo tus acciones sexis
pero temerarias, Susan!
Copy !req
844. ¡Ay, no! ¡Entró a un edificio!
Copy !req
845. De acuerdo.
Copy !req
846. Bien hecho.
Ya fue suficiente por hoy.
Copy !req
847. Ya se tomó nota de la ubicación.
Copy !req
848. Lo voy a seguir.
Copy !req
849. ¿Qué?
Copy !req
850. Lo hago por Fine.
Copy !req
851. Subió las escaleras.
Copy !req
852. Cielos, por favor, ten cuidado.
Copy !req
853. No estás capacitada para hacer esto.
Copy !req
854. Es como cuando me vi
en un vídeo sexual.
Copy !req
855. Manoteos y humor involuntario.
Copy !req
856. Nancy, no hables
hasta que yo te lo pida.
Copy !req
857. Disculpa, estoy muy nerviosa.
Copy !req
858. Ten cuidado Susan.
Copy !req
859. Bien.
Copy !req
860. ¡Ah, hola!
Copy !req
861. Qué casualidad encontrarte aquí.
Copy !req
862. Estaba buscando a mi pájaro.
Estaba...
Copy !req
863. ¡Oye, Plumóforo!
Copy !req
864. ¿Te gustan las aves?
Escucha, escucha...
Copy !req
865. Te lo advierto.
Copy !req
866. No quiero otra sorpresa
como aquella bomba.
Copy !req
867. Bien, ya basta.
Copy !req
868. Suelta la navaja o disparo.
Copy !req
869. No creo que lo hagas.
Copy !req
870. ¿Sabes? Funciona mejor
si tiene balas dentro.
Copy !req
871. La CIA ya no los entrena como antes.
Copy !req
872. Tienes razón, imbécil.
Copy !req
873. ¡No, no, no!
Copy !req
874. ¡Dios!
Copy !req
875. Susan ¿qué hiciste?
Copy !req
876. ¡Ay, no! ¡Sobre él no!
Copy !req
877. ¡Sobre él no!
Copy !req
878. Dios, ¿por qué me comí ese guiso?
Copy !req
879. Bueno, la gente de Rayna
sabía que Ford estaba en París.
Copy !req
880. Grabar a un agente de la CIA
detonando una bomba en público...
Copy !req
881. sería oro para cualquier
grupo terrorista.
Copy !req
882. ¿Qué hay de la mujer
con la que se reunió?
Copy !req
883. Nada en reconocimiento facial.
Copy !req
884. Seguían de cerca a Ford.
¿Pudieron rastrearlo?
Copy !req
885. Maldito Ford, sigue actuando
por su cuenta en París.
Copy !req
886. Lo sé, porque aún intenta extraer
información de nuestro sistema.
Copy !req
887. Es como un perro
que escapa de su casa...
Copy !req
888. y va copulando y cagando
por todo el vecindario.
Copy !req
889. Sería mucho más fácil si...
Copy !req
890. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
891. Está bien.
Copy !req
892. El de Ford es más grande.
Copy !req
893. Esto es incomodo.
Copy !req
894. ¿Por qué siempre lo señala?
Podemos verlo.
Copy !req
895. Él está muerto, ¿no es así?
Es un desperdicio.
Copy !req
896. Oh, Dios. Aquí hay un vídeo.
Copy !req
897. Solo puedo imaginar que es esto.
Copy !req
898. Tienes que grabar todo.
Copy !req
899. Sal del hotel y regresa
allá tras el ataque.
Copy !req
900. Llevaré a Renaldo a Roma.
Copy !req
901. "Renaldo". ¿Hay alguien
con ese nombre?
Copy !req
902. - No que yo sepa.
- Nicola.
Copy !req
903. ¿Me escuchas?
Copy !req
904. Estaba probando la cámara.
Copy !req
905. ¡Basta!
¡Busca a Ford!
Copy !req
906. Vamos, ¿qué pasa con esta gente?
Copy !req
907. Demonios.
Copy !req
908. Bueno, ahora la pantalla se congeló.
Espera.
Copy !req
909. Vamos, no el reloj de arena.
Copy !req
910. Cooper, deja la maldita cámara.
Copy !req
911. Nancy, busca la grabación de Fine
de la oficina de Boyanov.
Copy !req
912. Hay unas fotos sobre el escritorio.
Busca alguna de él junto a un auto.
Copy !req
913. Renaldo es un Roll Royce.
Copy !req
914. Entra a su sistema de rastreo.
Copy !req
915. Es un Wraith, tiene
transmisión satelital.
Copy !req
916. Intervén la señal de Boyanov.
Copy !req
917. Su GPS te dirá exactamente
dónde está De Luca en Roma.
Copy !req
918. Voy al aeropuerto.
Copy !req
919. Olvídalo, Cooper.
Regresas de inmediato.
Copy !req
920. En verdad creo que puedo hacerlo.
Copy !req
921. Y no suelo alardear,
pero voy a alardear:
Copy !req
922. Acabo de salvar a mucha gente.
Copy !req
923. Estamos muy cerca de Rayna
y la bomba.
Copy !req
924. Levanta la alfombra de la esquina.
Copy !req
925. Tendrás una nueva identidad.
Copy !req
926. Gracias a Dios.
Copy !req
927. - ¡No!
- Te llamas Penny Morgan.
Copy !req
928. Ama de casa divorciada de lowa.
Copy !req
929. Eres la vendedora estrella
de Mary Kay en tu estado...
Copy !req
930. y cambiaste el auto que ganaste
por un viaje a Europa.
Copy !req
931. Mis pasatiempos son el macramé
y el bordado.
Copy !req
932. Colecciono muñecos de porcelana...
Copy !req
933. y soy vicepresidenta del club
de jardinería. ¿No presidenta?
Copy !req
934. Debería estar casada con una muñeca,
para que sea más deprimente.
Copy !req
935. Diez gatos.
¿Por qué tengo diez gatos?
Copy !req
936. ¿Siquiera es legal?
Copy !req
937. Fine siempre era empresario.
Copy !req
938. Una vez fue piloto de carreras.
Copy !req
939. Ahí están los diez gatos.
Copy !req
940. Me falta una camiseta que diga
que nunca me ha tocado un hombre.
Copy !req
941. Cooper, tienes razón.
Hiciste un buen trabajo.
Copy !req
942. Habría sido un desastre.
Copy !req
943. Gracias, señora.
Copy !req
944. Y aún así soy la loca de los gatos.
Copy !req
945. Ya estaba bajo la alfombra.
Copy !req
946. ROMA - ITALIA
Copy !req
947. Nada mejor para la autoestima.
Copy !req
948. ¿Encontraste a De Luca?
Copy !req
949. Estuvo en el Hotel Magestic,
pero ahora se dirige al...
Copy !req
950. sur, ¿de acuerdo?
Copy !req
951. Te guiaré hasta él.
Te va a llevar un aliado.
Copy !req
952. Elaine dijo que nada lujoso,
así que elegí algo sencillo.
Copy !req
953. ¿Es el auto?
Copy !req
954. Hola.
Copy !req
955. ¡Hola!
Copy !req
956. - ¡Bienvenida a Roma!
- Gracias.
Copy !req
957. Soy Aldo.
Copy !req
958. Como la zapatería en
los centros comerciales.
Copy !req
959. Soy Penny, como un penique.
Copy !req
960. ¡Como un penique!
Copy !req
961. - ¡O como el pene allá vodka!
- Sí.
Copy !req
962. ¿Me tocaste el culo?
Copy !req
963. Sí.
Copy !req
964. Ven. Debo llevarte con De Luca.
Copy !req
965. ¡Santa madre de los cup cakes!
Copy !req
966. ¡Ay, Dios!
Copy !req
967. ¡Tranquila, yo te sostengo!
Copy !req
968. ¡Aldo, más despacio!
Copy !req
969. Nancy, ¿Segura que este
tipo es un agente?
Copy !req
970. Completamente.
¡Es el mejor!
Copy !req
971. Aunque se han presentado
algunas quejas en su contra.
Copy !req
972. ¡Vista al frente, vista al frente!
Copy !req
973. ¡Vista al frente! ¡Dios mío!
Copy !req
974. - ¡Vista al frente!
- Aldo lleva muy buen tiempo.
Copy !req
975. ¡Calle cerrada!
Copy !req
976. ¡Esto no puede ser!
Copy !req
977. ¡Ay, mi Dios!
Copy !req
978. ¡Cielos!
Copy !req
979. Señorita fascinante, llegamos.
Copy !req
980. Ahora debes irte...
Copy !req
981. porque temo que si miro tus hermosos
ojos verdes un momento más...
Copy !req
982. me enamoraré.
Copy !req
983. Demasiado tarde.
Copy !req
984. ¿Eso funciona alguna vez?
Copy !req
985. - Lo tomaré como un...
- Es un "no".
Copy !req
986. - Un "no".
- Un "no".
Copy !req
987. Estabas coqueteando conmigo.
Copy !req
988. - Me gusta tener opciones.
- Sí. Bien, buena suerte.
Copy !req
989. Es mi número de teléfono.
Copy !req
990. Memorízalo y quémalo.
Copy !req
991. Esta gente con la que lidiamos
les gusta...
Copy !req
992. ¿Cómo se dice?
Asesinar familias enteras.
Copy !req
993. ¿Tienes algo para mí?
Copy !req
994. ¿Qué si tengo algo para ti?
Copy !req
995. ¿Quieres algo de mí?
Copy !req
996. Eso no.
Copy !req
997. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
998. Deberías tener un sobre con mi arma.
Copy !req
999. No tengo ningún arma.
Copy !req
1000. Es que me enciendo con solo mirarte.
Copy !req
1001. - Era broma.
- Cielos.
Copy !req
1002. No hay arma.
Copy !req
1003. Dijeron que ya no
la necesitarías.
Copy !req
1004. ¡Buena suerte!
Copy !req
1005. Cielo santo.
¿Pepe Le Pew estaba ocupado?
Copy !req
1006. No te quejes.
Copy !req
1007. Tienes más acción
de la que he tenido en días.
Copy !req
1008. Meses.
Copy !req
1009. Años. Tres años y cuarenta días.
Copy !req
1010. ¿Algo nuevo sobre De Luca?
Copy !req
1011. Sí, debería estar llegando,
en este momento...
Copy !req
1012. Vaya. Es muy atractivo.
Copy !req
1013. No voy a mentir,
ya no puedo ser objetiva.
Copy !req
1014. Estoy de su lado.
Quiero que él gane.
Copy !req
1015. Es broma, Susan.
No me denuncies.
Copy !req
1016. Mira...
Es mano larga.
Copy !req
1017. Instálate en la pastelería detrás de ti.
Copy !req
1018. Según Aldo, De Luca
se pasa la noche en el casino.
Copy !req
1019. Voy a entrar, Nancy.
Copy !req
1020. Susan, oíste a Elaine.
Copy !req
1021. Rastrear e informar.
¡Nada de contacto!
Copy !req
1022. Rastrearé a De Luca adentro
y enviaré el informe.
Copy !req
1023. Y si él hace contacto conmigo...
Copy !req
1024. - seguiré el juego.
- ¡Susan!
Copy !req
1025. La "loca de los gatos” no puede ir ahí.
Copy !req
1026. Penny Morgan quemará su camiseta
de gato y gastará parte de su premio.
Copy !req
1027. ¡Eso es rebeldía total!
Copy !req
1028. ¡Son unos atrevidos!
Copy !req
1029. Por tu bien espero que
De Luca siga ahí.
Copy !req
1030. Y no te van a reembolsar todo eso.
Copy !req
1031. Debiste ir a tiendas más baratas.
Copy !req
1032. Muy bien. Apagaré
el transmisor, Nancy.
Copy !req
1033. ¡No, espera!
Copy !req
1034. ¡Susan!
Copy !req
1035. ¡Buongiorno, chicos!
Copy !req
1036. Si no salgo en 10 minutos
le gané a la casa.
Copy !req
1037. Lo voy a frotar para la buena suerte.
Copy !req
1038. Qué cráneo tan grasoso.
Copy !req
1039. Disculpe, debo registrarla.
Copy !req
1040. - Nombre, por favor.
- Penny Morgan.
Copy !req
1041. No la veo en la lista.
Lo siento.
Copy !req
1042. Viene conmigo.
Copy !req
1043. Querida.
Copy !req
1044. Llegas tarde.
Pero te ves tan bien...
Copy !req
1045. que valió la pena la espera.
Ven.
Copy !req
1046. Vamos por algo de beber.
Copy !req
1047. Qué caballeroso.
Copy !req
1048. Te ves increíblemente
hermosa, cariño.
Copy !req
1049. - ¿Qué diablos haces aquí, tarada?
- Vaya cambio de tono.
Copy !req
1050. ¿Qué haces tú aquí?
Me estás exponiendo.
Copy !req
1051. ¿Yo te expongo?
¿Es un maldito chiste?
Copy !req
1052. Estabas a punto de llamar la atención.
Copy !req
1053. ¡Por favor! ¿Qué iba a hacer?
"¡Estoy loca!".
Copy !req
1054. "¿Y el bufet? ¡Soy de un pueblo chico!
¿Dónde es el show?".
Copy !req
1055. ¿Sí? No soy tonta, Ford.
Tú lo eres.
Copy !req
1056. No deberías estar aquí, porque
De Luca está aquí y debo acercarme.
Copy !req
1057. ¿Cómo lo harás?
¿Cómo, Cooper?
Copy !req
1058. ¿Vas a seducirlo?
¿Ese es tu plan?
Copy !req
1059. Y sí sí, ¿qué?
¿Por qué tan difícil de creer?
Copy !req
1060. Pareces flautista de grupo
musical de bodas, ¡Por eso!
Copy !req
1061. Vengo a eliminar a De Luca.
Copy !req
1062. ¡Qué romántico!
¡Te deseo suerte!
Copy !req
1063. Si intentara ser romántico
estarías tirada en el piso...
Copy !req
1064. mojada y sin aliento,
sin saber ni qué pasó.
Copy !req
1065. ¡Pero no, así que fuera de mi camino!
Copy !req
1066. Tienes que controlarte,
amigo. ¿Sí?
Copy !req
1067. Si matas a De Luca.
Perderemos a Rayna.
Copy !req
1068. ¡Así que, modera tu intensidad!
Copy !req
1069. ¡Si haces eso, te ponen
polonio-210 en la bebida...!
Copy !req
1070. Y pasa 18 meses
en terapia intensiva...
Copy !req
1071. y seis meses ciega, mientras
matan a todos tus seres queridos!
Copy !req
1072. ¿En serio? ¿Mataron a todos tus
seres queridos y solo tú sobreviviste?
Copy !req
1073. ¿Has pensado que quizá
no los hayan matado...?
Copy !req
1074. ¿sino que se suicidaron
porque no te soportaban?
Copy !req
1075. Es un asunto de vida o muerte.
Copy !req
1076. Esta es una misión muy distinta a
estar sentada detrás del monitor...
Copy !req
1077. - navegando en Internet.
- ¡Aléjate de mí, Ford!
Copy !req
1078. Que no te vea De Luca.
Copy !req
1079. Por cierto, tu arma
se sale de tu bolsillo.
Copy !req
1080. ¡A menos que seas tan extremo
que tengas otro pene en la cadera!
Copy !req
1081. Señora, estos asientos
están reservados.
Copy !req
1082. Claro.
Copy !req
1083. - Tengo que pedirle que espere afuera.
- Sí, claro.
Copy !req
1084. ¿No es una puerta?
Copy !req
1085. Ya lo sabía.
Claro que no es una puerta.
Copy !req
1086. - De seguro les pasa todo el tiempo.
- Nunca había pasado.
Copy !req
1087. - Señora.
- Sí.
Copy !req
1088. Aquí está bien.
Nada de explorar, por favor.
Copy !req
1089. Bien. Perfecto.
Copy !req
1090. De parte del Sr. De Luca.
Copy !req
1091. ¿Nancy?
Copy !req
1092. ¡Susan!
¡Cielos! ¡Hola!
Copy !req
1093. La encontré.
Copy !req
1094. Encontré a Rayna.
Está con De Luca.
Copy !req
1095. ¡Lo lograste!
Copy !req
1096. ¡Excelente rastreo e informe,
señorita!
Copy !req
1097. ¡Cielos! ¡Alguien puso
algo en su bebida!
Copy !req
1098. ¿Qué es? ¿Veneno?
Copy !req
1099. No creo que sea un suplemento de fibra.
Ella mató a Fine, Nancy.
Copy !req
1100. Me encantaría verla morir ahora mismo.
Copy !req
1101. Solo ella sabe dónde está la bomba
así que jamás llegaría a Dudaev.
Copy !req
1102. Cielos, Susan.
Copy !req
1103. ¿Qué vas hacer?
Copy !req
1104. Disculpe, señora.
Copy !req
1105. Hola. ¿habla inglés?
Copy !req
1106. Creo que alguien puso
una droga en su bebida.
Copy !req
1107. ¿No fuiste tú?
Copy !req
1108. ¿Qué? ¡No!
Copy !req
1109. - ¡Yo jamás haría eso!
- ¿Puedes indicarme quién fue?
Copy !req
1110. Acaba de escabullirse por esa puerta.
Copy !req
1111. Tenía una corbata de moño púrpura.
Copy !req
1112. Gracias, señorita...
Copy !req
1113. Penny. Morgan.
Copy !req
1114. No hay nada de que agradecer.
Copy !req
1115. Creo que las mujeres debemos
cuidarnos unas a otras.
Copy !req
1116. Estas cosas pasan todo el tiempo.
Copy !req
1117. ¿Intentan drogarte con frecuencia?
Copy !req
1118. Una vez pedí un analgésico
y me lo dieron con antihistamínico.
Copy !req
1119. No sé cuál era su intención, pero...
Copy !req
1120. Parece que lo encontraron.
¿Me acompañas a identificarlo?
Copy !req
1121. Sí claro.
Copy !req
1122. Es un placer.
Copy !req
1123. Ay Dios...
Copy !req
1124. Mi amiga dice que te vio
poner algo en mi bebida.
Copy !req
1125. No sé de qué me hablan.
Vine a Roma por negocios.
Copy !req
1126. Estaba a punto de ir
a mi hotel a dormir.
Copy !req
1127. Perfecto. Justo a tiempo
para la última copa.
Copy !req
1128. Al parecer, no tiene nada de malo.
Copy !req
1129. No quiero su bebida.
Copy !req
1130. Jódete, Rayna.
Copy !req
1131. Delicioso.
Copy !req
1132. Hiciste el ridículo.
Copy !req
1133. ¡Jódete!
Copy !req
1134. ¡Jódete!
Copy !req
1135. - ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?
- Lo suficiente para burlarnos.
Copy !req
1136. ¿Qué pasó?
Copy !req
1137. Todo fue un sueño.
Copy !req
1138. Es broma.
Su garganta se disolvió.
Copy !req
1139. Lo siento, no estoy acostumbrada...
Copy !req
1140. Gracias, qué...
Copy !req
1141. inesperadamente amables.
Copy !req
1142. Lo siento, por eso.
Copy !req
1143. He visto muchas cosas, pero...
Copy !req
1144. nunca había visto eso exactamente.
Copy !req
1145. Penny, ¿sienes la necesidad de
contarle a alguien lo que viste?
Copy !req
1146. No se lo diré a nadie.
Copy !req
1147. Ese desgraciado tuvo lo que se merecía.
Copy !req
1148. Desde que lo vi, pensé:
"Ese tipo no merece una garganta".
Copy !req
1149. Así que... bien hecho.
Copy !req
1150. Quiero invitarte a cenar
para agradecértelo...
Copy !req
1151. y tenemos que hacer algo
con ese vestido. Es horrendo.
Copy !req
1152. Genial. Es el efecto que buscaba.
Copy !req
1153. Por cierto.
Copy !req
1154. Cristo debía cuidar que nadie
pusiera nada en mis bebidas.
Copy !req
1155. Van a hablar con él.
Copy !req
1156. Es justo. Quizá descontarle
un día de salario.
Copy !req
1157. O dispararle. Eso nunca falla.
Copy !req
1158. Roma es incre-
Copy !req
1159. - Roma es un asco.
- Sí.
Copy !req
1160. Es muy aburrida y corriente.
Copy !req
1161. Qué bueno que al fin
una de nosotras lo dijo.
Copy !req
1162. Tienes labial en los dientes.
Copy !req
1163. ¿En serio?
Copy !req
1164. - Como si hubieras comido crayones.
- Demonios.
Copy !req
1165. Aquí tienen.
Copy !req
1166. Debieron traer esto cuando nos sentamos.
Copy !req
1167. Es justo lo que yo pensé.
Copy !req
1168. Hasta ahora, estoy
muy decepcionada del servicio.
Copy !req
1169. Lo siento.
"Signora", disculpen.
Copy !req
1170. Una vez vi que a alguien
meterse a la boca una...
Copy !req
1171. de estas.
Copy !req
1172. Esto es...
Copy !req
1173. Qué extraño.
Copy !req
1174. ¿Siempre haces pedazos tu comida?
Pareces una ardilla.
Copy !req
1175. Solo estaba verificando
la consistencia.
Copy !req
1176. Comes como bebé.
Copy !req
1177. Gracias.
Copy !req
1178. ¿Les gustaría ver la carta de vinos?
Copy !req
1179. Sí. Penny, tú eliges.
Copy !req
1180. Gracias.
Copy !req
1181. Tiene volumen.
Copy !req
1182. Bien, me apetece un vino rojo.
Copy !req
1183. Uno rojo, me gusta lo intenso.
Copy !req
1184. Que tenga algo de notas de corteza.
Copy !req
1185. Aunque me gusta un blanco
con tonos de hummus...
Copy !req
1186. diluido, por supuesto.
Copy !req
1187. Que salte a la parte
delantera de tu paladar...
Copy !req
1188. y luego escurra hacia atrás
y chisporrotee.
Copy !req
1189. Casi una especie mineral
con acabado terroso...
Copy !req
1190. si vamos a comer carne.
Muy bien, aquí, esto luce...
Copy !req
1191. prometedor.
Algo con...
Copy !req
1192. Este tiene
buenos toques de tostado...
Copy !req
1193. y madera de cornejo, ¿supongo?
Copy !req
1194. Muy bien, tráiganos
el "Sapori e Delizie".
Copy !req
1195. Sí.
Copy !req
1196. Ese es el nombre
de este restaurante.
Copy !req
1197. Sí, eso ya lo sé.
Copy !req
1198. ¿Por qué no nos sorprende
con algo que no sepamos?
Copy !req
1199. Como una deliciosa botella de vino.
Copy !req
1200. Claro. Vuelvo en 5 minutos, ¿sí?
Copy !req
1201. Qué difícil es ver un buen servicio
hoy en día.
Copy !req
1202. ¿No te parece?
A mí me parece.
Copy !req
1203. Sé quiénes son
todos sus agentes activos.
Copy !req
1204. Está bien, me estoy sintiendo...
Copy !req
1205. ¿Puedo contarte algo?
Copy !req
1206. Yo...
Copy !req
1207. Realmente no sé
cómo ordenar vino.
Copy !req
1208. Soy de un pequeño pueblo
en lowa.
Copy !req
1209. Ahorré todo mi dinero
pare hacer este viaje a Roma.
Copy !req
1210. Tenía un pequeño tarro
en mi escritorio en el trabajo...
Copy !req
1211. y todos me decían: "Nunca vas a
tener dinero suficiente".
Copy !req
1212. Pero lo hice, y ahora estoy aquí.
Copy !req
1213. Y luego me encuentro contigo,
y no puedo pagar...
Copy !req
1214. comer en un lugar como este...
Copy !req
1215. y solo estoy tratando
de impresionarte...
Copy !req
1216. y haciéndolo realmente muy mal.
Copy !req
1217. Lo estuve pensando.
Copy !req
1218. Tu vestido de fiesta barato no
grita exactamente sofisticación.
Copy !req
1219. Bueno, no voy al baile,
así que tal vez es...
Copy !req
1220. Cuando era niñita,
vivía en Bulgaria...
Copy !req
1221. que es un asco, por cierto.
Copy !req
1222. Pobres por todas partes y
siempre están cocinando coles.
Copy !req
1223. Había una mujer a la que
echaron de su casa.
Copy !req
1224. Perdió todo su dinero.
Ni siquiera podía vender su cuerpo.
Copy !req
1225. Trabajaba como payaso
en las calles.
Copy !req
1226. Se paraba en el lodo y hacía
su número sin dejar de llorar.
Copy !req
1227. Tú me recuerdas a esa mujer.
Copy !req
1228. Oh, gracias.
Copy !req
1229. No sé lo que es, pero
hay algo acerca de ti.
Copy !req
1230. El desmayo,
la forma de hablar...
Copy !req
1231. tu terrible sentido del estilo.
Copy !req
1232. Conseguí esto en una preciosa...
Copy !req
1233. Me entristece pensar que
estarás aquí...
Copy !req
1234. gastando todos tus ahorros
en Roma.
Copy !req
1235. Ven.
Iremos a Budapest.
Copy !req
1236. - ¿A Budapest?
- Tengo asuntos que atender allá.
Copy !req
1237. Al terminar, puedes usar mi jet privado
para volver a casa.
Copy !req
1238. Así te agradezco por salvar mi vida.
Copy !req
1239. Muy bien.
Copy !req
1240. ¿Hay algún problema?
Copy !req
1241. No. Ninguno, vámonos.
Copy !req
1242. ¡Oigan! ¿Qué...?
Copy !req
1243. ¡Solo estoy hablando con ella!
Copy !req
1244. Tranquilos.
No hagamos un escándalo.
Copy !req
1245. Déjame sacar la llave de mi habitación
me iré a empacar mis cosas.
Copy !req
1246. Es Susan.
Está enviando una clave.
Copy !req
1247. Mi piloto te traerá luego.
Copy !req
1248. "Corten"...
Copy !req
1249. Si toda tu ropa
es como ese vestido...
Copy !req
1250. "la"...
Copy !req
1251. enviaré a alguien
para que la queme.
Copy !req
1252. "electricidad".
Copy !req
1253. ¡Qué graciosa!
Copy !req
1254. Corten la electricidad en
el Casino Di Rome. ¿Qué?
Copy !req
1255. ¡Pues apaguen toda
la red eléctrica! ¡Ahora!
Copy !req
1256. Sería fabuloso.
Copy !req
1257. ¡Por favor, conserven la calma
y quédense donde están!
Copy !req
1258. ¡Ay, no! ¿Qué está pasando?
Copy !req
1259. Yo me encargo.
Copy !req
1260. ¿Qué demonios fue lo que pasó?
Copy !req
1261. Maldita sea.
Copy !req
1262. ¡Ay, Dios! ¡Rayna!
Copy !req
1263. Qué bueno que tu cabello
amortiguó la caída.
Copy !req
1264. No sé qué pasó.
Las luces se apagaron.
Copy !req
1265. No sé si fue un robo. Dos de
los tuyos chocaron conmigo...
Copy !req
1266. y te derribaron.
Creo que uno me tocó el culo.
Copy !req
1267. No sé cuál, pero
definitivamente sentí una mano.
Copy !req
1268. ¿Van a estar bien?
Copy !req
1269. No me preocuparía por ellos.
Tendrán lo que merecen.
Copy !req
1270. Perdón. Sí, adelante.
Adelante.
Copy !req
1271. ¡Qué vergüenza!
Copy !req
1272. Vaya.
Copy !req
1273. Este sí es un avión elegante.
Copy !req
1274. ¿Es tuyo?
Copy !req
1275. Era de mi padre.
Copy !req
1276. ¿Jamás habías volado
en un jet privado?
Copy !req
1277. No.
Copy !req
1278. Aunque un día me ascendieron
al turista "Premium"...
Copy !req
1279. que era bastante lujoso.
Copy !req
1280. "Turista Premium".
Copy !req
1281. Eso es como un
corral para animales.
Copy !req
1282. Sí, es posible.
Copy !req
1283. Pero no era como esto.
Copy !req
1284. Gracias.
Copy !req
1285. ¿Por qué te portas
tan linda conmigo?
Copy !req
1286. Dudo que sea solo porque
te recuerdo a la payasa Búlgara.
Copy !req
1287. Me recuerdas a mi madre.
Copy !req
1288. ¿En serio?
Copy !req
1289. ¿Sabes? Tú y yo somos
más o menos de la misma edad.
Copy !req
1290. Eres graciosa. Es la payasa
Búlgara que llevas dentro.
Copy !req
1291. - Bien.
- Eres maravillosa.
Copy !req
1292. Pero era diferente.
Copy !req
1293. Excéntrica, como tú.
Copy !req
1294. Desde que te vi con esa
aberración de vestido...
Copy !req
1295. - Por favor...
- fue como oírte decir:
Copy !req
1296. "Esto es lo que tengo, mundo.
Es horroroso, pero es mío".
Copy !req
1297. Es ella.
Copy !req
1298. Vaya.
Copy !req
1299. Oye, ¿de dónde sacaste mi foto?
Copy !req
1300. Me veo deslumbrante.
Hola, melliza.
Copy !req
1301. Solo en ella podía confiar.
Copy !req
1302. Bueno, salud por tu mamá.
Copy !req
1303. Por mi madre. Y por ti.
Copy !req
1304. Y salud por ti.
Copy !req
1305. Quizá no seas exactamente
un faro de luz...
Copy !req
1306. pero para mí
siempre vas a brillar.
Copy !req
1307. Qué brindis tan ilógico e idiota.
Copy !req
1308. - Eres encantadora.
- Igual que tú.
Copy !req
1309. ¿Bien, ¿a dónde dices que vamos?
Copy !req
1310. ¿Vamos?
Copy !req
1311. ¿Dijiste a dónde...?
Copy !req
1312. Ay, Dios.
Copy !req
1313. Si sientes que te envenenaron,
mastica una de estas.
Copy !req
1314. Mastica una de estas.
Copy !req
1315. ¿Qué pasó?
Copy !req
1316. Jamás había visto a nadie
saltar por un laxante.
Copy !req
1317. Eso es parte de lo que pasó.
Copy !req
1318. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1319. ¿Me drogaste?
Copy !req
1320. Claro que sí.
Copy !req
1321. Te dije que no confío en nadie.
Tuve que revisar tus cosas.
Copy !req
1322. En fin, dime...
Copy !req
1323. ¿tus hemorroides son
muy grandes o solo testarudas?
Copy !req
1324. ¡Deja de enviar textos!
Copy !req
1325. No estoy enviando textos.
Copy !req
1326. Estoy jugando "Candy Crush"
y acabo de llegar al nivel 95.
Copy !req
1327. ¡Eso es muy descortés!
Copy !req
1328. Cielos, Colin, ¿qué diablos haces?
Copy !req
1329. Lo siento, Rayna,
hubo un cambio de planes.
Copy !req
1330. ¿Quién te pagó, Colin?
Copy !req
1331. Hace 8 meses que Colin
no trabaja contigo.
Copy !req
1332. Soy Frederick.
Copy !req
1333. ¿Haces esto porque
no recuerdo tu estúpido nombre?
Copy !req
1334. Hay personas que
en serio quieren lo que vendes.
Copy !req
1335. No tienes que hacer esto.
Copy !req
1336. Puedo darte una vida muy cómoda, Cool-
Copy !req
1337. Olvidaste mi nombre, ¿cierto?
Copy !req
1338. - No lo hice.
- Sí.
Copy !req
1339. Es...
Copy !req
1340. No te atrevas a decir "Colin".
Copy !req
1341. ¡Mierda! No me interesa
tu nombre. ¡Trabajas para mí!
Copy !req
1342. Buen intento, Colin,
pero San y yo ya vendí-
Copy !req
1343. ¡Soy Frederick!
¡Frederick!
Copy !req
1344. Lo siento, señora,
solo me pagaron por...
Copy !req
1345. ¡No puede ser!
Copy !req
1346. ¡Rayna! ¡Ve a la cabina
y estabilízalo!
Copy !req
1347. ¡Como si pudiera pilotear
un maldito avión!
Copy !req
1348. Eso fue extraño.
Copy !req
1349. Puedes soplar tanto como quieras.
Copy !req
1350. ¿Sí?
Pues sopla esto, Colin.
Copy !req
1351. ¡Soy Frederick!
Copy !req
1352. ¡Mierda!
Copy !req
1353. ¡Ay, no me jodas!
Copy !req
1354. Yo me encargo.
Copy !req
1355. Ya sé qué hacer.
Copy !req
1356. - ¿Estás bien?
- ¡No!
Copy !req
1357. Tengo la cabeza
de un muerto en mi culo.
Copy !req
1358. Esto es por Fine.
¡Bolsa de aire!
Copy !req
1359. ¡Otra vez no!
Copy !req
1360. ¿Tienes idea de
lo que estás haciendo?
Copy !req
1361. Los controles son muy sensibles.
Copy !req
1362. Cielos.
Copy !req
1363. Uno de estos imbéciles
se cagó en los pantalones.
Copy !req
1364. Dame un minuto.
Copy !req
1365. Lo logré.
Copy !req
1366. Creo que lo...
Bien.
Copy !req
1367. Bien.
Copy !req
1368. Qué bueno que aprendí a usar
la aplicación de simulador de vuelo.
Copy !req
1369. Felicidades, Penny Morgan.
Copy !req
1370. Acabas de delatarte.
Copy !req
1371. Enciende el piloto automático
y levántate.
Copy !req
1372. Intenta algo, y tu cerebro de la CIA
terminará sobre ese panel de control.
Copy !req
1373. Sé lo que estás pensando.
Copy !req
1374. Y te equivocas.
Copy !req
1375. Mi verdadero nombre es...
Copy !req
1376. - ¿Ya tienes tu nombre de espía?
- No.
Copy !req
1377. El mío sería...
Copy !req
1378. Amber Valentine.
Copy !req
1379. ¿Qué, eres estrella porno?
Copy !req
1380. Te crees muy graciosa, ¿no?
Copy !req
1381. Soy guardaespaldas.
Tu padre me contrató para protegerte.
Copy !req
1382. ¿Guardaespaldas?
¿Tú? Por favor.
Copy !req
1383. Qué curioso, según yo, sin mí
estarías regada por los Alpes.
Copy !req
1384. O en la morgue
con un hoyo en la garganta.
Copy !req
1385. Eres una malcriada de mierda.
Copy !req
1386. ¿Por qué mi padre contrataría
a una mujer como tú?
Copy !req
1387. Porque confiaba en mí.
Copy !req
1388. Y, por alguna puta razón,
te amaba.
Copy !req
1389. No quería que supieras
que te estaba cuidando.
Copy !req
1390. Él fue quien me hizo inventar
toda esta mierda de Penny Morgan.
Copy !req
1391. Sí. "Ay, te pareces
a mi mami muerta".
Copy !req
1392. Y vete a la mierda por decir que me
parezco a esa horrible bestia.
Copy !req
1393. Con razón tu padre no
tuvo el hijo que quería.
Copy !req
1394. Te follas a ese esperpento una vez,
terminas el asunto y te largas.
Copy !req
1395. Jódete.
No creo nada de lo que dices.
Copy !req
1396. ¿Qué pasó?
¿Metí el dedo en la llaga?
Copy !req
1397. Sí, él siempre quiso un hijo,
y tú lo sabías.
Copy !req
1398. Quería que te encargaras de negocio,
pero temía que te mataran.
Copy !req
1399. Si quieres vivir, y vender esa bomba...
Copy !req
1400. quédate conmigo.
Copy !req
1401. Si tienes algún problema con eso...
Copy !req
1402. ¿Sabes qué puedes hacer, Rayna?
Copy !req
1403. Tú y tu puta actitud pueden
aterrizar este estúpido avión solas.
Copy !req
1404. Bien, guardaespaldas.
Copy !req
1405. Pero si descubro que
mentiste sobre esto...
Copy !req
1406. te mostraré formas de morir
que ni siquiera imaginas.
Copy !req
1407. Ahora, vamos a Budapest.
Necesito una maldita bebida.
Copy !req
1408. Sí, apuesto que lo necesitas.
Copy !req
1409. Ay, Dios.
Copy !req
1410. BUDAPEST_HUGRÍA
Copy !req
1411. Bienvenida al Four Seasons,
Srta. Boyanov.
Copy !req
1412. No me toques, no eres mi amigo.
Aléjate.
Copy !req
1413. Fuera. ¡Fuera!
Yo lo hago.
Copy !req
1414. ¿Cuál es el plan?
¿Con quién nos reuniremos?
Copy !req
1415. Eres mi guardaespaldas, no mi socia.
Copy !req
1416. Concéntrate en cuidarme.
Copy !req
1417. No saber con quién nos reuniremos
me hará muy eficiente.
Copy !req
1418. Excelente. Lo entiendo.
Copy !req
1419. Tengo cosas que hacer ¿Consigo
un vestido para tu entierro?
Copy !req
1420. Estúpida.
Copy !req
1421. Hablaré con un posible comprador,
para tu información.
Copy !req
1422. Si no mejora la oferta actual,
la venta se hará mañana.
Copy !req
1423. - ¿Dónde?
- Aún no lo sé.
Copy !req
1424. ¡Antón!
Copy !req
1425. ¡Antón es parte de mi equipo
de seguridad, psicópata!
Copy !req
1426. Sí, pues ¿qué crees?
No me gusta su cara.
Copy !req
1427. - ¡No me gusta nada tu cara!
- ¿Y quién demonios eres tú?
Copy !req
1428. Quien te cortará el pene
y te lo coserá en la frente...
Copy !req
1429. para que parezcas unicornio.
Esa soy yo.
Copy !req
1430. Deberías llamarte "Sr. Tontón".
No Antón.
Copy !req
1431. Oye, ya. Solo hay que
calmarnos, ¿quieres?
Copy !req
1432. - ¿Tiene o no cara de tonto?
- Basta.
Copy !req
1433. Ya veo por qué
mi padre te contrató.
Copy !req
1434. Amber es mi guardaespaldas.
Copy !req
1435. Sé cómo ella.
Copy !req
1436. Y más te vale que tu cabeza
no haya roto mi teléfono.
Copy !req
1437. Nos espera una gran noche.
Copy !req
1438. No temas asearte, Amber.
Dúchate.
Copy !req
1439. ¿Sí? Pues tú también lo necesitas.
Copy !req
1440. Hueles peor que una ramera muerta
que pasó una semana en el sol...
Copy !req
1441. - antes de que hallaran su cadáver.
- Te estás excediendo.
Copy !req
1442. Lo siento, fue demasiado.
Copy !req
1443. ¿Sí? Fue demasiado.
Copy !req
1444. Dios.
Copy !req
1445. ¿Y tú qué estás viendo?
Copy !req
1446. Te voy a destruir.
Copy !req
1447. Y después de destruirte...
Copy !req
1448. tomaré una foto
de lo que quede...
Copy !req
1449. de tu cuerpo, y se
la enviaré a tu madre...
Copy !req
1450. con una nota diciendo que
tus últimas palabras fueron...
Copy !req
1451. "Mi madre era terrible.
Me hizo esto a mí".
Copy !req
1452. Eso es mucho decir.
Copy !req
1453. Sí, es jodidamente lo que digo.
Copy !req
1454. ¿Lo quieres averiguar?
Copy !req
1455. - Dame tu puto abrigo.
- Es de hombre.
Copy !req
1456. Pues no veo a ningún hombre.
Copy !req
1457. Veo a un rechazado de
"La Novicia Rebelde".
Copy !req
1458. Era de mi madre,
pero ella es muy masculina.
Copy !req
1459. Te ves como si ABBA tomó una mierda
y puso un abrigo en él.
Copy !req
1460. Bueno, no te lo voy a dar.
Copy !req
1461. Llevo doce horas con este vestido.
¡Dame tu abrigo!
Copy !req
1462. No.
Copy !req
1463. ¡Sí!
Copy !req
1464. No, no te lo daré...
Este es mi abrigo.
Copy !req
1465. Voy a atravesar tu jodido cuerpo...
Copy !req
1466. y te arrancaré la espalda
como un maldito hombre lobo...
Copy !req
1467. sin romper el abrigo.
Copy !req
1468. Sólo para poder
llevarme tu chaqueta...
Copy !req
1469. y darle un final
"Vete a la mierda".
Copy !req
1470. Oh, no, no lo harás.
Copy !req
1471. Voy a quitarte ese maldito abrigo.
Copy !req
1472. ¡Te lo advertí, desgraciado sueco
con cara de pescado!
Copy !req
1473. Ay, Dios.
Copy !req
1474. Nancy.
Copy !req
1475. ¡Ay, Susan!
Copy !req
1476. ¿Hola?
Copy !req
1477. ¿Hola?
Copy !req
1478. Dime algo por favor.
Copy !req
1479. ¿Susan? Lo que sea.
¡Ya no lo soporto, Susan!
Copy !req
1480. No hay nada que alguien
podría hacerle a un espía...
Copy !req
1481. más horrible y trastornado que
lo que me estoy imaginando.
Copy !req
1482. ¡Quítame este estrés, Susan!
Copy !req
1483. Sabes lo que pasará.
Empezaré a hablar más.
Copy !req
1484. ¿Sabes qué no puedes hacer
nada si tienes poros grandes?
Copy !req
1485. Ya basta. ¡Nancy,
me estás volviendo loca!
Copy !req
1486. No respondí porque estaba
en un ascensor con gente.
Copy !req
1487. Estás bien.
Copy !req
1488. Gracias a Dios.
Copy !req
1489. Desapareciste doce horas,
no sabíamos qué pasaba.
Copy !req
1490. Tuve que quitarme
el audífono y la cámara.
Copy !req
1491. Rayna conoce a nuestros agentes,
habría reconocido mi equipo.
Copy !req
1492. ¿Estás con Rayna?
Copy !req
1493. ¡Se supone que no puedes
acercarte ni a un kilómetro!
Copy !req
1494. Lo sé, pero ya me involucré
y tengo información excelente.
Copy !req
1495. Por favor, necesito mantenerme
desconectada un poco más.
Copy !req
1496. No te preocupes. Ahora podré
tenerte mejor vigilada.
Copy !req
1497. ¿De qué hablas? ¿Cómo?
Copy !req
1498. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1499. Elaine quería saber qué hacías,
así que rastreé tu audífono.
Copy !req
1500. - Me enviaron a buscarte.
- ¿A ti?
Copy !req
1501. Tampoco me conocen,
pensaron que estaría a salvo.
Copy !req
1502. ¿Te dieron una identidad?
Copy !req
1503. ¡Está de lujo! Les dije que
quería ser Amber Valentine...
Copy !req
1504. - ¿Qué?
- Y me dejaron usarlo.
Copy !req
1505. ¿Por qué a ti sí?
Yo tuve que ser la loca de los gatos.
Copy !req
1506. - ¡Amber!
- ¿Sí?
Copy !req
1507. - ¿Quién es ella?
- Lo siento.
Copy !req
1508. No sabía que la policía estaba aquí.
Es mi colega, detective.
Copy !req
1509. - De quien te hablé.
- No lo hiciste.
Copy !req
1510. - ¡Claro que sí, Helen Keller!
- ¿Las dos se llaman Amber?
Copy !req
1511. Oye, ¿qué te dije sobre
dirigirme la palabra?
Copy !req
1512. Nada. Nunca dijiste
que no te hablara.
Copy !req
1513. ¿Quieres que Dolores
y su gemela cruel te lo expliquen?
Copy !req
1514. Dolores estará por tu garganta,
ella por tu culo.
Copy !req
1515. Y juntas tocarán tu corazón
como un maldito acordeón.
Copy !req
1516. Lo voy a retorcer hasta que explote.
Copy !req
1517. Sueco gilipollas.
Copy !req
1518. No te atreverías.
Copy !req
1519. ¿Vas a llorar?
¿Ridículo Sueco marica?
Copy !req
1520. - ¡No!
- ¡Ya estás llorando!
Copy !req
1521. ¡No es cierto!
Copy !req
1522. ¡Hace mucho calor!
Copy !req
1523. ¿Sabes qué? Vamos a dejar
en paz a Antón por ahora.
Copy !req
1524. Por favor.
Copy !req
1525. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
1526. - ¡Susan Cooper!
- ¿Qué?
Copy !req
1527. - Lo siento. Se me salió.
- ¿Qué te di-?
Copy !req
1528. No debió decir su verdadero nombre.
Copy !req
1529. Es de las mejores,
altamente eficiente.
Copy !req
1530. Muy eficiente.
Copy !req
1531. ¿Para sacar cosas
de una despensa alta?
Copy !req
1532. No hagas eso.
Copy !req
1533. Qué graciosa.
Porque soy alta.
Copy !req
1534. Curiosamente, no soy buena para eso.
Copy !req
1535. Un doctor me dijo que tengo
el tono muscular de una niña.
Copy !req
1536. Mis brazos son como fideos.
Copy !req
1537. ¡Susan, lleva a Rayna
a un lugar seguro!
Copy !req
1538. ¡La tengo!
Copy !req
1539. ¡Ahora!
Copy !req
1540. ¡A un lado!
Copy !req
1541. ¡No puede ser!
Copy !req
1542. ¿Quién le pone techo a una moto?
¿Te crees el papa?
Copy !req
1543. ¡Fuera de mi camino!
Copy !req
1544. ¡Ay, por Dios!
Copy !req
1545. ¡Conduce como un loco!
¡No puedo alcanzarlo!
Copy !req
1546. Un minuto.
Copy !req
1547. Ya sé.
Copy !req
1548. Una pequeña desviación.
Copy !req
1549. ¡Ay, Dios!
Copy !req
1550. ¡Adelante!
Copy !req
1551. ¡Soy superrruda!
Copy !req
1552. Lo sé.
Copy !req
1553. Sé lo que están diciendo.
Copy !req
1554. ¡Uds. Tampoco son perfectos!
¡Sigan trabajando!
Copy !req
1555. ¿A dónde vamos?
Copy !req
1556. ¡Aquí abajo huele a queso!
Copy !req
1557. Quédate conmigo.
Estarás a salvo.
Copy !req
1558. Gatea conmigo.
Debo protegerte.
Copy !req
1559. Gatea conmigo.
Copy !req
1560. ¡Es el colmo de lo ridículo!
Copy !req
1561. Esta burla termina ahora.
Copy !req
1562. Disculpa. ¿Sabes si venden
pollo frito por aquí?
Copy !req
1563. - ¿Qué?
- Vi un lugar de pollo asado allá...
Copy !req
1564. pero me gusta más frito.
Copy !req
1565. La comida es extraña y...
¡Le preguntaré a alguien más!
Copy !req
1566. ¡Bien, se acabó!
Copy !req
1567. ¡Suelta tu arma!
Copy !req
1568. No puede ser.
Karen.
Copy !req
1569. ¿Por qué no estás en Capri?
Copy !req
1570. Perdón por dispararte.
Yo...
Copy !req
1571. Tal vez tampoco me reconociste.
Es otro peinado.
Copy !req
1572. Ah, sí.
Copy !req
1573. Oye, me encanta.
¿Son extensiones?
Copy !req
1574. No, así es mi cabello.
Copy !req
1575. Otro corte. Tinte.
Copy !req
1576. Ajá, si tú lo dices.
Copy !req
1577. Lo lamento.
Y también lamento esto.
Copy !req
1578. Ay, mamá...
Copy !req
1579. ¡No, no, no!
Copy !req
1580. ¡Susan!
¡Me están matando los muslos!
Copy !req
1581. ¡Eso me da igual!
¿Dónde está Rayna?
Copy !req
1582. No lo sé. Se me escapó.
Sudé mucho.
Copy !req
1583. Creo que te pedí que la vigilaras.
Copy !req
1584. No sé cómo corrió tan rápido,
especialmente con ese pelo.
Copy !req
1585. Debe pesar 9 kilos, por lo menos.
Copy !req
1586. Quizá es una bruja. ¿Crees que
me lanzó un hechizo?
Copy !req
1587. Karen Walker está muerta.
Copy !req
1588. - ¿Qué?
- ¡Era doble agente!
Copy !req
1589. ¡Le dispararon frente a mí,
no sé quién...!
Copy !req
1590. ¡ni se hasta dónde llega esto!
Copy !req
1591. ¡No puede ser!
Copy !req
1592. ¡Traigan sus horripilantes
culos aquí arriba!
Copy !req
1593. ¡Ahora!
Copy !req
1594. Pero ¿qué pasa si nos escuchó?
Copy !req
1595. No escuchó nada.
Copy !req
1596. Pero ¿y si ella nos escuchó?
Copy !req
1597. Ni siquiera estábamos hablando
en voz alta.
Copy !req
1598. Una mujer así tiene súper oídos.
Copy !req
1599. Bueno, ella no tiene súper oídos...
Copy !req
1600. y solo lo traigo a colación
porque me lo pediste...
Copy !req
1601. pero le estás dando un giro
muy negativo a la situación.
Copy !req
1602. ¿Ahora vamos con eso,
Amber Valentine?
Copy !req
1603. Susan Cooper, ¿en serio?
¿Susan Cooper?
Copy !req
1604. Bien. Aquí vamos.
Copy !req
1605. Bien, salgamos de esto.
Copy !req
1606. Mis piernas no quieren moverse.
Copy !req
1607. Bueno, Nancy, me doy cuenta
de que tienes miedo...
Copy !req
1608. pero estás en esto ahora...
Copy !req
1609. y realmente, realmente necesito
que nos mantengamos unidas.
Copy !req
1610. Mantenernos unidas.
Copy !req
1611. Entonces seré la persona más unida
que has conocido.
Copy !req
1612. De acuerdo. Vamos.
Copy !req
1613. Oh, querida.
Copy !req
1614. Prepárate para cualquier cosa.
Ella es muy errática.
Copy !req
1615. Es imposible saber
lo que está pensando.
Copy !req
1616. Probablemente porque ella
piensa en búlgaro.
Copy !req
1617. - ¿Qué estás haciendo?
- Sólo ato mis cordones.
Copy !req
1618. Llevas mocasínes.
Ven aquí.
Copy !req
1619. ¡Entren!
Copy !req
1620. ¡Mierda!
Copy !req
1621. ¡Intentan matarme, y lo que queda
de mi equipo de seguridad...!
Copy !req
1622. ¡son dos inútiles que parecen
tías solteronas de vacaciones!
Copy !req
1623. ¿Tienes a alguien en tu equipo
que no sea este Pie Grande asmático?
Copy !req
1624. Sí, por lo general solo la usamos para
situaciones de seguridad no físicas.
Copy !req
1625. Tengo muchas habilidades no físicas.
Copy !req
1626. Leo mucho: leo la mano...
Copy !req
1627. leo mapas, he leído
todos "Los juegos del Hambre...
Copy !req
1628. ¿Eso de qué me sirve?
Copy !req
1629. ¡No sé! ¡Tengo miedo!
Copy !req
1630. ¡Y tú!
Copy !req
1631. ¡Ya deja de usar esa ropa
ridícula de Penny Morgan!
Copy !req
1632. ¡Empieza a vestirte
como una verdadera humana!
Copy !req
1633. ¡Consigan más seguridad para
cuando vuelva, o mueren las dos!
Copy !req
1634. Chúpate esto, Rayna.
Copy !req
1635. Esta misión te costará
mucho dinero.
Copy !req
1636. Los viáticos para ropa se acabaron...
Copy !req
1637. Por favor, concéntrate en conseguir
un nuevo guardaespaldas.
Copy !req
1638. - ¡Maldita sea! ¡Por favor!
- Tranquila, tranquila.
Copy !req
1639. Qué humor.
Copy !req
1640. Ya contacté a la CIA.
Copy !req
1641. ¡Ay, por favor!
Copy !req
1642. Tú...
Copy !req
1643. con ese atuendo.
Copy !req
1644. ¡Magnífico!
Copy !req
1645. ¿Aún no hay nada?
Copy !req
1646. Hasta ahora no, Susan.
Copy !req
1647. Aunque la gente es
algo intimidante.
Copy !req
1648. Hola, lucen lindas.
Copy !req
1649. Sigan riéndose.
Algún día serán viejas.
Copy !req
1650. Mantente alerta.
Copy !req
1651. Demonios, te dije que
te vistieras mejor.
Copy !req
1652. Y quítate los guantes.
Pareces un jodido Darth Vader.
Copy !req
1653. ¿Sí? Bueno, tu luces como si
un Ewok murió en tú cabeza.
Copy !req
1654. Ni siquiera sé lo que eso significa.
Copy !req
1655. Vas a saber lo que significa...
Copy !req
1656. cuando te destripe
como a un Tauntaun.
Copy !req
1657. Como sea.
Copy !req
1658. Avísame si la ves,
ella viene a hacer la oferta.
Copy !req
1659. Tiene una amiga.
Copy !req
1660. Es muy bonita.
Copy !req
1661. Me alegra que sepas
que tan bonita es.
Copy !req
1662. Deberías recordarlo la próxima vez
que estés en una tienda de ropa.
Copy !req
1663. Mantén los ojos abiertos.
Quizá necesite apoyo afuera.
Copy !req
1664. Cerrar los ojos en presencia
de este hermoso cuerpo...
Copy !req
1665. - sería un crimen.
- Ay, por favor.
Copy !req
1666. Nancy.
Copy !req
1667. ¿Recuerdas a la mujer que vi
en París con la bomba?
Copy !req
1668. Vendrá a hacer una oferta. Trabaja
para De Luca, así que traman algo.
Copy !req
1669. Busca...
Copy !req
1670. Hijo de la peste.
Copy !req
1671. Disculpa, es mío.
Copy !req
1672. Sí.
Copy !req
1673. Ni siquiera te empujé tan fuerte.
¡Eres como un globo! Toma.
Copy !req
1674. Quédatelos.
Copy !req
1675. Hola.
Copy !req
1676. - ¿Qué haces, Ford?
- Vengo a apoyarte, Cooper.
Copy !req
1677. Sí, encontraste a Rayna,
pero no quiero que huya.
Copy !req
1678. Se acabaron los juegos estúpidos.
Copy !req
1679. Estúpido te ves tú
con ese bigote ridículo.
Copy !req
1680. Pareces chofer pervertido de autobús.
Copy !req
1681. Vas a arruinar mi puta cubierta.
Copy !req
1682. ¿Sí? Lentes de sol no son una cubierta,
son un accesorio.
Copy !req
1683. ¡Sal de aquí!
Copy !req
1684. Vas a arruinar todo sin mí
para salvarte el culo.
Copy !req
1685. ¡Dios, te odio tanto!
Copy !req
1686. No puedes dejar que tu deseo por mí
te ponga en peligro, Cooper.
Copy !req
1687. Oh, Dios, ya quisieras, Magnum.
Copy !req
1688. Bailas como un adolescente cachondo.
Copy !req
1689. ¿Tienes una erección?
¡Bájate de mí!
Copy !req
1690. ¡Ocúltate o lárgate!
Copy !req
1691. ¡Tienes que salir de aquí!
Copy !req
1692. Sí. ¿Quién domina ahora?
Copy !req
1693. ¡Mierda!
Copy !req
1694. No lo hagas, hijo de puta.
Copy !req
1695. ¡Tienes que estar bromeando!
¡Aléjate de mí!
Copy !req
1696. ¡Aléjate de mí! ¡Quita
tu camisa sedosa de mí!
Copy !req
1697. Ocúltate o lárgate.
Copy !req
1698. Gracias a las chicas hermosas.
¿Se divierten?
Copy !req
1699. ¡Den la bienvenida al señor 50 Cent!
Copy !req
1700. ¡Hola, Budapest!
Copy !req
1701. ¡Hoy comí goulash!
¡Estaba excelente!
Copy !req
1702. ¡Mierda!
Copy !req
1703. Ya llegó.
Copy !req
1704. No podemos dejar que Rayna la vea.
Copy !req
1705. Deshazte de sus guardaespaldas,
yo me encargo de ella.
Copy !req
1706. - Nadie me da órdenes.
- ¿Tienes una mejor idea?
Copy !req
1707. Sí, liberamos gas en el bar...
Copy !req
1708. para que todos sufran
amnesia temporal.
Copy !req
1709. - Sacaré cien barras de dinamita...
- ¡Ya! ¡Solo hazlo!
Copy !req
1710. Nancy, te necesito aquí ahora.
Copy !req
1711. Ya voy, Susan.
Aquí estoy.
Copy !req
1712. Perdón. Con permiso.
Copy !req
1713. Ya, aquí estoy, aquí estoy.
Copy !req
1714. ¡Vaya! ¡50 Cent!
¡Gracias por avisarme!
Copy !req
1715. ¡No dejes que Rayna
vea a esa mujer!
Copy !req
1716. ¡Crea una distracción, ahora!
Copy !req
1717. - ¿Qué clase de distracción?
- ¡Una muy grande!
Copy !req
1718. ¡50, te amo!
Copy !req
1719. ¡50, te amo!
¡Bésame!
Copy !req
1720. - ¡Quítenmela!
- ¡Hazme tuya!
Copy !req
1721. Voltéate.
Copy !req
1722. - ¡Quítenmela!
- ¡Aquí voy!
Copy !req
1723. Nancy, la tengo.
Te veo afuera.
Copy !req
1724. Ah, sí. Ya estoy bien.
Muchas gracias.
Copy !req
1725. Bien.
Copy !req
1726. Ya cumplí mi deseo.
Eso fue todo.
Copy !req
1727. Ahora debo teclear a Michael Bublé
en Croacia. Él me desea.
Copy !req
1728. Bien, Cooper, yo me encargo.
Tú vienes conmigo.
Copy !req
1729. ¡Dios mío! ¡Susan!
Copy !req
1730. Bien. Distracción más grande.
Enorme.
Copy !req
1731. ¡Puta!
Copy !req
1732. Debo averiguar para quién trabaja.
Saca a Rayna de aquí.
Copy !req
1733. ¡Eso no es justo!
Copy !req
1734. ¡Maldita sea!
Copy !req
1735. Nancy, ¿dónde estás?
Copy !req
1736. Un poco indispuesta.
Copy !req
1737. Resulta que 50 centavos no tiene
sentido del humor ni de la ironía.
Copy !req
1738. ¡Necesito apoyo!
Copy !req
1739. ¡Perdí mi arma en el bar!
Copy !req
1740. ¡Seguramente somos más
parecidas de lo que crees!
Copy !req
1741. Bien, bien.
Copy !req
1742. ¿Por qué me quité los guantes?
Copy !req
1743. ¡Santa madre del pastelero!
Copy !req
1744. Tienes mucha ira en ese cuerpo.
Copy !req
1745. ¿En serio?
Copy !req
1746. ¡Dios!
Copy !req
1747. ¡Espera! ¡Espera un minuto!
Copy !req
1748. Esto no es lo que tu quieres,
ni lo que yo quiero.
Copy !req
1749. Esto es lo que el Hombre quiere.
Copy !req
1750. Nosotras, ¿ya sabes?
Dos inteligentes y bonitas morenas...
Copy !req
1751. queriendo pelear
una con la otra.
Copy !req
1752. Quiero decir, te ves igual a una chica
que estaba conmigo en la universidad.
Copy !req
1753. Las cosas ocurrieron.
Copy !req
1754. Creo que a todas nos pasa.
Copy !req
1755. Era más que nada algún tipo
de cosas con las manos y...
Copy !req
1756. Dios, no puedo esperar
para matarte.
Copy !req
1757. Eso fue limpiamente.
Copy !req
1758. Gracias por tu arma.
Copy !req
1759. Ha estado dentro de ti...
Copy !req
1760. así que no creo
que debe ir dentro de mí...
Copy !req
1761. ¡Levántate!
¡Levántate!
Copy !req
1762. Quedas arrestada...
Copy !req
1763. por Susan Cooper y
el gobierno de los Estados Unidos.
Copy !req
1764. Rayna, ¿cómo hiciste eso?
Copy !req
1765. No fui yo.
Copy !req
1766. Fue él.
Copy !req
1767. Hola, Coop.
Copy !req
1768. ¿Fine?
Copy !req
1769. Coop...
Copy !req
1770. Despierta.
Copy !req
1771. ¿Fue una siesta agradable?
Copy !req
1772. Roncas como sierra eléctrica.
Copy !req
1773. Creo que esa no es la noticia
más relevante de hoy.
Copy !req
1774. Mi padre traía
a muchas personas aquí.
Copy !req
1775. ¿Y te hacía vestir como
entrenadora de delfines sexy?
Copy !req
1776. Los hacía morir de hambre,
los torturaba.
Copy !req
1777. Les hacía de todo.
Copy !req
1778. Pero lo que menos le gustaba
era que le gente mintiera.
Copy !req
1779. Aunque jamás te creí.
Copy !req
1780. ¿Lo sabías?
Copy !req
1781. Claro que sí.
Copy !req
1782. Te dije que estabas
mejor en la oficina, Coop.
Copy !req
1783. Pudiste evitarte todo esto.
Copy !req
1784. ¿Y por qué, Fine?
Copy !req
1785. ¿Ahora te dedicas al
mercado negro? ¿Al terrorismo?
Copy !req
1786. No.
Copy !req
1787. Solo folla conmigo.
Copy !req
1788. Eres muy ruidosa.
Copy !req
1789. - ¿Disculpa?
- Haces ruido cuando besas.
Copy !req
1790. Es asqueroso y desagradable.
Copy !req
1791. Pareces una anciana sin dientes
succionando jalea de una dona.
Copy !req
1792. ¿Qué se siente dormir con
el hombre que asesinó a tu padre?
Copy !req
1793. Lo siento, Coop.
Copy !req
1794. Ya sabe que fue Cress.
Copy !req
1795. Ajá.
Copy !req
1796. Seguramente siempre has estado
enamorada de él, ¿no?
Copy !req
1797. Hablándole al oído...
Copy !req
1798. Esperando que, con suerte,
algún día se enamore de ti.
Copy !req
1799. Pobre ilusa, patética
Susan Coleman.
Copy !req
1800. Ese no es mi apellido, así que
no fue muy humillante.
Copy !req
1801. Cooping.
Copy !req
1802. No.
Copy !req
1803. Croupon.
Copy !req
1804. ¿Quieres decir "Grupón"?
Copy !req
1805. - No mi apellido no es "Grupón".
- Croupé.
Copy !req
1806. - Continúa.
- Kapowski.
Copy !req
1807. ¡Eso se parece menos!
Copy !req
1808. Bueno, pues sea lo que sea,
solo te diré "muerta".
Copy !req
1809. Preciosa, íbamos a
matarla esta noche.
Copy !req
1810. Cambié de opinión.
Copy !req
1811. Despídete.
Copy !req
1812. No desperdiciaría una bala en ti.
Copy !req
1813. Ponla en la habitación.
Copy !req
1814. Hola, Aldo.
Copy !req
1815. Hola, damisela capturada.
Copy !req
1816. Fracasé.
Copy !req
1817. Fracasé en la misión.
Copy !req
1818. Fine está vivo y...
Copy !req
1819. es un traidor.
Copy !req
1820. No te pongas triste.
Copy !req
1821. Mi mamá siempre me decía.
Copy !req
1822. "Aldo, la vida está llena...
Copy !req
1823. de dolor y de sorpresas.
Copy !req
1824. Pero un magnífico...
Copy !req
1825. par de tetas...
Copy !req
1826. hará que..."
Copy !req
1827. Linda historia.
Copy !req
1828. Susan.
Copy !req
1829. Aléjate de mí.
Copy !req
1830. No escucha.
No tengo mucho tiempo.
Copy !req
1831. ¿Por qué lo hiciste Fine?
Copy !req
1832. Era la única forma que...
Copy !req
1833. Tuve que fingir mi asesinato para
ganarme su confianza de Rayna.
Copy !req
1834. Bloqueé la señal, me quité el lente.
Copy !req
1835. Fue sencillo.
Copy !req
1836. No me gustó, Coop,
pero tuve que hacerlo.
Copy !req
1837. Rayna sabía de nuestros agentes...
Copy !req
1838. porque Karen Walker
le vendió los nombres.
Copy !req
1839. No podía confiar en nadie,
podían delatarme. Ni siquiera en ti.
Copy !req
1840. ¿Cómo sé que me dices la verdad?
Copy !req
1841. ¿Karen Walker intentó asesinarte?
Copy !req
1842. - ¿Le disparaste?
- Trabajo encubierto.
Copy !req
1843. Pero no tanto
para no protegerte.
Copy !req
1844. Mírame a los ojos.
Copy !req
1845. ¿Qué?
Copy !req
1846. Mírame fijamente a los ojos.
Copy !req
1847. Uno de tus ojos
es más grande que el otro.
Copy !req
1848. ¿En serio?
Copy !req
1849. No.
Copy !req
1850. Eres perfecto, maldita sea.
Copy !req
1851. Imbécil.
Copy !req
1852. Eso dolió.
Copy !req
1853. Bien, era la intención.
Copy !req
1854. Pechos...
Copy !req
1855. ¿Es peligroso?
Copy !req
1856. Solo si tiene senos.
Copy !req
1857. ¿Rayna sabía que
yo era una espía?
Copy !req
1858. No.
Copy !req
1859. No hasta que te descubriste
en esa cocina.
Copy !req
1860. La verdad, creí que
tenía más experiencia.
Copy !req
1861. Gracias a Dios que no, ¿eh?
Copy !req
1862. Porque si la tuviera,
ya estarías muerta.
Copy !req
1863. Creo que lo hice bastante bien...
Copy !req
1864. Me tengo que ir.
Copy !req
1865. Vamos a la Villa de De Luca
para ver a Dudaev.
Copy !req
1866. Luego lo llevamos a
donde está la bomba.
Copy !req
1867. Esto terminará pronto.
Copy !req
1868. Resiste.
Copy !req
1869. Hola, damisela atada.
Copy !req
1870. Ahora no, Aldo.
Copy !req
1871. Creo que el Sr. Fine
te está subestimando.
Copy !req
1872. Encontraste a los objetivos,
los rastreaste, peleaste impecablemente.
Copy !req
1873. Susan...
Copy !req
1874. eres una gran agente.
Copy !req
1875. La próxima vez los atraparás.
Copy !req
1876. Si no morimos aquí.
Copy !req
1877. En tal caso, no lo harás.
Copy !req
1878. ¿Sabes qué?
No voy a terminar así.
Copy !req
1879. Necesito que me desates.
Copy !req
1880. Tetas. ¿Qué?
Copy !req
1881. ¡Alto! ¡Maldita sea!
Copy !req
1882. Ahora, desátame.
Copy !req
1883. No, ya oíste al Sr. Fine.
Copy !req
1884. Tiene un plan.
No debemos movernos.
Copy !req
1885. Desátame. Ahora.
Copy !req
1886. Ese es mi culo.
Copy !req
1887. Es muy difícil de ver...
Copy !req
1888. - o calcular mi posición.
- Solo me manoseas el culo.
Copy !req
1889. Oh, lo siento.
Copy !req
1890. Vamos a rodarnos a un lado.
Copy !req
1891. ¡Ay, Dios!
Copy !req
1892. ¡Oye!
Copy !req
1893. El nudo está apretado,
pero estoy logrando avances.
Copy !req
1894. Tu mano está metida ahí.
Copy !req
1895. Mi mano derecha está limitada
por el peso de mi cuerpo.
Copy !req
1896. Muy bien.
Intentemos esto.
Copy !req
1897. Oh, Dios.
Copy !req
1898. Está bien. Me iré arrastrando...
Copy !req
1899. Estás siendo muy rudo.
Copy !req
1900. Espere. Tengo una idea.
Copy !req
1901. Dios. ¿Otra?
Copy !req
1902. - Jesús.
- No te muevas.
Copy !req
1903. - ¡Espera, espera, espera!
- Quédate quieto.
Copy !req
1904. ¡No, no, no!
Copy !req
1905. Sí, sí, sí.
Copy !req
1906. - ¡Oh, Dios!
- Sí.
Copy !req
1907. ¡Esto no está pasando!
Copy !req
1908. ¡Demonios, mi autoestima estaba
por los cielos antes de esto!
Copy !req
1909. Mi pene tal vez esté
acariciando tu cabeza.
Copy !req
1910. Desátame antes de que
te rompa los huevos.
Copy !req
1911. Ay, por favor.
Copy !req
1912. Ojalá tuviéramos tiempo
para esos placeres.
Copy !req
1913. ¡Apúrate!
Copy !req
1914. ¡Tu cara y el nudo están a punto
de entrar en mi colon!
Copy !req
1915. ¡Deja de lamerlo!
Copy !req
1916. Lo logré.
Copy !req
1917. Gracias, Aldo.
Copy !req
1918. No quiero saber por qué mi cuello
está mojado, pero gran trabajo.
Copy !req
1919. De nada.
Copy !req
1920. Date la vuelta. Te voy a desatar
y nos largaremos de aquí.
Copy !req
1921. Avisa a la CIA y a la Interpol.
Copy !req
1922. Voy con De Luca a apoyar a Fine.
Copy !req
1923. ¿Sabes dónde está la Villa?
Copy !req
1924. Yo lo sé todo.
Copy !req
1925. Algún día...
Copy !req
1926. chica superespía,
Susan Cooper...
Copy !req
1927. te voy a follar.
Copy !req
1928. Adoro el olor a auto nuevo.
Copy !req
1929. Excelente.
Copy !req
1930. Bienvenidos al Lago Balatón.
Copy !req
1931. Encontré esta escalera y pedí
que construyeran una casa alrededor.
Copy !req
1932. Nuestro estimado Sr. Dudaev
llegará pronto.
Copy !req
1933. Y tú, te vas a volver
una mujer muy rica, Rayna.
Copy !req
1934. Así que tendrás que ser más cuidadosa
con quienes te acompañan.
Copy !req
1935. Muchas personas tienen
terribles intenciones.
Copy !req
1936. Como tal vez
tu amigo aquí presente.
Copy !req
1937. Puedo ver su evidente atractivo.
Copy !req
1938. Tus ojos son fabulosos.
Copy !req
1939. Gracias.
Copy !req
1940. Pero también trabaja
para la CIA, ¿no es así?
Copy !req
1941. Una extraña elección de compañía
para alguien con tu trabajo, Rayna.
Copy !req
1942. No inspira exactamente confianza
en los que te rodean.
Copy !req
1943. Vete a la mierda, Sergio.
Nunca le hablaste así a mi padre.
Copy !req
1944. Nunca tuve que hacerlo.
Copy !req
1945. Sr. De Luca, es verdad.
Copy !req
1946. Trabajaba para la CIA,
pero me creen muerto.
Copy !req
1947. Estoy con Rayna ahora, y estoy aquí
para ayudarles a ambos.
Copy !req
1948. Tú y Karen Walker,
ambos doble agentes.
Copy !req
1949. ¿Qué ocurre en la CIA?
Copy !req
1950. ¿Los drones se quedan
con las misiones?
Copy !req
1951. Si no lo eliminamos ahora,
cancelo el trato.
Copy !req
1952. Ni siquiera te atrevas.
Copy !req
1953. Háganle caso a la estúpida.
No se atrevan.
Copy !req
1954. Creo que somos
más que usted, señorita...
Copy !req
1955. Perdón, ¿Cuál es su nombre?
Copy !req
1956. Susan Cooper.
Trabajo con la CIA.
Copy !req
1957. Cielos, Rayna, ¿invitaste a toda
la Agencia aquí...?
Copy !req
1958. ¿o están teniendo una convención
en la Villa de al lado?
Copy !req
1959. ¡Dios! Eres gracioso, ¿eh?
Copy !req
1960. Vengo sola.
Copy !req
1961. Y te conviene mantenernos
a Fine y a mí con vida.
Copy !req
1962. Me gustaría, pero la verdad
no entiendo tu lógica.
Copy !req
1963. ¿Prefieres que te lo explique?
Lo haré.
Copy !req
1964. Vas a reunirte con Solsa Dudaev, a quien
investigo y rastreo desde hace años.
Copy !req
1965. Y supongo que tus muchachos...
Copy !req
1966. están demasiado ocupados
afeitándose para decirte cómo trabaja.
Copy !req
1967. Porque la mitad de sus socios muere.
Copy !req
1968. Te puedo decir
lo que va a hacer Dudaev...
Copy !req
1969. cinco minutos antes
de que siquiera lo piense.
Copy !req
1970. Y tan seguro como para cubrir de mierda
la bandera de Rusia...
Copy !req
1971. que el hermano de Dudaev
fue asesinado por el ejército ruso.
Copy !req
1972. ¡Jesús!
Copy !req
1973. ¿No tienen computadora?
¿Han oído hablar del jodido Google?
Copy !req
1974. Te diré otra cosa.
Copy !req
1975. ¿Recuerdas a tu linda novia,
de la bomba en París?
Copy !req
1976. Te está usando para
llegar a Rayna.
Copy !req
1977. De no ser por mí, anoche
la habría secuestrado en el bar.
Copy !req
1978. Y tú estarías aquí,
como un idiota, sin la bomba.
Copy !req
1979. Así que, me necesitas, De Luca.
Copy !req
1980. Y no te voy a ayudar
si le haces daño a Fine.
Copy !req
1981. Déjame ver si entendí.
Copy !req
1982. ¿Tú trabajas para la CIA,
pero estás dispuesta a ayudarme...?
Copy !req
1983. ¿a vender una bomba nuclear
para salvar a ese hombre?
Copy !req
1984. - ¿Por qué habría de creer eso?
- Porque está enamorada de él.
Copy !req
1985. Sí. ¿Y qué?
Copy !req
1986. Este idiota ni siquiera lo sabe.
Copy !req
1987. Es muy tonto para saber
que haría lo que fuera por él.
Copy !req
1988. Y a la mierda con la CIA, ¿sí?
Copy !req
1989. ¿Qué han hecho ellos por mí?
Copy !req
1990. Diez años de mi vida
con un sueldo miserable...
Copy !req
1991. me metieron a un sótano
con murciélagos que...
Copy !req
1992. me causaron conjuntivitis
o una alergia.
Copy !req
1993. Algo me jodió el ojo.
Copy !req
1994. Habría renunciado hace mucho
de no ser por Fine.
Copy !req
1995. Así que, sí...
Copy !req
1996. haré lo que sea
para mantenerlo con vida.
Copy !req
1997. Es muy patético, ¿no?
Copy !req
1998. Sumamente patético.
Copy !req
1999. Cielos, eres un asco.
Copy !req
2000. Cuando esto termine,
voy a afeitarte la cabeza.
Copy !req
2001. Bien, Srta. Havisham,
aceptaré tu propuesta.
Copy !req
2002. Pero si intentas algo,
en verdad lo que sea...
Copy !req
2003. haré tu sueño realidad y
te enviaré al cielo con tu novio.
Copy !req
2004. Adelante.
Copy !req
2005. Sr. Dudaev, Bienvenido a Hungría.
Copy !req
2006. Igual que Chechenia,
pero más fácil de pronunciar.
Copy !req
2007. Basta de estupideces.
Copy !req
2008. ¿Dónde está el paquete?
Copy !req
2009. Cuando mi clienta vea el pago...
Copy !req
2010. nos llevará a todos a
su escondite muy seguro.
Copy !req
2011. Donde quiera que sea.
Copy !req
2012. Yo lo hago, galán.
Copy !req
2013. Con cien millones de euros
ya no se compra lo mismo.
Copy !req
2014. Flamantes diamantes, Solsa.
Copy !req
2015. Bien.
Copy !req
2016. Es todo tuyo.
Copy !req
2017. Caballeros, por favor, síganme.
Copy !req
2018. Aquí está.
Copy !req
2019. ¿Qué clase de broma es esta?
Copy !req
2020. ¿Broma?
Copy !req
2021. Solsa, aunque no lo creas...
Copy !req
2022. El arma nuclear.
Copy !req
2023. Qué inteligente.
Copy !req
2024. Está aislado con plomo.
Copy !req
2025. Correcto.
Copy !req
2026. Este aislamiento impide
que se detecte cualquier radiación.
Copy !req
2027. Mi padre era un genio
en su trabajo.
Copy !req
2028. Increíble.
Copy !req
2029. Pudiste advertirme, Rayna.
Copy !req
2030. Llevo una semana echando
mi ropa del gimnasio ahí.
Copy !req
2031. Es hermosa, ¿no?
Copy !req
2032. Sí, lo es.
Copy !req
2033. ¿Qué diablos haces?
Copy !req
2034. Hago negocios.
Copy !req
2035. Súbanla al helicóptero.
Copy !req
2036. Y no olviden mis diamantes.
Copy !req
2037. ¿Qué diablos sucede?
Copy !req
2038. De Luca te manipuló, Rayna.
Y tú caíste en la trampa.
Copy !req
2039. No esperabas que se le diera
a él, ¿o sí?
Copy !req
2040. Es como darle un Stradivarius
a un campesino.
Copy !req
2041. Tengo un comprador que pagará
500 millones de euros por el arma.
Copy !req
2042. Y Dudaev jamás habría logrado
llevar esa bomba a suelo Americano.
Copy !req
2043. Mi comprador la tendrá
en New York...
Copy !req
2044. y la usará la próxima semana.
Copy !req
2045. Así que, bueno, si no han visto
"El fantasma de la ópera..."
Copy !req
2046. Entonces, ¿qué? ¿Significa que
también me matarás, Sergio?
Copy !req
2047. Temo que sí.
Copy !req
2048. Lo siento, Rayna, así no queda rastro.
Tú lo entiendes.
Copy !req
2049. ¡Explícamelo, De Luca!
Copy !req
2050. Cielos.
Copy !req
2051. Su intención era buena.
Copy !req
2052. Este día cada vez se pone mejor.
Copy !req
2053. Bueno, gracias por el espectáculo,
amigos.
Copy !req
2054. Lo siento, Rayna,
se acabó la función.
Copy !req
2055. ¡Ahora! ¡ya!
Copy !req
2056. Santo Dios.
Copy !req
2057. - ¿Dónde está De Luca?
- ¡Susan!
Copy !req
2058. ¡Al suelo!
Copy !req
2059. ¡No!
Copy !req
2060. Debí asesinarte desde el principio.
Copy !req
2061. - ¡Rayna!
- ¿Qué?
Copy !req
2062. ¡Bajo el auto!
Copy !req
2063. ¡Desliza el arma!
Copy !req
2064. ¿Es en serio?
Copy !req
2065. ¡Usa tus malditos brazos de pajarito
y empújala!
Copy !req
2066. ¿Qué pasó?
Copy !req
2067. ¿Lo atrapé?
Copy !req
2068. ¡Tiene la bomba en
el helicóptero! ¡Levántate!
Copy !req
2069. Maldita sea.
Yo me encargo.
Copy !req
2070. ¡No!
Copy !req
2071. ¡Rápido! ¡Rápido!
¡Rápido!
Copy !req
2072. ¡Vámonos!
Copy !req
2073. ¡Asesínenla!
Copy !req
2074. ¡Yo me encargo!
¡Ya lo he hecho!
Copy !req
2075. ¡Cooper, vas a joder todo!
Copy !req
2076. ¡Cállate y ayúdame!
Copy !req
2077. ¿Es una broma?
Copy !req
2078. ¡Ford! ¿Qué crees que haces?
Copy !req
2079. ¡Te voy a escalar
y voy a eliminar a De Luca!
Copy !req
2080. - ¡Quítame las manos de los senos!
- ¡Te estoy salvando!
Copy !req
2081. ¡Ay Dios!
¡Tus manos no deberían estar ahí!
Copy !req
2082. No puedo sujetarme.
Copy !req
2083. Tus pantalones son muy resbaladizos.
Copy !req
2084. Deberías de llevar
pantalones gruesos.
Copy !req
2085. Bueno, me cansé de usar mis pantalones
de papel de lija de mierda.
Copy !req
2086. ¡Aprieta el culo!
¡Aprieta tu puto culo!
Copy !req
2087. ¡Sal de ahí!
Copy !req
2088. ¡Ayúdame!
Copy !req
2089. ¡Hijo de puta!
Copy !req
2090. Te reportaré a Recursos Humanos.
Copy !req
2091. ¡Sujetate! ¡Me voy a columpiar
como un trapecio!
Copy !req
2092. ¡Luego saltaré a la cabina!
Copy !req
2093. ¡Te dije que ibas
a joder todo, Cooper!
Copy !req
2094. ¡Ay, mamá!
Copy !req
2095. ¡Está muy alto!
Copy !req
2096. ¡Maldita sea!
Copy !req
2097. Y era un traje nuevo.
Copy !req
2098. ¡Esto se acaba aquí!
Copy !req
2099. - ¡Quieto!
- ¡No puede ser!
Copy !req
2100. ¡No estoy de humor
para tus tonterías!
Copy !req
2101. Ah, ¿no?
¡Esto te va a encantar!
Copy !req
2102. ¡Yo no estoy de humor
para tus tonterías!
Copy !req
2103. ¡Atrás!
Copy !req
2104. Lo siento, espía.
Se acabó el juego.
Copy !req
2105. Sí, así es.
Copy !req
2106. - ¡Despídete de tus juguetes!
- ¿Qué haces?
Copy !req
2107. ¡No te atrevas!
¡Espera! ¡No!
Copy !req
2108. ¡No!
Copy !req
2109. ¡No puede ser!
Copy !req
2110. Muere.
Copy !req
2111. ¡Le disparé a un hombre!
Copy !req
2112. ¿Está mal que se haya
sentido tan bien?
Copy !req
2113. ¡Es lo mío!
Copy !req
2114. ¡Oye!
¡Chica heroica!
Copy !req
2115. En mi país hay una frase
para mujeres como tú.
Copy !req
2116. ¡Diosa ardiente!
Copy !req
2117. Cielos.
Copy !req
2118. ¡Ahora no, Aldo!
Copy !req
2119. ¡Bien, Susan!
Copy !req
2120. Eso no era parte de mi plan.
Copy !req
2121. Típico de una mujer usar joyería
en una batalla.
Copy !req
2122. Aunque es el collar
más feo que jamás haya visto.
Copy !req
2123. Sí, lo es.
Copy !req
2124. ¡Y es todo tuyo!
Copy !req
2125. ¡Con broche ajustable!
Copy !req
2126. Aquí vamos.
No hay problema.
Copy !req
2127. Tú puedes.
Copy !req
2128. Bien, bien.
Copy !req
2129. Lo tengo, lo tengo.
Copy !req
2130. Lindo helicóptero.
¿De dónde lo sacaste?
Copy !req
2131. Es de 50 Cent.
Copy !req
2132. Lo nombré agente
para que me dejara usarlo.
Copy !req
2133. En serio me tiene miedo.
Copy !req
2134. ¡Soy un maldito espía!
Copy !req
2135. ¡Hay que dispararle
a alguien más!
Copy !req
2136. Cálmate, 50 Cent,
o te montaré de nuevo.
Copy !req
2137. Este día cada vez se pone mejor.
Copy !req
2138. ¡Me desea!
Copy !req
2139. Creo que hay que aterrizar.
Copy !req
2140. Dejé caer un arma nuclear al agua.
Copy !req
2141. Bien hecho, chicos.
Lamento lo del lago.
Copy !req
2142. Oye, no presiones.
Tendrás tus fotos.
Copy !req
2143. Hay 50 cent para todos.
Ayudé a matar a un terrorista.
Copy !req
2144. ¿Han visto a Kanye hacer
algo así? No, nunca.
Copy !req
2145. ¿No es maravilloso?
Copy !req
2146. Esperaba pasar el resto
de mi vida en la cárcel.
Copy !req
2147. Me dará tiempo
para digerir el hecho...
Copy !req
2148. de que me acosté
con el asesino de mi padre.
Copy !req
2149. En fin. Llama a mi abogado.
Trae mi bolso del hotel.
Copy !req
2150. - Necesito...
- ¿Crees que aún trabajo para ti?
Copy !req
2151. Me da igual.
Copy !req
2152. Jódete.
Copy !req
2153. Sabía que realmente
yo te agradaba.
Copy !req
2154. ¡Oye!
Copy !req
2155. Jódete tú también.
Copy !req
2156. ¡No me toques el cabello!
Copy !req
2157. ¿Y tú qué me ves?
Copy !req
2158. Ay, Dios, Aldo.
Copy !req
2159. Estoy demasiado cansada para
defenderme de tus manoseos.
Copy !req
2160. Por favor, lo entiendo perfectamente.
Copy !req
2161. Escucha, mi verdadero nombre
es Albert...
Copy !req
2162. del M16.
Copy !req
2163. Oye, lamento si mi disfraz
fue un poco excesivo.
Copy !req
2164. Me gusta meterme en mi papel.
Copy !req
2165. Aunque temo que tal vez
me excedí en ciertos momentos.
Copy !req
2166. Un poco.
Copy !req
2167. A manera de disculpa...
Copy !req
2168. si tu trabajo alguna vez
te lleva a Londres...
Copy !req
2169. me encantaría invitarte a cenar.
Copy !req
2170. Claro.
Copy !req
2171. Sí.
Me encantaría.
Copy !req
2172. Estupendo.
Copy !req
2173. ¡Por Dios!
Copy !req
2174. ¿Qué tal mi acento inglés?
Copy !req
2175. Lo aprendí de Downton Abbey.
Copy !req
2176. No, es broma.
Copy !req
2177. ¿O hablo en serio?
Copy !req
2178. No puedo creerlo.
Copy !req
2179. ¡Coop!
Copy !req
2180. Buen trabajo, qué desempeño.
Copy !req
2181. Súper Cooper.
En serio, fue increíble.
Copy !req
2182. - Gracias.
- Sí lo fue.
Copy !req
2183. De verdad te luciste.
Copy !req
2184. Muchas gracias.
Copy !req
2185. Quiero que sigas en misiones.
Copy !req
2186. Vaya...
Copy !req
2187. Necesito que vueles
a Praga mañana...
Copy !req
2188. para infiltrarte a una red
de contrabando de droga.
Copy !req
2189. Tu nueva identidad.
Copy !req
2190. ¿Lo harás, Cooper?
Copy !req
2191. La agente Susan Cooper
lista para cumplir su deber.
Copy !req
2192. - Nadie dice ni hace eso, pero bien.
- No lo haré.
Copy !req
2193. Bien.
Copy !req
2194. Gracias.
Copy !req
2195. Francis Mays hace
ventas por teléfono...
Copy !req
2196. y vive de su pensión por discapacidad.
- Santo cielo.
Copy !req
2197. Y, ¿quién usa anteojos de lectura
en su foto de pasaporte?
Copy !req
2198. Solo está bromeando.
Caíste.
Copy !req
2199. Ay, Dios...
Qué buena broma.
Copy !req
2200. No es broma.
No tengo sentido de humor.
Copy !req
2201. No lo tiene.
Copy !req
2202. Hasta pronto.
Copy !req
2203. Qué bueno que
ya no tienes conjuntivitis.
Copy !req
2204. En serio era una alergia...
Está bien.
Copy !req
2205. Entendido.
Copy !req
2206. Ahora eres espía Cooper.
Copy !req
2207. Sí.
Copy !req
2208. Felicidades.
Copy !req
2209. Gracias.
Copy !req
2210. No encontraré a nadie en el
sótano tan bueno como tú.
Copy !req
2211. Yo creo que sí.
Copy !req
2212. Hay varias personas buenas ahí.
Copy !req
2213. Escucha...
Copy !req
2214. conozco un excelente
restaurante aquí cerca.
Copy !req
2215. Tal vez tú y yo
podríamos ir a cenar con calma.
Copy !req
2216. ¿Sabes qué?
Copy !req
2217. Hoy tengo ánimos de
una noche de chicas.
Copy !req
2218. Lo entiendes, ¿verdad?
Copy !req
2219. Sí, claro.
Copy !req
2220. Luego te veo.
Tú ve a divertirte.
Copy !req
2221. Gracias.
Copy !req
2222. Nunca imaginé que fueras tan peludo.
Copy !req
2223. Sí.
Copy !req
2224. Nos olemos luego, amigo.
Copy !req
2225. Oye...
Copy !req
2226. Coop.
Copy !req
2227. Todas esas cosa que dijiste
sobre mí a De Luca...
Copy !req
2228. ¿Es verdad?
Copy !req
2229. Dios. Como te admiro.
Copy !req
2230. Qué bueno que sigues vivo, Beverly.
Copy !req
2231. - Niñita llorona de mierda.
- ¡Cielos!
Copy !req
2232. Bien hecho, Cooper.
Copy !req
2233. Vaya...
Copy !req
2234. ¿Es un cumplido?
Copy !req
2235. Para ti eso no es sencillo.
Copy !req
2236. A la mierda.
Hiciste un buen trabajo.
Copy !req
2237. - Debió ser suerte de principiante.
- Ahí está.
Copy !req
2238. ¿De dónde sacaste el traje?
Copy !req
2239. Lo hice yo mismo.
Copy !req
2240. Es lindo.
Copy !req
2241. ¿Sigues fuera de la CIA?
Copy !req
2242. Probablemente no.
Me necesitan.
Copy !req
2243. Pero antes necesito pasar un
tiempo a solas, despejar mi mente.
Copy !req
2244. Voy a llevar esto por la costa.
Copy !req
2245. Tal vez pasar un tiempo en Italia.
Llevarlo a Grecia.
Copy !req
2246. A veces un hombre
necesita hacerse a la mar.
Copy !req
2247. Suena bien, Ford.
Te felicito.
Copy !req
2248. Cuídate.
Copy !req
2249. Adiós.
Copy !req
2250. ¡Arrivederci!
Copy !req
2251. - ¿Crees que sepa que es un lago?
- No.
Copy !req
2252. No creo.
Copy !req
2253. Vámonos.
Copy !req
2254. Sí.
Copy !req
2255. Que nadie note lo adolorida que estoy.
Copy !req
2256. - Te ayudo.
- Bien.
Copy !req
2257. - Ven aquí.
- Mis glúteos se están acalambrando.
Copy !req
2258. Sí estás adolorida,
haremos esto.
Copy !req
2259. Date un baño caliente
e iremos a celebrar.
Copy !req
2260. Espero que te guste
la champaña y el tasajo.
Copy !req
2261. Eso es...
Copy !req
2262. Tienen que gustarte,
robé una caja completa.
Copy !req
2263. No sé si me gustan juntos.
Copy !req
2264. ¡Del helicóptero de 50 Cent!
Copy !req
2265. Despacio, despacio.
Copy !req
2266. Cooper, ¿esto es un maldito lago?
Copy !req
2267. ¿Cómo diablos llego a Italia?
Copy !req
2268. Pechos...
Copy !req
2269. Ay, no grites.
Te encantó.
Copy !req
2270. Oh, Dios...
Copy !req
2271. ¿Terminamos?
Copy !req
2272. Sí.
Copy !req
2273. ¿Segundo asalto?
Copy !req
2274. Está bien.
Copy !req
2275. No hagas esa cosa con el pulgar
de nuevo.
Copy !req
2276. ¡No puedo creer que lo dije!
¡Me odio por decirlo!
Copy !req
2277. ¡Ella lo dijo!
Copy !req