1. 1955. desierto de Nevada. Campo
de pruebas con bombas de hidrógeno.
Copy !req
2. No quiero prender
fuego al mundo...
Copy !req
3. Brian. Peggy. Vuestra canción.
Copy !req
4. ¿La elegimos
como himno del proyecto?
Copy !req
5. Estamos ahí fuera,
con vosotros; en espiritu.
Copy !req
6. Enhorabuena. Buena suerte.
Copy !req
7. ¿Estás bien. Cariño?
Respira hondo.
Copy !req
8. ¿Vale?
Copy !req
9. Brian, listos para la cuenta atrás.
Copy !req
10. Quedan 90 segundos.
Empieza la cuenta.
Copy !req
11. Brian. ¿estáis bien sujetos
al acelerador tú y Peggy?
Copy !req
12. - Sí.
- De acuerdo. Poneos las inyecciones.
Copy !req
13. ¿Todo listo; chicos?
Copy !req
14. Sí. un momento.
Copy !req
15. Allá vamos.
No hay marcha atrás. Ya está hecho.
Copy !req
16. Brian. Peggy. Ya es la hora.
¿Listos?
Copy !req
17. Buena suerte. Mis niños.
Os quiero.
Copy !req
18. 'Gott mit ihr."
Copy !req
19. Quedan 60 segundos.
Copy !req
20. Poneos las gafas.
Es la última oportunidad.
Copy !req
21. Quedan 30, 29,
Copy !req
22. 28, 27,
Copy !req
23. 26, 25, 24, 23,
Copy !req
24. 22, 21, 20, 19,
Copy !req
25. 18, 17, 16;...
Copy !req
26. ¡Brian!
¡Tengo mucho miedo!
Copy !req
27. Todo irá bien. Todo irá bien.
Copy !req
28. Lo hice por nosotros. Nena.
Te quiero.
Copy !req
29. Yo también te quiero.
Copy !req
30. 5, 4; 3,
Copy !req
31. 2; 1; ¡Cero!
Copy !req
32. ¡Vamos. Vamos! Me cago en...
Copy !req
33. Algo va mal.
Será un fallo de tiro.
Copy !req
34. Comprobad los circuitos de disparo.
Sera el detonador.
Copy !req
35. La humanidad ha recibido
una herramienta nueva.
Copy !req
36. Pero en manos incorrectas, tiene
un poder destructivo inimaginable.
Copy !req
37. Por eso, debemos seguir alerta;
preparados.
Copy !req
38. Proyecto Samson.
Se garantiza que este refugio
Copy !req
39. eliminará la ansiedad
de la era atómica.
Copy !req
40. Modern Atomic Technologies se
ha asegurado de que no le falte nada.
Copy !req
41. Sistemas especiales
de filtración y circulación del aire.
Copy !req
42. Comida y material de supervivencia
para siete días.
Copy !req
43. ¿ Ypuede aguantar este chiquitín?
Copy !req
44. Acero reforzado;
15 cm de plomo ondulado,
Copy !req
45. 9 metros de hormigón
a 70 metros de profundidad.
Copy !req
46. Puede recibir el impacto de bombas
de hidrógeno de 10 megatones
Copy !req
47. y le resbalarán.
Copy !req
48. Eso y un proyecto de antirradiación
tan secreto que hasta el Presidente
Copy !req
49. tiene que pedir permiso.
Copy !req
50. Así se construyen las cosas en EEUU;
resistentes.
Copy !req
51. Lo bastante para proteger
a los héroes de nuestra historia,
Copy !req
52. Brian y Peggy Bell.
Copy !req
53. 70m de profundidad y 180 de distancia
los separan de la torre Samson.
Copy !req
54. Estos son Brian y Peggy Bell;
la primera familia nuclear de EEUU.
Copy !req
55. Héroes estadounidenses
para el futuro de EEUU.
Copy !req
56. Son la parte más importante
del equipo patriótico
Copy !req
57. pionero en pruebas
en tiempos de paz.
Copy !req
58. Para crear empleos,
garantizar nuestra seguridad
Copy !req
59. y aprovechar la potencia del átomo.
Copy !req
60. Yllega el día,
el día de Samson,
Copy !req
61. y Brian y Peggy van a caballo
de la tormenta nuclear
Copy !req
62. para darnos un futuro seguro.
Copy !req
63. Proceso de limpieza completo
sin indicios de energía radiactiva.
Copy !req
64. ¡Un éxito!
Copy !req
65. EEUU avanza a la vanguardia
de la tecnología y el progreso.
Copy !req
66. ¿ Yqué hay de Brian y Peggy?
¿ Ylos héroes de nuestra historia?
Copy !req
67. Rumbo a su nueva casa
y su nueva vida en Phoenix, Arizona;
Copy !req
68. donde Brian continuará su importante
trabajo en investigación atómica;
Copy !req
69. mientras Peggy se establece
como ama de casa.
Copy !req
70. Hasta pronto, Brian y Peggy.
EEUU os rinde homenaje.
Copy !req
71. - Gracias.
- Los últimos análisis dan negativo.
Copy !req
72. Ni rastro de mercurio.
Copy !req
73. Y la radiación de la médula ósea
está dentro de Ios límites normales.
Copy !req
74. ¡Limpios! Se acabó el período
de aislamiento. La vacuna funciona.
Copy !req
75. ¡Ha sido excelente!
Totalmente excepcional.
Copy !req
76. Estamos muy orgullosos de vosotros.
Y seréis muy famosos en poco tiempo.
Copy !req
77. El noticiario se estrenará
como nunca
Copy !req
78. en 15.000 cines
de costa a costa.
Copy !req
79. Señoras y señores;
únanse; por favor.
Copy !req
80. a mi brindis
por Brian y Peggy.
Copy !req
81. la primera familia nuclear de EEUU.
Copy !req
82. Contempla las pirámides de noche;
Copy !req
83. o el amanecer en una isla tropical.
Copy !req
84. Recuerda siempre, cariño,
Copy !req
85. que me perteneces.
Copy !req
86. Va a ser genial. Nena.
Copy !req
87. Mándame fotos y recuerdos.
Copy !req
88. Recuerda cuando sueñes...
Copy !req
89. Brian. Peggy. ¿Me acompañáis?
Me encantaría presentaros a alguien.
Copy !req
90. - Claro.
- Por aquí.
Copy !req
91. - ¿Conoces al General?
- Sí. señor. General.
Copy !req
92. - Hola.
- El Sr. Y la Sra. Bell.
Copy !req
93. Este es Lewis Olander. Presidente
de Modern Atomic Technologies.
Copy !req
94. - Brian. Él es tu nuevo jefe.
- ¿Qué tal?
Copy !req
95. Muy bien. Gracias.
Muy bien.
Copy !req
96. ¿Cómo narices se quedó embarazada?
Copy !req
97. ¿Qué espera que hagan solos
y enterrados. Jugar al parchís?
Copy !req
98. Creo que eso ya da igual.
Copy !req
99. La cuestión es
qué hacemos al respecto.
Copy !req
100. ¿Se refiere a abortar?
Copy !req
101. No sé. Me preocupa muchísimo.
Copy !req
102. Probablemente. Sea aconsejable.
dadas las circunstancias.
Copy !req
103. Sr. OIander. ¿Ud. Qué opina?
Copy !req
104. ¡Qué niño tan precioso!
Copy !req
105. - Cariño. Lo has conseguido.
- Brian. Es precioso.
Copy !req
106. ¿Qué esperabas? Mira la madre.
¡Dios mío. Y la habitación!
Copy !req
107. ¿De dónde ha salido todo esto?
Tenemos muchos amigos. ¿no?
Copy !req
108. Hola.
Copy !req
109. Pues aquí están Ias mías.
Copy !req
110. - Son Ias más bonitas.
- Cariño.
Copy !req
111. - ¿Qué tal te encuentras? ¿Bien?
- Sí.
Copy !req
112. Estás preciosa.
Copy !req
113. Te quiero muchísimo.
Copy !req
114. - ¿Qué hay en la caja roja?
- ¡Es el primer regalo para David!
Copy !req
115. ¡Brian!
Copy !req
116. - ¡Qué bonito!
- Espera. Mira.
Copy !req
117. ¿No es increíble
lo que hacen con plástico?
Copy !req
118. Ml HlJO
Copy !req
119. "En el día de su nacimiento.
Que tu vida siempre sea un tiovivo."
Copy !req
120. Brian...
Copy !req
121. Normalísimo.
Copy !req
122. Las constantes vitales son peefectas.
No hay indicios de radiación.
Copy !req
123. Pero tiene algo de fiebre. 38.
Copy !req
124. - ¿Es preocupante. Doctor?
- Realmente. No.
Copy !req
125. Probablemente. No es más
que una pequeña infección.
Copy !req
126. Lo tendremos en observación.
Copy !req
127. Hay gente que siempre tiene décimas.
Puede que sea uno de ellos.
Copy !req
128. ¿Lo de la mano es un cardenal?
Copy !req
129. Es una marca de nacimiento;
la única anormalidad que encontramos.
Copy !req
130. Es un círculo perfecto.
Copy !req
131. Una anormalidad peefecta.
Parece un tatuaje.
Copy !req
132. Es 6 de agosto.
Copy !req
133. Menudo cumpleaños
para el chaval. ¿no?
Copy !req
134. ¿Aqué se refiere?
Copy !req
135. Doctor. Hoy hace 10 años del día en
que lanzamos la bomba en Hiroshima.
Copy !req
136. Bastante curioso. ¿no?
Copy !req
137. Vamos a ver a tu mamá.
Copy !req
138. Duérmete, niño.
Duerme en mis brazos.
Copy !req
139. Perlita de tu mamá.
Copy !req
140. Tu papá te librará
de cualquier daño.
Copy !req
141. Nuestro amor salvará el mundo.
Copy !req
142. Duérmete; niño.
Duerme en mis brazos.
Copy !req
143. Aún tienes calor.
Copy !req
144. Deberíamos volver
a tomarle la temperatura.
Copy !req
145. ¡Peggy!
Copy !req
146. - ¿Se ha roto?
- No tragues el mercurio.
Copy !req
147. Toma.
Copy !req
148. - Escúpelo. Eso.
- Todo fuera. Y el cristal.
Copy !req
149. - Espera. Enjuágate.
- No te tragues el mercurio.
Copy !req
150. Enjuágate bien.
Copy !req
151. - ¿Estás bien? Escúpelo.
- No tragues. ¿Estás bien?
Copy !req
152. - ¿Lo has echado todo?
- Estoy bien. Cuidado.
Copy !req
153. Quítatelo.
Copy !req
154. Dave.
Copy !req
155. Adiós. Mamá
te echa mucho de menos.
Copy !req
156. Adiós.
Copy !req
157. Adiós.
Copy !req
158. Me niego a creer que nadie
Copy !req
159. se diera cuenta de que era posible.
Copy !req
160. Puede creer lo que quiera;
Dra. Fielder.
Copy !req
161. Lo cierto es que no nos dimos cuenta.
Y puede ahorrarnos su indignación.
Copy !req
162. Ud. También era miembro
de este equipo.
Copy !req
163. Es increíble. Todo consumido.
Hasta la médula.
Copy !req
164. Hacen falta 6000 grados para esto.
Es la muerte más Iimpia que he visto.
Copy !req
165. Señores. Esto es muy interesante.
pero no es lo que me preocupa.
Copy !req
166. Lo que me preocupa es qué lo provocó
y si puede repetirse.
Copy !req
167. Debemos solucionar
este tema candente.
Copy !req
168. ¿Había plástico en la zona?
¿Le ha afectado?
Copy !req
169. - Sí. está todo fundido.
- ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
170. Este es el Dr. Vandermeer.
He pedido que nos ayudara hoy.
Copy !req
171. ¿Qué tal?
Copy !req
172. Los cuerpos arden desde dentro.
La furia y el sonido.
Copy !req
173. Suenan como ángeles que gritan.
Copy !req
174. El plástico se funde.
Copy !req
175. El resto queda intacto o poco dañado.
Copy !req
176. Las cubiertas. La ropa.
Copy !req
177. Ias prendas de algodón
son especialmente invulnerables.
Copy !req
178. El cuerpo humano que ven
Copy !req
179. es el motor de combustión eléctrica
más complejo que se conoce.
Copy !req
180. Nos resulta difícil comprender
la combustión espontánea.
Copy !req
181. No tendríamos la misma reacción
si el fuego se iniciara en el exterior.
Copy !req
182. La C.H.E. es
un fenómeno natural.
Copy !req
183. pero la probabilidad de que le pase a
un individuo es de 1 entre un millón.
Copy !req
184. Creo que todas las vacunas
que se administraron a sus sujetos.
Copy !req
185. combinadas con radiación
de la explosión.
Copy !req
186. redujeron drásticamente
la probabilidad a un entero.
Copy !req
187. Sí.
Copy !req
188. el Fuego Celestial
estuvo hoy aquí.
Copy !req
189. C.H.E.
Copy !req
190. Combustión Humana Espontánea.
Copy !req
191. "¿Por qué tienen maridos mis hermanas
si dicen que es vuestro todo su amor?
Copy !req
192. Tal vez. Cuando yo me case. El esposo
que reciba mi fe obtendrá con ella
Copy !req
193. la mitad de mi ternura.
mis cuidados y mis deberes.
Copy !req
194. Seguro. Jamás
me casaré como mis hermanas
Copy !req
195. para dar a mi padre todo mi amor.
Copy !req
196. ¿Está de acuerdo tu corazón
con tus palabras?
Copy !req
197. Sí. mi buen señor.
Copy !req
198. - Tan joven...
- ¿Tan joven y tan poco tierna?
Copy !req
199. - Tan joven. Mi señor y tan franca.
- Que así sea.
Copy !req
200. - Sea tu bote la franqueza.
- "Dote".
Copy !req
201. Pues. Por los sagrados
rayos del sol;
Copy !req
202. por Ias influencias de Ias órbitas
que nos dan la vida o nos la quitan.
Copy !req
203. renuncio aquí
a mi desvelo paterno.
Copy !req
204. a toda cercanía
o propiedad de sangre
Copy !req
205. y. Como una extraña para mi corazón
y para mí.
Copy !req
206. te destierro para siempre."
Copy !req
207. - Lo ha hecho fatal.
- Échale un cable.
Copy !req
208. - ¿Qué dice? Me ha quedado genial.
- En sus sueños.
Copy !req
209. En serio. Sr. Kramer. Es pésimo.
Copy !req
210. Supongo que esto significa
que no tengo el papel.
Copy !req
211. Un momento.
Pidamos una segunda opinión.
Copy !req
212. Tú. ¿qué opinas?
Copy !req
213. No dejes el trabajo de las mañanas.
Copy !req
214. ¿Me dejas invitarte a comer
por tu cumpleaños?
Copy !req
215. - Estoy deseando darte tu regalo.
- No puedo.
Copy !req
216. Tengo que luchar con Mata Hari.
Copy !req
217. Ahora que decidimos vender la casa.
la alquila.
Copy !req
218. - Qué perra.
- ¡Sam!
Copy !req
219. ¿Qué?
Copy !req
220. ¿Hablarás tan mal de mí
después de casarnos y divorciarnos.
Copy !req
221. cuando te deje limpio?
Copy !req
222. No; peor.
Copy !req
223. - ¿Qué tienes por mi cumpleaños?
- Es una sorpresa.
Copy !req
224. Da igual. Dímelo.
Copy !req
225. - ¿Me prometes que te va a gustar?
- Lo prometo. Lo prometo.
Copy !req
226. Le pedí al Dr. Persons
que te leyera el futuro.
Copy !req
227. Sam; no hagas eso.
Vamos.
Copy !req
228. Yo respeto tus intereses.
No sé por qué no respetas Ios míos.
Copy !req
229. Lo siento.
Me Ievanté un poco malo.
Copy !req
230. Llevo toda la mañana con dolor
de cabeza. Y sí que me interesan.
Copy !req
231. - ¿Qué dice? ¿Es bueno?
- ¿El qué?
Copy !req
232. - Mi futuro.
- Sí.
Copy !req
233. Dice que tienes mucha suerte
y determinación.
Copy !req
234. - Creo que sí que tienes fiebre.
- ¿Lo ves?
Copy !req
235. Oye. ¿por qué no me IIamas
después de clase?
Copy !req
236. Y luego puedes llevarme a cenar
por mi cumpleaños.
Copy !req
237. Estudiantes, hace diez minutos;
Copy !req
238. la central nuclear de Trinidad Beach
ha recibido un núcleo,
Copy !req
239. convirtiendo al día de hoy
en cumpleaños oficial.
Copy !req
240. Empezará a funcionar a medianoche.
¿Estáis a favor o en contra?
Copy !req
241. Los estudiantes por la lógica nuclear
se reunen en el auditorio a las 15.00
Copy !req
242. y los estudiantes por un medio
ambiente seguro se manifestarán
Copy !req
243. en silencio a las puertas
de la central nuclear a las 20.00.
Copy !req
244. ¿Te ayudo? ¿Estudias aquí?
Copy !req
245. - Disculpe. ¿Tiene reserva?
- No. No.
Copy !req
246. Hola.
Copy !req
247. - Hola. Sam.
- Hola. John.
Copy !req
248. ¿Qué tal te va?
¿Cómo te encuentras?
Copy !req
249. ¿Aún te molestan Ias migrañas?
Copy !req
250. ¿Por qué siempre haces esto?
Ya no eres mi médico.
Copy !req
251. Deformación profesional.
Copy !req
252. John y yo nos hemos encontrado
por casualidad.
Copy !req
253. También cuando estábamos casados
os encontrabais mucho por casualidad.
Copy !req
254. - Bueno. Yo debo irme.
- Sentaos. Haced lo que queráis.
Copy !req
255. - Llevamos divorciados dos años.
- Realmente debo irme.
Copy !req
256. - Ya hablamos pronto; Rachel.
- Me alegro de volver a verte; Sam.
Copy !req
257. - Lo odias. ¿no?
- Al contrario. Me hizo un favor.
Copy !req
258. - Tan encantador como siempre.
- Mira. Yo no lo he invitado. Yo...
Copy !req
259. Esto es agua pasada.
Copy !req
260. Ya has comido.
Pensé que quedábamos para comer.
Copy !req
261. Lo siento.
No podía esperar más.
Copy !req
262. - John tenía hambre. Así que comimos.
- ¡Pero llego a tiempo!
Copy !req
263. Además. El abuelo me va a recoger
de un momento a otro.
Copy !req
264. ¿Cómo está el viejo?
Lo echo mucho de menos.
Copy !req
265. Pregunta todo el rato por ti.
su hueefanito.
Copy !req
266. Si te hubieras interesado por mí
Copy !req
267. - la mitad que tu abuelo...
- ¡Camarero!
Copy !req
268. ¿Nos trae la cuenta. Por favor?
Copy !req
269. ¿Postre?
Copy !req
270. No. No podría meterme nada más.
Copy !req
271. Dime. ¿cómo es tu nueva novia?
Copy !req
272. Ya IIeváis un tiempo.
Copy !req
273. Unos tres meses.
Tenemos mucho en común.
Copy !req
274. Y sin sorpresas.
Esa es la mejor parte.
Copy !req
275. Sam. ¿has oído lo de
de Amy Whittaker?
Copy !req
276. Murió anoche.
Copy !req
277. ¿Qué? ¿Cómo es posible?
¡La vi anoche!
Copy !req
278. ¡Dios mío! Me siento muy culpable.
Discutimos mucho.
Copy !req
279. Se regodeó sobre Trinidad
y me enfadé tanto
Copy !req
280. que la habría matado
y ahora está muerta.
Copy !req
281. No pude hacer las paces con ella.
Copy !req
282. El conductor está aquí.
¡Camarero!
Copy !req
283. - ¿Nos trae la cuenta. Por favor?
- Un segundo.
Copy !req
284. Sam. Anda. Págalo tú. ¿vale?
Copy !req
285. ¿Sales saludar al abuelo?
Le haría mucha ilusión.
Copy !req
286. Hola. Lew.
Copy !req
287. ¡Sam! ¡Qué alegría verte!
Copy !req
288. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
289. ¿Dolores de cabeza?
Copy !req
290. - Tiene muy buen aspecto.
- Qué mentira.
Copy !req
291. Tengo una pinta. Pero gracias.
Copy !req
292. Feliz cumpleaños. Sam.
Copy !req
293. - Gracias.
- Ah; sí. Feliz cumpleaños.
Copy !req
294. Abuelo. Realmente. Tengo que irme.
Ya llego tarde.
Copy !req
295. - Amy Whittaker; directora...
- Un segundo. Es Amy.
Copy !req
296. Anoche la encontraron muerta,
Copy !req
297. aparentemente,
por fumar en la cama.
Copy !req
298. El cuerpo quedó irreconocible
Copy !req
299. y hubo de ser identificada
por la dentadura.
Copy !req
300. La Srta. Whittaker fue encontrada por
su amiga y asociada Rachel Olander,
Copy !req
301. la hija del industrial billonario,
Lewis Olander;
Copy !req
302. consejero delegado de la Junta
de Directores de la central nuclear.
Copy !req
303. lrónicamente, la muerte de Whittaker
ha ocurrido en el día que debería
Copy !req
304. haber sido una victoria para ella,
ya que la central de energía,
Copy !req
305. tras 10 años de batalla legal, entra
en funcionamiento hoy a medianoche.
Copy !req
306. Debemos irnos. Simon.
Copy !req
307. Simon.
Copy !req
308. Espero que no haya olvidado
su cuenta.
Copy !req
309. ¿Mi cuenta? ¡Mierda!
Copy !req
310. ¿Me da la cuenta y un vaso de agua.
por favor?
Copy !req
311. lrse sin pagar es un delito grave.
amigo.
Copy !req
312. Su cuenta pasa de 50 dólares.
y eso es un delito grave.
Copy !req
313. ¿Sabe a qué me refiero?
La policía.
Copy !req
314. ¡Dios mío!
Copy !req
315. ¡Mierda! ¿Ha visto eso?
Copy !req
316. Trinidad empieza a funcionar a
medianoche. Qué emocionante. ¿no?
Copy !req
317. Sí. genial.
Copy !req
318. - ¿Cómo te has hecho esto?
- No sé. Se quemó.
Copy !req
319. Hoy es lunes.
Está el Dr. Simpson.
Copy !req
320. - Quiero que te lo mire.
- Sarah. El Dr. Simpson. No.
Copy !req
321. ¿ Y por qué no.
si se puede saber?
Copy !req
322. Hace dos años.
me dolía la garganta
Copy !req
323. y me dijo que eran Ias amígdalas.
Copy !req
324. - ¿ Y?
- Que me las sacaron a los siete años.
Copy !req
325. A lo mejor. Te volvieron a crecer.
Copy !req
326. Bueno. Parece que vivirás.
Copy !req
327. Tienes un poco de fiebre.
pero debería irse.
Copy !req
328. - Sí; cuando me muera.
- ¿Disculpe?
Copy !req
329. Siempre tengo 38 de fiebre.
Copy !req
330. Me Iibré de muchas clases
de pequeño.
Copy !req
331. Los profesores sois igual
que los estudiantes.
Copy !req
332. Todo el mundo quiere
un justificante del médico.
Copy !req
333. Solo que a vosotros
os pagan la baja.
Copy !req
334. Dr. Simpson. No quiero irme a casa.
Ni siquiera...
Copy !req
335. ¿Fumas?
Copy !req
336. Ya me lo ha preguntado. No.
Copy !req
337. Parece que te hubieras quemado
el dedo al encender un cigarrillo.
Copy !req
338. ¡Basta! ¡Basta! ¡Me voy!
Bastante mal tengo la migraña ya.
Copy !req
339. De hecho. Buen médico. Creo
que me iré a casa. Gracias. Sarah.
Copy !req
340. Gracias Dr. Simpson; como siempre.
su ha ayuda ha sido inestimable.
Copy !req
341. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
342. EIectricidad estática.
Copy !req
343. Combustión espontánea. Sí.
Copy !req
344. Antiguamente;
la llamaban Fuego del Cielo,
Copy !req
345. hasta que murió un cura;
a principios del s. XlX.
Copy !req
346. ¿Cómo iba a ser del cielo;
se preguntaron, si atacaba al clero?
Copy !req
347. - Dr. Persons...
- Dr. Persons. Demasiado peefecto.
Copy !req
348. porque mi marido es bombero
y dice que; a menudo,
Copy !req
349. se dice que alguien
murió por fumar en la cama
Copy !req
350. y; en realidad;
era combustión espontánea;
Copy !req
351. pero se supone
que no pueden hablar de ello.
Copy !req
352. Así que; se supone que los bomberos
no pueden hablar de esto.
Copy !req
353. Dice que siempre se sabe cuándo
no ha sido un incendio normal.
Copy !req
354. Se quema todo el cuerpo,
Copy !req
355. excepto los pies
y; a veces; la cabeza.
Copy !req
356. Y; si hay plástico cerca,
se derrite.
Copy !req
357. Nada más.
Solo el plástico.
Copy !req
358. Y¿cuál es su pregunta?
¿Cómo puedo ayudarla?
Copy !req
359. Pues, anoche hubo otra.
Es la tercera que ha visto este año.
Copy !req
360. Dice que ha oído
que puede ser contagiosa.
Copy !req
361. Como un virus o algo así.
Dios; estoy muy preocupada.
Copy !req
362. ¿Cómo se llamaba esta persona?
La que murió anoche.
Copy !req
363. Whittaker. Amy Whittaker.
Copy !req
364. ¿Amy? ¿Combustión espontánea?
Copy !req
365. Volveremos en unos minutos
e intentaré comunicar...
Copy !req
366. Ud. Tiene esa llave.
El otro lado de esa puerta mística
Copy !req
367. es el compartimento que tiene
en lo alto de su mente.
Copy !req
368. - ¿Diga?
- Hola; Sam.
Copy !req
369. - ¡Lew!
- ¿Estás bien?
Copy !req
370. Sí. claro.
Copy !req
371. Rachel me ha dicho
que te has quemado. ¿Es grave?
Copy !req
372. ¿Cómo sabe...? No. Lew.
No es nada. Estoy bien.
Copy !req
373. - ¿Estás seguro?
- Segurísimo.
Copy !req
374. De todas formas; me gustaría
que le echara un vistazo John Marsh.
Copy !req
375. Lew. Ya lo he visto una vez hoy.
Es suficiente. ¿ Vale?
Copy !req
376. - No te preocupes. Estoy bien.
- No te enfades. Ya sabes...
Copy !req
377. Ahora intentaré comunicarme
con un espíritu que partió hace poco,
Copy !req
378. - Amy Whittaker.
- ¿Cuándo voy a verte?
Copy !req
379. Si Mahoma no va a la montaña;
la montaña irá a Mahoma.
Copy !req
380. - ¿Quieres comer conmigo el jueves?
- CIaro. Me encantaría.
Copy !req
381. - Hasta entonces.
- Adiós. Lew.
Copy !req
382. Peligro.
Copy !req
383. Es muy peligroso.
Copy !req
384. Parece que esta vez
no doy con su espiritu.
Copy !req
385. Quizá ya se haya reencarnado.
Copy !req
386. O guizá esté en otra galaxia
o dimensión.
Copy !req
387. Muy difícil. Mucho.
Creo que se esconde.
Copy !req
388. Una embaucadora.
Copy !req
389. Bueno, no lo consigo ahora.
Es hora de las noticias.
Copy !req
390. Hola, soy Lisa. Ahora no puedo
contestar pero, porfavor;
Copy !req
391. deja un mensaje
después de la señal.
Copy !req
392. Hola. Corazón. Soy yo. El mejor
actor del mundo. ¿Dónde estás?
Copy !req
393. Pensé que quedaríamos. LIámame.
por favor. Debo hablar contigo.
Copy !req
394. WKTO. Noticias de las seis.
Copy !req
395. Primero; las locales;
La central nuclear de Trinidad Beach,
Copy !req
396. fínalmente; empieza a funcionar
a medianoche, dentro de seis horas.
Copy !req
397. Un pequeño pero determinado grupo
de manifestantes pacificos;
Copy !req
398. lleva cinco días
ante la puerta principal
Copy !req
399. de este centro de energía pero;
de momento; no ha habido detenidos.
Copy !req
400. Sam. ¿Qué pasa?
Copy !req
401. ¡Lisa! ¡Menos mal!
OIvidé Ias IIaves del piso.
Copy !req
402. ¿Dónde estabas?
Te he IIamado un montón de veces.
Copy !req
403. Te lo dije.
Tenía la clase de auto-hipnosis.
Copy !req
404. Luego tuve que pasar
por la facultad.
Copy !req
405. No vas a creer lo que hay montado.
Está la policía y la prensa.
Copy !req
406. Se ha muerto el Dr. Simpson.
Copy !req
407. ¿Qué?
Copy !req
408. ¿Cómo? ¿Qué ha pasado?
Copy !req
409. Murió quemado.
Copy !req
410. Pero lo extraño es que estaba
en el gimnasio; en la ducha.
Copy !req
411. con el agua corriendo.
Copy !req
412. Combustión humana espontánea.
Copy !req
413. Eso dijo uno de los periodistas.
C.H.E.
Copy !req
414. Dice que pasa a todas horas.
Copy !req
415. ¿Estás bien?
¿Qué te ha pasado en el dedo?
Copy !req
416. Me he quemado.
Copy !req
417. Han muerto dos personas.
Copy !req
418. Dos personas que conozco
han muerto quemadas
Copy !req
419. y hoy; mi dedo.
espontáneamente...
Copy !req
420. Voy a llamar al Dr. Persons.
Está hasta Ias 20:30.
Copy !req
421. "Lisa. Gracias.
Con cariño. Lew."
Copy !req
422. - ¿Qué es esto?
- ¿Qué?
Copy !req
423. No sabía que conocías a Lew.
Copy !req
424. - ¿Qué pasa?
- Me van los viejos. ¿vale?
Copy !req
425. ¿Puedo hablar con el Dr. Persons?
Es urgente.
Copy !req
426. No. No puedo esperar.
Yo lo apoyo.
Copy !req
427. Le envié 75 dólares
y me gustaría hablar con él ahora.
Copy !req
428. Soy el Dr. Persons.
¿En qué puedo ayudarle?
Copy !req
429. - ¿Hola? ¿Hola?
- Toma. Habla con él.
Copy !req
430. - ¿Qué le digo?
- Quizá pueda ayudarte.
Copy !req
431. Me está pasando algo.
Copy !req
432. Siento el peligro.
un peligro terrible.
Copy !req
433. Nunca conocí a mis padres;
Copy !req
434. pero he salido de mi cuerpo
y los he visto.
Copy !req
435. Un momento.
Copy !req
436. Un momento.
Hay una mujer.
Copy !req
437. Está cantando.
Copy !req
438. Dios mío. Creo que mi madre
se llama Peggy.
Copy !req
439. No sé cómo lo sé.
Copy !req
440. Le cantaba cuando Ud.
era un bebé.
Copy !req
441. Sí. lo recuerdo.
Copy !req
442. "Salva el mundo".
Copy !req
443. ¡Debo usar mi don!
Copy !req
444. - ¿Quién es. Joven? ¿Cómo se IIama?
- David Bell.
Copy !req
445. Dios mío.
¡Tengo una marca de nacimiento
Copy !req
446. y está al doble de su tamaño!
¡Está creciendo!
Copy !req
447. ¡Dios mío!
Copy !req
448. Necesitas ayuda.
Tenemos que ir a un médico.
Copy !req
449. Si eljoven de la marca sigue ahí,
gue llame ahora mismo a la emisora.
Copy !req
450. Conocí a sus padres,
Brian y Peggy Bell.
Copy !req
451. Puede estar experimentando
ciertos cambios.
Copy !req
452. Su vida puede correr peligro.
Copy !req
453. Ahora puedo ver a la mujer gue canta.
Te conocían.
Copy !req
454. Ahora está llorando.
Copy !req
455. Pero debo irme.
Joven. Si sigue escuchándonos.
Copy !req
456. esperamos que nos llame la semana
que viene entre las 17:00 y las 20:30.
Copy !req
457. y también esperamos a nuestros
queridos oyentes. A la misma hora.
Copy !req
458. Hasta entonces. Buenas noches.
Copy !req
459. ¡Coge el teléfono. Hijo de puta
lector de mentes!
Copy !req
460. - Dr. Persons.
Copy !req
461. soy el hombre
del que hablaba la mujer.
Copy !req
462. El programa se ha acabado ya.
Llame la semana que viene.
Copy !req
463. ¿Está ahí?
Tengo que hablar con él.
Copy !req
464. - Es urgente. Tengo que...
- Oiga. Aún hay muchas IIamadas.
Copy !req
465. ¡Esperaré!
Copy !req
466. - No; señora. No hay forma de...
- ¿Sabe desde dónde IIamaba?
Copy !req
467. Entienda que no podría dar
esa información; si la tuviera.
Copy !req
468. Pero esto no es algo normal.
Copy !req
469. ¿Puede darle un mensaje
antes de que se vaya?
Copy !req
470. ¡Mierda! Mire. Mi trabajo no es
persguirlo por llamadas personales.
Copy !req
471. ¡Escuche. Idiota!
Copy !req
472. No creo que esto sea tan importante
como su piojosa merienda.
Copy !req
473. Es muy importante que lo localice.
No es una situación normal.
Copy !req
474. ¡Dios mío! No.
Copy !req
475. Lo empeora.
Copy !req
476. Lo empeora. Sam. El agua es
como combustible. No sé qué hacer.
Copy !req
477. ¡Basta! ¡Basta!
Copy !req
478. ¡Sam!
Copy !req
479. ¡Basta!
Copy !req
480. Estoy vivo.
Copy !req
481. Vi a mi madre y a mi padre.
lntentaban decirme algo.
Copy !req
482. Vale. Ya casi estamos.
¿Qué tal vas?
Copy !req
483. No lo voy a decir bien.
Copy !req
484. Nunca me había dado cuenta hasta hoy.
Llevo toda la vida solo.
Copy !req
485. Siempre he tenido gente alrededor.
he tenido suerte en eso.
Copy !req
486. pero. En realidad. Estoy solo.
Copy !req
487. Salvo hoy.
Copy !req
488. cuando empezó a pasar todo esto.
Copy !req
489. solo quería
tener cerca a alguien.
Copy !req
490. que sabía que me habría ayudado
con cualquier cosa.
Copy !req
491. Te quiero.
Copy !req
492. ¡Tengo mucho miedo!
Copy !req
493. ¡Dios mío! Dios mío. Sam.
es igual que tus padres.
Copy !req
494. - ¿De qué hablas?
- No pasa nada.
Copy !req
495. Sé cómo te sientes.
Mis padres también murieron quemados.
Copy !req
496. ¡Mis padres no murieron así!
¡Se ahogaron!
Copy !req
497. ¿De dónde has sacado una idea así?
Copy !req
498. No sé.
Pensé que lo había oído.
Copy !req
499. ¿Aquién?
¿Quién diría algo así?
Copy !req
500. Lew.
Copy !req
501. ¿Qué pasa con Lew?
¿Cómo lo conoces?
Copy !req
502. Sam. Lo conozco de toda la vida.
Copy !req
503. Ha cuidado de mí desde
que murieron mis padres.
Copy !req
504. Así te conocí.
Copy !req
505. Le debemos todo. Sam. De no haber
sido por él. Ni nos conoceríamos.
Copy !req
506. ¿Qué?
Copy !req
507. Quería decírtelo.
Lo siento.
Copy !req
508. Él lo montó todo.
Copy !req
509. Me consiguió el trabajo en la facultad
para que nos conociéramos.
Copy !req
510. - ¿Por qué no me lo dijiste?
- No lo sé.
Copy !req
511. Yo quería.
pero dijo que te enfadarías
Copy !req
512. y. No sé. Seguí adelante.
Copy !req
513. Lo siento si hice daño. Sam.
Te quiero.
Copy !req
514. ¡Socorro!
¡Que alguien nos ayude!
Copy !req
515. ¡Socorro!
¡LIame al médico ahora!
Copy !req
516. ¡Rápido!
Copy !req
517. ¡Le ardía el fuego!
antes de que vuelva a pasar.
Copy !req
518. - ¿Cuándo ha ocurrido?
- ¡No sé! Le salía fuego del brazo.
Copy !req
519. Sam. Mírame. ¿Me oyes?
Copy !req
520. Ayúdele. Por favor.
Copy !req
521. Destápatelo. ¿vale. Sam?
Copy !req
522. Llame al Dr. Cagney. Por favor.
Que baje a mi despacho ahora mismo.
Copy !req
523. LIévenlo a mi despacho.
Copy !req
524. Lisa.
Copy !req
525. - Sería mejor que esperaras aquí.
- No. Yo voy.
Copy !req
526. Pensé que tú precisamente;
lo sabrías.
Copy !req
527. Yo voy.
Copy !req
528. Esta noche. Sam. Estarás bien.
Copy !req
529. Póngalo junto a la pared.
Copy !req
530. Bueno. Sam.
Copy !req
531. Pon la mano.
Buen chico. Relájate.
Copy !req
532. Te sentirás mucho mejor.
Copy !req
533. ¿Qué es eso?
Copy !req
534. Nada. Sam.
Estate quieto.
Copy !req
535. Eso es.
Copy !req
536. Dime; Sam.
¿te estás medicando?
Copy !req
537. No.
Copy !req
538. Sí. Está tomando unas pastillas
que le di para el dolor de cabeza.
Copy !req
539. Pero no son medicamentos.
Son homeopáticas.
Copy !req
540. Para la migraña.
Copy !req
541. - ¿Las tienes aquí?
- Sí.
Copy !req
542. Sí.
Copy !req
543. Gracias.
Copy !req
544. ¿Me perdonáis un momento?
Copy !req
545. No. Señor. No estoy de acuerdo.
Es C.H.E.
Copy !req
546. Si son 24 segundos o 24 horas.
el resultado es el mismo.
Copy !req
547. ¡No. Lo haré a mi manera!
Es hora de acabar este proyecto.
Copy !req
548. ¿Qué demonios pasa?
¿Con quién hablabas? ¿Qué?
Copy !req
549. - Sam. Conoces al Dr. Cagney. ¿no?
- Sí; pero...
Copy !req
550. CIaro que sí. Creo que hemos hecho
el hoyo 18 unas cuantas veces.
Copy !req
551. Somos viejos amigos. ¿no. Sam?
Copy !req
552. Sam. Le he pedido al Dr. Cagney
que te cuide.
Copy !req
553. Tengo una cita importante
y llego tarde.
Copy !req
554. Pero; Marsh. Quiero que tú...
Copy !req
555. No te preocupes. Sam.
estás en buenas manos.
Copy !req
556. Lisa. Tendrás que venir conmigo.
Copy !req
557. - No. No. Quiero quedarme aquí.
- Por favor. No te preocupes.
Copy !req
558. El Dr. Cagney es un médico excelente.
Copy !req
559. - Vamos.
- Estaré ahí fuera.
Copy !req
560. Ponte cómodo.
Copy !req
561. ¿Por qué no ves la tele?
No será más que un minuto.
Copy !req
562. Ven. Esperaremos aquí.
Copy !req
563. - ¿Por qué no...?
- Siéntate. Ponte cómoda.
Copy !req
564. Quiero hablar contigo.
Copy !req
565. Señor. Disculpe.
¿Le importa?
Copy !req
566. Gracias.
Copy !req
567. ¿Te importa
que te haga unas preguntas?
Copy !req
568. ¿Hasta qué punto conoces a Samson?
Copy !req
569. - ¿Se refiere a Sam?
- ¿A quién si no?
Copy !req
570. ¿Qué es para ti?
Copy !req
571. Es un amigo.
Copy !req
572. Tengo curiosidad. Lisa.
¿Tus migrañas van peor?
Copy !req
573. - ¿Qué?
- Las pastillas que le diste a Sam.
Copy !req
574. - ¿También Ias tomas?
- ¿De qué habla? ¿Cómo sabe todo esto?
Copy !req
575. Trabajo para el Sr. OIander. Continué
la investigación de mi padre. Samson.
Copy !req
576. Así que no hay razón
para esta agitación emocional.
Copy !req
577. Estás un poco histérica. ¿no?
Copy !req
578. ¿De qué me habla?
¿Qué proyecto Samson?
Copy !req
579. OIander me dio a entender que tenías
un conocimiento especial.
Copy !req
580. Sé que Lew te trajo desde
la costa este para cuidar a Sam.
Copy !req
581. - Así que. Naturalmente. Creí...
- Lew nunca me ha hablado de Ud.
Copy !req
582. Hace solo dos horas,
el conocido parapsicólogo de radio,
Copy !req
583. Myron Gold de Laguna Beach,
conocido como Dr. Persons;
Copy !req
584. se libró por poco de morir atrapado
en una escalera de WKTO;
Copy !req
585. mientras un técnico; Brad Wilson,
moría abrasado delante de sus ojos.
Copy !req
586. lnformación.
¿Qué ciudad, porfavor?
Copy !req
587. Quiero hablar con el Dr. Persons.
Copy !req
588. Perdón. Quiero hablar con Myron Gold.
de Laguna Beach. Por favor.
Copy !req
589. El número es 341-35-11.
Copy !req
590. Sí. Quiero hablar
con la mujer que IIamó.
Copy !req
591. - Sí.
- Lo tiene seguro.
Copy !req
592. Es muy urgente que llames.
Por favor.
Copy !req
593. Llámela ahora mismo.
Calle Sexta. Hoy.
Copy !req
594. Gracias.
Copy !req
595. Tengo que ponerte una inyección.
amigo.
Copy !req
596. No juegue a Ios médicos conmigo.
¿Qué hay en Ios archivos?
Copy !req
597. Esto es muy importante.
Ayudará a que te baje la fiebre.
Copy !req
598. ¿Está Ioco?
Quiero saber qué hay en Ios archivos.
Copy !req
599. No es de tu incumbencia.
Copy !req
600. Por favor. No hagas esto
más difícil de lo que es.
Copy !req
601. Tengo que ponerte esta inyección.
Copy !req
602. ¡Joder! ¡Quiere matarme!
Copy !req
603. Los archivos son de cuando era niño.
¡A Marsh. Lo conocí en la Universidad!
Copy !req
604. - ¿Cómo Ios consiguió?
- No lo sé.
Copy !req
605. ¡Mientes!
Copy !req
606. ¡Hay un informe sobre Lisa!
Copy !req
607. ¿Por qué?
Dímelo. Cagney. Debo saberlo.
Copy !req
608. Debimos librarnos de ti
cuando pudimos.
Copy !req
609. ¡Estás Ioco! ¡Suéltame!
Copy !req
610. ¿Por qué tardan tanto?
Copy !req
611. No te preocupes.
Todo habrá acabado pronto.
Copy !req
612. ¡Lisa!
Copy !req
613. David.
Copy !req
614. Soy Christina. Nina.
Pasa.
Copy !req
615. Me dijeron que moriste
a los tres años.
Copy !req
616. No te IIamas Sam. ¿Lo sabías?
Copy !req
617. Te cambiaron el nombre
Copy !req
618. de David por Sam.
al morir tus padres.
Copy !req
619. David. ¿qué te han hecho?
Copy !req
620. ¿Me está diciendo
que supieron en todo momento
Copy !req
621. que el refugio
no Ios protegería de la radiación?
Copy !req
622. El refugio era sólo para protegerlos
de la explosión.
Copy !req
623. Ese era el objetivo principal. Probar
el medicamento anti-radiactivo.
Copy !req
624. Se lo administraron todos Ios días
durante meses antes de la explosión
Copy !req
625. para protegerlos
y aumentar la tolerancia
Copy !req
626. en el torrente sanguíneo
a unas termitas del tamaño de átomos.
Copy !req
627. ¿No les dijeron lo que pasaba?
Copy !req
628. Sí; bueno. Más o menos.
Copy !req
629. Quiero enseñarte una cosa.
Ven conmigo.
Copy !req
630. Quiero enseñarte.
Copy !req
631. Este baúl es tuyo. Sam.
Copy !req
632. Dios.
Copy !req
633. Mire.
Copy !req
634. Siéntate.
Copy !req
635. Es tu madre. Peggy.
Copy !req
636. Ytu padre. Brian.
Copy !req
637. Eran mis mejores amigos.
Los quería muchísimo.
Copy !req
638. Esto era el cumpleaños de tu padre.
Cumplió 24.
Copy !req
639. Eran muy felices.
Copy !req
640. Sí. Y tú naciste dos semanas después.
Copy !req
641. ¿ Ves? También
había regalos para ti.
Copy !req
642. Dios mío.
Mi coche es igual que ese.
Copy !req
643. Nina. No creo
que el experimento se haya acabado.
Copy !req
644. Se ha acabado.
Copy !req
645. Pero me observan
y hay archivos.
Copy !req
646. A nadie le interesa.
Copy !req
647. Desde luego. No al Gobierno.
Copy !req
648. Ni siquiera a Modern Technologies.
Copy !req
649. Aceptaron el hecho de que
la inmunización a la radiación
Copy !req
650. es totalmente irrazonable.
Copy !req
651. ¿Quiere decir
Modern Atomic Technologies?
Copy !req
652. Sí. EIIos tenían el contrato
del refugio y del medicamento
Copy !req
653. y creo que produjeron
el mecanismo de disparo de la bomba.
Copy !req
654. - Pero es la empresa de Lew.
- ¿Lew?
Copy !req
655. El abuelo de mi ex-mujer. El hombre
que me ha criado desde los 12 años.
Copy !req
656. - ¿Lew Olander?
- Sí.
Copy !req
657. ¿De dónde has sacado ese reloj?
Copy !req
658. Era de tu padre.
Copy !req
659. Mira la inscripción de dentro.
Una campana de la libertad y dos...
Copy !req
660. Una "be". Una "be".
Brian Bell. Tu padre.
Copy !req
661. Tengo que irme.
Copy !req
662. - Tenemos que hablar. Sam.
- No.
Copy !req
663. - tengo que irme.
- ¡Por favor! No te vayas.
Copy !req
664. - Debemos trabajar.
- ¡No!
Copy !req
665. Vieja perra tonta.
Copy !req
666. ¿Habéis tenido una visita agradable
Sammy y tú?
Copy !req
667. Te desahuciaron hace diez años.
¿Qué pasó?
Copy !req
668. ¿La muerte visitó
a la vieja que no era?
Copy !req
669. Cierra los ojos.
Copy !req
670. Mil años pasan en nada.
Copy !req
671. Mentiras, palabras y engaños
iluminan el camino del destino.
Copy !req
672. El destino de Samson
lo controlaba la traición...
Copy !req
673. El control de toda mi vida.
Copy !req
674. No se lo puedo contar a nadie.
No me creerían.
Copy !req
675. ¡Es demasiado fantástico!
Copy !req
676. ¿Creen que no sé
que tengo una misión?
Copy !req
677. Sí. Lo usaré.
Usaré mi don.
Copy !req
678. - ¿Diga?
- ¿Lisa?
Copy !req
679. - ¿Sam? Gracias a Dios.
- Lisa. Me llamo...
Copy !req
680. Hablé con el médico. Dijo que conoce
la combustión espontánea.
Copy !req
681. - No vas a morir.
- No me llamo Sam.
Copy !req
682. Sam. Escúchame.
porque es muy importante.
Copy !req
683. El médico puede salvarte la vida.
Hay una vacuna. No volverás a arder.
Copy !req
684. Aléjate del fuego.
No vuelvas a arrancar el coche.
Copy !req
685. - Quizá necesite ayuda.
- Vale. Espera ahí. Lré a buscarte.
Copy !req
686. - Lisa; escúchame.
- El Dr. Marsh puede ayudarte.
Copy !req
687. ¿John Marsh? ¿Médico?
Copy !req
688. ¡Es un puto asesino. Lisa!
¡Y va a por ti!
Copy !req
689. ¡Lisa, escúchame! ¡He visto archivos!
¡Montones de archivos!
Copy !req
690. Lisa; intentará ponerte
una inyección y...
Copy !req
691. ¡Dios mío, Dios mío!
Copy !req
692. Si quieres matarme.
¡que te jodan!
Copy !req
693. Si es así. Mejor que corras
a salvar la vida.
Copy !req
694. No; Sam. Te quiero.
Copy !req
695. La energía nuclear es la muerte
y yo soy la prueba.
Copy !req
696. Si el viejo me lió con Rachel
Copy !req
697. y luego contigo;
Copy !req
698. ¿a qué parte de Samson sirves?
¿Qué me has hecho?
Copy !req
699. ¿Me hiciste algo
que empezó el fuego?
Copy !req
700. No.
Copy !req
701. ¿Qué tenían Ias pastillas
que me diste?
Copy !req
702. Nada. No lo sé.
Copy !req
703. - ¿Dónde Ias conseguiste?
- Dijo...
Copy !req
704. Dijo que no Ias tomarías por él. Que
yo tenía que hacer que las tomaras.
Copy !req
705. - Estaba preocupado por ti.
- ¿Quién?
Copy !req
706. ¿Quién?
Copy !req
707. Lew.
Copy !req
708. No. ¡Dios mío. Lisa; no!
Copy !req
709. Dios mío. Qué dolor.
Copy !req
710. Vete. Vete. Dolor.
Ven otro día.
Copy !req
711. ¡Dios!
Copy !req
712. Permiso de conducir
y de circulación. Por favor.
Copy !req
713. Lentamente.
Copy !req
714. - ¿Está seguro de que Ios quiere?
- Sí.
Copy !req
715. ¡Arde. Maldito!
Copy !req
716. - ¿Diga?
- ¿Lew?
Copy !req
717. Lew. Es Sam. Ha ocurrido.
Le arde el brazo.
Copy !req
718. Es C.H.E. y se está extendiendo.
Copy !req
719. Lisa, relájate. Todo va a ir bien.
Copy !req
720. Me ha llamado. Lew.
y ha salido fuego del teléfono.
Copy !req
721. ¡ÉI lo ha hecho!
¡Tengo miedo!
Copy !req
722. ¿Está tomando las pastillas?
Copy !req
723. ¡Sí! Sí. se Ias he estado dando.
Copy !req
724. Lisa;
¿tú también las estás tomando?
Copy !req
725. No. Estoy bien.
No he tenido migrañas.
Copy !req
726. Lisa, tú también
debes tomarlas con regularidad.
Copy !req
727. Cálmate y ve a ver al Dr. Marsh.
Copy !req
728. Lew. ¿quién es el Dr. Marsh?
¿John Marsh?
Copy !req
729. ¿Qué tiene que ver con Sam y conmigo?
¡No me fío de él!
Copy !req
730. Lisa, el Dr. Marsh es un amigo.
Está intentando ayudarte.
Copy !req
731. Tómate las pastillas.
Todo irá bien. Lré a verte.
Copy !req
732. ¿Qué está pasando; Lew?
¿Qué me está pasando?
Copy !req
733. ¿Lew?
Copy !req
734. Adelante.
Copy !req
735. Buenas noches. Sam.
Copy !req
736. El jefe dijo
que nos harías una visita.
Copy !req
737. Está allí esperándote.
Copy !req
738. - ¿Esperándome? ¿Tan tarde?
- Por cierto. Feliz cumpleaños.
Copy !req
739. Espera.
Tengo algo para ti.
Copy !req
740. Querido Sr. Fitzpatrick.
¿No es hora de que te jubiles?
Copy !req
741. Espera.
Copy !req
742. Sam.
Copy !req
743. Sal con las manos sobre la cabeza.
Vamos.
Copy !req
744. Solo me funciona el brazo derecho.
No sé cómo complacerle. Agente.
Copy !req
745. ¡Será mejor que subas el brazo!
¡En serio!
Copy !req
746. ¿Por qué no vienes a subírmelo tú?
Copy !req
747. ¡No me jodas!
Copy !req
748. Fitzpatrick.
pensé que eras mi amigo.
Copy !req
749. Como ves.
no estoy aquí del todo.
Copy !req
750. - Lo siento mucho. Sam.
- ¡No te acerques!
Copy !req
751. ¡Lew!
¡Ha IIegado el tío Samson!
Copy !req
752. Hola. Mi chico.
Ven. Ven.
Copy !req
753. Siempre me alegro de verte.
Copy !req
754. Esperaba que vinieras.
Copy !req
755. ¿Dónde está Rachel?
Copy !req
756. Ha salido esta noche.
Sam. No tienes muy buen aspecto.
Copy !req
757. ¿Lisa no te ha cuidado?
Copy !req
758. - ¿Cómo la conoces?
- Es una amiga de la familia.
Copy !req
759. Ha llamado para preguntar por ti.
Copy !req
760. ¡Quieres decir para avisarte!
Copy !req
761. ¡Dios mío!
¡Lew. Mataste a mis padres!
Copy !req
762. Yo no maté a tus padres.
Sabían exactamente lo que hacían.
Copy !req
763. La vacuna que les dieron
se diseñó para crear un escudo
Copy !req
764. alrededor de sus células y
hacerlos impermeables a la radiación.
Copy !req
765. - ¡Yfuncionó!
- ¡Durante nueve meses!
Copy !req
766. ¡Sí. Nueve meses!
Copy !req
767. ¿Cuánto vivieron Ios primeros
pacientes con transplante de corazón?
Copy !req
768. ¡Días. Nada más!
Copy !req
769. ¡Pero estaban enfermos!
Copy !req
770. ¡Mis padres eran jóvenes y sanos
y mírame a mí!
Copy !req
771. ¡Mira lo que me has hecho!
Copy !req
772. ¡Eres muy desagradecido!
Copy !req
773. Eres un hombre con suerte.
Te he cuidado como si fueras mío.
Copy !req
774. Te lo he dado todo.
Copy !req
775. Deberías darme Ias gracias.
Copy !req
776. ¿Gracias?
Copy !req
777. En teoría;
nunca debiste haber nacido.
Copy !req
778. Y; de no ser por mí.
nunca habrías existido.
Copy !req
779. Cuando tu madre
quedó embarazada.
Copy !req
780. aquellos idiotas pensaron
que el proyecto había fracasado.
Copy !req
781. ¡Lo echaron todo por la borda!
Copy !req
782. Pero no era un error.
Copy !req
783. Le di a Brian Bell 25.000 dólares
para cometer ese error.
Copy !req
784. Tenía grandes esperanzas
de que ocurriera y no me defraudaste.
Copy !req
785. Estoy muy orgulloso de ti.
Copy !req
786. ¿No lo ves. Sam?
Soy tu padre.
Copy !req
787. Brian Bell solo fue el error.
Copy !req
788. Hice que el sol saliera dos veces
aquella mañana de 1955.
Copy !req
789. ¿Qué hizo Brian Bell en comparación?
Copy !req
790. Esto es todo culpa de Marsh.
Copy !req
791. Siempre quiso acabar
con el proyecto.
Copy !req
792. Es mentira.
Copy !req
793. Estaba en las pastillas que me disteis
tú y la perra de Lisa.
Copy !req
794. EIIa es como tú. Sam.
El producto de un proyecto.
Copy !req
795. Fue concebida durante una prueba
sobre tierra en el 65.
Copy !req
796. La vacuna funcionó pero. Iuego.
siempre viene la C.H.E.
Copy !req
797. Lisa y tú...
Pensé que podía gustarte de verdad.
Copy !req
798. Esperaba que tuvierais un niño.
Copy !req
799. Que aprendierais
a controlar esto y a usarlo.
Copy !req
800. Habría sido algo hermoso.
Copy !req
801. Lo siento. Sam.
Me cansé de esperar.
Copy !req
802. Treinta y cuatro años era suficiente.
Copy !req
803. ¡No sabía que sería
tan extraordinario!
Copy !req
804. ¡La forma de matar
más Iimpia de la tierra!
Copy !req
805. ¿La forma de matar
más Iimpia? ¡Dios mío!
Copy !req
806. ¡Eres el hombre atómico de EEUU!
Copy !req
807. El arma nuclear
más sofisticada del mundo.
Copy !req
808. ¿No ves lo grande que es esto?
Copy !req
809. Vamos a ver.
Copy !req
810. Es hora de empezar a funcionar.
Solo Trinidad y yo.
Copy !req
811. Fusión nuclear.
Casi puedo ver el núcleo.
Copy !req
812. La central nuclear de Trinidad Beach,
finalmente,
Copy !req
813. ha empezado a funcionar a medianoche,
pero no sin problemas.
Copy !req
814. A los 15 segundos del encendido; la
electricidad generada por el núcleo;
Copy !req
815. en 6 km de la zona exclusiva de
los acantilados de Trinidad Bluffs;
Copy !req
816. ha sufrido un aumento repentino de
electricidad seguido por un descenso,
Copy !req
817. que ha dañado material muy valioso
de las instalaciones nucleares.
Copy !req
818. El regulador dañado
Copy !req
819. controla la cantidad de energía
que se envia a la zona sur,
Copy !req
820. por lo que aún pueden
darse aumentos de energía.
Copy !req
821. Desconecten el ordenador
o cualquier aparato cuyo programa
Copy !req
822. pueda verse afectado
hasta que se retire este aviso.
Copy !req
823. Hola, soy Lisa. Ahora no puedo
contestar pero, porfavor;
Copy !req
824. - deja un mensaje después de la señal.
- No, no hay fusión, esta noche.
Copy !req
825. Hola, Lisa; ¿estás ahí?
Copy !req
826. Soy Rachel, la ex-mujer de Sam.
Copy !req
827. Hay asuntos importantes
de los que debemos hablar.
Copy !req
828. Mi número es el 969-04-75.
Copy !req
829. Lisa; ¿se ha puesto en contacto
contigo el Dr. Marsh?
Copy !req
830. Dice que es muy importante
que te vea.
Copy !req
831. Otro cabo suelto que tu padre atómico
me dejó para atar.
Copy !req
832. ¿Dónde está el Dr. Marsh?
Copy !req
833. Dentro. ¡Está muerto!
Copy !req
834. ¿Muerto?
Copy !req
835. ¡No! ¡Dios mío!
Copy !req
836. ¡Ha intentado matarme!
Copy !req
837. ¡Basta! ¡Basta!
¡Así es peor!
Copy !req
838. Lo sé.
Copy !req
839. - ¡Dios mío!
- ¿Has oído lo del abuelo y Sam?
Copy !req
840. Han muerto quemados.
Copy !req
841. Soy Rachel.
Un placer conocerte por fin.
Copy !req
842. ¡Para!
Copy !req
843. Lisa. Deja que te ayude.
Copy !req
844. ¡Puedo coger tu fuego!
Copy !req
845. ¡Lisa! ¡No!
¡No! ¡No te vayas!
Copy !req
846. ¡No te vayas!
Copy !req
847. ¡No!
Copy !req