1. ¡Feliz cumpleaños a mí!
Copy !req
2. ¡Feliz cumpleaños!
Copy !req
3. - ¡Dios mío!
- ¿Alguien quiere esto?
Copy !req
4. Es lo que pasa
cuando invitas a alguien por compasión.
Copy !req
5. Creí que querías invitar a todo el mundo.
Copy !req
6. Papá, no podía invitar
a toda mi clase de arte excepto a una persona
Copy !req
7. sin que las pruebas
en las redes sociales
Copy !req
8. le causaran más daño
de lo que se pretendía.
Copy !req
9. Y no soy un monstruo.
Copy !req
10. Estoy orgulloso de ti. Creo.
Copy !req
11. Siempre la dejan castigada
después de clases.
Copy !req
12. Y a veces,
le grita a los profesores.
Copy !req
13. Se rumora
que se ha fugado de casa varias veces.
Copy !req
14. Tal vez pueda pedir un Uber.
Copy !req
15. Creo que ya podemos irnos a casa.
Copy !req
16. ¿Yo di a entender
que esto era una democracia?
Copy !req
17. No nos iremos
hasta que vengan a buscarla.
Copy !req
18. El auto se averió.
Copy !req
19. - Tomaré el autobús.
- No tomarás el autobús.
Copy !req
20. Yo te llevaré a casa.
Copy !req
21. Claire ya casi tiene su mitad
para comprar un auto.
Copy !req
22. ¿Verdad?
Copy !req
23. Será una de las últimas veces
que podré llevarlas.
Copy !req
24. No podrás escuchar los chistes de mi papá
que solo a él le parecen graciosos
Copy !req
25. durante todo un recorrido en auto
si no vienes.
Copy !req
26. No querrás perdértelo.
Copy !req
27. Recibí más regalos de lo que pensaba.
Copy !req
28. ¿Puedo poner esto aquí?
Copy !req
29. Sí, yo me encargo.
Gracias, Marcia.
Copy !req
30. Tal vez le guste...
Copy !req
31. Tal vez es feliz como está.
Copy !req
32. Hola. ¿En qué puedo ayudarte?
Copy !req
33. ¿Qué?
Copy !req
34. Es él.
Es muy gracioso.
Copy !req
35. Hace videos semanales.
Copy !req
36. ¿Ves? Qué loco.
Es muy extraño.
Copy !req
37. Estás enamorada de él.
Copy !req
38. - No lo entiendo. Regresa.
- ¿Por qué no lo entiendes?
Copy !req
39. - No lo entiendo.
- Es rubio y guapo.
Copy !req
40. Tiene las cejas...
Copy !req
41. Cállate. ¿Las cejas?
¿No lo entiendes por eso?
Copy !req
42. Sí.
Copy !req
43. Dios mío.
Copy !req
44. ¿Ves lo que hace?
Copy !req
45. ¿Cómo hace eso?
Copy !req
46. Por eso te lo estoy mostrando.
Copy !req
47. ¡Es un genio!
Copy !req
48. Es muy malo.
Copy !req
49. ¡Oiga!
Copy !req
50. Perdone. Creo que se equivocó de auto.
Copy !req
51. Despertamos aquí.
Copy !req
52. ¿Qué demonios está pasando?
Copy !req
53. ¿Qué hacemos aquí?
Copy !req
54. ¿Qué le pasó a mi papá?
Copy !req
55. Está ahí afuera.
Copy !req
56. ¿Sabes qué le pasó a mi papá?
Copy !req
57. Te elijo a ti primero.
Copy !req
58. Solo será un minuto.
Copy !req
59. Orínate.
Copy !req
60. Orínate.
Copy !req
61. ¡No!
Copy !req
62. No.
Copy !req
63. ¡No!
Copy !req
64. ¡No!
Copy !req
65. ¡No!
Copy !req
66. ¡Abre la puerta!
Copy !req
67. ¿Estás bien?
Copy !req
68. Quería que le bailara.
Copy !req
69. La puerta de afuera está asegurada.
Copy !req
70. Todo está bien.
Copy !req
71. Estamos bien.
Copy !req
72. Estamos bien.
Copy !req
73. Escuché agua salpicar
Copy !req
74. y lo vi venir.
Copy !req
75. Un fenómeno de la naturaleza. Así.
Copy !req
76. Entonces, atravesó el arroyo,
Copy !req
77. y era tan alto
que el agua no le llegaba ni al estómago.
Copy !req
78. Después, se detuvo.
Copy !req
79. El corazón se me salía del pecho.
Copy !req
80. Pánico de principiante.
Copy !req
81. El tío John tuvo
pánico de principiante.
Copy !req
82. No es verdad, Casey.
Tu papá es un mentiroso.
Copy !req
83. ¿De qué tamaño eran
los cuernos?
Copy !req
84. Enormes.
Copy !req
85. ¿Qué debes mirar cuando cazas?
Copy !req
86. El cuerpo.
Copy !req
87. ¿Por qué veía los cuernos?
Copy !req
88. Porque le dio pánico de principiante.
Copy !req
89. Ella repite lo que tú dices.
Copy !req
90. ¿Harás eso cuando recibas
tu licencia de cacería limitada en tres años?
Copy !req
91. No, señor.
Copy !req
92. Ponte los guantes cuando termines.
Copy !req
93. Los pies y las manos se enfrían primero
ahí afuera.
Copy !req
94. Raptan a tres estudiantes.
El padre de una
Copy !req
95. despertó desorientado en King of Prussia,
al parecer, drogado.
Copy !req
96. Las jóvenes y el auto desaparecieron.
Copy !req
97. SI TIENE INFORMACIÓN,
Copy !req
98. Los vecinos están atónitos.
Copy !req
99. Una comunidad normalmente tranquila
se estremece con lo ocurrido.
Copy !req
100. Si tiene información
sobre el paradero de estas jóvenes,
Copy !req
101. por favor, llame a la policía.
Copy !req
102. Barry S.
La necesitamos.
Copy !req
103. Barry S.
Necesito verla. Es urgente.
Copy !req
104. No importa si abres esa puerta, Claire.
Copy !req
105. Hay una segunda puerta asegurada.
Copy !req
106. Volverá a entrar
en cualquier momento,
Copy !req
107. y no dejaremos
que se lleve a una de nosotras.
Copy !req
108. Solo lloramos y gritamos
Copy !req
109. y no le hicimos daño
porque teníamos miedo de hacerlo enojar.
Copy !req
110. Son estupideces de víctima. ¡Dios!
Copy !req
111. Hay que enfrentarlo.
Copy !req
112. Tenemos que atacarlo violentamente.
Copy !req
113. Vi cuando cargó a una de ustedes
y la puso en la cama como si no pesara nada.
Copy !req
114. Un golpe suyo nos noquearía.
Copy !req
115. Tomé seis meses de karate Kenpo.
Copy !req
116. Se distrae al agresor con dolor.
Copy !req
117. Todo es muy sencillo para ustedes.
Copy !req
118. Si hacen una cosa,
pueden predecir lo que sigue.
Copy !req
119. Así no serán las cosas
en esta situación.
Copy !req
120. No saldremos de aquí.
Copy !req
121. ¿Estás diciendo que no pelearás
con todo lo que tienes?
Copy !req
122. Sabes que la única oportunidad,
Copy !req
123. la única oportunidad que tenemos
Copy !req
124. es si las tres lo atacamos.
Copy !req
125. Tenemos que apresurarnos.
Copy !req
126. Te necesitamos, Casey.
Copy !req
127. Claire es lista.
Hay que hacerle caso.
Copy !req
128. Yo lo haré si tú también lo haces.
Copy !req
129. Podemos ganar.
Copy !req
130. Nos lastimará.
Copy !req
131. No. Cállense.
Copy !req
132. Las dos.
Copy !req
133. Vas a levantar tu miserable culo
para ayudarnos a salir de aquí.
Copy !req
134. Vete al diablo.
Copy !req
135. Y al diablo tus seis meses de karate
en el centro comercial King of Prussia.
Copy !req
136. ¡No! ¡Hoy no puedes hacer eso!
Copy !req
137. Ahora no puedes hacer eso.
Copy !req
138. ¿Por qué lo haces?
¿Por qué te comportas
Copy !req
139. como si no estuvieras
de nuestro lado?
Copy !req
140. Cuando apuntes, Casey,
Copy !req
141. siempre mantén los ojos muy abiertos.
Copy !req
142. Cubre tu objetivo con el cañón
y muévete con él
Copy !req
143. para seguirle el paso.
Copy !req
144. Te advierto
que las primeras veces será frustrante.
Copy !req
145. Dispararás debajo o detrás del blanco.
Copy !req
146. Aprenderás a quedarte sobre él.
Copy !req
147. Las hembras son más listas
que los machos.
Copy !req
148. Es como con los humanos.
Copy !req
149. Las hembras usan el olfato
para sobrevivir.
Copy !req
150. Se aseguran de tener refugio.
Copy !req
151. Jamás olvidan que intentan sobrevivir.
Copy !req
152. Los ciervos salen solos.
Copy !req
153. Los ciervos se vuelven tontos
en la temporada de apareamiento.
Copy !req
154. Los niños hacen demasiado ruido.
Copy !req
155. Así es.
Copy !req
156. Soy mejor que un niño, ¿verdad?
Copy !req
157. Sí, lo eres.
Copy !req
158. Oye.
Copy !req
159. Les avisaré cuando escuche algo
que tenga sentido.
Copy !req
160. Ni siquiera sabemos
de qué se trata todo esto.
Copy !req
161. Hola. Estaba inspirado.
Copy !req
162. No, ese.
Copy !req
163. Antes del abrigo rosado con espinas.
Copy !req
164. Se supone que es una chaqueta entallada,
Copy !req
165. pero voy a imprimirle
encabezados de periódico.
Copy !req
166. Yo uso blusas y faldas sencillas,
pero esto...
Copy !req
167. Esto es muy artístico, Barry.
Copy !req
168. Es justo el tipo de prenda
Copy !req
169. por el que las señoras de los Hamptons
pagarían $15.000
Copy !req
170. para usarlo una vez
en un baile de beneficencia.
Copy !req
171. ¡Cállese!
Copy !req
172. No puedo quedarme mucho.
Copy !req
173. Solo es una visita.
Copy !req
174. Dime qué pasa.
Copy !req
175. ¿Lo dice por el correo?
Copy !req
176. Es lo de siempre.
A veces, me siento abrumado.
Copy !req
177. El tono seco de tu mensaje
Copy !req
178. me hizo pensar
que era algo específico y urgente.
Copy !req
179. ¿Buscas algo?
Copy !req
180. - No.
- ¿No?
Copy !req
181. Solo estoy admirando.
Ya estoy mejor.
Copy !req
182. ¿Cómo va el trabajo?
Copy !req
183. Excelente.
Copy !req
184. Cuando hablé
con ellos la última vez,
Copy !req
185. me dijeron que eras un empleado modelo.
Copy !req
186. Dicen que eres meticuloso
y concienzudo.
Copy !req
187. - Lo sabes, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
188. Llevas 10 años ahí.
Copy !req
189. Estás desenvolviéndote muy bien, Barry.
Copy !req
190. Y es un lugar único y maravilloso
para trabajar.
Copy !req
191. Lo es.
Copy !req
192. De todos mis pacientes con tu trastorno,
Copy !req
193. tú eres el más consistente
en tu trabajo.
Copy !req
194. ¿Pasó algo, Barry?
Copy !req
195. ¿Qué edad tiene usted?
Copy !req
196. En Internet hay discrepancias.
Copy !req
197. ¿Por qué preguntas eso?
Copy !req
198. ¿Quién nos cuidará
cuando se jubile o fallezca?
Copy !req
199. Tendremos que cuidarnos solos,
Copy !req
200. y nadie cree que existimos.
Copy !req
201. Si algo me pasara,
Copy !req
202. hice arreglos para que un colega
de Baltimore tome mi lugar.
Copy !req
203. Oiga,
Copy !req
204. ¿vive sola?
Copy !req
205. Tú lo sabes.
Copy !req
206. Perdón. Quise decir ¿desde cuándo?
Copy !req
207. Siempre.
Copy !req
208. Debe sentirse muy sola.
Copy !req
209. ¿Sabe qué?
Copy !req
210. Estoy mucho mejor.
No debí enviarle ese correo.
Copy !req
211. Míreme. Soy demasiado impulsivo.
Copy !req
212. Por cierto,
Copy !req
213. ¿alguien nos escucha?
Copy !req
214. ¿Le importamos a alguien?
Copy !req
215. Sí.
Copy !req
216. La Universidad de París me pidió
que diera una conferencia.
Copy !req
217. La daré por Skype desde aquí.
Copy !req
218. La gente empieza a creer más.
Copy !req
219. La veré la próxima semana
como siempre.
Copy !req
220. Preferiría que no te fueras, Barry.
Copy !req
221. ¿Pasó algo?
Copy !req
222. No se preocupe.
Copy !req
223. Esto solo fue una visita.
Estoy mucho mejor. Es más...
Copy !req
224. ¿No quieres tus bocetos, Barry?
Copy !req
225. Por lo general, los proteges mucho.
Copy !req
226. Sí.
Copy !req
227. Gracias.
Copy !req
228. La veré la próxima semana
a la hora de siempre.
Copy !req
229. Gracias por luchar por nosotros,
Dra. Fletcher.
Copy !req
230. Gracias, Dra. Fletcher.
Copy !req
231. De nada.
Copy !req
232. Temo echar todo a perder.
Copy !req
233. No, lo harás bien.
Te veré la próxima semana.
Copy !req
234. Sí, gracias.
Copy !req
235. La exclusiva bonanza
de un millón de dólares de DJ.
Copy !req
236. No sé cómo trabajas con esas personas.
Copy !req
237. ¿Qué personas?
Copy !req
238. Tus pacientes.
Copy !req
239. No pueden usar el pulgar
Copy !req
240. para girar la rueda, idiotas.
Copy !req
241. Siempre usan el pulgar.
Copy !req
242. Vemos a las personas
que son diferentes y que sufrieron daño
Copy !req
243. como inferiores.
Copy !req
244. ¿Qué pasaría
Copy !req
245. si fueran superiores?
Copy !req
246. ¿Qué?
Copy !req
247. ¿Les crees? ¿A tus pacientes?
Copy !req
248. Que esto quede entre nosotras.
Copy !req
249. Sí, les creo.
Copy !req
250. ¡Impúlsala!
Copy !req
251. Yo no lo creo.
Copy !req
252. - No te ofendas.
- No.
Copy !req
253. Cuando llame, le enviaremos
el segundo easyfeet completamente gratis.
Copy !req
254. Solo pagará el procesamiento.
Copy !req
255. Son dos easyfeet...
Copy !req
256. Necesito comprar eso.
Copy !req
257. Regresó.
Copy !req
258. Hay una mujer afuera.
Copy !req
259. Dennis,
Copy !req
260. reconoce lo que hiciste.
Copy !req
261. No te alteres.
Copy !req
262. No me digas.
Copy !req
263. Me estoy asustando.
Copy !req
264. Creí que lo tenías bajo control.
Copy !req
265. Por favor,
dime que no es demasiado tarde.
Copy !req
266. El alimento espera.
Copy !req
267. ¿Ella está en esa habitación?
Copy !req
268. - ¡Aquí estamos!
- ¡Ayúdenos!
Copy !req
269. ¡Estamos aquí adentro!
Copy !req
270. ¿Qué es esto? ¿Cuántas son?
Copy !req
271. No entres ahí.
Copy !req
272. ¡No entres!
Copy !req
273. No se preocupen.
Copy !req
274. Hablaré con él.
Copy !req
275. Él me hace caso.
Copy !req
276. No está bien.
Copy !req
277. Sabe por qué están aquí.
Copy !req
278. No tiene permiso de tocarlas.
Copy !req
279. Lo sabe.
Copy !req
280. Pacientes del 600 al 650
Copy !req
281. - Karen.
- Joe.
Copy !req
282. Dijeron que no puedes tener tu propio panel
en la conferencia nacional.
Copy !req
283. Sin embargo,
accedieron a que formaras parte
Copy !req
284. del panel de trastornos
del estado de ánimo.
Copy !req
285. No es un trastorno del estado de ánimo.
Copy !req
286. Sé en lo que crees, Karen.
Copy !req
287. ¿Estuvieron más abiertos esta vez
con las nuevas pruebas?
Copy !req
288. ¿Uno de tus argumentos es un perro?
Copy !req
289. Presentaste un video
en que un perro actuaba diferente
Copy !req
290. con tu paciente
en diferentes momentos.
Copy !req
291. Es algo más dramático.
Copy !req
292. Son lo que creen que son.
Copy !req
293. Su cerebro aprendió a defenderse.
Copy !req
294. Hablas de ellos
como si fueran superdotados.
Copy !req
295. Como si tuvieran poderes o algo así.
Copy !req
296. Karen, son pacientes.
Copy !req
297. Han vivido cosas traumáticas.
Copy !req
298. Y tal vez ahora,
Copy !req
299. pueden hacer algo
que nosotros no podemos hacer.
Copy !req
300. Ahora podemos escanear los cerebros.
Copy !req
301. Pacientes con trastorno de identidad
disociativo cambian su química corporal
Copy !req
302. con sus pensamientos.
Copy !req
303. Solo quiere asustarnos.
Copy !req
304. Tuvo una conversación consigo mismo.
Copy !req
305. ¿Qué fue lo que dijo?
"El alimento espera".
Copy !req
306. ¿Entienden lo demente que es todo esto
Copy !req
307. y que tenemos
que salir de aquí ahora?
Copy !req
308. No.
Copy !req
309. Por favor,
mantengan limpia su área.
Copy !req
310. El baño está inaceptable.
Copy !req
311. Para facilitar las cosas,
uso un código de colores.
Copy !req
312. Usen el azul para el suelo
Copy !req
313. y el rosado para las superficies cerámicas.
Copy !req
314. Patricia me recordó que
Copy !req
315. fui enviado a buscarlas por un motivo.
Copy !req
316. Que son alimento sagrado.
Copy !req
317. Y prometo no molestarlas de nuevo.
Copy !req
318. Tal vez tenga un perro o algo así.
Copy !req
319. ¿Creen que quiera alimentar
a sus perros con nosotras?
Copy !req
320. Paciente 617
PATRICIA 11 /23
Copy !req
321. Paciente 617
DENNIS 8 / 23
Copy !req
322. Paciente 617
HEDWIG 9 / 23
Copy !req
323. Casey.
Copy !req
324. ¡Casey!
Copy !req
325. Me llamo Hedwig.
Copy !req
326. Tengo calcetas rojas.
Copy !req
327. Él está en movimiento.
Copy !req
328. ¿Qué?
Copy !req
329. Él
Copy !req
330. está
Copy !req
331. en
Copy !req
332. movimiento.
Copy !req
333. ¿Quién?
Copy !req
334. Alguien viene a buscarlas,
Copy !req
335. y no les va a gustar.
Copy !req
336. Hacen ruido mientras duermen.
Copy !req
337. Dinos.
Copy !req
338. No debo decir nada.
Copy !req
339. Pero
Copy !req
340. ha hecho cosas horribles
con personas
Copy !req
341. y hará cosas horribles
con ustedes.
Copy !req
342. También tengo calcetas azules.
Copy !req
343. ¿Somos su alimento?
Copy !req
344. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
345. Nueve años.
Copy !req
346. ¿No eres el hombre que nos secuestró?
Copy !req
347. No.
Copy !req
348. ¿No eres la mujer?
Copy !req
349. ¿Estás ciega?
Copy !req
350. ¿No sabes cómo piensan?
Copy !req
351. No.
Copy !req
352. No me dicen mucho.
Copy !req
353. Acabo de comer una salchicha.
Copy !req
354. ¿Puedes ayudarnos, Hedwig?
Copy !req
355. No. Ni siquiera debería estar aquí.
Copy !req
356. Le robé la luz al Sr. Dennis,
pero regresará muy pronto.
Copy !req
357. No puedo conservar la luz mucho tiempo
Copy !req
358. porque se dará cuenta y se enfadará,
Copy !req
359. etcétera.
Copy !req
360. ¡Adiós!
Copy !req
361. Espera.
Copy !req
362. Escuchamos algo.
Copy !req
363. No lo entendimos,
Copy !req
364. pero ahora sí.
Copy !req
365. ¿Sabes lo que escuchamos?
Copy !req
366. ¿Qué escucharon?
Copy !req
367. Ven aquí.
Copy !req
368. Te lo susurraré.
Copy !req
369. Está bien.
Copy !req
370. Ese hombre...
Copy !req
371. vendrá por ti.
Copy !req
372. Eres una mentirosa.
Copy !req
373. Jamás miento, Hedwig.
Copy !req
374. Pero el Sr. Dennis...
Copy !req
375. dijo que siguió a esas dos chicas
durante cuatro días,
Copy !req
376. y que supo...
Copy !req
377. que a él le gustarían.
Copy !req
378. Cuando tú no estás,
Copy !req
379. Dennis y la mujer hablan de eso.
Copy !req
380. Dicen que esta vez,
él quiere un niño.
Copy !req
381. Y que te entregarán a él.
Copy !req
382. No. La Srta. Patricia dijo...
Copy !req
383. que ya no está molesta conmigo.
Copy !req
384. A veces, me canta.
Copy !req
385. Creo que la Srta. Patricia sigue
un poco molesta contigo.
Copy !req
386. La Srta. Patricia cree que soy...
Copy !req
387. Cree que soy estúpido.
Copy !req
388. Cree que cometo errores tontos.
Copy !req
389. Mírame.
Copy !req
390. Somos como tus niñeras.
Copy !req
391. Te dejaremos ver televisión
y te haremos cenas divertidas.
Copy !req
392. Todos tenemos que salir de aquí.
Copy !req
393. Puedes mostrarnos la salida.
Copy !req
394. Podemos irnos antes de que regresen,
Copy !req
395. pero tenemos que apresurarnos, Hedwig.
Copy !req
396. Tenemos que apresurarnos
y salir de aquí.
Copy !req
397. Un momento.
Copy !req
398. Llevó siglos hacer
que este lugar fuera seguro
Copy !req
399. sin que supieran
los curiosos que trabajan aquí.
Copy !req
400. ¡No pueden salir de aquí!
Copy !req
401. Tengo que limpiarme la nariz.
Copy !req
402. ¡Espera! ¡No te vayas!
Copy !req
403. ¿Quién viene?
Copy !req
404. Esto me da mucho miedo.
Copy !req
405. Nadie viene.
Copy !req
406. Dijo algo.
Copy !req
407. Dijo que hicieron segura la habitación.
Copy !req
408. Es yeso nuevo.
Copy !req
409. ¿Por qué no era segura?
Copy !req
410. Espera.
Copy !req
411. ¿Estamos seguras de esto?
Copy !req
412. Casey, tenías razón.
Copy !req
413. Aquí hay algo.
Copy !req
414. Tapó una salida.
Copy !req
415. Avísame si lo ves.
Copy !req
416. Casey, dinos lo que ves.
Copy !req
417. Está aquí.
Copy !req
418. ¡No lo dejes entrar!
Copy !req
419. Es nuestra única oportunidad.
Copy !req
420. No lo lograremos.
Copy !req
421. ¡Claro que sí!
Copy !req
422. ¿Qué?
Copy !req
423. ¿Qué hacen?
Copy !req
424. Oigan.
Copy !req
425. Basta.
Copy !req
426. ¿Chicas?
Copy !req
427. Déjenme entrar.
Copy !req
428. Danos un segundo.
Nos estamos cambiando.
Copy !req
429. ¿Qué hacen?
Copy !req
430. Déjenme entrar.
Copy !req
431. No es gracioso.
Copy !req
432. ¡Son unas perras!
¡Las voy a abofetear!
Copy !req
433. Las voy a abofetear en la cara.
Copy !req
434. Consíganme todo el tiempo que puedan.
Copy !req
435. Me van a meter en problemas.
Copy !req
436. Impúlsate.
Copy !req
437. ¡Oye!
Copy !req
438. ¡Oye!
Copy !req
439. ¡Oye!
Copy !req
440. Creí que te había perdido.
Copy !req
441. ¿Quieres...?
Copy !req
442. ¿Quieres salir, por favor?
Copy !req
443. Te gusta burlarte de nosotros.
Copy !req
444. Pero somos más poderosos
de lo que crees.
Copy !req
445. Sal de ahí.
Copy !req
446. Por favor.
Copy !req
447. No es correcto engañar a los niños.
Copy !req
448. Eso dice mucho de ti.
Copy !req
449. Mira tu suéter. Se arruinó.
Copy !req
450. Está sucio.
Copy !req
451. Quítatelo.
Copy !req
452. Intento ser bueno.
Copy !req
453. No volverán a ver a su amiga.
Copy !req
454. Estará en otro lugar aparte.
Copy !req
455. Quítense la falda y la camisa.
Copy !req
456. Llenaron su ropa de polvo.
Copy !req
457. Una sola identidad en un individuo
Copy !req
458. con trastorno de identidad disociativo
puede tener el colesterol alto.
Copy !req
459. Una.
Copy !req
460. Hay casos en los que una identidad
es alérgica a las picaduras de abeja.
Copy !req
461. Las otras no.
Copy !req
462. ¿Hay momentos en que dos identidades
coexisten al mismo tiempo?
Copy !req
463. Hay momentos en que dos identidades
Copy !req
464. pueden tomar la "luz" o el "foco",
Copy !req
465. o la conciencia al mismo tiempo.
Copy !req
466. Ocurrió con una estudiante
con la que trabajé.
Copy !req
467. Su mano izquierda
y su mano derecha tomaban notas
Copy !req
468. con diferentes caligrafías
sobre cosas distintas
Copy !req
469. al mismo tiempo.
Copy !req
470. Las diferencias entre las identidades
pueden ser enormes.
Copy !req
471. Tanto como la diferencia
entre ustedes y yo
Copy !req
472. o cada persona en ese auditorio.
Copy !req
473. Las identidades varían en inteligencia.
Copy !req
474. Varían en fuerza física.
Copy !req
475. Una personalidad puede ser
un fisicoculturista ruso
Copy !req
476. que puede levantar
tres veces su peso corporal.
Copy !req
477. Su capacidad de lograr
la hiperconcentración
Copy !req
478. y de vivir
experiencias diferentes es asombrosa.
Copy !req
479. ¿Será que estos individuos,
Copy !req
480. a través de su sufrimiento,
Copy !req
481. han liberado
todo el potencial del cerebro?
Copy !req
482. ¿Es este el umbral máximo
Copy !req
483. que conduce
a todo lo que llamamos desconocido?
Copy !req
484. ¿Será este el origen
de lo sobrenatural?
Copy !req
485. Se basa en la profundidad...
Copy !req
486. y en las curvas y...
Copy !req
487. ¿Ve ese?
Copy !req
488. Es una especie de vestido suéter de felpilla.
Copy !req
489. ¿Quién eres?
Copy !req
490. Barry.
Copy !req
491. No creo que lo seas.
Copy !req
492. He desarrollado un instinto
para saber con quién hablo y con quién no.
Copy !req
493. ¿Hice algo?
Copy !req
494. Enviaste correos
solicitando consultas sin cita,
Copy !req
495. dos días consecutivos.
Copy !req
496. Solo nos sentimos abrumados.
Copy !req
497. Por cosas triviales.
Copy !req
498. Creo que Orwell
o Jade o Samuel o Heinrich
Copy !req
499. tuvieron la luz un momento
y enviaron los correos.
Copy !req
500. Y tú estás aquí
para decirme que todo está bien.
Copy !req
501. Yo envié los correos.
Copy !req
502. ¿Puedo hablar con uno de ellos,
por favor?
Copy !req
503. Eso no será posible.
Copy !req
504. Les dije que hoy quería
pasar la sesión con usted.
Copy !req
505. Lo preguntaré de nuevo.
Copy !req
506. ¿Con quién estoy hablando?
Copy !req
507. Dra. Fletcher, es Barry.
Copy !req
508. No pareces Barry.
Copy !req
509. Barry es un líder extrovertido.
Copy !req
510. Lo soy.
Copy !req
511. Voy a hacer una valoración profesional
Copy !req
512. basada en la descripción
de las 23 identidades
Copy !req
513. que viven en el cuerpo de Kevin
Copy !req
514. como las ha detallado Barry.
Copy !req
515. Creo que estoy hablando con Dennis.
Copy !req
516. Pero a él se le prohibió la luz
Copy !req
517. porqué, entre otras cosas,
Copy !req
518. tiene la afición de ver
a chicas bailar desnudas,
Copy !req
519. lo que sabe que no es correcto
Copy !req
520. y contra lo que ha luchado con poco éxito.
Copy !req
521. Me alegra conocerte al fin.
Copy !req
522. Y lo deduje
Copy !req
523. porque has movido
el plato de los chocolates dos veces,
Copy !req
524. desde que llegaste,
Copy !req
525. y tengo entendido que tienes TOC.
Copy !req
526. Ahora lo entiendo. Qué lista.
Copy !req
527. Pero no soy Dennis.
Copy !req
528. Patricia y tú tienen prohibida la luz
Copy !req
529. desde hace tiempo.
Copy !req
530. Básicamente por sus creencias,
por así decirlo.
Copy !req
531. Patricia y Dennis son muy inestables.
Copy !req
532. No soy Dennis.
Copy !req
533. ¿Los dos han tomado el control?
Copy !req
534. Por favor, créame.
Soy Barry.
Copy !req
535. Perdóname.
Copy !req
536. Mi trabajo es desafiarte.
Copy !req
537. Y, como ya debes saberlo,
Copy !req
538. tengo muchas opiniones
sobre cómo debe vivir cada quien su vida.
Copy !req
539. Pregúnteme algo sobre moda.
Copy !req
540. Lo probaré.
Copy !req
541. Mire. Lindt.
Copy !req
542. Sí, mire.
Copy !req
543. ¿Lo ve? No soy Dennis.
Copy !req
544. ¿Quiere que haga otra cosa?
Copy !req
545. ¿Tiene helado?
Copy !req
546. Esta camisa no es de puro algodón y...
Copy !req
547. el cuello es de hace tres temporadas.
Copy !req
548. ¿Cuello volcado? Por favor.
Copy !req
549. Jai, ¿qué proveedor
de comida rápida sana...
Copy !req
550. contactaste originalmente
para comprar estas alitas,
Copy !req
551. que con tanto amor
recalentaste en un sutil gesto suicida?
Copy !req
552. Hooters. Y no se pueden tirar, Dra. Fletcher.
Copy !req
553. Esto está mal por mil razones.
Copy !req
554. Terminamos como a las 3:15,
así que busca alrededor de las 3:18.
Copy !req
555. Estás subiendo de peso, Jai.
Copy !req
556. Cargando...
Copy !req
557. Los dueños de Hooters explotan
nuestra necesidad de grasa...
Copy !req
558. y la necesidad masculina
de estar cerca de pechos aumentados.
Copy !req
559. Es como si Enrique V tuviera
una franquicia de comida rápida.
Copy !req
560. Es un buen lugar, Dra. Fletcher.
Copy !req
561. Claro.
Copy !req
562. ¿Cómo supo
que la basura se había esparcido?
Copy !req
563. ¿Cómo te lo digo, Jai?
No eres muy meticuloso que digamos.
Copy !req
564. No es muy limpio, ¿verdad?
Caminó sobre la basura.
Copy !req
565. No, Jali.
Copy !req
566. Una persona normal la hubiera rodeado.
Copy !req
567. Eso fue fingido.
Copy !req
568. ¿Qué estás tramando, Dennis?
Copy !req
569. ¿O Patricia es quien decide?
Copy !req
570. No moriremos.
Copy !req
571. Pasan cosas malas.
Copy !req
572. Pero así no.
Copy !req
573. Casey.
Copy !req
574. Háblame.
Copy !req
575. Tenemos que llegar a una ventana,
a una puerta o algo.
Copy !req
576. ¿No lo crees?
Copy !req
577. La emoción, Casey,
Copy !req
578. está en ser o no ser...
Copy !req
579. más hábil que este animal.
Copy !req
580. No te gustaba venir aquí.
Copy !req
581. Esto es
como nuestra tradición familiar, ¿no?
Copy !req
582. Buen tiro, hermano mayor.
Copy !req
583. Gracias, John.
Copy !req
584. Traje tu comida, dormilona.
Copy !req
585. Come.
Copy !req
586. ¿Está rico?
Copy !req
587. Tiene pimentón.
Copy !req
588. Lo siento.
Copy !req
589. Creo que pondré
una bonita flor en tu cabello.
Copy !req
590. Ahí está.
Copy !req
591. Es para mostrarles
lo importantes que son.
Copy !req
592. Vengan.
Copy !req
593. Tendremos una comida en forma.
Copy !req
594. Lo entiendo.
Copy !req
595. Todo esto debe ser
muy insatisfactorio para ustedes,
Copy !req
596. pero hacemos lo que podemos.
Copy !req
597. ¿Bien?
Copy !req
598. ¿Puede comer Claire con nosotras?
Copy !req
599. No.
Copy !req
600. Temo que eso no será posible.
Copy !req
601. Casi...
Copy !req
602. arruina nuestra gran recepción.
Copy !req
603. Dicen que la música
de los asiáticos ayuda a la digestión.
Copy !req
604. Les haré otro sándwich.
Copy !req
605. ¿Sabían...
Copy !req
606. que una familia de leones,
Copy !req
607. puede comer 16 kilos de alimento al día?
Copy !req
608. Un ciervo puede perder el 30% de su peso
durante la temporada de apareamiento...
Copy !req
609. persiguiendo hembras.
Copy !req
610. Son crepusculares, ¿no?
Copy !req
611. Significa que se mueven
al anochecer y al amanecer.
Copy !req
612. Bien por ti.
Copy !req
613. Está chueco.
Copy !req
614. Perdónenme.
Copy !req
615. No sé si lo sepan,
pero los tigres...
Copy !req
616. solo tienen 30 dientes.
Copy !req
617. Doce menos que un perro.
Copy !req
618. Me pareció un dato interesante.
Copy !req
619. No.
Copy !req
620. Marcia.
Copy !req
621. Marcia, escúchame.
Copy !req
622. Ve a tu habitación y cierra la puerta.
Copy !req
623. Hazlo ahora.
Copy !req
624. "En el sol,
Copy !req
625. encontraremos nuestra pasión.
Copy !req
626. En el sol,
Copy !req
627. encontraremos nuestro propósito".
Copy !req
628. Siempre has sido protegida.
Copy !req
629. Jamás has sufrido de verdad.
Copy !req
630. Y por eso, te elegimos.
Copy !req
631. Siempre has estado dormida.
Copy !req
632. Nunca has tenido una oportunidad.
Copy !req
633. Nunca has tenido una oportunidad.
Copy !req
634. La chica de cabello oscuro estará
en otro clóset.
Copy !req
635. Es mejor que lo sepan de una vez.
Copy !req
636. La Bestia...
Copy !req
637. vendrá por ustedes.
Copy !req
638. Las tres estarán separadas.
Copy !req
639. Tienes...
Copy !req
640. Hay una miga en tu camisa.
Copy !req
641. Por favor, quítatela.
Copy !req
642. Sólo...
Copy !req
643. Sólo quítatela.
Copy !req
644. Hola.
Copy !req
645. No estuvo bien
lo que dijiste sobre la Srta. Patricia.
Copy !req
646. Mentiste.
Copy !req
647. Lo siento, Hedwig.
Copy !req
648. Me mintieron a mí,
Copy !req
649. me asustaron, etcétera.
Copy !req
650. El Sr. Dennis...
Copy !req
651. dice que usas muchas camisas.
Copy !req
652. Me gusta esta camisa.
Copy !req
653. Gracias.
Copy !req
654. ¿Sabes quiénes son Dennis
y la Srta. Patricia?
Copy !req
655. No.
Copy !req
656. Todos nosotros tenemos
que esperar en una silla,
Copy !req
657. y Barry...
Copy !req
658. decide quién se para bajo la luz.
Copy !req
659. Pero Barry perdió ese poder por mi culpa.
Copy !req
660. Puedo desear tener la luz
cuando yo quiera.
Copy !req
661. Es un poder especial.
Copy !req
662. Si yo quiero,
Barry tiene que sentarse en su silla.
Copy !req
663. Por eso, Dennis y la Srta. Patricia
dicen que puedo estar con ellos.
Copy !req
664. Dennis y la Srta. Patricia creen en la Bestia...
Copy !req
665. y en lo que puede hacer.
Copy !req
666. ¿Tú la has visto?
Copy !req
667. ¿A la Bestia?
Copy !req
668. No. ¿Puedo besarte?
Copy !req
669. Quería besar a la chica de cabello oscuro,
pero está en problemas.
Copy !req
670. ¿Quieres hacerlo?
No sé mucho de besar.
Copy !req
671. Sí.
Copy !req
672. Está bien.
Copy !req
673. Aquí vamos.
Copy !req
674. Uno,
Copy !req
675. dos,
Copy !req
676. tres.
Copy !req
677. Tal vez estés embarazada.
Copy !req
678. ¿Beso bien?
Copy !req
679. Sí.
Copy !req
680. Me gusta bailar.
Copy !req
681. ¿A ti te gusta bailar?
Copy !req
682. Me gusta bailar escuchando
mis discos en mi habitación.
Copy !req
683. Kanye West es lo máximo para mí.
Copy !req
684. Tengo mi reproductor en mi habitación,
al lado de mi ventana.
Copy !req
685. Yo hago...
Copy !req
686. - Me muevo bien.
- Vaya.
Copy !req
687. Tal vez podría verte bailar...
Copy !req
688. y escuchar música contigo.
Copy !req
689. Mi música está en mi habitación.
Copy !req
690. Claro.
Copy !req
691. Tal vez...
Copy !req
692. podrías llevarme ahí
sin que nadie lo sepa.
Copy !req
693. ¿Intentas engañarme,
Copy !req
694. etcétera?
Copy !req
695. Les voy a decir.
Copy !req
696. Se los voy a decir.
Copy !req
697. Te diré una cosa.
Copy !req
698. Y tú me dirás si estoy mintiendo,
¿está bien?
Copy !req
699. Como una prueba. ¿Está bien?
Copy !req
700. Me meto en problemas...
Copy !req
701. en la escuela, a propósito.
Copy !req
702. Para que me castiguen después de clases.
Copy !req
703. Para escapar...
Copy !req
704. de todo el mundo.
Copy !req
705. Para estar sola.
Copy !req
706. Está bien,
te mostraré algo increíble en mi habitación.
Copy !req
707. Bien.
Copy !req
708. Pero después de que el Sr. Dennis termine
su ritual de preparación.
Copy !req
709. Tengo que irme.
Copy !req
710. Él tiene una cita.
Copy !req
711. Cuando me duermo,
Copy !req
712. los demás intentan buscar a la doctora
para delatarnos.
Copy !req
713. Ese pantalón tiene un forro rojo.
Copy !req
714. Se ve en la apertura que tiene al lado.
Copy !req
715. Llevamos hablando de seda y lana 20 minutos...
Copy !req
716. ¿Puedo suponer que me enviaste
un correo a medianoche
Copy !req
717. para una sesión de emergencia...
Copy !req
718. debido a cosas triviales?
Copy !req
719. Estaba decaído
y le envié un correo,
Copy !req
720. pero cuando desperté,
ya me sentía mejor.
Copy !req
721. Me siento mejor.
Copy !req
722. Se me ocurrió algo.
Copy !req
723. Quiero hablar
sobre el incidente en el trabajo.
Copy !req
724. Todo está bien, Barry.
Copy !req
725. Estás seguro.
Copy !req
726. Solo quiero retomar los detalles.
Copy !req
727. Solo hablaremos de los detalles.
Copy !req
728. Una preparatoria de Camden,
Nueva Jersey,
Copy !req
729. hizo una excursión a tu lugar de trabajo,
Copy !req
730. y dos jovencitas se acercaron a ti.
Copy !req
731. Una de ellas te tomó la mano
Copy !req
732. y la puso bajo la camisa, en su pecho.
Copy !req
733. La segunda hizo lo mismo,
Copy !req
734. y luego,
se fueron con sus amigos, riendo.
Copy !req
735. Tú supusiste
que debió haber sido un reto entre ellos.
Copy !req
736. Dijiste que tenían 17 o 18 años.
Copy !req
737. Dijiste que te alteró durante días.
Copy !req
738. Solo fue una broma de adolescentes.
Ahora lo entiendo.
Copy !req
739. Verás, ese fue mi error.
Copy !req
740. Creo que no hablamos
de ese incidente el tiempo suficiente.
Copy !req
741. Aunque tú dijiste que estabas bien,
Copy !req
742. y las demás identidades
con las que hablé dijeron que estaban bien,
Copy !req
743. creo...
Copy !req
744. que eso despertó conflictos,
Copy !req
745. de cuando eras niño y abusaron de ti.
Copy !req
746. A veces, otro incidente de abuso,
Copy !req
747. puede provocar que las personalidades
reprimidas tomen la luz.
Copy !req
748. Dennis,
Copy !req
749. si eres tú,
Copy !req
750. entiendo perfectamente por qué
Copy !req
751. sentiste la necesidad de tomar el control
y proteger a los demás.
Copy !req
752. ¡Por favor!
Copy !req
753. Doctora, otra vez no.
Copy !req
754. Los otros me dijeron...
Copy !req
755. que tú y Patricia le contaron al grupo
sobre esta Bestia.
Copy !req
756. Y yo les dije
que solo eran historias de miedo
Copy !req
757. que Dennis y Patricia les cuentan
a los demás para asustarlos.
Copy !req
758. Eso de que la Bestia puede
trepar por las paredes
Copy !req
759. como el mejor alpinista,
Copy !req
760. usando la mínima fricción
y las imperfecciones
Copy !req
761. para no despegar el cuerpo
de superficies aparentemente lisas.
Copy !req
762. Eso de que tiene la piel gruesa y dura
como un rinoceronte.
Copy !req
763. ¿Realmente crees las historias de la Bestia?
Copy !req
764. Si eres tú, Dennis,
Copy !req
765. entiendo por qué Kevin te necesita.
Copy !req
766. Eres fuerte y disciplinado,
Copy !req
767. eres preciso...
Copy !req
768. y no dejas que se aprovechen de ti.
Copy !req
769. Puedes confiar en mí.
Copy !req
770. Por ejemplo, tengo la capacidad...
Copy !req
771. de decir el nombre completo de Kevin
y hacerlo surgir,
Copy !req
772. como lo ha hecho en el pasado.
Copy !req
773. Pero no haría eso.
Copy !req
774. Sé que eso causaría un caos
en todos ustedes.
Copy !req
775. Todo el mundo tomaría la luz.
Copy !req
776. No quiero lastimar
a ninguno de ustedes de esa forma.
Copy !req
777. No tienes que ocultarte.
Copy !req
778. Sé que Kevin te importa.
Copy !req
779. Para mí, tú no eres malvado.
Copy !req
780. Fuiste necesario.
Copy !req
781. Dennis.
Copy !req
782. ¿Eres tú?
Copy !req
783. Nos llaman "la Horda".
Copy !req
784. Los demás.
Copy !req
785. La Srta. Patricia y yo somos ridiculizados.
Copy !req
786. No somos perfectos, pero...
Copy !req
787. no merecemos ser ridiculizados.
Copy !req
788. Todos tenemos dificultades.
Ellos tienen que aceptarlo.
Copy !req
789. Es un placer conocerte, Dennis.
Copy !req
790. Igualmente.
Copy !req
791. Supongo que no sabes
quién me envió los correos
Copy !req
792. para las sesiones de emergencia.
Copy !req
793. Uno de los otros.
Copy !req
794. ¿Tú estás a cargo?
Copy !req
795. Sí, tomamos el control.
Copy !req
796. Somos los únicos
que pueden proteger a Kevin.
Copy !req
797. Todos estamos aquí para proteger a Kevin.
Copy !req
798. Es muy débil.
Copy !req
799. No sabe lo poderosos que podemos ser.
Copy !req
800. ¿Te importaría decirme
cuándo empezaste a existir?
Copy !req
801. Y ¿cómo tú y Patricia,
la otra identidad indeseable,
Copy !req
802. se aliaron?
Copy !req
803. No importa.
Copy !req
804. ¿Sigues teniendo creencias firmes?
Copy !req
805. Depende de qué.
Copy !req
806. Esta historia de la Bestia.
Copy !req
807. Una cosa que podría consolarte
si te sientes confundido, Dennis,
Copy !req
808. es que conoces a las demás identidades.
Copy !req
809. Todos están en una habitación
sentados en sillas, ¿no?
Copy !req
810. Sí.
Copy !req
811. Pero nunca conociste
a la Bestia.
Copy !req
812. Porque no vive
con el resto de ustedes.
Copy !req
813. Porque vive en el playón ferroviario,
según la historia,
Copy !req
814. porque el papá de Kevin se marchó
en un tren.
Copy !req
815. Pero la realidad es...
Copy !req
816. que tú y Patricia jamás han visto a la Bestia.
Copy !req
817. ¿O sí?
Copy !req
818. No.
Copy !req
819. Porque no es una identidad.
Copy !req
820. No es la identidad número 24.
Copy !req
821. Es una fantasía.
Copy !req
822. ¡Rápido! ¡Vamos!
Copy !req
823. Es hora.
Copy !req
824. Lo sé.
Copy !req
825. ¿Ese es tu reproductor de CD?
Copy !req
826. Sí.
Copy !req
827. ¿No te gusta?
Copy !req
828. - No es nuevo.
- ¡No!
Copy !req
829. No, solo estoy...
Copy !req
830. estoy confundida.
Copy !req
831. Dijiste que estaba
cerca de una ventana.
Copy !req
832. ¡Ahí está!
Copy !req
833. Mira.
Copy !req
834. Ahora está cerrada.
Copy !req
835. Ahora está abierta.
Copy !req
836. Ahora está cerrada.
Copy !req
837. Ahora está abierta.
Copy !req
838. ¿Creíste que era una ventana de verdad?
Copy !req
839. ¿Para poder irte, etcétera?
Copy !req
840. Ayúdame a salir de aquí, Hedwig.
Copy !req
841. Solo consígueme las llaves
Copy !req
842. y déjame salir por la puerta.
Copy !req
843. Por favor.
Copy !req
844. La Srta. Patricia dice
que dejarán de burlarse de mí
Copy !req
845. cuando venga la Bestia.
Copy !req
846. Dice que todos verán
lo increíble que soy
Copy !req
847. y que todos los errores tontos dejarán
de importar.
Copy !req
848. - Deberías volver a tu habitación.
- ¡No!
Copy !req
849. Espera. Quiero escuchar
tus discos de Kanye West.
Copy !req
850. Muéstrame tu habitación.
Copy !req
851. Quedémonos. Perdón por lo que dije.
Copy !req
852. No puedo.
Copy !req
853. Dijiste que me mostrarías
algo increíble.
Copy !req
854. No.
Copy !req
855. - Muéstrame algo. ¡Por favor!
- No quiero.
Copy !req
856. ¡Esto!
Copy !req
857. Es lindo.
Copy !req
858. No es un juguete.
Copy !req
859. ¿Es de verdad?
Copy !req
860. ¡Sí!
Copy !req
861. Es del Sr. Dennis.
Copy !req
862. Ni siquiera sabe que lo robé.
Copy !req
863. Es fabuloso, ¿no?
Copy !req
864. Puedes escuchar
a las personas hablando
Copy !req
865. sin que se den cuenta.
Copy !req
866. ¿Con quién te comunicas con esto?
Copy !req
867. No toques eso.
Copy !req
868. Solo quiero ver si funciona.
Copy !req
869. Oye, ¿qué haces?
Copy !req
870. No toques eso.
Nos descubrirán.
Copy !req
871. Aquí la reja este. ¿Qué pasa?
Copy !req
872. No hables.
Copy !req
873. - ¿Qué pasa?
- No hables.
Copy !req
874. ¿Hola?
Copy !req
875. ¡Te voy a abofetear!
Copy !req
876. ¿Quién es?
Copy !req
877. Hola.
Mi nombre es Casey Cooke.
Copy !req
878. Estoy en un sótano.
Me secuestraron con otras dos chicas.
Copy !req
879. ¿Quién demonios habla?
Copy !req
880. ¿Hola?
Copy !req
881. Casey Cooke.
Copy !req
882. Me secuestraron.
Copy !req
883. Tienen que encontrarme.
Copy !req
884. Betty, ¿eres tú?
Copy !req
885. Esto no es gracioso.
Copy !req
886. Llame a la policía.
Debo estar cerca de usted.
Copy !req
887. Me tienen en un sótano o algo parecido.
Copy !req
888. Escucha, Betty.
Copy !req
889. Saluda a Larry y a Fish de mi parte.
Copy !req
890. Dile que aún tengo
sus auriculares anaranjados.
Copy !req
891. No sé dónde estoy.
Copy !req
892. Aquí hay un hombre.
Copy !req
893. Nos secuestró y va a matarme.
Copy !req
894. Solo me quedan unas horas.
Copy !req
895. Por favor.
Copy !req
896. Se lo suplico.
Copy !req
897. Que alguien nos salve.
Copy !req
898. ¿Quién habla?
Copy !req
899. Y ¿cómo conseguiste
una de nuestras radios?
Copy !req
900. Junta las manos en contrición.
Copy !req
901. "En el sol,
encontraremos nuestra pasión.
Copy !req
902. En el sol,
Copy !req
903. encontraremos nuestro propósito".
Copy !req
904. Leí eso en una tarjeta
en un supermercado.
Copy !req
905. Era para funerales,
pero me pareció hermoso.
Copy !req
906. Dennis...
Copy !req
907. explicará el significado de esta noche.
Copy !req
908. La Bestia es una criatura sensible
Copy !req
909. que representa el estado más avanzado
de la evolución humana.
Copy !req
910. Él cree que ya terminó la era
de la humanidad ordinaria.
Copy !req
911. Espero que esto te tranquilice.
Copy !req
912. Estarás en presencia de algo superior.
Copy !req
913. Iba a pedirte tu última camisa,
Copy !req
914. pero no lo haré.
Copy !req
915. Porque esta noche es sagrada.
Copy !req
916. Casi termina.
Copy !req
917. Casey. Ven.
Copy !req
918. Finjamos otra vez que somos animales.
Copy !req
919. Vamos.
Copy !req
920. Casey, ven. Es nuestro juego.
Copy !req
921. Le diré a tu papá
que no te estás portando bien.
Copy !req
922. Quítate tus cosas.
Copy !req
923. Los animales no usan ropa.
Copy !req
924. Vamos.
Copy !req
925. Vamos.
Copy !req
926. Hola, Osita Casey.
Copy !req
927. Esto no es gracioso.
Copy !req
928. ¿Está cargada?
Copy !req
929. Casey.
Copy !req
930. Soy tu tío.
Copy !req
931. Basta, Casey.
Copy !req
932. Baja esa arma.
Copy !req
933. Me estoy molestando.
Copy !req
934. Estoy a punto de enfadarme mucho.
Copy !req
935. ¡Dame el arma!
Copy !req
936. Pudiste haberme matado.
Copy !req
937. Barry S.
La necesitamos.
Copy !req
938. - Está cerrado. No puede entrar.
- No, está bien.
Copy !req
939. Todo está bien.
Copy !req
940. Hola, Dennis.
Copy !req
941. Uno de los otros acaba
de enviarme un correo.
Copy !req
942. ¿Está todo bien?
Copy !req
943. Estamos bien.
Copy !req
944. Dennis,
Copy !req
945. Kevin tiene mucha suerte de tenerte.
Copy !req
946. Eres extraordinario.
Copy !req
947. No quiero que resulten lastimados.
Copy !req
948. ¿Cree que somos extraordinarios?
Copy !req
949. Me agradas, Dennis.
Copy !req
950. ¿Puedo pasar?
Copy !req
951. ¿Podemos hablar?
Copy !req
952. Sé que quieres decirme algo.
Copy !req
953. ¿Por qué no me lo dices?
Copy !req
954. Usted y yo somos muy parecidos.
Copy !req
955. Los dos vemos las cosas desde afuera.
Copy !req
956. Por favor, tome asiento.
Copy !req
957. No recibo muchos visitantes.
Copy !req
958. Le traeré algo de agua.
Copy !req
959. Tienen instalaciones adecuadas para mí
en un edificio en el lado sur,
Copy !req
960. pero preferimos este lugar.
Copy !req
961. Cuando ascendí a jefe de mantenimiento,
me lo concedieron.
Copy !req
962. ¿Con quién te vas a reunir?
Copy !req
963. Quiero hablar sobre...
Copy !req
964. Kevin,
Copy !req
965. y lo que le hizo su madre.
Copy !req
966. Lo recuerdo todo.
Copy !req
967. Me alegra que de pronto estés tan abierto.
Copy !req
968. La madre de Kevin tenía
métodos bastante malévolos
Copy !req
969. para castigar a un niño de tres años.
Copy !req
970. ¿Fue entonces
cuando llegaste a la luz?
Copy !req
971. Sí.
Copy !req
972. Una forma de no llamar su atención era
manteniendo todo impecable,
Copy !req
973. todo perfecto.
Copy !req
974. Sé que tienes buenas intenciones, Dennis,
Copy !req
975. pero ahora hay otras formas
de ayudar a Kevin.
Copy !req
976. He perdido a muchos pacientes
porque entran al sistema.
Copy !req
977. Quiero que sepas, Dennis,
que jamás dejaré de luchar por ti.
Copy !req
978. Mis pacientes se han convertido
en mi familia.
Copy !req
979. Los elegí a ellos
en vez de tomar un camino más tradicional.
Copy !req
980. Espero que sientas que puedes ser
completamente honesto conmigo.
Copy !req
981. Realmente quiero ser honesto con usted.
Copy !req
982. Mentí.
Copy !req
983. Cuando preguntó
si había visto a la Bestia,
Copy !req
984. dije "no".
Copy !req
985. No fue verdad.
Copy !req
986. Usted escribió sobre una mujer en Alemania...
Copy !req
987. que llevaba diez años ciega.
Copy !req
988. Y después, se descubrió que tenía
trastorno de identidad disociativo.
Copy !req
989. Luego, tres de sus identidades
recuperaron la vista.
Copy !req
990. Y usted especuló,
Copy !req
991. que sus nervios ópticos
se habían regenerado,
Copy !req
992. por sus creencias.
Copy !req
993. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
994. Hay cosas, Dra. Fletcher,
Copy !req
995. que a todos nos parecerían
difíciles de creer.
Copy !req
996. ¿Quieres decir
que hay una identidad número 24?
Copy !req
997. Usted protege a los rotos.
Copy !req
998. Cuando dijo
que esta situación le parecía extraordinaria,
Copy !req
999. supe que tal vez lo entendería.
Copy !req
1000. ¿Entender qué?
Copy !req
1001. La Bestia...
Copy !req
1002. es real.
Copy !req
1003. Acaba de emerger.
Copy !req
1004. Tenía razón sobre todo.
Copy !req
1005. ¿Cómo es?
Copy !req
1006. Es mucho más grande que yo,
Copy !req
1007. y yo soy el más grande
de todos nosotros.
Copy !req
1008. Es alto.
Copy !req
1009. Es muy musculoso.
Copy !req
1010. Tiene una larga melena
Copy !req
1011. y sus dedos miden el doble
que los nuestros.
Copy !req
1012. Él cree que somos extraordinarios.
Copy !req
1013. Que no representamos un error,
Copy !req
1014. sino todo nuestro potencial.
Copy !req
1015. Usted dice lo mismo.
Copy !req
1016. Él está en movimiento.
Copy !req
1017. ¿Eso qué significa?
Copy !req
1018. No lo entiendo.
Copy !req
1019. No puede ser real.
Copy !req
1020. El potencial de transformación
del ser humano debe tener algún límite.
Copy !req
1021. Y la historia tiene otra parte, ¿no?
Copy !req
1022. ¿Sobre comer jóvenes impuras?
Copy !req
1023. ¿Qué significa "impuras"?
Copy !req
1024. Deberíamos hablar de eso
para que lo entienda completamente.
Copy !req
1025. ¿Entender qué?
Copy !req
1026. A veces,
Copy !req
1027. no hay otra manera.
Copy !req
1028. ¿Con quién te vas a reunir?
Copy !req
1029. Con él.
Copy !req
1030. ¿Sabes qué?
Copy !req
1031. Me encantaría tomar notas de todo esto.
Copy !req
1032. Probablente deberíamos hablar de esto mañana
en una sesión formal.
Copy !req
1033. ¿En serio?
Copy !req
1034. ¿Esto no le molesta?
Copy !req
1035. Es maravilloso que seas tan abierto.
Copy !req
1036. Veo que te dan mucha seguridad,
Copy !req
1037. las filosofías de la Bestia.
Copy !req
1038. Me voy ya.
Copy !req
1039. Sabía que lo entendería.
Hasta luego.
Copy !req
1040. ¿Te importa...
Copy !req
1041. si uso tu baño?
Copy !req
1042. No.
Copy !req
1043. Está al fondo del pasillo,
cerca de la escalera, a la izquierda.
Copy !req
1044. ¿Cómo está?
Copy !req
1045. Estoy bien.
Copy !req
1046. ¿Es real?
Copy !req
1047. ¿Quién es?
Copy !req
1048. Ayúdeme.
Copy !req
1049. Ayúdeme.
Copy !req
1050. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
1051. Por favor, ayúdeme.
Copy !req
1052. Ellas jamás alcanzarán su potencial.
Copy !req
1053. En realidad, no importan.
Copy !req
1054. Escúchame, Dennis.
Copy !req
1055. Debí haberte escuchado mejor.
Copy !req
1056. Debí haber entendido
de qué eres capaz,
Copy !req
1057. lo poderoso que eres.
Copy !req
1058. Patricia dice
que su técnica no está funcionando.
Copy !req
1059. El mundo ahora lo entenderá.
Copy !req
1060. Dennis,
Copy !req
1061. esto es monumentalmente incorrecto.
Copy !req
1062. Estas jóvenes están sufriendo.
Copy !req
1063. Esto es un crimen.
Copy !req
1064. No puedo permitir que las tengas aquí.
Copy !req
1065. Tenemos que detener esto.
Copy !req
1066. Esta identidad es monstruosa.
Copy !req
1067. Me entristece mucho que piense así.
Copy !req
1068. ¿No lo ves?
Copy !req
1069. Se formó debido al tiempo
que has pasado en este lugar.
Copy !req
1070. Hay una señora.
Copy !req
1071. Hay alguien aquí.
Copy !req
1072. Tenemos que salir de estas habitaciones.
Copy !req
1073. ¿Hay algo en tu habitación?
¿Algo que podamos usar?
Copy !req
1074. Aquí no hay nada.
Copy !req
1075. Hay una percha.
Copy !req
1076. Gracias, Dennis.
Copy !req
1077. Aquí tiene, señor.
Copy !req
1078. Escuché un pasador
del otro lado de la puerta.
Copy !req
1079. Intenta mover la cerradura
a través de la rendija de la puerta.
Copy !req
1080. Sin conexión a Internet
Copy !req
1081. Conserva la calma.
Copy !req
1082. Saldremos de aquí.
Sacaremos a Casey.
Copy !req
1083. Tú puedes, Marcia.
Copy !req
1084. Con respecto a la derrota de Chahamana
y las conquistas de Muhammad de Gur
Copy !req
1085. entre 1192 y 1200,
Copy !req
1086. yo lo vincularía
con el descarado ultimátum de Muhammad,
Copy !req
1087. que le exigía
a Prithviraj apostatar o pelear.
Copy !req
1088. Como Prithviraj al desafiarlo,
Copy !req
1089. nosotros debemos oponernos
al avance de la Horda.
Copy !req
1090. Frente a sus tácticas de intimidación,
debemos mostrar...
Copy !req
1091. Odio mis inyecciones de insulina.
Copy !req
1092. Nadie más tiene que ponérselas.
Copy !req
1093. ¿Por qué tengo que tener diabetes?
Copy !req
1094. Todos los médicos,
excepto la Dra. Fletcher,
Copy !req
1095. dicen que somos la misma persona.
Copy !req
1096. Solo personalidades.
Copy !req
1097. ¿Cómo explican que yo soy la única
que necesita esto, hijos de...?
Copy !req
1098. Estoy usando pantalones de camuflaje
de los años noventa.
Copy !req
1099. Y una bufanda.
Copy !req
1100. De no ser por la camiseta de Varvatos
que llevo abajo, sería un desastre.
Copy !req
1101. Ahora no tengo buen gusto.
Copy !req
1102. Estoy muerto de la preocupación.
Copy !req
1103. Tengo el mal presentimiento
de que estoy perdiendo tiempo.
Copy !req
1104. Yo decido quién toma la luz, ¿no?
Copy !req
1105. Creo...
Copy !req
1106. que alguien me roba la luz
cuando no me doy cuenta.
Copy !req
1107. La Horda sigue obsesionada
con los que no han sufrido.
Copy !req
1108. No sé adónde quieren llegar con eso,
Copy !req
1109. pero me asusta.
Copy !req
1110. Imagínate en casa en un par de horas.
Copy !req
1111. En el sillón,
Copy !req
1112. con esa sudadera horrible
que tanto te gusta.
Copy !req
1113. ¡Es un animal!
Copy !req
1114. Se pone así cuando se trata
de un coyote o algo así.
Copy !req
1115. Kevin.
Copy !req
1116. Gracias
Copy !req
1117. por ayudarnos todo este tiempo.
Copy !req
1118. Supongo que debería hablar de esto
con la Dra. Fletcher,
Copy !req
1119. pero se preocupará.
Es una mujer muy dulce.
Copy !req
1120. Creo que saldré a caminar...
Copy !req
1121. para pensar en esto
de forma organizada.
Copy !req
1122. Y así, termina mi entrada del lunes.
Copy !req
1123. Adiós.
Copy !req
1124. Claire.
Copy !req
1125. Marcia.
Copy !req
1126. Claire.
Copy !req
1127. Claire, vámonos.
Copy !req
1128. Di su NOMBRE
Kevin Wendell Crumb
Copy !req
1129. "Kevin Wendell Crumb".
Copy !req
1130. ¿Kevin Wendell Crumb?
Copy !req
1131. Kevin Wendell Crumb.
Copy !req
1132. ¡Kevin Wendell Crumb!
Copy !req
1133. Kevin Wendell Crumb.
Copy !req
1134. Kevin Wendell Crumb.
Copy !req
1135. Hiciste un desastre.
Copy !req
1136. Sal de ahí.
Copy !req
1137. ¡Kevin Wendell Crumb!
Copy !req
1138. ¡Hiciste un desastre!
Copy !req
1139. ¡Sal de ahí!
Copy !req
1140. ¿Quién eres tú?
Copy !req
1141. ¿Qué pasa?
Copy !req
1142. Algo horrible.
Copy !req
1143. ¿Qué hice?
Copy !req
1144. ¿Te hice daño?
Copy !req
1145. Dra. Fletcher.
Copy !req
1146. Dra. Fletcher.
Copy !req
1147. ¿Quién hizo eso?
Copy !req
1148. Tú.
Copy !req
1149. Te juro que yo estaba en un autobús.
Copy !req
1150. No recuerdo nada después de eso.
Copy !req
1151. Todavía es
18 de septiembre de 2014, ¿verdad?
Copy !req
1152. Compré una escopeta.
Copy !req
1153. Está en el gabinete de abajo,
oculta detrás de unas cosas.
Copy !req
1154. Los cartuchos están en mi casillero
en el pasillo de servicio.
Copy !req
1155. Mátame.
Copy !req
1156. Y después, mátame.
Copy !req
1157. ¡Espera! ¡No lo hagas!
Copy !req
1158. Él no sabe manejar la realidad.
Copy !req
1159. Me llamo Jade.
Copy !req
1160. ¿La Dra. Fletcher recibió
nuestros correos?
Copy !req
1161. Esto es lo que tenemos que hacer.
Copy !req
1162. Como en 1008,
Copy !req
1163. cuando Anandapala sufrió la derrota
más devastadora de los Shahi,
Copy !req
1164. y Mahmud se apoderó
de toda la región de Punyab,
Copy !req
1165. tomando el afamado templo de Kangra,
Copy !req
1166. esta alianza nos ha causado daño,
Copy !req
1167. esta horda formada
por Patricia, Dennis y el niño.
Copy !req
1168. Sus actos no nos representan.
Copy !req
1169. Son todo...
Copy !req
1170. ¡Cálmense todos!
Copy !req
1171. Pequeña.
Copy !req
1172. Me han estado robando
el control de la luz.
Copy !req
1173. Pero el grupo resolverá esto.
Copy !req
1174. Linda, me llamo Barry.
Copy !req
1175. No debiste usar la radio.
Copy !req
1176. Casi nos descubren.
Copy !req
1177. ¡Basta, Hedwig!
Copy !req
1178. Tenían razón. Mirate.
Copy !req
1179. Nos tienes mucho miedo.
Copy !req
1180. Dennis y la Srta. Patricia están
a cargo gracias a mi.
Copy !req
1181. Ahora les voy a entregar la luz.
Copy !req
1182. Ya nadie puede burlarse de mí.
Copy !req
1183. Gracias, Hedwig.
Copy !req
1184. Ya todo está bien.
Copy !req
1185. Kevin Wendell Crumb.
Copy !req
1186. Kevin está dormido.
Copy !req
1187. Lo pusimos a dormir
en un lugar muy lejano.
Copy !req
1188. Puedes decir su nombre
todo lo que quieras, linda,
Copy !req
1189. pero no te escuchará.
Copy !req
1190. La Bestia compartió con nosotros su sueño...
Copy !req
1191. de un grupo más grande que lo alimente.
Copy !req
1192. No.
Copy !req
1193. La próxima vez,
serán de 10 a 12 jóvenes impuras.
Copy !req
1194. Esto es solo...
Copy !req
1195. el comienzo.
Copy !req
1196. ¡Suéltame!
Copy !req
1197. ¡Auxilio!
Copy !req
1198. ¡No!
Copy !req
1199. No.
Copy !req
1200. No.
Copy !req
1201. Es de familia.
Copy !req
1202. Mi papá también murió.
Copy !req
1203. De lo mismo.
Copy !req
1204. Un infarto.
Copy !req
1205. Pero no te preocupes.
Yo te voy a cuidar.
Copy !req
1206. Ahora,
Copy !req
1207. no me causarás problemas, ¿verdad?
Copy !req
1208. Yo sé que no, mi amor.
Copy !req
1209. ¡Somos gloriosos!
Copy !req
1210. Ya no tendremos miedo.
Copy !req
1211. ¡Solo a través del dolor...
Copy !req
1212. puedes alcanzar tu grandeza!
Copy !req
1213. Los impuros son los intactos,
Copy !req
1214. los que no se han quemado,
Copy !req
1215. a los que no han herido.
Copy !req
1216. ¡Aquel que no ha sido destrozado,
Copy !req
1217. no tiene valor por sí mismo...
Copy !req
1218. y no tiene cabida en este mundo!
Copy !req
1219. ¡Están dormidos!
Copy !req
1220. ¡Carajo!
Copy !req
1221. Tu arma no puede hacerme daño.
Copy !req
1222. ¿No ves que no soy humano?
Copy !req
1223. Kevin es un hombre.
Yo soy mucho más.
Copy !req
1224. Eres diferente a las demás.
Copy !req
1225. ¡Tu corazón es puro!
Copy !req
1226. ¡Regocíjate!
Copy !req
1227. Los rotos son los más evolucionados.
Copy !req
1228. Regocíjate.
Copy !req
1229. ¿Qué es esto?
Copy !req
1230. ¿Qué haces en esta zona?
Copy !req
1231. Sigue caminando, linda.
Copy !req
1232. No te harán nada.
Copy !req
1233. Vince, llama a la policía.
Copy !req
1234. Dice que hay personas heridas
en la zona debajo de mantenimiento.
Copy !req
1235. Bien.
Copy !req
1236. Solo voy a revisarte.
Copy !req
1237. El tercer cadáver pertenece
a la Dra. Karen Fletcher.
Copy !req
1238. Estamos localizando a la familia.
Copy !req
1239. Llegó el tutor de Casey Cooke.
Copy !req
1240. Tu tío está aquí.
Copy !req
1241. ¿Estás lista para irte?
Copy !req
1242. No atravesó.
Copy !req
1243. Somos...
Copy !req
1244. lo que creemos que somos.
Copy !req
1245. ¡Mierda!
Copy !req
1246. ¡Esto es increíble!
Copy !req
1247. Ahora sí creerán
que existimos, ¿verdad?
Copy !req
1248. Tendrán que creerlo.
Copy !req
1249. ¿Ahora qué hacemos?
Copy !req
1250. Confiaremos en él.
Copy !req
1251. Él nos protegerá.
Copy !req
1252. Mira...
Copy !req
1253. lo que puede hacer.
Copy !req
1254. Él le mostrará al mundo lo poderosos
que podemos ser.
Copy !req
1255. El presunto asesino, Kevin Crumb,
Copy !req
1256. sufre del controvertido trastorno
de identidad disociativo.
Copy !req
1257. Los rumores que surgen
del lugar de los hechos son casi increíbles.
Copy !req
1258. Hay historias contradictorias
Copy !req
1259. en cuanto a si el sospechoso está
vivo o muerto
Copy !req
1260. después de recibir
dos disparos de escopeta a quemarropa.
Copy !req
1261. Los informes incluso detallan
que una de sus personalidades
Copy !req
1262. es una amalgama de los diferentes animales
del Zoológico de Filadelfia, donde trabajaba.
Copy !req
1263. Los medios ya se refieren
al presunto atacante
Copy !req
1264. con un macabro nombre
que reveló una fuente cercana al caso.
Copy !req
1265. Debido a sus muchas personalidades,
se le está llamando
Copy !req
1266. la Horda.
Copy !req
1267. Es como el loco de la silla de ruedas
que encerraron hace 15 años.
Copy !req
1268. También le pusieron un nombre curioso.
Copy !req
1269. ¿Cuál era?
Copy !req
1270. El Sr. Vidrio.
Copy !req
1271. Sí.
Copy !req