1. INSPIRADA EN HECHOS REALES
Copy !req
2. - ¿Hola?
- 911, ¿dónde es su emergencia?
Copy !req
3. En la salida 275 de la ruta 40.
Copy !req
4. Le acaban de disparar a un
policía en esa salida.
Copy !req
5. ¿Dijo que le dispararon a un
policía en cuál salida?
Copy !req
6. Salida 275, ruta 40.
Copy !req
7. 275, ruta 40. ¿Dónde
está usted ahora?
Copy !req
8. Estoy en la salida.
Copy !req
9. ¡Dios mío! ¡Carajo!
Copy !req
10. ¿Qué ve, señor?
Copy !req
11. Dos policías muertos.
Uno está en la zanja.
Copy !req
12. Ambos están muertos, señora.
Copy !req
13. Los mataron. Le dispararon a uno
y cayó en la zanja.
Copy !req
14. El otro corrió a esconderse,
y le dispararon en la cabeza.
Copy !req
15. ¿Dónde está el sospechoso ahora?
Copy !req
16. Tienen armas automáticas aquí.
Copy !req
17. ¿Dónde está usted ahora?
Copy !req
18. De pie al lado del policía. Sus
sesos... Está muerto. Sus sesos
están...
Copy !req
19. ¿Es un oficial?
Copy !req
20. Sí.
Copy !req
21. Pero sí, seguro.
Siempre tengo esa sensación.
Copy !req
22. Lo sé.
Copy !req
23. - Sheriff del condado.
- Vamos, vete.
Copy !req
24. Por aquí.
Copy !req
25. Sheriff del condado.
Copy !req
26. Buenas tardes. Soy el delegado
Hall del Depto. Del Sheriff.
Copy !req
27. Buscamos a Jerry
Kane. ¿Es tu padre?
Copy !req
28. ¿De qué se trata?
Copy !req
29. Soy el Sr. Friedman.
Soy el abogado del banco Sum
Mutual.
Copy !req
30. Lamentablemente,
el banco ejecutó esta casa.
Copy !req
31. Habrá un remate en 30 días.
Copy !req
32. Hasta entonces,
solicitamos que la casa esté
prolija.
Copy !req
33. El banco ofrece un acuerdo
de dinero por llaves.
Copy !req
34. Dile a tu papá que nos llame.
Hemos intentado contactarlo.
Copy !req
35. ¿Por qué no estás en el colegio?
Copy !req
36. Estudio en casa.
Copy !req
37. Estudias en casa.
Copy !req
38. Está bien.
Copy !req
39. Hola, Molly. Hola.
Copy !req
40. Molly.
Copy !req
41. - Te extrañó.
- Hola. Yo también la extrañé.
Ven aquí.
Copy !req
42. Dios mío, estás
poniéndote fuerte.
Copy !req
43. Mírate.
Copy !req
44. Ven, ayúdame con estas.
Copy !req
45. Vaya, te felicito, chef.
Copy !req
46. El jardín se ve bien.
Copy !req
47. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
48. ¿Qué hiciste con
toda la chatarra?
Copy !req
49. La apilé en el cobertizo.
Copy !req
50. Bien.
Copy !req
51. Es valiosa. Hay
cobre allí. Aluminio.
Copy !req
52. Se rompió la podadora.
Copy !req
53. ¿Es la correa?
Copy !req
54. La revisaré.
Copy !req
55. - Vino la policía de nuevo.
- Sí.
Copy !req
56. - Dejaron esto.
- No. No necesito verlo.
Copy !req
57. - Dijeron que intentaron
contactarte. -¿Quiénes?
Copy !req
58. Uno que dijo ser del banco.
Copy !req
59. Si quiere contactarme,
que lo haga por la vía correcta.
Copy !req
60. No recibí nada de ellos.
Copy !req
61. Recibir es una opción,
no una obligación.
Copy !req
62. Dijeron que rematarán
la casa en 30 días.
Copy !req
63. ¿En qué contrato se basa ese
plazo? ¿En el suyo o el mío?
Copy !req
64. Si es en el mío, al diablo.
Que sea en 30 días.
Copy !req
65. Ellos serán los perjudicados.
Copy !req
66. El banco solo lidia con la
compensación. No tiene el pagaré
original.
Copy !req
67. ¿Qué es eso?
Copy !req
68. ¿Por qué no dejas que tu papá
se encargue de esas cosas?
Copy !req
69. Ordena esto y
termina tus deberes.
Copy !req
70. Hola a todos.
Hoy es el primer jueves del mes,
Copy !req
71. día de nuestro encuentro
agendado con Jerry Kane.
Copy !req
72. Jerry es experto en ejecuciones,
hipotecas y fideicomisos.
Copy !req
73. Cuéntanos, Jerry.
¿Cómo empezaste a trabajar en
esto?
Copy !req
74. Pues, no empezó como un trabajo.
Copy !req
75. Se volvió uno al tener
que lidiar con SMB.
Copy !req
76. El Sun Mutual ejecutó tu casa.
Copy !req
77. Lo están intentando.
Están haciendo lo posible.
Copy !req
78. Hoy enviaron a su Gestapo para
engañarnos bajo apariencia de
legalidad.
Copy !req
79. - ¡Vaya!
- Sí.
Copy !req
80. Ya inicié el proceso
administrativo.
Copy !req
81. Mañana presentaré una
declaración jurada y la petición
de orden para mostrar causa.
Copy !req
82. - Luchas por lo justo, Jerry.
- Alguien debe hacerlo.
Copy !req
83. A esta altura, se ha vuelto un
trabajo de tiempo completo.
Copy !req
84. Solía colocar techos,
pero ya no recibo muchos
pedidos.
Copy !req
85. Ahora son más escrituras de
fideicomisos, amortizaciones,
asesorías y esas cosas.
Copy !req
86. Sé que nuestros oyentes
tienen muchas preguntas,
Copy !req
87. así que, primer participante,
hablas con Jerry Kane.
Copy !req
88. ¿Qué diablos haces?
Copy !req
89. Ya terminé.
Copy !req
90. Muy bien, déjame ver. Pásamelo.
Copy !req
91. "Ciencias Sociales".
Copy !req
92. Se llamaba "Educación Cívica"
cuando yo era chico.
Copy !req
93. "Según la Declaración
de la Independencia,
Copy !req
94. los gobiernos obtienen poder de:
a) el rey de Inglaterra,
Copy !req
95. - b) el consentimiento
popular...". -Opción "b".
Copy !req
96. Concuerdo.
Copy !req
97. El poder es de la
gente. Nunca lo olvides.
Copy !req
98. - Esta parte ya la hice.
- Está bien.
Copy !req
99. "Luego de la Guerra Civil,
el objetivo de la 13a, 14a,
15a...".
Copy !req
100. Es la opción "b".
Copy !req
101. ¿Eres ciudadano del
estado o del país?
Copy !req
102. - Es la opción "b".
- ¡No!
Copy !req
103. Si eres ciudadano estatal, no
estás bajo jurisdicción del
gobierno federal.
Copy !req
104. No tienen contrato contigo
ni pueden tocarte.
Copy !req
105. Si eres ciudadano nacional,
Copy !req
106. felicidades, eres propiedad del
D.C. para fines comerciales.
Copy !req
107. Eres un súbdito, no un soberano.
Copy !req
108. Cuando era niño, mi
papá me dijo algo
Copy !req
109. que la escuela me enseñó como
una mentira. Me estaban
mintiendo.
Copy !req
110. No paraba de hablar
de eso con mucha ira.
Copy !req
111. Hasta que le dije, "Pero, papá,
¿por qué me mentirían mis
maestras?".
Copy !req
112. Y entonces, odio decirlo...
Era como si se volviera un
cobarde.
Copy !req
113. Me dijo, "No te
preocupes. Olvídalo".
Copy !req
114. Hizo como si nada
hubiera pasado.
Copy !req
115. Pero aprendí algo
de esa conversación.
Copy !req
116. Y es que nos mienten.
Copy !req
117. Y, desde entonces,
Copy !req
118. solo intento descubrir
cuál es la mentira.
Copy !req
119. No olvides rezar.
Copy !req
120. No lo haré.
Copy !req
121. Por tu mamá, por la bebé Candy
¿y quién más?
Copy !req
122. Jesús.
Copy !req
123. Así es.
Copy !req
124. No olvides a JC.
Copy !req
125. Muy bien. Abre el obturador.
Copy !req
126. Así es. Ahora inténtalo.
Copy !req
127. - Hola.
- Hola.
Copy !req
128. Quisiera presentar esto.
Copy !req
129. ¿Qué documento es?
Copy !req
130. - Una declaración jurada de
veracidad. -¿Qué cosa?
Copy !req
131. Una declaración
jurada de veracidad.
Copy !req
132. ¿La presenta con relación a...?
Copy !req
133. Una acción legal pendiente
contra el banco Sun Mutual.
Copy !req
134. - Lo siento, señor. No puedo
aceptarla. -¿Por qué?
Copy !req
135. Los testimonios se presentan
ante la Corte Suprema, no aquí.
Copy !req
136. Como le expliqué,
no es un testimonio.
Copy !req
137. No sé qué es eso.
Copy !req
138. ¿Está autorizada a actuar sin
licencia en nombre de la ley?
Copy !req
139. ¿A interferir en mi negociación
con el banco y evitar que
presente esto?
Copy !req
140. Ya se lo dije. Eso debe
presentarse ante la Corte
Suprema.
Copy !req
141. No recibimos testimonios.
Copy !req
142. Bien, gracias.
No hace falta que me hable
despacio.
Copy !req
143. El registro del condado
es un brazo de la Corte.
Copy !req
144. - ¿Cómo?
- Un brazo de...
Copy !req
145. Se lo notifiqué.
Copy !req
146. ¡Oiga!
Copy !req
147. El banco es solo una
corporación ficticia.
Copy !req
148. ¿Tú eres ficticio?
Copy !req
149. - No.
- ¿Y yo?
Copy !req
150. Estoy aquí comiendo esta
hamburguesa. Tú estás ahí
bebiendo lo que sea eso,
Copy !req
151. Sprite u otro refresco.
Copy !req
152. ¿Dónde está el banco?
¿Y su hamburguesa y papas?
Copy !req
153. ¿Por qué pueden comer nuestra
comida, y la de ellos no podemos
comerla, sabes?
Copy !req
154. Tú tienes el poder, estás a
cargo. Eres el soberano.
Copy !req
155. Ellos son tus sirvientes.
Copy !req
156. - Lo sé.
- Somos el pueblo.
Copy !req
157. ¿Por cuánto tiempo
estarás en casa?
Copy !req
158. Tendré algunos seminarios,
Copy !req
159. en Tulsa,
Copy !req
160. en Springfield.
Copy !req
161. ¿Cuándo?
Copy !req
162. Esta semana.
Copy !req
163. Pero estaba pensando
Copy !req
164. si no querrías acompañarme.
Copy !req
165. Me vendría bien tu ayuda.
Copy !req
166. Ya estás en edad para ello.
Copy !req
167. ¿Qué pasará con Molly?
Copy !req
168. También puede venir.
Copy !req
169. Pero escúchame,
tendrás que estudiar.
Copy !req
170. Hablo en serio.
Copy !req
171. No puedo dejar que un tonto y su
perra me hagan quedar mal.
Copy !req
172. "Cada ciudadano
actúa como un procurador general
Copy !req
173. asumiendo la soberanía y velando
por las libertades individuales
de todos,
Copy !req
174. mencionadas en la Constitución.
Copy !req
175. Frankenhauser vs. Rizzo".
Copy !req
176. "'Moneda o divisa'
significa la moneda o divisa de
EUA,
Copy !req
177. que abarca billetes de la
Reserva Federal. Resolución
192".
Copy !req
178. "Los bancos de la Reserva
Federal no son agentes del
gobierno,
Copy !req
179. sino corporaciones
independientes, de posesión y
control privados.
Copy !req
180. Lewis vs. Estados Unidos".
Copy !req
181. "'Vehículo automotor'
significa toda máquina
Copy !req
182. impulsada por energía mecánica
y usada con fines comerciales.
Copy !req
183. Art. 31 (6) del Código de EUA".
Copy !req
184. "No por actuar de
forma requerida
Copy !req
185. una parte perjudica
los derechos reservados.
Copy !req
186. Términos como "sin perjuicio" o
similares son suficientes.
Copy !req
187. Art. 1-308, Código de Comercio".
Copy !req
188. "Quien, bajo apariencia
de legalidad,
Copy !req
189. prive a un ciudadano de sus
derechos garantizados en la
Constitución
Copy !req
190. deberá compensarlo".
Copy !req
191. ¿Lo ves?
Copy !req
192. "Art. 242, sección
18 del Código".
Copy !req
193. Sí.
Copy !req
194. "La orden ejecutiva 10-997
permite el decomiso de energía
eléctrica,
Copy !req
195. tanto pública como privada".
Copy !req
196. "La orden ejecutiva 10-995
Copy !req
197. permite el decomiso, en EUA,
de todos los medios de
comunicación".
Copy !req
198. ¿Orden ejecutiva 11-000?
Copy !req
199. Permite el control de
estadounidenses como mano de
obra
Copy !req
200. bajo supervisión federal.
Copy !req
201. - Aun si implica separar a la
familia. -Bien.
Copy !req
202. Te ves elegante.
Copy !req
203. Pero te falta algo.
Copy !req
204. Un caballero siempre lleva uno.
Cuesta 50 centavos.
Copy !req
205. Ven.
Copy !req
206. Arreglemos esto.
Copy !req
207. Sí, estás listo.
Copy !req
208. Hola. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
209. - Tom.
- Soy Jerry. Un gusto.
Copy !req
210. - Tenemos derechos otorgados,
¿sabes? -Así es. Sí.
Copy !req
211. Dios es quien nos los otorga.
Copy !req
212. - No los bancos.
- No.
Copy !req
213. Ni por el gobierno.
Copy !req
214. Pero es absurdo cómo
engañaron a la gente,
Copy !req
215. que no sabe en qué
se está metiendo.
Copy !req
216. - No.
- Todas las mentiras.
Copy !req
217. Los bancos están
segregando a la gente.
Copy !req
218. Los arrendadores de mi hermana
fueron crueles con ella.
Copy !req
219. Hubo un incendio
causado por problemas
eléctricos.
Copy !req
220. Diablos.
Copy !req
221. No le pagaron ni la reubicaron.
Simplemente la echaron.
Copy !req
222. Vaya, lamento escucharlo.
Copy !req
223. - Fui a pagar la hipoteca...
- Sí.
Copy !req
224. y había aumentado unos $800.
Copy !req
225. - Dios mío.
- Tengo tres niños.
Copy !req
226. No tengo manera de trabajar más.
Copy !req
227. Mi marido no puede colaborar,
dada su discapacidad.
Copy !req
228. No quiero perder mi casa.
Copy !req
229. No sé qué voy a hacer.
Copy !req
230. Hoy hablaremos mucho sobre eso.
Copy !req
231. Debes revisar tus documentos
detalladamente
Copy !req
232. y ver qué pago se te exige,
Copy !req
233. pero sobre todo qué
pago no se te exige.
Copy !req
234. Ahí reside tu poder.
Copy !req
235. ¿Quién puede
decirme qué es esto?
Copy !req
236. Un dólar.
Copy !req
237. ¿Un dólar de qué?
Copy !req
238. El dólar es una
unidad de medida.
Copy !req
239. Si les digo que me den un kilo,
¿qué me dirían?
Copy !req
240. "¿Un kilo de qué?".
Copy !req
241. - ¿Si les digo "denme un galón"?
- "¿De qué?".
Copy !req
242. ¿Si les digo "denme un dólar"?
Copy !req
243. "¿De qué?".
Copy !req
244. Es una unidad de medida.
371,25 granos de plata 905.
Copy !req
245. El dinero no existe.
Copy !req
246. Plata y oro.
Copy !req
247. - Pues, lo llaman "dinero
legítimo". -No, lo llaman "curso
legal".
Copy !req
248. Pero no está basado en nada.
Copy !req
249. Es inventado, es ficción.
Copy !req
250. ¿Quiénes aquí oyeron hablar
de "banca de reserva
fraccionaria"?
Copy !req
251. Por cada dólar que
le dan al banco,
Copy !req
252. ¿cuántos creen que el banco
otorga en préstamos?
Copy !req
253. Nueve.
Copy !req
254. Por cada dólar,
ellos dan nueve en préstamos.
Copy !req
255. A eso se le llama fraccionar.
Copy !req
256. - Es todo un gran invento.
- Sí.
Copy !req
257. Son solo números en un registro,
y cuando todo eso colapsa,
Copy !req
258. ¿quién creen que ellos esperan
que arregle todo el desastre?
Copy !req
259. Pero solo digo, espera un
segundo, no tan rápido.
Copy !req
260. - ¿Qué quieres? ¿Un auxilio
financiero? -Sí.
Copy !req
261. ¿Quieres el dinero
de mis impuestos?
Copy !req
262. ¿Quieres mi casa?
Copy !req
263. Quieres mi casa.
Copy !req
264. Muy bien, está bien.
Copy !req
265. Llévate la maldita casa, no la
quiero. ¿Dónde firmo?
Copy !req
266. ¿Te limpio los
vidrios antes de irme?
Copy !req
267. Pero quiero saber lo siguiente.
Copy !req
268. ¿Y mi dinero?
Copy !req
269. ¿Y mi pagaré?
Copy !req
270. ¿Y todo el dinero que ganaste
fraccionando ese pagaré,
Copy !req
271. que otorgaste en préstamos nueve
veces por mí, 22 veces en total?
Copy !req
272. - ¿Dónde está todo eso?
- ¡Sí!
Copy !req
273. ¿Cómo dices? Ah, no.
Copy !req
274. ¿No quieres que me vaya?
Copy !req
275. Está bien, muchas gracias.
Copy !req
276. - Me quedaré con mi casa.
- Así es.
Copy !req
277. Que tengan un buen día.
Copy !req
278. Creo que me quedan
algunas opciones.
Copy !req
279. Solo hay una forma de saberlo.
Copy !req
280. Sí, está bien.
Copy !req
281. Está bien. Sí.
Copy !req
282. Lo haré.
Copy !req
283. Está bien, tú también.
Copy !req
284. AGREGAR -CONFIRMAR
Copy !req
285. Leslie Ann manda saludos.
Copy !req
286. Otro para ella.
Copy !req
287. Quizá se nos una
y pasee un poco.
Copy !req
288. ¿Terminaste tus deberes?
Copy !req
289. Sí.
Copy !req
290. Vamos, pues. Veámoslos.
Copy !req
291. Era solo la revisión.
Copy !req
292. ¿Y la prueba del capítulo?
Copy !req
293. Ya la hice.
Copy !req
294. ¿Y?
Copy !req
295. Muy bien.
Copy !req
296. ¿Viste qué sucede
cuando usas el cerebro?
Copy !req
297. Dijeron que podría matricularme
en Lincoln el próximo semestre.
Copy !req
298. ¿Qué tienes que hacer?
Copy !req
299. Nada, solo pasar la prueba.
Copy !req
300. ¿Y te interesaría eso?
Copy !req
301. Porque, en cuanto entres allí,
entrarás en el sistema. Es el
gobierno.
Copy !req
302. Lo sé.
Copy !req
303. Te dirán qué pensar, qué hacer.
Copy !req
304. - Aprobado, reprobado, cuándo
orinar. -Lo sé, papá.
Copy !req
305. Muy bien.
Copy !req
306. Lo digo para que entiendas.
Copy !req
307. Es un contrato.
Copy !req
308. ¿Dónde está...?
Copy !req
309. Sobre la mesa.
Copy !req
310. Me voy.
Copy !req
311. ¿Por qué no pones esa ropa a
lavar mientras no estoy?
Copy !req
312. Levante la mano
quien tenga partida de
nacimiento.
Copy !req
313. ¿Cuántos de ustedes la miraron
bien, leyeron el nombre en el
papel?
Copy !req
314. Está en mayúsculas, ¿no?
Copy !req
315. ¿Por qué?
Copy !req
316. ¿Qué otros nombres
ponen en mayúsculas?
Copy !req
317. - De corporaciones.
- Exacto, así es.
Copy !req
318. Porque el nombre en la partida
no es lo mismo que la persona.
Copy !req
319. Es un nombre corporativo,
una ficción corporativa.
Copy !req
320. - Es un hombre de paja.
- Exacto, así es.
Copy !req
321. Cuando alguien me dice que le
debo dinero, le pregunto quién
le debe.
Copy !req
322. ¿Es la persona?
Copy !req
323. ¿O el hombre de paja,
el núm. De seguridad social,
Copy !req
324. como dice la Biblia en su
Génesis, la marca de la bestia?
Copy !req
325. Sí, el hombre de paja.
Copy !req
326. Si me dicen que les debo,
yo creo que ustedes me deben
primero.
Copy !req
327. Me deben pruebas de esa deuda,
de ese contrato.
Copy !req
328. Así es.
Copy !req
329. Entonces, supongamos que me
dicen, "Bien, Jerry,
Copy !req
330. sabes que me debes por las
galletas que le compraste a mi
sobrina".
Copy !req
331. Aun así, puedo pedir
que lo prueben.
Copy !req
332. Prueben que comí esas galletas.
Copy !req
333. Porque cada vez que me hacen un
reclamo, me están debiendo.
Copy !req
334. Como mínimo, me deben
una explicación.
Copy !req
335. Bien. ¿Quiénes han
ido a la escuela?
Copy !req
336. Bien, saben a qué me refiero...
Tomen una y pasen el montón.
Copy !req
337. - Muchas gracias, te agradezco.
- Gracias.
Copy !req
338. Muchas gracias, Jerry.
Copy !req
339. Muy buen trabajo.
Copy !req
340. - Me gustó.
- Gracias. Recuerda lo que dije.
Copy !req
341. Gracias a todos.
Copy !req
342. ¿Cuánto es el total?
Copy !req
343. Novecientos cincuenta.
Copy !req
344. Un par de veces más
y estaremos de vuelta al ruedo.
Copy !req
345. - Sí, solo necesitamos 300 más.
- ¿Para qué?
Copy !req
346. Para el banco.
Copy !req
347. El primer pago son 12 mil.
Copy !req
348. ¿Les darás tu parte?
Copy !req
349. Que el banco le robe a alguien
más. Esto es nuestro. Nos lo
ganamos.
Copy !req
350. Te gustará esta. Esta es genial.
La llevo adonde sea.
Copy !req
351. Esta es calibre 5,56/223, una AR
- 15. Es una Colt.
Copy !req
352. Tiene algo bueno. Si bajas la
palanca y le quitas el broche,
Copy !req
353. el mango se sale.
Copy !req
354. Le quitas el cañón,
le pones este otro
Copy !req
355. y pasas de una 5,56
a una 300 Blackout.
Copy !req
356. Calibre 100. Las
opciones son infinitas.
Copy !req
357. ¿Qué te parece?
Copy !req
358. Es genial.
Copy !req
359. Se te mueve la punta.
Copy !req
360. Ahora sí.
Copy !req
361. Esas balas de punta verde
son más potentes que las 223.
Copy !req
362. No siento mi hombro.
Copy !req
363. Así se hace.
Copy !req
364. Vaya. No está mal.
Copy !req
365. Diría que tienes talento.
Copy !req
366. La próxima, apunta más a la
cabeza. Ellos usan chalecos
antibalas.
Copy !req
367. ¿Sabes cómo te dice la gente?
Copy !req
368. "El joven genio".
Copy !req
369. ¿Qué te parece?
Copy !req
370. No sé.
Copy !req
371. ¿No sabes?
Copy !req
372. Es decir, no creo que
estén equivocados.
Copy !req
373. Ya comenzó.
Copy !req
374. Al joven genio se le subieron
los humos. Cuidado.
Copy !req
375. Pero es verdad.
Copy !req
376. Eres un príncipe,
sin lugar a dudas.
Copy !req
377. No hice nada.
Copy !req
378. No hace falta, hijo.
Copy !req
379. Eres así. Solo hace
falta que aparezcas.
Copy !req
380. Eso es algo que tu mamá y yo
hicimos bien: tenerte a ti.
Copy !req
381. Fuiste un hijo fruto del amor.
Copy !req
382. SOLO NECESITAS AMOR
Y UNA ARMA NUEVA
Copy !req
383. - Mierda.
- ¿Qué?
Copy !req
384. Quédate en silencio. Yo hablaré.
Copy !req
385. Licencia de conducir
y seguro del auto.
Copy !req
386. ¿Puedo abrir la guantera?
Copy !req
387. Hágalo.
Copy !req
388. ¿Qué es esto, señor?
Copy !req
389. Son mis documentos de viaje.
Copy !req
390. - ¿Documentos de viaje?
- Sí, señor.
Copy !req
391. Pues quiero ver su licencia de
conducir y el seguro del
vehículo.
Copy !req
392. - Esto no es un vehículo.
- ¿No?
Copy !req
393. No, señor, es un transporte.
Esto no es una transacción
comercial.
Copy !req
394. Para conducir en este estado,
necesita una licencia de
conducir válida.
Copy !req
395. - No tengo un contrato con el
estado. -Eso no importa.
Copy !req
396. - No estoy conduciendo.
- ¿No?
Copy !req
397. - No, señor.
- ¿No está conduciendo este
vehículo?
Copy !req
398. Mi hijo y yo estamos viajando,
no comercializando.
Copy !req
399. Estamos viajando
en calidad de particulares.
Copy !req
400. - 411, necesito refuerzos.
- Art. 18 del Código de EUA.
Copy !req
401. - Salga del vehículo.
- ¿Estoy bajo arresto?
Copy !req
402. Aún no lo decidí.
Copy !req
403. - ¿Lo estoy?
- Se niega a mostrarme la
documentación.
Copy !req
404. - No hizo nada malo.
- ¿Estoy bajo arresto o puedo
irme?
Copy !req
405. No puede. Salga del vehículo.
Copy !req
406. Soy un hombre libre
viajando en rutas públicas.
Copy !req
407. - Salga del vehículo.
- ¡No hizo nada!
Copy !req
408. - No me siento seguro.
- ¡Salga!
Copy !req
409. - No me siento seguro.
- ¡No hizo nada!
Copy !req
410. - ¡Suéltelo!
- ¡Salga!
Copy !req
411. ¡Basta! ¡No hizo nada!
Copy !req
412. - ¡No me estoy resistiendo!
- ¡Suéltelo!
Copy !req
413. - ¡Está violando mis derechos!
- Levántese.
Copy !req
414. ¡No te resistas, hijo!
¡Haz lo que te digan!
Copy !req
415. ¿Joe?
Copy !req
416. Soy el jefe Bouchart.
Copy !req
417. Ella es la Srta. Reese,
del servicio social.
Copy !req
418. - Hola.
- Disculpa por la demora.
Copy !req
419. ¿Podemos ofrecerte algo? ¿Agua?
Copy !req
420. ¿Dónde está mi padre?
Copy !req
421. Él está bien.
Copy !req
422. Lo están llevando
al condado ahora.
Copy !req
423. ¿Cuándo podré verlo?
Copy !req
424. No... lo sé, exactamente.
Copy !req
425. Necesito hacerte unas preguntas.
Copy !req
426. Quizá puedas ayudarme
a entender qué pasó.
Copy !req
427. ¿Puedes ayudarme?
Copy !req
428. Muy bien.
Copy !req
429. ¿Adónde iban cuando los pararon?
Copy !req
430. - A casa.
- ¿De dónde venían?
Copy !req
431. De Tulsa.
Copy !req
432. ¿Estaban haciendo un viaje?
Copy !req
433. - Mi padre viaja por trabajo.
- ¿Y tus estudios?
Copy !req
434. Estudio en casa.
Copy !req
435. ¿Y tu papá te ayuda con eso?
Copy !req
436. ¿Qué hay de tu mamá?
Copy !req
437. Mi mamá está muerta.
Copy !req
438. Lo siento mucho.
Copy !req
439. ¿Hace cuánto falleció?
Copy !req
440. Yo tenía 10 años.
Copy !req
441. ¿Y ahora son solo tú y tu papá?
Copy !req
442. ¿Tu padre... fue violento
contigo alguna vez?
Copy !req
443. No.
Copy !req
444. ¿Tiene problemas con
drogas o alcohol?
Copy !req
445. ¿Algún otro problema?
Copy !req
446. ¿A qué se refiere?
Copy !req
447. Dijiste que viaja por trabajo.
¿Te deja solo por mucho tiempo?
Copy !req
448. - No.
- Bien.
Copy !req
449. ¿Te deja mucha comida en casa?
Copy !req
450. Tenemos suficiente.
Copy !req
451. ¿Y su salud mental?
¿Se agita o actúa extraño a
veces?
Copy !req
452. Encontramos armas
en el auto en el que venían.
Copy !req
453. Dados sus antecedentes,
Copy !req
454. ¿sabías que es ilegal
que tu papá tenga una pistola?
Copy !req
455. Encontramos otros materiales,
algunas cartas...
Copy !req
456. Me parece que a tu papá
no le gusta mucho el gobierno.
Copy !req
457. Tiene ideas interesantes.
Copy !req
458. Para empezar,
Copy !req
459. ¿qué es un hombre de paja?
Copy !req
460. Un hombre de paja es como...
Copy !req
461. Es... Todos tienen
un hombre de paja.
Copy !req
462. Bien.
Copy !req
463. Sabe, existe el usted
real, la persona.
Copy !req
464. Y luego está el otro usted,
el que es propiedad del
gobierno.
Copy !req
465. Entonces, si yo te pusiera una
multa por conducir sin licencia,
Copy !req
466. ¿quién la pagaría?
¿Tú o el hombre de paja?
Copy !req
467. El hombre de paja.
Copy !req
468. ¿Él sería el deudor?
Copy !req
469. Sí.
Copy !req
470. Entonces, ¿cómo es que eres tú
el que está aquí ahora?
Copy !req
471. Digo, no me parece justo
que el hombre de paja rompa las
reglas
Copy !req
472. y tú estés en prisión.
Copy !req
473. ¿Ves por qué alguien razonable
no le encuentra sentido a eso,
Joe?
Copy !req
474. Tenemos 12
habitaciones en total.
Copy !req
475. La mayoría se
comparten de a dos,
Copy !req
476. pero nos queda una individual.
Copy !req
477. Hay ropa limpia en el clóset
Copy !req
478. y más almohadas y
mantas allí arriba.
Copy !req
479. Si necesitas algo,
estaré al final del corredor,
¿sí?
Copy !req
480. ¿Cómo sabemos
si estamos con la gente
equivocada?
Copy !req
481. ¿Cómo lo detectamos?
Copy !req
482. Te hacen sentir mal.
Copy !req
483. Te hacen sentir mal, sí.
Copy !req
484. Sin duda, esa es una forma.
Copy !req
485. ¿Qué hay de su accionar?
Copy !req
486. Está mal.
Copy !req
487. ¿Cómo "mal"?
Copy !req
488. Es ilegal.
Copy !req
489. Pero no solo ilegal, ¿verdad?
También puede ser inmoral.
Copy !req
490. O puede estar mal
porque a ustedes les parece mal.
Copy !req
491. ¿Qué opciones tienen
en ese momento?
Copy !req
492. Puedes alejarte.
Copy !req
493. Puedes distanciarte
de esa situación.
Copy !req
494. Bien. Pero a veces
no es así de fácil, ¿no?
Copy !req
495. A veces se trata de alguien que
amamos, como un amigo o un
pariente.
Copy !req
496. Pero, a fin de cuentas,
Copy !req
497. los únicos responsables por
ustedes son ustedes.
Copy !req
498. Ustedes mandan.
Copy !req
499. Se acabó el tiempo.
Copy !req
500. Tienes buena
comprensión lectora.
Copy !req
501. Tus matemáticas pueden
mejorar, pero...
Copy !req
502. nada mal.
Copy !req
503. Dijiste que nunca hiciste
pruebas de nivel. ¿Por qué?
Copy !req
504. Normalmente, cuando se estudia
en casa, se hace una prueba a
fin de año,
Copy !req
505. pero parece que no lo has hecho.
Copy !req
506. Según tu expediente,
tu papá pidió un "permiso
religioso".
Copy !req
507. ¿Él te apoya en tus estudios?
Copy !req
508. Dice que quiere que sea
un pensador independiente.
Copy !req
509. Parece que tiene
convicciones firmes.
Copy !req
510. Pero es importante
que tengas tu propia opinión.
Copy !req
511. Y es perfectamente normal
que quieras estar con chicos de
tu edad,
Copy !req
512. ir al colegio, socializar.
Copy !req
513. Tu papá ya tuvo su
oportunidad de crecer.
Copy !req
514. Tú te mereces tu oportunidad.
Copy !req
515. Piénsalo.
Copy !req
516. PREPARACIÓN DE
PRUEBAS DE SECUNDARIA
Copy !req
517. PREGUNTAS, RESPUESTAS
Y EXPERIENCIA REAL
Copy !req
518. Hola.
Copy !req
519. Ahí estás.
Copy !req
520. ¿Estás bien?
Copy !req
521. No te lastimaron, ¿o sí?
Copy !req
522. Te tengo una sorpresa.
Copy !req
523. Ahí está.
Copy !req
524. Sí, qué buena chica.
Copy !req
525. - Linda.
- Dios mío.
Copy !req
526. Pobrecito.
Sin duda viviste cosas feas,
¿no?
Copy !req
527. Joe, ella es Lesley Ann.
Agradécele por pagarnos la
fianza.
Copy !req
528. Me alegra conocerte, por fin.
Copy !req
529. Tu papá vive alardeando de ti.
Copy !req
530. - Condujo seis horas para venir.
- Es lo mínimo que podía hacer.
Copy !req
531. Tu papá me estuvo
ayudando con el banco.
Copy !req
532. De no ser por él,
no tendría casa.
Copy !req
533. ¿Conducir es un derecho
o un privilegio?
Copy !req
534. Si conviertes el derecho en
privilegio, pronto no habrá
jueces.
Copy !req
535. Habrá criminales presos con ropa
naranja porque no honraron su
juramento.
Copy !req
536. Lo sé. Lo entiendo.
Copy !req
537. Con mi divorcio es igual.
Me viven desalentando.
Copy !req
538. En relación a la guarda,
dicen cualquier cosa.
Copy !req
539. Dicen que eres alcohólica,
una madre no apta.
Copy !req
540. Es su estrategia.
Copy !req
541. No lo haré de nuevo. No puedo.
Tendrán que matarme.
Copy !req
542. No tienes idea
de lo que me hicieron vivir.
Copy !req
543. Te miran como...
Copy !req
544. Como si no fueras humano,
como si no existieras.
Copy !req
545. Casi me morí.
Copy !req
546. Me estaba muriendo.
Copy !req
547. Ahora sé...
Copy !req
548. Ahora sé qué se siente.
Copy !req
549. Hay una situación inusual
en Central Florida.
Copy !req
550. Hay una agente de
impuestos sinvergüenza.
Copy !req
551. Sí, me enteré.
Copy !req
552. Es una acosadora.
Copy !req
553. Exacto, así es.
¿Cuál es el problema?
Copy !req
554. A muchos nos persigue en Central
Valley con citaciones
administrativas.
Copy !req
555. Hemos hecho todo lo posible
por confirmar su validez.
Copy !req
556. ¿Adónde le gusta pasar
el tiempo a ella?
Copy !req
557. Si consiguen el bate,
me encargo del problema.
Copy !req
558. Solo deben ir al bar
donde ella pasa el tiempo
Copy !req
559. esperar que se embriague,
Copy !req
560. seguirla al estacionamiento
y darle una paliza.
Copy !req
561. Apaguen la cámara. Apáguenla.
Copy !req
562. Es una broma.
Copy !req
563. Lo que quiero decir
es que la violencia no resuelve
nada.
Copy !req
564. No queremos violencia.
Copy !req
565. Hasta la Biblia nos dice
que si quieres enfrentarte a
alguien
Copy !req
566. tienes que matar sus ovejas,
sus cabras y sus gallinas...
Copy !req
567. y sus bebés y sus esposas.
Copy !req
568. ¿Está bien?
Copy !req
569. Hay que matarlos a todos.
Copy !req
570. Sí.
Copy !req
571. Porque aquí no buscamos pelear.
Copy !req
572. Buscamos conquistar.
Copy !req
573. No quiero tener
que matar a nadie,
Copy !req
574. pero si se siguen metiendo
conmigo me temo que llegaremos a
eso.
Copy !req
575. Voy a tener que matar.
Copy !req
576. Y si tengo que matar a uno,
no podré detenerme. Lo sé.
Copy !req
577. Tengo personalidad de adicto.
Copy !req
578. No bebo hace 18 años
porque sé que no puedo
controlarme.
Copy !req
579. ¿Puedes aclarar un poco eso?
Copy !req
580. Se trata de lo que dice la ley
sobre matar.
Copy !req
581. La ley de la Biblia dice que, de
hacerlo, hay que hacerlo bien.
Copy !req
582. No elijo hacerlo bien.
Copy !req
583. Ni siquiera quiero hacerlo.
Copy !req
584. Creo que... Creo que
será muy divertido.
Copy !req
585. Sí.
Copy !req
586. Vaya.
Copy !req
587. Oye, puedes olvidarte de que
estoy aquí. Bien.
Copy !req
588. - No te preocupes.
- Cóbralo en estas dos tarjetas.
Copy !req
589. Te reservamos una habitación.
Estaremos en el piso 10.
Copy !req
590. Tengo una entrevista por radio
y luego nos vamos. No gastes.
Copy !req
591. - Estará bien.
- En serio.
Copy !req
592. - No lo haré.
- Nada de porno.
Copy !req
593. Buenas noches a todos.
Hoy es el primer jueves del mes,
Copy !req
594. día de hablar con Jerry Kane.
¿Cómo estás, Jerry?
Copy !req
595. Mucho mejor que hace
un par de semanas.
Copy !req
596. Sí, nos enteramos de algo.
Cuéntanos qué pasó.
Copy !req
597. Paré en un puesto de control
nazi donde pedían documentos o
iba a prisión.
Copy !req
598. Esas eran las opciones.
Copy !req
599. Comencé un intercambio con ellos
bajo amenaza, coacción y
coerción.
Copy !req
600. Estuve 94 horas allí adentro.
Copy !req
601. Eres una persona talentosa.
Copy !req
602. Solo firmé las condiciones de un
avalista. No hubo contrato.
Copy !req
603. Estoy elaborando una factura
por unos 80 mil dólares en oro
Copy !req
604. por las ocho veces
que usaron mi nombre.
Copy !req
605. Dos unos.
Copy !req
606. - Dos unos.
- Dos unos.
Copy !req
607. Ya revisé el
archivo del policía.
Copy !req
608. Sé dónde vive, su dirección,
el nombre de su esposa.
Copy !req
609. Le enviaré una notificación de
factura de 100 dólares por hora
Copy !req
610. por las 94 horas
totales que pasé allá.
Copy !req
611. Y luego liquidaré sus bienes
mediante venta por garantía de
reparación.
Copy !req
612. Te exigen que ruegues.
Copy !req
613. Son así de enfermos, ¿sabes?
Son psicópatas sicóticos.
Copy !req
614. Se excitan con eso.
Copy !req
615. Están mal de la cabeza. Es todo.
Copy !req
616. Así que tenemos que jugar
sus jueguitos tontos,
Copy !req
617. y entrar y matar al monstruo
debajo de la cama.
Copy !req
618. Por así decirlo.
Copy !req
619. Lo siento.
Copy !req
620. Un minuto más y me iba.
Copy !req
621. Esto de la regresión
del sueño...
Copy !req
622. No quiero escucharlo.
Copy !req
623. Se durmió a las cuatro.
No es excusa, pero...
Copy !req
624. Ya te lo dije. Tienes
que dejar que llore.
Copy !req
625. No pueden auparlo
cada cinco segundos.
Copy !req
626. Se vuelve una costumbre.
Copy !req
627. Lo sé.
Copy !req
628. Hablando de costumbres,
es el tercer día que llegas
tarde.
Copy !req
629. Lo sé. Lo lograremos.
Copy !req
630. De ser tú, no intentaría
lo de la regresión del sueño con
Rodney.
Copy !req
631. Cuando controlamos a alguien,
queremos tres cosas:
Copy !req
632. queremos obediencia, control
o imposibilidad física.
Copy !req
633. Jefecito, te toca.
Copy !req
634. Lo primero que intento
es la obediencia.
Copy !req
635. Querré poner mi mano aquí
e impedir que su cuerpo se
mueva.
Copy !req
636. - ¿Pueden verlo?
- Sí, señor.
Copy !req
637. Lo desequilibra.
Copy !req
638. Háganlo caer. Eso quiero.
Copy !req
639. Quiero que le tuerzan el hombro,
Copy !req
640. porque si decide resistirse,
sentirá las consecuencias.
Copy !req
641. Muy bien, pónganse en duplas
para practicar esta técnica.
Copy !req
642. Primera orden: gírense.
Copy !req
643. Manos en la cabeza. De rodillas.
Copy !req
644. Acostados boca abajo.
Copy !req
645. Brazos a los costados.
Copy !req
646. Agente, comience.
Copy !req
647. Coloque las esposas.
Copy !req
648. - Asegúrese de que lo tiene
controlado. - Obediencia.
Copy !req
649. Eso aprenderemos hoy.
Copy !req
650. Posiciones.
Copy !req
651. Aprender a asegurarse el dominio
mediante el uso de fuerza
acuciante.
Copy !req
652. Pistola paralizante. ¡Ahora!
Copy !req
653. Porque allá afuera...
Copy !req
654. ¡Siguiente!
Copy !req
655. no hay tiempo para negociar.
Copy !req
656. Gas pimienta.
Copy !req
657. No hay tiempo para parar
y considerar la perspectiva del
otro.
Copy !req
658. ¡Para de resistirte!
Copy !req
659. - ¡Abajo!
- ¡Está en el suelo! ¡Porra!
Copy !req
660. Debes analizar rápidamente...
Copy !req
661. - ¡Abajo!
- ¡Está en el suelo! ¡Sujeto!
Copy !req
662. si la persona es una amenaza.
Copy !req
663. - ¡Larga el arma!
- ¿Quiere lastimarme?
Copy !req
664. ¿O es alguien que
necesita mi ayuda?
Copy !req
665. - Controlado.
- ¡Agua!
Copy !req
666. ¡Siguiente!
Copy !req
667. - Te ayudo.
- Siguiente.
Copy !req
668. Saca tu arma y luego le dices
Copy !req
669. - que arroje la suya, ¿sí?
- Lo sé.
Copy !req
670. A esta altura, ya te disparó.
Copy !req
671. Más allá del
entrenamiento situacional
Copy !req
672. o de las habilidades que tengan,
Copy !req
673. tarde o temprano
estarán poniendo esto en
práctica
Copy !req
674. en un mundo de circunstancias
reales, impredecibles y
dinámicas.
Copy !req
675. Esa será su prueba verdadera.
Copy !req
676. Tu ojo se ve muy mal.
Copy !req
677. ¿Seguro que puedes conducir?
Copy !req
678. Podemos parar en
una policlínica.
Copy !req
679. ¿Sabes por qué lo llaman
"práctica médica"?
Copy !req
680. Porque están practicando.
Copy !req
681. Ojalá Franny estuviera aquí.
Le encantan los caballos.
Copy !req
682. Pero nunca me dejan llevarla
a ningún lado.
Copy !req
683. - ¿Quiénes?
- Los abogados.
Copy !req
684. Eres su madre, ¿no?
Copy !req
685. Eso te lo otorgó Dios.
Ellos no pueden decidirlo.
Copy !req
686. - ¿Quieres parar y tomar una
foto? -No. No puedo.
Copy !req
687. ¿Por qué no?
Copy !req
688. Porque no. Ya te
lo dije. No puedo.
Copy !req
689. Eso...
Copy !req
690. ¿"Eso" qué?
Copy !req
691. Eso que me pasó cuando era niña.
Copy !req
692. Espera, ¿hablas de cuando un
caballo te pateó los dientes?
Copy !req
693. Basta. Jerry, basta.
Copy !req
694. No es gracioso.
Copy !req
695. Aún tengo pesadillas.
Copy !req
696. Está bien.
Copy !req
697. Dios mío.
Copy !req
698. Vamos.
Copy !req
699. - Dios mío.
- Ven, acércate.
Copy !req
700. - Jerry, no puedo.
- Debes enfrentar tus miedos.
Copy !req
701. Oye, nada de eso. Ven.
Copy !req
702. - Vamos.
- No puedo.
Copy !req
703. Oye, sí puedes. Mírame.
Copy !req
704. Mírame, oye. Mírame.
Copy !req
705. ¿Quieres vivir con miedo?
Copy !req
706. Está bien.
Copy !req
707. ¿Está bien? Muy bien.
Copy !req
708. Está bien.
Copy !req
709. Vamos, tú puedes.
Copy !req
710. Tómate tu tiempo.
Copy !req
711. - Bien, hasta aquí. No más.
- Está bien.
Copy !req
712. Levanta tu mano.
Copy !req
713. Mi mano.
Copy !req
714. Muy bien, estás bien.
Copy !req
715. Dios mío.
Copy !req
716. - Dios mío, voy a orinarme.
- Está bien.
Copy !req
717. ¿Lo ves?
Copy !req
718. ¿Lo ves?
Copy !req
719. ¿Lo ves? Eso es conquistar.
Copy !req
720. No hay nada que temer,
a no ser el miedo.
Copy !req
721. Te lo dije.
Copy !req
722. Sí. ¡Hola!
Copy !req
723. No quiero irme,
pero debo volver.
Copy !req
724. Mi hija se quedará
conmigo esta semana.
Copy !req
725. - Franny, ¿no?
- Sí.
Copy !req
726. Te caería bien.
Copy !req
727. Es más joven que
tú, pero no mucho.
Copy !req
728. Entrará al sexto
grado en unos meses.
Copy !req
729. Cuídense el uno al otro.
Copy !req
730. Lo haremos.
Copy !req
731. Escucha a tu padre.
Copy !req
732. Te quiere muchísimo.
Copy !req
733. Tiene mucho que enseñarte.
Copy !req
734. Gracias.
Copy !req
735. No hay luz.
Copy !req
736. Todo lo que haces
Copy !req
737. Me hace querer parecerme
Copy !req
738. Más a ti
Copy !req
739. Sí, nena
Más a ti
Copy !req
740. Todo lo que dices
Copy !req
741. Me hacer querer estar
Copy !req
742. Cerca de ti
Copy !req
743. Sí, nena
Cerca de ti
Copy !req
744. Creo que nos salió. Espera.
Copy !req
745. ¿A qué hora es la audiencia?
Copy !req
746. A las ocho.
Copy !req
747. ¿Qué le dirás al juez?
Copy !req
748. No le diré nada. Ya
presenté mi caso.
Copy !req
749. Ahora depende de él hacer lo
correcto, lo legal.
Copy !req
750. ¿Y si no lo hace?
Copy !req
751. Si quiere manejarlo
así, al diablo.
Copy !req
752. Podemos elevarlo a
la Corte Suprema.
Copy !req
753. ¿Y la casa?
Copy !req
754. ¿Qué tiene?
Copy !req
755. La venderán si no pagamos.
Copy !req
756. No pueden. No
tienen la autoridad.
Copy !req
757. Sí, pero...
Copy !req
758. ¿"Sí, pero" qué, Joe?
¿Por qué te metes en esto?
Copy !req
759. No sé por qué lo vuelves
complicado. Tenemos el dinero.
Copy !req
760. - ¿Quieres darles tu dinero?
- Gastaste mi dinero.
Copy !req
761. Bien, solo porque te exigen algo
crees que debes dárselo sin
reparos.
Copy !req
762. - Si se lo debes.
- ¿A quién?
Copy !req
763. ¿Quién dice que lo debo?
Copy !req
764. Olvídalo.
Copy !req
765. ¡No recibí nada de ellos!
Copy !req
766. ¿Quieres que pague por
algo que no recibí?
Copy !req
767. Sí entiendes qué
significa recibir, ¿no?
Copy !req
768. Caso 15A. Banco Sun
Mutual vs. Kane.
Copy !req
769. - Buen día, su señoría.
- Buen día, abogado.
Copy !req
770. Señor, quisiera declarar
mi comparecencia.
Copy !req
771. Un momento, Sr. Kane.
Copy !req
772. El Sr. Kane rechazó los
servicios del defensor de
oficio.
Copy !req
773. Señor, debo declararle
algo al tribunal.
Copy !req
774. Espere, tendrá su turno.
Debo ver su ficha.
Copy !req
775. Delito de lesiones,
falsificación,
Copy !req
776. robo de auto por engaño,
conducción sin licencia...
Copy !req
777. Por favor, registren que
comparezco como representante de
Jerry Kane.
Copy !req
778. ¿No es el Sr. Kane? ¿Dónde está?
Copy !req
779. Jerry Kane es una persona
bajo apariencia de legalidad.
Copy !req
780. Estoy aquí en calidad
de representante.
Copy !req
781. Señoría, el Sr. Kane debe un
saldo de $38400 más 9,8 % de
intereses.
Copy !req
782. Sr. Kane, ¿está
listo para pagar?
Copy !req
783. No validaron la
deuda, su señoría.
Copy !req
784. - ¿Qué significa eso?
- Su pagaré no tiene validez.
Copy !req
785. Señoría, los argumentos del Sr.
Kane no tienen validez legal o
de otro tenor
Copy !req
786. en relación al
expediente bancario.
Copy !req
787. Sr. Kane, concuerdo con el
demandante. Y el tribunal no
está impactado.
Copy !req
788. Señoría, mi comparecencia
es un acto de cortesía.
Copy !req
789. ¿Usted es Jerry Kane o no?
Copy !req
790. Ese nombre se refiere a una
persona bajo apariencia de
legalidad.
Copy !req
791. Pregunto por Jerry Kane.
Copy !req
792. Siéntese, por favor.
Copy !req
793. Siéntese.
Copy !req
794. Oficial, lléveselo.
Copy !req
795. Intento repararlo...
No, tóqueme y lo acusaré...
Copy !req
796. Soy un agente de paz.
Copy !req
797. Establezco autoridad
de derecho consuetudinario.
Copy !req
798. Fallo a favor del demandante.
Haremos un receso.
Copy !req
799. - Gracias.
- ¿Y mi reparación?
Copy !req
800. No la tendrá.
Copy !req
801. Que conste que se me
niega mi reparación.
Copy !req
802. Bueno, de hecho, que conste
que el juez dejó la sala.
Copy !req
803. Abandonó el barco.
Copy !req
804. Como soberano,
exijo autoridad en este asunto.
Copy !req
805. Caso desestimado con causal
y sin derecho a nuevo juicio.
Buen día.
Copy !req
806. ¿Qué sucedió?
Copy !req
807. Abandonaron el barco.
Dejaron la sala como cobardes.
Copy !req
808. - ¿Qué significa eso?
- Que ganamos.
Copy !req
809. No tenían autoridad, el juez lo
sabía. Cuando se lo dije, se
fugó.
Copy !req
810. Hola.
Copy !req
811. Harás que sea un malcriado.
Copy !req
812. Está de mal humor hoy.
Aún no duerme muy bien.
Copy !req
813. Eso es porque no me escuchas.
Copy !req
814. Vivo diciéndotelo.
Copy !req
815. Nunca aúpes a un bebé que llora.
Copy !req
816. Sí, ya te escuché.
Copy !req
817. Hablo en serio.
Copy !req
818. Son criaturas obstinadas.
Copy !req
819. O las haces ceder
o te harán ceder.
Copy !req
820. Creo que perdí esa batalla.
Copy !req
821. Él manda en este nido.
Copy !req
822. ¿No es así, bebé?
Copy !req
823. Podría jurar que no
hay niño más mimado.
Copy !req
824. Es solo un bebé.
Copy !req
825. ¿Y?
Copy !req
826. Nunca permitimos
que Adam se comportase así.
Copy !req
827. Eso es porque siempre
lo criticabas.
Copy !req
828. Hasta el día de hoy.
Copy !req
829. Como solo tienes un martillo,
todo te parece un clavo.
Copy !req
830. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
831. Que deberías dejarlo en paz.
Copy !req
832. Deja de hacerle sentir
que tiene que complacerte.
Copy !req
833. - ¿Complacerme?
- Sí.
Copy !req
834. Se desarrolló muy bien.
Copy !req
835. Podrías decírselo
de vez en cuando.
Copy !req
836. Hola, muchachos. Los felicito.
Copy !req
837. - Gracias, jefe.
- Los felicito, de veras.
Copy !req
838. Harry el sucio está aquí.
Copy !req
839. Graduados
Copy !req
840. de la clase 18-5:
Copy !req
841. ese instintivo que
usan en el pecho
Copy !req
842. no les pertenece,
Copy !req
843. no es de ustedes.
Copy !req
844. Les pertenece a las personas
que les encargaron que la
usaran.
Copy !req
845. Así que úsenla
Copy !req
846. con mucho honor,
Copy !req
847. integridad
Copy !req
848. y orgullo.
Copy !req
849. - Escúchenlo.
- Salud.
Copy !req
850. Júntense, tomaremos una foto.
Copy !req
851. ¿Con o sin sus parejas?
Copy !req
852. Con todo el mundo.
Copy !req
853. Que salga el jefecito.
Copy !req
854. No digas eso de mi hijo.
Copy !req
855. - ¡Miren todos!
- La escena del crimen. Ven, querida.
Copy !req
856. Ven.
Copy !req
857. Gracias.
Copy !req
858. Vine a inscribirme.
Copy !req
859. - ¿Eres un alumno nuevo?
- Sí.
Copy !req
860. ¿Trajiste los documentos?
Copy !req
861. No, en realidad no.
Copy !req
862. Bueno. Para inscribirte,
debes traer comprobante de
residencia,
Copy !req
863. vacunas y, si eres menor,
permiso de padre, madre o tutor.
Copy !req
864. Está bien.
Copy !req
865. Cuando tengas eso,
puedes volver para que te
inscribamos.
Copy !req
866. ¿Tiene eso por escrito?
Copy !req
867. ¿Te hiciste un usuario en línea?
Copy !req
868. Es lo primero que debes hacer.
Allí verás toda la información.
Copy !req
869. ¿Y la prueba de nivel?
Copy !req
870. También es en línea.
Copy !req
871. - ¿No puedo hacerla aquí?
- No, señor.
Copy !req
872. Pero regístrate antes del 15.
El único día de la prueba es el
primero.
Copy !req
873. Eh, ¿qué pasa si no consigo
el permiso de mi padre?
Copy !req
874. Puedes solicitar un permiso
para ese problema.
Copy !req
875. Pero te harán una entrevista.
Copy !req
876. Y aun así debes traer tus
vacunas y comprobante de
residencia.
Copy !req
877. - ¿Está bien?
- Sí. Gracias.
Copy !req
878. DISTRITO ESCOLAR
DE SPRING PRAIRIE
Copy !req
879. Depto. Del sheriff,
abra la puerta.
Copy !req
880. ¿Papá?
Copy !req
881. ¡Papá!
Copy !req
882. Depto. Del sheriff.
Debe abrir la puerta.
Copy !req
883. Sheriff del condado.
Vengo a entregar una orden de
desalojo.
Copy !req
884. Lo siento, no pueden pasar.
Copy !req
885. Esta casa está ejecutada.
Deben abandonar el lugar.
Copy !req
886. Necesito... ¡papá!
Copy !req
887. Debes salir de la casa.
Copy !req
888. Espere... Necesito
buscar a mi perra.
Copy !req
889. - ¿Quién más está aquí?
- Mi papá.
Copy !req
890. ¿Dónde?
Copy !req
891. En la habitación.
Copy !req
892. Bien. ¿Tienen armas aquí?
Copy !req
893. Necesito que salgas a la vereda.
Copy !req
894. - ¿Y nuestras cosas?
- Un equipo las sacará a la
entrada.
Copy !req
895. Sr. Kane.
Copy !req
896. Sr. Kane, soy el sheriff del
condado. Salga o derribaremos la
puerta.
Copy !req
897. ¿Adónde vamos?
Copy !req
898. ¿Qué dirección debo tomar?
Copy !req
899. ¿Cómo lo sabría, Joe?
Copy !req
900. Eres tú quien toma las
decisiones. Decides quién entra,
quién sale...
Copy !req
901. ¿De qué hablas?
Copy !req
902. Los dejaste entrar.
Copy !req
903. ¿Los dejé?
Copy !req
904. Me empujaron para entrar.
Copy !req
905. No pueden entrar sin permiso,
u "orden judicial".
Copy !req
906. - ¡No los dejé, carajo!
- ¡Mendacidad!
Copy !req
907. - ¿Qué?
- ¡Mendacidad!
Copy !req
908. - Para de gritar.
- ¡Mendacidad!
Copy !req
909. Dobla aquí.
Copy !req
910. ¿Por qué?
Copy !req
911. Solo dobla.
Copy !req
912. ¿Adónde voy?
Copy !req
913. Sigue conduciendo.
Copy !req
914. Estaciona.
Copy !req
915. Dame las llaves.
Copy !req
916. Ven aquí atrás.
Quiero mostrarte algo.
Copy !req
917. En la era colonial,
si te acusaban de mendacidad,
Copy !req
918. manchaban tu honor.
Copy !req
919. Manchaban tu reputación.
Copy !req
920. De ser un caballero,
exigirías reparación.
Copy !req
921. Escoge.
Copy !req
922. - ¿Por qué?
- ¡Escoge!
Copy !req
923. A la hora acordada,
Copy !req
924. se encontrarían en
el campo de batalla
Copy !req
925. y cada uno daría diez pasos.
Copy !req
926. - Uno, dos...
- ¿Papá?
Copy !req
927. tres, cuatro, cinco, seis,
Copy !req
928. siete, ocho, nueve, diez.
Copy !req
929. - Girarías y enfrentarías a tu
oponente. -Papá, basta.
Copy !req
930. Y darías la señal.
Copy !req
931. - ¡Presentar!
- ¿Qué mierda haces?
Copy !req
932. - ¡Presentar!
- ¡Es una locura, basta!
Copy !req
933. ¡Presentar!
Copy !req
934. ¡Y fuego!
Copy !req
935. Hoy es el primer jueves del mes
y de nuevo estamos con Jerry
Kane.
Copy !req
936. Jerry, ¿cómo diablos estás?
Copy !req
937. Estuve mejor.
Copy !req
938. Suenas un poco cansado.
Debe ser de tanto viajar.
Copy !req
939. No me importa viajar,
si eso me desencadena.
Copy !req
940. El banco envió varios papeles
ilegales para imponer sus
órdenes.
Copy !req
941. ¿Ilegales?
Copy !req
942. Sí, usan ilegales para estas
cosas porque saben que es un
delito.
Copy !req
943. Los usan para tener ventaja.
Copy !req
944. Algunos aparecieron en casa
y la decomisaron sin orden
judicial.
Copy !req
945. Nos obligaron a dejar la casa
bajo amenaza, coacción y
coerción.
Copy !req
946. Dios mío.
Copy !req
947. En fin,
ya inicié el trámite
administrativo.
Copy !req
948. Te lo enviaré
para que puedas subirlo a la
página web.
Copy !req
949. Por desgracia,
tuve que cancelar algunas
fechas.
Copy !req
950. Es que tuve una clase en enero
y no se presentó ni una sola
persona.
Copy !req
951. Debes estar bromeando.
Copy !req
952. Y es caro, ¿sabes?
Copy !req
953. El viaje, las noches de hotel
y todo lo demás.
Copy !req
954. Y volver a esto,
a esta escritura fiduciaria.
Copy !req
955. Creen que pueden
seguir pidiéndole peras al olmo.
Copy !req
956. Pero en algún momento tienen que
saber que no te dejarás
presionar más.
Copy !req
957. - Sí.
- Debes recordar quién eres
Copy !req
958. y no permitir
que te convenzan de lo
contrario.
Copy !req
959. No cedas. No te achiques.
Copy !req
960. ellos son el esclavo
Copy !req
961. y tú eres el amo.
Copy !req
962. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
963. Esa es mi firma.
Copy !req
964. Esos son mis pagos.
Copy !req
965. Es la moneda de curso legal.
Copy !req
966. Señor, tachó la
mitad del contrato.
Copy !req
967. Sí, no pasa nada. Somos
solo mi hijo y yo.
Copy !req
968. No puedo aceptarlo.
Copy !req
969. Nosotros no... ¿no
acepta dólares?
Copy !req
970. Debería marcharse.
Copy !req
971. ¿No acepta dólares de EUA?
Copy !req
972. Muy bien. ¡No acepta
la moneda del país!
Copy !req
973. ¿Qué pasó?
Copy !req
974. "Y no había lugar para
ellos en el mesón".
Copy !req
975. No olvides rezar.
Copy !req
976. Sí.
Copy !req
977. Por mamá, la bebé
Candy ¿y quién más?
Copy !req
978. Jesús.
Copy !req
979. ¿Por qué rezamos
por la bebé Candy?
Copy !req
980. ¿A qué te refieres?
Copy !req
981. Es decir, era un bebé.
Copy !req
982. ¿Y?
Copy !req
983. ¿Los bebés no tienen alma?
Copy !req
984. No, es que...
Copy !req
985. No creo que haga bien
pensar en eso todo el tiempo.
Copy !req
986. Creo que me gustaría olvidarlo.
Copy !req
987. Tu madre y yo
Copy !req
988. fuimos a buscarla un día.
Copy !req
989. Ella estaba acostada en paz.
Copy !req
990. No tenía ni una marca.
Copy !req
991. Pero los que hacen las reglas
Copy !req
992. no estaban satisfechos.
Copy !req
993. Sabían que era muerte súbita.
Copy !req
994. Querían abrirla.
Copy !req
995. Quitar esto...
Copy !req
996. Analizar aquello...
Copy !req
997. Espero que nunca tengas
que pasar por eso.
Copy !req
998. Porque nunca vas a superarlo.
Copy !req
999. Pensar que el gobierno tiene más
derechos sobre tu propio hijo
que tú.
Copy !req
1000. Miren eso. Puede que
lleguemos en hora.
Copy !req
1001. ¿Dormiste un poco?
Copy !req
1002. Pudimos dormir.
Copy !req
1003. A las cansadas.
Copy !req
1004. ¿Hiciste lo que te dije?
Copy !req
1005. Sí. Pero no fue fácil.
Copy !req
1006. Gritó muchísimo. Jess usó
tapones de oídos y durmió en el
otro cuarto.
Copy !req
1007. Sinceramente, lo pasé mal.
Copy !req
1008. Pero funcionó, ¿no?
Copy !req
1009. Sí.
Copy !req
1010. ¿A qué hora van al lago?
Copy !req
1011. Le dije a tu madre
que esté lista a las diez.
Copy !req
1012. ¿Hizo las maletas?
Copy !req
1013. Conoces a tu madre.
Las hace una semana antes.
Copy !req
1014. - No puedes hablar.
- ¿Yo?
Copy !req
1015. Yo solo llevo bermuda y
chanclas, lo sabes. Vamos.
Copy !req
1016. Sí, claro.
Copy !req
1017. Te ves bien de uniforme.
Copy !req
1018. Tomaremos la ruta ahora.
Copy !req
1019. Llegaremos en unas seis horas.
Copy !req
1020. Eso, o puedes enviarle mi
factura a la Gestapo.
Copy !req
1021. Bien, tú también.
Copy !req
1022. Era Lesley Ann.
Nos dejará quedarnos en su casa
un tiempo.
Copy !req
1023. - ¿Cuánto tiempo?
- Hasta que se resuelva lo de la
casa.
Copy !req
1024. ¿Y mi prueba de nivel?
Copy !req
1025. - ¿Qué tiene?
- Es el primero del mes.
Copy !req
1026. No sé qué decirte.
Copy !req
1027. Tendrás que posponerla.
Copy !req
1028. - No puedo.
- Tendrás que hacerlo.
Copy !req
1029. - ¡No! Sabías que la tendría.
- ¡Oye!
Copy !req
1030. Esto es en serio.
Copy !req
1031. No es un maldito juego.
Copy !req
1032. Sé que estás desilusionado.
Copy !req
1033. Pero necesito que
actúes como un adulto.
Copy !req
1034. ¿Papá?
Copy !req
1035. Papá.
Copy !req
1036. - ¿Qué pasa, agente?
- Oiga, quédese allí.
Copy !req
1037. - ¿Por qué me hizo parar?
- Quédese en el auto.
Copy !req
1038. Quiero saber por qué
interrumpió mi viaje.
Copy !req
1039. Se lo diré, pero antes debo ver
su licencia y el documento del
auto, ¿sí?
Copy !req
1040. - ¿Está registrado a su nombre?
- Es mi auto.
Copy !req
1041. - Mi hijo y yo estamos viajando.
- ¿Adónde?
Copy !req
1042. Es información familiar privada.
Copy !req
1043. Estamos viajando
en calidad de particulares.
Copy !req
1044. Bien, solo necesito que vaya
y espere en su auto, ¿sí?
Copy !req
1045. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1046. Oye, ¿qué pasa?
Copy !req
1047. Ni idea.
Copy !req
1048. El tipo no tiene
licencia y me dio estos.
Copy !req
1049. Esto se trata de
conquistar, ¿no?
Copy !req
1050. Tenemos que conquistar.
Copy !req
1051. - Esta detención es ilegal.
- Vuelva al auto.
Copy !req
1052. - ¿Qué ley incumplí?
- Vuelva al auto ahora.
Copy !req
1053. Dígamelo y obedeceré.
Copy !req
1054. No tiene orden judicial,
causa probable...
Copy !req
1055. - Si sigue, lo arrestaremos.
- ¿Por qué?
Copy !req
1056. - Manos atrás. Queda arrestado.
- ¡No!
Copy !req
1057. - ¡No tiene autoridad!
- ¡Queda arrestado!
Copy !req
1058. - ¡Manos atrás!
- ¡No!
Copy !req
1059. - ¡No!
- ¡Pare de resistirse!
Copy !req
1060. ¡Señor, al suelo!
Copy !req
1061. - ¡No!
- ¡Basta!
Copy !req
1062. ¡Esto es acoso!
¡Me están acosando!
Copy !req
1063. ¡No! ¡Me están acosando!
Copy !req
1064. Pensé que la habías apagado.
Copy !req
1065. No es nuestra frecuencia.
Debe ser la patrulla de la ruta.
Copy !req
1066. Unidad tres a interestatal
40, salida 275.
Copy !req
1067. Unidad tres.
Copy !req
1068. Mataron a un policía estatal.
Copy !req
1069. Dios mío.
Copy !req
1070. Debe ser uno de los
chicos de Jim Elis.
Copy !req
1071. Voy al sur por Rain View.
Llego en cuatro minutos.
Copy !req
1072. Operadora 401. Es
una emergencia.
Copy !req
1073. Posible agente caído.
Voy al oeste. Confirmo
avistamiento.
Copy !req
1074. - ¿Le dispararon?
- Le dispararon al agente.
Copy !req
1075. Caravan blanca al
este. Salida 275.
Copy !req
1076. Preston y Wiler, 275. Tiroteo.
Acceso al sur.
Copy !req
1077. Quédate en el auto. No salgas.
Copy !req
1078. Jefe. Espere.
Copy !req
1079. ¿Es Adam?
Copy !req
1080. ¡John!
Copy !req
1081. ¡John!
Copy !req
1082. ¿Es... Adam? Por favor, dímelo.
Copy !req
1083. No es Adam, ¿o sí?
Espera, tengo que... Tengo...
Copy !req
1084. Quítate la camiseta.
Copy !req
1085. Ponla aquí dentro.
Copy !req
1086. No toques nada.
Copy !req
1087. Muy bien. No encontrarán nada.
Copy !req
1088. Métete allí.
Copy !req
1089. Restriégate. Límpiate las uñas.
Copy !req
1090. Frótate los brazos.
Copy !req
1091. Bien. Sécate.
Copy !req
1092. Rápido.
Copy !req
1093. Bien, ¿qué tocaste?
Copy !req
1094. No... No toques más nada.
Copy !req
1095. ¡Rápido!
Copy !req
1096. - ¡Oye!
- ¿Eh?
Copy !req
1097. - ¿Qué haces? ¡Dije que te
vistieras! -Eso hago...
Copy !req
1098. - Nada de eso, estás perdiendo el
tiempo. -Molly tiene hambre. No
comió nada.
Copy !req
1099. - ¡Joe!
- Hay...
Copy !req
1100. - ¡Haz lo que te digo, carajo!
- ¡Oye! ¡Suéltame!
Copy !req
1101. ¡Oye!
Copy !req
1102. ¡Suéltame!
Copy !req
1103. ¡Joe!
Copy !req
1104. ¡Oye!
Copy !req
1105. ¡Joe!
Copy !req
1106. - ¡Joe! ¡Escúchame!
- ¡Aléjate de mí!
Copy !req
1107. - Joe... Escúchame.
- Aléjate de mí.
Copy !req
1108. - ¡Escúchame!
- ¡No!
Copy !req
1109. - ¡Suéltame!
- ¡Necesito que te calmes!
Copy !req
1110. Necesito que te calmes, ¿sí?
Que seas fuerte.
Copy !req
1111. ¡No! ¡Quiero irme a casa!
Copy !req
1112. - Ellos atacaron primero,
¿recuerdas? -¡Quiero irme a
casa!
Copy !req
1113. ¡Ellos se lo buscaron!
Copy !req
1114. La violencia es una
violación, ¿recuerdas?
Copy !req
1115. - ¡Quiero a mamá!
- Tenemos que conquistar.
Copy !req
1116. ¡Quiero a mi mamá!
Copy !req
1117. Tenemos que conquistar.
Copy !req
1118. Quiero a mamá.
Copy !req
1119. Tenemos que conquistar
ahora, hijo.
Copy !req
1120. Tenemos que conquistar
ahora, hijo.
Copy !req
1121. Patty se fue a su casa.
Jess está yendo allá.
Copy !req
1122. Les dije a los chicos que se
quedaran por si ellas necesitan
algo.
Copy !req
1123. Emitimos una orden de búsqueda
del auto, jefe. Los atraparemos.
Copy !req
1124. Te veo aquí en cinco minutos.
Copy !req
1125. Me llevo cuatro cajas para la 9
mm y cuatro para la 308.
Copy !req
1126. ARMAS Y MUNICIONES
Copy !req
1127. Que los coros de ángeles
Copy !req
1128. Te den la bienvenida
Copy !req
1129. Que te lleven al paraíso
Copy !req
1130. Que el Señor te abrace
Copy !req
1131. Que en su piedad
Copy !req
1132. Encuentres
Copy !req
1133. Vida eterna
Copy !req
1134. Hay una cosa que
le pido al Señor
Copy !req
1135. Que me conceda mi mayor deseo
Copy !req
1136. Residir en la morada
de nuestro Dios
Copy !req
1137. Cada día de mi vida
en Su presencia
Copy !req
1138. Que los coros de ángeles
Copy !req
1139. Te den la bienvenida
Copy !req
1140. Que te lleven al paraíso
Copy !req
1141. Que el Señor te abrace
Copy !req
1142. Que en su piedad
Copy !req
1143. Encuentres
Copy !req
1144. Vida
Copy !req
1145. Eterna
Copy !req
1146. Gracias.
Copy !req
1147. Gracias.
Copy !req
1148. Significa mucho.
Copy !req
1149. Lo siento mucho.
Copy !req
1150. ¿Por qué no vas a descansar?
Copy !req
1151. Gracias.
Copy !req
1152. Está bien.
Copy !req
1153. Sí.
Copy !req
1154. Sí.
Copy !req