1. Hay un montón de pajaritos
Copy !req
2. En el cielo
Copy !req
3. Y unos cervatitos
Copy !req
4. Andan corriendo por ahí
Copy !req
5. Oh, la nieve está
pura y blanca
Copy !req
6. En la tierra
rica y café
Copy !req
7. Tan solo otro
Domingo en la mañana
Copy !req
8. En mi callado
Copy !req
9. Pueblito Serrano
Copy !req
10. El sol está brillando
y el pasto es verde
Copy !req
11. abajo del metro
de nieve, claro
Copy !req
12. Hoy es un día en que es
difícil traer bufanda
Copy !req
13. Toda la gente feliz
se detiene a saludar
Copy !req
14. ¡Fuera de mi camino!
Aunque la temperatura esté tan baja
Copy !req
15. Es una perfecta
mañana del Domingo
Copy !req
16. En mi callado
Pueblito Serrano
Copy !req
17. Eh... buenos días,
Stan.
Copy !req
18. Mama, ¿me das $8 para ir al cine?
¿Al cine?
Copy !req
19. Si. ¡Va a ser la mejor película!
Es una película de Canadá.
Copy !req
20. Bueno.
Pero regresa a tiempo para la cena.
Copy !req
21. Gracias, Mama.
Copy !req
22. Oh, que
niño tan perfecto
Copy !req
23. Igual que Jesús
es amable y tierno
Copy !req
24. El siempre sonríe aunque
traiga una corona de espinas
Copy !req
25. Que angelito con
un corazón tan dulce
Copy !req
26. Y una mente
tan abierta y pura
Copy !req
27. Gracias a Dios vivimos en este silencioso y
campirano Pueblito Serrano
Copy !req
28. ¡Hueon!
¡Hueon, despierta!
Copy !req
29. ¡Kenny, ven!
Copy !req
30. Mghf... Mghf...
¡Ahí voy!
Copy !req
31. Ya salió la película de Terrance y Phillip.
¿Quieres venir?
Copy !req
32. ¡Claro. Vamos!
¿A dónde crees que vas?
Copy !req
33. Mgfhh... Mghff...
¡No vas! Tienes que ir a la iglesia.
Copy !req
34. Mghf... mgfhh...
Bueno, Ok.
Copy !req
35. Bueno pues, no vayas a la iglesia.
Copy !req
36. ¡Cuando te mueras te vas a ir al infierno,
a rendirle cuentas a Satán!
Copy !req
37. ¡Ok!
Copy !req
38. Puedes ver tu aliento
quedándose en el aire
Copy !req
39. Ves vagabundos
pero no te importa
Copy !req
40. Es un mar de sonrisas
en el que nos queremos ahogar
Copy !req
41. Mgfh... Mghf ...
Copy !req
42. ¡Siiiii!
Es la mañana del Domingo
Copy !req
43. En nuestro silencioso, pequeño
Copy !req
44. y campirano Pueblito Sureño
Copy !req
45. ¡Ba-ba-ba-ba-bah!
Copy !req
46. ¿Listo, Ike? ¡Patea al bebé!
No patees al bebé.
Copy !req
47. ¡Patea al bebé!
Copy !req
48. ¡Ike! ¡Rompiste otra ventana!
Copy !req
49. ¡Eres un niño malo!
¡Niño Malo!
Copy !req
50. Kyle, vamos a ver la película
de Terrance y Phillip.
Copy !req
51. Oh, Cielos, ¡Hueon!
¡Kyle! ¿A dónde van?
Copy !req
52. Eh, A patinar en hielo.
Copy !req
53. Bueno, llévate a tu
hermanito contigo.
Copy !req
54. Ni siquiera es mi hermano de verdad, es adoptado.
¡Haz lo que te digo Kyle!
Copy !req
55. Ok, Lo siento.
Copy !req
56. Mira a esos frágiles pequeñines
Copy !req
57. De verdad me entristece
Copy !req
58. El mundo
Es un lugar podrido
Copy !req
59. Y la vida citadina
una completa desgracia
Copy !req
60. Es por eso que me cambié a
este campirano
Copy !req
61. Y silencioso Pueblito
Copy !req
62. Sureño
Copy !req
63. ¡Ike! ¡Niño Malo!
Copy !req
64. Este programa
Está patrocinado por Snacky Smores...
Copy !req
65. la cremosa diversión de Smores
en un mordisco delicioso.
Copy !req
66. ¡Mama! ¡Hay alguien en la puerta!
Copy !req
67. Adelante, cariño.
¡Aah! ¡No me tapes la TV!
Copy !req
68. Han pasado 6 semanas desde que a Hussein
se lo tragó una jauría de puercos salvajes...
Copy !req
69. y el mundo está feliz de
olvidarse de él.
Copy !req
70. Oh, mira, Eric.
Son tus amiguitos.
Copy !req
71. ¡Cartman!
¿Qué están haciendo aquí?
Copy !req
72. Oye, ¡Bacan Hueon!
¡Si, si!
Copy !req
73. Al cine vamos a ir
Copy !req
74. Donde aprendemos todo lo
que sabemos
Copy !req
75. Porque el cine nos enseña
Copy !req
76. Lo que nuestros papás
No tienen tiempo de decirnos
Copy !req
77. Y esta película va a
completar nuestras vidas
Copy !req
78. Porque Terrance y Phillip
Copy !req
79. Son Bacanes
¡Súper Bacanes!
Copy !req
80. Gracias a Dios que vivimos
en este silencioso
Copy !req
81. Pequeño, campirano, basura-blanca
¡Whoo-whoo!
Copy !req
82. U... S...
Copy !req
83. A
Copy !req
84. ¿Me da 5 boletos para "Culos de Fuego
de Terrance y Phillip", por favor?
Copy !req
85. ¡No!
Copy !req
86. ¿A qué te refieres con "no"?
Copy !req
87. Culos de Fuego
ha sido clasificada "R"...
Copy !req
88. por la "Asociación de Películas de América"
Copy !req
89. Tienen que venir acompañados por
sus papás o por un guardián
Copy !req
90. ¿Pero por qué?
¡Porque esta película tiene lenguaje ofensivo!
Copy !req
91. El siguiente, por favor.
Copy !req
92. Esto no puede estar pasando.
Tenemos que ver esta película, amigos.
Copy !req
93. Ah, que se jodan. Probablemente
Ni siquiera está buena.
Copy !req
94. ¡Cartman, a ti te encantan
Terrance y Phillip!
Copy !req
95. Si, pero la animación
es muy chafa.
Copy !req
96. Esperen. Tengo una idea.
Copy !req
97. Eh, hola. Quiero seis boletos
para Culos de Fuego.
Copy !req
98. Esta película puede no ser apropiada
para sus pequeñines.
Copy !req
99. Dice que la película
no es apropiada para ustedes.
Copy !req
100. Mire, señor vagabundo, si usted
no quiere comprarnos boletos...
Copy !req
101. Y no quiere sus 10 dólares y no quiere
comprarse una botella de vodka, pues adelante.
Copy !req
102. Seis boletos, por favor.
Copy !req
103. Dame dulces, Cartman.
Oh, déjame ver.
Copy !req
104. Este.., no, No tengo
dulces para judíos.
Copy !req
105. ¡Como si te fueras a tragar
todos tus chocolates, chancho de mierda!
Copy !req
106. ¡Ba-ba-ba-bah!
¡Shh! Ya empezó la película.
Copy !req
107. ¡Hurra!
Dime, Terrance.
Copy !req
108. ¿Qué le dijo el sacerdote español
al ginecólogo Iraní?
Copy !req
109. No sé, Phillip.
¿Qué?
Copy !req
110. ¿De dónde sacaran su material?
Copy !req
111. ¡Eres un coge-puercos!
¡Phillip!
Copy !req
112. ¿Qué dijo?
Copy !req
113. ¿Por qué me llamas
coge-puercos?
Copy !req
114. A ver, veamos...
Para empezar, tu te coges puercos.
Copy !req
115. Ah, si.
Copy !req
116. ¡Bueno, cógeme el culo
y llámame perra!
Copy !req
117. ¡Oh, chupapicos cara de mierda!
Copy !req
118. ¡Wow!
Chupapicos cara de mierda.
Copy !req
119. Escucha, tu, viola-burros
tragamierda.
Copy !req
120. Viola-burros tragamierda.
bah bah bah tagamieda.
Copy !req
121. ¡Ve a joder a tu madre!
¡Ve tú a joder a tu madre!
Copy !req
122. Cierra el pinche hocico
hijo de puta
Copy !req
123. Eres un lame-picos
chupa-culos hijo de puta
Copy !req
124. Eres un hijo de puta
Sí, es verdad
Copy !req
125. Nadie folla a su madre
igual que tú
Copy !req
126. Cierra el pinche hocico
hijo de puta
Copy !req
127. Tu eres el único que culio a su madre
hijo de puta
Copy !req
128. Ni comes ni duermes
ni cortas el pasto
Copy !req
129. Tu solo follas a tu madre
todo el día
Copy !req
130. ¡Hmm!
Copy !req
131. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
132. ¡Que porquería!
Bueno, qué esperabas. Son Canadienses.
Copy !req
133. Hijo de puta
Copy !req
134. Hijo de puta, Hijo de puta
Hijo de puta
Copy !req
135. Oooh-ooh
Copy !req
136. Cierra el pinche hocico
hijo de puta, Hijo de puta
Copy !req
137. Eres un bastardo muerde-vergas
hijo de puta
Copy !req
138. Tú eres un hijo de puta
¿Qué le he de hacer?
Copy !req
139. Bueno, tu follaste a tu madre
¡desde ayer!
Copy !req
140. Hijo de Puta
Eso eres tú
Copy !req
141. Hi-jo-de-pu-ta
¡jódete!
Copy !req
142. Hijo de puta
Copy !req
143. Chúpame los cocos.
Copy !req
144. 3 HORAS DESPUÉS...
Copy !req
145. ¡Hueones, la película
estuvo más Bacán que la chucha!
Copy !req
146. Podrías apostar tu culo en eso, no mames hueon
yo quiero ser como Terrance y Phillip.
Copy !req
147. Esperen un minuto. ¿Dónde está su guardián?
¿Ehh?
Copy !req
148. ¡Lo sabía! Le pagaron a un vagabundo
para meterse, ¿verdad?
Copy !req
149. No jodas, perro conchetumare
viola-burros.
Copy !req
150. Yeah.
Copy !req
151. Cierra el perro hocico
hijo de puta
Copy !req
152. Eres un lameculos
chupahuevos hijo´e puta
Copy !req
153. ¡Hey, hey, hey!
Copy !req
154. ¡Ahhh!
Copy !req
155. ¿Dónde han estado muchachos?
Oh, en ningún lado.
Copy !req
156. Nomás fuimos a ver
la película de Terrance y Phillip.
Copy !req
157. ¿Cómo pudieron entrar?
Copy !req
158. ¡Hey, déjen de montonearnos,
perros chupa picos cara de mierda!
Copy !req
159. ¡Wow!
Copy !req
160. ¡Son un montón de
culeros hijos de puta!
Copy !req
161. ¡Ooooh!
Tenemos que ver esta película hueon.
Copy !req
162. Terrance y Phillip son Canadienses,
como mi hermano.
Copy !req
163. Ahí está la chica que me gusta
Copy !req
164. Oye Stan, cuéntalescuando Terrance le dijo a
Phillip que era una verruga rectal caga-huevos
Copy !req
165. Ahora más que nunca
me dan maripositas en el estómago
Copy !req
166. Y se me retuerce el estómago
Copy !req
167. Cada vez que pasa cerca
Copy !req
168. ¡Pendejo, te estoy hablando!
Copy !req
169. Se que puedo ser bacán
Si lo intento
Copy !req
170. Hola, Stan.
Copy !req
171. ¡Guácala!
Copy !req
172. Vamos, Wendy.
Vamos a intentar saltar el arbusto.
Copy !req
173. ¿Y tú quien eres, niño?
Me llamo Gregory.
Copy !req
174. Acabo de transferirme desde Yardale,
Donde tenía un promedio de 4 puntos.
Copy !req
175. ¿Quieres patinar con nosotros?
Copy !req
176. Hemos estado patinando y riendo,
y hablando de los viejos tiempos
Copy !req
177. Nosotros vimos la película de Terrance y Phillip.
¡Oh-ho!
Copy !req
178. Intenta alcanzarme, Wendy.
Copy !req
179. Adios, Stan.
Copy !req
180. Sí, sí, Yo vi
la película de Terrance y Phillip.
Copy !req
181. ¿Quién me quiere tocar?
Copy !req
182. Dije, ¿Quién mierda
quiere tocarme?
Copy !req
183. ¡Ooh!
vamos, amigos.
Copy !req
184. Tenemos que ver la película de Terrance
y Phillip también.
Copy !req
185. Te odio, Kenny.
Copy !req
186. Cierra el pinche hocico
hijo de puta
Copy !req
187. Eres un bastardo muerde-vergas
hijo de puta
Copy !req
188. ¡Tú eres un—Shh! Shh!
Ok niños, Tomémos nuestros asientos.
Copy !req
189. Tenemos mucho
que aprender hoy
Copy !req
190. Seguro, Sr. sombrero.
Copy !req
191. Ok niños, vamos a iniciar el día
con algunos problemas de matemáticas.
Copy !req
192. ¿Cuánto es 5 por 2?
Copy !req
193. No sean tímidos.
Tan solo denme su mejor respuesta.
Copy !req
194. Si, Clyde.
¿Doce?
Copy !req
195. Ok ahora intentemos
obtener una respuesta...
Copy !req
196. de alguien que no es
un completo retardado.
Copy !req
197. ¿Alguien?
Vamos. No sean tímidos.
Copy !req
198. Creo que sé la respuesta,
Sr. Garrison.
Copy !req
199. ¡Cállate, guaton culiao!
Copy !req
200. ¡Oye no me llames así jodido judío!
¿Acabas de decir la palabra "J.."?
Copy !req
201. ¿"Judío"?
Se refiere a "joder."
Copy !req
202. Tu no puedes decir "joder" en la escuela,
tú, jodido panzón. ¡Kyle!
Copy !req
203. ¿Por qué joder no?
¡Eric!
Copy !req
204. Hueon, acabas de decir "joder".
¡Stanley!
Copy !req
205. mghf... mghf... ¡Joder!
Kenny, ¿Cuál es el problema?
Copy !req
206. ¡No le hace daño a nadie!
¡Joder, jodencia, joder-joder-joder!
Copy !req
207. ¿Les gustaría ir a ver al
prefecto de la escuela?
Copy !req
208. ¿Le gustaría
mamárme las pelotas?
Copy !req
209. ¿Qué dijiste?
Copy !req
210. Eh.. Eh..., Perdón, Perdón.
Bueno, lo que dije fue:
Copy !req
211. ¿LE GUSTARÍA
mamáRME LAS PELOTAS... Sr. Garrison?
Copy !req
212. ¡por la mierda hueon!
Copy !req
213. Estoy muy decepcionado de
ustedes, niños.
Copy !req
214. ¿M'key? Deberían
de avergonzarse de ustedes mismos.
Copy !req
215. Ya llamé a sus mamás —
¿Llamaste a mi mamá?
Copy !req
216. Es correcto.
Oh, no, güey!
Copy !req
217. Sr. Mackey, ¿Puedo hacerle una pregunta?
¿M'key, qué?
Copy !req
218. ¿Cuál es la gran-maraca-wea, perra?
¡Si!
Copy !req
219. ¡Aaah! Ahora, quiero saber donde escucharon
esas horribles obscenidades! ¿M'key?
Copy !req
220. En ningún lado.
Las escuchamos del Sr. Garrison algunas veces.
Copy !req
221. Niños, Seriamente dudo que el
Sr. Garrison haya dicho, eh—
Copy !req
222. "Come caca de pingüino,
tu hijo-de la gran prosti..."
Copy !req
223. ¡Bacán!
Copy !req
224. Oh-oh.
Copy !req
225. Gracias por venir
tan rápido.
Copy !req
226. Este no eres tú,
Stanley.
Copy !req
227. ¿Qué dijo mi hijo, Sr. Mackey?
¿Dijo la palabra "M"?
Copy !req
228. No, fue algo pedor que eso.
¿La palabra "J"?
Copy !req
229. aquí tiene una lista resumida de
lo que han estado diciendo. ¿M'key?
Copy !req
230. Oh, Santo Dios.
¿Qué rayos es un trabajo de "anillo"?
Copy !req
231. ¿Por qué? es cuando te ponen las piernas atrás
de la cabeza y alguien te lame el ano.
Copy !req
232. ¡Jovencito, dígale al Sr. Mackey en este instante
donde escuchó todas esas horribles frases!
Copy !req
233. Yo—Yo—
No te podemos decir.
Copy !req
234. Juramos mantener el secreto.
Fué en la película de Terrance y Phillip.
Copy !req
235. Hombre, ¡Jódanse!
Me quiero largar de aquí.
Copy !req
236. ¿Terrance y Phillip?
¿Esos Canadienses?
Copy !req
237. ¿Qué demonios es
Terrance y Phillip?
Copy !req
238. Terrance y Phillip...
Copy !req
239. son dos actores muy mediocres
de Canadá.
Copy !req
240. Puras groserías
y chistes pelados.
Copy !req
241. Le mandaré una carte de advertencia a los padres
antes de que más niños vean a Terrance y Phillip.
Copy !req
242. Todo mundo ya se la está jodiendo.
¡Eric!
Copy !req
243. Perdón. No puedo detenerme. Esa
película ha torcido mi frágil mentecita.
Copy !req
244. Mi mamá me dio huevo otra vez.
Copy !req
245. Ahí está la chica que me gusta
Copy !req
246. Por ahí riendo
con aquel nuevo galán
Copy !req
247. ¡Hey! ¡Estás atrasando
la maldita fila!
Copy !req
248. ¡Que tal, niños!
Copy !req
249. Hey, Chef.
¿Cómo va todo?
Copy !req
250. Mal.
¿Por qué mal?
Copy !req
251. Nos castigaron por groseros.
Copy !req
252. No podremos nunca ver de nuevo
la película de Terrance y Phillip.
Copy !req
253. Oh, Eso está muy mal.
Debiste ver a Kyle cuando apareció su mamá.
Copy !req
254. Estaba tan asustado
fuera de sí. Cállate.
Copy !req
255. Yo me asustaría también.
Tu mamá es una perra maraca.
Copy !req
256. ¡No le digas perra maraca a mi mamá,
chancho conchetumare!
Copy !req
257. No me llames chancho
¡tu lame-nalgas hijo de puta!
Copy !req
258. ¡Wow, niños!
¿Dónde aprendieron a hablar así?
Copy !req
259. ¿es más bacán que la mierda, Eh?
Copy !req
260. ¿Chef, cómo haces para gustarle
a una mujer más que otro tipo?
Copy !req
261. Oh, eso es fácil.
Solamente tienes que encontrar el clítoris.
Copy !req
262. ¿Eh?
¡Ooops!
Copy !req
263. Qué significa, ¿"encontrar el clítoris"?
Olvida que dije algo.
Copy !req
264. Muévanse.
Están retrasando la fila.
Copy !req
265. ¿Hey, ustedes saben donde
puedo encontrar el clítoris?
Copy !req
266. ¿El qué?
¿Eso es como encontrar a Jesús?
Copy !req
267. Atención, estudiantes.
Estamos forzandoa a un nuevo código de vestimenta...
Copy !req
268. en la primaria South Park.
Copy !req
269. Las camisetas de Terrance y Phillip
ya no son permitidas en la escuela.
Copy !req
270. Todo aquel que traiga una camiseta de Terrance
y Phillip será enviado a su casa inmediatamente.
Copy !req
271. La película Culos de Fuego, clasificada "R"
está en el número uno en las listas de popularidad.
Copy !req
272. ¿Pero esta película está
destruyendo a la juventud américana?
Copy !req
273. He aquí un reporte especial
con un enano en bikini.
Copy !req
274. Tal pareciera que los efectos de la comedia
Canadiense son de largo alcance, de hecho...
Copy !req
275. Toda la niñez américana
pareciera estar influenciada...
Copy !req
276. Como en este concurso "La Abeja Deletreadora"
en Washington.
Copy !req
277. Esta es por la medalla de plata.
Copy !req
278. Deletrea "forenses."
Copy !req
279. Eh.., a la mierda. ¿Por qué conchesumare
tengo que deletrear "forenses"?
Copy !req
280. ¡Sí!
Aquí va.
Copy !req
281. "M-A-M-A-M-E-E-L-C-U-L-O."
forenses.
Copy !req
282. Tom, el efecto devastador
del dueto canadiense también puede ser visto
Copy !req
283. con su nuevo hit "Cierra el pinche hocico,
Hijo de puta".
Copy !req
284. Cierra el pinche hocico
hijo de puta
Copy !req
285. Eres un lame-pitos
chupa-culos hijo de puta
Copy !req
286. Eh-eh
Eh-eh-eh-eh
Copy !req
287. Te dije que
no pararemos.
Copy !req
288. A pesar de que te dije
que no pararemos.
Copy !req
289. Regresamos contigo, Tom.
gracias, Enano. Un reporte impactante.
Copy !req
290. La controversia comienza en el pequeño
Pueblo Serrano de South Park...
Copy !req
291. Donde la P.T.A.
está tratando de prohibir la película.
Copy !req
292. Con nosotros esta noche está la cabeza del movimiento P.T.A.
Sheila Broflovski.
Copy !req
293. Hola.
Copy !req
294. Y el ministro canadiense de películas.
Gracias por invitarme, compadre.
Copy !req
295. Ministro, los padres están preocupados acerca
del entretenimiento de su país.
Copy !req
296. ¿Algún comentario?
Copy !req
297. Bueno, la película está clasificada como "R"
Y no está pensada para niños—
Copy !req
298. Pero por supuesto que los niños la van a ver.
¿Puedo terminar?
Copy !req
299. Nosotros los canadienses estamos algo sorprendidos
con su desagrado.
Copy !req
300. ¡A ustedes no les importa!
Copy !req
301. ¿Puedo terminar? ¿Hola?
Copy !req
302. Los Estados Unidos tiene violencia gráfica
en la television todo el tiempo.
Copy !req
303. No podemos creer que una película con algo de
groserías los enoje tanto.
Copy !req
304. ¡Porque es maligna!
¿Puedo terminar? ¡Por favor! ¿Puedo Terminar?
Copy !req
305. Ok, Ya terminé.
Copy !req
306. Pero parece que no es esta película la primer
cosa problemática que ha venido de Canadá.
Copy !req
307. No olvidemos a
Bryan Adams.
Copy !req
308. El gobierno Canadiense se ha disculpado
por Bryan Adams en varas ocasiones.
Copy !req
309. Ustedes los Canadienses
son todos iguales...
Copy !req
310. Con sus ojitos
y sus cabezotas flip-top
Copy !req
311. ¡Ustedes son basura!
¡Sentí eso! ¡Eso lo encuentro racista!
Copy !req
312. Nuestros niños son ahora adictos a su porquería.
¡Usted es una racista, señora!
Copy !req
313. ¡Nos va a tomar semanas borrar el daño que
esta película le ha hecho a nuestros niños!
Copy !req
314. Um, niños, Quiero darles la bienvenida
a su rehabilitación, ¿M'key?
Copy !req
315. Sus madres insistieron en que deben dejar
sus clases normales...
Copy !req
316. y puestos en rehabilitacion
para aprender a no decir groserías.
Copy !req
317. Yo no pertenezco aquí,
con estos rufianes.
Copy !req
318. Yo estaba en Yardale y
tenía un promedio de 4 puntos.
Copy !req
319. ¡soy un perro culiao maricón!
Copy !req
320. M'key, niños, de esto es
de lo que estoy hablando.
Copy !req
321. Tenemos que dejar de
decir groserías.
Copy !req
322. ¿Cómo vamos a hacer eso?
Bueno, escuchen acá.
Copy !req
323. Hay veces
cuando te enganchaste con
Copy !req
324. las drogas y el alcohol
y el sexo con mujeres, ¿M'key?
Copy !req
325. Pero, es cuando haces
esas cosas demasiado...
Copy !req
326. Que te has vuelto adicto
y debes volver a la realidad.
Copy !req
327. Puedes hacerlo
Está en ti hacerlo, M'key
Copy !req
328. Con un pequeño plan tú puedes
cambiar tu vida hoy.
Copy !req
329. No tienes por que pasar tu vida adicto
a la droga.
Copy !req
330. Vagabundos en las calles
haciendo puñetas por crack
Copy !req
331. Sigue mi plan
y pronto tú diras
Copy !req
332. Es fácil, M'key
Copy !req
333. Paso uno
En vez de "culo", di "pompis"
Copy !req
334. Como "bésame las pompis"
o "eres un pomp-ero".
Copy !req
335. Paso dos
En vez de "mierda", di "popó"
Copy !req
336. Como en "popó de toro", "cabeza de popó"
y "esta popó esta fría"
Copy !req
337. Paso tres
con "perra", quítale una "r"
Copy !req
338. Porque pera es mejor.
Copy !req
339. Paso cuatro
ya no dijas "joder" nunca más
Copy !req
340. porque "joder" es la pedor palabra
que puedes decir
Copy !req
341. Así que solo di la palabra "M'key"
Copy !req
342. Todos lo podemos hacer
Todo está en nosotros
Copy !req
343. M'key
M'key.
Copy !req
344. Con un pequeño plan podemos
cambiar nuestra vida hoy.
Copy !req
345. Tú puedes cambiar ahora
Copy !req
346. No tienes que pasar tu vida
metidote en la basura
Copy !req
347. Vagabundos en las calles
haciendo puñetas por crack
Copy !req
348. Sigue este plan
y pronto tú diras
Copy !req
349. Es fácil, M'key
Copy !req
350. Paso uno
En vez de "culo", di "pompis"
Copy !req
351. Como "bésame las pompis"
Copy !req
352. o "eres un pomp-ero".
Copy !req
353. Paso dos
En vez de "mierda", di "popó"
Copy !req
354. Como en "popó de toro", "cabeza de popó"
Copy !req
355. y "esta popó esta fría"
Copy !req
356. Paso tres
con "perra", quítale una "r"
Copy !req
357. Porque una pera es mejor.
Copy !req
358. Paso cuatro
ya no dijas "joder" nunca más
Copy !req
359. porque "joder" es la pedor palabra
que puedes decir
Copy !req
360. "joder" es la pedor palabra
que puedes decir
Copy !req
361. No debemos decir "joder"
No, no debemos decir "joder"
Copy !req
362. Joder no
¡Están curados! ¡Ya se pueden ir!
Copy !req
363. No tienes que pasar tu vida
metidote en la basura
Copy !req
364. Vagabundos en las calles
haciendo puñetas por crack
Copy !req
365. Sigue este plan
y muy pronto dirás
Copy !req
366. Es fácil, M'key
Es fácil, M'key
Copy !req
367. Es fácil, M'key
Es fácil, M'key
Copy !req
368. Es fácil, M'key
Es fácil m—, Es fácil m—
Copy !req
369. Es fácil, M'key
Copy !req
370. ¡M'key! ¡M'key!
Copy !req
371. M'key.
Copy !req
372. Ahora están curados.
Copy !req
373. Pueden tomarse el resto de la tarde
para una reflexión personal. ¿M'key?
Copy !req
374. Encuentren su propia manera constructiva
para mejorarse ustede mismos, ¿M'key?
Copy !req
375. Bueno, Phillip,
Espero que hayas aprendido algo...
Copy !req
376. con esta experiencia.
Copy !req
377. Sí, aprendí que eres un
muerde-vergas, cara de pico jodido y pedorro
Copy !req
378. ¿Quieres ver las
Luces del Norte?
Copy !req
379. ¡Te quemaste a morir
prendiéndote tu pedo!
Copy !req
380. ¡Hasta la mierda, Phillip!
Copy !req
381. Hijo de puta
Copy !req
382. ¡Buenas Noches!
Copy !req
383. ¡Esta película es lo máximo!
Copy !req
384. Sí, y se pone mejor
cada vez que la veo.
Copy !req
385. ¡Hey!
Copy !req
386. Si, pero la parte esa acerca de
prenderte los pedos son mamádas.
Copy !req
387. No se puede hacer.
Si se puede.
Copy !req
388. ¡No se puede!
Si se puede.
Copy !req
389. Ok Kenny, te apuesto $100
a que no te puedes prender un pedo.
Copy !req
390. Mghf... mgfh...
Copy !req
391. ¡Santa mierda, hueon!
Copy !req
392. Oh, cielos!
Copy !req
393. ¡Oh, mierda! ¡Oh, mierda!
Copy !req
394. ¡Auxilio! ¡Alguien haga algo!
Copy !req
395. ¡Se me prendió el palo!
Copy !req
396. ¡Oh, cielos! ¡Mataste a Kenny!
¡bastardo!
Copy !req
397. Bueno, si te puedes
prender un pedo.
Copy !req
398. ¡aquí, Doctor!
Copy !req
399. Carga el I.V. con 70 ccs de pentotal sódico.
Acabamos de llamar a los padres.
Copy !req
400. Ahora nuestras mamás van a saber que fuimos
a ver la película de Terrance y Phillip otra vez.
Copy !req
401. ¡Vacío! ¡Traten de desanudar
su tráquea y el esófago!
Copy !req
402. ¡Güey!
¡No, eso no va ahí!
Copy !req
403. Ohh, ¡guácala, Stan!
¡Qué asco!
Copy !req
404. ¡Mira su hígado!
¡Lo tengo!
Copy !req
405. ¡Tenemos muy poco tiempo!
Copy !req
406. ¡Lo vamos a perder pronto!
¡Doctor, su corazón se ha detenido!
Copy !req
407. ¡Saquémoslo de ahí!
¡Necesitamos energizar esto, rápido!
Copy !req
408. ¿Quién está haciendo papas?
Copy !req
409. Yo, señor
No he comido.
Copy !req
410. Maldición,
¡No voy a perder a este niño!
Copy !req
411. Ciérrenlo. Hemos hecho todo lo
que podíamos. El resto le toca a Dios.
Copy !req
412. ¿Kenny? ¿Kenny, me puedes oír?
Santa mierda, hueon.
Copy !req
413. ¿Cómo te sientes, hijo?
Mmghf... Mghf...
Copy !req
414. Grandioso.
Hijo, te tengo malas noticias.
Copy !req
415. Accidentalmente te cambiamos
tu corazón por una papa frita.
Copy !req
416. Te quedan como 3 segundos de vida.
Copy !req
417. ¿Qué?
¡No mames hueon!
Copy !req
418. Oh, cielos.
¡Ellos Mataron a Kenny!
Copy !req
419. ¡Bastardos!
Copy !req
420. ¡Maldición!
¡Nunca se pone más fácil!
Copy !req
421. Le aposté que no lo podría hacer.
Le aposté $100.
Copy !req
422. Cartman, No es tu culpa.
Copy !req
423. No, ya sé. Estoy jodidamente feliz
de que no le tengo que pagar.
Copy !req
424. Oh, eso estuvo bueno.
¡El era tu amigo, chancho culiao maricón!
Copy !req
425. Entonces, niños,
¿vieron la película otra vez?
Copy !req
426. Sí.
¡Bueno, Kyle te lo ganaste!
Copy !req
427. ¡Estás castigado
por las siguientes dos semanas!
Copy !req
428. ¿Castigado?
Copy !req
429. Y tú, Stan.
Ven acá.
Copy !req
430. Y tú estás castigado
por tres semanas, Eric.
Copy !req
431. ¿Por qué yo estoy más castigado?
¡Eso está para cagarse!
Copy !req
432. ¿Qué palabra fue esa, jovencito?
Copy !req
433. palabra, jovencito?
palabra, jovencito?
Copy !req
434. Pequeñín en paz
Copy !req
435. ¿Qué es este lugar?
Más allá de las estrellas
Copy !req
436. Abre tus ojos
Copy !req
437. ¿Qué son esas cosas a las que vas?
Copy !req
438. vas a una maravilla
Copy !req
439. Sin preocupaciones
Copy !req
440. Podría ser que eres libre al fin
Copy !req
441. ¡No! ¡Uhoo-hoo!
Copy !req
442. Pequeñín
al infierno vás
Copy !req
443. Dijiste malas palabras
y apedreaste a los pajaritos
Copy !req
444. Y ahora este es
tu hotel
Copy !req
445. No vas a regresar
Esto no es Disneylandia, es el infierno.
Copy !req
446. Pequeñito
llegó tu hora de pagar
Copy !req
447. Por herir a esa avecita y no ir a
la iglesia y mirar las chichis todo el día
Copy !req
448. Podrías estar en tu cama
En vez de eso, estás en el infierno
Copy !req
449. El infierno no es bueno
El infierno no es bueno, Infierno
Copy !req
450. Oh, El infierno no es bueno
El infierno no es bueno, infierno
Copy !req
451. Oye, pene de mierda
¿has visto a Gracie?
Copy !req
452. Hay orden en el universo
Copy !req
453. El infierno no es bueno
El infierno no es bueno
Copy !req
454. Infierno
Copy !req
455. Padres, nuestros niños
están fuera de control.
Copy !req
456. Esto es lo que pasa cuando se tolera
que el humor de carretoneros continúe.
Copy !req
457. De acuerdo.
Kenny se incendió a sí mismo...
Copy !req
458. ¡porque vio que lo hacían Terrance y Phillip
en esa sucia película!
Copy !req
459. ¡Debemos impedir que el lenguaje sucio
llegue a los oídos de nuestros niños!
Copy !req
460. ¡Debemos de pelear la
fuente de eso!
Copy !req
461. ¿Pero cual es la fuente?
Oh, eso es fácil.
Copy !req
462. Los tiempos han cambiado
Nuestros niños empeoran.
Copy !req
463. Ellos no obedecen a sus padres.
Copy !req
464. Ellos solo quieren pedorrearse
y maldecir
Copy !req
465. Podríamos culpar
al gobierno
Copy !req
466. O culpar a la sociedad,
Copy !req
467. O podríamos culpar a las imágenes
en TV
Copy !req
468. ¡No!
Culpemos a Canadá, Culpemos a Canadá
Copy !req
469. Ante sus ojitos
Copy !req
470. Tienen retacada sus cabezas
de mentiras
Copy !req
471. Culpemos a Canadá
Culpemos a Canadá
Copy !req
472. Necesitamos formar un asalto
completo
Copy !req
473. La culpa es de Canadá
Copy !req
474. No me culpen por mi hijo Stan
Copy !req
475. El vio la maldita caricatura
y ahora se unió al clan
Copy !req
476. Y mi niño Eric alguna vez
tuvo mi foto en su repisa
Copy !req
477. Pero ahora cuando lo veo
me dice que me joda
Copy !req
478. ¿Bien?
Es culpa de Canadá
Copy !req
479. Culpemos a Canadá
Copy !req
480. Parece que todo empeoró cuando
Canadá apareció
Copy !req
481. Culpemos a Canadá
Copy !req
482. Culpemos a Canadá
Copy !req
483. Ni siquiera es un país de verdad
Copy !req
484. Mi hijo pudo ser un doctor
o un abogado rico de verdad
Copy !req
485. En vez de eso se quemó
como un cerdito de barbacoa
Copy !req
486. Debemos culpar a los fosforos
Debemos culpar al fuego
Copy !req
487. O a los doctores que lo dejaron
expirar
Copy !req
488. ¡Demonios, no!
Culpemos a Canadá
Copy !req
489. Culpemos a Canadá
Copy !req
490. Con todo su hockey hullabaloo
Copy !req
491. Y con esa perra Anne Murray también
Copy !req
492. Culpemos a Canadá
La culpa a Canadá
Copy !req
493. Para detener la porquería
la basura tenemos que aporrear
Copy !req
494. La burla y la diversión
deben ser deshechos
Copy !req
495. Debemos culparlos y hacer
un alboroto
Copy !req
496. Antes de que a alguien
se le ocurra culparnos a nosotros
Copy !req
497. Bien, idiotas,
¡escuchen!
Copy !req
498. Sus mamás se fueron a una junta.
Y me pusieron a cargo de ustedes.
Copy !req
499. Pero están castigados
así que nada de diversión
Copy !req
500. ¿Preguntas?
¿Shelley, donde está el clítoris?
Copy !req
501. Ahora aplástense ahí
y cierren la boca...
Copy !req
502. mientras voy a
oír mis dissscos de Britney Ssssspears.
Copy !req
503. Ok, libre.
Copy !req
504. Nuestros próximos invitados tienen el
#1 mundial con su película en estos momentos.
Copy !req
505. Démosle la bienvenida a
Terrance y Phillip.
Copy !req
506. ¡Si!
Copy !req
507. Hola, Conan.
Hola, Brooke Shields.
Copy !req
508. Chicos, algunas personas dicen que su humor
Canadiense no es más que bromas pedorras e inmaduras.
Copy !req
509. Eso no es cierto. Mira esta
broma Canadiense por ejemplo.
Copy !req
510. Discúlpa, Terrance.
¿Si, Phillip?
Copy !req
511. ¡Maldita sea!
Copy !req
512. ¡Muy buena, Phillip. Felicidades!
Felicidades, imbécil.
Copy !req
513. Chicos, no pueden
decir eso en TV.
Copy !req
514. ¡Ahora Terrance huele
como mi culo!
Copy !req
515. ¡Yo me pedorrié una vez en el set
de la Laguna Azul!
Copy !req
516. Entonces, chicos, ¿los pone
nerviosos estar en América?
Copy !req
517. Muchas organizaciones aquí quieren
que los arresten por destruir niños.
Copy !req
518. Tendrán que encontrarnos primero.
Tienes razón... ¡Ahora!
Copy !req
519. Terrance y Phillip...
Copy !req
520. ¡Madres Contra Canadá (MAC) los pone
bajo arresto ciudadano!
Copy !req
521. ¿Mamá?
¿Oye, qué diablos pasa?
Copy !req
522. ¡Tenemos una orden de la corte
para arrestarlos!
Copy !req
523. ¡Phillip, nos han emboscado!
Aquí tienes, Conan.
Copy !req
524. Este pequeño mamá-escrotos
nos engañó
Copy !req
525. ¡Eres un mal hombre!
No los escuches, Conan.
Copy !req
526. Te encantó nuestra película, Conan
La vimos juntos.
Copy !req
527. ¿Recuerdas?
¡Te reías!
Copy !req
528. ¿Qué he hecho?
Copy !req
529. ¡Maldita sea! ¿Vieron eso?
¡Arrestaron a Terrance y Phillip!
Copy !req
530. Como el Embajador Canadiense...
Copy !req
531. Condeno las acciones tomadas por américa
arrestando a Terrance y Phillip.
Copy !req
532. Como pueden ver...
Copy !req
533. La economía entera de Canadá
está basada en Terrance y Phillip.
Copy !req
534. Sin ellos,
Estamos condenados a la recesión.
Copy !req
535. ¿Qué dice usted,
Sr. Embajador américano?
Copy !req
536. ¡Que se joda Canadá!
¡Hey, jódete tú, maricón!
Copy !req
537. Terrance y Phillip
no serán liberados.
Copy !req
538. Van a ser puestos en juicio
por corromper a la juventud américana.
Copy !req
539. Nosotros no sabemos
ACERCA de qué es este relajo.
Copy !req
540. ¡El relajo es "acerca"
de hablar con nuestro ciudadanos!
Copy !req
541. Es "acerca" de no censurar nuestro arte.
es "acerca"--
Copy !req
542. Es "acerca"-
¿Qué fregados es tan gracioso?
Copy !req
543. N-ada. Nada.
Copy !req
544. ¿Podría decirnos de nuevo ACERCA
de que trata su argumento?
Copy !req
545. Esto no es "acerca" de diplomacia
Esto es "acerca" de la dignidad.
Copy !req
546. Esto es "acerca" del respeto. Esto es
"acerca" de darse cuenta que el humor—
Copy !req
547. ¡Son unos imbéciles!
Copy !req
548. Liberen a Terrance y Phillip, o les vamos
a dar algo para que lloren "acerca" de...
Copy !req
549. ¡Alto! ¡Alto!
Copy !req
550. ¡Piloto a bombardero!
¡Estamos cerca del objetivo!
Copy !req
551. ¡Bombas listas, compadre!
Copy !req
552. Residencia Baldwin.
Copy !req
553. ¡No, habla Billy Baldwin!
Copy !req
554. ¡Si quieres hablar con Daniel Baldwin
llamale a su extensión, estúpido!
Copy !req
555. ¿Alec, sabes que es lo malo de ser un Baldwin?
No. ¿Qué?
Copy !req
556. ¡Nada!
¡Si!
Copy !req
557. ¡Ja-Ja!
¡Fallaste!
Copy !req
558. Niños, sus madres están haciendome tirar mi
plan de estudios y enseñar el de ellas.
Copy !req
559. ¿Cómo llegaron nuestras mamás a
arrestar a Terrance y Phillip?
Copy !req
560. ¡Si!
Eso es fácil.
Copy !req
561. Bueno, sus mamás
están enojadas.
Copy !req
562. Deben de estar en su periodo o algo parecido.
Que mal.
Copy !req
563. Sr. Garrison, Wendy y Yo pensamos
que ese fue un comentario sexista.
Copy !req
564. Lo siento Wendy, pero no confío en cualquier cosa que
sangra por 5 días y no se muere.
Copy !req
565. Como sea, niños, empecemos con algo
de vocabulario.
Copy !req
566. ¡Atencion, estudiantes!
Oh, ¿ahora qué?
Copy !req
567. Vengan al gimnasio inmediatamente
para un anuncio especial. ¿M'key?
Copy !req
568. ¿Qué pasa, Chef?
Algo grande, niños.
Copy !req
569. Chef, No puedo encontrar el clítoris.
Tienes que ayudarme.
Copy !req
570. Stan, el clítoris es—
Todos, tomen sus asientos.
Copy !req
571. Están a punto de anunciarlo.
Copy !req
572. ¿M'key?
Este es un comunicado de emergencia.
Copy !req
573. Ahora vamos a la casa blanca para un anuncio del
Presidente de los Estados Unidos.
Copy !req
574. Mis queridos américanos...
Copy !req
575. a las 5:00 a.m. de hoy,
un día que vivirá en la infamia...
Copy !req
576. los Canadienses
bombardearon a los Baldwins.
Copy !req
577. En respuesta a esto...
Copy !req
578. Los Estados Unidos le han declarado
la guerra a Canadá.
Copy !req
579. ¡Oh, no!
¿Guerra?
Copy !req
580. ¡No, Gregory, no!
Esto es malo, Wendy. Abrazate de mi.
Copy !req
581. ¿Todos los Baldwins están muertos?
Copy !req
582. Ahora es tiempo de mandarles un
mensaje a los Canadienses.
Copy !req
583. En 2 días, los criminales de guerra
Terrance y Phillip...
Copy !req
584. Serán ejecutados.
Copy !req
585. ¿Los van a matar?
Copy !req
586. Y ahora les quiero presentar a mi
recien contratada Secretaria de Ofensa...
Copy !req
587. La Señora Sheila Broflovski.
Copy !req
588. ¡Santa mierda, güey!
Mis queridos américanos...
Copy !req
589. Nuestro vecino del norte
ha abusado de nosotros por última vez.
Copy !req
590. Tengo un plan
como comandante-en-jefe—
Copy !req
591. Los Candadienses nos quieren pelear
porque no toleramos sus sucias bocas.
Copy !req
592. Bueno, si guerra es lo que quieren
Copy !req
593. entonces guerra es lo que tendrán
Copy !req
594. Hey, esto se está poniendo muy jodido.
Copy !req
595. ¿Cómo podrían las cosas
empedorar?
Copy !req
596. Caído, soy Satán
Copy !req
597. Ahora soy tu dios.
Copy !req
598. ¡No hay escapatoria!
Copy !req
599. Ahora siente el
delicioso dolor.
Copy !req
600. ¿Hey, Satán!
¡Oíste las noticias?
Copy !req
601. Acaba de desatarse una guerra allá
arriba, en la Tierra.
Copy !req
602. Te presento a Saddam Hussein,
¡mi nuevo compañero en la maldad!
Copy !req
603. ¿Eh? muévete, Satán.
Estás hechando a perder la diversión.
Copy !req
604. ¡Si! ¡Si!
¡Hombre, esto si que me calienta!
Copy !req
605. Saddam, ¿podrías dejarme hacer
mi trabajo, por favor?
Copy !req
606. Vamos, acaricia mis pezones mientras
torturo a este cerdito.
Copy !req
607. ¿Puedo hablar contigo un segundo?
Copy !req
608. No veo por qué me tienes que tratar así
en frente de la gente.
Copy !req
609. ¡Hey, relájate, hombre!
Copy !req
610. Bueno, algunas veces pienso que
no tienes ningún respeto hacia mi.
Copy !req
611. Hey, vamos, hombre.
Copy !req
612. ¿Quién es mi pomposito esponjosito?
Yo.
Copy !req
613. Esta bien, nene.
¿Eh?
Copy !req
614. ¡Hey, no quiero estar en guerra!
Copy !req
615. ¿No creeras que de verdad van a matar a
Terrance y Phillip, o sí?
Copy !req
616. Kyle, necesitas detener a
tu mamá
Copy !req
617. Abofetearla en la cara y decirle,
¡"Suficiente de tu mierda, jodida perra!"
Copy !req
618. No le digas perra a mi mamá,
¡Cartman!
Copy !req
619. Chicos, tranquilos. Esto no ayuda
Tenemos que pensar aquí.
Copy !req
620. Veamos.
¿Qué haría Brian Boitano?
Copy !req
621. Si, ¿qué haría
Brian Boitano?
Copy !req
622. Hey, ¿qué sucede?
Copy !req
623. América cree que tiene el derecho
de ser la policía del mundo.
Copy !req
624. El gobierno va a matar a 2 ciudadanos Canadienses,
una acción condenada por la ONU.
Copy !req
625. Casa de la libertad, de hecho.
Copy !req
626. Vamos a jugar chollita.
¡Si!
Copy !req
627. ¡Esto es acerca de la liberad de expresión
acerca de la censura!
Copy !req
628. Chicos, ¿no pueden ser más educados,
como Gregory?
Copy !req
629. Ahí está la chica que me gusta
Copy !req
630. Ahora parece que le
gusta otro galán
Copy !req
631. Debe ser porque
él es educado y esas cosas
Copy !req
632. Apuesto que yo podría
ser educado también
Copy !req
633. ¿Qué opinas? Sta—
Copy !req
634. ¡Oh, Dios!
¡Maldición!
Copy !req
635. Chicos, todo es culpa de la mamá de Kyle
¡Cállate, Cartman!
Copy !req
636. La mamá de Kyle empezó ese maldito club y todo
porque ella es un enorme, gorda y estúpida p—
Copy !req
637. No lo digas, Cartman.
Copy !req
638. Bueno-
Copy !req
639. ¡No lo hagas, Cartman!
Copy !req
640. Bueno —
Copy !req
641. ¡te lo advierto!
Ok, ok.
Copy !req
642. Me estoy cansando de que
le llame a mi ma-
Copy !req
643. bueno... La mamá de Kyle es una perra
ella es una gran perra gorda.
Copy !req
644. Una gorda fofa
de nalgas flojas
Copy !req
645. Ella es una perra estúpida
Si, siempre ha sido una perra
Copy !req
646. Ella es una perra
con todos los chicos y chicas
Copy !req
647. ¡Cierra tu perro hocico,
Cartman!
Copy !req
648. El lunes ella es una perra
El martes ella es una perra
Copy !req
649. El miercoles y el Sabado
ella es una perra
Copy !req
650. Entonces el domingo
solo para variar
Copy !req
651. Ella es una súper Reina
Kamehameha "peee-rra"
Copy !req
652. ¡Vamos!
¡Todos se la saben!
Copy !req
653. Conoces a la mamá
de mi amigo Kyle
Copy !req
654. Ella es la perra más grande
del gran y ancho mundo
Copy !req
655. Ella es una vieja perra
con su estúpido peinado
Copy !req
656. Ella es una gran, gran, gran, gran,
gran, gran PERRA
Copy !req
657. Perra, perra, perra, perra...
Ella es una perra estúpida
Copy !req
658. ¡Whoo!
La mamá de Kyle es una perra
Copy !req
659. ¡Y es una perra sucia, perra
Perra!
Copy !req
660. Habla con los niños alrededor del mundo
Podría ir más o menos como esto:
Copy !req
661. blah blah blah ...
Copy !req
662. blah blah blah ...
Copy !req
663. blah blah blah ...
Copy !req
664. blah blah blah ...
Copy !req
665. Conoces a la mamá
de mi amigo Kyle
Copy !req
666. Ella es la perra más grande
del gran y ancho mundo
Copy !req
667. Ella es una vieja perra
con su estúpido peinado
Copy !req
668. Ella es una perra, perra, perra,
perra, perra, perra, perra,
Copy !req
669. Perra, perra, perra, perra,
perra, perra, perra, perra.
Copy !req
670. Ella es una perra estúpida
Eh, Cartman—
Copy !req
671. La mamá de Kyle es una perra
y es tan puerca la perra
Copy !req
672. Es en serio
Copy !req
673. La mamá de Kyle
Copy !req
674. Es una grande y gorda
Copy !req
675. jodida perra
Copy !req
676. Ella es Grande gorda follada perra
La mamá de Kyle
Copy !req
677. ¡Yeah! ¡Shh-kah!
Copy !req
678. ¿Qué?
Copy !req
679. Oh, joder.
Copy !req
680. ¡Ok, todos, tranquilos!
Copy !req
681. Continuamos enviando tropas
a Canadá...
Copy !req
682. también M.A.C. está peleando la guerra contra
las bocas groseras aquí en casa.
Copy !req
683. Está aquí para presentarnos
el V-Chip el Dr. Vosknocker.
Copy !req
684. La maquínaria del V-chip
es muy simple.
Copy !req
685. Se implanta bajo la piel del niño donde
emite un pequeño choque eléctrico...
Copy !req
686. siempre que se pronuncia
una obscenidad
Copy !req
687. ahora, espere un minuto. ¿Este chip de alguna
manera sabe si el niño está diciendo groserías?
Copy !req
688. Es igual que un detector de mentiras
Copy !req
689. Cosas te pasan cuando maldices.
Como cuando mientes.
Copy !req
690. El chip toma esto y le da al
sujeto un toquecito.
Copy !req
691. Paciente B-5, podría acercarse
por favor.
Copy !req
692. Al Paciente B-5 se le ha instalado
el nuevo V-chip.
Copy !req
693. Ou, me duele la cabeza.
No te preocupes por eso.
Copy !req
694. Ahora, quiero que digas
"perrito".
Copy !req
695. "Perrito."
Noten que no pasa nada.
Copy !req
696. Ahora di "Montana."
Copy !req
697. Montana.
¡Bien!
Copy !req
698. Ahora "almohada."
almohada.
Copy !req
699. Muy bien, ahora quiero que
digas "jode caballos"
Copy !req
700. Adelante Eric.
Está bien.
Copy !req
701. ¡Jodeca—Aaah! ¡Yiii!
Copy !req
702. ¡Eso dolií, Hijo de pu—Aiii!
¡Ouu! ¡Jode—Aaah!
Copy !req
703. Ahora quiero que digas
"Gran pichulon blando de burro".
Copy !req
704. ¡No!
¡Exitoso!
Copy !req
705. El niño no
quiere maldecir.
Copy !req
706. ¡Esto no es justo
hijos de puta! —¡Yaaaah!
Copy !req
707. Empezaremos a instalarle V-chips
a todos nuestros niños la semana que viene.
Copy !req
708. Snacky Smores presenta:
Copy !req
709. Escuchemos de nuestros muchachos
de azul.
Copy !req
710. El presidente Clinton los ha llamado a
pelear contra la malvada escoria Canadiense
Copy !req
711. Un ataque de escala completa
ha sido lanzado en Toronto...
Copy !req
712. Despues de el último
bombardeo Canadiense...
Copy !req
713. Que tuvo horribles consecuencias
en la familia Arquette.
Copy !req
714. Por medidas de seguridad,
nuestro gran gobierno américano...
Copy !req
715. Está deteniendo a todos los ciudadanos que tengan
sangre canadiense y los está poniendo en campos.
Copy !req
716. Todos los ciudadanos Americo-Canadienses se deben
reportar a los Campos de Exterminación de inmediato.
Copy !req
717. ¿Dije "Campos de Exterminación"?
Copy !req
718. Quise decir Campamentos Felices,
donde comeras los más finos manjares...
Copy !req
719. tendras acceso a fabulosos doctores
y te ejercitarás regularmente.
Copy !req
720. Mientras tanto, los criminales de guerra Terrance
y Phillip son preparados para su ejecución.
Copy !req
721. Su ejecución tendrá lugar...
Copy !req
722. durante un fabulos espectáculo...
Copy !req
723. con artistas especiales invitados,
Copy !req
724. Por supuesto, la única forma de ver
el espectáculo es enrolándote en el Ejército.
Copy !req
725. Así que únete al Ejercito y mata alguna escoria
Canadiense, mientras continuamos:
Copy !req
726. Nos debemos deshacer de cualquier
cosa Canadiense!
Copy !req
727. ¡Abajo Canadá!
¡Bombardéenlos!
Copy !req
728. Oye, ¿ya no te gustan
Terrance y Phillip?
Copy !req
729. Por supuesto que no. Mi Mama dice que odie a los
Canadienses porque me hicieron ensuciarme la boca.
Copy !req
730. ¡Quémenlos!
Copy !req
731. Oigan, amigos.
¿Qué pasa, Cartman?
Copy !req
732. Es este V-chip. Lo odio. No puedo decir groserías.
¿De verdad?
Copy !req
733. ¿Así que no puedes decir "joder"?
No.
Copy !req
734. ¿Y no puedes decir "mierda"?
Noup.
Copy !req
735. ¿Así que no puedes decir "Soy Cartman, el pedazo de mierda
más gordo y jodido de todo el mundo?"
Copy !req
736. ¡Jódet—Aaaaah!
¡Oye! ¡bacán!
Copy !req
737. Esto ha ido demasiado lejos-
Es hora de que hablemos con nuestras mamás.
Copy !req
738. Se supone que estamos castigados.
Copy !req
739. Vamos, Kyle.
Es hora de que nos pongamos políticos.
Copy !req
740. ¡Canadá ya no corromperá a
nuestros niños!
Copy !req
741. Mama, ¿puedo hablar contigo?
Copy !req
742. Kyle, ¿qué estás haciendo aquí?
¡estás castigado!
Copy !req
743. ¡Ahora regresa a casa
y quédate ahí!
Copy !req
744. Tú también, Stanley.
Mamá, creemos que has ido demasiado lejos.
Copy !req
745. No puedes matar a
Terrance y Phillip.
Copy !req
746. ¡Debemos luchar por el
futuro de nuestros niños!
Copy !req
747. Estás iniciando una guerra.
Tienes que parar.
Copy !req
748. ¡Para tenerlos seguros de nuevo!
¿Hola?
Copy !req
749. ¡Nuestros niños son preciosos!
¡Hola!
Copy !req
750. ¡Debemos de hacer algo ya!
Copy !req
751. ¡No detenernos ante nada!
Copy !req
752. Les dije que mi mamá
no escucharía.
Copy !req
753. Entonces tendremos que salvar a Terrance
y Phillip nosotros mismos.
Copy !req
754. ¿Qué?
Copy !req
755. ¿Qué haría Brian Boitano?
Copy !req
756. A él se le ocurriría una manera de rescatar a
Terrance y Phillip antes de que los ejecutaran.
Copy !req
757. No podemos hacer nada.
La organización de nuestras mamás es demasiado fuerte.
Copy !req
758. Entonces reuniremos a todos los niños castigados del
pueblo y empezaremos nuestra propia organización.
Copy !req
759. Para salvar a Terrance y Phillip.
Copy !req
760. ¡Hey, si!
¡Nuestro propio Club Secreto!
Copy !req
761. Creo que podría funcionar.
Tenemos que intentarlo.
Copy !req
762. Que haría Brian Boitano
Copy !req
763. Si él estuviera aquí
Copy !req
764. El haría un plan y lo seguiría
hasta el fin
Copy !req
765. Eso es lo que
Brian Boitano haría
Copy !req
766. Cuando Brian Boitano
estuvo en las Olimpiadas
Copy !req
767. patinando por el Oro
Copy !req
768. El hizo dos salchows
y un triple lutz
Copy !req
769. mientras estaba vendado de los ojos
Copy !req
770. Cuando Brian Boitano
estaba en los Alpes
Copy !req
771. Peleando con osos Grizzly
Copy !req
772. Uso su aliento mágico
Copy !req
773. Y salvó a las damiselas
Copy !req
774. Así que que haría
Brian Boitano
Copy !req
775. Si el estuviera aquí hoy
Copy !req
776. Estoy seguro que patearía uno o
dos traseros
Copy !req
777. Que haría
Brian Boitano
Copy !req
778. Quiero este V-Chip fuera
de mi
Copy !req
779. Ha dañado mi vocabulario
Copy !req
780. Y quiero que mi mamá deje
de pelearle a todo.
Copy !req
781. Por Wendy, seré un activista
también
Copy !req
782. Porque eso es lo que
Brian Boitano haría
Copy !req
783. Y que haría
Brian Boitano
Copy !req
784. Él le llamaraía a todos los
chicos del pueblo
Copy !req
785. Y los convenceria de unirse por
la verdad
Copy !req
786. Eso es lo que
Brian Boitano haría
Copy !req
787. ¿Alguien dijo mi nombre?
¿Quién eres tú?
Copy !req
788. Soy Brian Dennehy.
¿Qué?
Copy !req
789. ¡No, no el jodido
Brian Dennehy!
Copy !req
790. Ándate a la chucha.
Copy !req
791. Oh. Adiós.
Copy !req
792. Cuando Brian Boitano viajó a
través del tiempo al año 3010
Copy !req
793. Peleó con el rey robot
Copy !req
794. Y salvó a la raza humana
de nuevo
Copy !req
795. Y cuando Brian Boitano construyo las
pirámides para tronar a Kublai Khan
Copy !req
796. ¡Porque Brian Boitano
no se ya con mamádas!
Copy !req
797. De nadie
Copy !req
798. Así que llamemos a todos los
niños
Copy !req
799. Y unámonos para detener a nuestras
mamás
Copy !req
800. Y nosotros salvaremos a
Terrance y Phillip también
Copy !req
801. Porque eso es lo que
Brian Boitano haría
Copy !req
802. Y nosotros salvaremos a
Terrance y Phillip también
Copy !req
803. Porque eso es lo que
Brian Boitano haría
Copy !req
804. Porque eso es lo que
Brian Boitano haría
Copy !req
805. ¡Hey, relájate, hombre!
Copy !req
806. Oh, No hay nada.
Copy !req
807. Es solo que te pones cachondo cuando estás cansado,
eso es todo.
Copy !req
808. No estoy cachondo.
Copy !req
809. Lo que inició como un conflicto entre E.U.A. y Canadá
se está convirtiendo rápidamente en la 3ª Guerra Mundial.
Copy !req
810. ¿3ª Guerra Mundial?
¡Shh!
Copy !req
811. Terrance y Phillip serán aniquilados
por sus crímenes contra la humanidad.
Copy !req
812. La hora de la ejecución—
Copy !req
813. Ha llegado la hora.
Copy !req
814. Los Cuatro Jinetes del Apocalipsis
se están preparando.
Copy !req
815. ¡El momento de la profecia ha
llegado!
Copy !req
816. Me encanta cuando te pones bíblico, Satán.
¡Tu sabes exactamente como prenderme!
Copy !req
817. No, En serio.
Copy !req
818. Es la séptima señal.
¿Qué?
Copy !req
819. Mira, los primeros signos de mi
reinado se han realizado.
Copy !req
820. La caída de un imperio
La llagada de un cometa...
Copy !req
821. Y ahora, cuando la sangre de esos
Canadienses toque el suelo americano...
Copy !req
822. Sera nuestro momento de triunfo!
Copy !req
823. ¡Si! ¡Si!
Copy !req
824. ¡Si, me pones tan caliente!
¡Vamos a coger!
Copy !req
825. ¿Por qué siempre piensas en sexo?
¡Estoy hablando de algo muy importante!
Copy !req
826. ¡Es solo que me excita dominar
al mundo, vamos!
Copy !req
827. ¿Es el sexo lo único
que te interesa?
Copy !req
828. Te amo.
Copy !req
829. Quiero creer eso.
Copy !req
830. ¿Entonces que dices si apagamos
la luz y nos acercamos, eh?
Copy !req
831. Ohh. Ouu.
Copy !req
832. Si...
¿Así es como te gusta, verdad perra?
Copy !req
833. Ok, podemos usar la computadora
de mi papá para llamar a todos los niños
Copy !req
834. Antes de que pongamos el mensaje,
busca "clítoris".
Copy !req
835. Oh, ok.
Copy !req
836. " 8 Millones de páginas
con la palabra "clítoris".
Copy !req
837. ¡Waou!
Copy !req
838. Voy a intentar con la primera.
Copy !req
839. "Debes tener al menos 18 años para
entrar a este sitio Web".
Copy !req
840. Ok. "Bienvenido a los enfermizos
Videos de fetiches alemanes".
Copy !req
841. ¡"Si no tienes 18 años, no —!
Copy !req
842. Bueno, ok.
Copy !req
843. Du hast Scheisse gern.
Copy !req
844. ¡Vean, le están haciendo popó
a esa una mujer!
Copy !req
845. ¡Wow! ¿Es la mamá de Cartman?
Copy !req
846. Oh, muy gracioso.
¡Hey, es la mamá de Cartman!
Copy !req
847. ¡Essen mein Scheisse!
Esta bien, así.
Copy !req
848. Aw, ¡hijo de puta—Aaaaah!
Copy !req
849. ¡Ba-ba-ba-bah!
¡Sal de aquí, Ike!
Copy !req
850. Estas muy niño para esto.
Copy !req
851. Mierda.
¿Qué está haciendo ahora?
Copy !req
852. Mierda.
¿Qué está haciendo ahora?
Copy !req
853. ¡Essen mein Scheisse!
¡Ok-dokey!
Copy !req
854. ¡Apágala, hombre!
Copy !req
855. ¿Qué mierda le pasa a los
alemanes?
Copy !req
856. Está bien, solo hagamos lo que venimos a
hacer y pongamosles un mensaje a los niños.
Copy !req
857. Voy a ponerles un email a todos.
Maldita sea, tu mamá apesta.
Copy !req
858. Solo métete al tablero de mensajes.
Lo estoy intentando.
Copy !req
859. No puedo encontrar un servidor Canadiense.
Me voy a meter en el mainframe.
Copy !req
860. Maldición, tienen un código de acceso.
Voy a tratar de re-enrutar las encripciones.
Copy !req
861. Ok, aquí vamos. "¿Quieres
ayudar a Terrance y Phillip?"
Copy !req
862. "Escapa después de que todos se acuesten esta noche
y nos encontraremos en el almacen de Carl"
Copy !req
863. Pon que tendremos jugo y pastel.
¡No tenemos!
Copy !req
864. ¡Vendrá más gente si
creen que tendremos jugo y pastel!
Copy !req
865. "... Ponche y pastel".
Copy !req
866. "La contraseña súper secreta es..."
Copy !req
867. La Resistance.
Copy !req
868. Y el movimiento
empezará mañana...
Copy !req
869. como se requieren más y más tropas
para invadir la frontera Canadiense.
Copy !req
870. El gobierno Canadiense
ruega por una resolución pacífica...
Copy !req
871. pero naturalmente,
no estamos escuchando.
Copy !req
872. Buenas noches, cielito.
Copy !req
873. Mama, ¿cuándo se va
a acabar la guerra?
Copy !req
874. No lo sé, cariño
Pronto, esperemos.
Copy !req
875. ¿Quieres que termine
rápidamente, eh?
Copy !req
876. ¿Mama?
¿Si, cariño?
Copy !req
877. ¿Si salieras en un video porno alemán,
me lo dirías, verdad?
Copy !req
878. Seguro, cariño.
¡Buenas Noches!
Copy !req
879. ¡Aaaaaaah!
Copy !req
880. ¡Poltergeist!
Copy !req
881. ¿Kenny, eres tú?
Copy !req
882. ¿Satán? ¿Satán viene para acá?
Copy !req
883. ¿Saddam Hussein?
¡Eso no tiene sentido, Kenny!
Copy !req
884. ¡Aaaaaaaah!
Copy !req
885. ¡Eric!
Eric, ¿Qué es eso?
Copy !req
886. ¡Lo vi! ¡Vi a Kenny!
Oh, Pobrecito.
Copy !req
887. Has pasado por mucho.
Copy !req
888. Le aposté a que no se podía prender
un pedo, y ahora está encabrona—
Copy !req
889. ¡Aaaah! ¿No puedo decir "Encabronado"?
¡Aaaah!
Copy !req
890. La ejecución de Terrance y Phillip
es inminente.
Copy !req
891. Pronto Saddam y Yo gobernaremos el
mundo.
Copy !req
892. ¡Hey Satán! ¡Ya tengo un nuevo equipaje
para nuestro viaje a la Tierra!
Copy !req
893. ¡Vamos a coger para celebrarlo!
Copy !req
894. ¿Cómo es la Tierra, Saddam?
Hablame de ella de nuevo.
Copy !req
895. No hay que hablar.
¡Mejor ocupémonos!
Copy !req
896. Cuando llegaste acostumbrábamos hablar
toda la noche hasta que salía el sol.
Copy !req
897. Tan solo nos acostábamos en la cama
y hablábamos.
Copy !req
898. Bueno, si, ¡porque estaba esperando
a tenerte en la cama, tontito!
Copy !req
899. ¿Y por qué siempre quieres
hacerme el amor por detrás?
Copy !req
900. ¿Es porque te imaginas que
soy otra persona?
Copy !req
901. Satán. Tu culo
es gigantesco y rojo.
Copy !req
902. ¿Quién me voy a imaginar que eres?
¿Liza Minnelli?
Copy !req
903. Ohhh, ¡No te enojes!
Copy !req
904. Algunas veces pienso
Copy !req
905. Cuando miro verdaderamente alto
Copy !req
906. Que hay un gran mundo allá arriba
Copy !req
907. Quisiera probarlo
Copy !req
908. Pero entonces me hundo
Copy !req
909. Porque se supone que es
aquí donde debería estar
Copy !req
910. Pero estoy muy solo aquí abajo
Copy !req
911. Dime, ¿por qué debe ser así?
Copy !req
912. Arriba hay demasiado espacio
Copy !req
913. Donde crecen los bebes y las
flores
Copy !req
914. Todos sueñan, y yo también
Copy !req
915. Allá Arriba
Copy !req
916. Arriba donde el cielo y
el mar azul
Copy !req
917. Puedo estar seguro y
vivir sin preocupación
Copy !req
918. Alla Arriba
Copy !req
919. Dicen que no pertenezco
Oooh-ooh, oooh-ooh
Copy !req
920. Debo de estar aquí abajo, solo
Oooh-ooh
Copy !req
921. Debido a mis creencias
Copy !req
922. Se supone que me debo de quedar
donde se cultiva el mal
Copy !req
923. Oooh ooh-ooh-oooh
Pero que es maldad después de todo
Copy !req
924. Es una razón para que rime
Oooh-ooh, oooh-ooh
Copy !req
925. Sin maldad no habría
bondad
Copy !req
926. Así que debe ser bueno,
ser malo a veces
Copy !req
927. Allá arriba hay mucho espacio
Copy !req
928. Donde los bebes y las flores
crecen
Copy !req
929. Todos sueñan, yo también
puedo soñar
Copy !req
930. Allá Arriba
Copy !req
931. Arriba donde el cielo
y el mar azul
Copy !req
932. Puedo estar seguro y
Vivir sin preocupación
Copy !req
933. Vivir sin preocupación
Si pudiera
Copy !req
934. Si tan solo pudiera vivir
Copy !req
935. Allá arriba
Copy !req
936. Quiero vivir
Quiero vivir
Copy !req
937. Oooooh, si
Oooooh
Copy !req
938. Quiero vivir
Copy !req
939. Allá Arriba
Copy !req
940. ¡Ohhh!
Copy !req
941. ¡Llegas tarde, Cartman!
Tuve que venirme en bici.
Copy !req
942. Mi trasero me esta matando.
Copy !req
943. ¿Tu "trasero"?
Copy !req
944. Tengo que decir "trasero" porque
me da toques si digo cul—
Copy !req
945. ¡Aaaaah!
¿Trajeron jugo y pastel?
Copy !req
946. No. Chicos,
Algo pasó.
Copy !req
947. No creo que Kenny esté muerto.
Copy !req
948. Que?
Lo vi en mi cuarto.
Copy !req
949. Si, Cartman.
Yo veo a Kenny todos los días.
Copy !req
950. En serio?
Seguro, hombre.
Copy !req
951. En el rostro de cada niño.
Copy !req
952. En la sonrisa
de cada bebé.
Copy !req
953. ¡Te estoy diciendo
que era Kenny!
Copy !req
954. El dijo que si Terrance y Phillip
mueren...
Copy !req
955. Saddam Hussein y Satán van a
venir a gobernar al mundo
Copy !req
956. ¿Saddam Hussein?
Copy !req
957. ¿Quién es?
Estoy aquí para La Resistance.
Copy !req
958. ¿Cuál es la contraseña?
Eh, No sé.
Copy !req
959. Adivina.
Eh, tocino.
Copy !req
960. Ok.
Copy !req
961. Viva La Resistance.
Copy !req
962. ¡Oh, no! ¡Es ese niño!
Este es el lugar.
Copy !req
963. ¿Wendy?
¿Stan? ¿Tu iniciaste La Resistance?
Copy !req
964. Tu eres más político de
lo que pensábamos
Copy !req
965. Continuemos con la reunión.
Hay otros en camino.
Copy !req
966. Wow. Vino mucha gente.
Copy !req
967. Ok eh, se supone que a
Terrance y Phillip los van a matar...
Copy !req
968. ¡y creemos que eso apesta!
Copy !req
969. ¿Sí?
Eh, creíamos que iba a haber jugo y pastel.
Copy !req
970. No hay.
Oh.
Copy !req
971. Eh, se supone que a
Terrance y Phillip los van a matar...
Copy !req
972. Así que pensamos que debemos hacer
llamadas falsas a muchos policías...
Copy !req
973. y hacer que les envíen pizzas que
no ordenaron.
Copy !req
974. ¡Viva La Resistance!
Copy !req
975. Oh—
Eh—
Copy !req
976. ¿Puedo?
¿Qué?
Copy !req
977. Terrance y Phillip
están capturados...
Copy !req
978. en un campamento de entrenamiento
2 kilometros fuera del pueblo.
Copy !req
979. Van a ser ejecutados mañana durante el
espectáculo lleno de estrellas que le darán a las tropas
Copy !req
980. ¿Mañana?
Una vez que el show inicie...
Copy !req
981. Tenemos una hora para sacar a Terrance y Phillip
fuera de sus celdas y a este claro.
Copy !req
982. Ahí nos reuniremos y llevaremos sanos y salvos a
Terrance y Phillip de vuelta a Canadá.
Copy !req
983. Wow, oye,
El nuevo novio de Wendy es listo.
Copy !req
984. Encuéntrenme en el punto de reunión
precisamente a las 10:00 p.m.
Copy !req
985. Infiltrarse y sacar a Terrance
y Philip será la parte más peligrosa...
Copy !req
986. Así que iré yo mismo.
Copy !req
987. No. Nosotros vamos.
Copy !req
988. Nosotros sacamos a Terrance y Phillip y te
encontramos en el punto de reunión.
Copy !req
989. Esto será muy peligroso.
Copy !req
990. ¿Estás seguro?
¡Ni madres—Aaaah!
Copy !req
991. Cartman, ¿quieres el V-Chip
fuera de ti para siempre?
Copy !req
992. ¡Nosotros vamos!
Copy !req
993. Ahora detallemos el plan
Copy !req
994. Ahora, cuando
le disparen a alguien...
Copy !req
995. vayan por alguien descubierto
Copy !req
996. ¡Oh, chico!
¡Acción Militar, Ned!
Copy !req
997. ¡Vamos a matarnos a algunos
malditos Australianos!
Copy !req
998. Creo que estamos peleando
Canadienses.
Copy !req
999. Canadienses, Australianos
¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
1000. Este uniforme me hace sentir como
si fuera un hombre duro y bruto,
Copy !req
1001. Sr. sombrero.
Copy !req
1002. De seguro lo hace,
Sr. Garrison.
Copy !req
1003. No puedo esperar a que nuestro primera escuadra
se vaya, para que me consiga algún pinche poontang
Copy !req
1004. ¡Atención! Mañana en la noche
es el Show U.S.O. para todas sus tropas.
Copy !req
1005. Habrá celebridades, seguidas por
la ejecución de Terrance y Phillip.
Copy !req
1006. ¡Si!
¡Whoo!
Copy !req
1007. Después del show, finamente mandaremos
las tropas terrestres a Canadá...
Copy !req
1008. Así que hay que planear.
Copy !req
1009. ¡Mapa!
Copy !req
1010. Nuestras fuentes nos han informado...
Copy !req
1011. Que los Canadienses están preparandose para nuestra
invasión, así que debemos ser cuidadosos.
Copy !req
1012. Cada batallon tiene un nombre
y misión específico.
Copy !req
1013. Batallón Cinco,
Levanten la mano.
Copy !req
1014. Ustedes seran la muy-importante
primera ola de ataque.
Copy !req
1015. La que lllamaremos
Operacion Escudo Humano.
Copy !req
1016. ¡Hey, esperen un minuto!
La Operacion Escudo Humano sufrirá muchas bajas.
Copy !req
1017. ¿Batallon 14?
Copy !req
1018. Bien. Estedes son Operacion
Detras de los Oscurillos.
Copy !req
1019. Ustedes seguiran al Batallon Cinco
aquí e intentaran seguir vivos
Copy !req
1020. ¿Preguntas, caballeros?
Copy !req
1021. ¿Si, soldado?
Copy !req
1022. ¿Alguna vez escuchó acerca
de la Proclamación de Emancipación?
Copy !req
1023. No escucho Hip-Hop.
Copy !req
1024. Después de eso marcharemos dentro
del corazón de Canadá y entonces—
Copy !req
1025. ¡Qué sucede!
Copy !req
1026. ¿Qué le pasa a esta cosa?
Copy !req
1027. ¡Pinche Windows 98!
Copy !req
1028. ¡Traigan a Bill Gates!
Copy !req
1029. ¡Nos dijiste que Windows 98 sería más rápido
y eficiente, con mejor acceso a Internet!
Copy !req
1030. Es más rápido.
Más de cinco millone—
Copy !req
1031. Muy bien, caballeros,
descansen mucho...
Copy !req
1032. ¡y preparense para
adentrarse en Canadá!
Copy !req
1033. Después de que saquen a Terrance
y Phillip, vayan a este risco.
Copy !req
1034. Ahí estaremos, pero no podemos esperar mucho.
Copy !req
1035. Si no están ahí
a las 10:00 nos tendremos que ir.
Copy !req
1036. De acuerdo.
De hecho son valientes, pero necesitan ayuda.
Copy !req
1037. aquí está la direccion
de La Mole.
Copy !req
1038. ¿La Mole?
Copy !req
1039. Un experto en operaciones
encubiertas. Un mercenario a sueldo.
Copy !req
1040. Su primer tarea será
obtener su ayuda.
Copy !req
1041. Duerman bien. Mañana arriesgaremos
nuestras vidas en aras de la libertad.
Copy !req
1042. Dios te ha sonreido hoy
Copy !req
1043. El futuro de una nación
Copy !req
1044. En tus manos
Copy !req
1045. Benditos sean los niños
Copy !req
1046. Que pelean con valentía
Copy !req
1047. Hasta que solo los justos
queden de pie
Copy !req
1048. Verán fuego lejano
En medio de la noche
Copy !req
1049. Pelearan en nuestro nombre
por lo que sabemos, está bien
Copy !req
1050. Y cuando les disparen
y no puedan continuar
Copy !req
1051. Aunque ustedes mueran
La Resistance vivirá
Copy !req
1052. Pueden ser acuchillados en la
cabeza con una daga o una espada
Copy !req
1053. Pueden ser quemados hasta la muerte
o despellejados vivos o peor
Copy !req
1054. Pero cuando ellos los torturen
no sentiras necesidad de correr
Copy !req
1055. Porque aunque ustedes mueran
La Resistance vivirá
Copy !req
1056. Culpen a Canadá
Culpen a Canadá
Copy !req
1057. Porque el país se ha
disgustado
Copy !req
1058. Mañana en la noche
esos fenómenos se freirán
Copy !req
1059. Mañana en la noche.
Copy !req
1060. Nuestras Vidas cambiarán
Copy !req
1061. Mañana en la noche.
Copy !req
1062. Seremos entretenidos
Copy !req
1063. Una ejecución
Copy !req
1064. Que vista
Mañana en la noche
Copy !req
1065. Allá arriba hay
mucho espacio
Copy !req
1066. Donde los bebes y las
flores crecen
Copy !req
1067. Mañana en la noche
allá arriba estarán perdidos
Copy !req
1068. Y yo pronto seré
Copy !req
1069. Cierra el pínche hocico
hijo de puta
Copy !req
1070. Eres un lame-pitos
chupa-culos hijo de puta
Copy !req
1071. Parece ser
que no tenemos suerte
Copy !req
1072. ¡Mañana en la noche..
estamos jodidos!
Copy !req
1073. ¿Por qué nuestras mamás
iniciaron esta guerra?
Copy !req
1074. ¿Por qué jodidos
están peleando?
Copy !req
1075. ¿Cuándo esta cancion se
convirtio en un maratón?
Copy !req
1076. Quiero ser
Cuando Canadá esté muerto y fuera
Copy !req
1077. Allá arriba
No habrá más Celine Dion
Copy !req
1078. Ellos podrían partirte el pito en dos
Mañana en la noche
Copy !req
1079. Y dársela a los puercos
Nuestras vidas cambiarán
Copy !req
1080. Y aunque te duela, te reirás
Mañana en la noche
Copy !req
1081. Y bailaras la Danza sin-pirrín
Seremos entretenidos
Copy !req
1082. Pero así
es como es
Copy !req
1083. En la guerra
eso debes de enfrentar
Copy !req
1084. Quiero ser aunque mueran
La Resistance vivirá
Copy !req
1085. Culpen a Canadá
Culpen a Canadá
Copy !req
1086. Culpen a Canadá mañana en la noche
Si
Copy !req
1087. ¡Oh, muchacho!
¡Estoy tan emocionado!
Copy !req
1088. ¡Solo falta un día para que
tomemos al mundo!
Copy !req
1089. No se si pueda dormir, si sabes a que me refiero.
Este libro esta verdaderamente interesante.
Copy !req
1090. Habla de como la gente se comunica
de maneras diferentes.
Copy !req
1091. Como, Yo me comunico queriendo
que me preguntes cosas...
Copy !req
1092. Y tú te comunicas—
Oye qué interesante.
Copy !req
1093. ¡Vamos a coger!
Copy !req
1094. Saddam, Estoy tratando de tener
una conversacion agradable contigo.
Copy !req
1095. Hey, Satán.
¡Ohh!
Copy !req
1096. ¡Eso no es apropiado ahora!
Copy !req
1097. Ahhh, vamos. Solo estoy
mamándo. No es de verdad.
Copy !req
1098. Oh, bueno, de todos modos
no es apropiado.
Copy !req
1099. Hey, Satán—
¡Ohh!
Copy !req
1100. ¡Ja-Ja! ¡tampoco es real!
¡Vamos, hombre!
Copy !req
1101. ¿Qué pasa?
¡Oh!
Copy !req
1102. Pronto el mundo me
pertenecerá.
Copy !req
1103. No, ¿qué te pasa, hombre?
Copy !req
1104. Es Saddam.
El no comparte mis emociones.
Copy !req
1105. Solo quiere sexo y no
aprende a comunicarse.
Copy !req
1106. Mgfh... Mgfh...
Es cierto.
Copy !req
1107. Debo dejarlo.
Copy !req
1108. Le dire: "Saddam, me voy a la
Tierra a gobernar yo solo".
Copy !req
1109. ¡Soy fuerte,
y no lo necesito!
Copy !req
1110. ¡Bien por ti!
Copy !req
1111. Ahora es el show U.S.O.
Copy !req
1112. Estamos tan felices de ir
Copy !req
1113. No se pero me dijeron
Copy !req
1114. Que la panela Canadiense es
prodigiosamente fria
Copy !req
1115. Ike, te debes de quedar en el ático.
Copy !req
1116. Si te encuentran, te pondrán en un
campo de concentracion canadiense.
Copy !req
1117. No te preocupes.
Le pondremos fin a esto.
Copy !req
1118. Entonces haré que mamá regrese,
y todos seremos una familia de nuevo.
Copy !req
1119. Hogar.
Copy !req
1120. ¿Alou?
Copy !req
1121. Hola. Necesitamos hablar
con La Mole.
Copy !req
1122. Lo siento.
La Mole está castigada.
Copy !req
1123. ¿No puede salir a jugar?
Copy !req
1124. ¿Qué?
¿El es un niño?
Copy !req
1125. Dijo cosas feas de Dios.
Copy !req
1126. Bueno, ¿podríamos hablar con él
unos segundos?
Copy !req
1127. Bueno, esta bien.
¡Cristoph!
Copy !req
1128. Hola, Vamos a rescatar a Terrance y
Phillip del show U.S.O. y nosotros—
Copy !req
1129. ¡Shh!
¿Quienes son ustedes, quién los mando?
Copy !req
1130. Aquel niño, Gregory.
Copy !req
1131. ¿Así que pretenden infiltrarse
al show U.S.O...
Copy !req
1132. lleno con miles de soldados...
Copy !req
1133. y sacar a Terrance y Phillip?
Copy !req
1134. También yo pensé que era una idea estúpida.
Somos La Resistance.
Copy !req
1135. Queremos salvar a Terrance y Phillip
y detener la guerra y esas cosas.
Copy !req
1136. No les puedo ayudar.
Estoy castigado.
Copy !req
1137. Nosotros también. Nuestros papas
piensan que estamos en casa.
Copy !req
1138. ¿Por qué los castigaron?
¿Por qué? Porque Dios me odia, por eso.
Copy !req
1139. El hizo mi vida miserable...
Copy !req
1140. así que lo llamé pendejo chupapitos
y me castigaron.
Copy !req
1141. ¿Bueno, entonces nos ayudarás?
Muy bien.
Copy !req
1142. Encuéntrenme en el jardin trasero en
cinco minutos. Viva La Resistance.
Copy !req
1143. Le mostraremos a Dios que no
vamos a tomar nada de Su—
Copy !req
1144. ¿Qué?
Copy !req
1145. ¡Cristoph, métete!
voy, Madre.
Copy !req
1146. Debo ser fuerte.
Debo ser fuerte.
Copy !req
1147. Saddam, necesito
hablar contigo.
Copy !req
1148. ¡Hey, debiste haber hecho ya
tus maletas, perra!
Copy !req
1149. ¡Nos tenemos que ir!
¡Se nos acaba el tiempo!
Copy !req
1150. Saddam, algunas veces puedes
amar mucho a una persona ...
Copy !req
1151. pero sabes que
no es buena para ti.
Copy !req
1152. ¿De qué jodidos estas hablando?
¡Me tratas como mierda!
Copy !req
1153. Te dejo.
Me voy a la tierra a gobernar solo.
Copy !req
1154. ¡No!
¡No, no puedes hacerme eso!
Copy !req
1155. Lo siento,
pero tengo que ser fuerte.
Copy !req
1156. ¡Satán, por favor, dame otra oportunidad!
¡Tengo que ir a la tierra!
Copy !req
1157. Tu ni siquiera me respetas.
¡Ah, claro que sí, hombre!
Copy !req
1158. Por favor, tan solo escúchame.
Copy !req
1159. Algunas personas dicen que
soy muy malo
Copy !req
1160. Y tal vez tengan razón
Copy !req
1161. Y tal vez tengan razón
Copy !req
1162. Pero no es que no lo
intente
Copy !req
1163. Solo que lo jodo.
Copy !req
1164. Lo he intentado
Copy !req
1165. Pero puedo cambiar
puedo cambiar
Copy !req
1166. Puedo aprender a mantener mis
promesas. Lo juro
Copy !req
1167. Abriré mi corazón y
lo compartiré
Copy !req
1168. En cualquier momento
volveré a nacer
Copy !req
1169. Si, puedo cambiar
puedo cambiar
Copy !req
1170. Se que he sido un pequeño bastardo.
La-la-la, la-la-la-la
Copy !req
1171. Me gusta matar
me gusta mimar
Copy !req
1172. Si, estoy loco, pero está bien
porque puedo cambiar
Copy !req
1173. No es mi culpa
el ser tan malo
Copy !req
1174. Es la sociedad
Copy !req
1175. Sociedad
Copy !req
1176. Veras, mis papas fueron
muy abusivos
Copy !req
1177. Y se encajaban conmigo
Copy !req
1178. Pero puedo cambiar
Puedo cambiar
Copy !req
1179. Que si te quedas hecho un
pendejete
Copy !req
1180. ¡Hey, Satán!
Copy !req
1181. No seas latoso, a la Madre
Teresa no le importo un comino
Copy !req
1182. Solo mira, solo mirame cambiar
¡Aquí voy, estoy cambiando!
Copy !req
1183. ¡Hey!
Copy !req
1184. ¡Hut! ¡Hut!
¡Hut! ¡Hut! ¡Hut!
Copy !req
1185. Ah.
Copy !req
1186. ¿Ves?
Ya de verdad maduré.
Copy !req
1187. Oh, esta bien.
¡Esta bien!
Copy !req
1188. Vamos, tenemos que apurarnos
Te amo.
Copy !req
1189. Damas y caballeros
del ejército américano ...
Copy !req
1190. ¡Bienvenidos al show U.S.O.!
Copy !req
1191. Prepárense para un montón de diversión
y fabulosas celebridades...
Copy !req
1192. ¡Seguidas inmediatamente por la desagradable
ejecucuión de Terrancey Phillip!
Copy !req
1193. Este es el show U.S.O. ...
Copy !req
1194. Donde esas perras militares
quieren matar a Terrance y Phillip.
Copy !req
1195. ¡Oh, Dios!
Copy !req
1196. ¿Dios? El es la perra mayor de
todos.
Copy !req
1197. Tenemos que apresurarnos. Nos reuniremos
con los otros niños a las 10:00.
Copy !req
1198. Se dan cuenta de que haciendo esto...
Copy !req
1199. nos castigaran por 2 o 3 semanas
Copy !req
1200. Estamos dispuestos a asumir el riesgo.
Entonces vamos.
Copy !req
1201. Y ahora, aquí están nuestros
presentadores de esta noche...
Copy !req
1202. ¡Sheila Broflovski
y Big Gay Al!
Copy !req
1203. Al, esta noche
es una noche muy especial.
Copy !req
1204. ¿Sabes por qué?
¡Ooh! ¿Tienen descuento en Mev´s?
Copy !req
1205. No. Porque vamos a abolir
la porquería Canadiense.t.
Copy !req
1206. ¡Cierto, Sheila!
¡Traigan a los condenados!
Copy !req
1207. Ahora es un gran día para la democracia
Copy !req
1208. Oh, Phillip, esto es peor
que cuando me quede dormido...
Copy !req
1209. y pusiste tu pito en mi boca
y tomaste una foto.
Copy !req
1210. Lo sé, Terrance. Lo se.
Copy !req
1211. Bueno, Sheila, mientras arreglan
todo eso...
Copy !req
1212. Presentemos nuestro primer número
Copy !req
1213. ¡Yippie, El perro brincapatrás!
Copy !req
1214. Cuiden de no tocar el alambre.
Copy !req
1215. ¡Aaah! Chingad—
Copy !req
1216. ¡Aaah! Jodid-Aaah!
Copy !req
1217. Mierda, el show U.S.O ya empezó.
Se nos termina el tiempo.
Copy !req
1218. ¿Ven a Terrance y Phillip?
Copy !req
1219. Sí, pero los tienen bien
asegurados.
Copy !req
1220. Tenemos que cavar desde aquí para
que no nos vean. Vamos perras.
Copy !req
1221. Hey, Mole, ¿tú sabes donde está
el clítoris?
Copy !req
1222. ¿El qué?
Copy !req
1223. Tengo que encontrar el clítoris para
gustarle a Wendy de nuevo.
Copy !req
1224. ¡Necesitas dejar de pensar con el pito!
¡Debes de poner los pies en la tierra!
Copy !req
1225. ¡Porque no me van a castigar
de nuevo, ni por ti, ni por nadie!
Copy !req
1226. Señores, cuando esten en el
campo de batalla...
Copy !req
1227. y si ven en los ojillos de un
Canadiense..
Copy !req
1228. que se les deja ir con su palo de hockey,
o lo que traiga...
Copy !req
1229. y la gente esté muriendo
alrededor de ustedes...
Copy !req
1230. solo recuerden que la Asociacion
de Peliculas américanas dice :
Copy !req
1231. ¡La deplorable y horrorífica violencia está
bien, mientras no se digan majaderías!
Copy !req
1232. ¡Por eso es esta guerra!
Copy !req
1233. ¿Qué?
Copy !req
1234. Mierda.
Copy !req
1235. Muévanse. Muévanse.
Copy !req
1236. Ok, aquí nos separamos.
Copy !req
1237. Sincronizemos relojes.
Nosotros no traemos relojes.
Copy !req
1238. ¿No traen relojes?
Copy !req
1239. Compadre, no dijiste nada acerca
de traer relojes.
Copy !req
1240. ¿Qué creen que es esto,
"La hora de Chabelo" o qué?
Copy !req
1241. ¿Nos vamos a aplastar nomás y a lamerle
la panela al dinosaurio Barney?
Copy !req
1242. ¡Esta es la vida real con consecuencias
que te llevan a la tumba!
Copy !req
1243. ¡Compadre, no traemos relojes!
Mierda. ¿Trajeron el espejo?
Copy !req
1244. Lo tengo. Mira.
¿Y la cuerda?
Copy !req
1245. ¿Y el "para-el-rabo"?
¿qué es el "para-el-rabo"?
Copy !req
1246. Para cuando cagues, idiota.
Copy !req
1247. Escuchen cuidadosamente.
Cavaré abajo del escenario.
Copy !req
1248. Con el suelo así
Necesitare más tiempo.
Copy !req
1249. Stan y Kyle,
distraigan el show como puedan.
Copy !req
1250. Y hagan que siga
hasta que tenga a los prisioneros.
Copy !req
1251. Ok. Cartman, allá está la caja
eléctrica.
Copy !req
1252. Debes apagarla antes de que regrese
con Terrance y Phillip...
Copy !req
1253. o las alarmas sonarán
y seré atacado por los perros guardianes.
Copy !req
1254. ¿Entendido?
Ok.
Copy !req
1255. Deben de apagar las alarmas.
Odio a los chingados perros.
Copy !req
1256. Ya te oí, pedazo de mierda Británico
¡Aaaah!
Copy !req
1257. Si algo sale mal.
hagan el sonido de una jirafa agonizante.
Copy !req
1258. ¿Cómo suena una jirafa agonizante?
Copy !req
1259. 'Key.
Vamos.
Copy !req
1260. Cuídate, compadre.
¿"Cuídate"?
Copy !req
1261. ¿Fué cuidadosa mi madre cuando me acuchilló
en el corazón con el gancho de ropa...
Copy !req
1262. cuando estaba todavía en pañales?
Copy !req
1263. Maldición, compadre, este niño
está dañado.
Copy !req
1264. Como van esas sillas, Sheila?
Al, Solo faltan unos minutos.
Copy !req
1265. ¡Súper! Mientras tanto, quí esta
una de las pequeñitas Pixie y Darling...
Copy !req
1266. de la escena de la película
de Indiana Jones...
Copy !req
1267. Winona Ryder!
Copy !req
1268. ¡Hola, amigos!
¡Si!
Copy !req
1269. Estoy súper-emocionada de estar
aquí hoy.
Copy !req
1270. Lo que hacemos por nuestro país
es tan cool.
Copy !req
1271. Me refiero a la guerra, señores.
Wow. Guerra.
Copy !req
1272. ¿Saben? Wow.
Copy !req
1273. Ok, ¡Y ahora para su deleite, aquí les presento mi
famoso truco con las bolas de Ping-Pong!
Copy !req
1274. ¡Oh, cielos!
Copy !req
1275. "Apaga el interruptor, Cartman.
Esto es muy importante, Cartman."
Copy !req
1276. Oye, ¿Oíste lo que esta haciendo Winona Ryder?
¡Oh, no lo podemos perder!
Copy !req
1277. Ahí está, no fallé ni una.
¡Este fue mi truco con las pelotas de Ping-Pong!
Copy !req
1278. Eh-heh.
Copy !req
1279. Bueno, esto fue todo lo
que les teníamos esta noche...
Copy !req
1280. ¡así que vamos con la ejecución!
Copy !req
1281. Oh, no. Debemos detenerlos.
Copy !req
1282. ¡Más! ¡Más!
¡Si, más!
Copy !req
1283. ¡Oh, Tontotes!
¿Quieren ver más de mí?
Copy !req
1284. ¡Si! ¡Big Gay Al! ¡Big Gay Al!
Copy !req
1285. ¡Big Gay Al! ¡Big Gay Al!
Copy !req
1286. Bueno, tengo esta cancioncita que escribí acerca
de la guerra.
Copy !req
1287. Oh, pero no la he arreglado.
Copy !req
1288. ¡Cántala!
¡Si, cántala!
Copy !req
1289. Oh, No puedo.
¡Canta la maldita canción!
Copy !req
1290. Bueno, esta bien.
Si insisten, cantaré mi canción.
Copy !req
1291. Creo que va así...
Copy !req
1292. Las bombas están volando
la gente esta muriendo
Copy !req
1293. los niños están llorando
los políticos están mintiendo también
Copy !req
1294. El cáncer esta matando, Texaco
está derramando
Copy !req
1295. El mundo completo se va al infierno
¿Pero que como estoy?
Copy !req
1296. Estoy súper
Gracias por preguntar
Copy !req
1297. Considerando que no podría estar
mejor debo decir
Copy !req
1298. Me siento súper
No, nada me molesta
Copy !req
1299. Me siento súper
No, nada me molesta
Copy !req
1300. Todo es súper cuando "eres"
Copy !req
1301. No creen que me veo mono con este
sombrero
Copy !req
1302. Lo siento Sr. Cripple
Copy !req
1303. Pero no me siento muy mal por
usted ahora
Copy !req
1304. Porque me siento locamente
súper
Copy !req
1305. Sin considerar el hecho de que
no puede caminar ni me puede echar.
Copy !req
1306. El es súper, gracias por preguntar.
Copy !req
1307. Todo considerando que no podría
ser mejor, el debe decir
Copy !req
1308. Soy súper, nada me molesta
Copy !req
1309. ¡Whoo!
Todo es súper cuando "eres"
Copy !req
1310. Ncreen que me veo mono con este sombrero
Estos pantaloncitos
Copy !req
1311. Esta corbata que compre en Merv's
Copy !req
1312. Estoy súper y
ellos están en las barracas.
Copy !req
1313. ¡Empálenlos!
Si Big Gay Al lo dice
Copy !req
1314. Si, el es súper y esta orgulloso
de ser gay
Copy !req
1315. ¿Ok?
Todo es súper cuando eres
Copy !req
1316. Gay
Copy !req
1317. Cuando son gays
Copy !req
1318. ¡De nuevo! ¡de nuevo!
Copy !req
1319. ¿Qui—Quién esta ahí? Yo—
Copy !req
1320. ¡Hijo de la fregada! ¡Diablos!
Copy !req
1321. ¿Ya vienen?
Copy !req
1322. ¡Pero mi mamá no nos escucha!
Mgfh... Mgfh...
Copy !req
1323. ¡Aa-aa-aah!
Copy !req
1324. Ok, gente.
Copy !req
1325. Solo queremos tomar un minuto para agradecer
a nuestros maravillosos patrocinadores—
Copy !req
1326. Casi los tiene.
¡Shh! Estamos aquí para rescatarlos.
Copy !req
1327. Después de que los libere, síganme por el tunel.
Hey, muchachos, de verdad —
Copy !req
1328. ¿Qué, Cartman?
Kenny—Vi a Kenny otra vez.
Copy !req
1329. Apagaste la alarma,
¿Cartman? ¿Cartman?
Copy !req
1330. Ooops.
Copy !req
1331. ¡Oh, mierda!
Copy !req
1332. Hey, ¿escucharon eso? Suena como
a una jirafa agonizante por allá.
Copy !req
1333. ¡Aah! ¡Mierda!
Copy !req
1334. ¡Un espía!
¡atrápenlo!
Copy !req
1335. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
1336. Oh, no.
Copy !req
1337. vamos, Mole. Vamos.
¡Mierda! Mierda!
Copy !req
1338. ¡Malditos perros guardianes! ¡Mierda!
Las alarmas se activaron.
Copy !req
1339. Si, eso fue mi culpa, lo siento.
Abracenme. Hace mucho frío
Copy !req
1340. - No hay esperanza ahora.
Deben de salir de aquí.
Copy !req
1341. No nos podemos ir sin ti.
Copy !req
1342. Está bien, yo ya cumpli.
No nos podemos ir sin ti.
Copy !req
1343. ¡No sabemos donde estamos!
Copy !req
1344. ¿Dónde esta su Dios
cuando lo necesitan eh?
Copy !req
1345. ¿Dónde esta su hermoso y piadoso
fagot marcial ahora?
Copy !req
1346. aquí voy, Dios.
aquí voy, tu, maldita rata.
Copy !req
1347. Ahora la luz, se va.
Copy !req
1348. Y entra la obscuridad.
Copy !req
1349. Pero encontrare la fuerza
No, Mole. Espera.
Copy !req
1350. Encontrare el orgullo en ello.
Te llevaremos a casa.
Copy !req
1351. Porque aunque yo muera
No puedo enfrentar a mi mamá.
Copy !req
1352. Nuestra libertad será ganada
No solo.
Copy !req
1353. Aunque muera
Copy !req
1354. La Resistance vivirá
Copy !req
1355. continuará...
Copy !req
1356. ¡Mierda!
Copy !req
1357. ¡Ok amigos, aquí lo tienen,
el momento esperado: ¡La Ejecución!
Copy !req
1358. ¡El día es nuestro!
¡súper!
Copy !req
1359. Oh, no, compadre,
está sucediendo.
Copy !req
1360. Tenemos que decirles acerca de
Saddam Hussein y Satán.
Copy !req
1361. No podemos, compadre.
Mi mamá no me puede ver aquí.
Copy !req
1362. Kyle, tendrás que arreglártelas
con tu madre, vamos.
Copy !req
1363. Caballeros, ¿sus últimas palabras?
Copy !req
1364. ¿Ultimas palabras? veamos. ¿Qué tal:
"Sáqueme de esta pinche silla"?
Copy !req
1365. ¿Qué les parecio?
Muy bien, anónimo.
Copy !req
1366. ¡Listo el interruptor!
Copy !req
1367. ¡Esperen!
¡Stanley!
Copy !req
1368. ¡Eric!
¡Kyle!
Copy !req
1369. Adelante, compadre, dile.
No—No puedo.
Copy !req
1370. No deben matar a Terrance y Phillip.
Copy !req
1371. Si ellos mueren, Satán y Saddam Hussein
van a venir a conquistar al mundo.
Copy !req
1372. Jale el interruptor, Sr. Garrison.
Copy !req
1373. Hey, Se supone que soy anónimo.
Copy !req
1374. ¡Adios, bastardos!
Copy !req
1375. ¡No!
Copy !req
1376. ¡Atacan los Canadienses!
¡Corran por sus vidas!
Copy !req
1377. ¡Vamos!
¡Tenemos que apagar la energía!
Copy !req
1378. ¡Ow! ¡Jodidos! ¡Aiiiee!
Copy !req
1379. ¡Hey!
¡Un gordito nos salvó!
Copy !req
1380. ¡Hey, muchacho!
¡Cállense la boca!
Copy !req
1381. ¡Mierda!
Copy !req
1382. ¡Terrance y Phillip, esperen! ¡Tenemos
que llevarlos al punto de reunión!
Copy !req
1383. Ned, atrás de ti!
Copy !req
1384. ¡Hey-ohhh!
¡Ouch!
Copy !req
1385. No tengas miedo.
Copy !req
1386. ¡Oh, Cielos!
Contempla mi gloria.
Copy !req
1387. ¿Qué... eres tú?
Yo soy el Clítoris.
Copy !req
1388. ¿El Clítoris? ¡Lo conseguí!
¡Encontré el Clítoris!
Copy !req
1389. Stan, no debes dejar que la sangre de
Terrance y Phillip salpique la tierra.
Copy !req
1390. Espera. Se supone que me dirias como
gustarle a Wendy.
Copy !req
1391. Hay cosas más importantes por el momento.
Copy !req
1392. De ninguna manera, compadre.
Copy !req
1393. Te busque por todos lados, y ahora me vas a
decir como gustarle a Wendy.
Copy !req
1394. Compadre, debes tener confianza en
ti mismo.
Copy !req
1395. Cree en ti y los otros creeran en ti.
Copy !req
1396. Las chicas aman a los seguros.
Copy !req
1397. Ahora vete, apúrate
El Clítoris ha hablado.
Copy !req
1398. ¡Stan!
Stan, ¿estás bien?
Copy !req
1399. Ya vi que fallaron en su mision
Copy !req
1400. No debí mandar a un niño a hacer
un trabajo de un hombre.
Copy !req
1401. Vamos, todos
Nos queda poco tiempo.
Copy !req
1402. Mueran Canadienses, ¿M'key?
Copy !req
1403. ¿Escuchaste eso Terrance? me pedorrié
¿Sí? ¿justo ahora?
Copy !req
1404. ¡Terrance y Phillip!
Necesitamos llevarlos al punto de reunion
Copy !req
1405. Hey, Es el Sr. Garrison.
Copy !req
1406. Niños, Tomen al Sr. Sombrero, por favor.
Sáquenlo de aquí.
Copy !req
1407. Santa Mierda, ¡Yaagh!
Hey, ¡Este V-chip se esta jodiendo!
Copy !req
1408. ¡Cúbranse en la trinchera!
Copy !req
1409. Escudo Humano el frente,
después Operacion Detras de los Oscurillos.
Copy !req
1410. Recuerden, Escudo Humano,
protejan a nuestros tanques y aviones también.
Copy !req
1411. ¡Santa madre de Jehoshaphat!
¡Fuego!
Copy !req
1412. Está bien, escuadron.
Justo como se los dije.
Copy !req
1413. Uno... dos...
Copy !req
1414. ¿Algunas personas morirán?
¡Fuego!
Copy !req
1415. ¡Trés!
Que rayos
Copy !req
1416. Gran plan, Chef.
¡Operacion Escudo Humano, mis nalgas!
Copy !req
1417. Dios. Esto es terrible.
Copy !req
1418. Esto es lo que queríamos.
Copy !req
1419. Queríamos tener a nuestros niños
a un ambiente limpio.
Copy !req
1420. ¡Pero no queriamos esto!
Copy !req
1421. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
1422. ¡Vamos a encontrar a nuestros niños!
Copy !req
1423. Santo Dios, Sheila,
¡vamos a hacer que los maten!
Copy !req
1424. Kyle, todas esas veces que te dije
que eras un tonto jud—, no era en serio.
Copy !req
1425. tú no eres judío.
Copy !req
1426. ¡Si, lo soy!
¡Soy judío, Cartman!
Copy !req
1427. No, no, Kyle.
No seas tan duro contigo.
Copy !req
1428. ¿Por qué todavía estoy sosteniendo
esta wea?
Copy !req
1429. ¡Sr. Sombrero! ¡Nooo!
¡A la chucha esta wea heon!
Copy !req
1430. Mejor me voy antes de que me meta en problemas
¡Escuche eso!
Copy !req
1431. ¡Stan!
Amigos, Encontré el Clítoris.
Copy !req
1432. Ahora creo que puedo gustarle a
Wendy de nuevo
Copy !req
1433. Oh, que bien, Stan.
Copy !req
1434. Si, todo lo que empieza bien
termina bien, ¿eh?
Copy !req
1435. ¡Ya nos podemos ir a casa.
Pedazo de Mierda! ¡Ouch!
Copy !req
1436. ¿Qué le pasa a esta cosa?
Copy !req
1437. Vamos. No podemos dejar que
Terrance y Phillip mueran...
Copy !req
1438. ¡O será el fin del mundo!
Copy !req
1439. ¡Terrance, mira!
¡Ahí están!
Copy !req
1440. ¡Oh, Phillip! ¡aquí quedamos!
Copy !req
1441. ¡Bien, señores—fuego!
Copy !req
1442. Adios, Terrance.
Copy !req
1443. ¿Qué es esto?
No disparen.
Copy !req
1444. Yo me encargo de esto.
¡Niños, fuera de mi camino, ahora!
Copy !req
1445. ¡Kyle!
No voy a dejar que los mates, mamá.
Copy !req
1446. ¿Qué, qué, qué?
No nos quitamos.
Copy !req
1447. Si. Oh-oh.
Yo también.
Copy !req
1448. Calmense niños, todavía pueden
ver chistes pedorros en Nickelodeon.
Copy !req
1449. ¡No! Esto significa más que
chistes pedorros.
Copy !req
1450. Es acerca de la libertad de expresión,
acerca de la censura de mierda...
Copy !req
1451. Y... cosas así.
Copy !req
1452. ¿Qué tal lke?
¿Eh mamá?
Copy !req
1453. ¿Te olvidaste que tu propio hijo
adoptado es Canadiense?
Copy !req
1454. Estoy haciendo cosas muy importantes.
Copy !req
1455. Pero mamá, nunca te tomas el tiempo
de hablar conmigo.
Copy !req
1456. Siempre que tengo problemas,
vas y culpas a alguien más.
Copy !req
1457. Pero yo tengo la culpa.
Arréglatelas conmigo.
Copy !req
1458. Ahí estás peleando y peleando por todas esas
causas, pero yo no quiero una guerrera.
Copy !req
1459. Yo quiero a mi mamá.
Copy !req
1460. ¡Pobre pequeñito!
Copy !req
1461. ¡No-o-o!
Copy !req
1462. ¡Terrance!
Copy !req
1463. ¡Santa Mierda, compadre!
¡Jovencito, cuide su boca!
Copy !req
1464. ¡Mi tiempo ha llegado!
Copy !req
1465. ¡Ahora si se jodieron!
Copy !req
1466. ¡Es Saddam Hussein!
¡Dispárenle!
Copy !req
1467. ¡Qué idiotas!
Copy !req
1468. Han derramado la sangre de
los inocentes.
Copy !req
1469. Ahora comienzan 2 millones
de años de obscuridad.
Copy !req
1470. Oh, buen trabajo, Señora Broflovski.
Muchas gracias.
Copy !req
1471. Yo solo quería hacer del mundo
un mejor lugar para los niños.
Copy !req
1472. ¡Si! Y trajiste suficiente intolerancia
para permitir mi llegada al mundo
Copy !req
1473. ¡Ahora, todos, arrodíllense
ante mí!
Copy !req
1474. ¡Si! ¡ Agachaditos todos!
Copy !req
1475. Oh, ¿qué hemos hecho?
Saddam, yo soy el Dictador Oscuro, no tú.
Copy !req
1476. Cálmate, perra.
Te ves mejor de lo que hablas.
Copy !req
1477. Satán, tienes que hacer algo.
No puedo.
Copy !req
1478. Empecemos por construir una
gran estátua de mi...
Copy !req
1479. Aquí mismo donde esta
parado el gordito.
Copy !req
1480. Hey, No me digan gordito,
¡Conchetumare!
Copy !req
1481. ¡Si, Cartman.
hazlo!
Copy !req
1482. Maldición, ¡Mierda!
¡Respeta mi Maraca Autoridad!
Copy !req
1483. ¡Aah!
Sí.
Copy !req
1484. ¡Hey! ¡Necesitas cuidar tu boca!
Copy !req
1485. ¡Mierda diarreica de perro!
Copy !req
1486. ¡Aah! ¡Uhhh!
Copy !req
1487. Rápido, Satán, ¡Haz algo!
Pruébate esto.
Copy !req
1488. ¡Menstrución enmierdada, ensangrentada
y congelada hijo de puta!
Copy !req
1489. Oye amiguito, Se que fui malo antes.
Pero no te preocupes, puedo cambiar.
Copy !req
1490. ¡Oh!
Ok...
Copy !req
1491. ¡No!
Copy !req
1492. ¡Follar, Mierda, Pico, Culo, Zorra,
Cocos, Perra, Maraca, Chuchasumare...
Copy !req
1493. ¡Chupalo culiao...
Verga, Ano, Barbra Streisand!
Copy !req
1494. ¿Qué estas esperando perra?
¡Destrúyelo!
Copy !req
1495. ¡Vamos, tú, debilucha cubeta de mierda!
sálvame
Copy !req
1496. ¡Suficiente! ¡Ya tuve bastante de ti!
Copy !req
1497. ¡Hey, hombre! ¡Relájate!
Copy !req
1498. ¡Gaah!
Copy !req
1499. Gastó tanto tiempo convenciéndome en
que yo era débil y tonto...
Copy !req
1500. que...
me lo empecé a creer.
Copy !req
1501. Te tengo que agradecer, pequeñito-
Copy !req
1502. Me has mostrado que tenía
que alejarme de él.
Copy !req
1503. Pide cualquier cosa y se te
concederá.
Copy !req
1504. ¿Seguro, Kenny?
¿Qué dijo?
Copy !req
1505. Dijo que deseaba que todo volviera a ser como
era antes de esta horrible guerra.
Copy !req
1506. Kenny, te das cuenta de que tu
vas de regresa allá.
Copy !req
1507. Lo se.
Copy !req
1508. Bueno, muy bien entonces.
Me regreso.
Copy !req
1509. Creo que estoy destinado a
vivir en el infierno... solo.
Copy !req
1510. Hola. ¿qué es esto?
Copy !req
1511. Hola, pequeñin.
Copy !req
1512. ¿Te gustaría ir al infierno conmigo?
Copy !req
1513. Claro. Apuesto a que podríamos ser
los mejores amigos Sr. Satán.
Copy !req
1514. Siéntete libre de regresar a visitarnos
cuando gustes, Satán.
Copy !req
1515. Tal vez lo haré.
Copy !req
1516. Gracias, Kenny.
Copy !req
1517. Si, gracias por regresar al infierno
por nosotros. Tú si que eres un buen amigo.
Copy !req
1518. Adios, amigos.
Copy !req
1519. Estoy vivo.
¿Dónde está el Sr. Sombrero?
Copy !req
1520. ¡Wow. Nos estábamos muriendo y ahora
estamos bien! ¡Eso es súper!
Copy !req
1521. ¿Qué Conchesumare esta pasando?
Copy !req
1522. ¿Ves Mama?
Despues de todo,
Copy !req
1523. Fue el pinche hocicote de Cartman
el que nos salvó a todos.
Copy !req
1524. Siento no haberte puesto atención,
¡Kyle. Mmm!
Copy !req
1525. ¡Mmm!
¡Guaaac!
Copy !req
1526. Pero, Wendy
¿qué pasó con Gregory?
Copy !req
1527. Oh Stan, En realidad nunca me
importó Gregory.
Copy !req
1528. ¿No?
No, hombre. ¡Que se joda Gregory!
Copy !req
1529. ¡Que se lo jodan por la oreja!
Copy !req
1530. ¡Si! Gracias, Clítoris.
Copy !req
1531. Todo salió bien
que final tan feliz
Copy !req
1532. Américanos y Canadienses
son amigos otra vez
Copy !req
1533. Así que unamos nuestras manos
y tumbemos la opresión
Copy !req
1534. Ohh señor, Me encontré
Copy !req
1535. No sabes que nuestras pequeñas vidas
están ahora completas
Copy !req
1536. Porque Terrance y Phillip son suaves.
súper suaves
Copy !req
1537. Gracias a Dios que vivimos
en este silencioso, pequeño
Copy !req
1538. Orinado, Campirano,
cagado, humedo
Copy !req
1539. Raboverdero, camionero
lodoso, madreadero
Copy !req
1540. Culero, parapitos
asqueroso, carretonero
Copy !req
1541. Anticuado, marigüano
marrano, descuidado
Copy !req
1542. Anticuado, insensible
racista, rompe-madres
Copy !req
1543. Pueblito
Copy !req
1544. Serrano
Copy !req
1545. ¡Miren!
Copy !req