1. PROHIBIDO EL PASO
Copy !req
2. - ¿No tienes miedo?
- ¿Del viejo Ygor? No.
Copy !req
3. - Yo digo que no.
- ¡Basta!
Copy !req
4. Se le recibirá
según lo acordado.
Copy !req
5. Amigos, en su
lecho de muerte,
Copy !req
6. el viejo barón Frankenstein
me dio esta caja de papeles...
Copy !req
7. para que se la entregara
a su hijo, y eso haré.
Copy !req
8. - Ya estamos hartos de ese apellido.
- Sí.
Copy !req
9. Hubo una época en la que nuestro pueblo
era próspero y feliz. Fíjense ahora.
Copy !req
10. Abandonado, desolado, evitado por
todos los viajeros, ¿y por qué?
Copy !req
11. Por culpa de
los Frankenstein.
Copy !req
12. Vivimos a la oscura sombra de
esa casa maldita de la colina...
Copy !req
13. que solo ese loco de Ygor con su
cuello roto se atreve a habitar.
Copy !req
14. Y ahora vamos a ir a la estación de
trenes a recibir a otro Frankenstein.
Copy !req
15. Éste es seguramente
tan malo como su padre,
Copy !req
16. que creó un monstruo a
imagen y semejanza del diablo.
Copy !req
17. Lo llevan
en la sangre.
Copy !req
18. Hemos dicho esto mismo mil veces
y no nos lleva a ningún sitio.
Copy !req
19. Buen discurso,
Herr Inspector.
Copy !req
20. Pero el barón Frankenstein llega
esta noche para reclamar su herencia.
Copy !req
21. - ¿Y luego qué?
- Eso, ¿qué?
Copy !req
22. Es cierto, pero no
encontrará amigos aquí.
Copy !req
23. Sólo puertas cerradas a cal
y canto y ventanas sin luz,
Copy !req
24. corazones herméticos
y odio enconado.
Copy !req
25. Que eso forme parte también de
la herencia de los Frankenstein.
Copy !req
26. Vamos, caballeros.
Copy !req
27. Ya casi
estamos, cariño.
Copy !req
28. Qué bien. Así
veré a Amelia.
Copy !req
29. Eso es. Amelia estará esperándote
y contentísima de verte.
Copy !req
30. Qué paisaje
más extraño.
Copy !req
31. No se parece mucho
a América, ¿verdad?
Copy !req
32. Estaba preparada para lo que
fuera en mi primer viaje a Europa,
Copy !req
33. pero menos mal que empezó
por Londres y París.
Copy !req
34. Ya debemos de estar
llegando al pueblo.
Copy !req
35. Es emocionante,
¿verdad?
Copy !req
36. Ahí fuera, en la oscuridad,
nos aguarda una nueva vida.
Copy !req
37. No más clases ni
reuniones de facultad.
Copy !req
38. - Me siento como una exploradora.
- Eso es.
Copy !req
39. Vamos a explorar algo que
nos resulta tan ajeno...
Copy !req
40. que ni siquiera
imaginamos cómo será.
Copy !req
41. Un castillo medieval. Me
pregunto si tendrá foso.
Copy !req
42. Y puente levadizo, y
una alta y oscura torre.
Copy !req
43. Y almenas. Quizá tenga
una sala encantada.
Copy !req
44. Sí, seguro que tiene una. Se supone
que el mismo castillo está encantado.
Copy !req
45. - ¿Por...?
- Sí.
Copy !req
46. Por las cosas
que hizo mi padre.
Copy !req
47. Recuerdo las historias que me contaba mi
madre en Inglaterra cuando yo era joven.
Copy !req
48. Mi padre no tuvo la culpa
de que el ser que creó...
Copy !req
49. se volviera un monstruo
asesino. Él lo hizo bien.
Copy !req
50. Lo entiendes, ¿verdad,
querida? Lo hizo bien.
Copy !req
51. Fue el error imprevisto
de un estúpido ayudante...
Copy !req
52. lo que dio a su creación el cerebro
de un asesino en lugar de uno normal.
Copy !req
53. Y cómo hicieron sufrir
a mi padre por ese error.
Copy !req
54. Su apellido se ha convertido en
sinónimo de horror y monstruos.
Copy !req
55. Nueve de cada
diez personas...
Copy !req
56. llaman a la deforme criatura
de sus experimentos...
Copy !req
57. Frankenstein.
Copy !req
58. - ¿Herr barón Frankenstein?
- Sí.
Copy !req
59. Llevaré a la señora y
las maletas al coche.
Copy !req
60. El burgomaestre le
espera en el andén.
Copy !req
61. Gracias.
Copy !req
62. - ¿Herr barón Frankenstein?
- Sí.
Copy !req
63. Soy el burgomaestre
del pueblo, Herr Barón.
Copy !req
64. Es un gran placer
verle, Herr Burgomaestre.
Copy !req
65. Estos señores son los
concejales del ayuntamiento.
Copy !req
66. Venimos a verle, no
a darle la bienvenida.
Copy !req
67. Le entrego esto siguiendo las
instrucciones de su difunto padre.
Copy !req
68. Gracias.
Copy !req
69. La caja grande contiene ciertos
papeles referentes a la propiedad.
Copy !req
70. - La pequeña, la llave que la abre.
- Gracias, yo...
Copy !req
71. Es lamentable que no le demos
una bienvenida más calurosa,
Copy !req
72. pero no podemos.
Copy !req
73. Herr Burgomaestre, señores
concejales, vecinos,
Copy !req
74. me doy cuenta de que mi
padre tuvo la desgracia...
Copy !req
75. de ser, sin quererlo ni saberlo,
el causante de una tragedia.
Copy !req
76. Lamento mucho
no recordarle...
Copy !req
77. porque me han dicho
que fue un buen hombre.
Copy !req
78. Y sé lo mucho que le
pesaría su tragedia.
Copy !req
79. No puedo enmendar los
males que han sufrido,
Copy !req
80. pero se lo ruego,
enterremos el pasado.
Copy !req
81. Mi mujer, mi
hijo y yo...
Copy !req
82. queremos de verdad
ser sus amigos.
Copy !req
83. Le espera un
coche, Herr Barón.
Copy !req
84. Gracias. Gracias
por su gentileza.
Copy !req
85. ESTACIÓN DE
FRANKENSTEIN
Copy !req
86. - ¡Ya está aquí mi pequeñín!
- ¡Amelia!
Copy !req
87. Me alegro de
verle, Benson.
Copy !req
88. - Gracias, señor. ¿Lo ayudo?
- No, solo el abrigo, por favor.
Copy !req
89. Cuánto me
alegro de verte.
Copy !req
90. Bendito seas.
Copy !req
91. Qué reconfortante
encontrarte aquí.
Copy !req
92. - Bienvenida, señora. Buenas noches, señor.
- Buenas noches.
Copy !req
93. Peter debería acostarse
ya. Fue un largo viaje.
Copy !req
94. Vamos, cariño.
Copy !req
95. Amelia, ¿son alegres
los dormitorios?
Copy !req
96. Sí, señora,
bastante.
Copy !req
97. Creo que se llevará
una sorpresa.
Copy !req
98. Es medieval, emocionante
y estimulante.
Copy !req
99. ¿De verdad te sientes
ya como en casa?
Copy !req
100. Sí, creo que sí.
Copy !req
101. ¿Por qué?
¿No te gusta?
Copy !req
102. Todo parece muy irreal, pero
yo también estoy emocionada.
Copy !req
103. ¡Buenas
noches, papá!
Copy !req
104. Papá, mírame. Estoy
arriba de una montaña.
Copy !req
105. Buenas noches, hijo.
Copy !req
106. Voy a refrescarme un poco y a
cuidar de que Peter se acueste.
Copy !req
107. Me alegro mucho de
que estés aquí conmigo.
Copy !req
108. Amelia, espérame.
No quiero perderme.
Copy !req
109. ¿De dónde ha sacado a los demás
criados? Parecen tiroleses.
Copy !req
110. Lo son. Nadie de la provincia
quería servir aquí...
Copy !req
111. por mucho que
les ofreciera.
Copy !req
112. Gente extraña
y supersticiosa.
Copy !req
113. - ¿Dónde está la biblioteca? Si es que la hay.
- Aquí, señor.
Copy !req
114. Se parece bastante
a su padre, señor.
Copy !req
115. Ojalá tuviera una
pequeña parte de su genio.
Copy !req
116. Piénselo, Benson.
Copy !req
117. Aquí, en este
mismo estudio,
Copy !req
118. su brillante cerebro concibió
su extraordinaria teoría...
Copy !req
119. de la fuente
de la vida.
Copy !req
120. Aquí planeó
un milagro...
Copy !req
121. y lo vio realizarse.
Copy !req
122. Un milagro que la buena gente
de Frankenstein llamó monstruo.
Copy !req
123. Lo llaman de formas
aún peores, señor.
Copy !req
124. He oído historias
increíbles.
Copy !req
125. - ¿Le gustaría un brandy, señor?
- Sí, gracias, Benson.
Copy !req
126. "Hijo mío:
Copy !req
127. "Aquí encontrarás mi fe, mis
creencias y descubrimientos.
Copy !req
128. "Un diario completo de mis experimentos,
gráficos y fórmulas secretas.
Copy !req
129. "En resumen, todos mis
conocimientos tal como están.
Copy !req
130. "Puede que contemples mi obra
con burla o incluso desagrado.
Copy !req
131. "De ser así, destruye
estos documentos.
Copy !req
132. "Pero si, al igual que
yo, ardes en deseos...
Copy !req
133. "de penetrar en lo
desconocido, continúa.
Copy !req
134. "Aunque el camino sea
cruel y tortuoso, continúa.
Copy !req
135. "Como cualquier
buscador de la verdad,
Copy !req
136. "serás odiado,
insultado y condenado.
Copy !req
137. "Pero quizá tú tengas
éxito donde yo fracasé.
Copy !req
138. "Has heredado la fortuna
de los Frankenstein.
Copy !req
139. "Espero que no
heredes su destino. "
Copy !req
140. Por usted, señor.
Copy !req
141. Señor,
Copy !req
142. ayúdame a ser bueno y
bendice a mamá y papá. Amén.
Copy !req
143. Buenas
noches, cariño.
Copy !req
144. Cerraré las cortinas para que
no le molesten los relámpagos.
Copy !req
145. Por favor, no las
cierres, es que me gustan.
Copy !req
146. No le tiene miedo a
nada, ¿verdad, señora?
Copy !req
147. Su padre le ha enseñado a
no tenerlo y no lo tiene.
Copy !req
148. ¿Crees que
estará bien aquí?
Copy !req
149. Sí, señora. No puede pasarle
nada. Dejaré mi puerta abierta.
Copy !req
150. Sí, por favor.
Copy !req
151. ¿Por qué crees que colocaron
las camas de forma tan rara?
Copy !req
152. Una vieja
superstición.
Copy !req
153. "Si la casa te va a aterrorizar, los
cabezales de las camas debes juntar. "
Copy !req
154. ¡Miren, señores! Más
equipaje para Frankenstein.
Copy !req
155. - Buenas noches, Inspector.
- Buenas noches.
Copy !req
156. - Sé que el Barón está en casa.
- Sí, pero...
Copy !req
157. Un policía.
Copy !req
158. - ¿Herr barón Frankenstein?
- Sí.
Copy !req
159. Soy el inspector Krogh de
la policía del distrito.
Copy !req
160. Me alegro de verle, Inspector.
Benson, la capa del Sr. Inspector.
Copy !req
161. Sí, señor.
Copy !req
162. - ¿Quiere pasar?
- Gracias.
Copy !req
163. - Acérquese al fuego y séquese.
- Gracias.
Copy !req
164. He estado examinando
viejos papeles de mi padre.
Copy !req
165. - ¿Le gustaría un brandy?
- No, gracias.
Copy !req
166. Herr Barón, he venido para
garantizarle protección.
Copy !req
167. - ¿Protección? ¿De quién?
- De un veneno virulento y mortal.
Copy !req
168. ¿Acaso van a
envenenarme?
Copy !req
169. Ya está envenenado
por su apellido.
Copy !req
170. Que yo sepa, ese apellido ha servido
a mi familia durante siete siglos.
Copy !req
171. ¿Me recomienda que lo
cambie por, digamos, Smith?
Copy !req
172. Me temo que de
poco serviría.
Copy !req
173. Podría cambiarse el apellido,
pero no la marca. Es imborrable.
Copy !req
174. Mientras siga viviendo en
esta casa, correrá peligro.
Copy !req
175. Está hablando en clave,
Herr Inspector. ¿Qué peligro?
Copy !req
176. ¿El burgomaestre y
sus hostiles aldeanos?
Copy !req
177. Creo poder controlar su
animadversión, pero no sus miedos.
Copy !req
178. ¿Miedo a qué,
a los fantasmas?
Copy !req
179. Tal vez.
Copy !req
180. Lo siento, pero no
creo en ellos. ¿Y usted?
Copy !req
181. Cuando cometen
asesinatos, sí.
Copy !req
182. - Se refiere al monstruo.
- Tal vez.
Copy !req
183. Mi querido Inspector, hace
años que fue destruido.
Copy !req
184. Tal vez.
Copy !req
185. ¿Podemos ajustarnos a
los hechos, Inspector?
Copy !req
186. Es totalmente cierto que mi
padre dio vida a un muerto.
Copy !req
187. Pero tengo claro que las
historias de la criatura...
Copy !req
188. se han exagerado tanto
a fuerza de repetirlas...
Copy !req
189. que ahora el pueblo llano
de esta región le cree...
Copy !req
190. el monstruo más diabólico que
jamás ha pisado esta tierra.
Copy !req
191. Sinceramente, ¿le consta que ese
pobre ser cometiera un solo crimen?
Copy !req
192. ¿Lo vio alguna vez?
Copy !req
193. Es el recuerdo más
nítido de mi vida.
Copy !req
194. Yo era un crío por entonces,
tendría la edad de su hijo.
Copy !req
195. El monstruo había escapado y estaba
haciendo estragos por el campo,
Copy !req
196. asesinando, mutilando
y aterrorizando.
Copy !req
197. Una noche irrumpió
en nuestra casa.
Copy !req
198. Mi padre tomó un arma
y disparó contra él,
Copy !req
199. pero aquella bestia salvaje
le estampó contra una esquina.
Copy !req
200. Entonces me tomó
por el brazo.
Copy !req
201. No se olvida fácilmente, Herr
Barón, un brazo arrancado de cuajo.
Copy !req
202. No, yo...
Copy !req
203. La ambición de mi
vida era ser militar.
Copy !req
204. Pero a causa
de esto...
Copy !req
205. Yo, que tengo siete gendarmes a
mi mando en una aldea de montaña,
Copy !req
206. podría haber
sido general.
Copy !req
207. Ojalá pudiera
hacer algo para...
Copy !req
208. - ¿Seguro que no quiere un brandy?
- Gracias, Barón.
Copy !req
209. Lamento haberle
inspirado compasión,
Copy !req
210. pero he descubierto que
explicar mi desgracia...
Copy !req
211. quita toda
curiosidad.
Copy !req
212. Dijo que ha habido otros
asesinatos desde la destrucción de...
Copy !req
213. - De la obra de mi padre.
- Sí.
Copy !req
214. - ¿Cómo se lo explica?
- No puedo.
Copy !req
215. Tampoco los agentes especiales
que trajimos de Scotland Yard...
Copy !req
216. y la Sûreté
Française.
Copy !req
217. Ha habido seis,
todos sin resolver,
Copy !req
218. y todos eran hombres de
importancia en el pueblo.
Copy !req
219. La autopsia reveló en todos los casos
que la muerte fue por fuerte conmoción.
Copy !req
220. No había marcas
en los cadáveres,
Copy !req
221. salvo una leve mancha o
moradura en la base del cráneo.
Copy !req
222. Pero los corazones de las
víctimas estaban reventados.
Copy !req
223. De hecho,
habían estallado.
Copy !req
224. De ahí la superstición
local del fantasma asesino.
Copy !req
225. Huelga decir que siempre
se le llama Frankenstein.
Copy !req
226. Ahora se rumorea que usted,
como su padre, es científico.
Copy !req
227. La gente vio los raros
instrumentos que le precedieron.
Copy !req
228. Por eso he
venido a avisarle.
Copy !req
229. Inspector Krogh, sería
muy ingrato de mi parte...
Copy !req
230. no darle las gracias por
interesarse por mi bienestar.
Copy !req
231. Pero puedo asegurarle que no
me dedico a la magia negra...
Copy !req
232. ni a la creación de monstruos, a
pesar de lo que piensen los aldeanos.
Copy !req
233. De todos modos, Herr Barón, estaré
dispuesto cuando necesite ayuda.
Copy !req
234. No me hará falta.
Copy !req
235. Cuando necesite ayuda, solo tiene que
tocar la campana de alarma de la torre,
Copy !req
236. que yo la oiré esté donde
esté y acudiré rápidamente.
Copy !req
237. - Buenas noches, Herr Barón.
- Buenas noches y gracias, Inspector.
Copy !req
238. Cariño, este es el inspector
Krogh de la policía.
Copy !req
239. - ¿Qué tal?
- Señora.
Copy !req
240. Ha venido a asegurarnos
que está a nuestro servicio.
Copy !req
241. Muy amable de su
parte, Inspector.
Copy !req
242. Espero que nos honre
pronto cenando con nosotros.
Copy !req
243. Señora, yo...
Copy !req
244. Será un
honor, señora.
Copy !req
245. Qué raro era, ¿no?
Copy !req
246. Sí. Dijo que si los aldeanos
nos molestaran, nos ayudaría.
Copy !req
247. Al parecer somos
bastante indeseables.
Copy !req
248. Cambiarán de actitud cuando
nos conozcan un poco mejor.
Copy !req
249. Qué terrible tormenta.
¡Qué rayo más espantoso!
Copy !req
250. Es magnífico.
Copy !req
251. Nada de la naturaleza es
aterrador cuando lo comprendes.
Copy !req
252. Piénsalo, cariño.
Copy !req
253. Mi padre atrajo a ese mismo rayo
y lo utilizó a su voluntad...
Copy !req
254. para dar vida a un ser que
creó con sus propias manos.
Copy !req
255. ¿Por qué tener
miedo de nada?
Copy !req
256. Gracias, Benson.
Copy !req
257. ¡Hola!
Copy !req
258. Buenos días, hijo.
Copy !req
259. - ¿Has dormido bien?
- Sí.
Copy !req
260. - ¿Qué vas a hacer ahora?
- Salir a cazar.
Copy !req
261. - ¿A cazar qué?
- Elefantes y tigres.
Copy !req
262. Estupendo. Será mejor que bajes
aquí. Ahí tienes una escalera.
Copy !req
263. No está tan mal a la
luz del día, ¿verdad?
Copy !req
264. No, solo espero que no haya
más noches como la de ayer.
Copy !req
265. Son esas noches las que traen
preciosas mañanas como esta.
Copy !req
266. Voy a echar un
vistazo a la propiedad,
Copy !req
267. y yo también voy a
llevarme la escopeta.
Copy !req
268. Nunca sabes lo que vas
a ver, ¿verdad, Peter?
Copy !req
269. Podrías ver
rinocerontes o caimanes.
Copy !req
270. ¿Qué es eso, papá?
Copy !req
271. ¿Eso? Un jabalí.
Copy !req
272. ¿Cómo la tía Fanny?
Copy !req
273. No, Peter, no como la tía
Fanny. Un jabalí de verdad.
Copy !req
274. Espero no tener
los dientes así.
Copy !req
275. - ¿Por qué, cariño?
- Me costaría demasiado lavármelos.
Copy !req
276. Vamos, vete con Amelia.
No te alejes mucho.
Copy !req
277. - Adiós, Peter.
- Adiós.
Copy !req
278. ¿Qué es esa construcción tan
rara al otro lado del barranco?
Copy !req
279. El laboratorio
de mi padre.
Copy !req
280. Volaron el tejado cuando
destruyeron al monstruo.
Copy !req
281. Estoy deseando
ver qué hay dentro.
Copy !req
282. Azufre.
Copy !req
283. ¡Tú, baja aquí!
Copy !req
284. Vamos, deprisa.
Copy !req
285. Vamos, levántate.
Copy !req
286. ¿Por qué intentaste matarme?
Copy !req
287. - Creí que venía a matarme.
- Vaya cuento.
Copy !req
288. Una cosa es que me odien, pero tratar
de matarme es otra bien distinta.
Copy !req
289. ¿Quién eres?
Copy !req
290. Me llamo Ygor.
Copy !req
291. Déjeme marchar,
Frankenstein.
Copy !req
292. - Voy a entregarte al inspector Krogh.
- ¡No!
Copy !req
293. - A Krogh no.
- ¿Por qué?
Copy !req
294. Krogh no quiere muerto.
Ygor está muerto.
Copy !req
295. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
296. ¿Ve esto?
Copy !req
297. Ya me ahorcaron una
vez, Frankenstein.
Copy !req
298. Me rompieron
el cuello.
Copy !req
299. Dijeron que
había muerto.
Copy !req
300. Entonces me
descolgaron.
Copy !req
301. ¿Te ahorcaron?
Copy !req
302. - ¿Por qué?
- Por robar cadáveres,
Copy !req
303. - Dijeron.
- Ya. ¿Y qué haces aquí?
Copy !req
304. Me tiraron
aquí hace mucho.
Copy !req
305. No quisieron enterrarme
en un camposanto...
Copy !req
306. porque robé
cadáveres, dijeron.
Copy !req
307. Así que Ygor
está muerto.
Copy !req
308. ¿Usted Dr. Frankenstein
como su padre?
Copy !req
309. Sí, pero no puedo
curar cuellos rotos.
Copy !req
310. Nadie puede curar
el cuello de Ygor.
Copy !req
311. No pasa nada.
Copy !req
312. ¿Entonces es médico?
Copy !req
313. Sí, entre
otras cosas.
Copy !req
314. Venga conmigo.
Copy !req
315. Mi abuelo.
Copy !req
316. HEINRICH VON FRANKENSTEIN
CREADOR DE MONSTRUOS
Copy !req
317. Mi padre.
Copy !req
318. ¿Esto es lo que
querías enseñarme?
Copy !req
319. ¡Está vivo!
Copy !req
320. - ¿Cuánto tiempo lleva aquí?
- Mucho.
Copy !req
321. Es mi amigo.
Copy !req
322. Hace cosas por mí.
Copy !req
323. - ¿Siempre ha estado aquí?
- Casi siempre.
Copy !req
324. Ésta es la casa
de los muertos.
Copy !req
325. Aquí todos
estamos muertos.
Copy !req
326. - Pero él no lo está.
- No, no muerto.
Copy !req
327. Dormido.
Copy !req
328. Enfermo.
Copy !req
329. Lleva muchos meses.
Copy !req
330. ¿Qué ocurrió?
Copy !req
331. - ¿Tú...?
- No.
Copy !req
332. Ocurrió una
noche que salió.
Copy !req
333. ¿Salió?
Copy !req
334. Sí. Salió...
Copy !req
335. a cazar.
Copy !req
336. Había una
gran tormenta.
Copy !req
337. Se puso bajo
un árbol...
Copy !req
338. y cayó un rayo.
Copy !req
339. - ¿Cómo llegó hasta aquí?
- Le encontré y le traje a casa.
Copy !req
340. Pero ya no camina.
Copy !req
341. Señales de
traumatismo,
Copy !req
342. exactamente iguales
que en un ser humano.
Copy !req
343. - Pero se supone que lo destruyeron.
- No.
Copy !req
344. Es indestructible.
Copy !req
345. No puede morir.
Copy !req
346. Su padre le hizo
vivir para siempre.
Copy !req
347. Ahora está enfermo.
Copy !req
348. Póngale bueno,
Frankenstein.
Copy !req
349. - No sé si...
- Su padre le creó.
Copy !req
350. Y Heinrich Frankenstein
también era su padre.
Copy !req
351. ¿Insinúas que...
Copy !req
352. eso es mi hermano?
Copy !req
353. Pero su madre
fue el rayo.
Copy !req
354. Electricidad.
Lo veremos.
Copy !req
355. Traeré mi instrumental del
castillo. Le subiremos ahí.
Copy !req
356. ¡No!
Copy !req
357. No se lo
puede llevar.
Copy !req
358. Sólo ahí arriba, al
viejo laboratorio,
Copy !req
359. donde tenga
luz y espacio.
Copy !req
360. Por favor. Tú
lo entiendes.
Copy !req
361. Nadie debe verlo,
Frankenstein.
Copy !req
362. Pero ¿sabe alguien
que está aquí?
Copy !req
363. Bien.
Copy !req
364. Y nadie sabrá
que está aquí...
Copy !req
365. hasta que tu creación,
padre, vuelva a caminar.
Copy !req
366. HEINRICH VON FRANKENSTEIN
CREADOR DE HOMBRES
Copy !req
367. ¿Qué sucede en el
castillo Frankenstein?
Copy !req
368. Todo el pueblo está
asustado y angustiado.
Copy !req
369. - Sólo hay informes de calma.
- ¿Calma?
Copy !req
370. La calma nunca augura nada
bueno. Además, no hay calma.
Copy !req
371. Desde el cementerio
de Crag Hill...
Copy !req
372. Hans Steeble ve el castillo
Frankenstein con sus prismáticos.
Copy !req
373. Los criados han estado llevando
cajas grandes al viejo laboratorio.
Copy !req
374. Hasta el viejo
Ygor les ayuda.
Copy !req
375. Los de Frankenstein
saltamos a la primera.
Copy !req
376. Nos asustamos con el
aullido de un lobo.
Copy !req
377. Si el viento cierra
de golpe una puerta,
Copy !req
378. nos dan temblores y nos
ocultamos como conejos asustados.
Copy !req
379. Y siempre será así con
un Frankenstein por aquí.
Copy !req
380. ¿Qué hace? Es lo único
que queremos saber.
Copy !req
381. Sí, queremos
saberlo.
Copy !req
382. Traigamos aquí al viejo
Ygor y se lo sacaremos.
Copy !req
383. ¡Sí!
Copy !req
384. Bien, Ygor,
con rapidez.
Copy !req
385. ¿Listo?
Copy !req
386. ¡Listo!
Copy !req
387. ¡No!
Copy !req
388. ¿Qué te pasa?
¿Qué haces?
Copy !req
389. Él no puede
entrar. Nadie.
Copy !req
390. ¿Quieres que le ponga bueno?
Pues muy bien. Necesitaré ayuda.
Copy !req
391. Ese hombre no
solo es mi criado.
Copy !req
392. Lleva años ayudándome
con mis experimentos.
Copy !req
393. Le necesito
para tomar notas.
Copy !req
394. Pues nada, no
le pongo bueno.
Copy !req
395. Pero si lo cuenta...
Copy !req
396. Está bien,
pase, Benson.
Copy !req
397. Tome nota, Benson.
Copy !req
398. Iris contraído.
Copy !req
399. Esclerectasia
acusada.
Copy !req
400. Anormalidad mental.
Copy !req
401. Osteodermia considerable
en la región frontal.
Copy !req
402. Al parecer estos son
los electrodos externos.
Copy !req
403. Lo que usó mi padre para introducir
la energía vital en el cuerpo.
Copy !req
404. Tensión sistólica,
por encima de 300.
Copy !req
405. Diastólica, por encima de
220. Tres veces la normal.
Copy !req
406. Hiperpituitarismo
claro. Menos 65.
Copy !req
407. Es por su
gran tamaño.
Copy !req
408. Ningún corazón humano
podría funcionar así,
Copy !req
409. y menos en
su estado.
Copy !req
410. Tiene el pulso a más
de 250 por minuto.
Copy !req
411. Es absolutamente
sobrehumano.
Copy !req
412. Anote, Benson.
Copy !req
413. Hipertrofia
ventricular izquierda.
Copy !req
414. Y fíjese en
esto, Benson.
Copy !req
415. - ¿Sabe qué es eso?
- No, señor.
Copy !req
416. Balas. Dos balas
en su corazón.
Copy !req
417. Pero sigue vivo.
Copy !req
418. Nunca he visto
sangre como esta.
Copy !req
419. Con células
polimórficas.
Copy !req
420. Hemacrosis extrema.
Copy !req
421. Al parecer los leucocitos
alfa no se disuelven.
Copy !req
422. La estructura de la sangre es muy
distinta a la de un ser humano.
Copy !req
423. Las células parecen
luchar entre ellas...
Copy !req
424. como si tuvieran
vida consciente.
Copy !req
425. - ¿Qué había en esas cajas?
- De todo. Máquinas.
Copy !req
426. - ¿Qué tipo de máquinas?
- De todo tipo.
Copy !req
427. Con ruedas girando y
echando chispas eléctricas.
Copy !req
428. Frascos grandes
y pequeños.
Copy !req
429. Medicamentos.
De todo tipo.
Copy !req
430. Es médico. No
entiendo sus cosas.
Copy !req
431. Yo soy herrero.
Copy !req
432. Profanador de
tumbas, querrás decir.
Copy !req
433. Sí.
Copy !req
434. ¿Te ha pedido que
robes alguna tumba?
Copy !req
435. - ¿Qué le lleves un cadáver?
- ¡No!
Copy !req
436. Dinos la verdad o volvemos a
ahorcarte, y esta vez mejor que la otra.
Copy !req
437. No, no pueden volver
a ahorcarme. ¿Verdad?
Copy !req
438. No, eso está resuelto. Fuiste
ahorcado y declarado muerto.
Copy !req
439. Pero no murió.
Copy !req
440. El Dr. Burgher
le declaró muerto.
Copy !req
441. Y los demás que declaró muertos
Burgher los últimos 30 años,
Copy !req
442. lo están, ¿no?
Copy !req
443. Que Ygor volviese a la vida fue
obra del diablo, no del tribunal.
Copy !req
444. ¿Quiere decir que si comete otro
delito, no puede volver a la horca?
Copy !req
445. - Sí, pero...
- Yo no hice nada.
Copy !req
446. Ayudo a
Frankenstein.
Copy !req
447. Es buen hombre.
Me paga dinero.
Copy !req
448. Pues vigílalo.
Copy !req
449. Y si empieza a hacer algo como
su padre y no nos lo dices,
Copy !req
450. cuidaré de que
vuelvas a la horca.
Copy !req
451. ¿Usted solo?
Copy !req
452. Hicieron falta ocho hombres
para decidir mi ahorcamiento.
Copy !req
453. Los mismos que volverán
a declararte culpable.
Copy !req
454. ¿Sí?
Copy !req
455. - Ya no están los mismos ocho, Weber.
- ¿No?
Copy !req
456. Pues yo soy uno de ellos y con
mucho gusto volveré a serlo.
Copy !req
457. Usted, Neumüller.
Copy !req
458. Usted fue uno.
Copy !req
459. Yo también.
Copy !req
460. Sí, usted
también, Lang.
Copy !req
461. Es verdad.
Lo recuerdo.
Copy !req
462. ¿Ya no quedan más?
Copy !req
463. No.
Copy !req
464. Los otros seis
han muerto.
Copy !req
465. Murieron. Muertos.
Copy !req
466. Yo muerto. Vivo.
Copy !req
467. ¡Silencio! Eso
es todo, Ygor.
Copy !req
468. Vuelve al castillo
Frankenstein y ten cuidado.
Copy !req
469. - ¡Me escupiste!
- Perdón. Tengo tos.
Copy !req
470. Verá, tengo un hueso
atravesado en la garganta.
Copy !req
471. Los resultados de mi exhaustivo
examen demuestran sin duda alguna...
Copy !req
472. que la criatura cobró
vida originariamente...
Copy !req
473. gracias a un impulso
eléctrico de tremenda potencia.
Copy !req
474. Por lo visto mi padre creía
poder extraer de los relámpagos...
Copy !req
475. un rayo ultravioleta con
propiedades vivificadoras.
Copy !req
476. Mediante un meticuloso análisis
de su conexión eléctrica,
Copy !req
477. he averiguado que en realidad
atrajo rayos cósmicos...
Copy !req
478. que ni él ni nadie de la
comunidad científica de la época...
Copy !req
479. sabían que
existieran.
Copy !req
480. Desde entonces muchos de
nuestros mejores científicos...
Copy !req
481. han llegado a creer que esos rayos
son la mismísima fuente de la vida.
Copy !req
482. Desde luego, esta
criatura es un monstruo.
Copy !req
483. No hay ni una parte de su físico que
sea como las de los seres humanos.
Copy !req
484. Desde su retorcido
cerebro...
Copy !req
485. hasta la menor de las luchadoras
células de su enorme armazón,
Copy !req
486. es sobrenatural.
Copy !req
487. Todas las fantásticas historias que
los aldeanos han contado sobre él,
Copy !req
488. ahora me parecen
absolutamente ciertas.
Copy !req
489. Yo, como hombre,
Copy !req
490. debería destruirlo.
Copy !req
491. Pero como
científico,
Copy !req
492. debería hacer todo lo posible por
devolverle a la vida consciente...
Copy !req
493. para que el mundo pueda
estudiar su singular fisiología.
Copy !req
494. Eso reivindicaría
a mi padre...
Copy !req
495. y su nombre figuraría
entre los inmortales.
Copy !req
496. Benson, encienda
el generador.
Copy !req
497. - ¡Alto!
- ¡Silencio, idiota!
Copy !req
498. Es inútil, Ygor.
Hice todo lo que pude.
Copy !req
499. Me temo que nunca lo
sacaremos del coma.
Copy !req
500. Vamos, Benson.
Copy !req
501. Quítele los
electrodos.
Copy !req
502. Voy a dejar de trabajar en
el castillo Frankenstein.
Copy !req
503. He visto lo suficiente para
que sospeche. Voy a dejarlo.
Copy !req
504. No.
Copy !req
505. Seguirás ahí y me informarás
de todo lo que veas y oigas.
Copy !req
506. Yo mismo iré
esta tarde.
Copy !req
507. Serás recompensado
generosamente.
Copy !req
508. Ahora vuelve y no cuentes
a nadie que me viste.
Copy !req
509. - ¿Entendido?
- Sí, señor.
Copy !req
510. Me encantaría visitar el pueblo, pero
me avergüenza decir que no me atrevo.
Copy !req
511. Me parece muy sensata, señora. Allí
hay una clara sensación de tensión,
Copy !req
512. y estoy seguro de que estará mucho mejor
si no se expone a la descortesía del pueblo.
Copy !req
513. Sí, eso dijo Wolf.
Copy !req
514. Sospecho que el Barón
también se aburre por aquí.
Copy !req
515. No, nunca. Casi siempre
está en su laboratorio.
Copy !req
516. - ¿Laboratorio?
- Sí.
Copy !req
517. Ha arreglado el que
tenía su padre, ya sabe.
Copy !req
518. Está muy enfrascado
en un experimento.
Copy !req
519. Entiendo. ¿Qué
clase de experimento?
Copy !req
520. No lo sé, eso es seguro. Nunca
lo molesto en momentos así.
Copy !req
521. Ahora mismo está
totalmente absorto.
Copy !req
522. En cuanto solucione su problema,
volverá a estar como unas pascuas.
Copy !req
523. Él es así.
Copy !req
524. - ¿Está ahora en su laboratorio?
- No.
Copy !req
525. Vino a comer pálido
como un fantasma.
Copy !req
526. Lo noté muy
nervioso,
Copy !req
527. así que le sugerí que saliera
un rato a tomar el aire.
Copy !req
528. Lleva horas fuera.
Copy !req
529. - ¿No le importa quedarse sola aquí?
- De día, no, pero de noche...
Copy !req
530. - Buenas tardes, Inspector.
- Buenas tardes, Herr Barón.
Copy !req
531. - Espero que haya disfrutado de su paseo.
- Sí, mucho.
Copy !req
532. Nada como un buen paseo por el
bosque para aclarar la mente.
Copy !req
533. - ¿Quiere sentarse?
- Gracias.
Copy !req
534. Sí, ustedes los científicos necesitan
la mente clara y los nervios templados.
Copy !req
535. La Baronesa me estaba diciendo
que anda ocupado con experimentos.
Copy !req
536. - Sí.
- Y trabajando en el laboratorio de su padre.
Copy !req
537. En el pueblo lo llaman
"la casa del Monstruo".
Copy !req
538. No lo habrá visto
acechando por ahí, ¿verdad?
Copy !req
539. No.
Copy !req
540. - Me temo que jamás volverá a hacerlo.
- Es un alivio.
Copy !req
541. Pero me pregunto por qué
escogió ese lugar para trabajar.
Copy !req
542. - Era de mi padre.
- ¿Sin tejado?
Copy !req
543. Lo cubrí con
unas lonas espesas.
Copy !req
544. ¿No le molestan
los gases de azufre?
Copy !req
545. - En absoluto.
- ¿Gases de azufre?
Copy !req
546. Perdone, quizá no tendría que haberlo
mencionado. Creía que la señora lo sabía.
Copy !req
547. - Cuéntamelo.
- Verás, según nuestra historia familiar,
Copy !req
548. los romanos levantaron esa casa
sobre una mina natural de azufre...
Copy !req
549. y la usaron como
baños minerales.
Copy !req
550. Uno de los primeros
balnearios, quizá.
Copy !req
551. Balneario.
Copy !req
552. Sí, posiblemente.
Copy !req
553. Pero a lo largo de los siglos siguientes
la temperatura del azufre fue subiendo...
Copy !req
554. hasta los 430 grados
de ahora, según creo.
Copy !req
555. - Exacto.
- Ni el romano más robusto...
Copy !req
556. podría meterse
ahí hoy...
Copy !req
557. sin hervir hasta los
huesos al instante.
Copy !req
558. Wolf, eliges sitios
de lo más extraños.
Copy !req
559. Me gustaría ver
cómo lo ha arreglado.
Copy !req
560. Lo llevaré algún día
para darle un hervor.
Copy !req
561. ¡Hola!
Copy !req
562. - Mamá, ¿puedo pasar?
- Pasa, hijo.
Copy !req
563. Peter, te presento
al inspector Krogh.
Copy !req
564. - Mucho gusto.
- El gusto es mío, señor.
Copy !req
565. No se da la mano
con la izquierda.
Copy !req
566. Perdón. Qué
grosero fui.
Copy !req
567. Tampoco hay que llevar
guantes dentro de casa.
Copy !req
568. - Hijo.
- Perdón de nuevo.
Copy !req
569. Es que solo tengo un brazo
de verdad. Éste no es mío.
Copy !req
570. ¿Y de quién es?
Copy !req
571. Verás, el inspector Krogh
perdió el otro brazo de verdad...
Copy !req
572. en la guerra.
Copy !req
573. Es militar.
Copy !req
574. - ¿Es general?
- No, más que general.
Copy !req
575. Es inspector.
Copy !req
576. Pues yo también soy militar
y he cazado todo el día.
Copy !req
577. ¿Cazaste algo?
Copy !req
578. Sí, elefantes
y tigres.
Copy !req
579. ¿Dormiste una
larga siesta, cariño?
Copy !req
580. No, no fue
muy larga.
Copy !req
581. Vino un gigante
y me despertó.
Copy !req
582. ¿Un gigante?
Qué imaginación.
Copy !req
583. No, Amelia.
No lo imaginé.
Copy !req
584. Era un gigante
y me despertó.
Copy !req
585. Y al levantarme,
me tomó del brazo.
Copy !req
586. ¿Lo espantaste
con tu escopeta?
Copy !req
587. No, era un
gigante bueno.
Copy !req
588. Le di mi cuento de
dibujos y luego se fue.
Copy !req
589. ¿Hay muchos
gigantes por aquí?
Copy !req
590. Sólo uno
que yo sepa.
Copy !req
591. Pues sería él.
Copy !req
592. Tal vez.
Copy !req
593. Tú también eres un
gigante, ¿verdad?
Copy !req
594. Cada vez pesas más.
Copy !req
595. Discúlpeme,
Inspector.
Copy !req
596. Voy a subirlo a su cuarto.
Ya casi es la hora de su cena.
Copy !req
597. ¡Aquí vamos!
Copy !req
598. Será ese libro, Jack
el gigante asesino,
Copy !req
599. que se le habrá metido en la
cabeza con la imaginación que tiene.
Copy !req
600. ¡A subir la
gran montaña!
Copy !req
601. Agacha la cabeza.
Copy !req
602. Agárrate fuerte.
Ya llegamos.
Copy !req
603. Ya estamos.
Copy !req
604. Ahora, Peter,
Copy !req
605. quiero que me cuentes lo de
los elefantes, los tigres...
Copy !req
606. y el gigante.
Copy !req
607. Papá, no hubo elefantes
ni tigres de verdad.
Copy !req
608. Sólo los imaginé.
Copy !req
609. - ¿Y el gigante qué?
- ¿Qué gigante?
Copy !req
610. Ése al que le
diste tu cuento.
Copy !req
611. Es de verdad.
Copy !req
612. ¿Qué aspecto tenía?
Copy !req
613. Era un hombre muy grande
con un abrigo peludo.
Copy !req
614. Y caminaba así.
Copy !req
615. ¡Qué imaginación!
Copy !req
616. Sí. Hasta
luego, hijo.
Copy !req
617. ¡Qué niño!
Copy !req
618. ¿Va a salir,
Herr Barón?
Copy !req
619. Sí, acabo de recordar que debo
revisar una cosa en el laboratorio.
Copy !req
620. Casi me olvido de la hora.
Me estoy volviendo despistado.
Copy !req
621. Debo darme
prisa, disculpe.
Copy !req
622. ¿Cómo salió de aquí?
Copy !req
623. Le hizo bien
con su rayo.
Copy !req
624. Después de irse usted,
se levantó y caminó.
Copy !req
625. Ahora vuelve
a estar bien.
Copy !req
626. Ven.
Copy !req
627. Hombre bueno.
Copy !req
628. No debe volver a
salir. Nunca más.
Copy !req
629. Hace lo que yo
le mando, siempre.
Copy !req
630. ¿Lo ve?
Copy !req
631. Vete.
Copy !req
632. Nadie debe saber
que está aquí.
Copy !req
633. Nadie lo sabe,
solo usted y Benson.
Copy !req
634. Él jamás lo contará.
Copy !req
635. No, jamás
lo contará.
Copy !req
636. Ven.
Copy !req
637. Ygor, lo hice caminar,
pero no lo sané.
Copy !req
638. No está bien de
aquí. ¿Lo entiendes?
Copy !req
639. Debo continuar con
mis experimentos.
Copy !req
640. A mí me basta
como está,
Copy !req
641. y usted no
volverá a tocarlo.
Copy !req
642. Si quieres que esté bien,
debes tenerlo aquí siempre.
Copy !req
643. - ¿Entendido?
- Lo tendré aquí.
Copy !req
644. ¿Me llamó, señor?
Copy !req
645. Sí. El inspector Krogh
sigue en la biblioteca.
Copy !req
646. No soporto su mirada de
sospecha, por eso lo llamé.
Copy !req
647. Sí, señor.
Copy !req
648. - Benson, ¡está vivo!
- ¿Vivo? ¿Quiere decir...?
Copy !req
649. - ¡Sí, vivo!
- Pero dijo que el experimento...
Copy !req
650. Lo sé. Al principio yo también creí que
habíamos fracasado. Pero lo vi andar.
Copy !req
651. ¿Andar?
Copy !req
652. Es como un
animal enorme.
Copy !req
653. Nunca había conocido
el miedo de verdad...
Copy !req
654. hasta que noté su
mano en mi hombro.
Copy !req
655. Era como un muñeco entre
aquellas enormes manos.
Copy !req
656. Podría haberme aplastado como yo
aplastaría una cáscara de huevo.
Copy !req
657. - ¿Cómo escapó de él, señor?
- Ygor llegó.
Copy !req
658. Es increíble el control
que ejerce sobre él.
Copy !req
659. Es hipnosis, o quizá
algo más elemental.
Copy !req
660. - ¿Qué va a hacer al respecto?
- Proseguir mis experimentos.
Copy !req
661. - ¿Y si...?
- No me preocupa.
Copy !req
662. Es peligroso, por supuesto,
pero quiere a Ygor y le obedece.
Copy !req
663. Mi problema es cómo hacer
que Ygor me obedezca.
Copy !req
664. ¿Y la señora y
el señorito Peter?
Copy !req
665. Sí, tendré
que alejarlos.
Copy !req
666. Esta noche sugeriré que
hagan un viaje a Bruselas.
Copy !req
667. Saque pasajes para
el tren de mañana.
Copy !req
668. Espero me perdone por dar mi opinión,
pero le he servido muchos años.
Copy !req
669. Creo que sería mejor que llamara al
inspector Krogh y se lo contara todo.
Copy !req
670. ¡No, ni hablar!
Copy !req
671. He empezado esto y lo
terminaré. Nada me detendrá...
Copy !req
672. hasta que sea amo y señor de la
criatura viva e inteligente...
Copy !req
673. que mi padre
soñó con crear.
Copy !req
674. - Buenos días, Herr Neumüller. ¿Qué tal?
- Bien, Schmidt.
Copy !req
675. - Gracias.
- Espero no parecerle un intruso, señora.
Copy !req
676. En absoluto,
Inspector.
Copy !req
677. Prácticamente me he
invitado yo a cenar, pero...
Copy !req
678. No, faltaría más.
Copy !req
679. Es un gran placer recibirlo.
Es nuestro primer invitado.
Copy !req
680. Jamás creí que fuera a tener el privilegio
de cenar en el castillo Frankenstein.
Copy !req
681. No, es un gran placer recibirlo.
Verá, usted es nuestro primer invitado.
Copy !req
682. Acabas de decir lo
mismo, ¿no, cariño?
Copy !req
683. En fin, lo es.
Copy !req
684. ¿Dónde está Benson? ¿Por
qué no sirve él la cena?
Copy !req
685. No lo sabemos,
señora.
Copy !req
686. Subió al cuarto del niño para
recoger la bandeja de la cena...
Copy !req
687. y ya no hemos
vuelto a verlo.
Copy !req
688. ¿Tú lo viste, Wolf?
Copy !req
689. Sí, cariño.
Copy !req
690. Lo mandé al laboratorio
para que me traiga unas notas...
Copy !req
691. en las que quiero trabajar
después de la cena.
Copy !req
692. ¿Cuánto hace de eso?
Copy !req
693. A lo mejor mis instrucciones
eran un poco complicadas...
Copy !req
694. y se confundió.
Copy !req
695. Detesta
cometer errores.
Copy !req
696. Qué horror
de aldaba.
Copy !req
697. Fritz, ¿quieres
ver quién es?
Copy !req
698. Wolf, ¿no podríamos poner
un timbre normal y corriente?
Copy !req
699. Ese estruendo me da
unos sustos tremendos.
Copy !req
700. Sí, cariño, haré
poner un timbre.
Copy !req
701. La aldaba la usarían en los viejos
tiempos para despertar a toda la casa.
Copy !req
702. Una especie de alarma
en momentos de peligro.
Copy !req
703. Es uno de sus
hombres, Inspector.
Copy !req
704. Ocurrió un accidente en el
pueblo. Una muerte repentina.
Copy !req
705. Solicita que
vaya de inmediato.
Copy !req
706. Lo siento mucho. Les
ruego que me disculpen.
Copy !req
707. Es una pena dejar una deliciosa cena
como esta por algo tan sórdido como...
Copy !req
708. Confío en que no le haya
pasado nada a su mayordomo.
Copy !req
709. - Gracias.
- Buenas noches.
Copy !req
710. Barón.
Copy !req
711. Creo que deberías buscar a
Benson. Me tiene muy preocupada.
Copy !req
712. - Sí, lo haré.
- Pero no vayas solo.
Copy !req
713. Boba, no me
pasará nada.
Copy !req
714. - ¿Qué le pasa?
- Está dormido.
Copy !req
715. - ¿Has visto a Benson?
- Sí.
Copy !req
716. - ¿Cuándo?
- Hará un par de horas.
Copy !req
717. - ¿Dónde?
- Aquí.
Copy !req
718. Usted le dijo que el
monstruo volvía a caminar.
Copy !req
719. Vino a verlo.
Copy !req
720. El monstruo caminó.
Copy !req
721. ¡Benson corrió!
Copy !req
722. ¿Adónde? No está
en el castillo.
Copy !req
723. Se fue corriendo
al bosque.
Copy !req
724. Esa cosa asusta
a cualquiera.
Copy !req
725. No pensé que Benson
fuera a venir aquí.
Copy !req
726. ¿Me estás diciendo la
verdad? ¿Lo mataste?
Copy !req
727. No.
Copy !req
728. ¿Para qué matarlo si puedo
darle un susto de muerte?
Copy !req
729. ¿Adónde da la escalera
que baja al pozo de azufre?
Copy !req
730. - A una cueva.
- ¿Una cueva?
Copy !req
731. Está caliente. Pasamos
allí el invierno.
Copy !req
732. - ¿Adónde da la cueva?
- A ningún sitio.
Copy !req
733. Mi más sincero
pésame, Frau Neumüller.
Copy !req
734. ¿Cómo ocurrió?
Copy !req
735. Se dormiría y
caería del carro.
Copy !req
736. Las ruedas le pasaron sobre las piernas,
se las rompió y le aplastó el pecho.
Copy !req
737. ¿Lo ve?
Copy !req
738. ¿Quieren salir mientras el Dr. Burgher y
yo extendemos el certificado de defunción?
Copy !req
739. ¿Hay otras marcas
o moraduras?
Copy !req
740. Examine la nuca.
Copy !req
741. - No creerá que...
- Es posible.
Copy !req
742. No lo sabremos hasta que
no practique la autopsia.
Copy !req
743. Examine el corazón e
infórmeme enseguida.
Copy !req
744. Emil Lang
- FARMACÉUTICO
Copy !req
745. - ¿Qué le pasó a Benson?
- La verdad, no lo sé, cariño.
Copy !req
746. Últimamente lo he
hecho trabajar mucho.
Copy !req
747. A lo mejor le gustaba
salir a emborracharse.
Copy !req
748. Si Benson no bebe.
Copy !req
749. Bueno, a lo mejor lo
hace de vez en cuando.
Copy !req
750. Ya verás como estará
aquí de buena mañana.
Copy !req
751. - No te preocupes por él.
- Eres tú quien me preocupa.
Copy !req
752. No eres el mismo.
Copy !req
753. ¿Me estás
ocultando algo?
Copy !req
754. No, cariño.
Copy !req
755. ¿Te pone la casa
los nervios de punta?
Copy !req
756. La odio, Wolf.
Copy !req
757. - Siempre estoy aterrorizada.
- Lo siento, cariño.
Copy !req
758. Por la mañana los enviaré a
Peter y a ti lejos de aquí.
Copy !req
759. Quiero que viajen a Bruselas, y en
unos días me reuniré con ustedes.
Copy !req
760. He intentado estar a la
altura de tu valor, pero...
Copy !req
761. Cariño mío.
Copy !req
762. Estaré bien.
Copy !req
763. Buena chica.
Copy !req
764. - ¿Adónde vas?
- Por Peter.
Copy !req
765. Me siento mejor
teniéndolo conmigo.
Copy !req
766. ¡No!
Copy !req
767. Buenos días, Inspector.
Madrugó, ¿no?
Copy !req
768. Usted también, Barón. Vine
a preguntar por su mayordomo.
Copy !req
769. ¿Lo encontró,
vivo o muerto?
Copy !req
770. No, pero volverá. No es la
primera vez que hace esto.
Copy !req
771. Desaparece de
repente. ¿Quiere fuego?
Copy !req
772. No, gracias.
Copy !req
773. Estuvo en la guerra.
Lo hirieron en la cabeza.
Copy !req
774. A veces lo hace
comportarse raro.
Copy !req
775. Pero no se
preocupe por él.
Copy !req
776. Me voy al pueblo.
¿Me acompaña?
Copy !req
777. ¿Al pueblo? No hay
ninguna tienda abierta.
Copy !req
778. No, voy a
la estación.
Copy !req
779. Mi mujer y mi hijo
se van de vacaciones.
Copy !req
780. ¿Y?
Copy !req
781. Pues que me toca a mí
hacer los preparativos...
Copy !req
782. - Ya que el estúpido de Benson no aparece.
- Debo pedirle que no se vaya, Barón.
Copy !req
783. Ni usted, ni su
mujer ni su hijo.
Copy !req
784. La muerte accidental que me
apartó anoche de su cena...
Copy !req
785. fue por otro
estallido de corazón.
Copy !req
786. Escuche.
Copy !req
787. ¡Ygor, silencio! Lleva
toda la noche tocando eso.
Copy !req
788. Hay una muchedumbre
en su puerta.
Copy !req
789. Tienen la rara impresión de que
usted tuvo algo que ver.
Copy !req
790. Qué tontos, ¿no?
Copy !req
791. ¿Tontos? Están locos. Voy
a acercarme a decírselo.
Copy !req
792. - No, no lo hará, Barón.
- ¿Por qué?
Copy !req
793. Lo hablaremos...
Copy !req
794. dentro.
Copy !req
795. Muy bien,
como quiera.
Copy !req
796. - Inspector.
- Señora.
Copy !req
797. Cariño, deduzco por la actitud y las
claras insinuaciones del Inspector...
Copy !req
798. - Que estoy bajo arresto.
- ¿Arresto?
Copy !req
799. Al parecer hemos
regresado a la Edad Media.
Copy !req
800. ¡Los aldeanos tienen sitiado
el castillo y quieren sangre!
Copy !req
801. Señora, yo...
Copy !req
802. Asesinan a alguien lejos de aquí,
¿y sabes qué lo mató?
Copy !req
803. Mi apellido.
Copy !req
804. El apellido Frankenstein
le reventó el corazón.
Copy !req
805. ¡Y ahora los alegres
aldeanos piden mi cabeza!
Copy !req
806. Me parece que el Barón está
de mal humor esta mañana.
Copy !req
807. Supongo que tiene su lado humorístico,
pero no están bajo arresto, señora.
Copy !req
808. Sólo vine a protegerlos contra
cualquier agresión no provocada.
Copy !req
809. ¡Agresión
no provocada!
Copy !req
810. Inspector, ¿quiere decir que
no es seguro que nos vayamos?
Copy !req
811. Así es, señora.
Copy !req
812. ¿Acaso hay algún motivo por
el que no estén a salvo aquí?
Copy !req
813. ¡Si uno solo de esos estúpidos
aldeanos cruza por esa puerta,
Copy !req
814. lo mato como a un perro!
Puede decírselo de mi parte,
Copy !req
815. visto que a mí
no me lo permite.
Copy !req
816. Nunca lo he visto
tan violento.
Copy !req
817. Señora, anoche me perdí la cena
y esta mañana no he desayunado.
Copy !req
818. ¿Cree usted que...?
Copy !req
819. Ciertamente. Enseguida
le pido algo. Si...
Copy !req
820. Herr Barón, ¿vamos
a la biblioteca?
Copy !req
821. Prefiero quedarme
aquí, gracias.
Copy !req
822. ¿Vamos a la
biblioteca?
Copy !req
823. No me importa decirle, Inspector,
que como invitado en mi propia casa,
Copy !req
824. le pareceré tremendamente
desagradable.
Copy !req
825. Navegando, navegando
por el agitado mar
Copy !req
826. - ¿Puedo pasar?
- Adelante, Inspector.
Copy !req
827. Gracias. Hola,
jovencito.
Copy !req
828. - Tu madre dijo que podía visitarte.
- Hola, General.
Copy !req
829. Enseguida vuelvo, cielo.
Disculpe, por favor.
Copy !req
830. Verás, yo no
tengo hijos.
Copy !req
831. Qué pena.
Copy !req
832. - ¿Has vuelto a cazar últimamente?
- Sí.
Copy !req
833. - ¿Ha vuelto a visitarte el gigante?
- Sí.
Copy !req
834. - Imagino que será bastante grande.
- Sí.
Copy !req
835. ¿Tan grande que apenas
cabe por la puerta?
Copy !req
836. No, no entra
por la puerta.
Copy !req
837. ¿No? ¿Por dónde entra? ¿Por
la ventana? ¿La chimenea?
Copy !req
838. - Por la pared.
- ¿Por la pared?
Copy !req
839. - ¿Por cuál?
- Por esa.
Copy !req
840. Muy interesante.
Copy !req
841. No le tienes miedo,
¿verdad, Peter?
Copy !req
842. No, es un gigante bueno.
Me regaló un reloj.
Copy !req
843. - ¿Un reloj?
- Sí.
Copy !req
844. - ¿Le gustaría verlo?
- Mucho.
Copy !req
845. Gracias.
Copy !req
846. Sí, es un reloj muy
bonito. Un reloj...
Copy !req
847. THOMAS BENSON DE SU PADRE
- SEPTIEMBRE 1901
Copy !req
848. muy bonito.
Copy !req
849. Peter, ¿quieres que bajemos a
tomar un chocolate bien calentito?
Copy !req
850. Sí.
Copy !req
851. - Si el General me acompaña.
- Será un placer, señor.
Copy !req
852. Vamos.
Copy !req
853. - Dese prisa.
- Bien, ya voy.
Copy !req
854. ¡Supersticioso idiota!
Copy !req
855. No para de husmear, insinuar y
acusar. ¡Voy a echarlo de la casa!
Copy !req
856. A mí no me interrumpe un
policía tonto e insufrible.
Copy !req
857. Wolf, tal y como
te comportas,
Copy !req
858. si yo fuera policía,
también sospecharía.
Copy !req
859. - ¿Sí?
- Pues sí.
Copy !req
860. Han ocurrido cosas misteriosas.
Un asesinato en el pueblo.
Copy !req
861. Hasta nuestro estimado
Benson desaparece sin motivo.
Copy !req
862. Seguramente creen que tú, como tu
padre, creaste otro monstruo o...
Copy !req
863. Logró que incluso tú,
mi mujer, creas que...
Copy !req
864. Yo no creo nada.
Krogh me da lo mismo.
Copy !req
865. Pero temo por
ti, por Peter.
Copy !req
866. Y solo tú, Wolf, puedes
devolverme la confianza.
Copy !req
867. ¡Elsa, cariño, ten
fe en mí, por favor!
Copy !req
868. Siento haber
perdido el control.
Copy !req
869. No tengo motivos para estar tan
nervioso. Pero he estado trabajando mucho.
Copy !req
870. En un experimento sensacional,
uno con el quería sorprenderte,
Copy !req
871. uno que me establecería a
mí y a mi obra... A mi obra,
Copy !req
872. como excepcional en
el mundo de la ciencia.
Copy !req
873. Pero créeme, cariño,
no hay nada que temer.
Copy !req
874. No tendría miedo si no hubiera notado,
por primera vez, que tú lo tienes.
Copy !req
875. ¿Yo? Qué bobada.
Copy !req
876. Todo está bajo control. No volveré
a perder los estribos. Ya verás.
Copy !req
877. Inspector.
Copy !req
878. Lo siento, jovencito. No podré
tomar el chocolate contigo.
Copy !req
879. Di a tus padres que
volveré enseguida.
Copy !req
880. - Adiós, General.
- Krantz, quédese montando guardia.
Copy !req
881. Ya puedo ir
al laboratorio.
Copy !req
882. Debo ir al laboratorio, quiero
decir. Sólo un momento, cielo.
Copy !req
883. No tardaré,
de verdad.
Copy !req
884. ¡No lo toque,
Frankenstein!
Copy !req
885. No lo toque...
Copy !req
886. o le ocurrirá algo
peor que la muerte.
Copy !req
887. - ¿Cuánto tiempo lleva aquí?
- Toda la noche.
Copy !req
888. ¡Mentiroso!
Estuvo en el pueblo.
Copy !req
889. - Lo hiciste matar a Herr Neumüller.
- Sí, ¿por qué no?
Copy !req
890. Neumüller
me mató a mí.
Copy !req
891. Ocho hombres
condenaron a Ygor.
Copy !req
892. Ahora los ocho
han muerto.
Copy !req
893. - ¡Todos!
- ¡Estúpido loco!
Copy !req
894. Si Krogh lo encuentra, lo matará.
Así no nos servirá a ninguno.
Copy !req
895. Lárgate. Si vuelvo a
verte por aquí, te...
Copy !req
896. ¡Es mío! ¡No
le pertenece!
Copy !req
897. ¡Váyase
usted! Yo no.
Copy !req
898. ¡Atrás!
Copy !req
899. ¿Dónde están todos?
Copy !req
900. El Barón está en la biblioteca. El
resto de la familia está cenando.
Copy !req
901. Tuve que pedir más
agentes a Bandleheim.
Copy !req
902. Krantz, preséntese al sargento
Schiller en la entrada de abajo.
Copy !req
903. - La muchedumbre se está descontrolando.
- Herr Inspector.
Copy !req
904. Adelante.
Copy !req
905. Buenas noches, Inspector.
Pensé que lo vería más pronto.
Copy !req
906. Lo siento, he estado ocupado. La
verdad es que demasiado para mí.
Copy !req
907. Mi trabajo suele ser
más bien soporífero.
Copy !req
908. - ¿Una copa?
- No, gracias.
Copy !req
909. Me temo que voy a tener que
estar bien alerta esta noche.
Copy !req
910. Nunca lo he visto tan
alterado, Inspector.
Copy !req
911. - Olvidó quitarse la gorra.
- No lo olvidé, Herr Barón.
Copy !req
912. Es una
cuestión formal.
Copy !req
913. Esta noche mi función
es oficial, no social.
Copy !req
914. Una costumbre bastante
burda, estoy de acuerdo,
Copy !req
915. pero es la
costumbre.
Copy !req
916. ¿Qué novedades hay
en el frente, señor?
Copy !req
917. Otra muerte. Otra
investigación.
Copy !req
918. ¿Cuándo ocurrió?
¿Está tarde?
Copy !req
919. No. A lo largo
de anoche.
Copy !req
920. Fue descubierto a
última hora de esta mañana.
Copy !req
921. Esta vez fue
Herr Lang.
Copy !req
922. El farmacéutico
del pueblo.
Copy !req
923. Un amigo muy querido
y de muchos años.
Copy !req
924. Se le llorará mucho.
Copy !req
925. - Una pena.
- Sí, ¿verdad?
Copy !req
926. Herr Lang, ¿eh? No
me suena. En fin.
Copy !req
927. Supongo que los aldeanos
dirán que yo lo maté.
Copy !req
928. No, no que lo mató usted,
sino que Ud. sabe quién fue.
Copy !req
929. ¿De veras? Pues
claro que lo sé.
Copy !req
930. ¿No lo supo?
¡Fue el monstruo!
Copy !req
931. Sí, eso es lo
que piensan.
Copy !req
932. ¿Es el viejo y legendario
monstruo de la época de mi padre,
Copy !req
933. o se supone que
monté uno...
Copy !req
934. como quien
monta nata?
Copy !req
935. Ya llevo un
mes aquí, ¿sabe?
Copy !req
936. Su mujer y su hijo
corren peligro.
Copy !req
937. ¿Sí? ¿Cuál?
Copy !req
938. - Trató de alejarlos.
- Y lo haré mañana a pesar de usted.
Copy !req
939. Olvida que llevo
puesta la gorra.
Copy !req
940. ¿Quiere decir que
estoy bajo arresto?
Copy !req
941. Sí.
Copy !req
942. Prometí a los aldeanos que lo arrestaría
para tranquilizarlos momentáneamente.
Copy !req
943. ¿Por los asesinatos
de Lang y Neumüller?
Copy !req
944. No, por el
asesinato de Benson.
Copy !req
945. Una acusación
técnica, de momento.
Copy !req
946. ¿Por qué no registra el
laboratorio? Tiene mi permiso.
Copy !req
947. Ya lo registré
sin su permiso...
Copy !req
948. la otra noche
con dos hombres.
Copy !req
949. No encontramos nada comprometedor,
salvo una enorme mesa...
Copy !req
950. a la medida
de un gigante.
Copy !req
951. Sí, la de mi padre.
Copy !req
952. La he reconstruido
por curiosidad.
Copy !req
953. ¿Por qué no vuelve
a registrarlo?
Copy !req
954. Cielos,
Copy !req
955. creo que ya sé quién
puede ser su monstruo.
Copy !req
956. Estupendo. ¿Quién?
Copy !req
957. El viejo Ygor.
Copy !req
958. Claro que sí.
¿Por qué no?
Copy !req
959. Todo el mundo quiere volver
a ahorcar al viejo Ygor,
Copy !req
960. sin embargo, tiene
una coartada perfecta.
Copy !req
961. Estuvo permanentemente vigilado
cuando se cometieron los crímenes.
Copy !req
962. Es curioso que haya muerto
todo el jurado que lo ahorcó.
Copy !req
963. Pero no se le ha visto en
el escenario del crimen.
Copy !req
964. Sería demasiado fácil
ahorcar al viejo Ygor.
Copy !req
965. ¡No confío en él!
Copy !req
966. Voy a encontrarlo y
a echarlo de aquí...
Copy !req
967. con su permiso.
Copy !req
968. Sí.
Copy !req
969. Si quiere.
Copy !req
970. Amelia, ya puedes acostar a
Peter, pero quédate con él.
Copy !req
971. Sí, señora.
Copy !req
972. Inspector, cada vez
estoy más aterrada.
Copy !req
973. Señora, le garantizo que la sacaré
de aquí junto a su hijo por la mañana.
Copy !req
974. Y a Wolf. Está hecho un
manojo de nervios y...
Copy !req
975. Sí. Voy a
reconfortarlo.
Copy !req
976. Gracias.
Copy !req
977. Adelante.
Copy !req
978. - ¿Encontró a Ygor?
- Sí, me libré de él. ¿Una copa?
Copy !req
979. ¿Cómo se libró de él?
Copy !req
980. ¡Lo maté! Intentó asesinarme
a martillazos y le pegué un tiro.
Copy !req
981. - ¿Qué va a hacer al respecto?
- Felicitarlo.
Copy !req
982. Porque no hay duda de que
fue él quien mató a Benson.
Copy !req
983. Está muerto.
Asesinado.
Copy !req
984. Acabo de hallar su cadáver en un
pasadizo que sale del cuarto del niño.
Copy !req
985. Aquí está su reloj.
Copy !req
986. Lo tenía su hijo.
Copy !req
987. Y esto es un trozo de cadena
que llevaba Benson en el chaleco.
Copy !req
988. Pero no fue Ygor,
tampoco usted.
Copy !req
989. Ni tampoco un fantasma. Por aquí
hay un monstruo y usted lo sabe.
Copy !req
990. Lo controla usted.
Copy !req
991. Por Dios que me parece aún
más desalmado que su padre.
Copy !req
992. ¿Dónde está el
monstruo? ¿Dónde está?
Copy !req
993. No me alejaré de usted
hasta que confiese.
Copy !req
994. Y si no lo hace, lo
arrojaré a los aldeanos...
Copy !req
995. como los romanos arrojaban a
los cristianos a los leones.
Copy !req
996. Lo creo muy capaz.
Copy !req
997. Mientras tanto, ¿va
a tomarse una copa?
Copy !req
998. ¿O prefiere jugar
a los dardos?
Copy !req
999. CUENTOS DE HADAS
Copy !req
1000. ¿Dónde está Peter,
Amelia? ¿Dónde está?
Copy !req
1001. ¡Desapareció!
Copy !req
1002. - ¿Qué pasa?
- ¡Peter desapareció!
Copy !req
1003. ¡Voy al laboratorio!
Copy !req
1004. Ya estamos.
Copy !req
1005. ¡Abre la puerta!
Copy !req
1006. ¡Papá!
Copy !req
1007. Cielo.
Copy !req
1008. Por la presente les cedo el castillo
y las tierras de los Frankenstein.
Copy !req
1009. Hagan lo que
quieran con ellos.
Copy !req
1010. Espero que recuperen la
felicidad y tranquilidad.
Copy !req
1011. Adiós.
Copy !req
1012. - Adiós, caballeros.
- Adiós, Barón.
Copy !req
1013. - Adiós, Peter.
- Adiós, General.
Copy !req