1. - ¿No tienes miedo?
- ¿Del viejo Ygor? No.
Copy !req
2. - Yo digo que no.
- ¡Basta!
Copy !req
3. Se le recibirá
según lo acordado.
Copy !req
4. Amigos, en su
lecho de muerte,
Copy !req
5. el viejo barón Frankenstein
me dio esta caja de papeles...
Copy !req
6. para que se la entregara
a su hijo, y eso haré.
Copy !req
7. - Ya estamos hartos de ese apellido.
- Sí.
Copy !req
8. Hubo una época en la que nuestro pueblo
era próspero y feliz. Fíjense ahora.
Copy !req
9. Abandonado, desolado, evitado por
todos los viajeros, ¿y por qué?
Copy !req
10. Por culpa de
los Frankenstein.
Copy !req
11. Vivimos a la oscura sombra de
esa casa maldita de la colina...
Copy !req
12. que solo ese loco de Ygor con su
cuello roto se atreve a habitar.
Copy !req
13. Y ahora vamos a ir a la estación de
trenes a recibir a otro Frankenstein.
Copy !req
14. Éste es seguramente
tan malo como su padre,
Copy !req
15. que creó un monstruo a
imagen y semejanza del diablo.
Copy !req
16. Lo llevan
en la sangre.
Copy !req
17. Hemos dicho esto mismo mil veces
y no nos lleva a ningún sitio.
Copy !req
18. Buen discurso,
Herr Inspector.
Copy !req
19. Pero el barón Frankenstein llega
esta noche para reclamar su herencia.
Copy !req
20. - ¿Y luego qué?
- Eso, ¿qué?
Copy !req
21. Es cierto, pero no
encontrará amigos aquí.
Copy !req
22. Sólo puertas cerradas a cal
y canto y ventanas sin luz,
Copy !req
23. corazones herméticos
y odio enconado.
Copy !req
24. Que eso forme parte también de
la herencia de los Frankenstein.
Copy !req
25. Vamos, caballeros.
Copy !req
26. Ya casi
estamos, cariño.
Copy !req
27. Qué bien. Así
veré a Amelia.
Copy !req
28. Eso es. Amelia estará esperándote
y contentísima de verte.
Copy !req
29. Qué paisaje
más extraño.
Copy !req
30. No se parece mucho
a América, ¿verdad?
Copy !req
31. Estaba preparada para lo que
fuera en mi primer viaje a Europa,
Copy !req
32. pero menos mal que empezó
por Londres y París.
Copy !req
33. Ya debemos de estar
llegando al pueblo.
Copy !req
34. Es emocionante,
¿verdad?
Copy !req
35. Ahí fuera, en la oscuridad,
nos aguarda una nueva vida.
Copy !req
36. No más clases ni
reuniones de facultad.
Copy !req
37. - Me siento como una exploradora.
- Eso es.
Copy !req
38. Vamos a explorar algo que
nos resulta tan ajeno...
Copy !req
39. que ni siquiera
imaginamos cómo será.
Copy !req
40. Un castillo medieval. Me
pregunto si tendrá foso.
Copy !req
41. Y puente levadizo, y
una alta y oscura torre.
Copy !req
42. Y almenas. Quizá tenga
una sala encantada.
Copy !req
43. Sí, seguro que tiene una. Se supone
que el mismo castillo está encantado.
Copy !req
44. - ¿Por...?
- Sí.
Copy !req
45. Por las cosas
que hizo mi padre.
Copy !req
46. Recuerdo las historias que me contaba mi
madre en Inglaterra cuando yo era joven.
Copy !req
47. Mi padre no tuvo la culpa
de que el ser que creó...
Copy !req
48. se volviera un monstruo
asesino. Él lo hizo bien.
Copy !req
49. Lo entiendes, ¿verdad,
querida? Lo hizo bien.
Copy !req
50. Fue el error imprevisto
de un estúpido ayudante...
Copy !req
51. lo que dio a su creación el cerebro
de un asesino en lugar de uno normal.
Copy !req
52. Y cómo hicieron sufrir
a mi padre por ese error.
Copy !req
53. Su apellido se ha convertido en
sinónimo de horror y monstruos.
Copy !req
54. Nueve de cada
diez personas...
Copy !req
55. llaman a la deforme criatura
de sus experimentos...
Copy !req
56. Frankenstein.
Copy !req
57. - ¿Herr barón Frankenstein?
- Sí.
Copy !req
58. Llevaré a la señora y
las maletas al coche.
Copy !req
59. El burgomaestre le
espera en el andén.
Copy !req
60. Gracias.
Copy !req
61. - ¿Herr barón Frankenstein?
- Sí.
Copy !req
62. Soy el burgomaestre
del pueblo, Herr Barón.
Copy !req
63. Es un gran placer
verle, Herr Burgomaestre.
Copy !req
64. Estos señores son los
concejales del ayuntamiento.
Copy !req
65. Venimos a verle, no
a darle la bienvenida.
Copy !req
66. Le entrego esto siguiendo las
instrucciones de su difunto padre.
Copy !req
67. Gracias.
Copy !req
68. La caja grande contiene ciertos
papeles referentes a la propiedad.
Copy !req
69. - La pequeña, la llave que la abre.
- Gracias, yo...
Copy !req
70. Es lamentable que no le demos
una bienvenida más calurosa,
Copy !req
71. pero no podemos.
Copy !req
72. Herr Burgomaestre, señores
concejales, vecinos,
Copy !req
73. me doy cuenta de que mi
padre tuvo la desgracia...
Copy !req
74. de ser, sin quererlo ni saberlo,
el causante de una tragedia.
Copy !req
75. Lamento mucho
no recordarle...
Copy !req
76. porque me han dicho
que fue un buen hombre.
Copy !req
77. Y sé lo mucho que le
pesaría su tragedia.
Copy !req
78. No puedo enmendar los
males que han sufrido,
Copy !req
79. pero se lo ruego,
enterremos el pasado.
Copy !req
80. Mi mujer, mi
hijo y yo...
Copy !req
81. queremos de verdad
ser sus amigos.
Copy !req
82. Le espera un
coche, Herr Barón.
Copy !req
83. Gracias. Gracias
por su gentileza.
Copy !req
84. - ¡Ya está aquí mi pequeñín!
- ¡Amelia!
Copy !req
85. Me alegro de
verle, Benson.
Copy !req
86. - Gracias, señor. ¿Lo ayudo?
- No, solo el abrigo, por favor.
Copy !req
87. Cuánto me
alegro de verte.
Copy !req
88. Bendito seas.
Copy !req
89. Qué reconfortante
encontrarte aquí.
Copy !req
90. - Bienvenida, señora. Buenas noches, señor.
- Buenas noches.
Copy !req
91. Peter debería acostarse
ya. Fue un largo viaje.
Copy !req
92. Vamos, cariño.
Copy !req
93. Amelia, ¿son alegres
los dormitorios?
Copy !req
94. Sí, señora,
bastante.
Copy !req
95. Creo que se llevará
una sorpresa.
Copy !req
96. Es medieval, emocionante
y estimulante.
Copy !req
97. ¿De verdad te sientes
ya como en casa?
Copy !req
98. Sí, creo que sí.
Copy !req
99. ¿Por qué?
¿No te gusta?
Copy !req
100. Todo parece muy irreal, pero
yo también estoy emocionada.
Copy !req
101. ¡Buenas
noches, papá!
Copy !req
102. Papá, mírame. Estoy
arriba de una montaña.
Copy !req
103. Buenas noches, hijo.
Copy !req
104. Voy a refrescarme un poco y a
cuidar de que Peter se acueste.
Copy !req
105. Me alegro mucho de
que estés aquí conmigo.
Copy !req
106. Amelia, espérame.
No quiero perderme.
Copy !req
107. ¿De dónde ha sacado a los demás
criados? Parecen tiroleses.
Copy !req
108. Lo son. Nadie de la provincia
quería servir aquí...
Copy !req
109. por mucho que
les ofreciera.
Copy !req
110. Gente extraña
y supersticiosa.
Copy !req
111. - ¿Dónde está la biblioteca? Si es que la hay.
- Aquí, señor.
Copy !req
112. Se parece bastante
a su padre, señor.
Copy !req
113. Ojalá tuviera una
pequeña parte de su genio.
Copy !req
114. Piénselo, Benson.
Copy !req
115. Aquí, en este
mismo estudio,
Copy !req
116. su brillante cerebro concibió
su extraordinaria teoría...
Copy !req
117. de la fuente
de la vida.
Copy !req
118. Aquí planeó
un milagro...
Copy !req
119. y lo vio realizarse.
Copy !req
120. Un milagro que la buena gente
de Frankenstein llamó monstruo.
Copy !req
121. Lo llaman de formas
aún peores, señor.
Copy !req
122. He oído historias
increíbles.
Copy !req
123. - ¿Le gustaría un brandy, señor?
- Sí, gracias, Benson.
Copy !req
124. "Hijo mío:
Copy !req
125. "Aquí encontrarás mi fe, mis
creencias y descubrimientos.
Copy !req
126. "Un diario completo de mis experimentos,
gráficos y fórmulas secretas.
Copy !req
127. "En resumen, todos mis
conocimientos tal como están.
Copy !req
128. "Puede que contemples mi obra
con burla o incluso desagrado.
Copy !req
129. "De ser así, destruye
estos documentos.
Copy !req
130. "Pero si, al igual que
yo, ardes en deseos...
Copy !req
131. "de penetrar en lo
desconocido, continúa.
Copy !req
132. "Aunque el camino sea
cruel y tortuoso, continúa.
Copy !req
133. "Como cualquier
buscador de la verdad,
Copy !req
134. "serás odiado,
insultado y condenado.
Copy !req
135. "Pero quizá tú tengas
éxito donde yo fracasé.
Copy !req
136. "Has heredado la fortuna
de los Frankenstein.
Copy !req
137. "Espero que no
heredes su destino. "
Copy !req
138. Por usted, señor.
Copy !req
139. Señor,
Copy !req
140. ayúdame a ser bueno y
bendice a mamá y papá. Amén.
Copy !req
141. Buenas
noches, cariño.
Copy !req
142. Cerraré las cortinas para que
no le molesten los relámpagos.
Copy !req
143. Por favor, no las
cierres, es que me gustan.
Copy !req
144. No le tiene miedo a
nada, ¿verdad, señora?
Copy !req
145. Su padre le ha enseñado a
no tenerlo y no lo tiene.
Copy !req
146. ¿Crees que
estará bien aquí?
Copy !req
147. Sí, señora. No puede pasarle
nada. Dejaré mi puerta abierta.
Copy !req
148. Sí, por favor.
Copy !req
149. ¿Por qué crees que colocaron
las camas de forma tan rara?
Copy !req
150. Una vieja
superstición.
Copy !req
151. "Si la casa te va a aterrorizar, los
cabezales de las camas debes juntar. "
Copy !req
152. ¡Miren, señores! Más
equipaje para Frankenstein.
Copy !req
153. - Buenas noches, Inspector.
- Buenas noches.
Copy !req
154. - Sé que el Barón está en casa.
- Sí, pero...
Copy !req
155. Un policía.
Copy !req
156. - ¿Herr barón Frankenstein?
- Sí.
Copy !req
157. Soy el inspector Krogh de
la policía del distrito.
Copy !req
158. Me alegro de verle, Inspector.
Benson, la capa del Sr. Inspector.
Copy !req
159. Sí, señor.
Copy !req
160. - ¿Quiere pasar?
- Gracias.
Copy !req
161. - Acérquese al fuego y séquese.
- Gracias.
Copy !req
162. He estado examinando
viejos papeles de mi padre.
Copy !req
163. - ¿Le gustaría un brandy?
- No, gracias.
Copy !req
164. Herr Barón, he venido para
garantizarle protección.
Copy !req
165. - ¿Protección? ¿De quién?
- De un veneno virulento y mortal.
Copy !req
166. ¿Acaso van a
envenenarme?
Copy !req
167. Ya está envenenado
por su apellido.
Copy !req
168. Que yo sepa, ese apellido ha servido
a mi familia durante siete siglos.
Copy !req
169. ¿Me recomienda que lo
cambie por, digamos, Smith?
Copy !req
170. Me temo que de
poco serviría.
Copy !req
171. Podría cambiarse el apellido,
pero no la marca. Es imborrable.
Copy !req
172. Mientras siga viviendo en
esta casa, correrá peligro.
Copy !req
173. Está hablando en clave,
Herr Inspector. ¿Qué peligro?
Copy !req
174. ¿El burgomaestre y
sus hostiles aldeanos?
Copy !req
175. Creo poder controlar su
animadversión, pero no sus miedos.
Copy !req
176. ¿Miedo a qué,
a los fantasmas?
Copy !req
177. Tal vez.
Copy !req
178. Lo siento, pero no
creo en ellos. ¿Y usted?
Copy !req
179. Cuando cometen
asesinatos, sí.
Copy !req
180. - Se refiere al monstruo.
- Tal vez.
Copy !req
181. Mi querido Inspector, hace
años que fue destruido.
Copy !req
182. Tal vez.
Copy !req
183. ¿Podemos ajustarnos a
los hechos, Inspector?
Copy !req
184. Es totalmente cierto que mi
padre dio vida a un muerto.
Copy !req
185. Pero tengo claro que las
historias de la criatura...
Copy !req
186. se han exagerado tanto
a fuerza de repetirlas...
Copy !req
187. que ahora el pueblo llano
de esta región le cree...
Copy !req
188. el monstruo más diabólico que
jamás ha pisado esta tierra.
Copy !req
189. Sinceramente, ¿le consta que ese
pobre ser cometiera un solo crimen?
Copy !req
190. ¿Lo vio alguna vez?
Copy !req
191. Es el recuerdo más
nítido de mi vida.
Copy !req
192. Yo era un crío por entonces,
tendría la edad de su hijo.
Copy !req
193. El monstruo había escapado y estaba
haciendo estragos por el campo,
Copy !req
194. asesinando, mutilando
y aterrorizando.
Copy !req
195. Una noche irrumpió
en nuestra casa.
Copy !req
196. Mi padre tomó un arma
y disparó contra él,
Copy !req
197. pero aquella bestia salvaje
le estampó contra una esquina.
Copy !req
198. Entonces me tomó
por el brazo.
Copy !req
199. No se olvida fácilmente, Herr
Barón, un brazo arrancado de cuajo.
Copy !req
200. No, yo...
Copy !req
201. La ambición de mi
vida era ser militar.
Copy !req
202. Pero a causa
de esto...
Copy !req
203. Yo, que tengo siete gendarmes a
mi mando en una aldea de montaña,
Copy !req
204. podría haber
sido general.
Copy !req
205. Ojalá pudiera
hacer algo para...
Copy !req
206. - ¿Seguro que no quiere un brandy?
- Gracias, Barón.
Copy !req
207. Lamento haberle
inspirado compasión,
Copy !req
208. pero he descubierto que
explicar mi desgracia...
Copy !req
209. quita toda
curiosidad.
Copy !req
210. Dijo que ha habido otros
asesinatos desde la destrucción de...
Copy !req
211. - De la obra de mi padre.
- Sí.
Copy !req
212. - ¿Cómo se lo explica?
- No puedo.
Copy !req
213. Tampoco los agentes especiales
que trajimos de Scotland Yard...
Copy !req
214. y la Sûreté
Française.
Copy !req
215. Ha habido seis,
todos sin resolver,
Copy !req
216. y todos eran hombres de
importancia en el pueblo.
Copy !req
217. La autopsia reveló en todos los casos
que la muerte fue por fuerte conmoción.
Copy !req
218. No había marcas
en los cadáveres,
Copy !req
219. salvo una leve mancha o
moradura en la base del cráneo.
Copy !req
220. Pero los corazones de las
víctimas estaban reventados.
Copy !req
221. De hecho,
habían estallado.
Copy !req
222. De ahí la superstición
local del fantasma asesino.
Copy !req
223. Huelga decir que siempre
se le llama Frankenstein.
Copy !req
224. Ahora se rumorea que usted,
como su padre, es científico.
Copy !req
225. La gente vio los raros
instrumentos que le precedieron.
Copy !req
226. Por eso he
venido a avisarle.
Copy !req
227. Inspector Krogh, sería
muy ingrato de mi parte...
Copy !req
228. no darle las gracias por
interesarse por mi bienestar.
Copy !req
229. Pero puedo asegurarle que no
me dedico a la magia negra...
Copy !req
230. ni a la creación de monstruos, a
pesar de lo que piensen los aldeanos.
Copy !req
231. De todos modos, Herr Barón, estaré
dispuesto cuando necesite ayuda.
Copy !req
232. No me hará falta.
Copy !req
233. Cuando necesite ayuda, solo tiene que
tocar la campana de alarma de la torre,
Copy !req
234. que yo la oiré esté donde
esté y acudiré rápidamente.
Copy !req
235. - Buenas noches, Herr Barón.
- Buenas noches y gracias, Inspector.
Copy !req
236. Cariño, este es el inspector
Krogh de la policía.
Copy !req
237. - ¿Qué tal?
- Señora.
Copy !req
238. Ha venido a asegurarnos
que está a nuestro servicio.
Copy !req
239. Muy amable de su
parte, Inspector.
Copy !req
240. Espero que nos honre
pronto cenando con nosotros.
Copy !req
241. Señora, yo...
Copy !req
242. Será un
honor, señora.
Copy !req
243. Qué raro era, ¿no?
Copy !req
244. Sí. Dijo que si los aldeanos
nos molestaran, nos ayudaría.
Copy !req
245. Al parecer somos
bastante indeseables.
Copy !req
246. Cambiarán de actitud cuando
nos conozcan un poco mejor.
Copy !req
247. Qué terrible tormenta.
¡Qué rayo más espantoso!
Copy !req
248. Es magnífico.
Copy !req
249. Nada de la naturaleza es
aterrador cuando lo comprendes.
Copy !req
250. Piénsalo, cariño.
Copy !req
251. Mi padre atrajo a ese mismo rayo
y lo utilizó a su voluntad...
Copy !req
252. para dar vida a un ser que
creó con sus propias manos.
Copy !req
253. ¿Por qué tener
miedo de nada?
Copy !req
254. Gracias, Benson.
Copy !req
255. ¡Hola!
Copy !req
256. Buenos días, hijo.
Copy !req
257. - ¿Has dormido bien?
- Sí.
Copy !req
258. - ¿Qué vas a hacer ahora?
- Salir a cazar.
Copy !req
259. - ¿A cazar qué?
- Elefantes y tigres.
Copy !req
260. Estupendo. Será mejor que bajes
aquí. Ahí tienes una escalera.
Copy !req
261. No está tan mal a la
luz del día, ¿verdad?
Copy !req
262. No, solo espero que no haya
más noches como la de ayer.
Copy !req
263. Son esas noches las que traen
preciosas mañanas como esta.
Copy !req
264. Voy a echar un
vistazo a la propiedad,
Copy !req
265. y yo también voy a
llevarme la escopeta.
Copy !req
266. Nunca sabes lo que vas
a ver, ¿verdad, Peter?
Copy !req
267. Podrías ver
rinocerontes o caimanes.
Copy !req
268. ¿Qué es eso, papá?
Copy !req
269. ¿Eso? Un jabalí.
Copy !req
270. ¿Cómo la tía Fanny?
Copy !req
271. No, Peter, no como la tía
Fanny. Un jabalí de verdad.
Copy !req
272. Espero no tener
los dientes así.
Copy !req
273. - ¿Por qué, cariño?
- Me costaría demasiado lavármelos.
Copy !req
274. Vamos, vete con Amelia.
No te alejes mucho.
Copy !req
275. - Adiós, Peter.
- Adiós.
Copy !req
276. ¿Qué es esa construcción tan
rara al otro lado del barranco?
Copy !req
277. El laboratorio
de mi padre.
Copy !req
278. Volaron el tejado cuando
destruyeron al monstruo.
Copy !req
279. Estoy deseando
ver qué hay dentro.
Copy !req
280. Azufre.
Copy !req
281. ¡Tú, baja aquí!
Copy !req
282. Vamos, deprisa.
Copy !req
283. Vamos, levántate.
Copy !req
284. ¿Por qué intentaste matarme?
Copy !req
285. - Creí que venía a matarme.
- Vaya cuento.
Copy !req
286. Una cosa es que me odien, pero tratar
de matarme es otra bien distinta.
Copy !req
287. ¿Quién eres?
Copy !req
288. Me llamo Ygor.
Copy !req
289. Déjeme marchar,
Frankenstein.
Copy !req
290. - Voy a entregarte al inspector Krogh.
- ¡No!
Copy !req
291. - A Krogh no.
- ¿Por qué?
Copy !req
292. Krogh no quiere muerto.
Ygor está muerto.
Copy !req
293. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
294. ¿Ve esto?
Copy !req
295. Ya me ahorcaron una
vez, Frankenstein.
Copy !req
296. Me rompieron
el cuello.
Copy !req
297. Dijeron que
había muerto.
Copy !req
298. Entonces me
descolgaron.
Copy !req
299. ¿Te ahorcaron?
Copy !req
300. - ¿Por qué?
- Por robar cadáveres,
Copy !req
301. - Dijeron.
- Ya. ¿Y qué haces aquí?
Copy !req
302. Me tiraron
aquí hace mucho.
Copy !req
303. No quisieron enterrarme
en un camposanto...
Copy !req
304. porque robé
cadáveres, dijeron.
Copy !req
305. Así que Ygor
está muerto.
Copy !req
306. ¿Usted Dr. Frankenstein
como su padre?
Copy !req
307. Sí, pero no puedo
curar cuellos rotos.
Copy !req
308. Nadie puede curar
el cuello de Ygor.
Copy !req
309. No pasa nada.
Copy !req
310. ¿Entonces es médico?
Copy !req
311. Sí, entre
otras cosas.
Copy !req
312. Venga conmigo.
Copy !req
313. Mi abuelo.
Copy !req
314. Mi padre.
Copy !req
315. ¿Esto es lo que
querías enseñarme?
Copy !req
316. ¡Está vivo!
Copy !req
317. - ¿Cuánto tiempo lleva aquí?
- Mucho.
Copy !req
318. Es mi amigo.
Copy !req
319. Hace cosas por mí.
Copy !req
320. - ¿Siempre ha estado aquí?
- Casi siempre.
Copy !req
321. Ésta es la casa
de los muertos.
Copy !req
322. Aquí todos
estamos muertos.
Copy !req
323. - Pero él no lo está.
- No, no muerto.
Copy !req
324. Dormido.
Copy !req
325. Enfermo.
Copy !req
326. Lleva muchos meses.
Copy !req
327. ¿Qué ocurrió?
Copy !req
328. - ¿Tú...?
- No.
Copy !req
329. Ocurrió una
noche que salió.
Copy !req
330. ¿Salió?
Copy !req
331. Sí. Salió...
Copy !req
332. a cazar.
Copy !req
333. Había una
gran tormenta.
Copy !req
334. Se puso bajo
un árbol...
Copy !req
335. y cayó un rayo.
Copy !req
336. - ¿Cómo llegó hasta aquí?
- Le encontré y le traje a casa.
Copy !req
337. Pero ya no camina.
Copy !req
338. Señales de
traumatismo,
Copy !req
339. exactamente iguales
que en un ser humano.
Copy !req
340. - Pero se supone que lo destruyeron.
- No.
Copy !req
341. Es indestructible.
Copy !req
342. No puede morir.
Copy !req
343. Su padre le hizo
vivir para siempre.
Copy !req
344. Ahora está enfermo.
Copy !req
345. Póngale bueno,
Frankenstein.
Copy !req
346. - No sé si...
- Su padre le creó.
Copy !req
347. Y Heinrich Frankenstein
también era su padre.
Copy !req
348. ¿Insinúas que...
Copy !req
349. eso es mi hermano?
Copy !req
350. Pero su madre
fue el rayo.
Copy !req
351. Electricidad.
Lo veremos.
Copy !req
352. Traeré mi instrumental del
castillo. Le subiremos ahí.
Copy !req
353. ¡No!
Copy !req
354. No se lo
puede llevar.
Copy !req
355. Sólo ahí arriba, al
viejo laboratorio,
Copy !req
356. donde tenga
luz y espacio.
Copy !req
357. Por favor. Tú
lo entiendes.
Copy !req
358. Nadie debe verlo,
Frankenstein.
Copy !req
359. Pero ¿sabe alguien
que está aquí?
Copy !req
360. Bien.
Copy !req
361. Y nadie sabrá
que está aquí...
Copy !req
362. hasta que tu creación,
padre, vuelva a caminar.
Copy !req
363. ¿Qué sucede en el
castillo Frankenstein?
Copy !req
364. Todo el pueblo está
asustado y angustiado.
Copy !req
365. - Sólo hay informes de calma.
- ¿Calma?
Copy !req
366. La calma nunca augura nada
bueno. Además, no hay calma.
Copy !req
367. Desde el cementerio
de Crag Hill...
Copy !req
368. Hans Steeble ve el castillo
Frankenstein con sus prismáticos.
Copy !req
369. Los criados han estado llevando
cajas grandes al viejo laboratorio.
Copy !req
370. Hasta el viejo
Ygor les ayuda.
Copy !req
371. Los de Frankenstein
saltamos a la primera.
Copy !req
372. Nos asustamos con el
aullido de un lobo.
Copy !req
373. Si el viento cierra
de golpe una puerta,
Copy !req
374. nos dan temblores y nos
ocultamos como conejos asustados.
Copy !req
375. Y siempre será así con
un Frankenstein por aquí.
Copy !req
376. ¿Qué hace? Es lo único
que queremos saber.
Copy !req
377. Sí, queremos
saberlo.
Copy !req
378. Traigamos aquí al viejo
Ygor y se lo sacaremos.
Copy !req
379. ¡Sí!
Copy !req
380. Bien, Ygor,
con rapidez.
Copy !req
381. ¿Listo?
Copy !req
382. ¡Listo!
Copy !req
383. ¡No!
Copy !req
384. ¿Qué te pasa?
¿Qué haces?
Copy !req
385. Él no puede
entrar. Nadie.
Copy !req
386. ¿Quieres que le ponga bueno?
Pues muy bien. Necesitaré ayuda.
Copy !req
387. Ese hombre no
solo es mi criado.
Copy !req
388. Lleva años ayudándome
con mis experimentos.
Copy !req
389. Le necesito
para tomar notas.
Copy !req
390. Pues nada, no
le pongo bueno.
Copy !req
391. Pero si lo cuenta...
Copy !req
392. Está bien,
pase, Benson.
Copy !req
393. Tome nota, Benson.
Copy !req
394. Iris contraído.
Copy !req
395. Esclerectasia
acusada.
Copy !req
396. Anormalidad mental.
Copy !req
397. Osteodermia considerable
en la región frontal.
Copy !req
398. Al parecer estos son
los electrodos externos.
Copy !req
399. Lo que usó mi padre para introducir
la energía vital en el cuerpo.
Copy !req
400. Tensión sistólica,
por encima de 300.
Copy !req
401. Diastólica, por encima de
220. Tres veces la normal.
Copy !req
402. Hiperpituitarismo
claro. Menos 65.
Copy !req
403. Es por su
gran tamaño.
Copy !req
404. Ningún corazón humano
podría funcionar así,
Copy !req
405. y menos en
su estado.
Copy !req
406. Tiene el pulso a más
de 250 por minuto.
Copy !req
407. Es absolutamente
sobrehumano.
Copy !req
408. Anote, Benson.
Copy !req
409. Hipertrofia
ventricular izquierda.
Copy !req
410. Y fíjese en
esto, Benson.
Copy !req
411. - ¿Sabe qué es eso?
- No, señor.
Copy !req
412. Balas. Dos balas
en su corazón.
Copy !req
413. Pero sigue vivo.
Copy !req
414. Nunca he visto
sangre como esta.
Copy !req
415. Con células
polimórficas.
Copy !req
416. Hemacrosis extrema.
Copy !req
417. Al parecer los leucocitos
alfa no se disuelven.
Copy !req
418. La estructura de la sangre es muy
distinta a la de un ser humano.
Copy !req
419. Las células parecen
luchar entre ellas...
Copy !req
420. como si tuvieran
vida consciente.
Copy !req
421. - ¿Qué había en esas cajas?
- De todo. Máquinas.
Copy !req
422. - ¿Qué tipo de máquinas?
- De todo tipo.
Copy !req
423. Con ruedas girando y
echando chispas eléctricas.
Copy !req
424. Frascos grandes
y pequeños.
Copy !req
425. Medicamentos.
De todo tipo.
Copy !req
426. Es médico. No
entiendo sus cosas.
Copy !req
427. Yo soy herrero.
Copy !req
428. Profanador de
tumbas, querrás decir.
Copy !req
429. Sí.
Copy !req
430. ¿Te ha pedido que
robes alguna tumba?
Copy !req
431. - ¿Qué le lleves un cadáver?
- ¡No!
Copy !req
432. Dinos la verdad o volvemos a
ahorcarte, y esta vez mejor que la otra.
Copy !req
433. No, no pueden volver
a ahorcarme. ¿Verdad?
Copy !req
434. No, eso está resuelto. Fuiste
ahorcado y declarado muerto.
Copy !req
435. Pero no murió.
Copy !req
436. El Dr. Burgher
le declaró muerto.
Copy !req
437. Y los demás que declaró muertos
Burgher los últimos 30 años,
Copy !req
438. lo están, ¿no?
Copy !req
439. Que Ygor volviese a la vida fue
obra del diablo, no del tribunal.
Copy !req
440. ¿Quiere decir que si comete otro
delito, no puede volver a la horca?
Copy !req
441. - Sí, pero...
- Yo no hice nada.
Copy !req
442. Ayudo a
Frankenstein.
Copy !req
443. Es buen hombre.
Me paga dinero.
Copy !req
444. Pues vigílalo.
Copy !req
445. Y si empieza a hacer algo como
su padre y no nos lo dices,
Copy !req
446. cuidaré de que
vuelvas a la horca.
Copy !req
447. ¿Usted solo?
Copy !req
448. Hicieron falta ocho hombres
para decidir mi ahorcamiento.
Copy !req
449. Los mismos que volverán
a declararte culpable.
Copy !req
450. ¿Sí?
Copy !req
451. - Ya no están los mismos ocho, Weber.
- ¿No?
Copy !req
452. Pues yo soy uno de ellos y con
mucho gusto volveré a serlo.
Copy !req
453. Usted, Neumüller.
Copy !req
454. Usted fue uno.
Copy !req
455. Yo también.
Copy !req
456. Sí, usted
también, Lang.
Copy !req
457. Es verdad.
Lo recuerdo.
Copy !req
458. ¿Ya no quedan más?
Copy !req
459. No.
Copy !req
460. Los otros seis
han muerto.
Copy !req
461. Murieron. Muertos.
Copy !req
462. Yo muerto. Vivo.
Copy !req
463. ¡Silencio! Eso
es todo, Ygor.
Copy !req
464. Vuelve al castillo
Frankenstein y ten cuidado.
Copy !req
465. - ¡Me escupiste!
- Perdón. Tengo tos.
Copy !req
466. Verá, tengo un hueso
atravesado en la garganta.
Copy !req
467. Los resultados de mi exhaustivo
examen demuestran sin duda alguna...
Copy !req
468. que la criatura cobró
vida originariamente...
Copy !req
469. gracias a un impulso
eléctrico de tremenda potencia.
Copy !req
470. Por lo visto mi padre creía
poder extraer de los relámpagos...
Copy !req
471. un rayo ultravioleta con
propiedades vivificadoras.
Copy !req
472. Mediante un meticuloso análisis
de su conexión eléctrica,
Copy !req
473. he averiguado que en realidad
atrajo rayos cósmicos...
Copy !req
474. que ni él ni nadie de la
comunidad científica de la época...
Copy !req
475. sabían que
existieran.
Copy !req
476. Desde entonces muchos de
nuestros mejores científicos...
Copy !req
477. han llegado a creer que esos rayos
son la mismísima fuente de la vida.
Copy !req
478. Desde luego, esta
criatura es un monstruo.
Copy !req
479. No hay ni una parte de su físico que
sea como las de los seres humanos.
Copy !req
480. Desde su retorcido
cerebro...
Copy !req
481. hasta la menor de las luchadoras
células de su enorme armazón,
Copy !req
482. es sobrenatural.
Copy !req
483. Todas las fantásticas historias que
los aldeanos han contado sobre él,
Copy !req
484. ahora me parecen
absolutamente ciertas.
Copy !req
485. Yo, como hombre,
Copy !req
486. debería destruirlo.
Copy !req
487. Pero como
científico,
Copy !req
488. debería hacer todo lo posible por
devolverle a la vida consciente...
Copy !req
489. para que el mundo pueda
estudiar su singular fisiología.
Copy !req
490. Eso reivindicaría
a mi padre...
Copy !req
491. y su nombre figuraría
entre los inmortales.
Copy !req
492. Benson, encienda
el generador.
Copy !req
493. - ¡Alto!
- ¡Silencio, idiota!
Copy !req
494. Es inútil, Ygor.
Hice todo lo que pude.
Copy !req
495. Me temo que nunca lo
sacaremos del coma.
Copy !req
496. Vamos, Benson.
Copy !req
497. Quítele los
electrodos.
Copy !req
498. Voy a dejar de trabajar en
el castillo Frankenstein.
Copy !req
499. He visto lo suficiente para
que sospeche. Voy a dejarlo.
Copy !req
500. No.
Copy !req
501. Seguirás ahí y me informarás
de todo lo que veas y oigas.
Copy !req
502. Yo mismo iré
esta tarde.
Copy !req
503. Serás recompensado
generosamente.
Copy !req
504. Ahora vuelve y no cuentes
a nadie que me viste.
Copy !req
505. - ¿Entendido?
- Sí, señor.
Copy !req
506. Me encantaría visitar el pueblo, pero
me avergüenza decir que no me atrevo.
Copy !req
507. Me parece muy sensata, señora. Allí
hay una clara sensación de tensión,
Copy !req
508. y estoy seguro de que estará mucho mejor
si no se expone a la descortesía del pueblo.
Copy !req
509. Sí, eso dijo Wolf.
Copy !req
510. Sospecho que el Barón
también se aburre por aquí.
Copy !req
511. No, nunca. Casi siempre
está en su laboratorio.
Copy !req
512. - ¿Laboratorio?
- Sí.
Copy !req
513. Ha arreglado el que
tenía su padre, ya sabe.
Copy !req
514. Está muy enfrascado
en un experimento.
Copy !req
515. Entiendo. ¿Qué
clase de experimento?
Copy !req
516. No lo sé, eso es seguro. Nunca
lo molesto en momentos así.
Copy !req
517. Ahora mismo está
totalmente absorto.
Copy !req
518. En cuanto solucione su problema,
volverá a estar como unas pascuas.
Copy !req
519. Él es así.
Copy !req
520. - ¿Está ahora en su laboratorio?
- No.
Copy !req
521. Vino a comer pálido
como un fantasma.
Copy !req
522. Lo noté muy
nervioso,
Copy !req
523. así que le sugerí que saliera
un rato a tomar el aire.
Copy !req
524. Lleva horas fuera.
Copy !req
525. - ¿No le importa quedarse sola aquí?
- De día, no, pero de noche...
Copy !req
526. - Buenas tardes, Inspector.
- Buenas tardes, Herr Barón.
Copy !req
527. - Espero que haya disfrutado de su paseo.
- Sí, mucho.
Copy !req
528. Nada como un buen paseo por el
bosque para aclarar la mente.
Copy !req
529. - ¿Quiere sentarse?
- Gracias.
Copy !req
530. Sí, ustedes los científicos necesitan
la mente clara y los nervios templados.
Copy !req
531. La Baronesa me estaba diciendo
que anda ocupado con experimentos.
Copy !req
532. - Sí.
- Y trabajando en el laboratorio de su padre.
Copy !req
533. En el pueblo lo llaman
"la casa del Monstruo".
Copy !req
534. No lo habrá visto
acechando por ahí, ¿verdad?
Copy !req
535. No.
Copy !req
536. - Me temo que jamás volverá a hacerlo.
- Es un alivio.
Copy !req
537. Pero me pregunto por qué
escogió ese lugar para trabajar.
Copy !req
538. - Era de mi padre.
- ¿Sin tejado?
Copy !req
539. Lo cubrí con
unas lonas espesas.
Copy !req
540. ¿No le molestan
los gases de azufre?
Copy !req
541. - En absoluto.
- ¿Gases de azufre?
Copy !req
542. Perdone, quizá no tendría que haberlo
mencionado. Creía que la señora lo sabía.
Copy !req
543. - Cuéntamelo.
- Verás, según nuestra historia familiar,
Copy !req
544. los romanos levantaron esa casa
sobre una mina natural de azufre...
Copy !req
545. y la usaron como
baños minerales.
Copy !req
546. Uno de los primeros
balnearios, quizá.
Copy !req
547. Balneario.
Copy !req
548. Sí, posiblemente.
Copy !req
549. Pero a lo largo de los siglos siguientes
la temperatura del azufre fue subiendo...
Copy !req
550. hasta los 430 grados
de ahora, según creo.
Copy !req
551. - Exacto.
- Ni el romano más robusto...
Copy !req
552. podría meterse
ahí hoy...
Copy !req
553. sin hervir hasta los
huesos al instante.
Copy !req
554. Wolf, eliges sitios
de lo más extraños.
Copy !req
555. Me gustaría ver
cómo lo ha arreglado.
Copy !req
556. Lo llevaré algún día
para darle un hervor.
Copy !req
557. ¡Hola!
Copy !req
558. - Mamá, ¿puedo pasar?
- Pasa, hijo.
Copy !req
559. Peter, te presento
al inspector Krogh.
Copy !req
560. - Mucho gusto.
- El gusto es mío, señor.
Copy !req
561. No se da la mano
con la izquierda.
Copy !req
562. Perdón. Qué
grosero fui.
Copy !req
563. Tampoco hay que llevar
guantes dentro de casa.
Copy !req
564. - Hijo.
- Perdón de nuevo.
Copy !req
565. Es que solo tengo un brazo
de verdad. Éste no es mío.
Copy !req
566. ¿Y de quién es?
Copy !req
567. Verás, el inspector Krogh
perdió el otro brazo de verdad...
Copy !req
568. en la guerra.
Copy !req
569. Es militar.
Copy !req
570. - ¿Es general?
- No, más que general.
Copy !req
571. Es inspector.
Copy !req
572. Pues yo también soy militar
y he cazado todo el día.
Copy !req
573. ¿Cazaste algo?
Copy !req
574. Sí, elefantes
y tigres.
Copy !req
575. ¿Dormiste una
larga siesta, cariño?
Copy !req
576. No, no fue
muy larga.
Copy !req
577. Vino un gigante
y me despertó.
Copy !req
578. ¿Un gigante?
Qué imaginación.
Copy !req
579. No, Amelia.
No lo imaginé.
Copy !req
580. Era un gigante
y me despertó.
Copy !req
581. Y al levantarme,
me tomó del brazo.
Copy !req
582. ¿Lo espantaste
con tu escopeta?
Copy !req
583. No, era un
gigante bueno.
Copy !req
584. Le di mi cuento de
dibujos y luego se fue.
Copy !req
585. ¿Hay muchos
gigantes por aquí?
Copy !req
586. Sólo uno
que yo sepa.
Copy !req
587. Pues sería él.
Copy !req
588. Tal vez.
Copy !req
589. Tú también eres un
gigante, ¿verdad?
Copy !req
590. Cada vez pesas más.
Copy !req
591. Discúlpeme,
Inspector.
Copy !req
592. Voy a subirlo a su cuarto.
Ya casi es la hora de su cena.
Copy !req
593. ¡Aquí vamos!
Copy !req
594. Será ese libro, Jack
el gigante asesino,
Copy !req
595. que se le habrá metido en la
cabeza con la imaginación que tiene.
Copy !req
596. ¡A subir la
gran montaña!
Copy !req
597. Agacha la cabeza.
Copy !req
598. Agárrate fuerte.
Ya llegamos.
Copy !req
599. Ya estamos.
Copy !req
600. Ahora, Peter,
Copy !req
601. quiero que me cuentes lo de
los elefantes, los tigres...
Copy !req
602. y el gigante.
Copy !req
603. Papá, no hubo elefantes
ni tigres de verdad.
Copy !req
604. Sólo los imaginé.
Copy !req
605. - ¿Y el gigante qué?
- ¿Qué gigante?
Copy !req
606. Ése al que le
diste tu cuento.
Copy !req
607. Es de verdad.
Copy !req
608. ¿Qué aspecto tenía?
Copy !req
609. Era un hombre muy grande
con un abrigo peludo.
Copy !req
610. Y caminaba así.
Copy !req
611. ¡Qué imaginación!
Copy !req
612. Sí. Hasta
luego, hijo.
Copy !req
613. ¡Qué niño!
Copy !req
614. ¿Va a salir,
Herr Barón?
Copy !req
615. Sí, acabo de recordar que debo
revisar una cosa en el laboratorio.
Copy !req
616. Casi me olvido de la hora.
Me estoy volviendo despistado.
Copy !req
617. Debo darme
prisa, disculpe.
Copy !req
618. ¿Cómo salió de aquí?
Copy !req
619. Le hizo bien
con su rayo.
Copy !req
620. Después de irse usted,
se levantó y caminó.
Copy !req
621. Ahora vuelve
a estar bien.
Copy !req
622. Ven.
Copy !req
623. Hombre bueno.
Copy !req
624. No debe volver a
salir. Nunca más.
Copy !req
625. Hace lo que yo
le mando, siempre.
Copy !req
626. ¿Lo ve?
Copy !req
627. Vete.
Copy !req
628. Nadie debe saber
que está aquí.
Copy !req
629. Nadie lo sabe,
solo usted y Benson.
Copy !req
630. Él jamás lo contará.
Copy !req
631. No, jamás
lo contará.
Copy !req
632. Ven.
Copy !req
633. Ygor, lo hice caminar,
pero no lo sané.
Copy !req
634. No está bien de
aquí. ¿Lo entiendes?
Copy !req
635. Debo continuar con
mis experimentos.
Copy !req
636. A mí me basta
como está,
Copy !req
637. y usted no
volverá a tocarlo.
Copy !req
638. Si quieres que esté bien,
debes tenerlo aquí siempre.
Copy !req
639. - ¿Entendido?
- Lo tendré aquí.
Copy !req
640. ¿Me llamó, señor?
Copy !req
641. Sí. El inspector Krogh
sigue en la biblioteca.
Copy !req
642. No soporto su mirada de
sospecha, por eso lo llamé.
Copy !req
643. Sí, señor.
Copy !req
644. - Benson, ¡está vivo!
- ¿Vivo? ¿Quiere decir...?
Copy !req
645. - ¡Sí, vivo!
- Pero dijo que el experimento...
Copy !req
646. Lo sé. Al principio yo también creí que
habíamos fracasado. Pero lo vi andar.
Copy !req
647. ¿Andar?
Copy !req
648. Es como un
animal enorme.
Copy !req
649. Nunca había conocido
el miedo de verdad...
Copy !req
650. hasta que noté su
mano en mi hombro.
Copy !req
651. Era como un muñeco entre
aquellas enormes manos.
Copy !req
652. Podría haberme aplastado como yo
aplastaría una cáscara de huevo.
Copy !req
653. - ¿Cómo escapó de él, señor?
- Ygor llegó.
Copy !req
654. Es increíble el control
que ejerce sobre él.
Copy !req
655. Es hipnosis, o quizá
algo más elemental.
Copy !req
656. - ¿Qué va a hacer al respecto?
- Proseguir mis experimentos.
Copy !req
657. - ¿Y si...?
- No me preocupa.
Copy !req
658. Es peligroso, por supuesto,
pero quiere a Ygor y le obedece.
Copy !req
659. Mi problema es cómo hacer
que Ygor me obedezca.
Copy !req
660. ¿Y la señora y
el señorito Peter?
Copy !req
661. Sí, tendré
que alejarlos.
Copy !req
662. Esta noche sugeriré que
hagan un viaje a Bruselas.
Copy !req
663. Saque pasajes para
el tren de mañana.
Copy !req
664. Espero me perdone por dar mi opinión,
pero le he servido muchos años.
Copy !req
665. Creo que sería mejor que llamara al
inspector Krogh y se lo contara todo.
Copy !req
666. ¡No, ni hablar!
Copy !req
667. He empezado esto y lo
terminaré. Nada me detendrá...
Copy !req
668. hasta que sea amo y señor de la
criatura viva e inteligente...
Copy !req
669. que mi padre
soñó con crear.
Copy !req
670. - Buenos días, Herr Neumüller. ¿Qué tal?
- Bien, Schmidt.
Copy !req
671. - Gracias.
- Espero no parecerle un intruso, señora.
Copy !req
672. En absoluto,
Inspector.
Copy !req
673. Prácticamente me he
invitado yo a cenar, pero...
Copy !req
674. No, faltaría más.
Copy !req
675. Es un gran placer recibirlo.
Es nuestro primer invitado.
Copy !req
676. Jamás creí que fuera a tener el privilegio
de cenar en el castillo Frankenstein.
Copy !req
677. No, es un gran placer recibirlo.
Verá, usted es nuestro primer invitado.
Copy !req
678. Acabas de decir lo
mismo, ¿no, cariño?
Copy !req
679. En fin, lo es.
Copy !req
680. ¿Dónde está Benson? ¿Por
qué no sirve él la cena?
Copy !req
681. No lo sabemos,
señora.
Copy !req
682. Subió al cuarto del niño para
recoger la bandeja de la cena...
Copy !req
683. y ya no hemos
vuelto a verlo.
Copy !req
684. ¿Tú lo viste, Wolf?
Copy !req
685. Sí, cariño.
Copy !req
686. Lo mandé al laboratorio
para que me traiga unas notas...
Copy !req
687. en las que quiero trabajar
después de la cena.
Copy !req
688. ¿Cuánto hace de eso?
Copy !req
689. A lo mejor mis instrucciones
eran un poco complicadas...
Copy !req
690. y se confundió.
Copy !req
691. Detesta
cometer errores.
Copy !req
692. Qué horror
de aldaba.
Copy !req
693. Fritz, ¿quieres
ver quién es?
Copy !req
694. Wolf, ¿no podríamos poner
un timbre normal y corriente?
Copy !req
695. Ese estruendo me da
unos sustos tremendos.
Copy !req
696. Sí, cariño, haré
poner un timbre.
Copy !req
697. La aldaba la usarían en los viejos
tiempos para despertar a toda la casa.
Copy !req
698. Una especie de alarma
en momentos de peligro.
Copy !req
699. Es uno de sus
hombres, Inspector.
Copy !req
700. Ocurrió un accidente en el
pueblo. Una muerte repentina.
Copy !req
701. Solicita que
vaya de inmediato.
Copy !req
702. Lo siento mucho. Les
ruego que me disculpen.
Copy !req
703. Es una pena dejar una deliciosa cena
como esta por algo tan sórdido como...
Copy !req
704. Confío en que no le haya
pasado nada a su mayordomo.
Copy !req
705. - Gracias.
- Buenas noches.
Copy !req
706. Barón.
Copy !req
707. Creo que deberías buscar a
Benson. Me tiene muy preocupada.
Copy !req
708. - Sí, lo haré.
- Pero no vayas solo.
Copy !req
709. Boba, no me
pasará nada.
Copy !req
710. - ¿Qué le pasa?
- Está dormido.
Copy !req
711. - ¿Has visto a Benson?
- Sí.
Copy !req
712. - ¿Cuándo?
- Hará un par de horas.
Copy !req
713. - ¿Dónde?
- Aquí.
Copy !req
714. Usted le dijo que el
monstruo volvía a caminar.
Copy !req
715. Vino a verlo.
Copy !req
716. El monstruo caminó.
Copy !req
717. ¡Benson corrió!
Copy !req
718. ¿Adónde? No está
en el castillo.
Copy !req
719. Se fue corriendo
al bosque.
Copy !req
720. Esa cosa asusta
a cualquiera.
Copy !req
721. No pensé que Benson
fuera a venir aquí.
Copy !req
722. ¿Me estás diciendo la
verdad? ¿Lo mataste?
Copy !req
723. No.
Copy !req
724. ¿Para qué matarlo si puedo
darle un susto de muerte?
Copy !req
725. ¿Adónde da la escalera
que baja al pozo de azufre?
Copy !req
726. - A una cueva.
- ¿Una cueva?
Copy !req
727. Está caliente. Pasamos
allí el invierno.
Copy !req
728. - ¿Adónde da la cueva?
- A ningún sitio.
Copy !req
729. Mi más sincero
pésame, Frau Neumüller.
Copy !req
730. ¿Cómo ocurrió?
Copy !req
731. Se dormiría y
caería del carro.
Copy !req
732. Las ruedas le pasaron sobre las piernas,
se las rompió y le aplastó el pecho.
Copy !req
733. ¿Lo ve?
Copy !req
734. ¿Quieren salir mientras el Dr. Burgher y
yo extendemos el certificado de defunción?
Copy !req
735. ¿Hay otras marcas
o moraduras?
Copy !req
736. Examine la nuca.
Copy !req
737. - No creerá que...
- Es posible.
Copy !req
738. No lo sabremos hasta que
no practique la autopsia.
Copy !req
739. Examine el corazón e
infórmeme enseguida.
Copy !req
740. Emil Lang
Copy !req
741. - ¿Qué le pasó a Benson?
- La verdad, no lo sé, cariño.
Copy !req
742. Últimamente lo he
hecho trabajar mucho.
Copy !req
743. A lo mejor le gustaba
salir a emborracharse.
Copy !req
744. Si Benson no bebe.
Copy !req
745. Bueno, a lo mejor lo
hace de vez en cuando.
Copy !req
746. Ya verás como estará
aquí de buena mañana.
Copy !req
747. - No te preocupes por él.
- Eres tú quien me preocupa.
Copy !req
748. No eres el mismo.
Copy !req
749. ¿Me estás
ocultando algo?
Copy !req
750. No, cariño.
Copy !req
751. ¿Te pone la casa
los nervios de punta?
Copy !req
752. La odio, Wolf.
Copy !req
753. - Siempre estoy aterrorizada.
- Lo siento, cariño.
Copy !req
754. Por la mañana los enviaré a
Peter y a ti lejos de aquí.
Copy !req
755. Quiero que viajen a Bruselas, y en
unos días me reuniré con ustedes.
Copy !req
756. He intentado estar a la
altura de tu valor, pero...
Copy !req
757. Cariño mío.
Copy !req
758. Estaré bien.
Copy !req
759. Buena chica.
Copy !req
760. - ¿Adónde vas?
- Por Peter.
Copy !req
761. Me siento mejor
teniéndolo conmigo.
Copy !req
762. ¡No!
Copy !req
763. Buenos días, Inspector.
Madrugó, ¿no?
Copy !req
764. Usted también, Barón. Vine
a preguntar por su mayordomo.
Copy !req
765. ¿Lo encontró,
vivo o muerto?
Copy !req
766. No, pero volverá. No es la
primera vez que hace esto.
Copy !req
767. Desaparece de
repente. ¿Quiere fuego?
Copy !req
768. No, gracias.
Copy !req
769. Estuvo en la guerra.
Lo hirieron en la cabeza.
Copy !req
770. A veces lo hace
comportarse raro.
Copy !req
771. Pero no se
preocupe por él.
Copy !req
772. Me voy al pueblo.
¿Me acompaña?
Copy !req
773. ¿Al pueblo? No hay
ninguna tienda abierta.
Copy !req
774. No, voy a
la estación.
Copy !req
775. Mi mujer y mi hijo
se van de vacaciones.
Copy !req
776. ¿Y?
Copy !req
777. Pues que me toca a mí
hacer los preparativos...
Copy !req
778. - Ya que el estúpido de Benson no aparece.
- Debo pedirle que no se vaya, Barón.
Copy !req
779. Ni usted, ni su
mujer ni su hijo.
Copy !req
780. La muerte accidental que me
apartó anoche de su cena...
Copy !req
781. fue por otro
estallido de corazón.
Copy !req
782. Escuche.
Copy !req
783. ¡Ygor, silencio! Lleva
toda la noche tocando eso.
Copy !req
784. Hay una muchedumbre
en su puerta.
Copy !req
785. Tienen la rara impresión de que
usted tuvo algo que ver.
Copy !req
786. Qué tontos, ¿no?
Copy !req
787. ¿Tontos? Están locos. Voy
a acercarme a decírselo.
Copy !req
788. - No, no lo hará, Barón.
- ¿Por qué?
Copy !req
789. Lo hablaremos...
Copy !req
790. dentro.
Copy !req
791. Muy bien,
como quiera.
Copy !req
792. - Inspector.
- Señora.
Copy !req
793. Cariño, deduzco por la actitud y las
claras insinuaciones del Inspector...
Copy !req
794. - Que estoy bajo arresto.
- ¿Arresto?
Copy !req
795. Al parecer hemos
regresado a la Edad Media.
Copy !req
796. ¡Los aldeanos tienen sitiado
el castillo y quieren sangre!
Copy !req
797. Señora, yo...
Copy !req
798. Asesinan a alguien lejos de aquí,
¿y sabes qué lo mató?
Copy !req
799. Mi apellido.
Copy !req
800. El apellido Frankenstein
le reventó el corazón.
Copy !req
801. ¡Y ahora los alegres
aldeanos piden mi cabeza!
Copy !req
802. Me parece que el Barón está
de mal humor esta mañana.
Copy !req
803. Supongo que tiene su lado humorístico,
pero no están bajo arresto, señora.
Copy !req
804. Sólo vine a protegerlos contra
cualquier agresión no provocada.
Copy !req
805. ¡Agresión
no provocada!
Copy !req
806. Inspector, ¿quiere decir que
no es seguro que nos vayamos?
Copy !req
807. Así es, señora.
Copy !req
808. ¿Acaso hay algún motivo por
el que no estén a salvo aquí?
Copy !req
809. ¡Si uno solo de esos estúpidos
aldeanos cruza por esa puerta,
Copy !req
810. lo mato como a un perro!
Puede decírselo de mi parte,
Copy !req
811. visto que a mí
no me lo permite.
Copy !req
812. Nunca lo he visto
tan violento.
Copy !req
813. Señora, anoche me perdí la cena
y esta mañana no he desayunado.
Copy !req
814. ¿Cree usted que...?
Copy !req
815. Ciertamente. Enseguida
le pido algo. Si...
Copy !req
816. Herr Barón, ¿vamos
a la biblioteca?
Copy !req
817. Prefiero quedarme
aquí, gracias.
Copy !req
818. ¿Vamos a la
biblioteca?
Copy !req
819. No me importa decirle, Inspector,
que como invitado en mi propia casa,
Copy !req
820. le pareceré tremendamente
desagradable.
Copy !req
821. Navegando, navegando
por el agitado mar
Copy !req
822. - ¿Puedo pasar?
- Adelante, Inspector.
Copy !req
823. Gracias. Hola,
jovencito.
Copy !req
824. - Tu madre dijo que podía visitarte.
- Hola, General.
Copy !req
825. Enseguida vuelvo, cielo.
Disculpe, por favor.
Copy !req
826. Verás, yo no
tengo hijos.
Copy !req
827. Qué pena.
Copy !req
828. - ¿Has vuelto a cazar últimamente?
- Sí.
Copy !req
829. - ¿Ha vuelto a visitarte el gigante?
- Sí.
Copy !req
830. - Imagino que será bastante grande.
- Sí.
Copy !req
831. ¿Tan grande que apenas
cabe por la puerta?
Copy !req
832. No, no entra
por la puerta.
Copy !req
833. ¿No? ¿Por dónde entra? ¿Por
la ventana? ¿La chimenea?
Copy !req
834. - Por la pared.
- ¿Por la pared?
Copy !req
835. - ¿Por cuál?
- Por esa.
Copy !req
836. Muy interesante.
Copy !req
837. No le tienes miedo,
¿verdad, Peter?
Copy !req
838. No, es un gigante bueno.
Me regaló un reloj.
Copy !req
839. - ¿Un reloj?
- Sí.
Copy !req
840. - ¿Le gustaría verlo?
- Mucho.
Copy !req
841. Gracias.
Copy !req
842. Sí, es un reloj muy
bonito. Un reloj...
Copy !req
843. - SEPTIEMBRE 1901
Copy !req
844. muy bonito.
Copy !req
845. Peter, ¿quieres que bajemos a
tomar un chocolate bien calentito?
Copy !req
846. Sí.
Copy !req
847. - Si el General me acompaña.
- Será un placer, señor.
Copy !req
848. Vamos.
Copy !req
849. - Dese prisa.
- Bien, ya voy.
Copy !req
850. ¡Supersticioso idiota!
Copy !req
851. No para de husmear, insinuar y
acusar. ¡Voy a echarlo de la casa!
Copy !req
852. A mí no me interrumpe un
policía tonto e insufrible.
Copy !req
853. Wolf, tal y como
te comportas,
Copy !req
854. si yo fuera policía,
también sospecharía.
Copy !req
855. - ¿Sí?
- Pues sí.
Copy !req
856. Han ocurrido cosas misteriosas.
Un asesinato en el pueblo.
Copy !req
857. Hasta nuestro estimado
Benson desaparece sin motivo.
Copy !req
858. Seguramente creen que tú, como tu
padre, creaste otro monstruo o...
Copy !req
859. Logró que incluso tú,
mi mujer, creas que...
Copy !req
860. Yo no creo nada.
Krogh me da lo mismo.
Copy !req
861. Pero temo por
ti, por Peter.
Copy !req
862. Y solo tú, Wolf, puedes
devolverme la confianza.
Copy !req
863. ¡Elsa, cariño, ten
fe en mí, por favor!
Copy !req
864. Siento haber
perdido el control.
Copy !req
865. No tengo motivos para estar tan
nervioso. Pero he estado trabajando mucho.
Copy !req
866. En un experimento sensacional,
uno con el quería sorprenderte,
Copy !req
867. uno que me establecería a
mí y a mi obra... A mi obra,
Copy !req
868. como excepcional en
el mundo de la ciencia.
Copy !req
869. Pero créeme, cariño,
no hay nada que temer.
Copy !req
870. No tendría miedo si no hubiera notado,
por primera vez, que tú lo tienes.
Copy !req
871. ¿Yo? Qué bobada.
Copy !req
872. Todo está bajo control. No volveré
a perder los estribos. Ya verás.
Copy !req
873. Inspector.
Copy !req
874. Lo siento, jovencito. No podré
tomar el chocolate contigo.
Copy !req
875. Di a tus padres que
volveré enseguida.
Copy !req
876. - Adiós, General.
- Krantz, quédese montando guardia.
Copy !req
877. Ya puedo ir
al laboratorio.
Copy !req
878. Debo ir al laboratorio, quiero
decir. Sólo un momento, cielo.
Copy !req
879. No tardaré,
de verdad.
Copy !req
880. ¡No lo toque,
Frankenstein!
Copy !req
881. No lo toque...
Copy !req
882. o le ocurrirá algo
peor que la muerte.
Copy !req
883. - ¿Cuánto tiempo lleva aquí?
- Toda la noche.
Copy !req
884. ¡Mentiroso!
Estuvo en el pueblo.
Copy !req
885. - Lo hiciste matar a Herr Neumüller.
- Sí, ¿por qué no?
Copy !req
886. Neumüller
me mató a mí.
Copy !req
887. Ocho hombres
condenaron a Ygor.
Copy !req
888. Ahora los ocho
han muerto.
Copy !req
889. - ¡Todos!
- ¡Estúpido loco!
Copy !req
890. Si Krogh lo encuentra, lo matará.
Así no nos servirá a ninguno.
Copy !req
891. Lárgate. Si vuelvo a
verte por aquí, te...
Copy !req
892. ¡Es mío! ¡No
le pertenece!
Copy !req
893. ¡Váyase
usted! Yo no.
Copy !req
894. ¡Atrás!
Copy !req
895. ¿Dónde están todos?
Copy !req
896. El Barón está en la biblioteca. El
resto de la familia está cenando.
Copy !req
897. Tuve que pedir más
agentes a Bandleheim.
Copy !req
898. Krantz, preséntese al sargento
Schiller en la entrada de abajo.
Copy !req
899. - La muchedumbre se está descontrolando.
- Herr Inspector.
Copy !req
900. Adelante.
Copy !req
901. Buenas noches, Inspector.
Pensé que lo vería más pronto.
Copy !req
902. Lo siento, he estado ocupado. La
verdad es que demasiado para mí.
Copy !req
903. Mi trabajo suele ser
más bien soporífero.
Copy !req
904. - ¿Una copa?
- No, gracias.
Copy !req
905. Me temo que voy a tener que
estar bien alerta esta noche.
Copy !req
906. Nunca lo he visto tan
alterado, Inspector.
Copy !req
907. - Olvidó quitarse la gorra.
- No lo olvidé, Herr Barón.
Copy !req
908. Es una
cuestión formal.
Copy !req
909. Esta noche mi función
es oficial, no social.
Copy !req
910. Una costumbre bastante
burda, estoy de acuerdo,
Copy !req
911. pero es la
costumbre.
Copy !req
912. ¿Qué novedades hay
en el frente, señor?
Copy !req
913. Otra muerte. Otra
investigación.
Copy !req
914. ¿Cuándo ocurrió?
¿Está tarde?
Copy !req
915. No. A lo largo
de anoche.
Copy !req
916. Fue descubierto a
última hora de esta mañana.
Copy !req
917. Esta vez fue
Herr Lang.
Copy !req
918. El farmacéutico
del pueblo.
Copy !req
919. Un amigo muy querido
y de muchos años.
Copy !req
920. Se le llorará mucho.
Copy !req
921. - Una pena.
- Sí, ¿verdad?
Copy !req
922. Herr Lang, ¿eh? No
me suena. En fin.
Copy !req
923. Supongo que los aldeanos
dirán que yo lo maté.
Copy !req
924. No, no que lo mató usted,
sino que Ud. sabe quién fue.
Copy !req
925. ¿De veras? Pues
claro que lo sé.
Copy !req
926. ¿No lo supo?
¡Fue el monstruo!
Copy !req
927. Sí, eso es lo
que piensan.
Copy !req
928. ¿Es el viejo y legendario
monstruo de la época de mi padre,
Copy !req
929. o se supone que
monté uno...
Copy !req
930. como quien
monta nata?
Copy !req
931. Ya llevo un
mes aquí, ¿sabe?
Copy !req
932. Su mujer y su hijo
corren peligro.
Copy !req
933. ¿Sí? ¿Cuál?
Copy !req
934. - Trató de alejarlos.
- Y lo haré mañana a pesar de usted.
Copy !req
935. Olvida que llevo
puesta la gorra.
Copy !req
936. ¿Quiere decir que
estoy bajo arresto?
Copy !req
937. Sí.
Copy !req
938. Prometí a los aldeanos que lo arrestaría
para tranquilizarlos momentáneamente.
Copy !req
939. ¿Por los asesinatos
de Lang y Neumüller?
Copy !req
940. No, por el
asesinato de Benson.
Copy !req
941. Una acusación
técnica, de momento.
Copy !req
942. ¿Por qué no registra el
laboratorio? Tiene mi permiso.
Copy !req
943. Ya lo registré
sin su permiso...
Copy !req
944. la otra noche
con dos hombres.
Copy !req
945. No encontramos nada comprometedor,
salvo una enorme mesa...
Copy !req
946. a la medida
de un gigante.
Copy !req
947. Sí, la de mi padre.
Copy !req
948. La he reconstruido
por curiosidad.
Copy !req
949. ¿Por qué no vuelve
a registrarlo?
Copy !req
950. Cielos,
Copy !req
951. creo que ya sé quién
puede ser su monstruo.
Copy !req
952. Estupendo. ¿Quién?
Copy !req
953. El viejo Ygor.
Copy !req
954. Claro que sí.
¿Por qué no?
Copy !req
955. Todo el mundo quiere volver
a ahorcar al viejo Ygor,
Copy !req
956. sin embargo, tiene
una coartada perfecta.
Copy !req
957. Estuvo permanentemente vigilado
cuando se cometieron los crímenes.
Copy !req
958. Es curioso que haya muerto
todo el jurado que lo ahorcó.
Copy !req
959. Pero no se le ha visto en
el escenario del crimen.
Copy !req
960. Sería demasiado fácil
ahorcar al viejo Ygor.
Copy !req
961. ¡No confío en él!
Copy !req
962. Voy a encontrarlo y
a echarlo de aquí...
Copy !req
963. con su permiso.
Copy !req
964. Sí.
Copy !req
965. Si quiere.
Copy !req
966. Amelia, ya puedes acostar a
Peter, pero quédate con él.
Copy !req
967. Sí, señora.
Copy !req
968. Inspector, cada vez
estoy más aterrada.
Copy !req
969. Señora, le garantizo que la sacaré
de aquí junto a su hijo por la mañana.
Copy !req
970. Y a Wolf. Está hecho un
manojo de nervios y...
Copy !req
971. Sí. Voy a
reconfortarlo.
Copy !req
972. Gracias.
Copy !req
973. Adelante.
Copy !req
974. - ¿Encontró a Ygor?
- Sí, me libré de él. ¿Una copa?
Copy !req
975. ¿Cómo se libró de él?
Copy !req
976. ¡Lo maté! Intentó asesinarme
a martillazos y le pegué un tiro.
Copy !req
977. - ¿Qué va a hacer al respecto?
- Felicitarlo.
Copy !req
978. Porque no hay duda de que
fue él quien mató a Benson.
Copy !req
979. Está muerto.
Asesinado.
Copy !req
980. Acabo de hallar su cadáver en un
pasadizo que sale del cuarto del niño.
Copy !req
981. Aquí está su reloj.
Copy !req
982. Lo tenía su hijo.
Copy !req
983. Y esto es un trozo de cadena
que llevaba Benson en el chaleco.
Copy !req
984. Pero no fue Ygor,
tampoco usted.
Copy !req
985. Ni tampoco un fantasma. Por aquí
hay un monstruo y usted lo sabe.
Copy !req
986. Lo controla usted.
Copy !req
987. Por Dios que me parece aún
más desalmado que su padre.
Copy !req
988. ¿Dónde está el
monstruo? ¿Dónde está?
Copy !req
989. No me alejaré de usted
hasta que confiese.
Copy !req
990. Y si no lo hace, lo
arrojaré a los aldeanos...
Copy !req
991. como los romanos arrojaban a
los cristianos a los leones.
Copy !req
992. Lo creo muy capaz.
Copy !req
993. Mientras tanto, ¿va
a tomarse una copa?
Copy !req
994. ¿O prefiere jugar
a los dardos?
Copy !req
995. ¿Dónde está Peter,
Amelia? ¿Dónde está?
Copy !req
996. ¡Desapareció!
Copy !req
997. - ¿Qué pasa?
- ¡Peter desapareció!
Copy !req
998. ¡Voy al laboratorio!
Copy !req
999. Ya estamos.
Copy !req
1000. ¡Abre la puerta!
Copy !req
1001. ¡Papá!
Copy !req
1002. Cielo.
Copy !req
1003. Por la presente les cedo el castillo
y las tierras de los Frankenstein.
Copy !req
1004. Hagan lo que
quieran con ellos.
Copy !req
1005. Espero que recuperen la
felicidad y tranquilidad.
Copy !req
1006. Adiós.
Copy !req
1007. - Adiós, caballeros.
- Adiós, Barón.
Copy !req
1008. - Adiós, Peter.
- Adiós, General.
Copy !req