1. Como director, os he visto empezar
en el lnstituto Lincoln
Copy !req
2. y salir de su cascarón.
Copy !req
3. A lo largo de los últimos cuatro años
he visto cómo habéis pasado de oruga...
Copy !req
4. y ya oigo su caparazón
abriéndose...
Copy !req
5. Veo ante mí unas mariposas
despegando hacia una gran aventura
Copy !req
6. a la que yo llamo vida.
Copy !req
7. Tengo el orgullo de dar paso al discurso
de despedida de Rebecca Warner.
Copy !req
8. Hoy quiero hablar del cambio
que nos rodea.
Copy !req
9. Queramos o no, el cambio es inevitable.
Copy !req
10. ¿Estamos preparados para el cambio?
Ya lo creo que sí.
Copy !req
11. Estamos preparados para el futuro,
abiertos a personas, lugares y corrientes.
Copy !req
12. En definitiva, estamos preparados
para el reto de la vida.
Copy !req
13. Señoras y señores,
observen detenidamente.
Copy !req
14. Somos el futuro.
Somos los ases de Lincoln.
Copy !req
15. ¡Despierten y mírennos!
Copy !req
16. ¡Ésta es la promoción de 1993!
Copy !req
17. Levántate.
Copy !req
18. No, papá, ya la hago yo.
Copy !req
19. A este paso, va a llegar
el día de mi graduación.
Copy !req
20. - ¿ Sabes cómo funciona, Travis?
- ¡Date prisa, papá!
Copy !req
21. - Antes solo había que apretar un botón.
- En los tiempos jurásicos.
Copy !req
22. - Estamos listos, Walter.
- ¡Quiero que salga bien!
Copy !req
23. Ya estamos, mamá.
Copy !req
24. Vale, ¿todo el mundo listo?
Copy !req
25. - Decid "treinta y tres".
- Presiona el botoncito...
Copy !req
26. California está muy lejos.
¿Por qué no te quedas más cerca?
Copy !req
27. Siempre he querido hacer esto.
Copy !req
28. Rebecca, no sé si te he preparado
para enfrentarte al mundo...
Copy !req
29. Lo que quiero decir...
Copy !req
30. Los chicos no son como los de aquí...
Copy !req
31. Lo que intento decirte es que...
Copy !req
32. el estilo de vida es más rápido.
Copy !req
33. ¿lntentas decirme
que no me acueste con ellos?
Copy !req
34. Papá, no tienes de qué preocuparte.
Copy !req
35. Ya me conoces.
Copy !req
36. Ya se ha hecho tarde.
Es hora de irse a la cama.
Copy !req
37. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
38. Travis...
Copy !req
39. - Despacio.
- ¿Por qué?
Copy !req
40. Porque tiene que ser especial.
Copy !req
41. ¿Por qué? Ya te vas mañana.
Copy !req
42. - Pero voy a volver.
- Sí, pero dentro de tres meses.
Copy !req
43. - ¿ Y si las cosas cambian?
- Todo seguirá igual.
Copy !req
44. lré a la universidad,
tú trabajarás en la cooperativa,
Copy !req
45. nos veremos durante las vacaciones
Copy !req
46. y cuando acabe los estudios
estaremos juntos.
Copy !req
47. - ¿Me lo prometes?
- Te lo prometo.
Copy !req
48. En ese caso, puedo esperar.
Copy !req
49. ¿Por dónde íbamos?
Copy !req
50. - Así no se carga una camioneta.
- Sé lo que hago.
Copy !req
51. Está bien, pero después no te quejes
cuando la ropa de mi nieta se arrugue.
Copy !req
52. ¡Zack! ¿Dónde está tu hermana?
Copy !req
53. No lo sé. En el granero con...
Copy !req
54. - ¡Un momento!
- ¡Nos vamos!
Copy !req
55. Aprende mucho, tesoro.
Copy !req
56. - ¿ Cuándo llegaremos?
- Dentro de dos días, relájate.
Copy !req
57. - Walter, ese es el camino más largo.
- ¿ Quieres conducir tú?
Copy !req
58. ¡Próxima parada: California!
Copy !req
59. - ¡Frena!
- ¡Yo soy el conductor!
Copy !req
60. Los alumnos de primero
deben registrarse antes de las 6.
Copy !req
61. Si no te registras, no existes.
Copy !req
62. No tengo por qué.
Copy !req
63. - Si no os calláis, doy media vuelta.
- No te pongas nervioso. Por cierto...
Copy !req
64. - ¡Qué idiota!
- La lobotomía es un requisito de acceso.
Copy !req
65. ¡Cállate!
Copy !req
66. ¡Dios mío!
Por aquí no vamos a llegar nunca.
Copy !req
67. - Haz algo, Zack.
- No soy un botones.
Copy !req
68. - ¡Toma el baúl!
- ¡No chilles delante de la gente!
Copy !req
69. - No es el ambiente de tu padre.
- ¡Vamos a la habitación de una vez!
Copy !req
70. Lo traigo yo.
Copy !req
71. La llevas tú o si no,
no te llevo a Disneylandia.
Copy !req
72. Cuatro plantas...
Copy !req
73. - Con permiso.
- ¿Esto qué es?
Copy !req
74. Vamos, Rebecca. No os paréis.
Copy !req
75. ¿Ésta es la oportunidad
que querías darle a tu hija?
Copy !req
76. Aquí es.
Copy !req
77. - ¡Ahí están!
- Bueno, le ha tocado una responsable.
Copy !req
78. Braguitas de algodón blanco...
Copy !req
79. ¡Estate quieto!
Copy !req
80. ¡Mira qué arrugado está todo!
Copy !req
81. - Esto sí que es ropa interior.
- ¡No andes en sus cajones!
Copy !req
82. - Dame la llave, Zack.
- No la tengo yo.
Copy !req
83. Te he pedido que la trajeras. Tu cerebro
produce algo que hace que ignores mi voz.
Copy !req
84. Perdona, no oigo nada.
Copy !req
85. - ¡Quieto!
- Hola. Soy Carol, tu compañera.
Copy !req
86. Sé que vais a ser muy buenas amigas.
Copy !req
87. Os dejo para que charléis.
Copy !req
88. Hola, me llamo Rebecca.
Copy !req
89. Debe de haber una ley que obligue
a los padres a avergonzarte tu primer día.
Copy !req
90. - Lo siento.
- Mi familia hace igual.
Copy !req
91. - íCarol! í Teléfono!
- La vida colectiva...
Copy !req
92. - Con permiso.
- Adiós.
Copy !req
93. Qué chica tan agradable.
Copy !req
94. - Ya está, ¿no?
- No, voy a por un destornillador.
Copy !req
95. ¿Hay alguien?
Copy !req
96. ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
97. Perdón... Necesito un destornillador.
Copy !req
98. - Perdona, pero estamos en California.
- Necesito abrir...
Copy !req
99. el baúl...
Copy !req
100. - ... de mi hija.
- ¡Una hija! ¿Está buena?
Copy !req
101. Tranquilo, yo te la cuidaré.
Copy !req
102. Me llamo Crawl.
Copy !req
103. - Y soy el delegado de la residencia.
- Joder...
Copy !req
104. ¿ Qué pasa? Vuelve.
¡No me dejes aquí colgado!
Copy !req
105. No pienso dejarla viviendo
delante de esa cosa.
Copy !req
106. - Te dije que no me gusta lo de compartir.
- Tranquilízate.
Copy !req
107. Quería presentarte a mi amiga Lisa.
Copy !req
108. Encantada de conocerte.
Siento lo del sostén.
Copy !req
109. - Y Zack también.
- Habla por ti.
Copy !req
110. Hasta pronto.
Copy !req
111. Hasta el próximo fin de semana.
Copy !req
112. Papá, ¿tienes la cámara a mano?
Copy !req
113. Si esto no te gusta, puedes estudiar
en la universidad de nuestro estado.
Copy !req
114. Le va a encantar.
Copy !req
115. - ¿ Verdad, querida?
- No os preocupéis por mí.
Copy !req
116. - No te metas en líos.
- Sí, y tú no te acerques a mi habitación.
Copy !req
117. Y dale a tu compañera
un gran beso de mi parte.
Copy !req
118. En la ducha...
Copy !req
119. Pongamos las cosas claras.
Copy !req
120. No habrá fiestas entre las 5 y las 6
de la mañana sin mi permiso expreso.
Copy !req
121. Ya podéis seguir.
Copy !req
122. Soy carnívoro y huelo carne fresca.
Copy !req
123. El país desconocido... En primer plano.
Copy !req
124. Mírame, preciosa.
Copy !req
125. Y corten. ¡Tú tienes carisma!
Copy !req
126. ¿ Qué es eso?
Copy !req
127. Dícese de aquel que inspira
lealtad y devoción.
Copy !req
128. - Me refiero a lo que tienes en la mano.
- Es una herramienta para abrirte el baúl.
Copy !req
129. - Gracias.
- Me llamo Crawl. Soy el delegado.
Copy !req
130. Y tú eres... No me lo digas...
¿ Sally? ¿Jessy?
Copy !req
131. - ¿Rafael?
- Rebecca.
Copy !req
132. - Muy bonito. ¿De dónde eras?
- De Dakota del Sur.
Copy !req
133. Fresca de la huerta.
En la habitación de enfrente. ¡Aleluya!
Copy !req
134. ¿Eres endogámica? Tu madre es
tu padre y tu padre es tu hermano.
Copy !req
135. No, no soy endogámica.
Copy !req
136. Carne de primera
con denominación de origen.
Copy !req
137. - Tengo que ir a la presentación.
- Cualquier cosa, estoy...
Copy !req
138. ¡Carisma!
Copy !req
139. Dícese de aquel que inspira lealtad...
Copy !req
140. Qué plasta eres, Tracy.
Copy !req
141. - He dicho que voy ahora.
- ¿Travis?
Copy !req
142. Estaba cerrando. ¿ Qué tal en la ciudad?
Copy !req
143. Bien.
Copy !req
144. - Te echo de menos.
- Y yo. Pronto será Acción de Gracias.
Copy !req
145. Estoy impaciente.
Copy !req
146. - ¿ Qué tal todo lo demás?
- Esto es muy raro.
Copy !req
147. - Ahora estás en California...
- Me imagino.
Copy !req
148. lntenté advertírtelo.
Copy !req
149. Gracias al éxito de la marcha
"dejad en paz al pez gruñón",
Copy !req
150. este año fundaremos
el comité "salvad la ternera".
Copy !req
151. Sa buena nota por vuestros padres.
Para eso os han mandado aquí.
Copy !req
152. - ¿ Qué tal, rubia?
- ¡Cállate, mamón!
Copy !req
153. ¿ Qué hay, gilipollas?
Copy !req
154. JUERGA DE HALLOWE'EN
Copy !req
155. Tenemos que comprar más cerveza
porque la noche es joven.
Copy !req
156. ¡Qué disfraz!
Copy !req
157. ¡Qué asco!
Copy !req
158. Perdona. ¡Bonito disfraz!
Copy !req
159. Ya sé, vas de lavandera.
Copy !req
160. Hola, Rebecca. Lmprovisamos un poco.
Copy !req
161. ¿ Una cerveza?
Copy !req
162. Levántate.
Copy !req
163. - Rebecca, perdónanos.
- Perdona.
Copy !req
164. Hola, Becca. ¿ Qué pasa?
Copy !req
165. - Me voy.
- ¿Has visto una fiesta mejor que esta?
Copy !req
166. No. Me planto. Me voy a casa.
Copy !req
167. - ¿ Qué haces?
- Evitar que cometas un grave error.
Copy !req
168. Concédeme cinco minutos.
Si no te convence, puedes llamar.
Copy !req
169. Largaos todos. Se acabó la fiesta.
Copy !req
170. Nos lo estábamos pasando bien.
Copy !req
171. - Nos cortas las alas...
- Desnudos dos puertas más abajo.
Copy !req
172. Déjame que lo adivine. Echas de menos
a tu madre, tu padre, al novio, al perro...
Copy !req
173. Todo lo que hay en casa, ¿no?
Copy !req
174. ¿ Cómo lo sabes?
Copy !req
175. Fíjate en esto.
Copy !req
176. - ¿Eres tú?
- En mi primer año.
Copy !req
177. ¡Dios mío! Qué pintas... Perdona.
Copy !req
178. - Ése es Fred.
- ¿ Qué pasó?
Copy !req
179. Siéntate y te lo cuento.
Copy !req
180. Tiré las gafas y me dejé crecer el pelo.
Copy !req
181. Estamos en la universidad.
Copy !req
182. - ¡Los mejores años de nuestra vida!
- ¿ Cuántos años llevas aquí?
Copy !req
183. Seis, pero he cursado de todo.
Copy !req
184. No sé qué quiero ser.
Por ahora me lo estoy pasando bien.
Copy !req
185. Crawl, gracias por tus esfuerzos,
Copy !req
186. pero aquí no encajo.
Copy !req
187. ¿ Y cómo lo sabes?
No estás aquí. Tú sigues allí.
Copy !req
188. ¿Por qué has venido?
Para probar algo nuevo, ¿no?
Copy !req
189. ¿ Cómo vas a probar algo nuevo
si aún no has salido del campus?
Copy !req
190. - Te he pillado.
- Es verdad.
Copy !req
191. Tienes que adaptarte.
Venga. ¿ Qué tienes que perder?
Copy !req
192. Lo que pasa es que la gente de aquí
y la gente de donde eres...
Copy !req
193. Tienes que ser como los demás.
Copy !req
194. Para. Te voy a hacer una foto.
Copy !req
195. Eres un bombón y serás mía.
Copy !req
196. Ven aquí. No te pasará nada.
Copy !req
197. Conozco este sitio.
Lo primero es la ropa.
Copy !req
198. Estampado de piel.
Copy !req
199. Quiero tener el pelo como el de ella.
Copy !req
200. ¡Te he ganado!
Copy !req
201. ¡Tatuajes! Ven.
Copy !req
202. Venga, colega.
Copy !req
203. ¿Duele?
Copy !req
204. Es mejor que una patada
en la cara con unos zapatos de golf.
Copy !req
205. - ¿Tú que crees?
- No sale.
Copy !req
206. - Tengo que cambiar de imagen.
- Allá tú.
Copy !req
207. Quiero algo femenino.
Copy !req
208. Lo tienes delante.
Copy !req
209. ¿No te digo? Tu cuerpo absorbe la tinta
y es como un alucinógeno.
Copy !req
210. - ¡Despierta, colgado!
- Eso es verdad.
Copy !req
211. Pide por esa boquita, que yo te lo pincho.
Copy !req
212. - ¡No hagas eso!
- Perdona.
Copy !req
213. ¿No te refresca?
Copy !req
214. Cuéntame algo de tu familia.
Copy !req
215. Sadie trabaja en un casino
de Las Vegas. Se casó cuatro veces.
Copy !req
216. Frank, su marido, vende catéteres
de plástico, cuñas y material de hospital.
Copy !req
217. Algún día verás
materiales flotando en el agua.
Copy !req
218. ¡Qué tía más buena!
Copy !req
219. Tócame.
Copy !req
220. ¡Estoy aquí!
Copy !req
221. Está como un tren...
Copy !req
222. - Yo me quiero casar con una tía así.
- No está tan buena.
Copy !req
223. ¿ Que no? No había visto nunca
una chica tan buena.
Copy !req
224. - ¡Mira ese tío! ¿ Qué le habrá pasado?
- Son los esteroides.
Copy !req
225. - Las tiene más grandes que yo.
- Piensa en Travis.
Copy !req
226. Sólo estaba mirando.
Copy !req
227. Así me gustan las titis: con silicona,
uñas postizas y extensiones.
Copy !req
228. Así es la chica de mi vida.
Copy !req
229. Por el delegado de la residencia.
Copy !req
230. ¿Listos para un nuevo combate?
La pelea de la noche será memorable.
Copy !req
231. En el rincón,
el delegado de la residencia.
Copy !req
232. ¡Crawl al cuadrilátero!
Copy !req
233. Su digna rival, la reina del cuadrilátero,
un peso pesado de la diversión
Copy !req
234. y una mujer de armas tomar:
íla Conejita Porrazo!
Copy !req
235. ¡Esperemos que el delegado
de la residencia esté en forma!
Copy !req
236. Porrazo pone en marcha el helicóptero.
¡El chico se va a marear!
Copy !req
237. ¡Ay, la hostia! ¡Aléjate de mí!
Copy !req
238. ¡Machácalo! ¡Mátalo!
Copy !req
239. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
240. ¡Porrazo!
Copy !req
241. ílmpone una vez más su hegemonía
la gran campeona Conejita Porrazo!
Copy !req
242. - Me voy. Feliz día de Acción de Gracias.
- Hasta la próxima semana.
Copy !req
243. - Teléfono.
- La vida en comunidad...
Copy !req
244. - Soy yo.
- Hola.
Copy !req
245. - ¿ Quién es?
- Travis. Tu novio.
Copy !req
246. - Perdona.
- ¿ Qué es ese ruido de fondo?
Copy !req
247. La gente, que se va a casa.
Copy !req
248. Nos vemos mañana, ¿no?
Copy !req
249. lré al aeropuerto con tu familia.
Estoy deseando verte.
Copy !req
250. Tengo muchas cosas que contarte,
pero te dejaré en ascuas hasta mañana.
Copy !req
251. ¡Becca, mira el pijama de Steven Tyler!
Copy !req
252. ¡Rebecca! ¿Me oyes?
Copy !req
253. Perdón, es que hay mucho alboroto.
Mañana te veo.
Copy !req
254. Te quiero.
Copy !req
255. Y yo a ti. Adiós.
Copy !req
256. "Filetes de ternera a la parmegiana".
Copy !req
257. ¿No te ibas a Las Vegas?
Copy !req
258. - Al final, no voy. Cocinaré para mí solo.
- ¿Para ti solo?
Copy !req
259. No pasa nada. Tengo el libro de cocina
"Hambriento". Está todo bajo control.
Copy !req
260. - ¿ Cómo saciar al hambriento? ¡Canta!
- Voy a terminar de hacer las maletas.
Copy !req
261. - Que lo pases bien.
- Vengo a verte antes de irme.
Copy !req
262. "El que tiene hambre come más carne.
El buen apetito y el paladar..."
Copy !req
263. Se me ocurre una idea mejor.
Copy !req
264. ¡Que vea la pancarta!
Copy !req
265. VENTE A CASA, REBECCA
Copy !req
266. BlENVENlDA
Copy !req
267. ¿ Qué tal todos?
Copy !req
268. - ¡Hola!
- ¿Es ella?
Copy !req
269. Es ella.
Copy !req
270. - ¡Caray!
- ¡Mira qué ropa!
Copy !req
271. - ¡Connie!
- Walter.
Copy !req
272. ¿ Qué tal, canijo?
Gracias por el cartel.
Copy !req
273. - Tenía ganas de verte.
- ¿ Cómo estás?
Copy !req
274. - ¿Dónde está tu amigo?
- Estaba justo...
Copy !req
275. - ¿Ése?
- ¡Y corten!
Copy !req
276. Os presento a Crawl.
Copy !req
277. ¡Los Warner!
La familia que no llegué a tener.
Copy !req
278. Te presento a mi familia.
Copy !req
279. Tú eres Zack.
Becca me dijo que eras mofletudo.
Copy !req
280. Aunque lo de la hermana pequeña
se lo tenía muy callado.
Copy !req
281. Somos viejos amigos. En cuanto
te piraste, yo le abrí el baúl a tu hija.
Copy !req
282. Joder...
Copy !req
283. ¡Adiós, ciudad! ¡Viva la América rústica!
¡Por fin, he llegado!
Copy !req
284. - La casa está preciosa.
- Hay cosas que no cambian nunca.
Copy !req
285. ¡Abuelo!
Copy !req
286. Perdona, ¿me grabas un momento?
Copy !req
287. ¿ Qué pasa, aldea? ¡El campo arrasa!
Copy !req
288. ¡Me lo voy a pasar en grande!
Copy !req
289. Perdón. Es la primera vez que vengo.
Copy !req
290. - Crotch...
- Crawl.
Copy !req
291. - Vas a compartir la habitación con Zack.
- Guay.
Copy !req
292. - Seremos compañeros.
- Qué ilusión.
Copy !req
293. ¿ Qué te has hecho?
¡Estás desconocida!
Copy !req
294. ¿ Gallinas? ¿ Criais gallinas?
Me encanta el pollo.
Copy !req
295. ¿Las asáis?
Copy !req
296. ¿ Y ese quién es?
Copy !req
297. - ¿ Qué te pasa?
- Tenemos que hablar.
Copy !req
298. ¡Vaya por Dios!
Copy !req
299. ¡Esperad!
Copy !req
300. ¡Estoy de vuestra parte!
Copy !req
301. Gallinitas...
Copy !req
302. En tu lugar, yo no entraría ahí.
Sansón se va a ensañar contigo.
Copy !req
303. - ¿ Crees que me asustan un gallo?
- ¡Toro!
Copy !req
304. ¡Atrás, Sansón!
Copy !req
305. - ¡Gracias!
- ¿ Qué haces?
Copy !req
306. Quería darte las gracias por salvarme.
Copy !req
307. - No he estado nunca en una granja.
- Me tomas el pelo.
Copy !req
308. Hola, soy un amigo de Rebecca.
Copy !req
309. Encantado de conocerte, colega.
Copy !req
310. Me llamo Theo. Encantado, colega.
Copy !req
311. ¡No te pases con los esteroides
que me exprimes los anillos!
Copy !req
312. - Elsie...
- ¿De qué va...?
Copy !req
313. - ¡Mierda!
- ¿ Cuándo vas a aprender? Ven.
Copy !req
314. ¡Éste es Bartles o Jaymes!
Copy !req
315. ¿ Cuál de los dos?
Copy !req
316. Dame un autógrafo.
Copy !req
317. No sabes lo famoso que eres
en el campus. Tus regalos molan.
Copy !req
318. - ¿Por qué no se queda en el granero?
- No lo voy a meter en el granero.
Copy !req
319. - Pues me quedo yo en el granero.
- ¡No protestes!
Copy !req
320. Sube y haz la cama.
Copy !req
321. Podíamos tallar la madera juntos
un día de estos, tronco.
Copy !req
322. Qué mala leche tienes.
Copy !req
323. Di adiós a la cámara.
Copy !req
324. Hasta luego. Estaré por aquí.
Copy !req
325. Familia, perdón por el escándalo.
Es que es todo tan puro.
Copy !req
326. - Si molesto, avisad.
- Pues sí...
Copy !req
327. - Estás en tu casa.
- ¿En serio?
Copy !req
328. ¿Dónde está la cocina?
Me apetece picar algo.
Copy !req
329. ¡Fíjate! ¡Cómo mola tu chabola, tío!
¿Lo has decorado tú?
Copy !req
330. Mira lo que te he traído.
Come un bocata.
Copy !req
331. - No, gracias.
- Lo pongo ahí por si te entra el apetito.
Copy !req
332. Vamos a ser compañeros de habitación.
Copy !req
333. ¡El 2-CJX!
Copy !req
334. - ¡No lo toques!
- Quería echarle un ojo.
Copy !req
335. Hablemos de las reglas en mi habitación.
Copy !req
336. - ¿Reglas?
- Regla número uno: no toques nada.
Copy !req
337. - ¿ Y la número dos?
- Sólo hay una regla.
Copy !req
338. - No toques...
- ... nada.
Copy !req
339. Vale. Me llevo tu bocadillo.
Copy !req
340. - ¿Alguna vez has visto al ratón Pérez?
- No.
Copy !req
341. ¿Nunca?
Copy !req
342. - Un consejo: no duermas por la noche.
- ¡Mamá!
Copy !req
343. ¡No grites!
Copy !req
344. Tranquilo, colega.
Soy un amigo de Becca. ¡Tranqui!
Copy !req
345. ¿ Qué tal está tu madre?
Copy !req
346. - ¿ Qué pasa aquí?
- ¿Por qué?
Copy !req
347. Por ese tío... ¿ Quién es?
Copy !req
348. ¡Ay, perdona!
Es un compañero de la universidad.
Copy !req
349. No tenía con quién pasar
el día de Acción de Gracias.
Copy !req
350. Sólo es un amigo.
Copy !req
351. Por fin estás aquí.
Copy !req
352. - Me voy a la casa.
- Espera. Antes de que te vayas...
Copy !req
353. He estado pensado en lo nuestro.
Copy !req
354. Pasaste tres meses fuera y me he dado
cuenta de lo mucho que te quiero.
Copy !req
355. Lo que intento decirte...
Copy !req
356. - Rebecca, ¿quieres...?
- ¡Dios mío!
Copy !req
357. - Me ha dado un mareo.
- ¿Te encuentras bien?
Copy !req
358. Creo que el viaje y la emoción
me ha dejado echa polvo.
Copy !req
359. - No importa, tenemos toda la semana.
- Pues sí...
Copy !req
360. Échate un rato.
Quedamos por la noche en el club.
Copy !req
361. No te preocupes por el pelo. Ya crecerá.
Copy !req
362. - Error, error, error...
- ¡Porras!
Copy !req
363. - ¿Te enseño un truco?
- ¿Tú me vas a enseñar a mí?
Copy !req
364. Sí. Yo te voy a enseñar a ti.
¿Me dejas tocar el ordenador?
Copy !req
365. Adelante.
Copy !req
366. ¿ Ves?
Copy !req
367. Cargando...
Copy !req
368. Ya está. ¿ Cómo lo has hecho?
Copy !req
369. Tu ordenador se hizo un lío
porque estaban mal los parámetros.
Copy !req
370. Así que recargué el directorio de datos,
arreglé el P-RAM y reforcé la subrutina.
Copy !req
371. - ¿ Cómo sabes tanto de ordenadores?
- Me crié en un casino de Las Vegas.
Copy !req
372. Apuestas, tetas y tal.
No tenía amigos.
Copy !req
373. Me pasé dos años aporreando el teclado.
Copy !req
374. Eres un pirata informático como yo,
solo que con una pinta de imbécil.
Copy !req
375. - Pues sí.
- Vete, Zack.
Copy !req
376. Estamos ocupados.
Copy !req
377. - No, estoy en mi habitación.
- Nuestra habitación.
Copy !req
378. - Me chivaré sobre las revistas porno.
- ¿ Y qué? Tú te hiciste un tatuaje.
Copy !req
379. - Me da igual.
- ¿Playboy? ¿De qué mes?
Copy !req
380. Tengo una suscripción.
Copy !req
381. - Tengo algo que contarte.
- ¿ Qué pasa?
Copy !req
382. - Travis se va a declarar.
- ¿ Qué?
Copy !req
383. Se puso de rodillas...
Copy !req
384. Era lo que quería, pero soy demasiado
joven para casarme y tener hijos.
Copy !req
385. Para el carro. Siéntate.
Copy !req
386. Tranquila. Nadie te va a obligar.
Copy !req
387. No es tan sencillo.
Copy !req
388. Hemos salido durante mucho tiempo.
Copy !req
389. - No quiero hacerle daño.
- Cuanto más tardes, más daño causas.
Copy !req
390. Ya lo sé.
Copy !req
391. - Se lo diré esta noche.
- Te voy a decir una cosa.
Copy !req
392. Me siento fuera de lugar.
Me tenéis que prestar ropa de aldea.
Copy !req
393. Puedo mezclar tu estilo y el mío.
Copy !req
394. Coge el sombrero.
Copy !req
395. Venga, ¿no querías ropa de aldea?
Copy !req
396. Sois auténticos...
Copy !req
397. - ¡Ven aquí, Charlene!
- Quiero ver.
Copy !req
398. - Quiero probar más cosas.
- No.
Copy !req
399. Toma.
Copy !req
400. - Hola, Tracy.
- ¡Estás genial!
Copy !req
401. Casi no te conocía.
¿ Cuándo has vuelto?
Copy !req
402. Esta mañana.
Copy !req
403. - ¿No te ibas a ir a Nueva York?
- Sí, pero primero tengo que ahorrar.
Copy !req
404. - ¿Aún trabajas en el bar?
- Sí. Pásate por allí.
Copy !req
405. - Preséntame.
- Tracy, él es mi amigo Crawl.
Copy !req
406. - ¿ Quieres ser actriz?
- ¿ Qué llevas puesto?
Copy !req
407. - Ropa de rodeo. ¿Me quedan bien?
- Fatal.
Copy !req
408. No tan mal...
Copy !req
409. ¡No seas guarro!
Copy !req
410. - Hola.
- Hola, Travis.
Copy !req
411. - Gracias.
- Zack, sé un caballero.
Copy !req
412. ¿A qué viene tanta prisa?
Copy !req
413. Hola, me llamo Crawl.
Copy !req
414. ¡Aldeanos auténticos! Muy rústicos...
Oye, amigo, me gusta tu perilla.
Copy !req
415. - ¡Qué pinta!
- ¿ Qué tal?
Copy !req
416. Me sentía totalmente fuera de lugar,
pero ahora ya encajo.
Copy !req
417. Genial.
Copy !req
418. - Esto... Cramp...
- Crawl.
Copy !req
419. Ajá. ¿Eso es un nombre?
Copy !req
420. Me lo pusieron en mi primer año
porque no me comía una rosca.
Copy !req
421. - íEn gard!
- No seas crío.
Copy !req
422. Estoy deseando ser mayor
y hacerme un tatuaje, igual que tú.
Copy !req
423. Rebecca Warner y yo
hemos estado cinco años de novios.
Copy !req
424. ¿ Se va a declarar?
Copy !req
425. Creí que estaría bien haceros a todos
partícipes de esta ocasión.
Copy !req
426. Cariño.
Copy !req
427. Rebecca, ¿quieres casarte conmigo?
Copy !req
428. ¡Haz algo!
Copy !req
429. Tengo algo que decir.
Copy !req
430. Quería deciros que es demasiado tarde.
Copy !req
431. - Esto promete.
- Hace dos semanas me declaré a Bec.
Copy !req
432. Y ella aceptó.
Copy !req
433. ¡Dios!
Copy !req
434. Casi me olvido de tu anillito.
Copy !req
435. Se ha puesto nerviosa.
Copy !req
436. No te ha puesto los cuernos.
Copy !req
437. Habrá que ir organizando
una despedida de soltero. Ahora vengo.
Copy !req
438. ¡Espera! Lo siento.
Copy !req
439. - "Sólo es un amigo".
- Lo siento.
Copy !req
440. "No tenía con quién celebrar
el día de Acción de Gracias".
Copy !req
441. - ¿Por qué no contaste la verdad?
- Porque no era un buen momento.
Copy !req
442. - Pero esta noche sí.
- ¿Estáis bien?
Copy !req
443. Entiendo que estés cabreado.
Si quieres que lo hablemos...
Copy !req
444. ¿Por qué me has pegado?
Copy !req
445. ¡Levántate!
Copy !req
446. - ¿Por qué tenías que decir eso?
- Solté lo primero que se me ocurrió.
Copy !req
447. ¡Lo has dejado hecho polvo!
Copy !req
448. - ¡Olvídate de él! ¡Mira mi nariz!
- ¡Déjate de bromas!
Copy !req
449. ¿ Cómo creéis que serán sus hijos?
Copy !req
450. Sólo era una pregunta.
Copy !req
451. - ¿ Quieres decirle la verdad?
- No, lo empeoraría todo.
Copy !req
452. Tenemos que seguir el juego
hasta que acabe la semana.
Copy !req
453. - ¿ Quieres ser mi prometida?
- Sí.
Copy !req
454. ¿Me das un beso?
Copy !req
455. ¡Perdón! ¿Te duele?
Copy !req
456. - No podemos permitir esto.
- ¿ Y qué le vamos a hacer?
Copy !req
457. Le prohibimos que salga.
Somos sus padres, es nuestro derecho.
Copy !req
458. Lo hace por rebeldía. Si le llevamos
la contraria, se escapará con él.
Copy !req
459. Tenemos que calmarnos
y actuar con madurez.
Copy !req
460. Muy bien. Tú le distraes
y yo le pego en la cabeza con una pala.
Copy !req
461. Theo. ¿ Vas de Miller?
Copy !req
462. Deberías tomar bebidas light.
Copy !req
463. Oye, hijo de puta,
sé de qué va tu rollo.
Copy !req
464. - No te cruces en mi camino.
- ¿No vamos a ser colegas?
Copy !req
465. Bueno, vale.
Copy !req
466. - ¿Puedo tallar la madera contigo?
- No.
Copy !req
467. Dime de qué va todo esto.
Copy !req
468. Traes un chico a casa con el que resulta
que te vas a casar. ¿Estás embarazada?
Copy !req
469. Quiero entenderlo.
Copy !req
470. - No es lo que tú crees.
- Entonces, ¿qué?
Copy !req
471. - No es para tanto.
- ¿ Que no?
Copy !req
472. Sí que es para tanto, y mucho.
Copy !req
473. Queremos pagarte una educación
no para que te cases con esa cosa.
Copy !req
474. - ¿Esa cosa?
- Sí. Es raro.
Copy !req
475. - Tú no tienes ni idea, Connie.
- ¡Connie no! ¡Mamá!
Copy !req
476. ¡Ya no soy una niña!
Copy !req
477. Qué oportuno. Tengo unas ideas
buenísimas para la despedida de soltero.
Copy !req
478. Déjalo. Quiero saber qué planes tienes.
Copy !req
479. Quería estudiar unos dos años más.
Especializarme en estudios europeos.
Copy !req
480. Viajar con mochila por Europa,
papear mucho queso, beber vino...
Copy !req
481. Espera un segundo.
¿ Cómo vas a mantener a mi hija?
Copy !req
482. - ¿ Cómo lo haces tú?
- Llevo una granja.
Copy !req
483. Yo podría hacer eso.
Vamos a ser familia.
Copy !req
484. Seguramente heredaré el negocio.
Copy !req
485. - ¿ Quieres ser granjero?
- Lo que hay que oír...
Copy !req
486. Verás, hijo...
Copy !req
487. En la universidad no se pega golpe,
pero en el campo se trabaja duro.
Copy !req
488. - Yo puedo trabajar ocho horas diarias.
- ¿ Ocho horas diarias?
Copy !req
489. Ocho horas diarias.
Copy !req
490. ¿Lo has oído, Theo?
Ya tenemos un granjero.
Copy !req
491. ¿Mañana le puedes enseñar
cómo funciona todo?
Copy !req
492. Dalo por descontado. Será un placer.
Copy !req
493. - Empezamos a primera hora.
- ¡Cucurucú!
Copy !req
494. ¡Sal de la cama!
Copy !req
495. - Creí que eras un ladrón.
- Tienes que abandonar esa costumbre.
Copy !req
496. Es un poco fuerte
salir con la hija de un granjero.
Copy !req
497. Vapor... como en un jacuzzi.
Copy !req
498. Sí, algo así. Adelante.
Copy !req
499. ¿Te gusta el olor?
Copy !req
500. ¡A trabajar!
Copy !req
501. Empiezas por aquí y sigues hasta el fin.
Copy !req
502. ¿Hasta el final?
Copy !req
503. ¡Qué divertido es ser granjero!
Copy !req
504. Vuélcalos en el comedero.
Copy !req
505. ¡Espera! Ve por el otro lado
para que no te pisotearán.
Copy !req
506. ¡Se me da de maravilla!
Tenéis hambre, ¿ verdad?
Copy !req
507. ¿Ahora te gusta el campo?
Copy !req
508. - Sube al tractor.
- Yo tuve uno como ese de pequeño.
Copy !req
509. Arranca. Tira del botón gris
y empuja el negro.
Copy !req
510. - ¿El negro?
- Es para hoy.
Copy !req
511. Cambia la marcha.
Copy !req
512. Atrás y acelera.
Copy !req
513. ¡Páralo!
Copy !req
514. Se me ha olvidado.
La marcha atrás tiene truco.
Copy !req
515. Las tienes un poco caídos, Elsie.
Copy !req
516. Conozco un médico en Beverly Hills
que hace milagros.
Copy !req
517. Tranquila.
Te voy ordeñar. Ya verás.
Copy !req
518. Me equivoqué de tetilla.
Copy !req
519. ¡A comer!
Copy !req
520. La vaca se meó en su cabeza.
Copy !req
521. Huele a comida casera.
Copy !req
522. - ¿Estás bien?
- Sí. Es mi primer día...
Copy !req
523. Lo del granero
no es tan fácil como creía.
Copy !req
524. Los granjeros tenéis mucho mérito.
Copy !req
525. - O sea que te das por vencido.
- Aún no le he pillado la marcha.
Copy !req
526. ¿La marcha? Me has roto la valla,
me has estropeado el tractor...
Copy !req
527. Tu marcha me ha costado 1.000 dólares.
Copy !req
528. - Pienso compensarle por los daños.
- ¿ Con qué? No tienes trabajo.
Copy !req
529. - Da la casualidad de que soy granjero.
- No digas eso.
Copy !req
530. Y te diré algo más.
Copy !req
531. Hueles que apesta.
Copy !req
532. ¡Walter!
Copy !req
533. - He perdido el apetito.
- ¡Déjalo ya!
Copy !req
534. - No hablaba contigo.
- Déjalo en paz, Walter.
Copy !req
535. - ¡No me llames Walter!
- Walter.
Copy !req
536. - Soy tu padre. Trátame con respeto.
- Y tú a mí también.
Copy !req
537. Mira lo que pasa cuando se toman
sus propias decisiones.
Copy !req
538. - ¿ Y tú qué sabes lo que hice?
- Ese tatuaje me lo dice todo.
Copy !req
539. - Sólo es una mariposa. No mató a nadie.
- Tú no te metas.
Copy !req
540. - ¿Puedo hablar?
- Cuando nos ayudes en algo, sí.
Copy !req
541. - ¡Yo ayudo!
- Tus hijos se están desmadrando.
Copy !req
542. No es verdad. Y son mis hijos,
así que no te metas.
Copy !req
543. Vamos a tranquilizarnos todos.
¡Cállate, Walter!
Copy !req
544. - Te hago demasiado caso.
- ¿Puedo decir algo?
Copy !req
545. - Los dos tomamos esa decisión.
- Nunca nos ponemos de acuerdo.
Copy !req
546. ¡Por favor, tranquilizaos!
Copy !req
547. Os estáis portando fatal.
Copy !req
548. Becca siempre me decía
lo unida que estaba su familia.
Copy !req
549. Y ahora que os conozco,
veo que no mentía.
Copy !req
550. Sois como los Walton.
Entonces me presento yo.
Copy !req
551. Está claro que soy yo el problema.
Por eso me voy.
Copy !req
552. - Mis cosas están arriba.
- Yo también me voy.
Copy !req
553. ¡Un momento! Esto es un disparate.
Copy !req
554. Ven aquí.
Copy !req
555. Nadie se va a ninguna parte.
Hemos perdido los estribos.
Copy !req
556. - Crotch...
- ¡Crawl!
Copy !req
557. - Crawl... Queremos que te quedes.
- ¿ Seguro?
Copy !req
558. - Bastante seguro. No, segurísimo.
- Ya que insistes...
Copy !req
559. Me encantaría quedarme un rato más,
pero tengo un montón de trabajo.
Copy !req
560. - No te decepcionaré.
- Espera, yo te ayudo.
Copy !req
561. ¿En serio? ¡Estupendo!
Copy !req
562. El viejo MacWalter tenía una granja
Copy !req
563. Y en la granja había un niño
con unos mofletes muy grandes
Copy !req
564. Me voy a mi habitación.
Copy !req
565. Cuidado con esa tetilla.
Copy !req
566. - ¡Es muy peligroso!
- Tranquilo, sé lo que hago.
Copy !req
567. lnténtalo.
Copy !req
568. lnténtalo.
Copy !req
569. No puedo. Me da corte.
Es como meter mano por primera vez.
Copy !req
570. - No es una teta de verdad.
- Si tocaras lo que toqué yo en la costa...
Copy !req
571. - ¿Le has metido mano a mi hermana?
- No hables así de tu hermana.
Copy !req
572. Perdona.
Copy !req
573. - Se te da muy bien.
- Es la ambición de mi vida...
Copy !req
574. Déjame a mí.
¿Hay alguna técnica especial?
Copy !req
575. Empiezas desde arriba, aprietas y bajas.
Copy !req
576. Tenías razón,
no es como una teta de verdad.
Copy !req
577. ¡Aquí tenéis la vitamina!
¡No os cortéis, chicas!
Copy !req
578. ¡Hora del papeo!
Copy !req
579. Venga, comed todo.
Copy !req
580. Marcha atrás, novato.
La puerta está por allí.
Copy !req
581. - ¡Fíjate, Theo!
- Ese chico me saca de quicio.
Copy !req
582. ¿ Qué es eso?
Copy !req
583. Qué malo soy.
Copy !req
584. Fíjate tú. Es como en los videojuegos.
Copy !req
585. La palanca está dura.
Primera, segunda, tercera...
Copy !req
586. Un poco de música. John Denver.
Copy !req
587. ¿Dónde meto la cinta?
Copy !req
588. Ahí está. La meto...
Copy !req
589. Y no funciona. Habrá que encenderlo.
Copy !req
590. ¡Maldita sea!
Copy !req
591. ¡Te dije que lo vigilaras!
¡Esa máquina vale 250.000 dólares!
Copy !req
592. Ya no...
Copy !req
593. Voy a cortar trigo.
¿Me va a ayudar alguien?
Copy !req
594. - ¡Vuelve! ¿ Cómo se llama el chico?
- A veces le llamaría "gilipollas".
Copy !req
595. ¡Esas filas no!
Copy !req
596. Billy Ray Cyrus, muérete de envidia.
Copy !req
597. - ¡Ven, Theo!
- ¡No soy un perro!
Copy !req
598. ¡Ahora damos la vuelta!
¡Cuidado, Theo!
Copy !req
599. - ¡Vuelve! Trabajamos muy bien juntos.
- ¡Cómo odio a ese tío!
Copy !req
600. Me gusta conducirlo,
pero la marcha atrás tiene truco.
Copy !req
601. ¡Cariño!
Copy !req
602. Perdón, creí que eras Becca.
Copy !req
603. Pues no lo soy, así que si me permites...
Copy !req
604. No quiero ser maleducado,
pero tienes un cuerpo divino.
Copy !req
605. - Gracias, pero...
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
606. - Está bien.
- ¿Por qué no te maquillas?
Copy !req
607. Eres guapísima. Resalta tu belleza
exterior con tu belleza interior.
Copy !req
608. - ¿Para qué?
- ¡No tienes 60 años!
Copy !req
609. De donde yo soy, la gente hace el amor
hasta que empieza a chochear.
Copy !req
610. Eres un melocotón en el porche.
¡Mira qué cuerpo! ¡Causas estragos!
Copy !req
611. - ¿Estragos?
- Oye, nena.
Copy !req
612. No seas tonto. No te creo.
Copy !req
613. Te estás poniendo nerviosa.
Se te nota.
Copy !req
614. - Tienes una piel muy buena.
- Lárgate.
Copy !req
615. Dame cinco minutos y si no te gusta,
te devuelvo a la Connie de siempre.
Copy !req
616. Venga, por favor...
Copy !req
617. Venga... Vamos a llegar tarde.
Copy !req
618. Vaya... traje.
Copy !req
619. Perdona.
Copy !req
620. Yo soy el que debe disculparse.
Copy !req
621. Últimamente me he portado
como un energúmeno.
Copy !req
622. Quiero que sepas que sigo
estando muy orgulloso de ti.
Copy !req
623. Gracias...
Copy !req
624. papá.
Copy !req
625. - ¡Vamos, Connie!
- Vete yendo.
Copy !req
626. - Elige un sujetador.
- Te sigo en el Ford. Me estoy vistiendo.
Copy !req
627. La última canción lenta.
Copy !req
628. - ¿ Qué te has hecho?
- ¿Te gusta?
Copy !req
629. Es un poco...
Copy !req
630. - ¿ Quieres bailar?
- ¡Ni de coña! ¡Lárgate!
Copy !req
631. - Estás muy sexy.
- Gracias.
Copy !req
632. - No te gusta, ¿ verdad?
- Creo que sí...
Copy !req
633. Creo que... me gusta mucho.
Copy !req
634. - ¡Eres un genio!
- ¿Te gusta, tía?
Copy !req
635. Me gusta, tío.
Copy !req
636. Estoy aquí.
Copy !req
637. Fíjate en lo que he creado para él.
Copy !req
638. - No me pegues...
- Sólo he venido a disculparme.
Copy !req
639. - Sí, ya.
- En serio.
Copy !req
640. Me siento avergonzado de lo que hice.
Quiero compensártelo.
Copy !req
641. - ¿En serio? ¿ Cómo?
- lba a organizar tu despedida de soltero.
Copy !req
642. - Es muy amable de tu parte.
- Te recojo mañana por la noche.
Copy !req
643. Mira esto. Te voy a dar un abrazo.
Copy !req
644. - Es muy amable de tu parte.
- Sólo quiero tu felicidad.
Copy !req
645. Es muy buena persona.
Copy !req
646. ¡Ahora vamos a bailar de verdad!
Copy !req
647. - Me han contado lo de ayer.
- Déjalo, ¿ vale?
Copy !req
648. - Necesito que me hagas un favor.
- ¿Aquí?
Copy !req
649. No. ¿Me echarás una mano?
Copy !req
650. ¿ Vienes esta noche?
Copy !req
651. - Sí.
- Te espero.
Copy !req
652. Míralos.
Copy !req
653. Tú y el chico de ciudad
os estáis haciendo muy amigos.
Copy !req
654. ¿ Y? Voy a organizarle
la despedida de soltero.
Copy !req
655. Continuad.
Copy !req
656. Voy a buscar una copa.
Copy !req
657. Hola, Horace.
Copy !req
658. Elige a una titi con unas buenas tetas
No desistas hasta que baje la bandera
Copy !req
659. Elige a tu tío con delicadeza
Y taconea la madera
Copy !req
660. í Taconea la madera!
Copy !req
661. ¡Pero bueno, enróllate!
¡Se lo están pasando bien!
Copy !req
662. - No es para bailar pegados.
- ¿ Y qué? Se lo están pasando pipa.
Copy !req
663. ¿ Os estáis divirtiendo?
Copy !req
664. Venga, Horace.
Copy !req
665. Venga, me estaba quedando dormido.
Copy !req
666. ¿Lo acabamos o no?
Copy !req
667. ¡Qué caray!
Copy !req
668. Si creéis que el baile es de poca monta
Juguemos a la gallinita marchosa
Copy !req
669. Todos en corro, moved la cadera
Gritad todos: taconea la madera
Copy !req
670. Lánzate, hermano. No te lo pienses más.
Copy !req
671. Siente la brisa y vuela. 747.
Copy !req
672. ¡Eres la hostia!
Copy !req
673. Papá, te has perdido una buena fiesta.
Copy !req
674. ¿ Qué se celebraba? ¿Hallowe'en?
Copy !req
675. Yo estoy agotado.
Me voy derecho a la cama.
Copy !req
676. ¿ Subes?
Copy !req
677. Tenemos que hablar.
Copy !req
678. ¿Te importa si lo dejamos
para otro momento?
Copy !req
679. - ¿Has visto al Horace ese?
- Hasta Wasco bailó.
Copy !req
680. Piensa en tus padres.
No pierden el tiempo.
Copy !req
681. Es la primera vez que los veo así.
Copy !req
682. Gracias. Me has ayudado
un montón esta semana.
Copy !req
683. - Para eso están los amigos.
- Si no fuera por ti, estaría prometida.
Copy !req
684. Estás prometida.
Copy !req
685. Por mí no os preocupéis.
Nadie lo hace.
Copy !req
686. Buenas noches.
Copy !req
687. - Gracias, abuelo.
- Buenas noches, abuelo.
Copy !req
688. Buenas noches, tesoro.
Copy !req
689. Por favor, déjame tallar la madera.
Copy !req
690. Está bien. Coge un trozo de madera.
Copy !req
691. ¿ Sabías que cogí la asignatura
de Carpintería Creativa en segundo?
Copy !req
692. Parece que Walter y tú
no habéis perdido el tiempo.
Copy !req
693. ¿ Qué pasa?
Copy !req
694. ¡Qué dices!
Copy !req
695. Gracias por dejarme en la estacada ayer.
Copy !req
696. Menos mal que Zack me hizo compañía.
Copy !req
697. Menos mal.
Copy !req
698. Buenos días.
Copy !req
699. Bonito día.
Copy !req
700. - ¿ Qué juego es ese?
- Uno de pesca. Se llama "pez gordo".
Copy !req
701. ¿ Qué pasa, colega?
¿Hoy te vas de pesca?
Copy !req
702. - ¿Puedo acompañarte?
- No, mejor no.
Copy !req
703. - Deja que te acompañe.
- Mi padre quiere hablar conmigo.
Copy !req
704. No importa. Ya daré una vueltecita
con la cosechadora.
Copy !req
705. - Está bien.
- Muy bien, señor. Así mucho mejor.
Copy !req
706. He subido tu equipo de pesca
al camión, Zack. Vamos.
Copy !req
707. Hoy no me apetece.
Copy !req
708. Tú verás.
Copy !req
709. Tráeme uno grande.
Copy !req
710. Vamos, campeón.
Copy !req
711. - ¡Causando estragos!
- Sí, colega.
Copy !req
712. Cuenta, Walter.
¿Te has acostado con ella?
Copy !req
713. No, no... Mira.
El truco está en la muñeca.
Copy !req
714. Tiras de delante hacia atrás, le das
un par de vueltas para desorientar.
Copy !req
715. No, tienes la vara de pescar al revés.
Copy !req
716. Dale la vuelta. Así está bien.
Copy !req
717. Hacia atrás, con una sola mano.
Adelante.
Copy !req
718. Tengo una idea. Puedes meter los peces
que papá y yo pescamos en la cesta.
Copy !req
719. - Lo siento.
- No importa.
Copy !req
720. ¡Ha picado!
Copy !req
721. ¿Le ves, hijo? Así es como se hace.
Por encima de la cabeza.
Copy !req
722. Nunca pude entender
lo de pescar de lado.
Copy !req
723. - Así es como me gusta.
- Pues así no es como se hace.
Copy !req
724. Lo que tú digas.
Copy !req
725. Te encanta llevarme
la contraria, ¿ verdad?
Copy !req
726. Cada uno tiene sus técnicas.
No te metas más conmigo.
Copy !req
727. Que no me meta, dices.
Copy !req
728. ¿ Quieres que no me meta?
Pues no me meto.
Copy !req
729. Siempre igual. No cambia...
Copy !req
730. Es una pena, ¿ verdad?
Copy !req
731. - Tu padre no te trata muy bien.
- Siempre ha hecho igual.
Copy !req
732. Hacéis igual que Zack y tú,
todo el día peleando.
Copy !req
733. Lo siento.
Copy !req
734. ¿Estás hablando de esos videojuegos?
Copy !req
735. Para él no es un juego. Es lo que
le gusta. A ti no te tiene por qué gustar.
Copy !req
736. Él también quiere un poco de libertad.
Copy !req
737. - ¿ Quién ha pedido tu opinión?
- Perdón.
Copy !req
738. ¡Papá!
Copy !req
739. Acuéstate.
Copy !req
740. - ¿Dónde están las pastillas?
- En la chaqueta.
Copy !req
741. Analizar la situación.
Copy !req
742. El abuelo la está palmando.
Copy !req
743. Resucitación cardiopulmunar.
Copy !req
744. lnclinar la cabeza hacia atrás.
Copy !req
745. Cerrar las fosas nasales.
Copy !req
746. Hacer el boca a boca.
Copy !req
747. ¿ Qué ha pasado?
Copy !req
748. - ¡lntentó besarme!
- Es una técnica de primeros auxilios.
Copy !req
749. Entre morir y que él me bese en la boca,
Copy !req
750. prefiero la muerte.
Copy !req
751. ¿ Qué tal de pesca?
Copy !req
752. - ¿Estás bien? ¿ Qué ha pasado?
- Tranquila, solo ha sido un mareo.
Copy !req
753. - Vamos adentro.
- El chico casi me da un beso en la boca.
Copy !req
754. Te agradezco mucho
lo que hiciste por mi padre.
Copy !req
755. No ha sido nada.
Copy !req
756. - ¿ Qué has hecho?
- Tenemos que hablar.
Copy !req
757. ¿ Qué ha ocurrido?
Copy !req
758. Dime algo.
Copy !req
759. - No quiero seguir mintiéndoles.
- No me hagas esto.
Copy !req
760. Te dije que íbamos a volver
y que les diría que cortamos.
Copy !req
761. Tu padre me llevó a pescar.
Me cae bien, toda tu familia me cae bien.
Copy !req
762. Razón de más
para esperar dos días más.
Copy !req
763. Me da igual. O se lo dices tú
o se lo digo yo.
Copy !req
764. Vale, lo hago yo.
Copy !req
765. - ¿ Se lo dirás?
- ¡Que sí!
Copy !req
766. Hola, chico de la ciudad.
Copy !req
767. - ¿Nunca has preparado tu propio pavo?
- Lo compro en Stouffer, Swanson...
Copy !req
768. Aquí no hay supermercado.
Copy !req
769. ¿ Qué tal?
Copy !req
770. - Vamos allá.
- Deberías hacer aerobic.
Copy !req
771. - Toma, a veces estos animales atacan.
- ¿Entras conmigo?
Copy !req
772. - Tráenos la cena, chaval.
- ¿Le corto el cuello?
Copy !req
773. ¡Soy inocente! ¡Fue idea de Theo!
Atrás, solo bromeaba.
Copy !req
774. - ¿Le dio un infarto?
- No sé. Es la primera vez que mato algo.
Copy !req
775. Deberías darle un besito.
Copy !req
776. Muy graciosos.
Copy !req
777. El que lo mata, lo despluma.
Copy !req
778. - ¿Por qué me hacéis esto?
- Porque querías ser granjero.
Copy !req
779. Coge las plumas desde la raíz
y tira fuerte.
Copy !req
780. ¡Milagro!
Copy !req
781. Han venido a buscarme.
Me tengo que ir. Adiós.
Copy !req
782. - ¡Bébetela toda!
- ¡No te dejes nada!
Copy !req
783. lnvierte el dinero en la cerveza
destilada ilícitamente, tío.
Copy !req
784. Es un chollo. ¡Choca esos cinco!
Copy !req
785. Al principio no me caías bien,
pero ahora que te conozco sí.
Copy !req
786. Pues a mí no,
aunque reconozco que sabes beber.
Copy !req
787. Propongo un brindis. Por Crawl.
Copy !req
788. Y Rebecca. Tu ex prometida
y mi futura mujer.
Copy !req
789. ¿ Qué pasa, chico de ciudad?
Bébetela toda.
Copy !req
790. ¡Así se hace!
Copy !req
791. Voy a cantar.
Copy !req
792. Hola, ¿qué tal?
Copy !req
793. Esta canción significa mucho para mí.
Copy !req
794. Perdón por interrumpir.
¿Preparados para la diversión?
Copy !req
795. ¡Ay, madre!
Copy !req
796. Pero si acababa de empezar.
Copy !req
797. ¡Baila para mí!
Copy !req
798. Has estado genial, Tracy.
Copy !req
799. No, no... ¡A divertirse!
Copy !req
800. - Feliz día de Acción de Gracias. ¿ Café?
- Ya está hecho.
Copy !req
801. ¿Me pasas las especias, Zack?
Copy !req
802. - ¿Dónde está el granjero?
- En su habitación durmiendo la mona.
Copy !req
803. Arriba no está. Pasó la noche fuera.
Copy !req
804. Yo miraría en el granero.
Anoche se tiró una buena juerga.
Copy !req
805. - Pobrecito.
- Volvería a casa nadando en cerveza.
Copy !req
806. ¡Uy!
Copy !req
807. Perdonad. No quería...
Copy !req
808. - Bueno, ya me iba.
- ¡Espera, Becca!
Copy !req
809. ¡No es lo que tú crees!
Digo yo, ¿no?
Copy !req
810. - Ya no hay boda.
- ¡Espera!
Copy !req
811. Buenos días. ¡Espérame, Becca!
Copy !req
812. Ya tenemos algo
que contar a nuestros nietos.
Copy !req
813. - Lo siento.
- Da igual. Total, era todo mentira.
Copy !req
814. - No, te tengo mucho cariño.
- Hasta que apareció Tracy.
Copy !req
815. Me fui a la despedida de soltero, canté
una canción y me desperté en el granero.
Copy !req
816. No recuerdo nada más.
Copy !req
817. ¡Eres un hipócrita! Aún encima vas
de legal. Podías decirme la verdad a mí.
Copy !req
818. No te estoy mintiendo.
Copy !req
819. ¿Te desmayaste y te despertaste junto
a Tracy? No soy idiota.
Copy !req
820. Bien pensado, lo soy.
No debí haberte invitado a mi casa.
Copy !req
821. ¿ Y por qué lo has hecho?
Copy !req
822. - No tenías con quién pasar este día.
- Sabías que Travis se iba declarar.
Copy !req
823. - Anda ya. Me diste pena.
- Eso no te lo crees ni tú.
Copy !req
824. Querías que alguien
diera la cara por ti ante Travis.
Copy !req
825. - No es cierto.
- ¿Le has dicho a alguien la verdad?
Copy !req
826. Hablando de hipócritas...
Copy !req
827. Ni siquiera quiero ser tu amigo.
Copy !req
828. Vale. Te devuelvo el anillo.
Copy !req
829. Total, queda mejor en mi dedo.
Copy !req
830. ¿ Qué haces aquí?
Copy !req
831. No lo sé.
Copy !req
832. - ¿Ayer qué pasó?
- Tú me dirás.
Copy !req
833. Me desperté en un granero,
pero no me acuerdo de nada.
Copy !req
834. Yo te diré lo que pasó.
Copy !req
835. Crawl y tú estabais muy acaramelados
cuando te lo llevaste ayer del bar.
Copy !req
836. Sólo iba a bailar.
Copy !req
837. Después de todo lo que pasó
entre nosotros... No me lo esperaba de ti.
Copy !req
838. Has caído muy bajo.
Copy !req
839. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
840. - ¿ Qué ha pasado?
- Todo.
Copy !req
841. ¡Espera!
Copy !req
842. - ¿ O sea que no va a haber boda?
- Pues no.
Copy !req
843. Es una lástima. Aunque no te lo creas,
me hacía ilusión tenerte de cuñado.
Copy !req
844. - ¿Adónde vas?
- A California, donde todo es normal.
Copy !req
845. Si encuentras una tía buena
de mi edad, guárdamela.
Copy !req
846. Eso está hecho.
Copy !req
847. Pórtate bien.
Copy !req
848. Te ha salido bien. El sombrero es tuyo
solo si me dejas apretar tus mofletes.
Copy !req
849. Cuídate mucho, colega.
Copy !req
850. Hasta luego. Gracias por la habitación.
Copy !req
851. - Todos cometemos errores.
- Estoy muy confusa.
Copy !req
852. Es normal. Es la primera vez que estás
lejos de casa y pruebas cosas nuevas...
Copy !req
853. Creí que le conocía.
Copy !req
854. Los de Los Ángeles tienen mucha labia.
No son como los de aquí.
Copy !req
855. lntenté advertírtelo.
Copy !req
856. ¡HOLLYWOOD, POR FAVOR!
Copy !req
857. - Sube.
- Ya hemos pasado mucho tiempo juntos.
Copy !req
858. Tú y yo tenemos que hablar.
Copy !req
859. Respecto a lo de anoche,
hay algo que deberías saber.
Copy !req
860. Ojalá pudiera recordar
si estuve bien o no.
Copy !req
861. Sentaos. Ahí va el pavo.
Copy !req
862. Gracias por la invitación.
Copy !req
863. Tiene muy buena pinta.
Siempre cocina usted muy bien.
Copy !req
864. Quiero decirles que es estupendo
reunirnos todos en este día.
Copy !req
865. Propongo un brindis por Rebecca,
la chica más encantadora que conozco.
Copy !req
866. Sé que hemos pasado un mal trago,
pero creo que aún nos queremos.
Copy !req
867. Así que, Rebecca Warner...
Copy !req
868. ¿quieres casarte conmigo?
Copy !req
869. Ni lo sueñes.
Copy !req
870. Perdón por interrumpir la comida,
pero tengo que deciros una cosa.
Copy !req
871. ¿Acaso no te das por enterado?
Copy !req
872. - Si no le importa, yo lo sacaré de aquí.
- Tienes que oír esto, Walter.
Copy !req
873. Vale. Continúa.
Copy !req
874. Continúa, Tracy.
Copy !req
875. Esta mañana me desperté
en el granero junto a Crawl
Copy !req
876. creyendo que había cometido
un grave error.
Copy !req
877. - ¿ Cómo te atreves insultar a esta familia?
- No recuerdo nada...
Copy !req
878. y creo que sé por qué.
Copy !req
879. Las encontré en mi coche.
Copy !req
880. Tú dijiste que me viste
conduciendo el coche con Crawl.
Copy !req
881. Cuando me subí al coche esta mañana,
mis pies no alcanzaban los pedales.
Copy !req
882. Alguien muy grande habrá echado
el asiento hacia atrás, ¿ verdad?
Copy !req
883. Theo, ¿tienes algo que decirnos?
Copy !req
884. - ¿Me pasas el puré de patatas?
- Habla si quieres mantener tu empleo.
Copy !req
885. Era una broma.
Copy !req
886. Los drogamos y los llevamos al granero.
No queríamos lastimar a nadie.
Copy !req
887. - ¿ O sea que no nos acostamos?
- O sea que no os acostasteis.
Copy !req
888. - ¡No caerá esa breva!
- Cállate.
Copy !req
889. Tengo que confesar, Travis,
que me toca los cojones
Copy !req
890. ver a un chico tan creído
como Crawl cayendo en las redes
Copy !req
891. de un cerdo asqueroso como tú.
Copy !req
892. Así que, relájate.
Copy !req
893. No, Travis. Vete de mi casa.
Copy !req
894. - No te atrevas a hablarme así.
- Yo me atrevo.
Copy !req
895. Me he apuntado a kárate
durante dos semestres.
Copy !req
896. Tengo que decir algo más. Theo...
Copy !req
897. Te agradezco tu sinceridad,
pero estás despedido.
Copy !req
898. ¡Así se habla!
Copy !req
899. Lárgate y llévate también a Travis.
Copy !req
900. - Tú te lo llevas. Yo ya no trabajo aquí.
- Vas a necesitar muchos cupones.
Copy !req
901. Dejadme a mí. Qué bajo has caído.
Copy !req
902. ¿ Quieres comer con nosotros?
Copy !req
903. - ¿ Seguro?
- Desde luego.
Copy !req
904. Genial.
Copy !req
905. Siéntate, Tracy. Será un orgullo
tenerte en nuestra mesa.
Copy !req
906. ¿ Qué os parece si mi futuro...
Copy !req
907. yerno corta el pavo?
Copy !req
908. Un momento.
Copy !req
909. Tengo que decirles una cosa.
Copy !req
910. Verán, Crawl y yo no...
Copy !req
911. estábamos seguros de la fecha
de la boda. Así que vamos a esperar.
Copy !req
912. - Me parece muy bien.
- Es una gran idea.
Copy !req
913. No hay por qué precipitarse.
Copy !req
914. Ahora tranquilicense
Copy !req
915. ¡Y festejemos!
Copy !req
916. ¡Cállate, ya nos hemos enterado!
Copy !req
917. Todos digan "Whisky"
Copy !req
918. ¡Whisky!
Copy !req