1. ¡MENUDO YERNO!
Copy !req
2. Como director, os he visto empezar
en el lnstituto Lincoln
Copy !req
3. y salir de vuestro cascarón.
Copy !req
4. A lo largo de los últimos cuatro años
he visto cómo habéis pasado de oruga...
Copy !req
5. y ya oigo vuestro caparazón
abriéndose...
Copy !req
6. Veo ante mí unas mariposas
despegando hacia una gran aventura
Copy !req
7. a la que yo llamo vida.
Copy !req
8. Tengo el orgullo de dar paso al discurso
de despedida de Rebecca Warner.
Copy !req
9. Hoy quiero hablar del cambio
que nos rodea.
Copy !req
10. Queramos o no, el cambio es inevitable.
Copy !req
11. ¿Estamos preparados para el cambio?
Ya lo creo que sí.
Copy !req
12. Estamos preparados para el futuro,
abiertos a personas, lugares y corrientes.
Copy !req
13. En definitiva, estamos preparados
para el reto de la vida.
Copy !req
14. Señoras y señores,
observen detenidamente.
Copy !req
15. Somos el futuro.
Somos los ases de Lincoln.
Copy !req
16. ¡Despierten y mírennos!
Copy !req
17. ¡Ésta es la promoción de 1993!
Copy !req
18. Levántate.
Copy !req
19. No, papá, ya la hago yo.
Copy !req
20. A este paso, va a llegar
el día de mi graduación.
Copy !req
21. - ¿ Sabes cómo funciona, Travis?
- ¡Date prisa, papá!
Copy !req
22. - Antes solo había que apretar un botón.
- En los tiempos jurásicos.
Copy !req
23. - Estamos listos, Walter.
- ¡Quiero que salga bien!
Copy !req
24. Ya estamos, mamá.
Copy !req
25. Vale, ¿todo el mundo listo?
Copy !req
26. - Decid "treinta y tres".
- Presiona el botoncito...
Copy !req
27. California está muy lejos.
¿Por qué no te quedas más cerca?
Copy !req
28. Siempre he querido hacer esto.
Copy !req
29. Rebecca, no sé si te he preparado
para enfrentarte al mundo...
Copy !req
30. Lo que quiero decir...
Copy !req
31. Los chicos no son como los de aquí...
Copy !req
32. Lo que intento decirte es que...
Copy !req
33. el estilo de vida es más rápido.
Copy !req
34. ¿lntentas decirme
que no me acueste con ellos?
Copy !req
35. Papá, no tienes de qué preocuparte.
Copy !req
36. Ya me conoces.
Copy !req
37. Ya se ha hecho tarde.
Es hora de irse a la cama.
Copy !req
38. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
39. Travis...
Copy !req
40. - Despacio.
- ¿Por qué?
Copy !req
41. Porque tiene que ser especial.
Copy !req
42. ¿Por qué? Ya te vas mañana.
Copy !req
43. - Pero voy a volver.
- Sí, pero dentro de tres meses.
Copy !req
44. - ¿ Y si las cosas cambian?
- Todo seguirá igual.
Copy !req
45. lré a la universidad,
tú trabajarás en la cooperativa,
Copy !req
46. nos veremos durante las vacaciones
Copy !req
47. y cuando acabe los estudios
estaremos juntos.
Copy !req
48. - ¿Me lo prometes?
- Te lo prometo.
Copy !req
49. En ese caso, puedo esperar.
Copy !req
50. ¿Por dónde íbamos?
Copy !req
51. - Así no se carga una camioneta.
- Sé lo que hago.
Copy !req
52. Está bien, pero después no te quejes
cuando la ropa de mi nieta se arrugue.
Copy !req
53. ¡Zack! ¿Dónde está tu hermana?
Copy !req
54. No lo sé. En el granero con...
Copy !req
55. - ¡Un momento!
- ¡Nos vamos!
Copy !req
56. Aprende mucho, tesoro.
Copy !req
57. - ¿ Cuándo llegaremos?
- Dentro de dos días, relájate.
Copy !req
58. - Walter, ese es el camino más largo.
- ¿ Quieres conducir tú?
Copy !req
59. ¡Próxima parada: California!
Copy !req
60. - ¡Frena!
- ¡Yo soy el conductor!
Copy !req
61. Los alumnos de primero
deben registrarse antes de las 6.
Copy !req
62. Si no te registras, no existes.
Copy !req
63. No tengo por qué.
Copy !req
64. - Si no os calláis, doy media vuelta.
- No te pongas nervioso. Por cierto...
Copy !req
65. - ¡Qué idiota!
- La lobotomía es un requisito de acceso.
Copy !req
66. ¡Cállate!
Copy !req
67. ¡Dios mío!
Por aquí no vamos a llegar nunca.
Copy !req
68. - Haz algo, Zack.
- No soy un botones.
Copy !req
69. - ¡Coge el baúl!
- ¡No le chilles delante de la gente!
Copy !req
70. - No es el ambiente de vuestro padre.
- ¡Vamos a la habitación de una vez!
Copy !req
71. Lo traigo yo.
Copy !req
72. La llevas tú o si no,
no te llevo a Disneylandia.
Copy !req
73. Cuatro plantas...
Copy !req
74. - Con permiso.
- ¿Esto qué es?
Copy !req
75. Vamos, Rebecca. No os paréis.
Copy !req
76. ¿Ésta es la oportunidad
que querías darle a tu hija?
Copy !req
77. Aquí es.
Copy !req
78. - ¡Ahí están!
- Bueno, le ha tocado una responsable.
Copy !req
79. Braguitas de algodón blanco...
Copy !req
80. ¡Estate quieto!
Copy !req
81. ¡Mira qué arrugado está todo!
Copy !req
82. - Esto sí que es ropa interior.
- ¡No andes en sus cajones!
Copy !req
83. - Dame la llave, Zack.
- No la tengo yo.
Copy !req
84. Te he pedido que la trajeras. Tu cerebro
produce algo que hace que ignores mi voz.
Copy !req
85. Perdona, no oigo nada.
Copy !req
86. - ¡Quieto!
- Hola. Soy Carol, tu compañera.
Copy !req
87. Sé que vais a ser muy buenas amigas.
Copy !req
88. Os dejo para que charléis.
Copy !req
89. Hola, me llamo Rebecca.
Copy !req
90. Debe de haber una ley que obligue
a los padres a avergonzarte tu primer día.
Copy !req
91. - Lo siento.
- Mi familia hace igual.
Copy !req
92. - íCarol! í Teléfono!
- La vida colectiva...
Copy !req
93. - Con permiso.
- Adiós.
Copy !req
94. Qué chica tan agradable.
Copy !req
95. - Ya está, ¿no?
- No, voy a por un destornillador.
Copy !req
96. ¿Hay alguien?
Copy !req
97. ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
98. Perdón... Necesito un destornillador.
Copy !req
99. - Perdona, pero estamos en California.
- Necesito abrir...
Copy !req
100. el baúl...
Copy !req
101. - ... de mi hija.
- ¡Una hija! ¿Está buena?
Copy !req
102. Tranquilo, yo te la cuidaré.
Copy !req
103. Me llamo Crawl.
Copy !req
104. - Y soy el delegado de la residencia.
- Joder...
Copy !req
105. ¿ Qué pasa? Vuelve.
¡No me dejes aquí colgado!
Copy !req
106. No pienso dejarla viviendo
delante de esa cosa.
Copy !req
107. - Te dije que no me gusta lo de compartir.
- Tranquilízate.
Copy !req
108. Quería presentarte a mi amiga Lisa.
Copy !req
109. Encantada de conocerte.
Siento lo del sostén.
Copy !req
110. - Y Zack también.
- Habla por ti.
Copy !req
111. Hasta pronto.
Copy !req
112. Hasta el próximo fin de semana.
Copy !req
113. Papá, ¿tienes la cámara a mano?
Copy !req
114. Si esto no te gusta, puedes estudiar
en la universidad de nuestro estado.
Copy !req
115. Le va a encantar.
Copy !req
116. - ¿ Verdad, querida?
- No os preocupéis por mí.
Copy !req
117. - No te metas en líos.
- Sí, y tú no te acerques a mi habitación.
Copy !req
118. Y dale a tu compañera
un gran beso de mi parte.
Copy !req
119. En la ducha...
Copy !req
120. Pongamos las cosas claras.
Copy !req
121. No habrá fiestas entre las 5 y las 6
de la mañana sin mi permiso expreso.
Copy !req
122. Ya podéis seguir.
Copy !req
123. Soy carnívoro y huelo carne fresca.
Copy !req
124. El país desconocido... En primer plano.
Copy !req
125. Mírame, preciosa.
Copy !req
126. Y corten. ¡Tú tienes carisma!
Copy !req
127. ¿ Qué es eso?
Copy !req
128. Dícese de aquel que inspira
lealtad y devoción.
Copy !req
129. - Me refiero a lo que tienes en la mano.
- Es una herramienta para abrirte el baúl.
Copy !req
130. - Gracias.
- Me llamo Crawl. Soy el delegado.
Copy !req
131. Y tú eres... No me lo digas...
¿ Sally? ¿Jessy?
Copy !req
132. - ¿Rafael?
- Rebecca.
Copy !req
133. - Muy bonito. ¿De dónde eras?
- De Dakota del Sur.
Copy !req
134. Fresca de la huerta.
En la habitación de enfrente. ¡Aleluya!
Copy !req
135. ¿Eres endogámica? Tu madre es
tu padre y tu padre es tu hermano.
Copy !req
136. No, no soy endogámica.
Copy !req
137. Carne de primera
con denominación de origen.
Copy !req
138. - Tengo que ir a la presentación.
- Cualquier cosa, estoy...
Copy !req
139. ¡Carisma!
Copy !req
140. Dícese de aquel que inspira lealtad...
Copy !req
141. Qué plasta eres, Tracy.
Copy !req
142. - He dicho que voy ahora.
- ¿Travis?
Copy !req
143. Estaba cerrando. ¿ Qué tal en la ciudad?
Copy !req
144. Bien.
Copy !req
145. - Te echo de menos.
- Y yo. Pronto será Acción de Gracias.
Copy !req
146. Estoy impaciente.
Copy !req
147. - ¿ Qué tal todo lo demás?
- Esto es muy raro.
Copy !req
148. - Ahora estás en California...
- Me imagino.
Copy !req
149. lntenté advertírtelo.
Copy !req
150. Gracias al éxito de la marcha
"dejad en paz al pez gruñón",
Copy !req
151. este año fundaremos
el comité "salvad la ternera".
Copy !req
152. Sacad buena nota por vuestros padres.
Para eso os han mandado aquí.
Copy !req
153. - ¿ Qué tal, rubia?
- ¡Cállate, mamón!
Copy !req
154. ¿ Qué hay, gilipollas?
Copy !req
155. JUERGA DE HALLOWE'EN
Copy !req
156. Tenemos que comprar más cerveza
porque la noche es joven.
Copy !req
157. ¡Qué disfraz!
Copy !req
158. ¡Qué asco!
Copy !req
159. Perdona. ¡Bonito disfraz!
Copy !req
160. Ya sé, vas de lavandera.
Copy !req
161. Hola, Rebecca. Lmprovisamos un poco.
Copy !req
162. ¿ Una cerveza?
Copy !req
163. Levántate.
Copy !req
164. - Rebecca, perdónanos.
- Perdona.
Copy !req
165. Hola, Becca. ¿ Qué pasa?
Copy !req
166. - Me voy.
- ¿Has visto una fiesta mejor que esta?
Copy !req
167. No. Me planto. Me voy a casa.
Copy !req
168. - ¿ Qué haces?
- Evitar que cometas un grave error.
Copy !req
169. Concédeme cinco minutos.
Si no te convence, puedes llamar.
Copy !req
170. Largaos todos. Se acabó la fiesta.
Copy !req
171. Nos lo estábamos pasando bien.
Copy !req
172. - Nos cortas las alas...
- Desnudos dos puertas más abajo.
Copy !req
173. Déjame que lo adivine. Echas de menos
a tu madre, tu padre, al novio, al perro...
Copy !req
174. Todo lo que hay en casa, ¿no?
Copy !req
175. ¿ Cómo lo sabes?
Copy !req
176. Fíjate en esto.
Copy !req
177. - ¿Eres tú?
- En mi primer año.
Copy !req
178. ¡Dios mío! Qué pintas... Perdona.
Copy !req
179. - Ése es Fred.
- ¿ Qué pasó?
Copy !req
180. Siéntate y te lo cuento.
Copy !req
181. Tiré las gafas y me dejé crecer el pelo.
Copy !req
182. Estamos en la universidad.
Copy !req
183. - ¡Los mejores años de nuestra vida!
- ¿ Cuántos años llevas aquí?
Copy !req
184. Seis, pero he cursado de todo.
Copy !req
185. No sé qué quiero ser.
Por ahora me lo estoy pasando bien.
Copy !req
186. Crawl, gracias por tus esfuerzos,
Copy !req
187. pero aquí no encajo.
Copy !req
188. ¿ Y cómo lo sabes?
No estás aquí. Tú sigues allí.
Copy !req
189. ¿Por qué has venido?
Para probar algo nuevo, ¿no?
Copy !req
190. ¿ Cómo vas a probar algo nuevo
si aún no has salido del campus?
Copy !req
191. - Te he pillado.
- Es verdad.
Copy !req
192. Tienes que adaptarte.
Venga. ¿ Qué tienes que perder?
Copy !req
193. Lo que pasa es que la gente de aquí
y la gente de donde eres...
Copy !req
194. Tienes que ser como los demás.
Copy !req
195. Para. Te voy a hacer una foto.
Copy !req
196. Eres un bombón y serás mía.
Copy !req
197. Ven aquí. No te pasará nada.
Copy !req
198. Conozco este sitio.
Lo primero es la ropa.
Copy !req
199. Estampado de piel.
Copy !req
200. Quiero tener el pelo como el de ella.
Copy !req
201. ¡Te he ganado!
Copy !req
202. ¡Tatuajes! Ven.
Copy !req
203. Venga, colega.
Copy !req
204. ¿Duele?
Copy !req
205. Es mejor que una patada
en la cara con unos zapatos de golf.
Copy !req
206. - ¿Tú que crees?
- No sale.
Copy !req
207. - Tengo que cambiar de imagen.
- Allá tú.
Copy !req
208. Quiero algo femenino.
Copy !req
209. Lo tienes delante.
Copy !req
210. ¿No te digo? Tu cuerpo absorbe la tinta
y es como un alucinógeno.
Copy !req
211. - ¡Despierta, colgado!
- Eso es verdad.
Copy !req
212. Pide por esa boquita, que yo te lo pincho.
Copy !req
213. - ¡No hagas eso!
- Perdona.
Copy !req
214. ¿No te refresca?
Copy !req
215. Cuéntame algo de tu familia.
Copy !req
216. Sadie trabaja en un casino
de Las Vegas. Se casó cuatro veces.
Copy !req
217. Frank, su marido, vende catéteres
de plástico, cuñas y material de hospital.
Copy !req
218. Algún día verás
materiales flotando en el agua.
Copy !req
219. ¡Qué tía más buena!
Copy !req
220. Tócame.
Copy !req
221. ¡Estoy aquí!
Copy !req
222. Está como un tren...
Copy !req
223. - Yo me quiero casar con una tía así.
- No está tan buena.
Copy !req
224. ¿ Que no? No había visto nunca
una chica tan buena.
Copy !req
225. - ¡Mira ese tío! ¿ Qué le habrá pasado?
- Son los esteroides.
Copy !req
226. - Las tiene más grandes que yo.
- Piensa en Travis.
Copy !req
227. Sólo estaba mirando.
Copy !req
228. Así me gustan las titis: con silicona,
uñas postizas y extensiones.
Copy !req
229. Así es la chica de mi vida.
Copy !req
230. Por el delegado de la residencia.
Copy !req
231. ¿Listos para un nuevo combate?
La pelea de la noche será memorable.
Copy !req
232. En el rincón,
el delegado de la residencia.
Copy !req
233. ¡Crawl al cuadrilátero!
Copy !req
234. Su digna rival, la reina del cuadrilátero,
un peso pesado de la diversión
Copy !req
235. y una mujer de armas tomar:
íla Conejita Porrazo!
Copy !req
236. ¡Esperemos que el delegado
de la residencia esté en forma!
Copy !req
237. Porrazo pone en marcha el helicóptero.
¡El chico se va a marear!
Copy !req
238. ¡Ay, la hostia! ¡Aléjate de mí!
Copy !req
239. ¡Machácalo! ¡Mátalo!
Copy !req
240. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
241. ¡Porrazo!
Copy !req
242. ílmpone una vez más su hegemonía
la gran campeona Conejita Porrazo!
Copy !req
243. - Me voy. Feliz día de Acción de Gracias.
- Hasta la próxima semana.
Copy !req
244. - Teléfono.
- La vida en comunidad...
Copy !req
245. - Soy yo.
- Hola.
Copy !req
246. - ¿ Quién es?
- Travis. Tu novio.
Copy !req
247. - Perdona.
- ¿ Qué es ese ruido de fondo?
Copy !req
248. La gente, que se va a casa.
Copy !req
249. Nos vemos mañana, ¿no?
Copy !req
250. lré al aeropuerto con tu familia.
Estoy deseando verte.
Copy !req
251. Tengo muchas cosas que contarte,
pero te dejaré en ascuas hasta mañana.
Copy !req
252. ¡Becca, mira el pijama de Steven Tyler!
Copy !req
253. ¡Rebecca! ¿Me oyes?
Copy !req
254. Perdón, es que hay mucho alboroto.
Mañana te veo.
Copy !req
255. Te quiero.
Copy !req
256. Y yo a ti. Adiós.
Copy !req
257. "Filetes de ternera a la parmegiana".
Copy !req
258. ¿No te ibas a Las Vegas?
Copy !req
259. - Al final, no voy. Cocinaré para mí solo.
- ¿Para ti solo?
Copy !req
260. No pasa nada. Tengo el libro de cocina
"Hambriento". Está todo bajo control.
Copy !req
261. - ¿ Cómo saciar al hambriento? ¡Canta!
- Voy a terminar de hacer las maletas.
Copy !req
262. - Que lo pases bien.
- Vengo a verte antes de irme.
Copy !req
263. "El que tiene hambre come más carne.
El buen apetito y el paladar..."
Copy !req
264. Se me ocurre una idea mejor.
Copy !req
265. ¡Que vea la pancarta!
Copy !req
266. VENTE A CASA, REBECCA
Copy !req
267. BlENVENlDA
Copy !req
268. ¿ Qué tal todos?
Copy !req
269. - ¡Hola!
- ¿Es ella?
Copy !req
270. Es ella.
Copy !req
271. - ¡Caray!
- ¡Mira qué ropa!
Copy !req
272. - ¡Connie!
- Walter.
Copy !req
273. ¿ Qué tal, canijo?
Gracias por el cartel.
Copy !req
274. - Tenía ganas de verte.
- ¿ Cómo estás?
Copy !req
275. - ¿Dónde está tu amigo?
- Estaba justo...
Copy !req
276. - ¿Ése?
- ¡Y corten!
Copy !req
277. Os presento a Crawl.
Copy !req
278. ¡Los Warner!
La familia que no llegué a tener.
Copy !req
279. Te presento a mi familia.
Copy !req
280. Tú eres Zack.
Becca me dijo que eras mofletudo.
Copy !req
281. Aunque lo de la hermana pequeña
se lo tenía muy callado.
Copy !req
282. Somos viejos amigos. En cuanto
te piraste, yo le abrí el baúl a tu hija.
Copy !req
283. Joder...
Copy !req
284. ¡Adiós, ciudad! ¡Viva la América rústica!
¡Por fin, he llegado!
Copy !req
285. - La casa está preciosa.
- Hay cosas que no cambian nunca.
Copy !req
286. ¡Abuelo!
Copy !req
287. Perdona, ¿me grabas un momento?
Copy !req
288. ¿ Qué pasa, aldea? ¡El campo arrasa!
Copy !req
289. ¡Me lo voy a pasar en grande!
Copy !req
290. Perdón. Es la primera vez que vengo.
Copy !req
291. - Crotch...
- Crawl.
Copy !req
292. - Vas a compartir la habitación con Zack.
- Guay.
Copy !req
293. - Seremos compañeros.
- Qué ilusión.
Copy !req
294. ¿ Qué te has hecho?
¡Estás desconocida!
Copy !req
295. ¿ Gallinas? ¿ Criais gallinas?
Me encanta el pollo.
Copy !req
296. ¿Las asáis?
Copy !req
297. ¿ Y ese quién es?
Copy !req
298. - ¿ Qué te pasa?
- Tenemos que hablar.
Copy !req
299. ¡Vaya por Dios!
Copy !req
300. ¡Esperad!
Copy !req
301. ¡Estoy de vuestra parte!
Copy !req
302. Gallinitas...
Copy !req
303. En tu lugar, yo no entraría ahí.
Sansón se va a ensañar contigo.
Copy !req
304. - ¿ Crees que me asustan un gallo?
- ¡Toro!
Copy !req
305. ¡Atrás, Sansón!
Copy !req
306. - ¡Gracias!
- ¿ Qué haces?
Copy !req
307. Quería darte las gracias por salvarme.
Copy !req
308. - No he estado nunca en una granja.
- Me tomas el pelo.
Copy !req
309. Hola, soy un amigo de Rebecca.
Copy !req
310. Encantado de conocerte, colega.
Copy !req
311. Me llamo Theo. Encantado, colega.
Copy !req
312. ¡No te pases con los esteroides
que me exprimes los anillos!
Copy !req
313. - Elsie...
- ¿De qué va...?
Copy !req
314. - ¡Mierda!
- ¿ Cuándo vas a aprender? Ven.
Copy !req
315. ¡Éste es Bartles o Jaymes!
Copy !req
316. ¿ Cuál de los dos?
Copy !req
317. Dame un autógrafo.
Copy !req
318. No sabes lo famoso que eres
en el campus. Tus regalos molan.
Copy !req
319. - ¿Por qué no se queda en el granero?
- No lo voy a meter en el granero.
Copy !req
320. - Pues me quedo yo en el granero.
- ¡No protestes!
Copy !req
321. Sube y haz la cama.
Copy !req
322. Podíamos tallar la madera juntos
un día de estos, tronco.
Copy !req
323. Qué mala leche tienes.
Copy !req
324. Di adiós a la cámara.
Copy !req
325. Hasta luego. Estaré por aquí.
Copy !req
326. Familia, perdón por el escándalo.
Es que es todo tan puro.
Copy !req
327. - Si molesto, avisad.
- Pues sí...
Copy !req
328. - Estás en tu casa.
- ¿En serio?
Copy !req
329. ¿Dónde está la cocina?
Me apetece picar algo.
Copy !req
330. ¡Fíjate! ¡Cómo mola tu chabola, tío!
¿Lo has decorado tú?
Copy !req
331. Mira lo que te he traído.
Come un bocata.
Copy !req
332. - No, gracias.
- Lo pongo ahí por si te entra el apetito.
Copy !req
333. Vamos a ser compañeros de habitación.
Copy !req
334. ¡El 2-CJX!
Copy !req
335. - ¡No lo toques!
- Quería echarle un ojo.
Copy !req
336. Hablemos de las reglas en mi habitación.
Copy !req
337. - ¿Reglas?
- Regla número uno: no toques nada.
Copy !req
338. - ¿ Y la número dos?
- Sólo hay una regla.
Copy !req
339. - No toques...
- ... nada.
Copy !req
340. Vale. Me llevo tu bocadillo.
Copy !req
341. - ¿Alguna vez has visto al ratón Pérez?
- No.
Copy !req
342. ¿Nunca?
Copy !req
343. - Un consejo: no duermas por la noche.
- ¡Mamá!
Copy !req
344. ¡No grites!
Copy !req
345. Tranquilo, colega.
Soy un amigo de Becca. ¡Tranqui!
Copy !req
346. ¿ Qué tal está tu madre?
Copy !req
347. - ¿ Qué pasa aquí?
- ¿Por qué?
Copy !req
348. Por ese tío... ¿ Quién es?
Copy !req
349. ¡Ay, perdona!
Es un compañero de la universidad.
Copy !req
350. No tenía con quién pasar
el día de Acción de Gracias.
Copy !req
351. Sólo es un amigo.
Copy !req
352. Por fin estás aquí.
Copy !req
353. - Me voy a la casa.
- Espera. Antes de que te vayas...
Copy !req
354. He estado pensado en lo nuestro.
Copy !req
355. Pasaste tres meses fuera y me he dado
cuenta de lo mucho que te quiero.
Copy !req
356. Lo que intento decirte...
Copy !req
357. - Rebecca, ¿quieres...?
- ¡Dios mío!
Copy !req
358. - Me ha dado un mareo.
- ¿Te encuentras bien?
Copy !req
359. Creo que el viaje y la emoción
me ha dejado echa polvo.
Copy !req
360. - No importa, tenemos toda la semana.
- Pues sí...
Copy !req
361. Échate un rato.
Quedamos por la noche en el club.
Copy !req
362. No te preocupes por el pelo. Ya crecerá.
Copy !req
363. - Error, error, error...
- ¡Porras!
Copy !req
364. - ¿Te enseño un truco?
- ¿Tú me vas a enseñar a mí?
Copy !req
365. Sí. Yo te voy a enseñar a ti.
¿Me dejas tocar el ordenador?
Copy !req
366. Adelante.
Copy !req
367. ¿ Ves?
Copy !req
368. Cargando...
Copy !req
369. Ya está. ¿ Cómo lo has hecho?
Copy !req
370. Tu ordenador se hizo un lío
porque estaban mal los parámetros.
Copy !req
371. Así que recargué el directorio de datos,
arreglé el P-RAM y reforcé la subrutina.
Copy !req
372. - ¿ Cómo sabes tanto de ordenadores?
- Me crié en un casino de Las Vegas.
Copy !req
373. Apuestas, tetas y tal.
No tenía amigos.
Copy !req
374. Me pasé dos años aporreando el teclado.
Copy !req
375. Eres un pirata informático como yo,
solo que con una pinta de imbécil.
Copy !req
376. - Pues sí.
- Vete, Zack.
Copy !req
377. Estamos ocupados.
Copy !req
378. - No, estoy en mi habitación.
- Nuestra habitación.
Copy !req
379. - Me chivaré sobre las revistas porno.
- ¿ Y qué? Tú te hiciste un tatuaje.
Copy !req
380. - Me da igual.
- ¿Playboy? ¿De qué mes?
Copy !req
381. Tengo una suscripción.
Copy !req
382. - Tengo algo que contarte.
- ¿ Qué pasa?
Copy !req
383. - Travis se va a declarar.
- ¿ Qué?
Copy !req
384. Se puso de rodillas...
Copy !req
385. Era lo que quería, pero soy demasiado
joven para casarme y tener hijos.
Copy !req
386. Para el carro. Siéntate.
Copy !req
387. Tranquila. Nadie te va a obligar.
Copy !req
388. No es tan sencillo.
Copy !req
389. Hemos salido durante mucho tiempo.
Copy !req
390. - No quiero hacerle daño.
- Cuanto más tardes, más daño causas.
Copy !req
391. Ya lo sé.
Copy !req
392. - Se lo diré esta noche.
- Te voy a decir una cosa.
Copy !req
393. Me siento fuera de lugar.
Me tenéis que prestar ropa de aldea.
Copy !req
394. Puedo mezclar tu estilo y el mío.
Copy !req
395. Coge el sombrero.
Copy !req
396. Venga, ¿no querías ropa de aldea?
Copy !req
397. Sois auténticos...
Copy !req
398. - ¡Ven aquí, Charlene!
- Quiero ver.
Copy !req
399. - Quiero probar más cosas.
- No.
Copy !req
400. Toma.
Copy !req
401. - Hola, Tracy.
- ¡Estás genial!
Copy !req
402. Casi no te conocía.
¿ Cuándo has vuelto?
Copy !req
403. Esta mañana.
Copy !req
404. - ¿No te ibas a ir a Nueva York?
- Sí, pero primero tengo que ahorrar.
Copy !req
405. - ¿Aún trabajas en el bar?
- Sí. Pásate por allí.
Copy !req
406. - Preséntame.
- Tracy, él es mi amigo Crawl.
Copy !req
407. - ¿ Quieres ser actriz?
- ¿ Qué llevas puesto?
Copy !req
408. - Ropa de rodeo. ¿Me quedan bien?
- Fatal.
Copy !req
409. No tan mal...
Copy !req
410. ¡No seas guarro!
Copy !req
411. - Hola.
- Hola, Travis.
Copy !req
412. - Gracias.
- Zack, sé un caballero.
Copy !req
413. ¿A qué viene tanta prisa?
Copy !req
414. Hola, me llamo Crawl.
Copy !req
415. ¡Aldeanos auténticos! Muy rústicos...
Oye, amigo, me gusta tu perilla.
Copy !req
416. - ¡Qué pinta!
- ¿ Qué tal?
Copy !req
417. Me sentía totalmente fuera de lugar,
pero ahora ya encajo.
Copy !req
418. Genial.
Copy !req
419. - Esto... Cramp...
- Crawl.
Copy !req
420. Ajá. ¿Eso es un nombre?
Copy !req
421. Me lo pusieron en mi primer año
porque no me comía una rosca.
Copy !req
422. - íEn gard!
- No seas crío.
Copy !req
423. Estoy deseando ser mayor
y hacerme un tatuaje, igual que tú.
Copy !req
424. Rebecca Warner y yo
hemos estado cinco años de novios.
Copy !req
425. ¿ Se va a declarar?
Copy !req
426. Creí que estaría bien haceros a todos
partícipes de esta ocasión.
Copy !req
427. Cariño.
Copy !req
428. Rebecca, ¿quieres casarte conmigo?
Copy !req
429. ¡Haz algo!
Copy !req
430. Tengo algo que decir.
Copy !req
431. Quería deciros que es demasiado tarde.
Copy !req
432. - Esto promete.
- Hace dos semanas me declaré a Bec.
Copy !req
433. Y ella aceptó.
Copy !req
434. ¡Dios!
Copy !req
435. Casi me olvido de tu anillito.
Copy !req
436. Se ha puesto nerviosa.
Copy !req
437. No te ha puesto los cuernos.
Copy !req
438. Habrá que ir organizando
una despedida de soltero. Ahora vengo.
Copy !req
439. ¡Espera! Lo siento.
Copy !req
440. - "Sólo es un amigo".
- Lo siento.
Copy !req
441. "No tenía con quién celebrar
el día de Acción de Gracias".
Copy !req
442. - ¿Por qué no contaste la verdad?
- Porque no era un buen momento.
Copy !req
443. - Pero esta noche sí.
- ¿Estáis bien?
Copy !req
444. Entiendo que estés cabreado.
Si quieres que lo hablemos...
Copy !req
445. ¿Por qué me has pegado?
Copy !req
446. ¡Levántate!
Copy !req
447. - ¿Por qué tenías que decir eso?
- Solté lo primero que se me ocurrió.
Copy !req
448. ¡Lo has dejado hecho polvo!
Copy !req
449. - ¡Olvídate de él! ¡Mira mi nariz!
- ¡Déjate de bromas!
Copy !req
450. ¿ Cómo creéis que serán sus hijos?
Copy !req
451. Sólo era una pregunta.
Copy !req
452. - ¿ Quieres decirle la verdad?
- No, lo empeoraría todo.
Copy !req
453. Tenemos que seguir el juego
hasta que acabe la semana.
Copy !req
454. - ¿ Quieres ser mi prometida?
- Sí.
Copy !req
455. ¿Me das un beso?
Copy !req
456. ¡Perdón! ¿Te duele?
Copy !req
457. - No podemos permitir esto.
- ¿ Y qué le vamos a hacer?
Copy !req
458. Le prohibimos que salga.
Somos sus padres, es nuestro derecho.
Copy !req
459. Lo hace por rebeldía. Si le llevamos
la contraria, se escapará con él.
Copy !req
460. Tenemos que calmarnos
y actuar con madurez.
Copy !req
461. Muy bien. Tú le distraes
y yo le pego en la cabeza con una pala.
Copy !req
462. Theo. ¿ Vas de Miller?
Copy !req
463. Deberías tomar bebidas light.
Copy !req
464. Oye, hijo de puta,
sé de qué va tu rollo.
Copy !req
465. - No te cruces en mi camino.
- ¿No vamos a ser colegas?
Copy !req
466. Bueno, vale.
Copy !req
467. - ¿Puedo tallar la madera contigo?
- No.
Copy !req
468. Dime de qué va todo esto.
Copy !req
469. Traes un chico a casa con el que resulta
que te vas a casar. ¿Estás embarazada?
Copy !req
470. Quiero entenderlo.
Copy !req
471. - No es lo que tú crees.
- Entonces, ¿qué?
Copy !req
472. - No es para tanto.
- ¿ Que no?
Copy !req
473. Sí que es para tanto, y mucho.
Copy !req
474. Queremos pagarte una educación
no para que te cases con esa cosa.
Copy !req
475. - ¿Esa cosa?
- Sí. Es raro.
Copy !req
476. - Tú no tienes ni idea, Connie.
- ¡Connie no! ¡Mamá!
Copy !req
477. ¡Ya no soy una niña!
Copy !req
478. Qué oportuno. Tengo unas ideas
buenísimas para la despedida de soltero.
Copy !req
479. Déjalo. Quiero saber qué planes tienes.
Copy !req
480. Quería estudiar unos dos años más.
Especializarme en estudios europeos.
Copy !req
481. Viajar con mochila por Europa,
papear mucho queso, beber vino...
Copy !req
482. Espera un segundo.
¿ Cómo vas a mantener a mi hija?
Copy !req
483. - ¿ Cómo lo haces tú?
- Llevo una granja.
Copy !req
484. Yo podría hacer eso.
Vamos a ser familia.
Copy !req
485. Seguramente heredaré el negocio.
Copy !req
486. - ¿ Quieres ser granjero?
- Lo que hay que oír...
Copy !req
487. Verás, hijo...
Copy !req
488. En la universidad no se pega golpe,
pero en el campo se trabaja duro.
Copy !req
489. - Yo puedo trabajar ocho horas diarias.
- ¿ Ocho horas diarias?
Copy !req
490. Ocho horas diarias.
Copy !req
491. ¿Lo has oído, Theo?
Ya tenemos un granjero.
Copy !req
492. ¿Mañana le puedes enseñar
cómo funciona todo?
Copy !req
493. Dalo por descontado. Será un placer.
Copy !req
494. - Empezamos a primera hora.
- ¡Cucurucú!
Copy !req
495. ¡Sal de la cama!
Copy !req
496. - Creí que eras un ladrón.
- Tienes que abandonar esa costumbre.
Copy !req
497. Es un poco fuerte
salir con la hija de un granjero.
Copy !req
498. Vapor... como en un jacuzzi.
Copy !req
499. Sí, algo así. Adelante.
Copy !req
500. ¿Te gusta el olor?
Copy !req
501. ¡A trabajar!
Copy !req
502. Empiezas por aquí y sigues hasta el fin.
Copy !req
503. ¿Hasta el final?
Copy !req
504. ¡Qué divertido es ser granjero!
Copy !req
505. Vuélcalos en el comedero.
Copy !req
506. ¡Espera! Ve por el otro lado
para que no te pisotearán.
Copy !req
507. ¡Se me da de maravilla!
Tenéis hambre, ¿ verdad?
Copy !req
508. ¿Ahora te gusta el campo?
Copy !req
509. - Sube al tractor.
- Yo tuve uno como ese de pequeño.
Copy !req
510. Arranca. Tira del botón gris
y empuja el negro.
Copy !req
511. - ¿El negro?
- Es para hoy.
Copy !req
512. Cambia la marcha.
Copy !req
513. Atrás y acelera.
Copy !req
514. ¡Páralo!
Copy !req
515. Se me ha olvidado.
La marcha atrás tiene truco.
Copy !req
516. Las tienes un poco caídos, Elsie.
Copy !req
517. Conozco un médico en Beverly Hills
que hace milagros.
Copy !req
518. Tranquila.
Te voy ordeñar. Ya verás.
Copy !req
519. Me equivoqué de tetilla.
Copy !req
520. ¡A comer!
Copy !req
521. La vaca se meó en su cabeza.
Copy !req
522. Huele a comida casera.
Copy !req
523. - ¿Estás bien?
- Sí. Es mi primer día...
Copy !req
524. Lo del granero
no es tan fácil como creía.
Copy !req
525. Los granjeros tenéis mucho mérito.
Copy !req
526. - O sea que te das por vencido.
- Aún no le he pillado la marcha.
Copy !req
527. ¿La marcha? Me has roto la valla,
me has estropeado el tractor...
Copy !req
528. Tu marcha me ha costado 1.000 dólares.
Copy !req
529. - Pienso compensarle por los daños.
- ¿ Con qué? No tienes trabajo.
Copy !req
530. - Da la casualidad de que soy granjero.
- No digas eso.
Copy !req
531. Y te diré algo más.
Copy !req
532. Hueles que apesta.
Copy !req
533. ¡Walter!
Copy !req
534. - He perdido el apetito.
- ¡Déjalo ya!
Copy !req
535. - No hablaba contigo.
- Déjalo en paz, Walter.
Copy !req
536. - ¡No me llames Walter!
- Walter.
Copy !req
537. - Soy tu padre. Trátame con respeto.
- Y tú a mí también.
Copy !req
538. Mira lo que pasa cuando se toman
sus propias decisiones.
Copy !req
539. - ¿ Y tú qué sabes lo que hice?
- Ese tatuaje me lo dice todo.
Copy !req
540. - Sólo es una mariposa. No mató a nadie.
- Tú no te metas.
Copy !req
541. - ¿Puedo hablar?
- Cuando nos ayudes en algo, sí.
Copy !req
542. - ¡Yo ayudo!
- Tus hijos se están desmadrando.
Copy !req
543. No es verdad. Y son mis hijos,
así que no te metas.
Copy !req
544. Vamos a tranquilizarnos todos.
¡Cállate, Walter!
Copy !req
545. - Te hago demasiado caso.
- ¿Puedo decir algo?
Copy !req
546. - Los dos tomamos esa decisión.
- Nunca nos ponemos de acuerdo.
Copy !req
547. ¡Por favor, tranquilizaos!
Copy !req
548. Os estáis portando fatal.
Copy !req
549. Becca siempre me decía
lo unida que estaba su familia.
Copy !req
550. Y ahora que os conozco,
veo que no mentía.
Copy !req
551. Sois como los Walton.
Entonces me presento yo.
Copy !req
552. Está claro que soy yo el problema.
Por eso me voy.
Copy !req
553. - Mis cosas están arriba.
- Yo también me voy.
Copy !req
554. ¡Un momento! Esto es un disparate.
Copy !req
555. Ven aquí.
Copy !req
556. Nadie se va a ninguna parte.
Hemos perdido los estribos.
Copy !req
557. - Crotch...
- ¡Crawl!
Copy !req
558. - Crawl... Queremos que te quedes.
- ¿ Seguro?
Copy !req
559. - Bastante seguro. No, segurísimo.
- Ya que insistes...
Copy !req
560. Me encantaría quedarme un rato más,
pero tengo un montón de trabajo.
Copy !req
561. - No te decepcionaré.
- Espera, yo te ayudo.
Copy !req
562. ¿En serio? ¡Estupendo!
Copy !req
563. El viejo MacWalter tenía una granja
Copy !req
564. Y en la granja había un niño
con unos mofletes muy grandes
Copy !req
565. Me voy a mi habitación.
Copy !req
566. Cuidado con esa tetilla.
Copy !req
567. - ¡Es muy peligroso!
- Tranquilo, sé lo que hago.
Copy !req
568. lnténtalo.
Copy !req
569. lnténtalo.
Copy !req
570. No puedo. Me da corte.
Es como meter mano por primera vez.
Copy !req
571. - No es una teta de verdad.
- Si tocaras lo que toqué yo en la costa...
Copy !req
572. - ¿Le has metido mano a mi hermana?
- No hables así de tu hermana.
Copy !req
573. Perdona.
Copy !req
574. - Se te da muy bien.
- Es la ambición de mi vida...
Copy !req
575. Déjame a mí.
¿Hay alguna técnica especial?
Copy !req
576. Empiezas desde arriba, aprietas y bajas.
Copy !req
577. Tenías razón,
no es como una teta de verdad.
Copy !req
578. ¡Aquí tenéis la vitamina!
¡No os cortéis, chicas!
Copy !req
579. ¡Hora del papeo!
Copy !req
580. Venga, comed todo.
Copy !req
581. Marcha atrás, novato.
La puerta está por allí.
Copy !req
582. - ¡Fíjate, Theo!
- Ese chico me saca de quicio.
Copy !req
583. ¿ Qué es eso?
Copy !req
584. Qué malo soy.
Copy !req
585. Fíjate tú. Es como en los videojuegos.
Copy !req
586. La palanca está dura.
Primera, segunda, tercera...
Copy !req
587. Un poco de música. John Denver.
Copy !req
588. ¿Dónde meto la cinta?
Copy !req
589. Ahí está. La meto...
Copy !req
590. Y no funciona. Habrá que encenderlo.
Copy !req
591. ¡Maldita sea!
Copy !req
592. ¡Te dije que lo vigilaras!
¡Esa máquina vale 250.000 dólares!
Copy !req
593. Ya no...
Copy !req
594. Voy a cortar trigo.
¿Me va a ayudar alguien?
Copy !req
595. - ¡Vuelve! ¿ Cómo se llama el chico?
- A veces le llamaría "gilipollas".
Copy !req
596. ¡Esas filas no!
Copy !req
597. Billy Ray Cyrus, muérete de envidia.
Copy !req
598. - ¡Ven, Theo!
- ¡No soy un perro!
Copy !req
599. ¡Ahora damos la vuelta!
¡Cuidado, Theo!
Copy !req
600. - ¡Vuelve! Trabajamos muy bien juntos.
- ¡Cómo odio a ese tío!
Copy !req
601. Me gusta conducirlo,
pero la marcha atrás tiene truco.
Copy !req
602. ¡Cariño!
Copy !req
603. Perdón, creí que eras Becca.
Copy !req
604. Pues no lo soy, así que si me permites...
Copy !req
605. No quiero ser maleducado,
pero tienes un cuerpo divino.
Copy !req
606. - Gracias, pero...
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
607. - Está bien.
- ¿Por qué no te maquillas?
Copy !req
608. Eres guapísima. Resalta tu belleza
exterior con tu belleza interior.
Copy !req
609. - ¿Para qué?
- ¡No tienes 60 años!
Copy !req
610. De donde yo soy, la gente hace el amor
hasta que empieza a chochear.
Copy !req
611. Eres un melocotón en el porche.
¡Mira qué cuerpo! ¡Causas estragos!
Copy !req
612. - ¿Estragos?
- Oye, nena.
Copy !req
613. No seas tonto. No te creo.
Copy !req
614. Te estás poniendo nerviosa.
Se te nota.
Copy !req
615. - Tienes una piel muy buena.
- Lárgate.
Copy !req
616. Dame cinco minutos y si no te gusta,
te devuelvo a la Connie de siempre.
Copy !req
617. Venga, por favor...
Copy !req
618. Venga... Vamos a llegar tarde.
Copy !req
619. Vaya... traje.
Copy !req
620. Perdona.
Copy !req
621. Yo soy el que debe disculparse.
Copy !req
622. Últimamente me he portado
como un energúmeno.
Copy !req
623. Quiero que sepas que sigo
estando muy orgulloso de ti.
Copy !req
624. Gracias...
Copy !req
625. papá.
Copy !req
626. - ¡Vamos, Connie!
- Vete yendo.
Copy !req
627. - Elige un sujetador.
- Te sigo en el Ford. Me estoy vistiendo.
Copy !req
628. La última canción lenta.
Copy !req
629. - ¿ Qué te has hecho?
- ¿Te gusta?
Copy !req
630. Es un poco...
Copy !req
631. - ¿ Quieres bailar?
- ¡Ni de coña! ¡Lárgate!
Copy !req
632. - Estás muy sexy.
- Gracias.
Copy !req
633. - No te gusta, ¿ verdad?
- Creo que sí...
Copy !req
634. Creo que... me gusta mucho.
Copy !req
635. - ¡Eres un genio!
- ¿Te gusta, tía?
Copy !req
636. Me gusta, tío.
Copy !req
637. Estoy aquí.
Copy !req
638. Fíjate en lo que he creado para él.
Copy !req
639. - No me pegues...
- Sólo he venido a disculparme.
Copy !req
640. - Sí, ya.
- En serio.
Copy !req
641. Me siento avergonzado de lo que hice.
Quiero compensártelo.
Copy !req
642. - ¿En serio? ¿ Cómo?
- lba a organizar tu despedida de soltero.
Copy !req
643. - Es muy amable de tu parte.
- Te recojo mañana por la noche.
Copy !req
644. Mira esto. Te voy a dar un abrazo.
Copy !req
645. - Es muy amable de tu parte.
- Sólo quiero tu felicidad.
Copy !req
646. Es muy buena persona.
Copy !req
647. ¡Ahora vamos a bailar de verdad!
Copy !req
648. - Me han contado lo de ayer.
- Déjalo, ¿ vale?
Copy !req
649. - Necesito que me hagas un favor.
- ¿Aquí?
Copy !req
650. No. ¿Me echarás una mano?
Copy !req
651. ¿ Vienes esta noche?
Copy !req
652. - Sí.
- Te espero.
Copy !req
653. Míralos.
Copy !req
654. Tú y el chico de ciudad
os estáis haciendo muy amigos.
Copy !req
655. ¿ Y? Voy a organizarle
la despedida de soltero.
Copy !req
656. Continuad.
Copy !req
657. Voy a buscar una copa.
Copy !req
658. Hola, Horace.
Copy !req
659. Elige a una titi con unas buenas tetas
No desistas hasta que baje la bandera
Copy !req
660. Elige a tu tío con delicadeza
Y taconea la madera
Copy !req
661. í Taconea la madera!
Copy !req
662. ¡Pero bueno, enróllate!
¡Se lo están pasando bien!
Copy !req
663. - No es para bailar pegados.
- ¿ Y qué? Se lo están pasando pipa.
Copy !req
664. ¿ Os estáis divirtiendo?
Copy !req
665. Venga, Horace.
Copy !req
666. Venga, me estaba quedando dormido.
Copy !req
667. ¿Lo acabamos o no?
Copy !req
668. ¡Qué caray!
Copy !req
669. Si creéis que el baile es de poca monta
Juguemos a la gallinita marchosa
Copy !req
670. Todos en corro, moved la cadera
Gritad todos: taconea la madera
Copy !req
671. Lánzate, hermano. No te lo pienses más.
Copy !req
672. Siente la brisa y vuela. 747.
Copy !req
673. ¡Eres la hostia!
Copy !req
674. Papá, te has perdido una buena fiesta.
Copy !req
675. ¿ Qué se celebraba? ¿Hallowe'en?
Copy !req
676. Yo estoy agotado.
Me voy derecho a la cama.
Copy !req
677. ¿ Subes?
Copy !req
678. Tenemos que hablar.
Copy !req
679. ¿Te importa si lo dejamos
para otro momento?
Copy !req
680. - ¿Has visto al Horace ese?
- Hasta Wasco bailó.
Copy !req
681. Piensa en tus padres.
No pierden el tiempo.
Copy !req
682. Es la primera vez que los veo así.
Copy !req
683. Gracias. Me has ayudado
un montón esta semana.
Copy !req
684. - Para eso están los amigos.
- Si no fuera por ti, estaría prometida.
Copy !req
685. Estás prometida.
Copy !req
686. Por mí no os preocupéis.
Nadie lo hace.
Copy !req
687. Buenas noches.
Copy !req
688. - Gracias, abuelo.
- Buenas noches, abuelo.
Copy !req
689. Buenas noches, tesoro.
Copy !req
690. Por favor, déjame tallar la madera.
Copy !req
691. Está bien. Coge un trozo de madera.
Copy !req
692. ¿ Sabías que cogí la asignatura
de Carpintería Creativa en segundo?
Copy !req
693. Parece que Walter y tú
no habéis perdido el tiempo.
Copy !req
694. ¿ Qué pasa?
Copy !req
695. ¡Qué dices!
Copy !req
696. Gracias por dejarme en la estacada ayer.
Copy !req
697. Menos mal que Zack me hizo compañía.
Copy !req
698. Menos mal.
Copy !req
699. Buenos días.
Copy !req
700. Bonito día.
Copy !req
701. - ¿ Qué juego es ese?
- Uno de pesca. Se llama "pez gordo".
Copy !req
702. ¿ Qué pasa, colega?
¿Hoy te vas de pesca?
Copy !req
703. - ¿Puedo acompañarte?
- No, mejor no.
Copy !req
704. - Deja que te acompañe.
- Mi padre quiere hablar conmigo.
Copy !req
705. No importa. Ya daré una vueltecita
con la cosechadora.
Copy !req
706. - Está bien.
- Muy bien, señor. Así mucho mejor.
Copy !req
707. He subido tu equipo de pesca
al camión, Zack. Vamos.
Copy !req
708. Hoy no me apetece.
Copy !req
709. Tú verás.
Copy !req
710. Tráeme uno grande.
Copy !req
711. Vamos, campeón.
Copy !req
712. - ¡Causando estragos!
- Sí, colega.
Copy !req
713. Cuenta, Walter.
¿Te has acostado con ella?
Copy !req
714. No, no... Mira.
El truco está en la muñeca.
Copy !req
715. Tiras de delante hacia atrás, le das
un par de vueltas para desorientar.
Copy !req
716. No, tienes la vara de pescar al revés.
Copy !req
717. Dale la vuelta. Así está bien.
Copy !req
718. Hacia atrás, con una sola mano.
Adelante.
Copy !req
719. Tengo una idea. Puedes meter los peces
que papá y yo pescamos en la cesta.
Copy !req
720. - Lo siento.
- No importa.
Copy !req
721. ¡Ha picado!
Copy !req
722. ¿Le ves, hijo? Así es como se hace.
Por encima de la cabeza.
Copy !req
723. Nunca pude entender
lo de pescar de lado.
Copy !req
724. - Así es como me gusta.
- Pues así no es como se hace.
Copy !req
725. Lo que tú digas.
Copy !req
726. Te encanta llevarme
la contraria, ¿ verdad?
Copy !req
727. Cada uno tiene sus técnicas.
No te metas más conmigo.
Copy !req
728. Que no me meta, dices.
Copy !req
729. ¿ Quieres que no me meta?
Pues no me meto.
Copy !req
730. Siempre igual. No cambia...
Copy !req
731. Es una pena, ¿ verdad?
Copy !req
732. - Tu padre no te trata muy bien.
- Siempre ha hecho igual.
Copy !req
733. Hacéis igual que Zack y tú,
todo el día peleando.
Copy !req
734. Lo siento.
Copy !req
735. ¿Estás hablando de esos videojuegos?
Copy !req
736. Para él no es un juego. Es lo que
le gusta. A ti no te tiene por qué gustar.
Copy !req
737. Él también quiere un poco de libertad.
Copy !req
738. - ¿ Quién ha pedido tu opinión?
- Perdón.
Copy !req
739. ¡Papá!
Copy !req
740. Acuéstate.
Copy !req
741. - ¿Dónde están las pastillas?
- En la chaqueta.
Copy !req
742. Analizar la situación.
Copy !req
743. El abuelo la está palmando.
Copy !req
744. Resucitación cardiopulmunar.
Copy !req
745. lnclinar la cabeza hacia atrás.
Copy !req
746. Cerrar las fosas nasales.
Copy !req
747. Hacer el boca a boca.
Copy !req
748. ¿ Qué ha pasado?
Copy !req
749. - ¡lntentó besarme!
- Es una técnica de primeros auxilios.
Copy !req
750. Entre morir y que él me bese en la boca,
Copy !req
751. prefiero la muerte.
Copy !req
752. ¿ Qué tal de pesca?
Copy !req
753. - ¿Estás bien? ¿ Qué ha pasado?
- Tranquila, solo ha sido un mareo.
Copy !req
754. - Vamos adentro.
- El chico casi me da un beso en la boca.
Copy !req
755. Te agradezco mucho
lo que hiciste por mi padre.
Copy !req
756. No ha sido nada.
Copy !req
757. - ¿ Qué has hecho?
- Tenemos que hablar.
Copy !req
758. ¿ Qué ha ocurrido?
Copy !req
759. Dime algo.
Copy !req
760. - No quiero seguir mintiéndoles.
- No me hagas esto.
Copy !req
761. Te dije que íbamos a volver
y que les diría que cortamos.
Copy !req
762. Tu padre me llevó a pescar.
Me cae bien, toda tu familia me cae bien.
Copy !req
763. Razón de más
para esperar dos días más.
Copy !req
764. Me da igual. O se lo dices tú
o se lo digo yo.
Copy !req
765. Vale, lo hago yo.
Copy !req
766. - ¿ Se lo dirás?
- ¡Que sí!
Copy !req
767. Hola, chico de la ciudad.
Copy !req
768. - ¿Nunca has preparado tu propio pavo?
- Lo compro en Stouffer, Swanson...
Copy !req
769. Aquí no hay supermercado.
Copy !req
770. ¿ Qué tal?
Copy !req
771. - Vamos allá.
- Deberías hacer aerobic.
Copy !req
772. - Toma, a veces estos animales atacan.
- ¿Entras conmigo?
Copy !req
773. - Tráenos la cena, chaval.
- ¿Le corto el cuello?
Copy !req
774. ¡Soy inocente! ¡Fue idea de Theo!
Atrás, solo bromeaba.
Copy !req
775. - ¿Le dio un infarto?
- No sé. Es la primera vez que mato algo.
Copy !req
776. Deberías darle un besito.
Copy !req
777. Muy graciosos.
Copy !req
778. El que lo mata, lo despluma.
Copy !req
779. - ¿Por qué me hacéis esto?
- Porque querías ser granjero.
Copy !req
780. Coge las plumas desde la raíz
y tira fuerte.
Copy !req
781. ¡Milagro!
Copy !req
782. Han venido a buscarme.
Me tengo que ir. Adiós.
Copy !req
783. - ¡Bébetela toda!
- ¡No te dejes nada!
Copy !req
784. lnvierte el dinero en la cerveza
destilada ilícitamente, tío.
Copy !req
785. Es un chollo. ¡Choca esos cinco!
Copy !req
786. Al principio no me caías bien,
pero ahora que te conozco sí.
Copy !req
787. Pues a mí no,
aunque reconozco que sabes beber.
Copy !req
788. Propongo un brindis. Por Crawl.
Copy !req
789. Y Rebecca. Tu ex prometida
y mi futura mujer.
Copy !req
790. ¿ Qué pasa, chico de ciudad?
Bébetela toda.
Copy !req
791. ¡Así se hace!
Copy !req
792. Voy a cantar.
Copy !req
793. Hola, ¿qué tal?
Copy !req
794. Esta canción significa mucho para mí.
Copy !req
795. Perdón por interrumpir.
¿Preparados para la diversión?
Copy !req
796. ¡Ay, madre!
Copy !req
797. Pero si acababa de empezar.
Copy !req
798. ¡Baila para mí!
Copy !req
799. Has estado genial, Tracy.
Copy !req
800. No, no... ¡A divertirse!
Copy !req
801. - Feliz día de Acción de Gracias. ¿ Café?
- Ya está hecho.
Copy !req
802. ¿Me pasas las especias, Zack?
Copy !req
803. - ¿Dónde está el granjero?
- En su habitación durmiendo la mona.
Copy !req
804. Arriba no está. Pasó la noche fuera.
Copy !req
805. Yo miraría en el granero.
Anoche se tiró una buena juerga.
Copy !req
806. - Pobrecito.
- Volvería a casa nadando en cerveza.
Copy !req
807. ¡Uy!
Copy !req
808. Perdonad. No quería...
Copy !req
809. - Bueno, ya me iba.
- ¡Espera, Becca!
Copy !req
810. ¡No es lo que tú crees!
Digo yo, ¿no?
Copy !req
811. - Ya no hay boda.
- ¡Espera!
Copy !req
812. Buenos días. ¡Espérame, Becca!
Copy !req
813. Ya tenemos algo
que contar a nuestros nietos.
Copy !req
814. - Lo siento.
- Da igual. Total, era todo mentira.
Copy !req
815. - No, te tengo mucho cariño.
- Hasta que apareció Tracy.
Copy !req
816. Me fui a la despedida de soltero, canté
una canción y me desperté en el granero.
Copy !req
817. No recuerdo nada más.
Copy !req
818. ¡Eres un hipócrita! Aún encima vas
de legal. Podías decirme la verdad a mí.
Copy !req
819. No te estoy mintiendo.
Copy !req
820. ¿Te desmayaste y te despertaste junto
a Tracy? No soy idiota.
Copy !req
821. Bien pensado, lo soy.
No debí haberte invitado a mi casa.
Copy !req
822. ¿ Y por qué lo has hecho?
Copy !req
823. - No tenías con quién pasar este día.
- Sabías que Travis se iba declarar.
Copy !req
824. - Anda ya. Me diste pena.
- Eso no te lo crees ni tú.
Copy !req
825. Querías que alguien
diera la cara por ti ante Travis.
Copy !req
826. - No es cierto.
- ¿Le has dicho a alguien la verdad?
Copy !req
827. Hablando de hipócritas...
Copy !req
828. Ni siquiera quiero ser tu amigo.
Copy !req
829. Vale. Te devuelvo el anillo.
Copy !req
830. Total, queda mejor en mi dedo.
Copy !req
831. ¿ Qué haces aquí?
Copy !req
832. No lo sé.
Copy !req
833. - ¿Ayer qué pasó?
- Tú me dirás.
Copy !req
834. Me desperté en un granero,
pero no me acuerdo de nada.
Copy !req
835. Yo te diré lo que pasó.
Copy !req
836. Crawl y tú estabais muy acaramelados
cuando te lo llevaste ayer del bar.
Copy !req
837. Sólo iba a bailar.
Copy !req
838. Después de todo lo que pasó
entre nosotros... No me lo esperaba de ti.
Copy !req
839. Has caído muy bajo.
Copy !req
840. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
841. - ¿ Qué ha pasado?
- Todo.
Copy !req
842. ¡Espera!
Copy !req
843. - ¿ O sea que no va a haber boda?
- Pues no.
Copy !req
844. Es una lástima. Aunque no te lo creas,
me hacía ilusión tenerte de cuñado.
Copy !req
845. - ¿Adónde vas?
- A California, donde todo es normal.
Copy !req
846. Si encuentras una tía buena
de mi edad, guárdamela.
Copy !req
847. Eso está hecho.
Copy !req
848. Pórtate bien.
Copy !req
849. Te ha salido bien. El sombrero es tuyo
solo si me dejas apretar tus mofletes.
Copy !req
850. Cuídate mucho, colega.
Copy !req
851. Hasta luego. Gracias por la habitación.
Copy !req
852. - Todos cometemos errores.
- Estoy muy confusa.
Copy !req
853. Es normal. Es la primera vez que estás
lejos de casa y pruebas cosas nuevas...
Copy !req
854. Creí que le conocía.
Copy !req
855. Los de Los Ángeles tienen mucha labia.
No son como los de aquí.
Copy !req
856. lntenté advertírtelo.
Copy !req
857. ¡HOLLYWOOD, POR FAVOR!
Copy !req
858. - Sube.
- Ya hemos pasado mucho tiempo juntos.
Copy !req
859. Tú y yo tenemos que hablar.
Copy !req
860. Respecto a lo de anoche,
hay algo que deberías saber.
Copy !req
861. Ojalá pudiera recordar
si estuve bien o no.
Copy !req
862. Sentaos. Ahí va el pavo.
Copy !req
863. Gracias por la invitación.
Copy !req
864. Tiene muy buena pinta.
Siempre cocina usted muy bien.
Copy !req
865. Quiero decirles que es estupendo
reunirnos todos en este día.
Copy !req
866. Propongo un brindis por Rebecca,
la chica más encantadora que conozco.
Copy !req
867. Sé que hemos pasado un mal trago,
pero creo que aún nos queremos.
Copy !req
868. Así que, Rebecca Warner...
Copy !req
869. ¿quieres casarte conmigo?
Copy !req
870. Ni lo sueñes.
Copy !req
871. Perdón por interrumpir la comida,
pero tengo que deciros una cosa.
Copy !req
872. ¿Acaso no te das por enterado?
Copy !req
873. - Si no le importa, yo lo sacaré de aquí.
- Tienes que oír esto, Walter.
Copy !req
874. Vale. Continúa.
Copy !req
875. Continúa, Tracy.
Copy !req
876. Esta mañana me desperté
en el granero junto a Crawl
Copy !req
877. creyendo que había cometido
un grave error.
Copy !req
878. - ¿ Cómo te atreves insultar a esta familia?
- No recuerdo nada...
Copy !req
879. y creo que sé por qué.
Copy !req
880. Las encontré en mi coche.
Copy !req
881. Tú dijiste que me viste
conduciendo el coche con Crawl.
Copy !req
882. Cuando me subí al coche esta mañana,
mis pies no alcanzaban los pedales.
Copy !req
883. Alguien muy grande habrá echado
el asiento hacia atrás, ¿ verdad?
Copy !req
884. Theo, ¿tienes algo que decirnos?
Copy !req
885. - ¿Me pasas el puré de patatas?
- Habla si quieres mantener tu empleo.
Copy !req
886. Era una broma.
Copy !req
887. Los drogamos y los llevamos al granero.
No queríamos lastimar a nadie.
Copy !req
888. - ¿ O sea que no nos acostamos?
- O sea que no os acostasteis.
Copy !req
889. - ¡No caerá esa breva!
- Cállate.
Copy !req
890. Tengo que confesar, Travis,
que me toca los cojones
Copy !req
891. ver a un chico tan creído
como Crawl cayendo en las redes
Copy !req
892. de un cerdo asqueroso como tú.
Copy !req
893. Así que, relájate.
Copy !req
894. No, Travis. Vete de mi casa.
Copy !req
895. - No te atrevas a hablarme así.
- Yo me atrevo.
Copy !req
896. Me he apuntado a kárate
durante dos semestres.
Copy !req
897. Tengo que decir algo más. Theo...
Copy !req
898. Te agradezco tu sinceridad,
pero estás despedido.
Copy !req
899. ¡Así se habla!
Copy !req
900. Lárgate y llévate también a Travis.
Copy !req
901. - Tú te lo llevas. Yo ya no trabajo aquí.
- Vas a necesitar muchos cupones.
Copy !req
902. Dejadme a mí. Qué bajo has caído.
Copy !req
903. ¿ Quieres comer con nosotros?
Copy !req
904. - ¿ Seguro?
- Desde luego.
Copy !req
905. Genial.
Copy !req
906. Siéntate, Tracy. Será un orgullo
tenerte en nuestra mesa.
Copy !req
907. ¿ Qué os parece si mi futuro...
Copy !req
908. yerno corta el pavo?
Copy !req
909. Un momento.
Copy !req
910. Tengo que deciros una cosa.
Copy !req
911. Veréis, Crawl y yo no...
Copy !req
912. estábamos seguros de la fecha
de la boda. Así que vamos a esperar.
Copy !req
913. - Me parece muy bien.
- Es una gran idea.
Copy !req
914. No hay por qué precipitarse.
Copy !req
915. Y ahora menos rollos.
Copy !req
916. ¡Y más papeo, tíos!
Copy !req
917. ¡Cállate, ya nos hemos enterado!
Copy !req
918. Decid "treinta y tres".
Copy !req