1. - Ocurre en el cielo.
- Vaya, ese no es mi barrio.
Copy !req
2. Hay una sala de billar.
Es el centro de todo.
Copy !req
3. Perdone, ¿me puede traer la cuenta?
Copy !req
4. Charlie, la cuenta
para el caballero de la ventana.
Copy !req
5. - ¿Le gustó? Aquí tiene.
- Gracias, Dottie.
Copy !req
6. Frenchy, ¿qué tal te va, amigo?
Copy !req
7. ¡Oye!
Copy !req
8. - Te has ido sin pagar.
- ¿Cómo dice?
Copy !req
9. - No has pagado la cuenta, cielo.
- ¿Cómo no voy a pagar?
Copy !req
10. Tienes la cuenta en el bolsillo.
Copy !req
11. Tiene razón. Ahora mismo pago.
Copy !req
12. Lo siento, no sé cómo ha podido ocurrir.
Copy !req
13. Tengo demasiadas cosas en la cabeza,
por el trabajo. Se me habrá olvidado.
Copy !req
14. No tenías intención de pagar.
Copy !req
15. No es cierto.
Tome el dinero y quédese con el cambio.
Copy !req
16. Quizás prefieras contárselo a la policía.
Copy !req
17. ¡No, por favor, no!
Copy !req
18. A ver si lo adivino.
Algunas veces no pagas el almuerzo.
Copy !req
19. Otras veces robas
una chocolatina o un periódico.
Copy !req
20. Eres un rebelde a escondidas.
Copy !req
21. Es mi busca.
Tengo que llamar a la oficina.
Copy !req
22. ¿Hacia dónde vas? Si quieres, te llevo.
Copy !req
23. ¿No tiene que volver al trabajo?
Copy !req
24. No trabajo aquí.
Copy !req
25. Un momento. Entonces,
¿por qué todo este paripé con la cuenta?
Copy !req
26. ¿Vienes?
Copy !req
27. Bueno, vale, pero tengo que pasar
por el banco y luego...
Copy !req
28. - Gracias.
- ¿Quieres morir?
Copy !req
29. Necesito ir al banco y luego a la oficina.
Copy !req
30. - Te dejo donde quieras.
- En el centro.
Copy !req
31. Me pilla de camino.
Copy !req
32. ¿Listo, cielo?
Copy !req
33. Te ha parecido divertido, ¿no?
Copy !req
34. La forma en que me has engañado antes.
Copy !req
35. - No ha estado mal. Soy Lulu.
- Charles. Encantado de conocerte.
Copy !req
36. Oye, espera. ¿Dónde vamos?
Copy !req
37. - Conozco un atajo.
- Ah, perfecto.
Copy !req
38. Qué mierda.
Copy !req
39. - Déjame ver.
- Es el...
Copy !req
40. Éste es el túnel Holland. Vamos mal.
Copy !req
41. - ¿Me has oído? Da la vuelta.
- Charlie...
Copy !req
42. ¿Qué intentas hacer?
Copy !req
43. Estás loca. Lo sabes, ¿no? ¡Dios mío!
Copy !req
44. Tengo que ir a la oficina.
Tengo reuniones, llamadas...
Copy !req
45. Tranquilízate, Charlie.
Venga, tómate la tarde libre.
Copy !req
46. Te lo mereces, de verdad.
Copy !req
47. No puedo tomarme la tarde libre
así como así. ¿Estás loca?
Copy !req
48. Escucha, da la vuelta cuando
salgamos del túnel. Venga, por favor.
Copy !req
49. - No tiene gracia.
- ¿Quieres un trago?
Copy !req
50. No. ¡Por Dios, no bebas! Es peligroso.
Copy !req
51. No hagas eso. Por favor, no lo hagas.
Copy !req
52. Mira, si no volvemos ahora mismo,
Copy !req
53. me vas a obligar a hacer
algo que no quiero hacer.
Copy !req
54. Vaya, estoy impaciente, Charlie.
Copy !req
55. - Qué anillo tan bonito.
- Gracias.
Copy !req
56. ¿Hace mucho que estás casado?
Copy !req
57. Sólo dime adónde vamos, ¿vale?
Copy !req
58. - ¿Cuántos hijos tienes, Charlie?
- Eso no es asunto tuyo.
Copy !req
59. Venga. Enséñame las fotos.
Copy !req
60. ¿Qué te hace pensar
que llevo fotos de mis hijos?
Copy !req
61. - ¿Me tienes miedo?
- No te tengo miedo.
Copy !req
62. - Enséñamelas.
- Está bien, si insistes.
Copy !req
63. Aquí tienes.
Copy !req
64. Muy guapos, Charlie.
Estoy impresionada.
Copy !req
65. Gracias.
Copy !req
66. "Charles Driggs. Director regional".
Copy !req
67. Me acaban de nombrar vicepresidente.
De hecho, empiezo el lunes.
Copy !req
68. ¿De veras? ¿Vicepresidente?
Copy !req
69. Entonces, a tu salud, Sr. Vicepresidente.
Copy !req
70. - ¿Quieres?
- No.
Copy !req
71. Venga, Charlie. No pasa nada.
Copy !req
72. - No, muchas gracias.
- Venga, diviértete, Charlie.
Copy !req
73. Bueno, qué diablos. Pásamela.
Copy !req
74. LICORES
Copy !req
75. - Quiero comprar otra botella.
- Yo voy a llamar a mi secretaria.
Copy !req
76. Hola. Deme cuatro botellas de whisky.
Copy !req
77. ¿Qué pasa, cielo?
¿No trabajas aquí o qué?
Copy !req
78. - ¿Cuatro?
- Sí.
Copy !req
79. Enseguida.
Copy !req
80. Hola, perrito.
Copy !req
81. Ahí van dos.
Copy !req
82. Los bonos previos
al 1 de enero de 1984
Copy !req
83. no deben estar sometidos a esas normas
a pesar del período de retención.
Copy !req
84. Espero que lo anterior no sea
motivo de inquietud. Charles S. Driggs.
Copy !req
85. Muchas gracias.
Copy !req
86. ¿Eso de ahí arriba es Glenlivet?
Copy !req
87. Sí, es Glenlivet, ¿verdad?
Copy !req
88. Tengo que llevarme una botella. Perdone
que le haga subirse ahí. Es mi favorito.
Copy !req
89. - No importa.
- Gracias.
Copy !req
90. Mi familia es escocesa, ¿sabe?
Por eso me gusta tanto el whisky.
Copy !req
91. La madre de mi madre era una O'Connor.
Copy !req
92. ¿De verdad? Qué interesante.
Copy !req
93. Lo que me hace un cuarto de escocesa.
Copy !req
94. La madre de mi padre era una Hawthorne.
Copy !req
95. Casi la tengo.
Copy !req
96. Concebimos a nuestro pequeño Willy
en un viaje a Escocia hace unos años...
Copy !req
97. Mierda. Intenta cancelar
la partida de squash con Graves.
Copy !req
98. Dile... ¿Lynn?
Copy !req
99. Era la oficina, por Dios...
Copy !req
100. ¿Vienes?
Copy !req
101. Una ley fiscal pendiente de aprobación
permitirá que en las normas
Copy !req
102. se explique lo que se entiende
por "reducción sustancial".
Copy !req
103. ¿Qué pasa?
Copy !req
104. Charlie, ¿qué haces para divertirte,
además de robar chocolatinas?
Copy !req
105. Tenías razón. Soy un rebelde.
Copy !req
106. De veras, pero canalicé mi rebeldía hacia
la tendencia dominante. Por ejemplo:
Copy !req
107. En 1981, me decidí
por los municipales a largo plazo.
Copy !req
108. La gente me decía:
"Estás loco, no lo hagas".
Copy !req
109. - ¿Qué es eso?
- Bonos libres de impuestos.
Copy !req
110. Madre mía, me acerqué al 15.
Copy !req
111. Pareceré un chico bueno, pero
en el fondo tengo lo que hay que tener.
Copy !req
112. ¿De verdad?
Copy !req
113. - ¿Qué vas a hacer?
- Reservar una habitación.
Copy !req
114. ¿Te ocurre algo, Charlie?
Copy !req
115. Quizás no sea una buena idea
reservar una habitación.
Copy !req
116. - ¿No hay otro sitio donde podamos ir?
- ¿Qué tal tu casa?
Copy !req
117. Me puedo imaginar la cara
de los vecinos al verte salir del coche.
Copy !req
118. ¿Tienes dinero?
Copy !req
119. Para la habitación, claro.
El resto es gratis.
Copy !req
120. Espera, voy a mirar.
Copy !req
121. Sólo tengo las tarjetas
de crédito de la empresa.
Copy !req
122. El contable se preguntaría qué hacía
en un motel un viernes por la tarde.
Copy !req
123. - Utiliza el dinero.
- No puedo.
Copy !req
124. - ¿Por qué?
- Es el dinero del club de Navidad.
Copy !req
125. ¿No podemos reservar una habitación
Copy !req
126. porque estás ahorrando
para los regalos de Navidad, en junio?
Copy !req
127. No está mal. He estado en sitios peores.
Aunque no hay una gran vista.
Copy !req
128. Debes saber que nunca
he hecho nada parecido.
Copy !req
129. No te preocupes. Yo sí.
Copy !req
130. No me quites la camiseta, ¿vale?
Copy !req
131. - ¿Por qué?
- No sé. No me siento cómodo todavía.
Copy !req
132. ¡Vaya!
Copy !req
133. - ¿Cómo te sientes ahora, Charlie?
- Bien.
Copy !req
134. ¿Quieres un poco?
Copy !req
135. Sí. Gracias.
Copy !req
136. ¿Qué buscas? ¿Te puedo ayudar?
Copy !req
137. Charlie.
Copy !req
138. ¿Quieres jugar?
Copy !req
139. Eres un poco rara.
Copy !req
140. ¡Oh, no! ¡La camiseta era nueva!
Copy !req
141. Oh, Dios mío...
Copy !req
142. Charlie, no deben
de darte mucho en casa.
Copy !req
143. - Estás apetecible.
- Gracias.
Copy !req
144. Oh, Dios...
Copy !req
145. ¿Qué haces?
Copy !req
146. Llamando...
Copy !req
147. Sí, operadora. Con el 2127-247-270.
Copy !req
148. ¡No! ¡No, por favor!
Copy !req
149. ¡Dios mío!
Copy !req
150. Oficina de Charles Driggs.
Copy !req
151. - ¿Podría hablar con Charlie, por favor?
- ¡No!
Copy !req
152. ¿No está? Son las 3.30. ¿No debería
haber vuelto ya de su almuerzo?
Copy !req
153. ¡No, por favor!
Copy !req
154. ¿Quién habla?
Le puedo dejar el recado al Sr. Driggs.
Copy !req
155. No, es un asunto bastante urgente.
Copy !req
156. Por favor, póngame con su superior.
Copy !req
157. Oficina de Richard Graves.
Copy !req
158. Con el Sr. Graves, por favor.
El Sr. Driggs desea hablar con usted.
Copy !req
159. Diga.
Copy !req
160. Richard, Charles al habla. Escucha...
Copy !req
161. Sólo llamo para decirte
que no puedo ir a la oficina esta tarde.
Copy !req
162. ¿Por qué? ¿Ocurre algo malo?
Copy !req
163. No, no hay ningún problema. Estoy
de reuniones. Ya sabes cómo va eso.
Copy !req
164. Creía que nos íbamos a reunir hoy.
Copy !req
165. Vaya, lo siento.
Copy !req
166. No, se lo iba a pasar a Dillman.
Copy !req
167. Sí.
Copy !req
168. Sí, tomo nota.
Copy !req
169. Oh, Charlie, Charlie...
Copy !req
170. ¿Y si te dejo las copias
en la mesa el lunes a primera hora?
Copy !req
171. ¿No sería? Está bien. Adiós.
Copy !req
172. Charlie, cuando quieres,
mientes muy bien.
Copy !req
173. Oh, sí. No pares, por favor.
Copy !req
174. Lleva anillos y muchas joyas
en los dos brazos.
Copy !req
175. Tenía un aspecto satánico...
Vaya, salgo en la tele.
Copy !req
176. - ¿Dice que iba armada?
- Sin duda.
Copy !req
177. Parecía de 9 milímetros o del 38.
Copy !req
178. Dios mío, ¿qué hora es?
Copy !req
179. Hora de salir del infierno.
Copy !req
180. - Si necesitas una ducha, date prisa.
- ¿Por qué? ¿Nos tenemos que ir?
Copy !req
181. Yo no vuelvo.
Tendrás que coger el autobús.
Copy !req
182. - ¿Por qué? ¿Adónde vas?
- A Pennsylvania, donde me crié.
Copy !req
183. ¿De verdad? Es difícil imaginarte de niña.
Copy !req
184. ¿Crees que nací así?
Copy !req
185. Sí, tomo nota.
Copy !req
186. "Debería haber vuelto ya. Son las 3.30".
Copy !req
187. Hola, cariño. Sé que no te he avisado,
pero tuve que salir por negocios.
Copy !req
188. Tengo una reunión en Filadelfia
esta noche. Sí, no se puede hacer nada.
Copy !req
189. Seguramente volveré
a casa mañana por la noche.
Copy !req
190. Quizás mañana por la mañana
o incluso puede que esta noche.
Copy !req
191. Depende de... Ya sabes.
Copy !req
192. Yo también te quiero. Adiós.
Copy !req
193. ¿Seguro que sabes lo que haces?
Copy !req
194. No, pero ¡qué diablos!
Copy !req
195. RESTAURANTE ITALIANO MAMI Y PAPI
Copy !req
196. Mami y Papi. Le habla Papi.
Copy !req
197. Mickey Lolich lanza a Babe Ruth
con Tony Lazzeri en la segunda base...
Copy !req
198. Gracias, Rose.
si colocas a Mickey Stanley...
Copy !req
199. - ¿Qué te parece tan divertido?
- Tú.
Copy !req
200. - ¿Por qué? ¿Qué he hecho?
- Llamar a la camarera por su nombre.
Copy !req
201. Para eso lleva su nombre en la etiqueta.
Copy !req
202. - Aquí tiene.
- Gracias, Rose.
Copy !req
203. Hace todo un poco más cordial,
más personal. Me gusta más así.
Copy !req
204. - Sí. Charlie Driggs.
- Sí.
Copy !req
205. ¿A ver qué tenemos aquí?
Copy !req
206. Oh, Dios mío. No me lo puedo creer.
Copy !req
207. Sólo me quedan 4 dólares
del dinero del club de Navidad.
Copy !req
208. Yo lo pago. Tú pagaste la habitación.
Copy !req
209. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
210. Vuelvo enseguida.
Copy !req
211. Me gustas, Charlie. Eres un buen tipo.
Copy !req
212. Demasiado bueno quizás.
Copy !req
213. Lo siento, pero no tenemos
mesa disponible hasta las 7.15.
Copy !req
214. Sí, está bien.
Copy !req
215. - Buenas noches.
- La joven dijo que se encargaría usted.
Copy !req
216. - ¿No lo ha pagado ella?
- No, señor.
Copy !req
217. Lulu.
Copy !req
218. Dijo que el caballero pagaría la cena.
Copy !req
219. Que el caballero...
Copy !req
220. Esto es increíble.
Copy !req
221. Bien, no importa, Rose.
Yo me encargo de esta pequeñez.
Copy !req
222. Mis disculpas. ¿Puedo pagar con tarjeta?
Copy !req
223. No aceptamos tarjetas de crédito.
Copy !req
224. Ningún tipo de tarjeta de crédito.
Copy !req
225. ¿Algún problema, papá?
Copy !req
226. Un posible problema de efectivo.
Copy !req
227. No hay ningún problema. No hay...
Copy !req
228. no hay por qué preocuparse.
Venga, señores.
Copy !req
229. ¿Les parezco uno de esos tipos
que se iría sin pagar? Por favor.
Copy !req
230. Señores.
Copy !req
231. Corre, Charlie.
Copy !req
232. ¿En qué estás pensando?
Me podían haber matado.
Copy !req
233. Sé que no te gusta pagar esas cosas.
Copy !req
234. Todavía estoy en forma.
Me has visto, ¿no?
Copy !req
235. Eres bastante rápido para tu edad.
Copy !req
236. ¿Crees que pudo apuntar la matrícula?
Copy !req
237. Venga, Charlie.
Copy !req
238. ACABA DE PASARSE LAS MEJORES
TORTITAS DE PENNSYLVANIA
Copy !req
239. - ¿Dónde, Charlie? ¿Aquí?
- A unos nueve metros, seis...
Copy !req
240. Ya casi... Nos pasamos.
Copy !req
241. ¡Cuidado!
Copy !req
242. Vale, bien. Aparca ahí. Estupendo.
Copy !req
243. Aparca. Cierra y vámonos. Déjalo aquí.
Copy !req
244. - Charlie, ¿dónde estás?
- Estoy bien.
Copy !req
245. ¿Tú estás bien?
Copy !req
246. - Guarda las hamburguesas.
- Las hamburguesas. ¡Charlie!
Copy !req
247. ¿Dónde has ido?
Ten cuidado, hay una zanja...
Copy !req
248. - Le traeré algo milagroso.
- Lo que sea, me estoy muriendo.
Copy !req
249. Muchas gracias.
Copy !req
250. Escucha, lánzalo por encima de la valla
para tu padre, ¿entiendes? Vale.
Copy !req
251. Dile a Scott que le quiero.
Copy !req
252. Muy bien. Adiós.
Copy !req
253. Espere.
Copy !req
254. Tome la mitad ahora y la otra mitad,
después y se sentirá mucho mejor.
Copy !req
255. No olvide que más vale ser
un perro vivo que un león muerto.
Copy !req
256. Yo también me he sentido así.
Copy !req
257. - Buena suerte.
- Gracias.
Copy !req
258. Lulu.
Copy !req
259. Lulu.
Copy !req
260. - Perdona.
- ¿Qué? Ven aquí.
Copy !req
261. - ¿Qué es eso?
- Es, ya sabes...
Copy !req
262. Ayer parecía que no,
pero al final el whisky pudo conmigo.
Copy !req
263. ¿Cómo puedes beberte eso?
Copy !req
264. Lo necesito. La cabeza me está matando.
Hacía mucho que no bebía tanto.
Copy !req
265. Lo mejor es un poco más de lo mismo.
Copy !req
266. ¡No bebas eso! Lo digo en serio.
Copy !req
267. - Tú bebiste lo tuyo anoche.
- Anoche fue anoche.
Copy !req
268. - Toma un poco de esto.
- No.
Copy !req
269. No acepto un no, por favor.
Copy !req
270. - Es mejor para ti. Es mano de santo.
- No quiero.
Copy !req
271. - ¿Tienes resaca?
- Sí.
Copy !req
272. Esto es lo mejor para la resaca.
Venga, bébetelo, por favor.
Copy !req
273. - No.
- Por favor.
Copy !req
274. - ¡No!
- ¡Bébetelo!
Copy !req
275. Gracias.
Copy !req
276. Mierda.
Copy !req
277. El tipo del restaurante
debe de haber apuntado la matrícula.
Copy !req
278. ¿Es su coche, amigo?
Copy !req
279. Me encanta su moto.
Copy !req
280. ¿Le gustan las motos?
Copy !req
281. No, solo las cosas grandes
entre mis piernas.
Copy !req
282. Gracias, agente.
Copy !req
283. Mierda, me dejé la maleta en el coche.
Copy !req
284. No puedo permitirme meterme
en estos líos. Tengo responsabilidades.
Copy !req
285. No te preocupes por el coche.
Todo saldrá bien.
Copy !req
286. Pues sí, estoy preocupado.
No lo fastidiemos todo ahora.
Copy !req
287. Ahora... Tenemos que recuperar el coche.
Copy !req
288. Déjalo ya, Charlie.
Copy !req
289. Si no quieres quedarte aquí,
vuelve a tus barbacoas y a tus almuerzos.
Copy !req
290. No necesitamos ese coche.
Podemos comprar otro.
Copy !req
291. 520, 540,
Copy !req
292. 560, 580, 600.
Copy !req
293. Muy bien, ahora solo
necesito ver alguna identificación
Copy !req
294. y su seguro.
Copy !req
295. - ¿No le vale con mi palabra?
- Me temo que no, lo siento.
Copy !req
296. Muy bien.
Copy !req
297. - ¿Y la del presidente?
- Parece que nos entendemos.
Copy !req
298. Vamos, Charlie, dime algo.
¿Qué estás pensando?
Copy !req
299. Quieres saber de dónde saqué
el dinero para el coche, ¿verdad?
Copy !req
300. Quiero saber de dónde sacaste el coche,
ya que no te importa abandonarlo.
Copy !req
301. Luego quiero saber
de dónde sacaste el dinero.
Copy !req
302. Dl-VOR-CIO
Copy !req
303. Distribución equitativa de bienes.
Es un tema muy conocido.
Copy !req
304. Vaya, lo siento.
Copy !req
305. No lo sientas. Yo no lo siento.
Copy !req
306. Charlie, no te preocupes por el coche.
Estaba todavía registrado a su nombre.
Copy !req
307. Tienes que dejar de preocuparte tanto.
Copy !req
308. Hola, ¿os llevamos a algún sitio? Entrad.
Copy !req
309. - Por aquí, permitidme...
- Bienvenidos a bordo.
Copy !req
310. Gracias por traernos.
Copy !req
311. Adiós, Lulu.
Copy !req
312. - Gracias.
- Encantado de conoceros.
Copy !req
313. Gracias, señoras.
Copy !req
314. Señoras, necesitamos
algo para este caballero.
Copy !req
315. Síganme.
Copy !req
316. Vaya, Charlie.
Copy !req
317. - Está hecho para ti.
- Ni lo sueñes.
Copy !req
318. No puedo comprar esto.
Copy !req
319. - Mira.
- Me niego en rotundo.
Copy !req
320. - Destaca el azul de tus ojos.
- Sí, puede ser, pero aun así...
Copy !req
321. - Señoras, ¿qué piensan?
- No.
Copy !req
322. Le queda muy bien.
Copy !req
323. ¡Dios mío!
Copy !req
324. Si fueran mi madre
y se lo presentara como mi marido,
Copy !req
325. - ¿qué pensarían?
- Que es muy apuesto.
Copy !req
326. Pero si fuera usted,
me quitaría las esposas.
Copy !req
327. Charlie.
Copy !req
328. No te sorprendas tanto.
Copy !req
329. Entra en el coche.
Copy !req
330. - ¿Dónde estamos?
- Ven, Charlie.
Copy !req
331. - ¿Qué haces?
- Te estoy dejando en libertad.
Copy !req
332. - ¿Y si no quiero ser libre?
- Quizás no lo seas.
Copy !req
333. Vamos.
Copy !req
334. Hola.
Copy !req
335. - No me llames Lulu. Llámame Audrey.
- ¿Audrey?
Copy !req
336. - Audrey, qué sorpresa.
- Hola, mamá.
Copy !req
337. Mamá, quiero presentarte
a mi marido, Charlie.
Copy !req
338. - Hola, Charlie.
- Encantado, Sra...
Copy !req
339. Llámame Coco.
Copy !req
340. - Es su verdadero nombre.
- Coco...
Copy !req
341. - Aquí tenéis.
- Gracias.
Copy !req
342. Charlie, ¿cómo os decidisteis
a pasaros por aquí?
Copy !req
343. Audrey dijo: "Vamos a visitar
a mi madre", así que aquí estamos.
Copy !req
344. Audrey es muy impulsiva.
Es algo que me gusta de ella.
Copy !req
345. ¿Qué día exactamente os casasteis?
Copy !req
346. En septiembre. Estamos recién casados.
Copy !req
347. Tendrás que visitarnos.
Tenemos una habitación libre.
Copy !req
348. Algún día será la habitación del bebé.
Copy !req
349. Charlie la arregló. Es un manitas.
Copy !req
350. Quiere una familia numerosa,
pero creo que una parejita sería mejor.
Copy !req
351. - ¿No crees, cariño?
- Lo que tú quieras, cielo.
Copy !req
352. ¿Ves, mamá? Es el tipo de hombre
con el que decías que debía casarme.
Copy !req
353. Mamá, vamos a tumbarnos un poco,
porque estamos cansados de conducir.
Copy !req
354. - ¿Cómo que casados?
- Para hacerla feliz.
Copy !req
355. - ¿No sabe que ya estabas casada?
- No. Y, de todas formas, no le caía bien.
Copy !req
356. A ver si me cuentas tus planes.
Casi meto la pata.
Copy !req
357. Eso era parte de la sorpresa.
Quería ver si podías improvisar.
Copy !req
358. ¿Qué tal lo hice?
Copy !req
359. Como te dije antes,
cuando quieres, mientes bien, Charlie.
Copy !req
360. PROMOClÓN DEL 76
Copy !req
361. Audrey Hankel.
Copy !req
362. ACUSADO DE ROBO EN UNA TIENDA
Copy !req
363. NUEVOS ATRACOS ATRIBUIDOS
AL PISTOLERO QUINCY "EL BALA"
Copy !req
364. El tipo iba a completar la vuelta,
así que corrí como un loco y me lancé.
Copy !req
365. La gente estaba alucinada.
El catcher tenía la pelota.
Copy !req
366. Me lancé, robé la base
y ganamos el partido.
Copy !req
367. Fue increíble.
Copy !req
368. Me alegro de que jugaras muy bien.
Copy !req
369. - La comida también está muy buena.
- Entonces espero que te lo comas todo.
Copy !req
370. En otro sitio tienes
una esposa de verdad, ¿no, Charlie?
Copy !req
371. Bueno, es un poco complicado, Coco.
Copy !req
372. - ¿Quieres a mi hija?
- Acabamos de conocernos.
Copy !req
373. Es un poco difícil...
Copy !req
374. Entonces, ten cuidado.
Tiene un concepto extraño de la vida.
Copy !req
375. Sí, lo sé.
Copy !req
376. Dios mío.
Copy !req
377. Me ponía este vestido en el instituto.
Mamá lo guarda todo.
Copy !req
378. - ¿Verdad, mamá?
- Claro.
Copy !req
379. Me dejé la maleta en casa.
Me alegro de tener este vestido.
Copy !req
380. El pobre Charlie tiene que llevar
lo mismo todo el fin de semana.
Copy !req
381. Adiós, mamá.
Copy !req
382. Intentaremos venir más.
El trabajo de Charlie no le deja tiempo.
Copy !req
383. Lo entiendo, cariño. Venid cuando podáis.
Copy !req
384. - Dale un beso.
- Adiós, Coco.
Copy !req
385. Venga. Es mi madre, Charlie.
Dale un beso.
Copy !req
386. - Adiós.
- Gracias por la comida. Estaba...
Copy !req
387. - Adiós, Max.
- Arriba, Max.
Copy !req
388. - Que te vaya bien, Charlie.
- Buena suerte para usted también.
Copy !req
389. Ha sido un placer conocerla, Coco.
Copy !req
390. Permíteme.
Copy !req
391. Venga. Vamos.
Copy !req
392. - ¿Me vas a decir adónde vamos?
- No.
Copy !req
393. - Hasta otra.
- Adiós.
Copy !req
394. Te quiero, mamá.
Copy !req
395. - Vaya, ¿qué es esto?
- Prepárate, Charlie.
Copy !req
396. La reunión de antiguos alumnos.
¡Qué nervios!
Copy !req
397. Bromeas, ¿no?
Copy !req
398. Espera. ¿Quién se supone que soy?
Copy !req
399. Vale.
Copy !req
400. ¿Tengo que firmar aquí?
Copy !req
401. - ¿Audrey Hankel?
- Sí.
Copy !req
402. ¿Te acuerdas de mí? Donna Penski.
Copy !req
403. - Claro que sí, Donna. ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
404. Audrey, soy James. James Williams.
Copy !req
405. James, hola.
Copy !req
406. ¿Qué tal estás? Mi marido, Charlie.
Copy !req
407. - Hola, James.
- Encantado, Charlie.
Copy !req
408. Tenemos un libro
con los nombres y direcciones
Copy !req
409. de toda la gente
que no ha podido venir esta noche.
Copy !req
410. ¿En serio?
Copy !req
411. Audrey, sonríe, por favor.
Copy !req
412. Gracias.
Copy !req
413. - Seguro que tenéis críos, ¿verdad?
- Dos, un niño y una niña.
Copy !req
414. Qué bien. ¿Cómo se llaman?
Copy !req
415. ¿Cómo se llaman?
Copy !req
416. - Scott y Leslie.
- Scott y Leslie.
Copy !req
417. Que se oiga nuestro grito del tejón.
Copy !req
418. Ese tipo trabaja en mi oficina.
Copy !req
419. Siempre he sido introvertido y tímido.
Copy !req
420. Charles Driggs.
Copy !req
421. ¡Dios mío! ¡No! Deja que yo hable.
Copy !req
422. - Larry.
- ¿Qué diablos haces aquí?
Copy !req
423. Creía que nunca salías de la oficina.
Copy !req
424. ¿Te acuerdas de Peggy, mi mujer?
Os conocisteis en la fiesta de Navidad.
Copy !req
425. Enhorabuena por el ascenso.
Te lo merecías.
Copy !req
426. - Sabía que llegarías arriba.
- Gracias. Muy amable.
Copy !req
427. Seguro que se lo dices
a todos los nuevos vicepresidentes.
Copy !req
428. Larry, te presento a Audrey.
Nos conocemos desde...
Copy !req
429. Somos amantes.
Copy !req
430. Quiere decir amantes
en un sentido general.
Copy !req
431. ¿Audrey Driggs?
Copy !req
432. Tuve que ponerme
su apellido por el bebé.
Copy !req
433. - ¿Vas a tener un hijo suyo?
- Creo que es suyo.
Copy !req
434. Larry es contable,
trabaja al otro lado del pasillo, ¿verdad?
Copy !req
435. ¿Es el que se sorprendería al ver
que usaste las tarjetas de la empresa
Copy !req
436. ayer por la tarde
en un motel de New Jersey?
Copy !req
437. Por Dios, Charles, eso lo podemos
ocultar. La próxima vez, me avisas.
Copy !req
438. ¿Lo ves?
Copy !req
439. Te presento a Peggy, mi esposa.
Copy !req
440. Fuimos al instituto juntas, Larry.
¿Recuerdas? Es nuestra reunión.
Copy !req
441. - Hola, Audrey.
- Hola.
Copy !req
442. Las reuniones son divertidas, ¿no crees?
Copy !req
443. Vamos, Larry.
Copy !req
444. ¿Si nos disculpáis?
Copy !req
445. Driggs, no sabía que tenías tanto éxito.
Copy !req
446. - Gracias.
- Charlie.
Copy !req
447. - Tranquilízate.
- ¿Qué me tranquilice?
Copy !req
448. ¿Qué querías demostrar?
Ese tipo trabaja en mi oficina.
Copy !req
449. Si abre la boca,
que lo hará, soy hombre muerto.
Copy !req
450. Charlie, eres el vicepresidente.
Copy !req
451. ¿Viste cómo te miraba?
Cree que eres un héroe.
Copy !req
452. Charlie, ¿qué te pasa?
Copy !req
453. Te diré lo que me pasa.
Las tarjetas de crédito de la empresa.
Copy !req
454. Estaban en mi cartera,
que estaba en mi otra chaqueta.
Copy !req
455. Mi código para hacer llamadas,
mi tarjeta de acceso a la oficina.
Copy !req
456. Vete a saber quién las ha cogido.
Mi vale del club de Navidad... ¡Mierda!
Copy !req
457. - Si no la encuentro, ¿sabes qué ocurrirá?
- ¿Qué?
Copy !req
458. ¡Que estoy jodido!
Copy !req
459. Charlie, la tengo yo.
Copy !req
460. Tengo tu cartera.
Copy !req
461. ¿La tienes tú?
Copy !req
462. Se cayó de tu chaqueta y la cogí.
Copy !req
463. - ¿Por qué no me lo dijiste?
- Te lo estoy diciendo ahora.
Copy !req
464. Está en la guantera del coche.
Copy !req
465. Lulu, escucha.
Copy !req
466. Eres increíble. Tienes tus cosas,
pero eres una mujer increíble.
Copy !req
467. Y tienes potencial,
pero eres demasiado para mí.
Copy !req
468. No puedo más.
Copy !req
469. Cojo mi cartera y me vuelvo
en autobús a mi vida aburrida y segura,
Copy !req
470. mientras aún la conserve.
Copy !req
471. Charlie, lo siento. No pensé
que fuera importante. Lo siento.
Copy !req
472. Me crees, ¿no?
Copy !req
473. Claro que sí.
Copy !req
474. Mañana te despertarás
y todavía serás Charlie Driggs.
Copy !req
475. Todo esto se habrá acabado.
Copy !req
476. ¿Por qué no disfrutarlo mientras dure?
Copy !req
477. Mañana ya no habrá más Lulu.
Copy !req
478. A no ser que realmente te quieras ir.
Copy !req
479. Si es así, vete.
Copy !req
480. ¡Los Feelies! Gracias.
Copy !req
481. ¿Quieres tomar algo?
Copy !req
482. Me apetece una limonada.
Copy !req
483. Voy a tomar un poco el aire. Estaré fuera.
Copy !req
484. ¿Vale?
Copy !req
485. ¿Puedo? ¿Es posible?
Copy !req
486. ¿Tienes fuego?
Copy !req
487. Pues... no, creo que no.
Copy !req
488. Soy Irene. No creo en las etiquetas.
Copy !req
489. Ah, Charlie.
A mí las etiquetas no me quitan el sueño.
Copy !req
490. - Eres el marido de Audrey, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
491. ¿Sí? No pareces muy convencido.
Copy !req
492. Apenas me lo creo.
No hace mucho que nos conocemos.
Copy !req
493. - No pareces su tipo.
- Bueno, ¿qué quieres que te diga?
Copy !req
494. Hola, Audrey.
Mira a Charlie al final de la barra.
Copy !req
495. Salimos, nos casamos,
boda por la iglesia, ya sabes...
Copy !req
496. No sabía que tenía
tanta mano con las mujeres.
Copy !req
497. Ni él mismo lo sabía.
Copy !req
498. - Trabajo en la ciudad.
- ¿En qué?
Copy !req
499. Pareces muy interesada en nosotros.
Copy !req
500. Somos viejas amigas.
Copy !req
501. ¿Me pone una limonada?
Copy !req
502. Charlie, voy a Nueva York
de vez en cuando.
Copy !req
503. - ¿Qué?
- Voy a Nueva York de vez en cuando.
Copy !req
504. ¿Sí?
Copy !req
505. - ¿Te gustaría quedar?
- ¿Cómo?
Copy !req
506. ¿Te gustaría quedar
un día en Nueva York?
Copy !req
507. Sí. ¡No! Estoy casado.
Soy un hombre casado.
Copy !req
508. Escucha, disfruta de la reunión, ¿vale?
Encantado de conocerte.
Copy !req
509. Oh, Dios.
Copy !req
510. Hola, muñeca. Sorpresa.
Copy !req
511. Hola, Charlie.
Copy !req
512. - Vámonos.
- ¿Por qué? ¿Qué ocurre?
Copy !req
513. Vámonos.
Copy !req
514. Charles, oye.
¿Vais a estar por aquí mañana?
Copy !req
515. Seguramente salgamos temprano.
Copy !req
516. - ¿Tomamos el aperitivo?
- ¿Aperitivo?
Copy !req
517. - Hola.
- Charles Driggs, el marido de Audrey.
Copy !req
518. Charlie, encantado de conocerte.
Soy Ray. Te presento a Irene.
Copy !req
519. Sí, ya nos conocemos.
Copy !req
520. - Yo soy Larry Dillman.
- Hola. Soy Ray, y ella, Irene.
Copy !req
521. Hola, Irene.
Chloe y Peggy, mi esposa. Ray e Irene.
Copy !req
522. Hola.
Copy !req
523. Ya conocemos a nuestra Peg,
¿verdad, Peg?
Copy !req
524. Hola, Ray.
Copy !req
525. - Trabajamos juntos en Nueva York.
- ¿De veras? Qué coincidencia.
Copy !req
526. - Trabajando tanto...
- Y mira ahora.
Copy !req
527. Hace mucho que no nos vemos, Audrey.
Copy !req
528. - A mí me parece que fue ayer, Ray.
- Es increíble cómo cambia todo.
Copy !req
529. - Cierto.
- Así es la vida, ¿no?
Copy !req
530. Hablando de cambios,
nos tenemos que ir.
Copy !req
531. - Nos vemos dentro de diez años.
- Vale.
Copy !req
532. - Cuídate, Charlie.
- Encantado.
Copy !req
533. - Escucha, y si... vale, vámonos.
- Adiós, Peg. Adiós, Larry.
Copy !req
534. Ahí va un hombre
al que se le ha iluminado el cielo.
Copy !req
535. ¿Por qué lo dices?
Copy !req
536. Hace nueve meses su esposa se largó
con el dentista y se llevó a sus hijos.
Copy !req
537. Es lo mejor que le podía haber ocurrido.
Copy !req
538. Sí, no lo dudo.
Copy !req
539. - ¡Mierda!
- No lo ahogues.
Copy !req
540. Hola, parejita.
Copy !req
541. - ¿Cómo habéis llegado tan rápido?
- Hay que mantener el misterio, Charlie.
Copy !req
542. He pensado
que podríamos ir a tomar algo.
Copy !req
543. Se ha acabado la fiesta. Sería algo rápido.
Copy !req
544. Gracias, pero no, Ray.
Copy !req
545. ¡Oh, venga!
Copy !req
546. Será divertido.
Copy !req
547. - No te importa, ¿verdad, Charlie?
- No, me parece bien. ¿Cariño?
Copy !req
548. ¿Qué dices, Audrey? Una copa.
Copy !req
549. No quieres que le cuente
a Charlie lo que hacías antes, ¿verdad?
Copy !req
550. - Venga. Una copa.
- Vale, pero solo una.
Copy !req
551. Bien, yo conduzco, Charlie.
Copy !req
552. Charlie, ¿qué te parece mi juguete?
Copy !req
553. - Increíble, Ray, una belleza.
- Sí.
Copy !req
554. - Ya no los hacen así.
- Y no veas cómo corre.
Copy !req
555. - ¿Qué coche tienes?
- Una ranchera Ford.
Copy !req
556. ¿Una ranchera?
Copy !req
557. Hola, ¿qué tal?
Copy !req
558. - Hola, Larry.
- Vamos a por una pizza. ¿Queréis venir?
Copy !req
559. - ¿Pizza?
- No me apetece pizza.
Copy !req
560. No podemos. Tenemos otros planes.
Copy !req
561. Claro. Bueno, hasta el lunes,
Sr. Vicepresidente.
Copy !req
562. Está bien, hasta luego.
Copy !req
563. Se va a meter
en problemas con esa gente.
Copy !req
564. - Así que eres vicepresidente, ¿eh?
- Sí, acaban de ascenderme.
Copy !req
565. Hay que celebrarlo.
Esta noche va a ser memorable.
Copy !req
566. Irene, ¿por qué no vais
Charlie y tú a por cervezas?
Copy !req
567. - Claro, vamos, Irene.
- Ray.
Copy !req
568. Vaya educación.
Es tu ciudad. ¿Por qué no vas tú?
Copy !req
569. Voy yo.
Copy !req
570. Deja que vaya él.
Copy !req
571. Voy yo.
Copy !req
572. - Irene, ¿por qué no vas con ella?
- Está bien.
Copy !req
573. Vaya con Audrey.
Copy !req
574. Es una obra de arte, ¿verdad?
Copy !req
575. Oh, sí.
Copy !req
576. - Eres un hombre con suerte, Charlie.
- ¿Crees que no lo sé?
Copy !req
577. - ¿Cuánto tiempo lleváis casados?
- En septiembre hará un año.
Copy !req
578. - Prácticamente recién casados.
- ¿Sí?
Copy !req
579. - Ya sabes...
- Es estupendo. En serio.
Copy !req
580. - ¿Y dónde vivís?
- Tenemos una casa en Long Island.
Copy !req
581. - ¿Sí? ¿Dónde?
- Stony Brook.
Copy !req
582. - Tenemos un cuarto para los niños.
- ¿Tenéis niños?
Copy !req
583. - Bueno, queremos tenerlos.
- ¿Sí? Qué bien.
Copy !req
584. - Audrey era un poco alocada antes.
- Sí, me lo creo perfectamente.
Copy !req
585. Pero siempre supe
que un día se centraría.
Copy !req
586. Gracias, Ray.
Copy !req
587. ¿Cuánto tiempo lleva en la ciudad?
Copy !req
588. - No sé.
- ¿Cuándo salió?
Copy !req
589. No lo sé.
Copy !req
590. - ¡Venga ya, Irene!
- Te lo juro, no lo sé.
Copy !req
591. Me sorprendió tanto
como a ti cuando se presentó.
Copy !req
592. Dios santo.
Copy !req
593. Me pregunto de qué estarán hablando.
Copy !req
594. Buena pregunta.
Copy !req
595. - Creo que no debería preguntarte esto...
- Qué va. Adelante.
Copy !req
596. ¿Sí?
Copy !req
597. Audrey era la tía más buena del instituto.
Copy !req
598. Siempre me he preguntado cómo es.
Copy !req
599. Qué mujer, Ray. ¡Qué mujer!
Copy !req
600. Es impulsiva y tiene una imaginación...
Copy !req
601. Me refiero a cómo es en la cama.
Copy !req
602. ¿Qué estoy diciendo?
Copy !req
603. Oh, vaya, bueno, es...
Copy !req
604. Tienes que admitir que parece
que podría follarte hasta la muerte.
Copy !req
605. - O sea, que podría destrozarte.
- Ray, ese tipo de lenguaje sobra.
Copy !req
606. Tienes razón.
Copy !req
607. Tienes razón.
Copy !req
608. Lo entiendo.
Copy !req
609. Lo siento, Charlie.
Copy !req
610. Lo siento.
Copy !req
611. Vamos.
Copy !req
612. ¿Amigos?
Copy !req
613. Claro que sí.
Copy !req
614. Estupendo.
Copy !req
615. Voy a por unos cigarrillos.
Vuelvo enseguida.
Copy !req
616. Eres un buen tipo, Charlie.
No me importa lo que digan por ahí.
Copy !req
617. Irene, Charlie se ha quedado solo.
Copy !req
618. ¿Por qué no nos dejas
a solas un par de minutos?
Copy !req
619. Venga. Ve y hazle compañía.
Copy !req
620. - No tengo nada que decirte, Ray.
- Ven aquí.
Copy !req
621. Esperaba verte esta noche.
Copy !req
622. - ¿Cuándo saliste?
- Te he estado buscando.
Copy !req
623. ¿Cómo saliste, Ray?
Copy !req
624. - ¿Quién es ese Charlie?
- Nadie. Acabo de conocerlo.
Copy !req
625. ¿Sí? Estaba fanfarroneando
de lo buena que estás.
Copy !req
626. No te lo crees ni tú. Eres un asqueroso.
Copy !req
627. Es demasiado bueno para decir algo así.
Copy !req
628. Audrey,
Copy !req
629. te he echado mucho de menos.
Copy !req
630. - Cada rincón de tu cuerpo.
- No.
Copy !req
631. No me tenías que haber dejado, muñeca.
Copy !req
632. Te lo intenté explicar
en la última carta que te envié.
Copy !req
633. ¿Carta? ¡No me jodas! Cinco años
en chirona y solo se te ocurre escribir.
Copy !req
634. No quiero hablar de eso, Ray.
Copy !req
635. Nos tomamos una copa, pero lo nuestro
se ha terminado. No lo olvides.
Copy !req
636. ¿Quieres decir que ya no me quieres?
Copy !req
637. ¿Es eso lo que quieres decir?
Copy !req
638. - Sí, a eso me refiero.
- Sí, ya.
Copy !req
639. Charlie tiene una cerveza.
¿Dónde está la mía?
Copy !req
640. Aquí.
Copy !req
641. Mierda. He olvidado los cigarrillos.
Copy !req
642. ¿Me puedes pillar
unos cigarrillos, por favor?
Copy !req
643. Claro.
Copy !req
644. Gracias, Irene. Eres genial.
Copy !req
645. - Date prisa, Irene.
- Sí, claro.
Copy !req
646. Charlie, mira lo que voy a hacer.
Copy !req
647. Ray, espera. ¡Ray!
Copy !req
648. - ¿Qué haces, Ray?
- ¿Tú qué crees?
Copy !req
649. - ¡Irene!
- ¡Espera, ahí está!
Copy !req
650. Ya es mayorcita. Estará bien.
Copy !req
651. Además, esta es vuestra noche. Se me
ocurrió que lo celebráramos los tres.
Copy !req
652. Sentaos delante. Venga.
Copy !req
653. - Bueno, vale.
- Muy bien.
Copy !req
654. - Venga, Audrey.
- No.
Copy !req
655. Estaremos solo los dos, amigo.
Copy !req
656. Buenas noches, Irene.
Copy !req
657. ¿Para qué paramos ahora?
Copy !req
658. A por mis cigarrillos, ¿recuerdas?
Copy !req
659. Vamos, Charlie. Quiero que veas algo.
Copy !req
660. Vaya. Voy a traer más bebidas.
Copy !req
661. - ¿Quieres algo?
- Quédate conmigo.
Copy !req
662. Audrey, dejo la radio encendida.
¿Crees que se irá sin nosotros?
Copy !req
663. No. No harías eso, ¿verdad?
Copy !req
664. - Vamos. Quiero enseñarte algo.
- Estupendo.
Copy !req
665. Cuídate.
Copy !req
666. - Charlie.
- Dime.
Copy !req
667. - ¿Has salido alguna vez por la tele?
- No. Nunca.
Copy !req
668. - Es tu oportunidad.
- ¿Sí?
Copy !req
669. - Eres el nuevo vicepresidente, ¿no?
- Sí, no lo olvides.
Copy !req
670. Entonces, pronuncia tu discurso.
Copy !req
671. Mira ahí.
Copy !req
672. - Acción, jefe.
- Sí.
Copy !req
673. Hola.
Copy !req
674. - Hola.
- ¿Qué tal?
Copy !req
675. - ¿Qué desea?
- Un paquete de Marlboro.
Copy !req
676. Marlboro. ¿Eso es todo?
Copy !req
677. a Larry Dillman,
un hombre cuya discreción
Copy !req
678. solo es superada
por su mal gusto en trajes.
Copy !req
679. Gracias. Muchísimas gracias.
Copy !req
680. Gracias. Tomen asiento.
Copy !req
681. Por favor, siéntense.
Copy !req
682. No nos queda Marlboro.
Copy !req
683. finalmente a mi encantadora esposa,
Audrey, que siempre me ha apoyado...
Copy !req
684. ¡Cielo santo! Ray, ¿qué estás?
Copy !req
685. ¿Estás bien?
Copy !req
686. ¡Cabrón!
Copy !req
687. ¿Estás bien, Charlie?
Copy !req
688. ¡Levántate!
Copy !req
689. Ray, ¡maldito seas!
Copy !req
690. ¡Cierra el pico, Audrey!
Copy !req
691. Te voy a decir algo, Charlie.
Copy !req
692. Cuando vivía de esto,
Copy !req
693. y hacía un trabajito
en alguna tienda de licores,
Copy !req
694. salía corriendo,
me quitaba la máscara que llevaba,
Copy !req
695. me ponía otro abrigo y volvía a entrar
en el sitio que acababa de robar.
Copy !req
696. Eran días salvajes. Estaban tan flipados
que ni se acordaban de sus nombres.
Copy !req
697. Yo estaba allí cuando describían
lo ocurrido y quién les había robado.
Copy !req
698. La mitad de las veces,
creían que era un puto negro.
Copy !req
699. Verán tu cara en el vídeo, amigo.
Copy !req
700. A lo mejor solo te ven a ti.
Copy !req
701. Venga, andando.
Copy !req
702. Chicos y chicas,
vamos a jugar a las confesiones.
Copy !req
703. - Aléjate de él.
- Sólo estaba mirándole la nariz.
Copy !req
704. Sé que no podéis estar casados.
Copy !req
705. Hace tiempo que no te veo,
Copy !req
706. pero me habrían mandado
los papeles si quisieses divorciarte.
Copy !req
707. Así que ¿por qué no me decís
qué está pasando, parejita?
Copy !req
708. ¡Decídmelo, joder!
Copy !req
709. - ¡Queréis dejar de hacer ruido!
- ¡Cállate tú, cabrón!
Copy !req
710. ¡Para ya, Ray! ¡Déjalo!
Copy !req
711. Te lo contaré todo, ¿vale?
Copy !req
712. Es solo un tío que recogí
en una calle en Nueva York.
Copy !req
713. Fingimos estar casados delante de mamá
y seguimos con el juego en la fiesta.
Copy !req
714. Está casado de verdad
y tiene dos hijos. Era una broma.
Copy !req
715. - Pero se nos ha ido de las manos.
- ¡Mentira!
Copy !req
716. ¡Mentira, mentira, mentira!
Copy !req
717. - ¡Callaos ya!
- ¡Cállate tú, imbécil!
Copy !req
718. Ray...
Copy !req
719. Lo conocí ayer,
no hay nada entre nosotros.
Copy !req
720. Nada. ¿Vale?
Copy !req
721. Mírate. Parece que estás
en un puto programa de la tele.
Copy !req
722. Como él.
Copy !req
723. Puede que no sea
una persona culta como el Charlie este,
Copy !req
724. pero no soy tonto.
Copy !req
725. Te ha dicho la verdad, Ray.
Copy !req
726. ¿De verdad?
Copy !req
727. ¿Me ha dicho la verdad, Charlie?
Copy !req
728. Sí.
Copy !req
729. ¿Sí? Aquí tienes...
Copy !req
730. Estás haciendo
una montaña de un grano de arena.
Copy !req
731. - Siento haberte mentido, Charlie.
- ¡Sigues mintiendo!
Copy !req
732. Sé de buena tinta
que tu amigo no está casado.
Copy !req
733. - Su mujer lo dejó por tu culpa.
- ¿Qué? ¿Te has vuelto loco?
Copy !req
734. ¡Lo conocí ayer!
Copy !req
735. ¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
Copy !req
736. Dime, Charlie, ¿cuándo te dejó tu mujer?
Copy !req
737. No sé de dónde has sacado eso,
pero es ridículo.
Copy !req
738. - Cuéntamelo, Charlie.
- No es verdad.
Copy !req
739. Tengo una mujer,
una familia. Tengo...
Copy !req
740. Deja el tema.
Copy !req
741. - Charlie...
- En septiembre.
Copy !req
742. ¿Septiembre?
Copy !req
743. Mientes muy bien, Charlie.
Copy !req
744. Charlie, te presento a Audrey.
Audrey, este es Charlie.
Copy !req
745. ¿Quién engaña a quién?
Copy !req
746. Increíble.
Copy !req
747. Te voy a hacer una pregunta.
Copy !req
748. - ¿Has boxeado alguna vez?
- No.
Copy !req
749. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
750. - ¿Seguro?
- Sí.
Copy !req
751. - Toma, dale un trago.
- No, gracias.
Copy !req
752. Audrey.
Copy !req
753. Solía entrenar cuando estaba en la cárcel.
Copy !req
754. Sólo entrenábamos yo
y unos cuantos negros.
Copy !req
755. Todos creían que estaba loco.
Copy !req
756. Pero cuando salí de allí,
todos me respetaban, Charlie.
Copy !req
757. Me rompí la nariz tres veces
en tres años, pero ¿qué importa?
Copy !req
758. Romperte la nariz no te mata.
Copy !req
759. No te mata, Ray,
pero la violencia no soluciona nada.
Copy !req
760. Donde las dan, las toman.
Algún día lo aprenderás.
Copy !req
761. Ray, ¿por qué no lo dejas marcharse?
Copy !req
762. Pero nena, iría a la poli
y nos arrestarían en un santiamén.
Copy !req
763. ¿Qué va a decir? Nadie le obligó a venir.
Copy !req
764. Si abre la boca, su casita de ricos,
Copy !req
765. su césped, su coche
Copy !req
766. y su vida normal se irán a la mierda.
Copy !req
767. A no ser que todo eso
sea también mentira, Charlie.
Copy !req
768. Es todo verdad.
Copy !req
769. ¿Entiendes la situación?
Copy !req
770. Sí.
Copy !req
771. Seguro que seréis muy felices juntos.
Copy !req
772. Lárgate.
Copy !req
773. Es difícil librarse
de las viejas costumbres, ¿eh?
Copy !req
774. Charlie.
Copy !req
775. - ¿Lleno?
- Sí, lleno.
Copy !req
776. ¿Lleno?
Copy !req
777. Sí. ¿Aceptáis tarjeta, Nelson?
Copy !req
778. - Sí, Charlie. Casi todas.
- ¿Cómo sabes mi nombre?
Copy !req
779. Por la etiqueta.
Copy !req
780. Sí, lleno.
Copy !req
781. Gracias.
Copy !req
782. - Son 13 con 50, Charlie.
- Gracias, Nelson. Cóbralo de aquí.
Copy !req
783. Dame una limonada y este mapa también.
Copy !req
784. Lo que tú digas, Charlie.
Copy !req
785. Perdón.
Copy !req
786. - ¿Qué te ha pasado en la camisa?
- ¿Qué?
Copy !req
787. - La camisa.
- A veces me sangra la nariz.
Copy !req
788. - Sí, una camiseta también.
- Una camiseta.
Copy !req
789. ¿Tienes gorras?
Copy !req
790. Sí, todas las que quieras.
Copy !req
791. - ¿Y pantalones?
- ¿Te sirven unos cortos?
Copy !req
792. - ¿Cortos? Sí. Dame unos cortos.
- Usas talla grande, ¿verdad?
Copy !req
793. Grande, sí.
Copy !req
794. ¿Calcetines también?
Copy !req
795. ¿Calcetines? Sí, ponlos en la...
Copy !req
796. - Aquí te los dejo.
- Muy bien.
Copy !req
797. - Apáñame de todo, Nelson.
- Charlie, contrólate un poco.
Copy !req
798. - ¿Eres un espía?
- Nelson.
Copy !req
799. Vale...
Copy !req
800. - Necesito gafas de sol.
- No creo, esas te quedan muy bien.
Copy !req
801. Bueno, vale.
Copy !req
802. - Aquí tienes.
- Gracias.
Copy !req
803. Será mejor que te miren la nariz.
Copy !req
804. Romperte la nariz no te mata, Nelson.
Copy !req
805. Vale, aquí está todo, gracias.
Copy !req
806. Gracias, Nelson.
Copy !req
807. Hola. ¿Qué tal?
Copy !req
808. Hola.
Copy !req
809. - ¿Puedo ayudarle?
- ¿Cuánto cuestan estos prismáticos?
Copy !req
810. 49,95 dólares.
Copy !req
811. - ¿Aceptáis tarjeta?
- Claro.
Copy !req
812. Me los llevo.
Copy !req
813. ¿Algo más?
Copy !req
814. Sí.
Copy !req
815. Una camisa de estas.
Copy !req
816. "He terminado un curso de dirección
para trabajar en la zapatería LB Discount".
Copy !req
817. "Probablemente
me mude a Fairfield, Iowa,
Copy !req
818. donde han abierto
una franquicia". Vaya suerte.
Copy !req
819. "Me acompañarán
mi mujer y mis tres hijos,
Copy !req
820. Billy, de 5, Tina, de 3,
y el recién llegado Eric, de 11 meses".
Copy !req
821. Vaya mierda.
Copy !req
822. - ¿Qué?
- Me voy a cambiar.
Copy !req
823. Sí, quiero ver
cómo te queda el bañador nuevo.
Copy !req
824. - Audrey.
- Dime.
Copy !req
825. - Quiero ver cómo te queda el bañador.
- Espera.
Copy !req
826. - ¿Vamos a nadar o no?
- Espera un momento.
Copy !req
827. Audrey, ¿qué haces?
Copy !req
828. - No entres.
- ¿Estás bien?
Copy !req
829. ¡Audrey!
Copy !req
830. ¡Ven aquí!
Copy !req
831. ¿Qué haces?
Copy !req
832. - Es por aquí.
- Déjame, Ray.
Copy !req
833. ¡Ven conmigo!
Copy !req
834. No...
Copy !req
835. ¿No querías nadar? ¡Pues, nada!
Copy !req
836. Imbécil.
Copy !req
837. Hacen una pareja espantosa.
Copy !req
838. - Está cerrado.
- Serán solo dos minutos.
Copy !req
839. Abrimos mañana a las siete.
Copy !req
840. Ya sé lo que quiero, por favor.
Copy !req
841. Señor, ¿necesita ayuda?
Copy !req
842. - No, estoy bien, gracias.
- Vale.
Copy !req
843. ¿Te gusta este sitio?
Copy !req
844. No está mal.
Copy !req
845. ¿No te aburres?
Copy !req
846. Sí, a veces.
Copy !req
847. ¿A veces?
Copy !req
848. ¿A veces, qué?
Copy !req
849. ¿A veces te aburres
o a veces hay cosas que hacer?
Copy !req
850. A veces me aburro.
Copy !req
851. - ¿Cómo te llamas?
- Tracy.
Copy !req
852. Tracy, yo soy Ray.
Copy !req
853. Hola.
Copy !req
854. Bueno, allá voy.
Copy !req
855. Quiero una hamburguesa
con patatas y pepinillos.
Copy !req
856. Una cerveza y una Coca-Cola.
Copy !req
857. - Enseguida.
- Gracias.
Copy !req
858. Eh, amigo, ¿va a usar el teléfono?
Copy !req
859. No, adelante.
Copy !req
860. Siéntate y relájate, te traeré un café.
Copy !req
861. Darlene, un café para George.
Copy !req
862. - ¿Quiere algo de postre?
- Sí, tomaré un Rustler's Rhapsody.
Copy !req
863. - Rustler's Rhapsody.
- Y un café para mí, Darlene.
Copy !req
864. - Ahora mismo.
- No te importa, ¿verdad, Ray?
Copy !req
865. Te has vuelto loco,
no sabes lo que haces.
Copy !req
866. Charlie.
Copy !req
867. Eres un auténtico cabezota imbécil.
Copy !req
868. Estás empezando a gustarme, Charlie.
Copy !req
869. - Aquí tiene.
- Gracias, Darlene.
Copy !req
870. Quiero a Lulu.
Copy !req
871. ¿Así te llamas esta semana? ¿Lulu?
Copy !req
872. Sí.
Copy !req
873. Sabes, Charlie,
no creo que a ella le apasione la idea
Copy !req
874. de conducir por ahí
en una ranchera el resto de su vida.
Copy !req
875. Deberías pensar en eso.
Copy !req
876. Deberías preguntarte
si la quieres de verdad.
Copy !req
877. La quiero de verdad.
Copy !req
878. Genial.
Copy !req
879. Charlie, tienes que luchar
por una mujer como esta.
Copy !req
880. No es necesario, nos iremos
tranquilamente y no podrás hacer nada.
Copy !req
881. Vaya, Charlie. Eres muy peculiar.
Copy !req
882. Mira quién está ahí.
Copy !req
883. Adelante.
Copy !req
884. - Buenas, agente.
- ¿Qué tal?
Copy !req
885. Eres un ex presidiario
en posesión de un arma ilegal.
Copy !req
886. Robaste en una tienda y golpeaste
a un pobre chico con una pistola.
Copy !req
887. Has salido de Pennsylvania
estando en libertad condicional.
Copy !req
888. Y me apuesto lo que quieras a que
el Cadillac que conduces es robado.
Copy !req
889. Charlie.
Copy !req
890. Ahora eres tú
el que tiene algo que perder.
Copy !req
891. Que te jodan.
Copy !req
892. - Te tiene, Ray.
- Que te jodan a ti también, Lulu.
Copy !req
893. Buenas, agentes.
Copy !req
894. - ¿Qué tal?
- Bien, gracias.
Copy !req
895. Dame las llaves del coche.
Copy !req
896. Venga, dámelas.
Copy !req
897. Estamos donde siempre.
Copy !req
898. - Vámonos.
- Te arrepentirás de esto.
Copy !req
899. - Uno se arrepiente de muchas cosas.
- No.
Copy !req
900. Te aseguro que te arrepentirás de esto.
Copy !req
901. - La cartera también.
- Charlie, vámonos.
Copy !req
902. Te crees muy listo, ¿verdad, Charlie?
Copy !req
903. Muy listo.
Copy !req
904. Para que veas que no te guardo rencor,
Copy !req
905. pagaré la cuenta.
Copy !req
906. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
907. Me han dicho que usted pagará esto.
Copy !req
908. Hijo de puta.
Copy !req
909. ¡Ha sido genial!
Copy !req
910. Así aprenderá
que no se juega con Charlie Driggs.
Copy !req
911. Muy bien, mentiroso, sal del coche.
Copy !req
912. - ¿Estás de broma?
- Tú me salvas, yo te salvo, ahora vete.
Copy !req
913. - No pienso salir del coche.
- ¡Sal del puto coche!
Copy !req
914. - ¡Estamos en medio de Virginia!
- Charlie, vete.
Copy !req
915. - ¡No! Ni hablar...
- ¡Joder! Vete ya.
Copy !req
916. - Es noche cerrada.
- Bájate del coche.
Copy !req
917. Está bien.
Copy !req
918. ¿Qué estás?
Copy !req
919. Estás... A veces no sé
si estás bromeando.
Copy !req
920. Joder, Charlie. Me enseñaste el anillo.
Copy !req
921. ¡Hasta vi las fotos de tu familia!
Copy !req
922. ¿Tengo una aventura con un hombre
casado que ni siquiera lo está?
Copy !req
923. Estaba casado cuando sacamos esa foto.
Copy !req
924. Muy gracioso.
Copy !req
925. Llevo el anillo porque no quiero
admitir que mi familia se acabó.
Copy !req
926. Te dije que estaba casado
para protegerme.
Copy !req
927. Después pensé
que si te decía la verdad, te irías.
Copy !req
928. Y tenías razón, idiota, me hubiese ido.
Copy !req
929. - Tú también me mentiste.
- Exacto.
Copy !req
930. Gracias, Señor.
Copy !req
931. Entra, vamos. Da la vuelta.
Copy !req
932. Entra. ¡Venga!
Copy !req
933. Vale.
Copy !req
934. Volveré dentro de unos días.
¿Estarás aquí?
Copy !req
935. ¿Tu hermana se fue
con un vendedor de biblias?
Copy !req
936. Te lo juro. Los religiosos son los peores.
Copy !req
937. Volveré, ¿vale? ¿Estarás aquí?
Copy !req
938. Bueno, me tengo que ir.
Copy !req
939. - Venga. Vete a casa.
- Nos vemos.
Copy !req
940. Venga, date prisa.
Copy !req
941. solo se puede fracasar.
Copy !req
942. ¿Has visto la señal
de ayuda que te ha enviado Jesús?
Copy !req
943. ¿Te has salvado?
Copy !req
944. ¿Eres bueno?
Copy !req
945. ¿Estás bien?
Copy !req
946. Es tarde.
Copy !req
947. Hora de irse.
Copy !req
948. Gracias, reverendo. Son las cinco
de la mañana, hora de Baltimore.
Copy !req
949. Retransmitiendo en directo.
Copy !req
950. Es muy raro.
Copy !req
951. - ¿Has dicho algo?
- No quiero ir a mi apartamento.
Copy !req
952. Mierda.
Copy !req
953. Bueno, puedes quedarte en mi casa.
Copy !req
954. Esta noche.
Copy !req
955. No tengo muchos muebles,
pero hay mucho espacio.
Copy !req
956. Vale, gracias.
Copy !req
957. Audrey Hankel.
Copy !req
958. Sí, Stony Brook.
Copy !req
959. Charles Driggs.
Copy !req
960. Sí, con "d". Sí, "d" y "r".
Copy !req
961. ¿Me puede dar la dirección?
Copy !req
962. 1427 Maple. Gracias.
Copy !req
963. - ¿Dónde está el baño?
- Al fondo a la izquierda.
Copy !req
964. Charlie.
Copy !req
965. Dime.
Copy !req
966. ¿Qué vas a hacer ahora
que sabes cómo vive la otra mitad?
Copy !req
967. ¿La otra mitad?
Copy !req
968. Tu otra mitad.
Copy !req
969. Hola, Charlie.
Copy !req
970. Ray.
Copy !req
971. ¡Levántate!
Copy !req
972. Vamos a ver de qué estás hecho.
Copy !req
973. Charlie.
Copy !req
974. Charlie.
Copy !req
975. Ray, ¡para! ¡Lo vas a matar!
Copy !req
976. Sólo estoy calentando.
Copy !req
977. ¡Quítate del medio!
Copy !req
978. Me alegro de ver que ahora
vives en una zona residencial, zorra.
Copy !req
979. Ven aquí.
Copy !req
980. No me importa
Copy !req
981. lo que te diga, conozco a mi mujer.
Copy !req
982. Y los ricos blandengues
como tú no sois su tipo.
Copy !req
983. - ¿Estás bien, Charlie?
- Charlie, voy a buscar ayuda.
Copy !req
984. ¡Charlie!
Copy !req
985. Te dije que no te movieras.
¿No me has herido ya bastante?
Copy !req
986. ¡Mira lo que me estás haciendo!
¡Métete ahí!
Copy !req
987. ¿Por qué me haces esto? ¡Cállate!
Copy !req
988. Ven aquí, ven al dormitorio, Charlie.
Copy !req
989. ¡Lulu!
Copy !req
990. ¡Para, Ray! ¡Para ya!
Copy !req
991. Charlie, ¿estás bien?
Copy !req
992. ¡Charlie!
Copy !req
993. - ¡Te odio!
- ¡Yo también te odio!
Copy !req
994. - ¡Lulu!
- ¡Charlie!
Copy !req
995. Charlie, ven aquí. Tengo algo para ti.
Copy !req
996. ¿Por qué no me das
una oportunidad? ¿Por qué?
Copy !req
997. ¡Déjalo ya!
Copy !req
998. Oh, Dios.
Copy !req
999. ¡Ray!
Copy !req
1000. ¡No!
Copy !req
1001. ¡No!
Copy !req
1002. ¡Te odio! ¡Para!
Copy !req
1003. ¡Charlie!
Copy !req
1004. ¡No, Ray!
Copy !req
1005. Mierda, Charlie.
Copy !req
1006. Entonces, el robo
tuvo lugar hace una hora.
Copy !req
1007. - Sí.
- Las llaves.
Copy !req
1008. Rompió una ventana
Copy !req
1009. y le obligó a entrar en la casa,
Sr. Driggs, por la parte trasera.
Copy !req
1010. En ese momento, le esposó.
Copy !req
1011. Sr. Driggs, ¿lo conocía usted?
Copy !req
1012. ¿Conocía a ese tipo?
Copy !req
1013. Era mi marido.
Copy !req
1014. ¿Su marido?
Copy !req
1015. Ray Sinclair.
Copy !req
1016. Y, ¿cómo se llama usted?
Copy !req
1017. Audrey.
Copy !req
1018. Audrey, ¿le importaría acompañarme?
Copy !req
1019. Espere.
Copy !req
1020. ¿No se la estará llevando porque?
Copy !req
1021. No pasa nada, Sr. Driggs.
Sólo necesitamos más información.
Copy !req
1022. Charles.
Copy !req
1023. Larry.
Copy !req
1024. Hola.
Copy !req
1025. Escucha, sentimos que te vayas.
Copy !req
1026. Te lo agradezco.
Copy !req
1027. ¿No hay ninguna manera
de convencerte?
Copy !req
1028. No. Me temo que no.
Copy !req
1029. - ¿Puedo hacer algo por ti?
- No. Todo está bajo control.
Copy !req
1030. Bueno...
Copy !req
1031. ¿Cómo explicarías lo de Ray Sinclair?
Copy !req
1032. Sigue en contacto. ¿Lo prometes?
Copy !req
1033. Lo prometo.
Copy !req
1034. Eh, Larry.
Copy !req
1035. Es mejor ser un perro vivo
que un león muerto.
Copy !req
1036. Ha sido un placer
trabajar contigo, Charlie.
Copy !req
1037. ¿Quién es?
Copy !req
1038. Busco a la mujer del 3F.
Se llama Lulu o Audrey.
Copy !req
1039. Yo vivo en el 3F. Debes de referirte
a la chica que se ha ido.
Copy !req
1040. ¿Hablaste con ella?
¿Dijo adónde iba o dejó una dirección?
Copy !req
1041. No. Cuando me mudé, no había nadie.
Copy !req
1042. Vale, gracias.
Copy !req
1043. - Oye.
- ¿Sí?
Copy !req
1044. - ¿Sabes cuánto pagaba de alquiler?
- ¿De alquiler?
Copy !req
1045. El alquiler aquí es fijo, pero creo que
el casero me la está metiendo doblada.
Copy !req
1046. No me sorprendería, la verdad.
Copy !req
1047. La policía los atrapaba
y confiscaba el material,
Copy !req
1048. pero yo lo cogía de nuevo
y lo volvía a vender.
Copy !req
1049. - Aquí tiene la cuenta, señor.
- Gracias.
Copy !req
1050. Se ha ido sin pagar.
¿Adónde se cree que va?
Copy !req
1051. - Venga, que no tengo todo el día.
- ¿Perdón?
Copy !req
1052. - No ha pagado.
- Claro que sí. Dejé 5 dólares en la mesa.
Copy !req
1053. ¿Cree que soy tonta?
Copy !req
1054. Debe de haber un error. Eran 3,15
y dejé un billete de 5. Una buena propina.
Copy !req
1055. - ¿Cree que puede irse sin pagar?
- Vale. Total, no importa tanto.
Copy !req
1056. - Quédate con el cambio.
- Bien.
Copy !req
1057. Nunca te despediste.
Copy !req
1058. No tenía intención de despedirme.
Copy !req
1059. ¿Quieres que te lleve?
Copy !req
1060. Claro, Audrey.
Copy !req
1061. ¿Por qué no?
Copy !req