1. Doctora Cotter.
Copy !req
2. Él va a morir.
Ella va a morir.
Copy !req
3. Mamá va a morir. Yo voy a morir.
Todo el mundo se muere.
Copy !req
4. No quiero... Voy a...
Copy !req
5. No he conseguido que hable...
Copy !req
6. o responderme, nada.
Copy !req
7. Sólo esto.
Copy !req
8. Sí, lo tengo.
Copy !req
9. Gracias, Dan.
Copy !req
10. Ella va a morir.
Mamá va a morir.
Copy !req
11. Yo voy a morir.
Todo el mundo se muere.
Copy !req
12. Nadie importa.
Ella no importa.
Copy !req
13. Él no importa. Ella no importa.
Mamá no importa.
Copy !req
14. Yo no importo. Nada importa.
Copy !req
15. Yo no importo.
No importo. No importo.
Copy !req
16. Él va a morir.
Ella va a morir.
Copy !req
17. Va a morir. Yo voy a morir.
Todo el mundo se muere.
Copy !req
18. Nadie importa. Ella no importa.
Copy !req
19. Él no importa.
Ella no importa. Todos mueren.
Copy !req
20. Yo voy a morir. Nadie importa.
Copy !req
21. Ella no importa. Él no importa.
Copy !req
22. Mamá no importa. Nada importa.
Copy !req
23. Yo no importo. No impo...
Copy !req
24. Voy a... Voy a...
Voy a... Voy a...
Copy !req
25. Ella va a... Ella va a...
Todo el mundo... Voy a...
Copy !req
26. No importa. Voy a... Voy a...
Copy !req
27. Hola, Carl.
Copy !req
28. ¿Qué pasa hoy?
Copy !req
29. Me estoy muriendo.
Copy !req
30. No.
Copy !req
31. No lo creo.
Copy !req
32. Creo que estás teniendo
otro episodio maníaco.
Copy !req
33. No...
Copy !req
34. No me digas.
Copy !req
35. Tú no lo sabes.
Copy !req
36. Lo siento a mi alrededor,
apretando.
Copy !req
37. Tengo miedo.
Copy !req
38. Carl, sé que lo que estás
experimentando es real,
Copy !req
39. pero no puede hacerte daño.
Copy !req
40. Te lo prometo.
Copy !req
41. Él va a morir.
Ella va a morir.
Copy !req
42. Mamá va a morir.
Yo voy a morir.
Copy !req
43. Todo el mundo se muere.
Nadie importa.
Copy !req
44. Oye, Wanda. Voy a poner a Carl Renken
en observación durante unos días.
Copy !req
45. Es inofensivo. Sólo asegúrate
de que alguien lo controle
Copy !req
46. cada dos horas.
Copy !req
47. - Lo tienes.
- Gracias.
Copy !req
48. Oye, el doctor Desai
te estaba buscando.
Copy !req
49. Gracias.
Copy !req
50. ¡No! ¡No! ¡Por favor!
Copy !req
51. ¡Por favor! ¡No lo entienden!
¡No puedo entrar ahí! ¡No!
Copy !req
52. ¡No! ¡No! ¡Por favor!
Copy !req
53. ¡No!
Copy !req
54. ¡No!
Copy !req
55. Pasa.
Copy !req
56. Oye, ¿has enviado a
una paciente llamada,
Copy !req
57. Sarah Marquet a la
residencia ayer?
Copy !req
58. Sí. Tiene un historial de
abuso de drogas y manía,
Copy !req
59. y ha entrado y salido de
nuestra unidad varias veces.
Copy !req
60. Rose, no tiene seguro.
Copy !req
61. Está bien,
pero necesita tratamiento.
Copy !req
62. La Junta se me tira al cuello
de que pague de su bolsillo
Copy !req
63. por otra cama en el
programa de residencia.
Copy !req
64. Tal vez la Junta debería intentar
que le importe una mierda
Copy !req
65. sobre el sentido de nuestro
trabajo aquí, de vez en cuando.
Copy !req
66. No estoy cuestionando
tu juicio.
Copy !req
67. Sólo necesito que
vengas a mí primero
Copy !req
68. para que pueda adelantarme
la próxima vez. ¿De acuerdo?
Copy !req
69. Sí.
Copy !req
70. De acuerdo, lo siento.
Copy !req
71. Oye, no has estado aquí desde el
turno de noche de ayer, ¿verdad?
Copy !req
72. Doctora Cotter.
Copy !req
73. Laura Weaver, 26 años.
Es estudiante de posgrado.
Copy !req
74. La Policía fue llamada por
alteración del orden público.
Copy !req
75. - Los servicios de emergencia la trajeron.
- ¿Tiene antecedentes psicológicos?
Copy !req
76. No hay nada en el expediente,
pero la Policía envió un informe
Copy !req
77. por un incidente diferente en el que
estuvo involucrada la semana pasada.
Copy !req
78. ¿Y en qué consistió ese?
Copy !req
79. Un Profesor de su escuela se
mató a golpes con un martillo.
Copy !req
80. Ella fue entrevistada
como única testigo.
Copy !req
81. ¿Un martillo?
Copy !req
82. Hola.
Copy !req
83. ¿Laura?
Copy !req
84. Mi nombre es la doctora Cotter.
Soy terapeuta.
Copy !req
85. ¿Quieres sentarte?
Copy !req
86. De acuerdo.
Copy !req
87. Sé que estás nerviosa.
Copy !req
88. Descuida.
Copy !req
89. Sólo quiero tener una charla.
Copy !req
90. Te prometo que este
es un lugar seguro.
Copy !req
91. No para mí.
Copy !req
92. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
93. Vamos. Sentémonos.
Copy !req
94. Por favor.
Copy !req
95. Bien, voy a tener que hacerte un par de
preguntas que pueden parecer estúpidas.
Copy !req
96. ¿Qué día de la semana es?
Copy !req
97. El jueves.
Copy !req
98. ¿Y el mes?
Copy !req
99. Octubre. No estoy loca.
Copy !req
100. - Nadie está diciendo eso.
- Pero necesito que lo entiendas.
Copy !req
101. Soy una candidata al doctorado.
No soy una lunática. ¿De acuerdo?
Copy !req
102. Vamos a tomarnos un respiro,
Copy !req
103. y puedes decirme lo
que está pasando.
Copy !req
104. Estoy viendo algo.
Copy !req
105. Algo que nadie más puede ver,
excepto yo.
Copy !req
106. Sé lo descabellado
que suena eso. Lo sé.
Copy !req
107. Pero es...
Esta cosa, no puedo explicarla.
Copy !req
108. ¿Qué es lo que ves?
Copy !req
109. Parece que fuera gente,
Copy !req
110. pero... no es una persona.
Copy !req
111. No sé si lo entiendo.
Copy !req
112. Parece gente.
Parece gente diferente.
Copy !req
113. A veces finge ser
alguien que conozco.
Copy !req
114. A veces es un desconocido
al azar. A veces...
Copy !req
115. A veces se parece a mi abuelo
Copy !req
116. que murió delante de mí
cuando tenía siete años.
Copy !req
117. Pero todo es lo mismo. Es...
Copy !req
118. Es... Es como...
Copy !req
119. Es... Es como si llevara la cara de la
gente como... como si fuera una máscara.
Copy !req
120. Bien.
Copy !req
121. ¿Lo ves ahora mismo, aquí?
Copy !req
122. ¿Qué ocurre cuando lo ves?
Copy !req
123. Me sonríe.
Copy !req
124. Pero no es una
sonrisa amistosa.
Copy !req
125. Es la peor sonrisa que
he visto en mi vida.
Copy !req
126. Y siempre que la veo,
me viene esta
Copy !req
127. sensación horrible de que algo
realmente terrible va a suceder.
Copy !req
128. Nunca he sentido tanto
miedo como cuando lo veo.
Copy !req
129. Laura,
¿tú o alguien de tu familia
Copy !req
130. han experimentado
alguna vez alucinaciones?
Copy !req
131. No es una alucinación, no.
Es real.
Copy !req
132. No lo entiendes. Me hace cosas.
Copy !req
133. Hace que ocurran
cosas a mi alrededor.
Copy !req
134. Se ha apoderado de toda
mi vida y de mi mente y...
Copy !req
135. me dice cosas.
Copy !req
136. Me ha dicho que para...
hoy... Hoy es el...
Copy !req
137. Hoy es el día en que...
Voy a...
Copy !req
138. Muy bien. Está bien.
Copy !req
139. Está bien.
Copy !req
140. Sé que lo que estás experimentando
se siente increíblemente real.
Copy !req
141. A veces, cuando nos sentimos
abrumados emocionalmente
Copy !req
142. o experimentamos un trauma
intenso, nuestra mente tiende a...
Copy !req
143. No me estás escuchando.
Copy !req
144. ¡Dios mío!
Copy !req
145. Me voy a morir, carajo,
y nadie me va a escuchar.
Copy !req
146. Está bien. Laura, está bien.
Copy !req
147. ¡Dios!
Copy !req
148. Oye, descuida. Laura.
Copy !req
149. Oye, ¿puedes mirarme,
por favor?
Copy !req
150. Está bien.
Copy !req
151. Mírame.
Copy !req
152. Yo...
Copy !req
153. ¡Dios mío! ¡No!
Copy !req
154. ¡No! ¡Está aquí!
Copy !req
155. - ¡Por favor!
- Laura. Descuida.
Copy !req
156. - Sólo somos nosotras.
- ¡Aléjate! ¡Por favor!
Copy !req
157. - No hay nadie más aquí.
- ¡No!
Copy !req
158. ¡No!
Copy !req
159. ¡Dios mío!
Copy !req
160. Yo... Tengo una emergencia con
una paciente en Evaluación 2.
Copy !req
161. Necesito personal aquí ahora.
Copy !req
162. De prisa.
Copy !req
163. ¿Laura?
Copy !req
164. ¿La señorita Weaver había
sido paciente aquí antes?
Copy !req
165. - No. - ¿Diría que es la típica
paciente que ven aquí?
Copy !req
166. Esta es una unidad
psiquiátrica de urgencias.
Copy !req
167. Lo típico no es
realmente una cosa aquí.
Copy !req
168. Sí, es cierto. Pero ella
era un caso mental, ¿sí?
Copy !req
169. Lo siento, ¿un caso mental?
Copy !req
170. Creo que solo queremos
saber tu opinión
Copy !req
171. de su estado mental.
Copy !req
172. Podría haber estado sufriendo
Copy !req
173. una psicosis aguda
postraumática.
Copy !req
174. Tenía delirios paranoides.
Copy !req
175. ¿Qué tipo de delirios?
Copy !req
176. Estaba convencida
de que algún
Copy !req
177. tipo de presencia
maligna la perseguía.
Copy !req
178. Vaya.
Copy !req
179. Es que vamos a tener que contactar
con la familia de la señorita Weaver
Copy !req
180. e intentar explicar
lo que ha pasado.
Copy !req
181. Así que buscamos cualquier cosa que
pueda dar algún sentido a todo esto.
Copy !req
182. Si hay algo más que puedas
decirnos que... pueda ayudar.
Copy !req
183. Antes de morir...
Copy !req
184. ella estaba... sonriendo.
Copy !req
185. Sí, me parece que
estaba jodidamente loca.
Copy !req
186. Rose.
Copy !req
187. Es culpa mía. ¿Te he asustado?
Copy !req
188. No te he oído entrar. Mierda.
Copy !req
189. - Hola...
- Hola.
Copy !req
190. Hola.
Copy !req
191. ¿Qué pasa?
Copy !req
192. Nada. Lo siento.
Copy !req
193. Algo va mal.
Copy !req
194. Hoy ha muerto una paciente.
Copy !req
195. Mi paciente.
Copy !req
196. Oye, ven aquí.
Copy !req
197. Lo siento.
Copy !req
198. Sucedió justo delante de mí.
Copy !req
199. Fue horrible.
Copy !req
200. Lo siento mucho.
¿Qué puedo hacer?
Copy !req
201. Este es un buen comienzo.
Copy !req
202. Quizá debamos no ir
a cenar esta noche.
Copy !req
203. No podemos.
Copy !req
204. Holly ha contratado
a una niñera,
Copy !req
205. y será un dolor de
cabeza mayor si no vamos.
Copy !req
206. No puede ser. ¿Holly se está
convirtiendo en un dolor de cabeza?
Copy !req
207. Oye.
Copy !req
208. Lo siento, ¿quieres
hablar de cansancio?
Copy !req
209. Ahora que Jackson
está en Primer Grado,
Copy !req
210. me levanto literalmente a las
6:00 de la mañana todos los días
Copy !req
211. para hacerle el desayuno
y prepararle el almuerzo.
Copy !req
212. Sólo Dios sabe qué clase de basura
no orgánica sirve esa cafetería.
Copy !req
213. Luego tengo que
llevarle a la escuela,
Copy !req
214. apenas tengo tiempo para
hacer mis propios recados.
Copy !req
215. Hace semanas que no voy a Pilates.
De acuerdo, mi cuerpo está muy jodido.
Copy !req
216. - No es cierto. - Tengo que volver
a la escuela, a recogerlo,
Copy !req
217. luego tengo que llevarlo
al entrenamiento de fútbol,
Copy !req
218. a las clases de natación,
al karate, al teatro...
Copy !req
219. Y acaba de empezar
a estudiar español.
Copy !req
220. Quiero decir que mis días entre
semana son literalmente imposibles.
Copy !req
221. Van a venir el sábado, ¿verdad?
Copy !req
222. ¿Qué?
Copy !req
223. Lo siento, ¿qué es el sábado?
Copy !req
224. Perdón, ¿es una broma?
Copy !req
225. Rose, la fiesta del séptimo
cumpleaños de Jackson.
Copy !req
226. Te lo he dicho
cómo cinco veces.
Copy !req
227. No puedo. Tengo trabajo.
Copy !req
228. ¿Qué quieres decir con trabajo?
Es sábado.
Copy !req
229. Yo trabajo el sábado.
Copy !req
230. Ves,
esto es exactamente por lo que
Copy !req
231. tienes que salir de
ese asqueroso Hospital
Copy !req
232. - y entrar en una consulta privada...
- ¿Asqueroso?
Copy !req
233. - No es asqueroso. - Trabajar en un
horario normal para la gente.
Copy !req
234. Rose, tiene que haber
muchos locos por ahí
Copy !req
235. que realmente te
pagarán por tu tiempo.
Copy !req
236. Muchas gracias por
tu aportación, Greg.
Copy !req
237. Eso es muy dulce.
Copy !req
238. ¿Sólo digo que para
qué hacerse doctora,
Copy !req
239. si no puedes hacerte
asquerosamente rica?
Copy !req
240. Estás bromeando, ¿verdad?
Copy !req
241. A Rose le encanta ser doctora.
Lo haría de a gratis.
Copy !req
242. ¿Qué...
Copy !req
243. Bueno, sobre el tema de los
potenciales de ganancia desperdiciados,
Copy !req
244. - siempre podemos vender la maldita casa.
- ¿Podemos no hacerlo ahora mismo?
Copy !req
245. No te entiendo.
Estás ahí sentada.
Copy !req
246. Crecimos en esa casa.
Copy !req
247. Rose, es una ruina total. ¿Por qué no
conseguir el dinero para el terreno?
Copy !req
248. ¿Pueden callarse
de una maldita vez?
Copy !req
249. Gracias.
Copy !req
250. - Muchas gracias.
- De nada.
Copy !req
251. He estado esperando esto.
Copy !req
252. ¿Estás bien?
Copy !req
253. Sí.
Copy !req
254. Buenos días, Doc.
Copy !req
255. Buenos días.
Copy !req
256. Oye. Ayer, esa paciente,
Laura Weaver...
Copy !req
257. La Policía había enviado un informe sobre
otro incidente en el que estuvo involucrada.
Copy !req
258. ¿Puedes hacer que me lo envíen?
Copy !req
259. Entendido, Doc.
Copy !req
260. Además, tenía que tener
una sesión con Jane Park.
Copy !req
261. Sí. Se arrancó un montón de cabello
durante la noche y se lo tragó todo.
Copy !req
262. La llevaron a Medicina para que
le hicieran un lavado de estómago.
Copy !req
263. Mierda.
Copy !req
264. Rose.
Copy !req
265. ¿Qué... ¿Qué estás...
Copy !req
266. Estaba en una...
Estaba en una llamada cercana,
Copy !req
267. y se me ocurrió pasar...
Copy !req
268. Sabes,
ayer no pudimos hablar mucho,
Copy !req
269. aparte de todo el... asunto.
Copy !req
270. Y solo quería que supieras que
cuando se produjo la llamada
Copy !req
271. no tenía ni idea de
que ibas a ser tú.
Copy !req
272. Así que,
lo siento si eso ha sido raro.
Copy !req
273. Es tu trabajo. Lo entiendo.
Copy !req
274. ¿Cómo has estado?
Copy !req
275. Joel, ¿por qué estás aquí?
Copy !req
276. Ya sabes, como he dicho, estaba en
una llamada cercana, y simplemente
Copy !req
277. ya sabes, creí que podría...
Copy !req
278. venir a ver cómo estás.
Copy !req
279. Después de todo lo que pasó
ayer, eso... no es algo fácil.
Copy !req
280. De acuerdo. Te lo agradezco, pero
no necesito que me controles.
Copy !req
281. Correcto.
Copy !req
282. No, sí, quiero decir...
Lo siento.
Copy !req
283. Tengo que volver al trabajo.
Copy !req
284. Sí.
Copy !req
285. Nos vemos.
Copy !req
286. Sabes que está comprometida,
¿verdad?
Copy !req
287. Sí.
Copy !req
288. Pero yo estoy soltera.
Copy !req
289. Weaver dijo que Muñoz se le acercó
a ella, blandiendo un martillo.
Copy !req
290. luego procedió a golpearse
a sí mismo...
Copy !req
291. Muñoz le sonreía a ella
Copy !req
292. - Hola.
- Hola.
Copy !req
293. Mira, solo quería pedirte perdón
por lo de anoche, ¿de acuerdo?
Copy !req
294. No debería haberte
hostigado con mi actitud.
Copy !req
295. No, yo...
Copy !req
296. Debería disculparme.
Copy !req
297. He estado lidiando
con algunas cosas.
Copy !req
298. No estaba siendo
muy buena compañía.
Copy !req
299. De acuerdo, si no puedes ir a
la fiesta de tu sobrino mañana,
Copy !req
300. al menos podrías
conseguirle un regalo.
Copy !req
301. Si necesitas una idea, le gustan
mucho los trenes de modelaje.
Copy !req
302. Suenas rara. ¿Estás bien?
Copy !req
303. Sí, no, estoy bien.
Copy !req
304. Hola, Carl.
Copy !req
305. ¿Cómo te sientes hoy?
Copy !req
306. Carl.
Copy !req
307. ¿Carl?
Copy !req
308. Ella va a morir. Yo voy a morir.
Copy !req
309. - Todo el mundo se muere.
- Carl, mírame.
Copy !req
310. Tú vas a morir.
Copy !req
311. Tú vas a morir.
Copy !req
312. Tú vas a morir.
Copy !req
313. Tú vas a morir.
Tú vas a morir.
Copy !req
314. Tú vas a morir.
Tú vas a morir.
Copy !req
315. - Tú vas a morir.
- ¡Ayuda!
Copy !req
316. ¡Ayuda! ¡Este paciente es 5150!
Copy !req
317. - ¡Hay que sujetarlo!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
318. ¡No! ¡No!
Copy !req
319. ¡No!
Copy !req
320. ¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
321. ¡No! ¡No!
Copy !req
322. ¡No! ¡No!
Copy !req
323. ¡No!
Copy !req
324. Fue agresivo.
Copy !req
325. Actuaba de forma psicótica.
Copy !req
326. Carl Renken ha entrado y salido
de aquí una docena de veces
Copy !req
327. y nunca ha mostrado un comportamiento
ni siquiera remotamente agresivo.
Copy !req
328. - ¿Crees que me lo estoy inventando?
- Por supuesto que no.
Copy !req
329. Pero ayer,
una paciente a tu cargo
Copy !req
330. se suicidó brutalmente
delante de ti.
Copy !req
331. ¿Es posible que,
cuando asumías
Copy !req
332. que Carl Renken era un
peligro para sí mismo,
Copy !req
333. era a eso a lo que
reaccionaba tu mente?
Copy !req
334. Supongo que podría haber
malinterpretado la situación
Copy !req
335. y haber reaccionado
de forma exagerada.
Copy !req
336. De acuerdo.
Copy !req
337. Esto es lo que va a pasar.
Copy !req
338. Te vas a tomar una
semana libre pagada.
Copy !req
339. Morgan, eso no es necesario.
Copy !req
340. Llevas meses trabajando
80 horas semanales.
Copy !req
341. Me preocupa que
no hayas dormido.
Copy !req
342. No podemos ayudar a
estos pacientes, si no...
Copy !req
343. tenemos nuestra propia
salud mental bajo control.
Copy !req
344. Y es en el mejor
interés de la unidad
Copy !req
345. que te tomes una semana
y te despejes.
Copy !req
346. Haz lo que tengas que hacer y
vuelve centrada, ¿de acuerdo?
Copy !req
347. DISCULPA, SIGO CON MUCHO TRABAJO.
Copy !req
348. ESPERO TUVIERAS UN MEJOR DÍA HOY.
Copy !req
349. ¡Carajo!
Copy !req
350. - ¿Hola? - Aquí Seguridad
de Primera Línea.
Copy !req
351. ¿Me da su nombre y
el código de acceso?
Copy !req
352. Rose Cotter.
Copy !req
353. "Acapulco".
Copy !req
354. Señora, hemos detectado
una alarma en la puerta.
Copy !req
355. Sí, la... la puerta trasera
de mi casa está abierta.
Copy !req
356. ¿Está sola en la casa, señora?
Copy !req
357. Sí.
Copy !req
358. ¿Está segura?
Copy !req
359. - ¿Qué? - ¿Estás segura de que no
has dejado entrar algo, Rose?
Copy !req
360. Mira detrás de ti.
Copy !req
361. Mierda.
Copy !req
362. ¿Hola?
Copy !req
363. Aquí Seguridad
de Primera Línea.
Copy !req
364. ¿Me da su nombre y
el código de acceso?
Copy !req
365. Hemos hecho un barrido completo
por dentro y por fuera. Está todo limpio.
Copy !req
366. ¿Y la puerta trasera?
Copy !req
367. ¿Es posible que no estuviera completamente
cerrada la última vez que se cerró?
Copy !req
368. Yo... No lo sé. Puede ser.
Copy !req
369. Yo no me preocuparía.
Copy !req
370. Estas falsas alarmas
ocurren todo el tiempo.
Copy !req
371. Si surge algo más,
puede llamarnos.
Copy !req
372. De acuerdo.
Copy !req
373. Buenas noches, señor.
Copy !req
374. Buenas noches.
Copy !req
375. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
376. ¿Bigote?
Copy !req
377. Bigote.
Copy !req
378. ¿Hay alguna razón por la
que hayas puesto la alarma?
Copy !req
379. Literalmente,
no recuerdo haberlo hecho.
Copy !req
380. Debo haberla puesto por
accidente o algo así.
Copy !req
381. ¿Por accidente?
Copy !req
382. Lo siento. Perdón.
Copy !req
383. Mi cabeza solo
está en este, como,
Copy !req
384. lugar brumoso, espeluznante
y espacial todo el día.
Copy !req
385. Y hubo un incidente extraño
en el trabajo y luego...
Copy !req
386. y entonces mi jefe
me hace tomar un...
Copy !req
387. Lo siento.
Copy !req
388. - Todo está bien.
- ¿Estás segura?
Copy !req
389. No, no, estoy bien.
Sólo me estaba desahogando.
Copy !req
390. De acuerdo.
Copy !req
391. ¿Puedes ver si puedes
encontrar a Bigote?
Copy !req
392. No lo he visto en ningún sitio.
Copy !req
393. Sí.
Copy !req
394. Rose, ¿has roto otra copa?
Copy !req
395. ¿Bigote?
Copy !req
396. Vamos, gatito.
Copy !req
397. Por favor. Por favor.
Copy !req
398. Bigote.
Copy !req
399. Parece gente.
Parece gente diferente.
Copy !req
400. A veces finge ser
alguien que conozco.
Copy !req
401. A veces es un desconocido
al azar. A veces...
Copy !req
402. A veces se parece a mi abuelo
Copy !req
403. que murió delante de mí
cuando tenía siete años.
Copy !req
404. Pero todo es lo mismo.
Es...
Copy !req
405. Me sonríe. Pero no es
una sonrisa amistosa.
Copy !req
406. Es la peor sonrisa que
he visto en mi vida.
Copy !req
407. Y siempre que la veo,
me viene esta sensación horrible
Copy !req
408. de que algo
realmente terrible va a suceder.
Copy !req
409. ¡Dios mío! ¡No! ¡No!
Copy !req
410. ¡No! ¡Está aquí! ¡Por favor!
Copy !req
411. ¡Aléjate! ¡Por favor! ¡No!
Copy !req
412. Yo... Tengo una emergencia con
una paciente en Evaluación 2.
Copy !req
413. Necesito personal aquí ahora.
De prisa.
Copy !req
414. ¿Laura?
Copy !req
415. ¿Laura?
Copy !req
416. ¿Laura?
Copy !req
417. Rose...
Copy !req
418. ¿Laura?
Copy !req
419. ¡Rose!
Copy !req
420. ¿Rose?
Copy !req
421. ¡Dios mío! ¡Rose! ¡Rose!
Copy !req
422. ¿Qué carajos?
¡Rose, baja el cuchillo!
Copy !req
423. ¡Rose!
Copy !req
424. Hola.
Copy !req
425. ¿Rose?
Copy !req
426. Esto es una sorpresa.
Copy !req
427. No era tanto la sangre.
Copy !req
428. Fue...
Copy !req
429. su cara.
Copy !req
430. La mirada que tenía.
Copy !req
431. ¿Y cómo te hizo sentir?
Copy !req
432. Aterrada, obviamente.
Copy !req
433. Vulnerable.
Copy !req
434. Culpable.
Copy !req
435. ¿Culpable?
Copy !req
436. Bueno, era mi paciente.
Copy !req
437. Era una joven perturbada a la que
solo conociste durante diez minutos.
Copy !req
438. Sí, yo solo...
Copy !req
439. Siento que me he
atascado en ello.
Copy !req
440. No puedo, ya sabes,
quitármela de la cabeza.
Copy !req
441. ¿Has considerado que la razón por
la que te sientes atascada
Copy !req
442. podría ser más bien por
el suicidio de tu madre?
Copy !req
443. ¿Todavía te culpas a ti misma?
Copy !req
444. Eso...
Copy !req
445. En realidad no estoy
tratando de volver a litigar
Copy !req
446. esa parte de mi vida en
este momento. Así que...
Copy !req
447. ¿De qué te gustaría hablar?
Copy !req
448. Esperaba poder conseguir
una receta de Risperdal.
Copy !req
449. Desde esa...
Copy !req
450. paciente, he estado...
Copy !req
451. viendo cosas
Copy !req
452. y oyendo cosas.
Copy !req
453. Segura que es un
síntoma de post-trauma.
Copy !req
454. Evitemos cualquier
autodiagnóstico.
Copy !req
455. ¿Qué es lo que
has visto y oído?
Copy !req
456. Ecos de lo que ocurrió
con mi paciente.
Copy !req
457. Ya sabes, solo momentos fugaces
Copy !req
458. de alucinaciones
inducidas por el estrés.
Copy !req
459. Pero cuando ocurren,
se sienten tan...
Copy !req
460. corpóreas e inquietantes.
Copy !req
461. Rose, desde mi punto de vista, no me
pareces delirante, ni desordenada.
Copy !req
462. Y desde luego no
eres una psicótica.
Copy !req
463. Tengo la impresión de que esta
experiencia con tu paciente
Copy !req
464. desencadenó viejas ansiedades
Copy !req
465. agravadas por el exceso de estrés
y la falta de sueño.
Copy !req
466. Tienes heridas que nunca
se han curado del todo.
Copy !req
467. Y es posible que nunca lo hagan del todo.
Esa es la naturaleza del trauma.
Copy !req
468. Pero puedes aprender
a controlarlo.
Copy !req
469. ¿Has seguido viendo pacientes
Copy !req
470. mientras has estado
lidiando con todo esto?
Copy !req
471. No. Sólo estoy haciendo
un pequeño paréntesis.
Copy !req
472. Bien.
Copy !req
473. Si quieres mi consejo,
Copy !req
474. utiliza este tiempo para
hacer algo diferente.
Copy !req
475. Cualquier cosa que
te haga olvidar
Copy !req
476. los desencadenantes
que te causan estrés.
Copy !req
477. También creo que sería útil
Copy !req
478. sí reanudáramos nuestras
sesiones regulares de nuevo.
Copy !req
479. Claro.
Copy !req
480. ¿Y qué hay con el Risperdal?
Sólo... Ya sabes.
Copy !req
481. Volvamos a hablar la semana que viene
antes de considerar cualquier medicación.
Copy !req
482. Mientras tanto,
siempre puedes llamarme.
Copy !req
483. Claro.
Copy !req
484. No, te pedí una copa
de vino blanco. Jesús.
Copy !req
485. - ¡Dios mío! Veniste.
- Hola. Sorpresa.
Copy !req
486. Pasa. Pasa.
Copy !req
487. ¿Creía que tenías que trabajar?
Copy !req
488. - He decidido tomarme la tarde...
- Yo tomaré eso.
Copy !req
489. Oye, Greg.
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
490. Te dije que no los
sacaras todavía.
Copy !req
491. Caramba.
Copy !req
492. Señoras, tengo que ir a
regañar a mi esposo imbécil.
Copy !req
493. ¿Podría una de ustedes acompañar a mi
hermana a los refrigerios para adultos?
Copy !req
494. Claro, tenemos un surtido
en la cocina. Vamos.
Copy !req
495. Espera.
Eres la terapeuta, ¿verdad?
Copy !req
496. Sí, yo... Lo soy.
Copy !req
497. Fantástico.
¿Puedo pedir tu consejo?
Copy !req
498. Qué genial.
Copy !req
499. Gracias, Harper.
Gracias, mamá de Harper.
Copy !req
500. Ese es de la tía Rose.
Copy !req
501. ¡Ábrelo!
Copy !req
502. ¡Ábrelo!
Copy !req
503. ¿Qué has recibido, cariño?
Copy !req
504. No. No.
Copy !req
505. - ¡Dios mío!
- No, no. Bigote.
Copy !req
506. ¿Qué demonios te pasa?
Copy !req
507. Esto no puede estar pasando.
Copy !req
508. No. No, no. No,
les prometo que no he sido yo.
Copy !req
509. No he sido yo.
No he sido yo, lo juro.
Copy !req
510. Tienen que...
Tienen que creerme, por favor.
Copy !req
511. Que alguien me crea, por favor.
Copy !req
512. ¿Qué carajos eres tú?
¡Déjame en paz, carajo!
Copy !req
513. La ven. Tienen que verla.
Copy !req
514. Por favor, Holly,
díganme que alguien la ve.
Copy !req
515. Por favor.
Copy !req
516. - ¡Dios mío!
- ¡Dios!
Copy !req
517. Hola, Rose.
Copy !req
518. Carajo.
Copy !req
519. He oído que te
han metido a Urgencias.
Copy !req
520. Quería venir a verte.
¿Cómo estás?
Copy !req
521. Bien.
Copy !req
522. Sólo ha sido un accidente.
Gracias.
Copy !req
523. Sí. Ellos... Dijeron que habías
tenido un ataque de ansiedad.
Copy !req
524. Rose, voy a ser sincero contigo,
estoy... Estoy preocupado.
Copy !req
525. Y yo... Lo digo como tu amigo,
Copy !req
526. pero creo que deberías
hablar con alguien.
Copy !req
527. ¿Estás viendo a alguien
profesionalmente en este momento?
Copy !req
528. Rose, ¿me escuchas?
Copy !req
529. Espera.
Copy !req
530. Tengo que decirte algo,
Copy !req
531. y necesito que sepas que
no estoy loca, ¿de acuerdo?
Copy !req
532. - De acuerdo.
- Muy bien.
Copy !req
533. Me está pasando algo.
Copy !req
534. Y va a ser muy difícil
de creer para ti.
Copy !req
535. Tal vez deberíamos entrar.
Copy !req
536. No, espera. Escúchame.
Lo siento. Perdón.
Copy !req
537. Lo siento mucho.
Copy !req
538. Bien...
Copy !req
539. Algo me amenaza.
Copy !req
540. Una especie de espíritus
malignos o energía.
Copy !req
541. Yo... No sé realmente
lo que es, pero...
Copy !req
542. pero creo que...
eso ha matado a mi paciente.
Copy !req
543. Porque ella describió haber
experimentado lo mismo antes de morir.
Copy !req
544. Y ahora, de alguna manera,
se ha unido a mí.
Copy !req
545. Y...
Copy !req
546. Tengo mucho miedo
Copy !req
547. que algo malo va a ocurrir.
Copy !req
548. Necesito que digas algo.
Copy !req
549. ¿Qué quieres que diga?
Copy !req
550. Quiero que me creas.
Copy !req
551. Rose, estás hablando
de un maldito fantasma.
Copy !req
552. No, no, no. No es...
Copy !req
553. No es un fantasma.
Copy !req
554. Es otra cosa.
Copy !req
555. De acuerdo.
Copy !req
556. Lo siento.
Copy !req
557. No puedo.
Copy !req
558. No puedo hacer esto
ahora mismo, carajo.
Copy !req
559. No. Trevor.
Copy !req
560. Espera. No, no, no.
No te vayas.
Copy !req
561. Te necesito...
Copy !req
562. No estás escuchando
lo que digo.
Copy !req
563. De acuerdo, Rose.
Copy !req
564. ¿Qué carajos se supone que tengo que
decir para responder a esto ahora mismo?
Copy !req
565. ¿Te escuchas a ti misma?
¡Por Dios! Suenas como una loca.
Copy !req
566. ¡No estoy loca!
Copy !req
567. Lo siento. Perdón.
Copy !req
568. Pero es genético, ¿no?
Copy !req
569. ¿Qué?
Copy !req
570. La enfermedad mental.
Copy !req
571. Puedes heredarla de un padre.
Copy !req
572. Lo he buscado.
Copy !req
573. ¿Por qué lo has buscado?
Copy !req
574. Porque... quería saber
Copy !req
575. a qué me estaba potencialmente
enganchando toda mi vida.
Copy !req
576. ¿Es eso tan
jodidamente injusto?
Copy !req
577. Voy a entrar en la casa.
Copy !req
578. No, no, no. Por favor, Trevor.
¡Estoy en peligro!
Copy !req
579. Rose.
Copy !req
580. - ¿Has matado a Bigote?
- N... ¡No!
Copy !req
581. ¡No!
Eso no fue... No fui yo.
Copy !req
582. Entonces dime,
¿qué le ha pasado?
Copy !req
583. Fue la cosa.
Copy !req
584. Trevor, por favor.
Copy !req
585. Por favor. Por favor.
Copy !req
586. Por favor. Por favor.
Copy !req
587. Carajo...
Copy !req
588. GABRIEL MUÑOZ, UNIVERSIDAD ST. AGATHA
Copy !req
589. Profesor de la Universidad St. Agatha
se mata frente a estudiante
Copy !req
590. Rose.
Copy !req
591. Ven aquí.
Copy !req
592. Rose.
Copy !req
593. Nena...
Copy !req
594. Por favor. Ayúdame.
Copy !req
595. - Mamá se ha equivocado.
- No, no, no.
Copy !req
596. No, no, no.
Copy !req
597. ¡Rose!
Copy !req
598. ¡Mira por dónde vas!
Copy !req
599. - ¿Estás loca?
- Lo siento. Lo siento.
Copy !req
600. ¿Señora Muñoz?
Copy !req
601. Al principio,
Copy !req
602. noté pequeños cambios en él.
Copy !req
603. Entonces todo
sucedió muy rápido.
Copy !req
604. Estaba al límite.
Copy !req
605. Paranoico.
Copy !req
606. Se despertaba en mitad
de la noche, gritando.
Copy !req
607. Nunca le había oído gritar.
Copy !req
608. Entonces dejó de
dormir del todo.
Copy !req
609. Le atrapaba teniendo estas
conversaciones consigo mismo.
Copy !req
610. Estaba viendo cosas.
Copy !req
611. Haciendo cosas extrañas
Copy !req
612. que no parecía recordar.
Copy !req
613. Entonces, una mañana se fue.
Copy !req
614. Esa noche, la Policía llamó
y me dijo que estaba muerto.
Copy !req
615. Me pidieron que
identificara su cuerpo.
Copy !req
616. Su rostro.
Copy !req
617. Veinticinco años de matrimonio,
Copy !req
618. y eso es lo que me
queda para recordarlo.
Copy !req
619. Lo siento mucho.
Copy !req
620. ¿Describió Gabriel alguna vez
las cosas que estaba viendo?
Copy !req
621. Te lo mostraré.
Copy !req
622. Debería quitarlo todo,
Copy !req
623. pero no soporto estar aquí.
Copy !req
624. Esto es lo que
Gabriel dijo que vio.
Copy !req
625. Decía que intentaba
meterse dentro de él.
Copy !req
626. Ese es el hermano de Gabriel.
Copy !req
627. Murió en un accidente
hace 20 años.
Copy !req
628. Gabriel nunca lo superó.
Copy !req
629. ¿Cuánto tiempo llevaba
ocurriendo esto?
Copy !req
630. Desde que volvió de aquella maldita
conferencia a la que iba todos los años.
Copy !req
631. Fue porque vio a esa
horrible mujer suicidarse.
Copy !req
632. Pero nadie informa sobre eso.
Copy !req
633. ¿Vio morir a alguien
por suicidio?
Copy !req
634. Sí.
Copy !req
635. Asumí que lo sabías.
Copy !req
636. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
637. No lo recuerdo.
Tendría que buscarlo.
Copy !req
638. ¿Él... ¿Alguna vez...
Copy !req
639. dijo por qué estaba
ocurriendo todo esto?
Copy !req
640. ¿Encontró alguna
explicación en todo esto?
Copy !req
641. ¿Qué clase de periodista eres?
Copy !req
642. Señora Muñoz,
su esposo no estaba loco.
Copy !req
643. Las cosas que veía, son reales.
Las he visto yo.
Copy !req
644. ¿Qué eres, una maldita chiflada?
Copy !req
645. - ¿Qué? - ¿Una especie
de fanática morbosa?
Copy !req
646. ¿Cómo te atreves, carajo?
Copy !req
647. No, por favor. Por favor.
Copy !req
648. Lo que le pasó a su esposo
me está pasando a mí.
Copy !req
649. Fuera de mi casa. Quiero que
te vayas de mi casa, ahora.
Copy !req
650. Por favor, solo deme el nombre.
Por favor, ¡solo deme el nombre!
Copy !req
651. ¡Lárgate de mi casa!
Copy !req
652. Carajo. Mierda.
Copy !req
653. ¿Sí?
Copy !req
654. Hola.
Copy !req
655. Pasa.
Copy !req
656. Por fin te has deshecho
de ese feo sofá amarillo.
Copy !req
657. ¿Qué pasa?
Copy !req
658. Supongo que no estás
aquí para ponerte al día
Copy !req
659. teniendo en cuenta la
frialdad del otro día.
Copy !req
660. Necesito un favor.
Copy !req
661. Necesito que no hagas
ninguna pregunta al respecto.
Copy !req
662. Genial. Sí, escuchemos eso.
Copy !req
663. Entonces, hace nueve días,
Copy !req
664. un hombre llamado
Gabriel Muñoz se suicidó.
Copy !req
665. Necesito saber si ha estado involucrado
en algún otro informe policial reciente.
Copy !req
666. ¿Puedes averiguarlo?
Aquí, por mí.
Copy !req
667. Vamos. ¿Hablas en serio?
Copy !req
668. Este es mi único día libre.
Ve a la estación.
Copy !req
669. ¿Joel, por favor?
Copy !req
670. Bien.
Copy !req
671. Maldita sea.
Copy !req
672. Muy bien, ¿cómo se llamaba?
Copy !req
673. Gabriel Muñoz.
Copy !req
674. Muy bien.
Veo el informe sobre su muerte.
Copy !req
675. Sí. Hay otro informe
de incidente aquí
Copy !req
676. de una semana antes, de una
comisaría del Norte del Estado.
Copy !req
677. - ¿De qué era?
- Dio una declaración como testigo.
Copy !req
678. Se alojó en un Hotel donde
se suicidó una mujer.
Copy !req
679. Bien... ¿Y cómo se llamaba?
¿La mujer?
Copy !req
680. Angela Powell.
Copy !req
681. Era una agente inmobiliaria.
Copy !req
682. ¿Qué es esto?
Copy !req
683. - ¡Carajo!
- ¿Qué? ¿Qué ocurre?
Copy !req
684. Es una foto de la escena.
Copy !req
685. - Déjame verla.
- No.
Copy !req
686. - Déjame verla.
- No, no.
Copy !req
687. Mira, no querrás ver esto.
Esto es evidencia.
Copy !req
688. O, simplemente,
ya sabes, hazlo.
Copy !req
689. Mierda.
Copy !req
690. Te dije que era asqueroso.
Copy !req
691. Bien...
Copy !req
692. De acuerdo, necesito que vuelvas a hacer la
misma búsqueda, pero esta vez sobre ella.
Copy !req
693. La mujer, Angela.
Copy !req
694. ¿Puedes decirme, por favor,
de qué va todo esto?
Copy !req
695. Joel, dijiste que no ibas
a hacerme ninguna pregunta.
Copy !req
696. No. Tú dijiste que no te
haría ninguna pregunta.
Copy !req
697. Joel, necesito tu ayuda.
Copy !req
698. ¿De acuerdo?
Copy !req
699. ¿Por favor?
Copy !req
700. Hubo un informe anterior
Copy !req
701. presentado cuatro días
antes de su muerte.
Copy !req
702. Es una extraña coincidencia.
Copy !req
703. También fue entrevistada
por un suicidio.
Copy !req
704. ¿Qué es esto?
¿Es un archivo de vídeo?
Copy !req
705. Es, una grabación de
una cámara de seguridad.
Copy !req
706. - Ponla... Ponla.
- Sólo... Está... Se está cargando.
Copy !req
707. ¿Qué carajos es esto?
Copy !req
708. Mi día iba muy bien.
Copy !req
709. - ¿Puedes rebobinar?
- ¿De verdad?
Copy !req
710. Rebobina, Joel.
Copy !req
711. De acuerdo, para.
Copy !req
712. ¿Está sonriendo?
Copy !req
713. Rose,
¿quiénes son estas personas?
Copy !req
714. Tengo que irme.
Copy !req
715. ¿Adónde vas?
Copy !req
716. Rose, ¿a dónde vas?
¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
717. Estoy muy confundido
ahora mismo.
Copy !req
718. ¿Puedes hacerme un favor más?
Copy !req
719. ¿Tienes una impresora?
Copy !req
720. Trevor.
Trevor, ¿estás aquí?
Copy !req
721. Oye.
Copy !req
722. Hola, Rose.
Copy !req
723. ¿Qué es esto?
¿Qué hace ella aquí?
Copy !req
724. Quería ver cómo estabas.
Copy !req
725. Estaba hablando
con mi prometido.
Copy !req
726. Yo la llamé.
Copy !req
727. ¿Por qué?
Copy !req
728. Porque has actuado de forma
totalmente desquiciada.
Copy !req
729. Yo... Yo no...
Copy !req
730. Y yo... No sabía qué más hacer.
Copy !req
731. ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
732. He acudido a ti, la persona en la que
se supone que más confío en el mundo,
Copy !req
733. y yo... Te confié que
estaba muerta de miedo.
Copy !req
734. Que te necesitaba.
Copy !req
735. Y no escuchaste ni una
palabra de lo que te dije.
Copy !req
736. No. ¿Por qué crees
que la he llamado?
Copy !req
737. Lo único que
intento es ayudarte.
Copy !req
738. ¡No! Lo único que intentas hacer es
que no tengas que enfrentarte a ello.
Copy !req
739. Estás bien, mientras todo
sea fácil y agradable,
Copy !req
740. pero que Dios no permita que
nada se convierta en real,
Copy !req
741. o incluso un poco difícil.
Copy !req
742. Y... Y tú solo...
Copy !req
743. Sólo piensas en cómo va a fastidiar
todo tu pequeño y perfecto plan de vida.
Copy !req
744. - ¿Hablas en serio ahora mismo?
- Sí.
Copy !req
745. Si eso es lo que sientes,
¿por qué estamos juntos?
Copy !req
746. Tal vez no lo sé.
Copy !req
747. Por qué no nos tomamos
todos un respiro...
Copy !req
748. ¿Por qué no te pones
como en casa, carajo?
Copy !req
749. Rose, ¿te vas a ir ahora mismo?
Copy !req
750. - Greg.
- Rose, ¿qué haces aquí?
Copy !req
751. ¿Está Holly aquí?
Necesito hablar con ella.
Copy !req
752. No creo que sea una buena idea.
Copy !req
753. Greg, déjame hablar con mi
maldita hermana. ¡Holly!
Copy !req
754. ¿Vas a venir a hablarme así?
Copy !req
755. Holly, ¿puedo hablar contigo,
solo un segundo?
Copy !req
756. - No, no creo...
- ¿Puedo hablar contigo, por favor?
Copy !req
757. No creo que sea una buena idea.
Sinceramente.
Copy !req
758. - Sí, está bien. Está bien.
- Holly.
Copy !req
759. - Lleva tu trasero adentro.
- Yo no... De acuerdo. Bien.
Copy !req
760. Jesús.
Copy !req
761. De acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo.
Copy !req
762. ¿Cómo estás?
Copy !req
763. Ahora tengo los ojos abiertos.
Copy !req
764. Me han maldecido.
Copy !req
765. Bien...
Copy !req
766. O de alguna manera
envuelta en una maldición.
Copy !req
767. Yo...
Me la pasó mi paciente.
Copy !req
768. Estaba maldita, y cuando murió,
ella... me la transfirió.
Copy !req
769. Y ahora me amenaza esta...
esta entidad.
Copy !req
770. - ¿Por una entidad?
- No, no.
Copy !req
771. Es... Es lo que mató a Bigote.
Copy !req
772. Estaba en la fiesta de ayer,
pero no pudiste verla.
Copy !req
773. Nadie más puede verla,
excepto yo.
Copy !req
774. ¡Jesucristo!
Copy !req
775. No, mira, Holly,
Copy !req
776. sé que es muy difícil de creer,
Copy !req
777. y a mí también me costó
creerlo al principio.
Copy !req
778. Pero mira... mira esto. Mira.
Copy !req
779. ¡Dios mío! Rose.
¿Por qué carajos tienes eso?
Copy !req
780. Porque esto le ha
pasado a otras personas.
Copy !req
781. - Y están todos muertos.
- Rose.
Copy !req
782. Y yo...
Holly, ¡seré la siguiente!
Copy !req
783. Rose,
las maldiciones no son reales.
Copy !req
784. ¿De acuerdo? Estás
teniendo una especie de...
Copy !req
785. un colapso.
Copy !req
786. ¿Qué?
No, no. Holly.
Copy !req
787. No me estás escuchando.
Copy !req
788. - No me estás escuchando.
- Rose.
Copy !req
789. Esto es exactamente
lo que le pasó a mamá.
Copy !req
790. Suenas igual que ella.
Copy !req
791. ¿Cómo carajos lo sabrías tú?
Copy !req
792. Lo siento, ¿qué?
Copy !req
793. Nunca estuviste cerca
cuando mamá se puso mal.
Copy !req
794. ¿Dónde carajos
estabas cuando murió?
Copy !req
795. No tienes ni idea de
lo que estás hablando.
Copy !req
796. ¿De acuerdo? Como era mayor, me tocó
lo peor de la locura de mamá.
Copy !req
797. Tuve que salir de casa, carajo.
Copy !req
798. Ésa era la única forma en
que... podía sobrevivir.
Copy !req
799. Y yo... Lo siento,
Copy !req
800. que te haya dejado sola y que hayas
tenido que ser tú quien la encontrara.
Copy !req
801. Sé que eso te jodió, y...
Copy !req
802. Y sé que eso no es justo.
Copy !req
803. Me gustaría poder
hacer algo al respecto,
Copy !req
804. pero, Rose, me he esforzado mucho
por seguir adelante con mi vida,
Copy !req
805. para dejar toda esa
mierda atrás, ¿de acuerdo?
Copy !req
806. Tú, es como si no
pudieras aceptar el hecho
Copy !req
807. de que mamá perdió la cabeza
y se suicidó, carajo.
Copy !req
808. Y dejaste que eso
definiera toda tu vida,
Copy !req
809. y me castigas porque
yo no quiero.
Copy !req
810. Bueno, siento que en realidad
esté tratando de ayudar a la gente
Copy !req
811. en lugar de ser una jodida ama de casa
de la Asociación de Padres de Alumnos,
Copy !req
812. que vive en su propia burbuja
egocéntrica y engreída.
Copy !req
813. De acuerdo,
no sé por qué he dicho eso.
Copy !req
814. Sabes qué, yo... No voy a hacer esto.
No voy a hacer esto contigo.
Copy !req
815. Has traumatizado completamente
a Jackson, ¿de acuerdo?
Copy !req
816. No puedo tenerte cerca,
cuando estás así.
Copy !req
817. Carajo.
Copy !req
818. Carajo.
Copy !req
819. ¿Holly?
Copy !req
820. ¡Carajo! ¡Carajo!
Copy !req
821. ¡Carajo!
Copy !req
822. ¡Hijo de perra!
Copy !req
823. - ¿Joel?
- ¿Por qué no me dijiste
Copy !req
824. sobre la conexión de tu
paciente con los demás?
Copy !req
825. - ¿Qué... - Después de que te
fueras, seguí indagando.
Copy !req
826. ¿Estos casos?
Copy !req
827. Este mismo patrón.
Se remonta más atrás.
Copy !req
828. Hasta ahora, he encontrado a 20 casos
con 19 víctimas de suicidio
Copy !req
829. con una línea directa
que los une a todos.
Copy !req
830. Y las cosas que se hacen
estas personas, Rose.
Copy !req
831. Maldita sea.
Copy !req
832. Espera, has dicho 20 casos,
pero solo 19 suicidios.
Copy !req
833. Uno de los casos
falló en el patrón.
Copy !req
834. Un contador, Robert Talley.
Copy !req
835. Su socio se suicida
delante de él,
Copy !req
836. y cuatro días después,
Talley va
Copy !req
837. y asesina a una
mujer que no conoce,
Copy !req
838. completamente de la nada.
Copy !req
839. Pero escucha esto,
una semana después
Copy !req
840. el testigo clave de este asesinato
Copy !req
841. también se suicida.
Copy !req
842. Y se reanuda así el patrón.
Copy !req
843. - Entonces, ¿está vivo?
- Sí.
Copy !req
844. Está recluido en Altoona.
Copy !req
845. Joel, tengo que hablar con él.
Copy !req
846. Voy a necesitar que digas algo.
Copy !req
847. Sí, yo... Lo haré.
Copy !req
848. Sólo... Sólo...
Copy !req
849. Dame un segundo.
Quiero decir, Jesús...
Copy !req
850. Pensé que ibas a decir que
esto era una especie de
Copy !req
851. culto loco de suicidio,
o un plan de chantaje.
Copy !req
852. - ¿Esto? Esto es... ¿Esto? Esto es...
- Oye, Joel.
Copy !req
853. De acuerdo.
Copy !req
854. Dejemos de lado la posibilidad
Copy !req
855. de que algún tipo de malévola...
Copy !req
856. fuerza extraordinaria,
pudiera existir.
Copy !req
857. Lo que dices
Copy !req
858. es que esta cosa está saltando
Copy !req
859. de persona a persona,
Copy !req
860. ¿y eso hace que se suiciden?
Copy !req
861. De acuerdo,
pero quizá no sea un suicidio.
Copy !req
862. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
863. Bien, mi paciente
estaba aterrorizada,
Copy !req
864. pero no era suicida.
Copy !req
865. Y entonces...
al final, todo en ella cambió.
Copy !req
866. Fue como si la persona con la que había
estado hablando, hubiera desaparecido.
Copy !req
867. Y otra cosa se había
apoderado de ella.
Copy !req
868. Entonces, es como el tipo...
Copy !req
869. - Sí. - ¿En la grabación de
la cámara de seguridad?
Copy !req
870. Sí, sí. Exactamente así.
Copy !req
871. ¡Dios mío! ¿Qué carajos?
Copy !req
872. En los casos que
has encontrado,
Copy !req
873. ¿cuánto tiempo pasó entre
la muerte de cada víctima?
Copy !req
874. Ninguna sobrevivió
más de una semana.
Copy !req
875. Algunos ni siquiera
pasaron de cuatro días.
Copy !req
876. Hoy ha sido mi cuarto día.
Copy !req
877. Oye.
Copy !req
878. Lo qué pasó con esa gente,
Copy !req
879. no te va a pasar a ti.
Copy !req
880. Te lo prometo.
Copy !req
881. Transfieran a la guardia
a la puerta tres.
Copy !req
882. Transfieran a la guardia
a la puerta tres.
Copy !req
883. Gracias.
Copy !req
884. Haz que pasen a través
del verificador.
Copy !req
885. Están limpios.
Copy !req
886. Te debo una por esto, Doug.
Copy !req
887. Tienes suerte de que haya
despedido a todos los abogados
Copy !req
888. que le asignaron.
Copy !req
889. Sabes lo que hizo este tipo,
¿verdad?
Copy !req
890. Bueno, la doctora Cotter está
elaborando un perfil psicológico
Copy !req
891. en un caso similar
para nosotros.
Copy !req
892. Bueno, Talley es toda una
caja de bollos de fruta.
Copy !req
893. Así que, buena suerte.
Copy !req
894. Mira, solo tienen diez
minutos con él, ¿de acuerdo?
Copy !req
895. Es lo mejor que podía hacer
sin una orden judicial.
Copy !req
896. Bueno, te lo agradezco.
Copy !req
897. Señor Talley,
mi nombre es la doctora Rose Cotter,
Copy !req
898. y, esperaba que
estuvieras dispuesto a
Copy !req
899. responder a algunas
preguntas sobre...
Copy !req
900. He terminado de responder a
las preguntas. Ya he confesado.
Copy !req
901. En realidad no me importa
de qué se te acusa.
Copy !req
902. Lo que necesito saber es lo que
experimentaste en los días previos.
Copy !req
903. Tengo una paciente,
Copy !req
904. una mujer joven.
Copy !req
905. Hace cuatro días,
Copy !req
906. un hombre se suicidó
delante de ella.
Copy !req
907. Y desde entonces,
ha estado viendo algo.
Copy !req
908. Algo que se hace pasar
por otras personas.
Copy !req
909. El hombre que ella vio suicidarse,
Copy !req
910. él afirmó que estaba viendo
exactamente lo mismo.
Copy !req
911. ¿Qué carajos quieres de mí?
Copy !req
912. - ¿Qué es?
- No lo sé.
Copy !req
913. No lo sé.
Copy !req
914. ¿Por qué todo el mundo
Copy !req
915. que lo han visto están muertos
y tú estás vivo?
Copy !req
916. ¿Por qué? Por favor.
Copy !req
917. Señor Talley, puede ayudarla.
¿De acuerdo?
Copy !req
918. Por favor.
Copy !req
919. Haz que el Policía se vaya.
Copy !req
920. No va a suceder, amigo.
Copy !req
921. Haz que se vaya y
te diré lo que sé.
Copy !req
922. Joel, por favor.
Copy !req
923. Estaré afuera, ¿de acuerdo?
Copy !req
924. Intenté investigar todo lo
que pude sobre esta cosa.
Copy !req
925. Ha habido otras
cadenas en el pasado.
Copy !req
926. Encontré una que estaba
en Brasil hace unos años.
Copy !req
927. Un hombre de allí
escapó de esa cadena
Copy !req
928. matando a su vecino y
pasándosela a la mujer de este.
Copy !req
929. Tu paciente va a morir,
Copy !req
930. a menos que ella mate a alguien.
Copy !req
931. Esa es la única forma
de librarse de esto.
Copy !req
932. La única manera.
Copy !req
933. Tiene que asegurarse de que
haya un testigo a quién pase,
Copy !req
934. porque esta cosa necesita
el trauma para propagarse.
Copy !req
935. Eso es lo que le da poder.
El trauma.
Copy !req
936. Tu paciente tiene que
hacerlo valer.
Copy !req
937. Dile que use algún
tipo de arma.
Copy !req
938. Qué haga el mayor
desastre que pueda...
Copy !req
939. ¡No puedo matar a nadie!
Copy !req
940. ¿Tú?
Copy !req
941. ¿Tú la tienes?
Copy !req
942. No, no, no. ¡¿Y por qué
carajos has venido aquí?
Copy !req
943. No me la vas a devolver.
Copy !req
944. - ¡Sal de aquí!
- Lo siento.
Copy !req
945. ¡Sal de aquí!
Copy !req
946. ¡Aléjenla de mí!
Copy !req
947. ¡Aléjenla de mí!
Copy !req
948. ¡Aléjenla de mí!
Copy !req
949. ¡Aléjenla de mí!
Copy !req
950. Oye.
Copy !req
951. Oye, espera.
Copy !req
952. - ¿Qué ha pasado ahí adentro?
- Nada.
Copy !req
953. ¿Qué te ha dicho?
Copy !req
954. Nada.
Copy !req
955. ¿Nada?
Copy !req
956. Se ha vuelto loco, Joel.
Copy !req
957. Tenemos que hablar...
¿Estás en casa?
Copy !req
958. Carajo.
Copy !req
959. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
960. Me disculpo si te
sentiste emboscada ayer.
Copy !req
961. Ese fue el enfoque equivocado.
Copy !req
962. - Lo siento.
- Sí.
Copy !req
963. - Creo que deberías irte.
- Rose.
Copy !req
964. Ambas sabemos que tengo la responsabilidad
de avisar a las autoridades
Copy !req
965. si eres un peligro para ti
o para los demás.
Copy !req
966. Necesito que me ayudes a convencerme
de que no eres un peligro.
Copy !req
967. Trevor mencionó que se
había hablado de fantasmas.
Copy !req
968. Nunca he utilizado la palabra
"fantasmas".
Copy !req
969. Seres malignos, pues.
Paranormales.
Copy !req
970. Le confesé que veía cosas,
lo mismo que te dije a ti.
Copy !req
971. Eso ya no ocurre. ¿De acuerdo?
Copy !req
972. Fue el estrés y
la falta de sueño.
Copy !req
973. Yo confié en él,
y obviamente fue un error.
Copy !req
974. Pero, eso es todo.
Copy !req
975. ¿De acuerdo? ¿Estamos bien?
Copy !req
976. ¿Cómo te sientes hoy?
Copy !req
977. Déjame pensar...
Copy !req
978. Estoy segura de que mi
prometido piensa que estoy loca.
Copy !req
979. Mi hermana me ha dejado
totalmente fuera.
Copy !req
980. Y ahora...
Copy !req
981. mi antigua terapeuta
Copy !req
982. está haciendo visitas a
domicilio sin previo aviso
Copy !req
983. para asegurarse de
que no soy un peligro.
Copy !req
984. Aparte de eso, estoy muy bien.
Copy !req
985. ¿No contestarás eso?
Copy !req
986. ¿Qué?
Copy !req
987. Rose, es Madeline.
Copy !req
988. Llevo toda la mañana
intentando llamar a tu celular.
Copy !req
989. Estoy muy preocupada por
cómo dejamos las cosas ayer.
Copy !req
990. - ¿Rose? ¿Estás ahí?
- No.
Copy !req
991. ¿Hola?
Copy !req
992. - No.
- ¿Rose?
Copy !req
993. No. No.
Copy !req
994. Ya casi es la hora, Rose.
Copy !req
995. ¿Qué carajos eres tú?
Copy !req
996. Por favor... Por favor.
Copy !req
997. No, no.
Copy !req
998. No, no.
Copy !req
999. No.
Copy !req
1000. Hola, doctora Cotter.
Copy !req
1001. ¿No se supone que
está de permiso?
Copy !req
1002. Sólo estaré recogiendo
algo de mi oficina.
Copy !req
1003. Carl. Hola.
Copy !req
1004. - No. No.
- Está bien.
Copy !req
1005. No, no, no.
Copy !req
1006. - Está bien.
- ¡Dios!
Copy !req
1007. No, no. No, no, no.
Copy !req
1008. - Cálmate.
- ¡No! ¡No, no!
Copy !req
1009. - ¡No! ¡No!
- Cierra la boca.
Copy !req
1010. Cálmate, ¿de acuerdo?
De acuerdo.
Copy !req
1011. Rose.
Copy !req
1012. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1013. No lo sé.
Copy !req
1014. Rose, no puedes estar
cerca de los pacientes.
Copy !req
1015. ¡Carajo! ¡Rose!
Copy !req
1016. ¡Carajo!
Copy !req
1017. Rose, ¿qué haces aquí?
Copy !req
1018. Nada.
Copy !req
1019. Yo no... No lo sé.
Copy !req
1020. No sé por qué. Yo...
Copy !req
1021. ¿Por qué no entramos
juntos y hablamos?
Copy !req
1022. ¡No! Es...
Copy !req
1023. No es seguro.
Copy !req
1024. Rose, no creo que debas
estar sola en este momento.
Copy !req
1025. Necesito...
Necesito estar sola.
Copy !req
1026. Necesito estar...
Necesito estar sola.
Copy !req
1027. Lo siento. Lo siento.
Tengo que irme.
Copy !req
1028. Rose, no creo que debas ir
a ningún sitio, ¿de acuerdo?
Copy !req
1029. Relájate, voy a hacer una
llamada telefónica, ¿de acuerdo?
Copy !req
1030. Rose.
Rose, no vayas a ninguna parte.
Copy !req
1031. Espera. Rose, por favor.
Copy !req
1032. Por favor, no vayas a ninguna parte,
¿de acuerdo? Sólo aguanta...
Copy !req
1033. Rose.
¡Rose, espera! ¡Rose!
Copy !req
1034. Joel.
Copy !req
1035. Rose, he visto una orden de
búsqueda de la Policía para ti
Copy !req
1036. que dice que eres peligrosa.
¿Qué carajos ha pasado?
Copy !req
1037. - Sé lo que tengo que hacer.
- ¿Qué?
Copy !req
1038. Esta cosa,
necesita de todas sus víctimas...
Copy !req
1039. que la transmitan
para sobrevivir,
Copy !req
1040. pero si no hay nadie más cerca,
no tiene forma de pasarse.
Copy !req
1041. Mientras esté sola,
Copy !req
1042. puedo privarla de
lo que necesita.
Copy !req
1043. Eso no tiene ningún sentido.
Copy !req
1044. ¿Tu plan es evitar a
la gente para siempre?
Copy !req
1045. No voy a seguir huyendo,
¿de acuerdo?
Copy !req
1046. Tengo que afrontarlo.
Copy !req
1047. De acuerdo, Rose, voy hacia ti.
Sólo dime dónde...
Copy !req
1048. Rose.
Copy !req
1049. Nena...
Copy !req
1050. Ayúdame, por favor.
Copy !req
1051. Mamá se ha equivocado.
Copy !req
1052. Toma el teléfono.
Copy !req
1053. Pide ayuda.
Copy !req
1054. ¡Rose!
Copy !req
1055. Rose.
Copy !req
1056. Está bien, cariño.
Copy !req
1057. Ven aquí.
Copy !req
1058. Lo siento mucho.
Copy !req
1059. Yo...
No he sido una buena madre.
Copy !req
1060. Quiero serlo.
Realmente intento serlo.
Copy !req
1061. Pero a veces todo es demasiado.
Copy !req
1062. Hay algo terrible dentro de mí.
Copy !req
1063. - Me odio a mí misma.
- Detente. Detente. Detente.
Copy !req
1064. ¿Tú te avergüenzas de mí?
Copy !req
1065. No.
Copy !req
1066. Entonces,
¿por qué me has dejado morir?
Copy !req
1067. - ¿Por qué no me has salvado?
- No es culpa mía.
Copy !req
1068. - Podrías haber pedido ayuda.
- Detente. Detente.
Copy !req
1069. - Pero no lo hiciste.
- Detente.
Copy !req
1070. - Deseaste que me muriera.
- ¡Porque te tenía miedo!
Copy !req
1071. Tenía diez años
Copy !req
1072. y tú eras un monstruo.
Copy !req
1073. Y sé que no es justo.
Tú... Necesitabas ayuda.
Copy !req
1074. Pero no pude.
Copy !req
1075. Y he cargado con esa culpa
Copy !req
1076. durante toda mi vida.
Copy !req
1077. Y yo...
Tengo que dejarla ir.
Copy !req
1078. Tengo...
Tengo que dejarla ir.
Copy !req
1079. Esto no es real.
Copy !req
1080. Pero Rose,
Copy !req
1081. tu mente lo hace real.
Copy !req
1082. ¿Qué eres tú?
Copy !req
1083. ¿Por qué me haces esto?
Copy !req
1084. Porque tu mente...
Copy !req
1085. es tan atrayente.
Copy !req
1086. No puedes escapar de tu mente,
Rose.
Copy !req
1087. Es...
Copy !req
1088. Es mi mente.
Copy !req
1089. Tú tampoco puedes
escapar de ella.
Copy !req
1090. ¡Rose!
Copy !req
1091. ¡Rose!
Copy !req
1092. Mierda.
Copy !req
1093. ¿Estás bien?
Copy !req
1094. - ¿Puedo entrar un momento?
- Sí. Sí, sí.
Copy !req
1095. ¿Dónde has estado?
Copy !req
1096. Lo siento.
Copy !req
1097. Siento haberte arrastrado
a todo mi jodido lío.
Copy !req
1098. Por la mayor parte de mi vida,
Copy !req
1099. he tenido miedo de dejar que
la gente se acerque demasiado,
Copy !req
1100. porque tenía miedo de...
Copy !req
1101. de lo que podrían ver
si realmente miraran.
Copy !req
1102. Y entonces yo... levanté muros y
mantuve a la gente a distancia.
Copy !req
1103. Y entonces...
Copy !req
1104. Te conocí,
Copy !req
1105. y, pude sentir cómo se
derrumbaban los muros.
Copy !req
1106. Y me dio un susto de muerte.
Copy !req
1107. Y así...
Copy !req
1108. Fui egoísta,
y eso no fue justo para ti.
Copy !req
1109. Y lo siento mucho, pero tanto.
Copy !req
1110. Y yo... Estoy siendo egoísta
de nuevo al preguntar,
Copy !req
1111. pero ¿crees que...
Copy !req
1112. que podría quedarme
aquí y solo...
Copy !req
1113. ¿solo dormir?
Copy !req
1114. ¿Podrías...
Copy !req
1115. quedarte conmigo
mientras duermo?
Copy !req
1116. Por favor.
Copy !req
1117. Sí, por supuesto que
me quedaré contigo.
Copy !req
1118. Me quedaré contigo
para siempre.
Copy !req
1119. No...
Copy !req
1120. No.
Copy !req
1121. No, no, no, no.
Copy !req
1122. No, no.
Copy !req
1123. No.
Copy !req
1124. Rose.
Copy !req
1125. ¡No, no, no!
Copy !req
1126. - ¡Rose!
- No.
Copy !req
1127. Rose, ¡abre la puerta!
Copy !req
1128. Abre la puerta.
Copy !req
1129. ¡Rose!
Copy !req
1130. ¡No!
Copy !req
1131. - ¡No!
- Carajo.
Copy !req
1132. Aguanta. ¡Ya voy!
Copy !req
1133. ¡No!
Copy !req
1134. ¡Rose!
Copy !req
1135. ¡No!
Copy !req
1136. Rose.
Copy !req
1137. ¿Rose?
Copy !req
1138. ¿Rose?
Copy !req