1. Chicago
Copy !req
2. Mami se enfermó.
Copy !req
3. Se nos fue en un instante.
Copy !req
4. Nadie pudo hacer nada.
Copy !req
5. No es justo.
Copy !req
6. No hay ninguna razón. Y si nos empezamos
a preguntar por qué...
Copy !req
7. nos vamos a volver locos.
Copy !req
8. 5 minutos en el microondas
y están listos para comerse.
Copy !req
9. ¿Sabes hacer jugo?
Copy !req
10. Microondas. 5 minutos.
Copy !req
11. Mi siquiatra. Llámalo.
Copy !req
12. "Grupo de Apoyo
para Pérdida de Cónyuges".
Copy !req
13. "Red de Familias Afectadas
por el Cáncer".
Copy !req
14. "Padres sin Pareja".
"Parejas sin Padres".
Copy !req
15. Abrázate a ti mismo,
a un amigo, a un siquiatra.
Copy !req
16. O trabaja. Trabaja duro.
Copy !req
17. El trabajo te va a salvar.
El trabajo te va a sacar de esta.
Copy !req
18. No le hagas caso.
Acaba de perder a su esposa.
Copy !req
19. Lo que verdaderamente creo
que necesitamos es un cambio.
Copy !req
20. Buena idea. Tómate unas semanas libres,
vete a pescar, asoléate.
Copy !req
21. No, un cambio de verdad.
Copy !req
22. Una ciudad nueva.
Copy !req
23. Un lugar donde todo
no me recuerde a Maggie.
Copy !req
24. ¿Adónde vas a ir?
Copy !req
25. Estaba pensando en Seattle.
Copy !req
26. Después de un tiempo saldrás
con mujeres. Encontrarás a alguien.
Copy !req
27. Exacto. Eso es lo que voy a hacer.
Copy !req
28. Me voy a recuperar.
Me va a crecer un corazón nuevo.
Copy !req
29. Disculpa. No quise decir eso.
Copy !req
30. El verdadero amor no se da dos veces.
Copy !req
31. SINTONIA DE AMOR
Copy !req
32. BALTIMORE
18 Meses Después
Copy !req
33. La pelirroja es tu prima lrene.
Copy !req
34. La que tiene cara de decepcionada.
Copy !req
35. Está casada con Harold,
que huyó con su secretaria.
Copy !req
36. Y regresó cuando lrene amenazó
con matar al perro.
Copy !req
37. Tu hermano Dennis enseña
en la universidad Johns Hopkins...
Copy !req
38. y está casado con... Betsy.
Copy !req
39. La mujer más competitiva que existe.
Copy !req
40. Me temo que
no voy a recordar todo esto.
Copy !req
41. Sí, Walter, lo vas a recordar.
Copy !req
42. Tu tío Milton perdió su dinero...
Copy !req
43. Y el de otra gente...
Copy !req
44. en un fraude "piramidal".
Copy !req
45. No menciones la Tesorería
ni la cárcel.
Copy !req
46. Tu mamá es Bárbara;
tu papá, Cliff.
Copy !req
47. - Mi papá tiene trenes eléctricos.
- ¿De veras?
Copy !req
48. ¿Seré yo lo que ellos esperaban?
Copy !req
49. Walter, te van a adorar.
Copy !req
50. ¡Atención!
Copy !req
51. Annie quiere hacer un anuncio.
Copy !req
52. ¡Walter y yo estamos comprometidos!
Copy !req
53. Salud. Salud.
Copy !req
54. ¿Te sientes bien?
Copy !req
55. - No es nada.
- Quizá sean las flores.
Copy !req
56. - Las movemos.
- ¡No, no las muevan!
Copy !req
57. Me da vergüenza. ¿Cómo estornudo
en un momento tan importante?
Copy !req
58. Es alérgico a todo.
Copy !req
59. Abejas, yo soy alérgico
a las abejas.
Copy !req
60. Harold es alérgico
a todos los tipos de abejas.
Copy !req
61. Llevamos una jeringa de adrenalina
a todos lados.
Copy !req
62. Si él come el más pequeño
pedazo de nuez...
Copy !req
63. Mi cabeza se hincha
como una sandía y me desplomo.
Copy !req
64. Harold es igual,
pero con las abejas.
Copy !req
65. Tu madre y yo servimos salmón
en nuestra boda. Una boda sin salmón...
Copy !req
66. - No soy alérgico al salmón.
- No es alérgico.
Copy !req
67. No creo, pero uno nunca sabe.
Copy !req
68. Uno nunca sabe.
Copy !req
69. La alergia de Harold es adquirida.
Copy !req
70. Teníamos un poco de champaña.
¿Para qué lo usamos?
Copy !req
71. - Cuando salió libre el tío Milton.
- Estuvo rico.
Copy !req
72. Sí, ¿verdad?
Copy !req
73. ¿Cuándo se van a casar?
Copy !req
74. A principios de junio.
En el jardín.
Copy !req
75. ¿Tiene que ser en el jardín?
Copy !req
76. - Pero, ¿y Harold?
- Soy alérgico a las abejas.
Copy !req
77. Te ponemos repelente.
Copy !req
78. Salmón frío, una deliciosa ensalada
de pepino, fresas.
Copy !req
79. Me temo que soy alérgico
a las fresas.
Copy !req
80. ¿Te parece bien esto?
Copy !req
81. Hoy me considero
el homb-b-bre más afortunado...
Copy !req
82. sobre la fa-fa-faz
de la tierr-rra.
Copy !req
83. ¡Lou Gehrig!
Copy !req
84. ¿Te acuerdas, papá?
¿La cita de Gehrig?
Copy !req
85. - De...
- "El Orgullo de los Yanquis".
Copy !req
86. Es una referencia histórica.
Copy !req
87. Me gustaría proponer un brindis.
Copy !req
88. Por mi hermanita.
Copy !req
89. Por Walter y mi hijita.
Copy !req
90. Por Walter y Annie.
Copy !req
91. Por favor coman
antes de que se enfríe todo.
Copy !req
92. Aquí está.
La sociedad histórica quería esto...
Copy !req
93. pero me negué a dárselo.
Copy !req
94. ¡Ay, mamá!
Copy !req
95. Se volvieron a poner de moda.
Copy !req
96. El vestido de la abuela.
Copy !req
97. Es un hombre encantador, Annie.
Copy !req
98. Es maravilloso, ¿verdad?
Y es un atleta maravilloso.
Copy !req
99. ¿Sus papás son amables?
Copy !req
100. Muy. Vamos a ir a Washington
a pasar con ellos la Navidad.
Copy !req
101. - ¿Cómo se conocieron?
- Es una tontería, de veras.
Copy !req
102. Yo lo había visto en la oficina.
Digo, es uno de los editores.
Copy !req
103. Un día, los dos ordenamos sándwiches
del mismo lugar.
Copy !req
104. A él le dieron el mío, lechuga y tomate
en pan integral, que no come.
Copy !req
105. A mí me dieron lo mismo,
en pan blanco.
Copy !req
106. - ¡Qué increíble!
- ¿Verdad que sí?
Copy !req
107. Tomas un millón de decisiones
sin importancia y una cambia tu vida.
Copy !req
108. El destino mete la mano.
Copy !req
109. El destino es algo
que nosotros inventamos...
Copy !req
110. porque no nos gusta la idea
de que todo sea accidental.
Copy !req
111. ¿Pero cómo explicas que los dos
hayan pedido el mismo sándwich?
Copy !req
112. ¿A cuántos le gustan
los sándwiches de lechuga...
Copy !req
113. y tomate sin nada más,
como atún?
Copy !req
114. No fue una señal.
Fue una coincidencia.
Copy !req
115. Yo estaba en Atlantic City
con mi familia. Cliff era camarero.
Copy !req
116. El no iba a trabajar ese día.
¿Qué tal si no hubiera trabajado?
Copy !req
117. Me pidió que fuéramos
a caminar al Muelle de Acero.
Copy !req
118. Ya te lo he contado un millón de veces,
pero no me importa.
Copy !req
119. Me tomó de la mano.
Copy !req
120. Miré hacia abajo
y no pude distinguir qué dedos...
Copy !req
121. eran suyos y qué dedos eran míos.
Y lo supe.
Copy !req
122. ¿Qué?
Copy !req
123. Ya sabes.
Copy !req
124. Magia.
Copy !req
125. Fue magia pura.
Copy !req
126. ¿Magia?
Copy !req
127. Ahí supe que estaríamos juntos
para siempre y seríamos felices.
Copy !req
128. Lo mismo que tú sientes con Walter.
Copy !req
129. Walter. Es un nombre
bastante formal, ¿no?
Copy !req
130. Una de las cosas que supe
es que tu papá y yo...
Copy !req
131. la íbamos a pasar de maravilla en...
el petate, creo que le dicen.
Copy !req
132. Aunque nos tomó varios años
para que nos saliera como de película.
Copy !req
133. No te preocupes si tarda.
Copy !req
134. Nosotros ya...
Copy !req
135. Perfecto, perfecto.
¿Y cómo les va?
Copy !req
136. Como de película.
Copy !req
137. Es una señal.
Copy !req
138. Tú no crees en señales.
Copy !req
139. Les encantaste. ¡Te dije que
les ibas a encantar y tenía razón!
Copy !req
140. Te quiero.
Copy !req
141. Y yo te quiero a ti, Walter.
Copy !req
142. ¿Alguna vez te han llamado
algo fuera de Walter?
Copy !req
143. ¿Ni siquiera cuando eras niño?
Copy !req
144. No. Ni siquiera cuando era niño.
Copy !req
145. ¿Quieres venir en mi auto?
Copy !req
146. ¿Cómo voy a regresar
a Baltimore el viernes?
Copy !req
147. El regalo. Dejé el regalo
de tu madrastra adentro.
Copy !req
148. Cuando seamos viejos, me vas a recordar
que me ponga los dientes.
Copy !req
149. Si no, voy a andar en las nubes,
con las encías chocando.
Copy !req
150. Te espero.
Copy !req
151. No, no me esperes.
Es una tontería.
Copy !req
152. Vete. Yo voy
10 minutos detrás de ti.
Copy !req
153. Suenan din-din-din
Las campanas del trineo
Copy !req
154. Hace un tiempo perfecto
Para dar contigo un paseo
Copy !req
155. Mis amigos me llaman
Din-din-din
Copy !req
156. Caballos, Navidad
Navidad, dulce Navidad
Copy !req
157. Vamos todos a cantar
Con alegría y felicidad
Copy !req
158. Bienvenidos a "Ud. Y Sus Emociones".
Copy !req
159. Yo soy la Dra. Marcia Fieldstone,
transmitiendo desde Chicago.
Copy !req
160. Esta noche hablaremos
de deseos y sueños.
Copy !req
161. ¿Qué desea esta Nochebuena?
Copy !req
162. ¿Qué desea?
Deseo cambiar de estación.
Copy !req
163. El tema de esta noche
es "Ud. Y Su Bazo".
Copy !req
164. Ni en sueños.
Copy !req
165. A continuación, "Dulce Navidad"
al revés, cantada por...
Copy !req
166. Seattle, adelante.
Copy !req
167. Habla Jonah...
Copy !req
168. Sin apellidos, Jonah.
Copy !req
169. Suenas joven. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
170. 8 años.
Copy !req
171. ¿Qué haces despierto tan tarde?
Copy !req
172. No es tarde en Seattle.
Copy !req
173. Tienes toda la razón.
¿Cuál es tu deseo de Navidad, Jonah?
Copy !req
174. No es para mí, es para mi papá.
Necesita una esposa nueva.
Copy !req
175. ¿No te gusta su esposa?
Copy !req
176. No tiene. Ese es el problema.
Copy !req
177. - ¿Dónde está tu mamá?
- Se murió.
Copy !req
178. ¿Quién va a creer esto?
Copy !req
179. Yo he estado triste,
pero mi papá está peor.
Copy !req
180. ¿Has hablado con él sobre el asunto?
Copy !req
181. - No.
- ¿Por qué no?
Copy !req
182. Se pone más triste.
Copy !req
183. Entiendo. ¿Está tu papá
en la casa ahora?
Copy !req
184. ¿Está ocupado?
Copy !req
185. No. Está en la cubierta.
Copy !req
186. Estoy segura que le puedo ayudar.
¿Lo puedes traer al teléfono?
Copy !req
187. ¡Desdichada!
¡Cuelga, no le hagas caso!
Copy !req
188. No puedo. Me mata.
Copy !req
189. Créeme. No se va a enojar
cuando vea lo preocupado que estás.
Copy !req
190. ¿Quiere apostar?
Copy !req
191. Si me grita, jamás vuelvo
a oír su programa.
Copy !req
192. Me parece justo.
Copy !req
193. ¡Papá!
Copy !req
194. Te hablan por teléfono.
Copy !req
195. Se llama Sam.
Copy !req
196. Si nos acaba de sintonizar...
Copy !req
197. el tema de hoy
es deseos y sueños.
Copy !req
198. Estamos hablando
con alguien de Seattle.
Copy !req
199. Sam, habla la Dra. Marcia Fieldstone
en la Red Norteamericana.
Copy !req
200. ¿Qué está vendiendo hoy?
¿Micro-braseros o cuchillos Ginza?
Copy !req
201. No estoy vendiendo nada.
Te quiero ayudar.
Copy !req
202. Tu hijo llamó y me pidió...
Copy !req
203. un consejo sobre cómo puedes
encontrar otra esposa.
Copy !req
204. ¿Quién habla?
Copy !req
205. La Dra. Marcia Fieldstone...
Copy !req
206. de la Red Norteamericana
y estás al aire.
Copy !req
207. ¿Llamaste al radio?
Copy !req
208. Sam, ¿me estás oyendo?
Copy !req
209. Tu hijo siente que desde que murió
tu esposa has estado muy triste.
Copy !req
210. Está sinceramente preocupado por ti.
Copy !req
211. ¡Ven acá!
Copy !req
212. No me vas a dejar hablando
con esta señora solo.
Copy !req
213. Creo que le cuesta trabajo
hablar contigo de esto.
Copy !req
214. Quizá si tú y yo hablamos,
Jonah se sienta mejor.
Copy !req
215. Habla con ella, papá.
Es una doctora.
Copy !req
216. ¿De qué? Quizá su nombre
de pila sea Doctora.
Copy !req
217. Por favor.
Copy !req
218. Sam, es su deseo de Navidad.
Copy !req
219. Está bien, bueno.
Copy !req
220. Yo sé que esto es difícil, pero,
¿hace cuánto murió tu esposa?
Copy !req
221. Hace como año y medio.
Copy !req
222. ¿Has salido con alguien
desde entonces?
Copy !req
223. No.
Copy !req
224. ¿No? ¿Por qué no?
Copy !req
225. Marcia, ¿o quiere
que le diga Dra. Fieldstone?
Copy !req
226. Dra. Marcia.
Copy !req
227. Dra. Marcia,
no quiero ser grosero.
Copy !req
228. Y yo no quiero entrometerme.
Copy !req
229. Claro que quiere.
Copy !req
230. Continúa, Sam.
Te estoy escuchando.
Copy !req
231. Al principio nos fue bastante mal.
Copy !req
232. Pero nos las estamos arreglando.
Copy !req
233. Y Jonah y yo nos vamos a volver
a llevar bien...
Copy !req
234. tan pronto rompa su radio.
Copy !req
235. Estoy segura que eres
un padre maravilloso.
Copy !req
236. - La voz de una persona dice mucho.
- Así es.
Copy !req
237. Pero algo falta...
Copy !req
238. si Jonah siente
que sigues deprimido.
Copy !req
239. Unas cuantas preguntas.
¿Duermes de noche?
Copy !req
240. No duerme nada.
Copy !req
241. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
242. Vivo aquí, papá.
Copy !req
243. Mire, es Navidad.
Copy !req
244. Maggie...
Copy !req
245. mi esposa...
Copy !req
246. hacía todo lo que se hace.
Copy !req
247. Digo, le encantaba...
Copy !req
248. Ella embellecía todo.
Copy !req
249. Y es duro,
en esta época del año.
Copy !req
250. Todos los niños necesitan una madre.
Copy !req
251. ¿Y no podría ser que tú necesitas
a alguien tanto como Jonah?
Copy !req
252. Sí.
Copy !req
253. No me contestes.
Primero tenemos estos mensajes.
Copy !req
254. Sam, Jonah, no se vayan.
Copy !req
255. Estamos hablando
con "Desvelado en Seattle".
Copy !req
256. Volveremos enseguida
con la respuesta de los radioescuchas.
Copy !req
257. ¿Qué es eso?
Copy !req
258. Es cuando otra gente llama
y se caga en lo que dijiste.
Copy !req
259. Oye, esto es muy divertido.
Y ayuda mucho.
Copy !req
260. Ha de ser alto, bien formado.
Copy !req
261. No se ha de haber bañado en semanas.
Copy !req
262. Cállate.
¿En qué le puedo servir?
Copy !req
263. Té, con la bolsita afuera.
Copy !req
264. Quizá vaya a Seattle
y le dé un regalo de Año Nuevo.
Copy !req
265. Nada más no abras el refrigerador.
Copy !req
266. Los hombres no tapan nada.
Dejan todo ahí, hasta que camina solo.
Copy !req
267. Yo no lo echaría de la cama
por comer galletas. 65 centavos.
Copy !req
268. Tomemos una llamada
antes de hablar con "Desvelado".
Copy !req
269. Knoxville, Tennessee, está al aire.
Copy !req
270. Quisiera saber dónde puedo conseguir
la dirección de este hombre.
Copy !req
271. Ponte en la cola.
Copy !req
272. Siguiente llamada. Adelante.
Copy !req
273. Quisiera hacerle una pregunta.
Copy !req
274. Hágamela.
Copy !req
275. La gente que ha amado de verdad
puede volver a amar otra vez.
Copy !req
276. ¿Crees que haya alguien a quien
puedas amar tanto como a tu mujer?
Copy !req
277. Dra. Marcia Fieldstone,
es difícil imaginarme eso.
Copy !req
278. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
279. Me voy a levantar de la cama
todas las mañanas y voy a inhalar...
Copy !req
280. y a exhalar todo el día.
Copy !req
281. Entonces, después de un tiempo...
Copy !req
282. no tendré que estar recordándome:
"Levántate...
Copy !req
283. de la cama y respira".
Copy !req
284. Y luego, después de un tiempo,
dejaré de pensar...
Copy !req
285. que en una época
todo era perfecto en mi vida.
Copy !req
286. Dime por qué era
tan especial tu esposa.
Copy !req
287. ¿Cuánto dura su programa?
Copy !req
288. Por un millón de detallecitos.
Copy !req
289. Vistos en conjunto, significaban
que éramos el uno para el otro.
Copy !req
290. y yo lo sabía.
Lo supe la primera vez que la toqué.
Copy !req
291. Fue como llegar a mi casa.
Copy !req
292. Nada más que era una casa
que no conocía.
Copy !req
293. La tomé de la mano para ayudarla...
Copy !req
294. a salir de un auto.
Copy !req
295. Y lo supe.
Copy !req
296. Fue como...
Copy !req
297. Magia.
Copy !req
298. Es hora de finalizar el programa.
Yo soy la Dra. Marcia Fieldstone...
Copy !req
299. en Chicago, deseándoles
a todos una feliz y mágica Navidad.
Copy !req
300. Y tú, "Desvelado en Seattle",
esperamos que...
Copy !req
301. nos vuelvas a llamar pronto
y nos digas cómo va todo.
Copy !req
302. Cuente con ello.
Copy !req
303. Yo sé que en algún punto
Copy !req
304. Encima del arco iris
Copy !req
305. Vuelan azulejos
Copy !req
306. Si las aves vuelan
Copy !req
307. Encima del arco iris
Copy !req
308. ¿Por qué, oh, por qué...
Copy !req
309. no puedo yo?
Copy !req
310. "EL SOL DE BALTIMORE"
Copy !req
311. El tipo vende una sopa excelente
y es el tipo más malo del país.
Copy !req
312. Yo siento que va a ser
un artículo excelente.
Copy !req
313. Escríbelo.
Copy !req
314. No me hagas escribir
lo de Año Nuevo.
Copy !req
315. Escuchen esto:
Copy !req
316. Servicio de teléfonos
en Chicago paralizado 2 horas por...
Copy !req
317. un niño qué llamó al radio
porque su papá necesita esposa.
Copy !req
318. Llamaron 2,000 mujeres
pidiendo el teléfono del tipo.
Copy !req
319. Lo oí. El niño dice:
"Mi papá necesita una esposa".
Copy !req
320. La sicóloga obliga al tipo
a ponerse al teléfono y dice:
Copy !req
321. "¿Quieres discutirlo?"
El dice: "No".
Copy !req
322. Luego, de repente, empieza a decir
cuánto quería a su esposa...
Copy !req
323. y cómo se prendó de ella,
como las vacas de Michigan.
Copy !req
324. ¿Cuáles vacas?
Copy !req
325. Salió en la tele. A unas vacas
les cayó una descarga eléctrica.
Copy !req
326. Quizá fue en Wisconsin.
Copy !req
327. Pero bueno, lo estaba oyendo hablar
de cuánto quería a su esposa...
Copy !req
328. y empecé a llorar.
Copy !req
329. Como cuando veo
los comerciales de Teléfonos.
Copy !req
330. Como el de la mujer
que le da un refrigerador...
Copy !req
331. a su mamá, con el moño rojo.
Copy !req
332. O el de los dos niños
en el cumpleaños de su abuelo.
Copy !req
333. - ¡Haciendo el álbum!
- ¡Con la goma!
Copy !req
334. ¡Ese me mata!
Copy !req
335. Escribe algo sobre esto.
Copy !req
336. - ¿Sobre qué?
- Sobre esta cosa.
Copy !req
337. ¿Saben qué?
Copy !req
338. 2 mil mujeres buscando esposo.
Hay muchas mujeres desesperadas.
Copy !req
339. Sobre todo de cierta edad.
Copy !req
340. Antes te mata un terrorista
que casarte si tienes 40.
Copy !req
341. Esa estadística no es verdad.
Copy !req
342. No lo es.
Pero te da la impresión de que sí.
Copy !req
343. Da la impresión porque lo es.
Copy !req
344. Hay un libro que desmiente eso.
Copy !req
345. - Tú empezaste con esto.
- No es cierto. ¿Leíste el libro?
Copy !req
346. ¿Alguien leyó todo el libro?
Copy !req
347. ¿Ya acabaron Uds. dos?
Copy !req
348. ¿En qué íbamos?
Copy !req
349. Si alguien es viudo,
¿por qué dicen que enviuda?
Copy !req
350. ¿Por qué el verbo no es "viudar"?
Copy !req
351. Nada más estaba pensando.
Copy !req
352. ¿A qué vino eso?
Copy !req
353. ¿Qué?
Copy !req
354. - ¿Qué te pasa?
- Nada.
Copy !req
355. A ti te pasa algo.
Copy !req
356. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
357. Me puedes decir lo que es.
Copy !req
358. ¿"Desvelado en Seattle"?
Copy !req
359. Le puso así porque no puede dormir.
Copy !req
360. Y ahora 2 mil mujeres quieren
su teléfono. Puede ser cocainómano...
Copy !req
361. transvestita, exhibicionista,
drogadicto...
Copy !req
362. un asesino o alguien muy enfermo,
como mi Rick.
Copy !req
363. La verdad, parecía un hombre bueno.
Copy !req
364. ¿De veras? Ahora estamos llegando
al meollo del asunto.
Copy !req
365. Por favor.
Yo amo con locura a Walter.
Copy !req
366. Hizo una locura la otra noche.
Copy !req
367. Una cosa muy chistosa.
Nos estábamos carcajeando. ¿Qué fue?
Copy !req
368. Sabes que tengo que ir a Boston,
a la convención, ¿verdad?
Copy !req
369. Luego tengo que pasar a Winston-Hughes
por lo de las computadoras.
Copy !req
370. ¿Por qué no nos vemos en Nueva York
para el Día de San Valentín?
Copy !req
371. ¡Me encantaría, Walter!
Copy !req
372. Nos podemos quedar en el "Plaza".
Copy !req
373. Patinar en el lago de Central Park.
Copy !req
374. Registrarnos.
Copy !req
375. ¿Registrarnos?
Copy !req
376. Ya sabes, para los platos,
vasos, cubiertos, todo.
Copy !req
377. ¿Qué dices?
Copy !req
378. Te voy a llevar
al barrio chino a comer dim sum.
Copy !req
379. ¿Tiene trigo?
Copy !req
380. Creo que no.
Copy !req
381. Dim sum, dim sum...
Copy !req
382. ¡10... 9...
Copy !req
383. 8... 7... 6...
Copy !req
384. 5... 4... 3... 2... 1!
Copy !req
385. Jonah, despierta.
La bola está cayendo.
Copy !req
386. Feliz Año Nuevo.
Copy !req
387. Feliz Año Nuevo.
Copy !req
388. Besa a Howard.
Copy !req
389. Buenas noches, Howard.
Copy !req
390. A veces me pregunto
Copy !req
391. Por qué me paso
Copy !req
392. Las noches solitarias
Copy !req
393. Soñando con una canción
Copy !req
394. La melodía
Copy !req
395. Satura mi fantasía
Copy !req
396. Y estoy contigo de nuevo
Copy !req
397. Cuando nuestro amor era nuevo
Copy !req
398. Y cada beso una inspiración
Copy !req
399. Pero eso fue hace mucho
Copy !req
400. Ahora mi consolación
Copy !req
401. Es el encanto de una canción
Copy !req
402. Junto a la pared del jardín
Copy !req
403. Cuando las estrellas brillan
Copy !req
404. Estás tú en mis brazos
Copy !req
405. El ruiseñor
Copy !req
406. Relata su cuento de verdor
Copy !req
407. De un paraíso
donde florecen las rosas
Copy !req
408. ¿Me das la mitad de tu cerveza?
Copy !req
409. Seguro. Tómatela.
Copy !req
410. ¿Qué decía yo siempre?
Copy !req
411. ¿"Brindo por ti"?
¿"Brindo por brindar"?
Copy !req
412. "Brindo por nosotros".
Copy !req
413. Siempre decías:
"Brindo por nosotros".
Copy !req
414. Ay, nena.
Copy !req
415. Te extraño tanto que duele.
Copy !req
416. - ¿Qué hacemos?
- Decirle.
Copy !req
417. ¿Quieres decirle? Yo le digo.
Copy !req
418. Claire regresó.
Tiene otra idea.
Copy !req
419. Sam, qué bueno que te encontré.
Copy !req
420. Te oí en el radio.
Le dije a todos.
Copy !req
421. Nosotros ya sabíamos.
Copy !req
422. - ¿Cómo...?
- Grace.
Copy !req
423. Entonces todo Seattle sabe.
Copy !req
424. Me estaba cepillando
los dientes y ahí estabas.
Copy !req
425. Llamé a mi mamá en Las Vegas.
Copy !req
426. Le dije: "Prende el radio.
Ese que está hablando es mi arquitecto".
Copy !req
427. ¿Sabes qué? Es tan lindo...
Copy !req
428. cuando un hombre puede expresar
lo que siente.
Copy !req
429. - Es maravilloso.
- Ojalá yo pudiera.
Copy !req
430. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
431. No pude dormir anoche.
Tú sabes lo que se siente, Sam.
Copy !req
432. Porque mis bandejas no van a caber
en el refrigerador que pedimos.
Copy !req
433. En mis fiestas siempre uso bandejas.
Copy !req
434. Así que quiero mejor
el refrigerador "Bajo Cero".
Copy !req
435. Tenemos que rehacer la alacena.
Copy !req
436. Vamos a meternos en esta pared.
Copy !req
437. La pared maestra.
Copy !req
438. Nos vamos a retrasar, ah...
Copy !req
439. Dos, tres...
Copy !req
440. - ... 5, 6...
- 12 semanas.
Copy !req
441. No me importa.
Lo importante es hacerlo bien.
Copy !req
442. Bueno, me tengo que ir volando.
La décorateur llama.
Copy !req
443. Es el destino. Ella es divorciada.
Tú necesitas una esposa.
Copy !req
444. ¿Cómo se dice
cuando todo se interseca?
Copy !req
445. El Triángulo de las Bermudas.
Copy !req
446. Aquí hay otro.
¿Tienes lugar para uno más?
Copy !req
447. ¿Puedes?
Copy !req
448. Mira. Son todas para ti.
Copy !req
449. "Desvelado en Seattle',
Atención Marcia Fieldstone".
Copy !req
450. Si no puede dormir, trate tomando
un vaso de agua del otro lado.
Copy !req
451. - ¿Eso no es para el hipo?
- ¿Para eso es?
Copy !req
452. Para el hipo, póngase una cucharada
de azúcar en la boca.
Copy !req
453. Gracias.
Copy !req
454. ¿Por qué les diste la dirección?
Copy !req
455. Llamaron y me la pidieron.
Copy !req
456. "Querido Desvelado en Seattle:
Copy !req
457. Eres el hombre más atractivo
que he oído en mi vida".
Copy !req
458. Un momento. ¿Llamaron?
¿Cómo consiguieron nuestro número?
Copy !req
459. Ya sé. Tú se lo diste.
Copy !req
460. Si no se lo das, no te ponen al aire.
Copy !req
461. "Querido Desvelado: Yo vivo en Tulsa".
¿Dónde queda eso?
Copy !req
462. En Oklahoma.
¿Sabes dónde está Oklahoma?
Copy !req
463. ¿Por la mitad del país?
Copy !req
464. No voy a pensar en lo que
no te están enseñando en la escuela.
Copy !req
465. Sí, está por la mitad.
Copy !req
466. Y creo que hay que eliminar
a todas las que no vivan por aquí.
Copy !req
467. Está dispuesta a venir.
Copy !req
468. Se parece a mi maestra de 3er. año.
Yo la odiaba.
Copy !req
469. ¡Un momento,
es mi maestra de 3er. año!
Copy !req
470. ¿No quieres leer estas?
Copy !req
471. No. Porque así no se hace.
Copy !req
472. Prefiero ver a alguien
que me guste...
Copy !req
473. calarla un poco,
invitarla a tomar una copa...
Copy !req
474. O a comer pizza.
Copy !req
475. Nada de cenar en la primera cita.
Copy !req
476. A la mitad de la cena
te puedes arrepentir.
Copy !req
477. Pero si solo es una copa,
si te gusta...
Copy !req
478. la puedes invitar a cenar.
Pero si no...
Copy !req
479. puedes decir:
"La pasé muy bien" e irte a tu casa.
Copy !req
480. Me pregunto si todavía es así.
Copy !req
481. No. Ellas te invitan a ti.
Copy !req
482. Estoy empezando a darme cuenta.
Copy !req
483. ¿Tendrías relaciones sexuales
con una nueva esposa?
Copy !req
484. Espero que sí.
Copy !req
485. ¿Te arañaría la espalda?
Copy !req
486. En las películas, las mujeres
te arañan la espalda y gritan.
Copy !req
487. ¿Cómo sabes?
Copy !req
488. Jed tiene cablevisión.
Copy !req
489. Pásame esa toalla.
Copy !req
490. - Yo también la necesito.
- Yo te seco.
Copy !req
491. Jed tiene cablevisión.
Copy !req
492. Otra novia
Copy !req
493. Otro novio
Copy !req
494. Otra luna de miel soleada
Copy !req
495. Otra estación
Copy !req
496. Otra razón
Para hacer el amor
Copy !req
497. Cuando el sol brilla
en el cielo de mediodía
Copy !req
498. Siempre puedes encontrar
algo que hacer
Copy !req
499. Pero del ocaso al alba
Conforme el tiempo avanza
Copy !req
500. Algo te pasa y nada puedes hacer
Copy !req
501. En las altas horas
Copy !req
502. De la madrugada
Copy !req
503. Mientras todo el mundo
Copy !req
504. Duerme profundamente
Copy !req
505. Tú estás despierta
Copy !req
506. Pensando en él
Copy !req
507. Y contar ovejas jamás
Copy !req
508. Te pasa por la mente
Copy !req
509. Es "Lo Mejor de la Dra. Marcia
Fieldstone", sicóloga y amiga de Ud.
Copy !req
510. ¿Recuerdan a "Sola en Miami"?
Copy !req
511. El ya no me quiere.
Copy !req
512. ¿Por qué estar con alguien
que no te quiere?
Copy !req
513. "Decepcionada en Denver".
Copy !req
514. Cuando estoy a punto de tener
un orgasmo, va y se hace un sándwich.
Copy !req
515. Hazle un sándwich antes.
Copy !req
516. "Desvelado en Seattle".
Copy !req
517. Me voy a levantar de la cama
todas las mañanas y voy a inhalar...
Copy !req
518. y a exhalar todo el día.
Copy !req
519. Luego, después de un tiempo...
Copy !req
520. no tendré que estar
"Levántate...
Copy !req
521. de la cama y respira".
Copy !req
522. Y luego, después de un tiempo,
dejaré de pensar...
Copy !req
523. que en una época
todo era perfecto en mi vida.
Copy !req
524. Dime por qué era
tan especial tu esposa.
Copy !req
525. ¿Cuánto dura su programa?
Copy !req
526. Por un...
Copy !req
527. millón de detallecitos.
Vistos en conjunto...
Copy !req
528. significaban que éramos
el uno para el otro. Y yo lo sabía.
Copy !req
529. Lo supe la primera vez que la toqué.
Copy !req
530. Fue como llegar a mi casa.
Copy !req
531. Nada más que era
una casa que no conocía.
Copy !req
532. La tomé de la mano para ayudarla...
Copy !req
533. a salir de un auto.
Copy !req
534. Y lo supe.
Copy !req
535. Fue como...
Copy !req
536. magia.
Copy !req
537. Me estoy volviendo loca, Dennis.
¿Eres feliz con tu matrimonio?
Copy !req
538. ¿Por qué te casaste? ¿Oíste trompetas,
viste fuegos artificiales?
Copy !req
539. Betsy dijo que teníamos que terminar
o casarnos. Nos casamos.
Copy !req
540. Pero cuando se conocieron, ¿pensaste
que ella era la única para ti?
Copy !req
541. ¿Qué era, de algún modo místico,
cósmico, obra del destino?
Copy !req
542. Annie, cuando alguien te atrae...
Copy !req
543. lo único que significa es
que su subconsciente atrae al tuyo.
Copy !req
544. El destino son dos neurosis
comprendiendo que se complementan.
Copy !req
545. Ni siquiera lo conozco. Estoy teniendo
fantasías sobre un hombre...
Copy !req
546. al que ni siquiera he visto
en mi vida, que vive en Seattle.
Copy !req
547. Ahí llueve 9 meses al año.
Copy !req
548. Ya lo sé.
No me quiero mudar a Seattle.
Copy !req
549. Pero no quiero pasarme
la vida pensando...
Copy !req
550. en lo que pudo ser, sabiendo
que yo pude haber hecho algo.
Copy !req
551. Es el miedo, ¿verdad?
Copy !req
552. A todos les entra el pánico
antes de casarse. ¿Verdad?
Copy !req
553. Sí, a mí me entró.
Copy !req
554. A ti te entró. Gracias, Dennis.
Me quitaste un peso de encima.
Copy !req
555. Para eso estamos.
Copy !req
556. Sandy tiene una amiga, Glenda.
Levanta pesas.
Copy !req
557. No tiene el cuello más grande
que la cabeza.
Copy !req
558. No quiero que me consigas
con quién salir.
Copy !req
559. Nada más quiero saber
cómo funcionan las cosas ahora.
Copy !req
560. Es increíble. Las mujeres quieren
pectorales y un trasero lindo.
Copy !req
561. ¿Dicen: "Tiene un trasero lindísimo"?
Copy !req
562. - ¿Dónde oí eso recientemente?
- En todos lados.
Copy !req
563. Hasta en las noticias hay chicas
diciendo que el trasero...
Copy !req
564. de un tipo es lindo. No sé
cómo empezó eso, pero está de moda.
Copy !req
565. ¿Cómo está mi trasero?
Copy !req
566. - No está mal.
- ¿De veras?
Copy !req
567. ¿Pero está lindo?
Copy !req
568. No sé. ¿Te estamos
calificando por curva?
Copy !req
569. ¿Cuándo fue tu última cita?
Copy !req
570. Jimmy Carter, 1978.
Copy !req
571. Las cosas han cambiado.
Copy !req
572. Primero tienen que ser amigos,
caerse bien.
Copy !req
573. Luego se besan.
Eso puede durar años.
Copy !req
574. Luego se hacen pruebas
y lo hacen con condón.
Copy !req
575. Pero cada quien paga lo suyo.
Copy !req
576. Yo no puedo dejarla
que pague su cena.
Copy !req
577. Van a hacer un desfile en tu honor.
Copy !req
578. Serás "El Hombre del Año"
de la revista "Seattle".
Copy !req
579. Tiramisú.
Copy !req
580. - ¿Qué es eso?
- Ya te enterarás.
Copy !req
581. - ¿Qué es?
- Ya lo verás.
Copy !req
582. ¿Qué tal si una mujer quiere
que se lo haga?
Copy !req
583. Te va a encantar.
Copy !req
584. Esto va a ser difícil.
Va a ser más difícil de lo que pensaba.
Copy !req
585. ¿Qué tal la decoradora
de la casa de los Bennet?
Copy !req
586. - ¿Victoria?
- Sí. Es vivaracha.
Copy !req
587. Me falta mucho para eso.
Copy !req
588. - Sólo estoy tomando notas.
- ¡Notas!
Copy !req
589. ¿Cómo lo haría?
Copy !req
590. Llámala.
"Ven a ver muestras de telas".
Copy !req
591. ¿La llamo y le digo:
"Ven a ver muestras de telas"?
Copy !req
592. - Sí, colores.
- Se va a dar cuenta.
Copy !req
593. No lo digas como yo.
Sé más galante.
Copy !req
594. Piensa cómo lo haría Cary Grant.
Copy !req
595. ¿Cary Grant diría:
"Ven a ver mis muestras de telas"?
Copy !req
596. ¿Cómo sabes?
Jamás lo dijo en una película.
Copy !req
597. ¿En "Gunga Din"?
Copy !req
598. "Gunga Din" no se presta
a muestras de tela.
Copy !req
599. Pero quizá lo hizo en la vida real.
Copy !req
600. ¿Hizo eso con Dyan Cannon?
Sí, seguro.
Copy !req
601. "Dyan, échale un ojo a estas telas".
Copy !req
602. ¡Jonah, ya llegué!
Copy !req
603. Papá, te presento a Jessica.
Copy !req
604. Gusto en conocerte, Jessica.
Copy !req
605. Qué cosa tan increíble.
Copy !req
606. Si lo pones al revés, dice:
"Paul está muerto".
Copy !req
607. Sí, ya lo sé.
Copy !req
608. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
609. Papá, ¿puedes cerrar la puerta?
Copy !req
610. Seguro.
Copy !req
611. H y A.
Copy !req
612. Hola y adiós.
Copy !req
613. Otra vez estoy montado en la silla
Copy !req
614. Ahí donde los amigos son de verdad
Copy !req
615. Donde el ganado de cuernos largos
Se alimenta del humilde chamico
Copy !req
616. Otra vez montado en la silla
Copy !req
617. Recorriendo de nuevo las praderas
Copy !req
618. Portando mi viejo.44 a mi costado
Copy !req
619. Hola, ¿Victoria?
Copy !req
620. Habla Sam Baldwin.
No sé si te acuerdas de mí...
Copy !req
621. Ah, fantástico.
Copy !req
622. Estaba pensando si...
Copy !req
623. te gustaría salir
a tomar una copa conmigo.
Copy !req
624. ¿A cenar?
Copy !req
625. A cenar sería todavía mejor.
Copy !req
626. El viernes me parece perfecto.
¿Qué te...?
Copy !req
627. Dicen que es un buen restaurante.
Copy !req
628. A las 7:30 está perfecto.
Y yo...
Copy !req
629. Está bien, nos vemos allá.
De acuerdo.
Copy !req
630. Entonces nos vemos el viernes...
Copy !req
631. a las 7:30 para cenar.
Fantástico.
Copy !req
632. Yo también. Adiós.
Copy !req
633. Otra vez montado en la silla
Copy !req
634. ¿Estás enamorada de él?
Copy !req
635. Ahora, no.
Copy !req
636. En esos tiempos
la gente sabía cómo enamorarse.
Copy !req
637. Estás loca.
Copy !req
638. Tiempo, distancia, nada los podía
separar porque tenían certeza.
Copy !req
639. Era como debe de ser.
Era real. Era...
Copy !req
640. Una película.
Ese es tu problema.
Copy !req
641. No quieres enamorarte sino enamorarte
como en una película. Léemela.
Copy !req
642. "Desvelado e hijo: Jamás había escrito
una carta como esta".
Copy !req
643. Todos ponen eso
en cartas a extraños.
Copy !req
644. ¿Tú crees que no me doy cuenta?
Copy !req
645. ¿Y qué pasó con Walter?
Copy !req
646. Walter. Daría lo que fuera
por casarme con Walter.
Copy !req
647. Es tan imprevisible.
Copy !req
648. Crees que te das cuenta
de cómo es, pero te falla.
Copy !req
649. Debería escribir algo
acerca de la magia.
Copy !req
650. ¿Qué tal si este hombre es mi destino
y nunca nos conocemos?
Copy !req
651. El destino puede ser fatal.
Míranos a mí y a Rick.
Copy !req
652. "Te quiero conocer..."
Copy !req
653. - ¿Te parece arriba del Empire State?
- Arriba del edificio Empire State.
Copy !req
654. Perfecto.
Copy !req
655. En el ocaso, Día de San Valentín.
Copy !req
656. Voy a estar en Nueva York,
con Walter. Se puede.
Copy !req
657. ¡Voy a estar
en Nueva York con Walter!
Copy !req
658. ¿Te cuento del destino?
Copy !req
659. Yo me casé con Martín, así que compré
la casa del árbol muerto.
Copy !req
660. Por el cual me divorcié.
Copy !req
661. Lo cual me hizo chocar y conocer
a Rick comprando unas vendas.
Copy !req
662. Nunca me dijiste que te divorciaste
por un árbol muerto.
Copy !req
663. El que podaba el árbol.
Copy !req
664. ¿Te enamoraste de él?
Copy !req
665. No dije nada de enamorarme.
¿O sí?
Copy !req
666. Esta es mi parte favorita.
Copy !req
667. Es ahora o nunca.
Copy !req
668. Nunca es una palabra aterradora.
Copy !req
669. Sería una tontería dejar
que se nos fuera la felicidad.
Copy !req
670. El invierno ha de ser frío
para el que no tiene recuerdos cálidos.
Copy !req
671. Ya se nos fue la primavera.
Copy !req
672. Los hombres no entienden esto.
Copy !req
673. Ya lo sé.
Copy !req
674. ¡Mami! ¡Mami!
Copy !req
675. ¡Mami!
Copy !req
676. No pasa nada.
Aquí estoy. Ya voy.
Copy !req
677. No pasa nada. No pasa nada.
Copy !req
678. No pasa nada.
Copy !req
679. ¿Por qué te pusiste a gritar?
Copy !req
680. Se estaba hundiendo.
Copy !req
681. La casa. Estaba entrando agua
por todas las ventanas.
Copy !req
682. Bueno, la casa no tiene nada.
Copy !req
683. No pasó nada.
Copy !req
684. ¿Y ahora, qué?
Copy !req
685. Tu mamá te cantaba
cuando tenías pesadillas.
Copy !req
686. "Adiós, Mirlo".
Copy !req
687. La extraño.
Copy !req
688. ¿Qué le pasa a alguien
después de que se muere?
Copy !req
689. No sé.
Copy !req
690. ¿Crees en el cielo?
Copy !req
691. Nunca había creído en eso.
Copy !req
692. Ni en la idea de un más allá.
Pero ahora, no sé.
Copy !req
693. Porque he estado soñando...
Copy !req
694. con tu mamá.
Copy !req
695. Y tenemos largas conversaciones...
Copy !req
696. acerca de ti.
Copy !req
697. Sobre cómo estás.
Copy !req
698. Ya lo sabe, más o menos.
Pero de todos modos se lo digo.
Copy !req
699. ¿Y qué es eso?
Copy !req
700. Es una especie de más allá, ¿no?
Copy !req
701. Yo estoy empezando a olvidarla.
Copy !req
702. Cuando tu mamá pelaba
una manzana...
Copy !req
703. la cáscara le quedaba
en una sola tira.
Copy !req
704. La de toda la manzana.
Copy !req
705. Te quiero, Jonah.
Copy !req
706. Y yo a ti, papá.
Copy !req
707. Nos vemos mañana.
Copy !req
708. Adiós, adiós
Copy !req
709. Mirlo
Copy !req
710. Parece que nadie me quiere
Copy !req
711. Ni me entiende
Copy !req
712. Con qué historias de desgracias
Copy !req
713. Me bombardean constantemente
Copy !req
714. Alguien enciende la luz en un lugar
Copy !req
715. Hoy voy a regresar a mi hogar
Copy !req
716. Sí, Señor, sí
Copy !req
717. Lo quiero cantar
Copy !req
718. Adiós, adiós, mirlo
Copy !req
719. Que alguien me quiera ahora
Copy !req
720. ¿Laurie? Hola, habla Annie.
Copy !req
721. Estoy bien.
Copy !req
722. Estoy escribiendo sobre programas
de radio que toman llamadas.
Copy !req
723. ¿Conoces a alguien que trabaje
con Marcia Fieldstone?
Copy !req
724. Yo soy una reportera
y conozco a Laurie Johnson.
Copy !req
725. Estoy escribiendo
sobre pérdidas de seres queridos.
Copy !req
726. Supe que un señor
los llamó de Seattle...
Copy !req
727. Habla Jonah Baldwin.
No estamos, pero puede dejar...
Copy !req
728. Baldwin.
Copy !req
729. "BIENVENIDO A BUSQUEDA
DE NOTICIAS"
Copy !req
730. "ESCRIBA SU SOLICITUD"
Copy !req
731. "BUSCAR Samuel Baldwin"
Copy !req
732. "216 Samuel Baldwin Encontrados
Escriba Factores"
Copy !req
733. "BUSCAR Samuel, Jonah Baldwin"
Copy !req
734. "Samuel, Jonah Baldwin Encontrados"
Copy !req
735. "MU RIO, Baldwin, Margaret"
Copy !req
736. "Amada esposa de Samuel,
madre de Jonah".
Copy !req
737. "Servicio Noticioso de Chicago,
12/6/91"
Copy !req
738. "BUSCAR Samuel Baldwin, Chicago"
Copy !req
739. "4 ENCONTRADOS"
Copy !req
740. S.B. Arrestado
S.B. Político Corrupto
Copy !req
741. S. B. Arquitecto
S. B. Lanzador de Jabalina
Copy !req
742. Arquitecto.
Copy !req
743. "INTERFAZ CON FAX"
Copy !req
744. "AGENCIA DE DETECTIVES AAA"
Copy !req
745. SE NECESITAN ANTECEDENTES
INCLUYENDO FOTO DE
Copy !req
746. SAMUEL BALDWIN, ARQUITECTO,
SEATTLE INFORME CONFIDENCIAL
Copy !req
747. Clarise, voy a regresar
a las 12 de la noche...
Copy !req
748. o a las 8:30, si sucede un desastre.
Aquí hay una para los dos.
Copy !req
749. "Desvelado e Hijo. Baltimore".
Copy !req
750. Si hay algún problema,
el número del pediatra está aquí.
Copy !req
751. Aquí hay una botella de ipecacuana
por si alguien toma veneno.
Copy !req
752. - ¿Cómo me veo?
- Fantástico.
Copy !req
753. ¿Me veo bien?
Copy !req
754. Me veo ridículo. Me veo como si
estuviera tratando de verme bien.
Copy !req
755. Debía haberme cortado el pelo.
Copy !req
756. Esta carta está bien.
Copy !req
757. Estos tacones son grotescos.
Parece que me quiero ver alto.
Copy !req
758. Se llama Annie. Annie Reed.
Copy !req
759. Papá, lee esto.
Copy !req
760. "Desvelado e Hijo:
Nunca había escrito bla, bla, bla...
Copy !req
761. Soy una excelente 3ra. base.
Y, a propósito, tienes que admitir...
Copy !req
762. que como Brooks Robinson
no ha habido otro.
Copy !req
763. ¿Lo admites?
Porque soy de Baltimore".
Copy !req
764. Le gusta Brooks Robinson,
igual que a ti.
Copy !req
765. A todos les gusta.
Copy !req
766. Es una señal.
Copy !req
767. Ven acá.
Copy !req
768. Te voy a enseñar una señal.
Copy !req
769. ¿Dónde está Seattle?
Copy !req
770. Exacto. ¿Dónde está Baltimore?
Copy !req
771. ¡Aquí está! 1, 2, 3...
Copy !req
772. hay unos 26 estados
entre aquí y allá. Eso es una señal.
Copy !req
773. Yo me voy. Adiós.
Buenas noches. Te quiero.
Copy !req
774. Clarise, ¿quitaste tu auto?
Copy !req
775. Gracias, Derrick.
Copy !req
776. - Deme...
- ¿Vino blanco?
Copy !req
777. - ¿Y Ud., señor?
- Yo no quiero nada.
Copy !req
778. Te ves muy bien.
Copy !req
779. Tú también.
Copy !req
780. Pensé que nunca me ibas a llamar.
Copy !req
781. Yo tenía muchas ganas.
Pero ya estaba resignándome.
Copy !req
782. Sr. Baldwin,
tiene una llamada telefónica.
Copy !req
783. Papá, ¿podemos ir a Nueva York
el Día de San Valentín?
Copy !req
784. Annie Reed de Baltimore...
Copy !req
785. quiere conocernos en el último piso
del edificio Empire State.
Copy !req
786. Jonah.
Copy !req
787. ¿Te caíste? ¿Estás sangrando?
Copy !req
788. ¿Estrangularon a Clarise?
Copy !req
789. ¿Entonces llamaste por eso?
Copy !req
790. Si reservas vuelo ahora,
sale más barato.
Copy !req
791. Los papás de Jessica venden boletos.
Copy !req
792. No voy a discutir eso ahora.
Copy !req
793. Luego hablamos de eso.
Copy !req
794. Esta conversación ya se alargó mucho.
Vete a dormir.
Copy !req
795. ¿Todo bien?
Copy !req
796. Sí. ¿Tienes hijos?
Copy !req
797. - No.
- ¿Quieres al mío?
Copy !req
798. Deme una vodka con hielo.
Copy !req
799. Oye, deja eso. Ya basta.
Copy !req
800. Ahí está.
Copy !req
801. ¿Por qué trae comida?
Copy !req
802. Nos va a hacer una cena.
Copy !req
803. Hola, Sam.
Copy !req
804. Déjame adivinar.
Tú debes de ser Jonah.
Copy !req
805. ¿Esto es todo?
Copy !req
806. El auto está por aquí.
Copy !req
807. Va en su 6to. pintor.
Copy !req
808. Nunca vamos a acabar. Ahora quiere
ladrillos nuevos en la chimenea.
Copy !req
809. Yo la conozco. La puedo llamar.
Copy !req
810. No, ya resolví el asunto.
Le voy a pegar con uno de los ladrillos.
Copy !req
811. Qué chistoso.
Tú eres muy chistoso.
Copy !req
812. Siempre que quiere
que hagamos algo, dice:
Copy !req
813. "Yo soy medio tonta. Tú sabes más,
pero, ¿puedes virar...
Copy !req
814. la casa para que un lado quede
del otro y el frente quede atrás?
Copy !req
815. ¿Y ponerle, a la parte del frente...
Copy !req
816. una bisagra para que se abra
a control remoto?"
Copy !req
817. Yo le dije: "Sí, podemos hacer eso.
Sólo tenemos que mover...
Copy !req
818. la alacena de la cocina".
Copy !req
819. Jonah, trae esas cosas.
Copy !req
820. ¿Te gusta el béisbol?
Copy !req
821. Sí. Y mi compañía tiene
un palco en el estadio...
Copy !req
822. de los Mariners.
Hay que ir.
Copy !req
823. ¿Y acampar?
Copy !req
824. - ¿Qué?
- ¿Te gusta acampar?
Copy !req
825. Una vez fui a acampar.
Copy !req
826. Papá, deberíamos ir
a acampar más seguido.
Copy !req
827. Tienes razón. Acampar es bueno.
Hora de irse a la cama.
Copy !req
828. - Si apenas son las 10.
- Sí. Hora de irse a la cama.
Copy !req
829. Buenas noches.
Copy !req
830. ¿No quieres darle las gracias
a Victoria por la cena tan rica?
Copy !req
831. Gracias por la cena. Nunca había visto
a nadie preparar papas así.
Copy !req
832. Me alegro que te haya gustado.
Buenas noches, Jonah.
Copy !req
833. No vemos muchas papas por aquí.
Somos "arrocíferos".
Copy !req
834. Perdóname, Walter. Perdóname.
Copy !req
835. Enciende tu radio.
Copy !req
836. El niño está hablando.
Ahora yo estoy escuchando esta basura.
Copy !req
837. ¿Quién es?
Copy !req
838. Es Becky. Está teniendo problemas
con Rick otra vez.
Copy !req
839. Voy abajo.
Becky, déjame llamarte.
Copy !req
840. Perdóname, Walter.
¿Estás sangrando?
Copy !req
841. ¡La está besando en este instante!
Copy !req
842. Jonah, dime la verdad.
¿Estás espiando a tu papá?
Copy !req
843. ¿A quién está besando?
Copy !req
844. Escucha.
Copy !req
845. Tengo que detenerlos.
Copy !req
846. ¿Qué le voy a decir a Walter?
Copy !req
847. Ella hizo la cena. Trajo comida
como para quedarse un año.
Copy !req
848. Jonah, es bueno que tu papá
esté saliendo. Es duro para ti.
Copy !req
849. Tú crees que quieres que salga,
pero ya en la realidad, te da miedo.
Copy !req
850. No es verdad.
Copy !req
851. ¿Pero no deberías dejar
a tu papá juzgar...
Copy !req
852. si alguien es bueno para él o no?
Copy !req
853. El no tiene cabeza para juzgar nada.
Copy !req
854. La está besando en los labios.
Copy !req
855. Es una "prosti".
¡Una "prosti" atrapó a mi papá!
Copy !req
856. Cálmate. Mañana por la mañana,
cuando estés desayunando con tu papá...
Copy !req
857. dile lo que sientes. No te quedes
con tus sentimientos dentro.
Copy !req
858. La Srta. Escarlata.
En el armario. Con el radio.
Copy !req
859. Walter. Me asustaste.
Nunca vuelvas a hacer eso.
Copy !req
860. ¡Es que creí ver una viuda negra!
Copy !req
861. Casi nos matas,
a Victoria y a mí, del susto.
Copy !req
862. Estaba ahí.
Copy !req
863. La próxima vez
que creas ver una viuda negra...
Copy !req
864. quiero que digas: "Disculpa,
me pareció ver un insecto venenoso".
Copy !req
865. Y yo lo mato. Si vuelves a gritar,
te mato a ti.
Copy !req
866. Becky oyó a un tipo en el radio,
le pareció que era Rick y me llamó.
Copy !req
867. Luego resultó que el tipo era
de Duluth. ¿Dónde queda Duluth?
Copy !req
868. No tiene sentido eso.
Copy !req
869. Ya lo sé.
No tiene ningún sentido.
Copy !req
870. Afortunadamente,
mi vida está en orden.
Copy !req
871. ¿Duluth? Eso está
en Dakota del Norte.
Copy !req
872. Me encanta esta carta.
Tienes que escribirle.
Copy !req
873. ¿Tú crees?
Copy !req
874. Es T-U-E.
Copy !req
875. Sí. ¿Qué es eso?
Copy !req
876. Tu única esperanza.
Copy !req
877. Quiero hacer un reportaje
sobre esos programas de radio.
Copy !req
878. Probablemente vayas
a tener que viajar.
Copy !req
879. Definitivamente.
Copy !req
880. Entrevístala por teléfono mejor.
Copy !req
881. No puedo. No voy a estar
mucho tiempo en Chicago.
Copy !req
882. Cuando vuelvas,
ya no voy a estar.
Copy !req
883. Entonces nos vemos en Nueva York.
Copy !req
884. Deja que yo abra.
Copy !req
885. Habla el Capitán Browning.
Copy !req
886. Estamos volando
a una altura de 10,500 metros.
Copy !req
887. El clima está despejado
y esperamos llegar a Seattle a tiempo.
Copy !req
888. ¿No odias volar?
Copy !req
889. Sí. Y le acabo de ocultar
una cosa terrible...
Copy !req
890. al hombre con el que me voy a casar.
Copy !req
891. ¿Tú crees que ocultar
siempre es traicionar?
Copy !req
892. Yo dije volar.
Copy !req
893. Gracias por traerme.
Copy !req
894. A él le gustan los aviones.
Copy !req
895. ¿Te puedo traer un recuerdo?
Copy !req
896. ¿Quizá una esfera de nieve?
La agitas y la nieve cae, flotando.
Copy !req
897. Me encantaría.
Muchísimas gracias.
Copy !req
898. - Tiene 8 años.
- Y cómo fastidia.
Copy !req
899. Leí un artículo. Todos los niños
son horribles cuando tienen 8 años.
Copy !req
900. Cuando regrese, necesitamos pasar
un poco de tiempo juntos, a solas.
Copy !req
901. ¿Qué te parece la idea?
Copy !req
902. Adiós, Jonah.
Copy !req
903. Escúchame.
Tú no conoces a Victoria.
Copy !req
904. Yo apenas la conozco.
De hecho, es un misterio para mí.
Copy !req
905. Se echa el pelo para atrás.
¿Por qué?
Copy !req
906. ¿Es un tic nervioso?
¿Necesita un corte?
Copy !req
907. ¿Necesita usar un broche
para no traer el pelo en la cara?
Copy !req
908. Quisiera entender esas cosas.
Copy !req
909. Y por eso estoy saliendo con ella.
Copy !req
910. Nada más saliendo.
Copy !req
911. No vivo con ella
ni nos vamos a casar.
Copy !req
912. ¿Entiendes la diferencia?
Copy !req
913. Esto hacen los solteros.
Copy !req
914. Ven cómo se acoplan
con otra persona.
Copy !req
915. Con todas tienes que adaptarte.
Nadie es perfecto.
Copy !req
916. No existe la perfección en—
Copy !req
917. Vámonos.
Copy !req
918. Estaba hablando con Jessica
de la reencarnación.
Copy !req
919. Dice que conociste
a Annie en otra vida.
Copy !req
920. - ¿Annie?
- La que nos escribió.
Copy !req
921. Tú y Annie nunca se casaron
ni nada en esa vida.
Copy !req
922. Sus corazones son rompecabezas
incompletos. Se tienen que juntar.
Copy !req
923. Caray.
Copy !req
924. Yo sé esto y tú no
porque yo soy joven y puro.
Copy !req
925. Estoy más en contacto
con las fuerzas cósmicas.
Copy !req
926. - ¿Quién te dijo esas cosas?
- Jessica.
Copy !req
927. Espero que no te vayas
a casar con Jessica.
Copy !req
928. Recuerdo los días...
Copy !req
929. de marcar el compás y ya
Copy !req
930. De pasar el tiempo
en pueblos dormidos
Copy !req
931. De interminables
Caminos de tierra
Copy !req
932. De kilómetros vacíos
Copy !req
933. No puedes tener un sueño
Y cortarlo a la medida
Copy !req
934. Pero cuando te vi me di cuenta
Copy !req
935. Que íbamos a andar juntos
Copy !req
936. Como el guiño y la sonrisa
Copy !req
937. Deja tu vieja carcacha
Copy !req
938. Junto a las vías del tren
Copy !req
939. Conseguiremos un carrazo arreglado,
de primera
Copy !req
940. Un Pontiac deportivo
Copy !req
941. Para que lo aceleres bien
Copy !req
942. No vayas despacio
Sólo hay idas y vueltas permitidas
Copy !req
943. Vámonos juntos
Copy !req
944. Con un guiño y una sonrisa
Copy !req
945. Dame el guiño y la sonrisa
Copy !req
946. Vamos juntos...
Copy !req
947. como el guiño y la sonrisa
Copy !req
948. Ahora mi corazón...
Copy !req
949. oye música
Copy !req
950. Una canción tan sencilla
Copy !req
951. Cántala una vez más
Las notas no terminan jamás
Copy !req
952. Este es mi lugar
Copy !req
953. El sonido de tu voz
La luz de tus ojos
Copy !req
954. Estamos tan lejos del ayer
Copy !req
955. Juntos...
Copy !req
956. Con un guiño y una sonrisa
Copy !req
957. Vamos juntos...
Copy !req
958. Como el guiño y la sonrisa
Copy !req
959. Lo vi jugando con su hijo.
Copy !req
960. ¿Hablaste con él?
Copy !req
961. No pude.
Copy !req
962. ¿Cómo llegué aquí?
Copy !req
963. Mentiste y te subiste al avión.
Copy !req
964. No me refería a eso.
Copy !req
965. Voy a volver a ir allá mañana
y voy a hablar con él. Lo voy a hacer.
Copy !req
966. Bueno. Adiós.
Copy !req
967. Beck.
Copy !req
968. ¿Estoy loca?
Copy !req
969. No. Eso es
lo más extraño del asunto.
Copy !req
970. Gracias. Te quiero.
Copy !req
971. Yo también te quiero.
Copy !req
972. No sabes qué gusto me da verte.
Copy !req
973. Hola.
Copy !req
974. Hola.
Copy !req
975. - Y entonces, ¿qué pasó?
- Me fui, obviamente.
Copy !req
976. ¿Estabas en la calle?
Copy !req
977. ¿Has tenido ese sueño
que estás desnuda y la gente te ve?
Copy !req
978. Me encanta ese sueño.
Copy !req
979. Eso no es nada comparado
con esta humillación.
Copy !req
980. - ¿Pero te vio?
- Me vio.
Copy !req
981. Estuvieron cara a cara.
Copy !req
982. - Me dijo hola.
- ¿Qué dijiste tú?
Copy !req
983. Sólo pude decir hola.
Copy !req
984. ¡Dios mío!
Copy !req
985. Y solo pude decir hola.
Copy !req
986. Es una señal.
Copy !req
987. Es una señal de que he visto
esta película demasiadas veces.
Copy !req
988. ¡Soy tan estúpida!
Copy !req
989. Desde que oí ese programa de radio
me he portado como una tarada.
Copy !req
990. Tú no eres una tarada.
Copy !req
991. Gracias. ¡Soy una idiota!
Copy !req
992. No sabes quién era ella.
Copy !req
993. La vi. Tengo una foto de ella.
Te voy a enseñar.
Copy !req
994. El detective de Seattle
me mandó una foto de ella.
Copy !req
995. ¿Ves? Así es, exactamente.
Copy !req
996. Esta foto es de espaldas.
Copy !req
997. Es ella y él estaba loco por ella.
Copy !req
998. ¿Qué es esto? Es de Seattle.
Copy !req
999. Mandé tu carta, ¿y?
Copy !req
1000. "Estimada Annie: Gracias
por tu carta. Estuvo fabulosa.
Copy !req
1001. Se nota que eres fantástica.
Copy !req
1002. Estamos muy emocionados
de conocerte en Nueva York...
Copy !req
1003. y ver si somos...
Copy !req
1004. H-E-U-P-E-O.
Copy !req
1005. Hasta la vista...
Copy !req
1006. Desvelado en Seattle".
Copy !req
1007. ¿H-E-U-P-E-O?
Copy !req
1008. "Hechos el uno para el otro".
Copy !req
1009. Qué simpático.
Es como una pista.
Copy !req
1010. No sabe escribir.
¿Y? ¿Qué importa?
Copy !req
1011. Nos fijamos demasiado
en la habilidad verbal.
Copy !req
1012. Nuestra necesidad de ella
nos mete en apuros.
Copy !req
1013. Voy a regresar corriendo con Walter,
a ver si me acepta.
Copy !req
1014. Pero la carta.
Copy !req
1015. Fue escrita antes de que yo fuera,
antes de la "prosti".
Copy !req
1016. Lo único es que ella no parecía
una "prosti".
Copy !req
1017. Parecía alguien
que podría ser nuestra amiga.
Copy !req
1018. ¿La viste en el aeropuerto?
Copy !req
1019. Sentí como que la conocía.
Estuvo muy raro.
Copy !req
1020. ¿Fue como déjà vu?
Copy !req
1021. Fue una especie
de déjà vu muy francés.
Copy !req
1022. Por lo menos ya estás saliendo
con chicas otra vez. Fantástico.
Copy !req
1023. Estoy saliendo con una nada más.
Copy !req
1024. Con Victoria.
Copy !req
1025. ¿No te cae bien?
Copy !req
1026. Se ríe como una hiena.
Copy !req
1027. - ¿Es cierto?
- No.
Copy !req
1028. Más o menos. Un poco.
Copy !req
1029. Diles lo que hiciste.
Copy !req
1030. Cuéntales del programa de radio.
Diles.
Copy !req
1031. En Nochebuena, llama a uno de
esos programas de radio de llamadas...
Copy !req
1032. y les dice que necesito
una esposa nueva.
Copy !req
1033. Estás bromeando. Qué lindo.
Copy !req
1034. Ahora está obsesionado
con una mujer que nos escribió.
Copy !req
1035. ¿De veras?
Copy !req
1036. Quiere que nos veamos
en el Empire State.
Copy !req
1037. El Día de San Valentín.
Copy !req
1038. - Es como en esa película.
- ¿Cuál?
Copy !req
1039. "Algo Para Recordar".
¿Nunca la vieron?
Copy !req
1040. Dios mío.
Cary Grant y Deborah Kerr.
Copy !req
1041. ¿Se dice "Kar" o "Ker"?
Copy !req
1042. - "Kar".
- "Ker".
Copy !req
1043. Planean verse arriba del Empire State,
pero a ella la atropellan.
Copy !req
1044. Y él espera y espera.
Copy !req
1045. Estaba lloviendo, creo.
Copy !req
1046. Y entonces...
Copy !req
1047. ella es demasiado orgullosa
para decirle que se quedó...
Copy !req
1048. inválida.
Copy !req
1049. Y él es demasiado orgulloso
para averiguar por qué no vino.
Copy !req
1050. Pero de todos modos él la va a ver.
Se me olvida por qué.
Copy !req
1051. Es increíble cuando la va a ver.
Porque...
Copy !req
1052. él no nota que ella no se levanta
para saludar.
Copy !req
1053. Y él está muy resentido.
Copy !req
1054. Y crees que él se va
a ir del cuarto así, nada más...
Copy !req
1055. y que nunca va a saber
por qué ella está acostada...
Copy !req
1056. en el sofá, con una cobija...
Copy !req
1057. tapándole sus piernitas consumidas.
Copy !req
1058. ¿Te sientes bien?
Copy !req
1059. - Sí.
- De repente...
Copy !req
1060. él dice:
"Ya vi la pintura".
Copy !req
1061. Y se mete en el cuarto
y echa un ojo...
Copy !req
1062. y sale y la mira y nada más...
Copy !req
1063. Los dos comprenden
y entonces se abrazan. Y es tan...
Copy !req
1064. Es para mujeres.
Copy !req
1065. Yo diría.
Copy !req
1066. ¿Quién le escribe a alguien
que oyó en el radio?
Copy !req
1067. Recibí cientos de cartas
de mujeres de todos lados.
Copy !req
1068. Mujeres desesperadas.
Copy !req
1069. Desear un hombre bueno
no es estar desesperada.
Copy !req
1070. ¿Qué tal sedientas de amor?
Copy !req
1071. Es más fácil que te mate
un terrorista que casarte...
Copy !req
1072. Eso es absolutamente falso.
Copy !req
1073. Sí, cariño. Así es.
Copy !req
1074. No quiero una "novia por correo".
Copy !req
1075. Sólo quiero a alguien con quien
pueda conversar en la cena...
Copy !req
1076. sin que se deshaga en lágrimas
por una película.
Copy !req
1077. Es muy emotiva.
Copy !req
1078. Yo lloré con "Doce del Patíbulo".
Copy !req
1079. Jim Brown está tirando granadas
por los conductos de aire.
Copy !req
1080. Richard Jaeckel y Lee Marvin
están encima de un...
Copy !req
1081. carro blindado,
vestidos de nazis.
Copy !req
1082. Están esperando.
Trini López se mata...
Copy !req
1083. - ... cuando aterriza en paracaídas.
- Ya basta.
Copy !req
1084. Richard Jaeckel tenía un casco
brillante. Era policía militar.
Copy !req
1085. Ya basta.
Copy !req
1086. Dios mío.
Me encanta esa película.
Copy !req
1087. Esta es la mejor película
que he visto.
Copy !req
1088. ¿Qué tiene de maravillosa?
Copy !req
1089. Tienes que ir a verla, Jonah.
Copy !req
1090. ¿Sabes cuánto cuesta
ir a Nueva York?
Copy !req
1091. Nadie sabe. Los precios cambian
casi todos los días.
Copy !req
1092. ¿Cuánto dinero tienes?
Copy !req
1093. 80 dólares.
Copy !req
1094. Yo tengo $42.
Con eso alcanza para los taxis.
Copy !req
1095. ¿Y cómo llego allá?
Copy !req
1096. Tengo que ir a dejar unos boletos.
¿Te encargo la oficina?
Copy !req
1097. Claro, mamá.
Copy !req
1098. ¿Pasillo o ventana?
Copy !req
1099. Ventana.
Copy !req
1100. - ¿Quieres un plato de fruta?
- No sé.
Copy !req
1101. Yo nunca como comida de avión.
Copy !req
1102. Les voy a decir que tienes 12 años
para que puedas volar solo.
Copy !req
1103. ¿Estás loca?
¿Quién lo va a creer?
Copy !req
1104. Si está en la computadora,
lo creen.
Copy !req
1105. ¿Estás segura?
Copy !req
1106. Voy a poner que eres bajito
y que no lo mencionen para no herirte.
Copy !req
1107. Qué idea tan genial.
Copy !req
1108. A veces es difícil ser mujer
Copy !req
1109. Dar todo tu amor
Copy !req
1110. A un solo hombre
Copy !req
1111. Walter.
Copy !req
1112. Se te va a ir el tren.
Copy !req
1113. No, no se me va a ir.
Copy !req
1114. Estoy muy contenta.
Por fin me siento contenta.
Copy !req
1115. Esto es lo correcto, es real.
Copy !req
1116. Lo demás es lo que pasa
cuando ves demasiadas películas.
Copy !req
1117. Por favor no le digas a nadie
lo que hice. Me mortificaría que...
Copy !req
1118. supieran que hice algo
como lo que hice.
Copy !req
1119. ¿Me lo prometes?
Copy !req
1120. Te lo prometo. "Desvelado en Seattle"
ya pasó a la historia.
Copy !req
1121. Y si lo amas
Copy !req
1122. Acarícialo y abrázalo
Copy !req
1123. Porque, después...
Copy !req
1124. El es solo un hombre
Copy !req
1125. Apoya a tu hombre
Copy !req
1126. Y dile al mundo que lo amas
Copy !req
1127. - Dime.
- No, tú primero.
Copy !req
1128. Nada más te iba a decir
que desde la Navidad...
Copy !req
1129. has estado un poco distraída
o distante...
Copy !req
1130. pero ahora siento
como que estás...
Copy !req
1131. regresando de donde estabas.
Copy !req
1132. Y es verdad.
Copy !req
1133. Es que estaba...
Copy !req
1134. Me puse...
creo que me puse nerviosa.
Copy !req
1135. Pero es normal, ¿no?
Copy !req
1136. Digo, ¿tú nunca te pones
nervioso acerca de... ya sabes?
Copy !req
1137. ¿De qué?
Copy !req
1138. Del "para siempre".
Copy !req
1139. Yo sí, y... ¿sabes qué pienso?
Copy !req
1140. Creo que pensé que era
demasiado perfecto. ¿Entiendes?
Copy !req
1141. Me pregunté si no éramos
el equivalente humano de...
Copy !req
1142. dos positivos
que forman un negativo.
Copy !req
1143. ¿Sabes qué fue?
Fue como el destino...
Copy !req
1144. pero no, tú me entiendes.
Copy !req
1145. Tienes que crecer y dejar a un lado
tus fantasías de adolescente...
Copy !req
1146. sobre lo emocionante
que es la vida.
Copy !req
1147. No me odies,
pero me encanta este diseño.
Copy !req
1148. - No puede ser.
- Sí.
Copy !req
1149. Es justo como el de la vajilla
de mi abuela.
Copy !req
1150. ¿Y cuántos cubiertos?
Copy !req
1151. Diez.
Copy !req
1152. Exacto.
Copy !req
1153. 8 son demasiado pocos, 12 son...
Copy !req
1154. demasiados.
Copy !req
1155. Era de mi madre.
Copy !req
1156. Lo mandé reducir.
Copy !req
1157. Mi mamá tenía dedos muy gordos.
Copy !req
1158. Es precioso.
Copy !req
1159. Es exactamente
el que escogería si pudiera...
Copy !req
1160. escoger entre todos
los anillos del mundo.
Copy !req
1161. ¿Ves? Hay gente que quiere
una relación llena de sorpresas...
Copy !req
1162. pero yo, no.
Copy !req
1163. No, señor.
Copy !req
1164. La gente sobrestima las sorpresas.
Copy !req
1165. Me voy a ir por la mañana.
Sólo va a ser una noche.
Copy !req
1166. Clarise va a estar aquí...
Copy !req
1167. para que puedas ver
"Pesadilla en la Calle Elm 12".
Copy !req
1168. ¿Vas a irte con ella?
Copy !req
1169. Me voy a ir con Victoria, sí.
Copy !req
1170. Y no me hagas una mala jugada,
¿entiendes?
Copy !req
1171. No te vayas a meter
en la hiedra venenosa.
Copy !req
1172. No vayas a hacer algo
para lo que necesites puntadas.
Copy !req
1173. Si se te cae un dedo,
se te cayó y punto.
Copy !req
1174. No vamos a ir al hospital
para que te hagan cirugía láser.
Copy !req
1175. ¿Estás de malas por esa mujer?
Copy !req
1176. Annie.
Copy !req
1177. ¡No me importa qué hagas!
Copy !req
1178. Perfecto. ¿Sabes qué voy a hacer
este fin de semana? Sexo.
Copy !req
1179. Son los años 90 y nadie se acuesta.
Copy !req
1180. Yo soy el único que se va a acostar
y no me he acostado muchas veces.
Copy !req
1181. Con 6 chicas en la universidad,
7 quizá.
Copy !req
1182. - ¿Cuánto llevas ahí?
- Desde siempre.
Copy !req
1183. - ¿Qué me oíste decir?
- 6 chicas, 7 quizá.
Copy !req
1184. Siete. ¡Ocho! Mary Kelly.
Copy !req
1185. ¡Esta es la que me gusta!
Copy !req
1186. La verdad, no te va a gustar ninguna
mujer porque ninguna es tu mamá.
Copy !req
1187. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1188. - ¿Qué tiene de malo Annie?
- ¡Cállate, Jonah!
Copy !req
1189. ¿Cállate? ¿Cállate?
Copy !req
1190. Mi mamá nunca me dijo "cállate"
ni me gritó.
Copy !req
1191. - Fin de la conversación.
- Hay que ir a Nueva York.
Copy !req
1192. ¡No voy a subirme en un avión
para conocer a una posible lunática!
Copy !req
1193. ¿No viste "Atracción Fatal"?
Copy !req
1194. No me dejaste.
Copy !req
1195. ¡Yo sí la vi! Y me aterrorizó.
¡A mí y a todos los hombres del país!
Copy !req
1196. No me voy hasta
que no digas que sí.
Copy !req
1197. ¡Te odio!
Copy !req
1198. Vas a tener mucho
que decir en la tele...
Copy !req
1199. acerca de cómo...
Copy !req
1200. arruiné tu vida
porque pasé dos días en un hotel.
Copy !req
1201. Jonah, ya llegó Clarise
y yo me tengo que ir.
Copy !req
1202. Oye, Jonah.
Copy !req
1203. Bueno, Jonah.
Mira, me tengo que ir.
Copy !req
1204. Jessica, nos tienes que decir
dónde está.
Copy !req
1205. El papi de Jonah
está muy trastornado.
Copy !req
1206. Jessica, te está hablando tu papá.
Copy !req
1207. Dinos dónde está.
Copy !req
1208. N.Y.
Copy !req
1209. - ¿Qué es eso?
- Ni llagándome.
Copy !req
1210. Eso es N-Ll.
Copy !req
1211. Nueva York.
Va camino a Nueva York.
Copy !req
1212. ¿Cómo?
Copy !req
1213. United, 597.
Copy !req
1214. - ¿A qué hora sale?
- 7:30.
Copy !req
1215. Toma, una insignia,
por volar con nosotros.
Copy !req
1216. ¿Te puedo guardar esto?
Copy !req
1217. - ¿Adónde vas?
- Al edificio Empire State.
Copy !req
1218. Edificio Empire State.
Copy !req
1219. No pares tan cerca de la acera.
Copy !req
1220. Ahí está.
Copy !req
1221. ¿Qué vas a hacer ahí,
escupir desde el techo?
Copy !req
1222. Voy a conocer a mi nueva mamá.
Copy !req
1223. Disculpe. Yo soy Jonah.
¿Ud. Es Annie?
Copy !req
1224. No, soy Cynthia.
Copy !req
1225. Disculpe. ¿Ud. Es Annie?
Copy !req
1226. Qué buena mesa.
Copy !req
1227. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1228. ¿Gustan algo de tomar?
Copy !req
1229. ¿Champaña?
Copy !req
1230. Está bien. Está bien.
Copy !req
1231. ¿No me da una botella
de su Dom DeLouise?
Copy !req
1232. - Era broma.
- Dom Perignon, quiso decir.
Copy !req
1233. Ya entendí.
Copy !req
1234. Qué hermosa vista, ¿verdad?
Copy !req
1235. Necesito decirte una cosa.
Copy !req
1236. ¡Disculpen!
¡Es una emergencia!
Copy !req
1237. Dinero, dinero.
¿Está bien? Dinero. ¿Ven?
Copy !req
1238. Un momento.
Copy !req
1239. Edificio Empire State.
Copy !req
1240. Así que él podría estar arriba
del edificio Empire State ahora.
Copy !req
1241. Podría estar, pero... no.
Copy !req
1242. No es por él, Walter.
Es por mí.
Copy !req
1243. No puedo hacer esto.
Copy !req
1244. Mira, Annie... te quiero.
Copy !req
1245. Pero dejemos eso
fuera del asunto.
Copy !req
1246. No quiero
que te "conformes" conmigo.
Copy !req
1247. No quiero que nadie
se "conforme" conmigo.
Copy !req
1248. El matrimonio ya es, de por sí,
bastante difícil, para empezarlo así.
Copy !req
1249. ¿No es verdad?
Copy !req
1250. Walter, yo no te merezco.
Copy !req
1251. No, yo no lo pondría así.
Copy !req
1252. Pero, está bien.
Copy !req
1253. ¿Te sientes bien?
Copy !req
1254. Mira.
Copy !req
1255. Es una señal.
Copy !req
1256. ¿Quién la necesitaba?
Copy !req
1257. Me tengo que ir.
Copy !req
1258. ¿Qué si te hubiera pasado algo,
si no te hubiera encontrado?
Copy !req
1259. Perdóname. Perdóname.
Copy !req
1260. ¿Qué habría hecho yo?
Copy !req
1261. Tú eres mi familia.
Eres todo lo que tengo.
Copy !req
1262. Yo creía que iba a estar aquí.
Copy !req
1263. Vamos bien, ¿no? ¿He hecho alguna
estupidez gigantesca hasta ahora?
Copy !req
1264. ¿He hecho algo que arruinara todo?
Copy !req
1265. - ¿Plataforma de observación?
- Demasiado tarde.
Copy !req
1266. De veras necesito subir.
Copy !req
1267. Estamos cerrando.
Copy !req
1268. Escuche...
Copy !req
1269. ¿puedo ir a asomarme?
Quedé de ver a alguien.
Copy !req
1270. Quizá no esté, pero si no miro,
me quedaré con la duda para siempre.
Copy !req
1271. Cary Grant, ¿verdad?
Copy !req
1272. ¿Ha visto esa película?
Copy !req
1273. Es una de las favoritas
de mi esposa.
Copy !req
1274. Quizá cuando regresemos
te compre un perro.
Copy !req
1275. Bueno.
Copy !req
1276. ¿Cómo que "bueno"?
¿No te gustaría tener un perro?
Copy !req
1277. Lo siento, señorita. Vacía.
Copy !req
1278. ¿Me permite un minuto?
Copy !req
1279. Adelante.
Copy !req
1280. La dejé junto a los telescopios.
Copy !req
1281. - Eres tú.
- Soy yo.
Copy !req
1282. Te vi en la calle.
Copy !req
1283. ¿Tú eres Annie?
Copy !req
1284. Sí.
Copy !req
1285. ¿Tú eres Annie?
Copy !req
1286. Esto es tuyo, ¿no?
Copy !req
1287. Yo soy Jonah.
Este es mi papá. Se llama Sam.
Copy !req
1288. - ¿Y quién es este?
- Howard.
Copy !req
1289. Hola, Howard.
Copy !req
1290. Más vale que nos vayamos.
Copy !req
1291. ¿Nos vamos?
Copy !req
1292. Es tan importante
hacer feliz a alguien
Copy !req
1293. Hacer feliz a un solo alguien
Copy !req
1294. Hacer que un solo corazón
El corazón al que
Copy !req
1295. Le dedicas tu canción
Copy !req
1296. Sam.
Copy !req
1297. Mucho gusto en conocerte.
Copy !req
1298. Una sonrisa que te anima
Copy !req
1299. Una cara que se ilumina
cuando a su encuentro caminas
Copy !req
1300. Una chica para quien seas
su mundo entero
Copy !req
1301. La fama, si la ganas
Copy !req
1302. Viene y se va en un minuto
Copy !req
1303. ¿Dónde están las cosas reales...
Copy !req
1304. para agarrarse?
¿Lo duradero?
Copy !req
1305. El amor es la respuesta
Copy !req
1306. Alguien que amar es la respuesta
Copy !req
1307. Ya que des con ella
Copy !req
1308. Construye tu mundo alrededor de ella
Copy !req
1309. Haz feliz a alguien
Copy !req
1310. Haz feliz a un solo alguien
Copy !req
1311. Y tú serás feliz, también
Copy !req