1. La situación conmigo y Bob...
Copy !req
2. era que odiábamos a los pueblerinos
más que a nadie, punto.
Copy !req
3. Porque los pueblerinos
representaban América.
Copy !req
4. ¿Y América?
Bien, ¡qué se joda América!
Copy !req
5. ¿Qué quieres hacer ahora?
Copy !req
6. Fornicar. Debo sentir carne esta noche,
o se me caerán las pelotas.
Copy !req
7. Te entiendo.
Copy !req
8. ¡Vamos, vaquero!
Copy !req
9. ¡Vamos!
Copy !req
10. ¿Qué puedo decir? No éramos
nada más que un par de jóvenes punks.
Copy !req
11. Buen día, Bob.
Arriba y a brillar.
Copy !req
12. Es un precioso día.
Copy !req
13. Está bien.
Copy !req
14. Dos horas más.
Copy !req
15. Pero nada más.
Copy !req
16. Ser anarquista en Salt Lake City
no era una tarea fácil...
Copy !req
17. especialmente en 1985.
Copy !req
18. Sin tener dinero,
ni trabajo...
Copy !req
19. ni planes para el futuro...
Copy !req
20. la verdadera posición anarquista,
en sí misma, era un trabajo extenuante.
Copy !req
21. Nuestra tribu era pequeña.
El líder era yo, Stevo...
Copy !req
22. y Bob, mi compañero de cuarto-
Heroína Bob.
Copy !req
23. Bob realmente no usaba heroína.
De hecho, odia las agujas.
Copy !req
24. El miedo irracional de Bob
por las agujas...
Copy !req
25. era un contraste a todo lo que
Uds. Podían pensar de él.
Copy !req
26. Al mirarlo, Uds. Pensarían
que es un lunático, y lo era...
Copy !req
27. pero también era uno de los tipos
más nerviosos que he conocido.
Copy !req
28. No hizo nada acerca
de la cortada en su mano- Nada.
Copy !req
29. Digo, absolutamente nada.
Sólo se la envolvió...
Copy !req
30. en una camiseta sucia
y así la dejó por semanas.
Copy !req
31. ¿Estará bien?
Copy !req
32. Sí, estará bien. Seguro.
Pero, gracias.
Copy !req
33. Hola,
¿cómo estás?
Copy !req
34. ¿Puedo echarle
una mirada a eso?
Copy !req
35. Bien.
Está bien.
Copy !req
36. ¿Qué rayos tenemos aquí?
Copy !req
37. Creo que esta herida es la más infectada
que he visto en mi vida.
Copy !req
38. Odio a los doctores, amigo.
Los detesto.
Copy !req
39. Pues tuviste suerte
de que esos chicos te trajeran.
Copy !req
40. Sin mí,
estarías muerto.
Copy !req
41. Patty, necesitamos
un gramo de amoxilina.
Copy !req
42. Qué cortada tan fea.
¿Cómo te la hiciste?
Copy !req
43. Me caí de la bicicleta.
Copy !req
44. Cariño, lo siento.
¿Todavía te duele?
Copy !req
45. - Es una linda niña.
- Sí, es triste.
Copy !req
46. - ¿Por qué?
- Niños.
Copy !req
47. No hay mucho futuro
para ellos.
Copy !req
48. Todos moriremos, Stevo.
Copy !req
49. Eso es verdad.
Muy cierto, Mike.
Copy !req
50. ¡No, no! ¡Estoy bien!
¡Estoy bien!
Copy !req
51. ¡Aleja esa maldita aguja, amigo!
Copy !req
52. ¡Yo no uso agujas!
¡Déjenme! ¡Déjenme!
Copy !req
53. ¡Maldita sea!
¡No! ¡No!
Copy !req
54. ¡Asesinos!
¡No!
Copy !req
55. ¡Agujas no!
Copy !req
56. ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
¡No, no, por favor!
Copy !req
57. Llamamos así a Heroína Bob
porque le tenía miedo a las agujas.
Copy !req
58. Pero no solo a las agujas.
También le tenía miedo a las drogas.
Copy !req
59. Nunca pudimos lograr que tomara
ni una maldita aspirina.
Copy !req
60. Bebía, fumaba cigarrillos,
pero eso era todo. Decía-
Copy !req
61. ¿Saben lo que hacen con esa basura?
Se están jodiendo solos.
Copy !req
62. Maldito ácido. Ácido.
Nunca deja tu cuerpo.
Copy !req
63. Se queda en tu maldita
médula espinal para siempre.
Copy !req
64. Déjame que te diga algo acerca
de la naturaleza de los químicos, amigo.
Copy !req
65. ¿Conoces a ese fulano-
¿Napoleón?
Copy !req
66. Lo enviaron a una isla
cuando los franceses se cansaron de él.
Copy !req
67. Es cierto. Supuestamente murió
de problemas estomacales, ¿verdad?
Copy !req
68. Mentira. Lo fueron envenenando
por un largo período de tiempo.
Copy !req
69. Asesinado con arsénico,
un preservativo.
Copy !req
70. - ¿Y sabes cómo se supo?
- Ni idea.
Copy !req
71. - Su cabello.
- ¿Su cabello?
Copy !req
72. Su maldito cabello.
Tenía arsénico.
Copy !req
73. Puedes saber durante cuánto tiempo
lo estuvieron envenenando...
Copy !req
74. siguiendo los residuos
de veneno en su cabello.
Copy !req
75. ¡Amigo, amigo! Si usas eso
con frecuencia- ¡Estás muerto!
Copy !req
76. - Eso te pone a pensar, ¿no?
- ¿Pensar qué?
Copy !req
77. Que la química no es la especialización
más apropiada para un tipo como tú.
Copy !req
78. - Es la especialización equivocada, Bob.
- ¡De todos modos, aléjate del ácido!
Copy !req
79. - Oíste lo de Sean, ¿verdad?
- No. ¿Qué le pasó a Sean?
Copy !req
80. Sabes que vendía ácido,
¿verdad?
Copy !req
81. No, te dije $25, amigo.
$25. Es la inflación.
Copy !req
82. Se está poniendo caro, amigo.
Copy !req
83. - Gracias, amigo.
- No hay problema.
Copy !req
84. - Lindos picos.
- Lindo traje.
Copy !req
85. Quiero preguntarte algo, Sean.
Copy !req
86. ¿Para qué diablos
te volviste punk?
Copy !req
87. Vamos, hombre. Si el chico quiere
ser punk, déjalo tranquilo.
Copy !req
88. Verás, Russ.
Copy !req
89. Los mods son maricones, amigo.
Esa onda está muerta.
Copy !req
90. Si te pescamos fuera esta noche,
te patearemos el trasero.
Copy !req
91. - Vamos, déjalo.
- ¿Patearme el trasero? ¿Patearme?
Copy !req
92. - Déjalo. Vámonos.
- Tomen sus motos y lárguense.
Copy !req
93. - ¡Jódete!
- No, gracias, cariño. Está bien.
Copy !req
94. ¿Tu mamá nos llevará
al entrenamiento?
Copy !req
95. - A las 4:00.
- Disfrútenlo muchachos.
Copy !req
96. Sean puso todo el ácido en su bolsillo
y el policía de la escuela-
Copy !req
97. - ¿Dónde fue esto?
- En la secundaria del sureste.
Copy !req
98. Así que empezó a correr...
Copy !req
99. y corrió a través
del campo...
Copy !req
100. y los rociadores de césped
estaban abiertos.
Copy !req
101. El agua empapó
sus pantalones...
Copy !req
102. y disolvió el ácido
a través de ellos...
Copy !req
103. sobre la piel
de sus piernas.
Copy !req
104. Así que ya sabes-
Más de cien trocitos de ácido...
Copy !req
105. disueltos sobre
las piernas de Sean.
Copy !req
106. Quedó frito.
Copy !req
107. Fui a verlo
una semana más tarde.
Copy !req
108. Acababa de nevar y estaba
sentado afuera, en el frío.
Copy !req
109. ¿Qué haces atuera, amigo?
Copy !req
110. ¿Eres " Él"?
Copy !req
111. - Sí, soy yo.
- ¡Jesús!
Copy !req
112. ¿Soy un pecador
o iré al cielo?
Copy !req
113. Estás frito, amigo.
Copy !req
114. - ¿Cuánto ácido tomaste?
- Espera. Tú no eres Jesús.
Copy !req
115. - Eres Bob.
- ¡Soy Bob! ¿Cómo estás?
Copy !req
116. - ¿Por qué haces eso?
- ¿Qué cosa?
Copy !req
117. Caminar sobre el agua. Si dejo esta
silla me ahogo. ¿Quieres saber por qué?
Copy !req
118. - Porque no sé nadar.
- Ya entiendo.
Copy !req
119. Oye, Sean,
¿ves tierra en alguna parte?
Copy !req
120. No.
Sólo agua.
Copy !req
121. - ¿Dime, Bob?
- Sí.
Copy !req
122. Tú eres Jesús.
Copy !req
123. Es cierto. Lo soy.
¿Por qué lo preguntas?
Copy !req
124. Satanás está
en mi casa.
Copy !req
125. Mató a mi mamá...
Copy !req
126. y la convirtió
en un toro.
Copy !req
127. ¡No te oí llegar!
Copy !req
128. - ¿Qué? ¿Qué?
- Ven acá.
Copy !req
129. ¡Tengo que matarla!
Copy !req
130. ¡No te muevas!
Copy !req
131. Arriba las manos
y giren despacio.
Copy !req
132. - ¡Estoy salvado! ¡Estoy salvado!
- ¡Arriba las manos¡
Copy !req
133. Sí, seguro, Sean.
Estás salvado.
Copy !req
134. Dije, arriba las manos.
Copy !req
135. Los químicos, hombre.
Te joden.
Copy !req
136. Siempre me pregunté
qué había sucedido con ese demente.
Copy !req
137. Es un mundo loco
y jodido...
Copy !req
138. y todos estamos simplemente
flotando por ahí...
Copy !req
139. esperando a alguien
que camine sobre el agua.
Copy !req
140. Bob era así.
Copy !req
141. Un verdadero idiota
para descifrar las cosas.
Copy !req
142. Le gustaba envolverlo todo en pequeños
paquetes, que implicaban el mundo.
Copy !req
143. Sabes, Sean
estaba jodido.
Copy !req
144. No el mundo.
El mundo solo está confundido.
Copy !req
145. Y no el mundo, realmente,
sino la gente que está en él.
Copy !req
146. Bob estaba confuso.
Es más, Bob estaba paranoico.
Copy !req
147. " Cuarentena"
Es cierto. Bob estaba en cuarentena.
Copy !req
148. El doctor dijo que la infección
de Bob era tan mala...
Copy !req
149. que se convirtió
en un virus letal.
Copy !req
150. Así que estuvo en cuarentena
durante algunas semanas.
Copy !req
151. Ese fue el principio del otoño
y del resto de nuestras vidas.
Copy !req
152. Ambos nos graduamos
y tomamos clases de verano-
Copy !req
153. Una gran hazaña, ya que nuestro fin
era ser lo más destructivos posible.
Copy !req
154. Nuestra misión, al salir de
de la escuela como dos jóvenes punk-
Copy !req
155. Creo que éramos los únicos punks
en Salt Lake City en ese momento-
Copy !req
156. Era ir a la universidad
y echar abajo el sistema.
Copy !req
157. ¿Por qué?
Por razones obvias.
Copy !req
158. Anarquía- El único sistema de gobierno
que tenía sentido para nosotros.
Copy !req
159. Y la ironía era que habíamos aprobado.
Y además a mí, me fue muy bien.
Copy !req
160. Mi padre había decidido que estudiara
leyes en Harvard, como él.
Copy !req
161. Se empeñó en que me fuera
en cuanto me graduara.
Copy !req
162. Gracias por darnos
una hora de tu tiempo.
Copy !req
163. "Cuatro Años Antes"
Nosotros pensamos que es importante.
Copy !req
164. Terminaste la escuela.
Copy !req
165. Gracias a Dios.
Y es hora de hacer bien las cosas.
Copy !req
166. Esta especie de rebelión
por la que estás pasando, la entiendo.
Copy !req
167. No completamente,
pero la respeto.
Copy !req
168. Ahora tienes que pensar
en qué es lo mejor para ti.
Copy !req
169. Quiero decir,
sé libre cariño, siempre.
Copy !req
170. Sí.
Sé práctico, Steve.
Copy !req
171. Tienes la oportunidad de ir a Harvard.
Yo soy un ex-alumno.
Copy !req
172. - Eso no está de más.
- Pero solo si te hace feliz.
Copy !req
173. Si quieres rebelarte ahí,
puedes hacerlo. Yo estuve en Woodstock.
Copy !req
174. Los muchachos y yo nos divertimos.
También hicimos nuestras cosas.
Copy !req
175. Pero sin embargo,
apoyamos algunas causas.
Copy !req
176. Luchábamos por algunas causas
importantes.
Copy !req
177. Terminamos, colectivamente,
esa maldita guerra en Vietnam...
Copy !req
178. para que chicos como tú
tueran libres.
Copy !req
179. Ahí hay muchas posibilidades para ti,
Steven. Toma la antorcha ahora.
Copy !req
180. ¿De acuerdo? Puedo ver
con solo mirarte, que estás listo.
Copy !req
181. - Me enorgullece que seas individual.
- Nos enorgullece.
Copy !req
182. Mucho orgullo.
Copy !req
183. Una cosa-
Copy !req
184. Esto no es fácil de oír,
pero el cabello-
Copy !req
185. Podrías bajarle el tono.
A todo lo que haces.
Copy !req
186. En mi época, era el cabello largo,
pañuelos, estampados-
Copy !req
187. Ya sabes-
Esas cosas.
Copy !req
188. No como esa cosa-
Todo eso que hacen-
Copy !req
189. Esas afirmaciones
acerca de los indios americanos-
Copy !req
190. Estoy asombrado.
Y no solo yo.
Copy !req
191. Un tipo común y corriente de la calle
estaría desconcertado también.
Copy !req
192. Y somos modernos,
a la moda.
Copy !req
193. La gente de la costa este
jamás entendería ese-
Copy !req
194. Tampoco lo entenderán
en Nueva York.
Copy !req
195. - Querido, sonamos como nuestros padres.
- Sí.
Copy !req
196. - Es difícil, cariño.
- Sólo queremos apoyarte.
Copy !req
197. Ciento por ciento. Toma el balón
y corre. Marca la diferencia.
Copy !req
198. Pero siempre con amor.
Recuerda eso, Steven.
Copy !req
199. - Siempre con amor.
- Se acabó el tiempo.
Copy !req
200. Solo quiero hacer
una pregunta rápida, si puedo.
Copy !req
201. Uds. Creen en la rebelión,
la libertad y el amor, ¿no?
Copy !req
202. - Absolutamente.
- Rebelión, libertad, amor.
Copy !req
203. Uds. Están divorciados,
así que el amor talló.
Copy !req
204. Mamá, eres de la Nueva Era, apegada
a cualquier religión occidental...
Copy !req
205. que pueda justificar
por qué falló dicho amor.
Copy !req
206. Papá, tú eres un abogado
hábil, corporativo y pulcro.
Copy !req
207. No tengo que decir nada más
sobre ti, ¿o sí?
Copy !req
208. Te mudaste
de la ciudad de Nueva York...
Copy !req
209. la meca y centro cultural mundial,
a Utah- En la nada-
Copy !req
210. Para cambiar nada,
sino para perpetuar...
Copy !req
211. este ciclo de dinero, codicia,
fascismo y trivialidad.
Copy !req
212. Tu movimiento, el de la gente por la
gente, para la gente, no significó nada.
Copy !req
213. Se escondieron detrás de un sentido
de drogas, sexo y rock and roll.
Copy !req
214. Oh, Kumbayá.
Copy !req
215. Yo soy el futuro.
Soy el futuro de esta gran nación...
Copy !req
216. a la cuál, padre,
tú salvaste arrogantemente.
Copy !req
217. Miren.
Yo tengo mis propios planes.
Copy !req
218. Harvard, fuera.
Universidad de Utah, dentro.
Copy !req
219. Obtendré un 4.0 en " Daños".
Los amo, chicos.
Copy !req
220. No lo tomen a mal.
De eso se trata todo.
Copy !req
221. Pero por primera vez en mi vida,
tengo 18 años...
Copy !req
222. y puedo decirles,
¡al carajo!
Copy !req
223. Steven, no me vendí, hijo.
Compré mi entrada.
Copy !req
224. Ten eso en mente.
Copy !req
225. Ese chico será
un gran abogado, ¿verdad?
Copy !req
226. Sí, se parece
a su padre.
Copy !req
227. Es un hijo de perra.
Copy !req
228. Jódete, querida.
Copy !req
229. Y ahora, cuatro años más tarde,
soy un graduado de la universidad.
Copy !req
230. Hicimos lo que pudimos para arruinar
las cosas, pero el sistema es fuerte...
Copy !req
231. y ellos son muchos
y nosotros pocos.
Copy !req
232. Pero este otoño,
será la caída.
Copy !req
233. Bob y el resto de nosotros juramos
no hacer absolutamente nada.
Copy !req
234. Desperdiciaríamos nuestras mentes.
No había otra forma de luchar.
Copy !req
235. Como dije,
no éramos suficientes.
Copy !req
236. Seguro, ahora había más punks
de los que había cuatro años atrás...
Copy !req
237. pero entre ellos
había muchos impostores.
Copy !req
238. Los impostores eran los que parecían
punks, pero lo hacían por la moda.
Copy !req
239. Y estaban muy locos.
"Anarquía en el Reino Unido. "
Copy !req
240. ¿Lo ven? Impostores.
"Anarquía en el Reino Unido. "
Copy !req
241. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
242. ¿De qué nos sirve eso
aquí en Utah, América?
Copy !req
243. Era algo de los Sex Pistols, ¿no?
Ellos eran ingleses. Eran británicos.
Copy !req
244. Eso hacían. Ellos pueden hablar
de la anarquía en el Reino Unido.
Copy !req
245. No se vive la vida
a través de canciones.
Copy !req
246. Es lo único que escuchabas
de estos tarados a la moda.
Copy !req
247. Cosas como: " ¿Escuchaste el nuevo álbum
de Los Smiths? ¡Es gen!"
Copy !req
248. Chicos caminando por Utah diciendo
" gen " con su estúpido acento inglés.
Copy !req
249. ¿Ven a lo que me refiero?
¿Qué rayos pasa con esta basura inglesa?
Copy !req
250. ¿Conoces a Jag?
Es marica.
Copy !req
251. Conocí a una chica que solo tenía sexo
con un tipo, si tenía el maldito acento.
Copy !req
252. ¿Pueden imaginar
algo más ridículo?
Copy !req
253. Así que cada estúpido
en Salt Lake City-
Copy !req
254. Y déjenme decirles que
hay muchos estúpidos en esta región-
Copy !req
255. Los que quieren hacerlo,
embriagan a la tipa...
Copy !req
256. y fingen
un estúpido acento...
Copy !req
257. " ¿Oye, linda,
quieres un acostón?"
Copy !req
258. Y entonces ella
lanza las rodillas al cielo.
Copy !req
259. Es triste. Muy triste. La pobre chica
no tiene respeto por sí misma.
Copy !req
260. Para mí, Inglaterra no es nada más
que un estado americano...
Copy !req
261. igual que Dakota del Norte
o Canadá.
Copy !req
262. Si me miras y me preguntas: " ¿Oye,
por que estás tan enojado?" Te diré:
Copy !req
263. Porque por toda la adulación que hubo
para las bandas inglesas en S.L.C...
Copy !req
264. esos malditos ingleses solo dijeron
porquerías de nosotros los americanos.
Copy !req
265. Para ellos, todos somos
un montón de patanes.
Copy !req
266. ¿Pero saben algo?
¡Yo no soy un jodido patán!
Copy !req
267. No uso botas de vaquero.
Y odio el jodido rodeo.
Copy !req
268. Los caballos, para mí,
huelen a mierda...
Copy !req
269. y no me acuesto
con nadie de mi familia.
Copy !req
270. Por definición, no soy un pueblerino
y no soy un maldito patán.
Copy !req
271. El sol nunca se pone
en el Imperio Británico.
Copy !req
272. ¡Pues el sol nunca se pone
en mi trasero!
Copy !req
273. Otra cosa que me molesta:
hablar de quién inició el rock punk-
Copy !req
274. ¿Fueron los Sex Pistols
en Inglaterra?
Copy !req
275. ¿Fueron los Ramones
y los Velvet Underground en Nueva York?
Copy !req
276. ¿Fueron los Ramones?
¿Fueron los Sex Pistols?
Copy !req
277. ¿A quién le importa dónde comenzó?
Es música.
Copy !req
278. No sé quién lo comenzó
y me importa un carajo.
Copy !req
279. Lo único que sé
es que lo hicimos más tuerte-
Copy !req
280. Rayos- Lo hicimos más rápido y
definitivamente lo hicimos con más amor.
Copy !req
281. Eso no nos lo pueden quitar.
Copy !req
282. Presentación "A".
Copy !req
283. Realmente fue mi única presentación,
pero, ¿saben qué?
Copy !req
284. Pienso que fue
malditamente buena.
Copy !req
285. Jódanse y muéranse.
Copy !req
286. Uno de estos días tendrá que irse
Uno de estos días saldré lentamente
Copy !req
287. Uno de estos días estaremos aburridos
Uno de estos días saldré con fuerza
Copy !req
288. Un de estos días tendrá que irse
Uno de estos días saldré con fuerza
Copy !req
289. Uno de estos días, sí
Copy !req
290. ¡Si tueras un maldito hombre,
me tomarías aquí mismo!
Copy !req
291. ¡Dije que si tueras un maldito hombre,
me tomarías aquí, ahora!
Copy !req
292. Imbéciles.
Copy !req
293. ¿No estaba ella contigo?
Copy !req
294. - ¿Quién?
- Sandy.
Copy !req
295. La semana pasada, amigo.
Copy !req
296. Salimos, pero nadie es de nadie.
Además, yo tengo la mirada en Trish.
Copy !req
297. ¿Dónde está Trish?
Tengo que hablar con ella.
Copy !req
298. Se está arreglando para después,
para la tiesta de la banda.
Copy !req
299. ¿Trish no tiene
como 30 y pico de años?
Copy !req
300. Sí, amigo.
Y también es muy inteligente.
Copy !req
301. Puedo hablar con ella
durante horas, amigo.
Copy !req
302. Sí. Eso es bueno para ti,
porque lo único que hace es hablar.
Copy !req
303. Veo que Stevo
se está relacionando esta noche.
Copy !req
304. Tengo algo que hacer.
Copy !req
305. Mark,
¿cómo estás, viejo?
Copy !req
306. ¡Carajo!
Copy !req
307. No soy viejo,
desgraciado.
Copy !req
308. No. Sólo eres mayor
que todos aquí.
Copy !req
309. Depende de
cómo lo veas.
Copy !req
310. Soy joven de corazón-
Copy !req
311. Joven como cualquiera
de esas tristes almas que están ahí.
Copy !req
312. Como Bob-
Siempre busca cómo sufrir.
Copy !req
313. Por eso no los entiendo a Uds.
los americanos.
Copy !req
314. Siempre están buscando
el dolor.
Copy !req
315. ¿Sí? Pues, ¿sabes algo?
Me duele oírte decir eso, Mark.
Copy !req
316. De veras.
Copy !req
317. Guarda esto.
Copy !req
318. ¿Vas a buscar
más sufrimiento?
Copy !req
319. No, debo
encargarme de algo.
Copy !req
320. - ¡Es Bob!
- ¿Qué?
Copy !req
321. ¡Sí, Bob!
Copy !req
322. La policía. Es un roñoso grupo
de pequeños fascistas.
Copy !req
323. ¿Qué esperan
de un pueblo de Dios?
Copy !req
324. Los mormones dirigen el estado y me temo
que ese es el estado de las cosas.
Copy !req
325. Escucha, farsante.
Copy !req
326. Permíteme explicarte
una cosa.
Copy !req
327. El instinto me hizo reaccionar así
porque golpeaste a mi amigo.
Copy !req
328. Soy el de seguridad de la banda.
Es mi trabajo.
Copy !req
329. Sí, pero esto
es un espectáculo punk.
Copy !req
330. El pánico y los espectáculos punk,
son como guisantes y zanahorias.
Copy !req
331. Es común que un tipo salte al escenario
y que después se baje.
Copy !req
332. Mira. Siento mucho
lo de los golpes...
Copy !req
333. y espero que el tiempo que pasen
en América sea más placentero.
Copy !req
334. - Estás bajo arresto, hijo.
- ¿Por vender marihuana?
Copy !req
335. - Es inofensiva, ¿sabes?
- No, la yerba está bien.
Copy !req
336. Pero esa camisa es ilegal
en algunos estados.
Copy !req
337. Ya veo.
Debería estar desgarrada, ¿eh?
Copy !req
338. Con una foto de Ronald Reagan,
tal vez con un balazo en la cabeza.
Copy !req
339. - ¿Eso sería más punk?
- Sí. Eres un buen hombre, Mark.
Copy !req
340. Necesitamos más hombres
como tú en América.
Copy !req
341. Dormiré mejor
ahora que dices eso.
Copy !req
342. - Eddie.
- Bobby.
Copy !req
343. - Jódete, amigo.
- Hola.
Copy !req
344. - Oye, tú eres el cantante.
- Hola.
Copy !req
345. - ¿Qué piensas? ¿Buen espectáculo?
- Nunca más tocaré en este pueblo.
Copy !req
346. ¿Es muy aburrido
para los británicos?
Copy !req
347. - No, es muy violento.
- Gracias.
Copy !req
348. Ven conmigo.
Quiero enseñarte algo.
Copy !req
349. Tenemos a
esta banda.
Copy !req
350. C.C.E.
Castigo Corporal Extremo.
Copy !req
351. Una de las bandas más rudas
y aterradas del Reino Unido.
Copy !req
352. Buena banda. Vienen a Salt Lake City.
Piensan que es muy violenta.
Copy !req
353. Un punk de 18 años le dio una buena
paliza a su guardaespaldas. He dicho.
Copy !req
354. En un país
de almas perdidas...
Copy !req
355. la rebelión
es tuerte...
Copy !req
356. pero en una ciudad
con opresión religiosa...
Copy !req
357. donde la mitad de la población
ni siquiera practica esa religión...
Copy !req
358. llega como fuego.
Copy !req
359. ¿Están aquí de visita?
Copy !req
360. Sí. Estamos muy emocionados
por ver cómo sigue.
Copy !req
361. ¿Has visto El Exorcista?
Copy !req
362. - Sí.
- ¿Te gustó?
Copy !req
363. Sí.
¿Esto es peligroso?
Copy !req
364. No clínicamente.
Copy !req
365. ¿Qué quiere decir eso?
Copy !req
366. "Todos Muertos"
Copy !req
367. - ¡Jesús!
- Oye, Bob.
Copy !req
368. ¿Estás vivo?
Copy !req
369. Quiero un cigarrillo, amigo.
Copy !req
370. Quiero salir de aquí.
Copy !req
371. Escucha, amigo.
Tenemos buenas noticias.
Copy !req
372. Dicen que hoy será
tu último día.
Copy !req
373. - ¿Hoy?
- Hoy.
Copy !req
374. ¡Gracias Dios!
¡Que los doctores me besen el trasero!
Copy !req
375. Cálmate, chico rudo,
o te pongo otra inyección.
Copy !req
376. Esa mujer me odia, amigo.
Copy !req
377. ¿Qué es esa cinta?
Copy !req
378. No me digas
que te volviste un impostor.
Copy !req
379. No, amigo. Me estoy volviendo loco.
¿Cuánto tiempo llevo aquí?
Copy !req
380. - Tres semanas.
- ¡Santo cielo!
Copy !req
381. - ¿Alguien vino a visitarte?
- No, no. Sólo Uds., muchachos.
Copy !req
382. Estuve en cuarentena, amigo.
Conmigo bautizaron una enfermedad.
Copy !req
383. - Tú eres una enfermedad.
- ¿Qué hay de tu padre, Bob?
Copy !req
384. - ¿Qué pasa con mi padre?
- Sólo pensé- Él no-
Copy !req
385. No. Él no vino.
Es alcohólico, tú sabes.
Copy !req
386. Pero estoy libre, ¿no?
Estoy libre.
Copy !req
387. Yo quería a ese tipo.
Copy !req
388. Ahora el otoño de odio
podía comenzar realmente.
Copy !req
389. Lo primero que hicimos, fue dar
una gran fiesta en mi apartamento.
Copy !req
390. Ésta es la primera tiesta
del otoño, ¿sí?
Copy !req
391. Toda la tribu está aquí.
Todo el mundo está aquí.
Copy !req
392. Déjenme
presentarlos.
Copy !req
393. Recuerdan a Bob, desde luego.
Él es-
Copy !req
394. ¡Oye, no jueguen
con ese estéreo!
Copy !req
395. Es también uno de los anfitriones.
Y ese es su estéreo.
Copy !req
396. Y esta- Dios mío.
Ésta es Trish.
Copy !req
397. Ella es una reina
de la bohemia.
Copy !req
398. Ella es la diosa del ambiente.
Todo el mundo la desea.
Copy !req
399. Oye, vamos.
Sigamos.
Copy !req
400. Quédate cerca,
porque no conozco a todos.
Copy !req
401. Hay muchos impostores.
Copy !req
402. Éste, sin embargo-
Este tipo no es un jodido impostor.
Copy !req
403. No es un impostor.
Parece un completo idiota, ¿verdad?
Copy !req
404. Este chico parece un idiota,
pero su nombre es Mike.
Copy !req
405. Es uno de los más aferrados
en el ambiente.
Copy !req
406. Bien, vean lo que sucede.
Quédense donde están. Ahora vengo.
Copy !req
407. Esto es grande.
Es mi parte favorita.
Copy !req
408. ¿Vieron lo que quiero decir?
¡Rock punk!
Copy !req
409. ¡Es rock punk!
Copy !req
410. La tiesta está en su apogeo.
Continuemos.
Copy !req
411. Hola, Mark,
¿cómo vas?
Copy !req
412. Bien.
Copy !req
413. - Toma. Te invito.
- ¿Para mí?
Copy !req
414. Pero ten cuidado.
Te puede volver estúpido.
Copy !req
415. ¡Jódete!
Copy !req
416. Más estúpido
de lo que eres.
Copy !req
417. Éste es Mark.
Mark no es un roquero punk.
Copy !req
418. No es nada en realidad.
Ni siquiera es de los nuestros.
Copy !req
419. Pero todo el mundo lo conoce
y todas la tribu lo adoran...
Copy !req
420. porque él siempre tiene
marihuana y ácido.
Copy !req
421. No sé qué hace este estúpido extranjero
tras esta Cortina de Hierro.
Copy !req
422. Creo que nadie en Utah
lo sabe realmente...
Copy !req
423. pero sabemos que es rico,
cargado de excelente material...
Copy !req
424. y completamente loco.
Copy !req
425. Mark era rico, pero no porque
fuera vendedor, porque no lo era.
Copy !req
426. Él era rico
independientemente.
Copy !req
427. Toda su familia murió en un accidente
aéreo en Europa cuando tenía 5 años.
Copy !req
428. La cosa era, que le gustaba
comprar cosas y presumirlas.
Copy !req
429. Su cuenta bancaria creció
con el seguro del accidente.
Copy !req
430. Así que tenías que escuchar
sus tonterías si querías anotar...
Copy !req
431. porque una de las cosas sobre Mark,
es que adoraba estar acompañado.
Copy !req
432. Esto parece un disco de plata,
pero no es un disco de plata.
Copy !req
433. Es un disco láser.
Copy !req
434. Ésta es una cama de agua.
Copy !req
435. Pero no es una cama de agua normal,
porque una normal hace así-
Copy !req
436. Muchas olas. Lo gracioso,
es que esta no tiene olas.
Copy !req
437. ¿Por qué no compraste
un colchón normal?
Copy !req
438. No tienen olas.
Copy !req
439. Ésta no tiene olas.
Copy !req
440. Ves, también los hacen plateados,
pero lo compré negro porque se ve mejor.
Copy !req
441. - Sí, pero-
- Ésta es una obra maestra.
Copy !req
442. Tiene una, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete-
Copy !req
443. Tiene siete velocidades
para máxima comodidad...
Copy !req
444. lo cual estaré encantado
de enseñarte.
Copy !req
445. Éste tiene un proyector
en la parte de atrás.
Copy !req
446. Cinco mil dólares.
Puedes comprar un auto con eso.
Copy !req
447. Esto tiene una pequeña cosa
de platino.
Copy !req
448. Hay una película aquí.
Copy !req
449. Y entonces nunca,
nunca, nunca se ensucia.
Copy !req
450. Jamás compro discos. Sólo compro CDs
porque suenan mucho mejor.
Copy !req
451. - Es fantástico.
- Todavía hay más.
Copy !req
452. - ¿Mucho más?
- ¡Mucho más!
Copy !req
453. Despierta.
Copy !req
454. Era una falla en su carácter,
pero todos las tenemos.
Copy !req
455. Esta parte no me concierne.
El problema principal con Mark...
Copy !req
456. era que te intimidaba
y tenía una tendencia a explotar.
Copy !req
457. Siempre temía
que le robaran...
Copy !req
458. pero a la vez,
robaba sin vergüenza.
Copy !req
459. El caos en el hombre,
aunque prometedor...
Copy !req
460. también podía ser
un poco cansado.
Copy !req
461. Tenía dos bolsas de yerba
en esta cocina.
Copy !req
462. Siempre tratan de engañarme,
¿sabes?
Copy !req
463. - ¿Quiénes?
- ¿Quiénes?
Copy !req
464. ¿Quiénes?
¡Todos!
Copy !req
465. Sabes que le doy a todos, Stevo.
Tú lo sabes.
Copy !req
466. Y ellos tratan de tomar
todo lo que quieren.
Copy !req
467. Eso me provoca
deseos de matar...
Copy !req
468. cosa que he hecho en el pasado,
créeme.
Copy !req
469. No digo que eso me haya hecho
más hombre o algo así.
Copy !req
470. Sólo te estoy
dando la información.
Copy !req
471. ¿Cuándo mataste?
Copy !req
472. En Miami le disparé
a dos hombres.
Copy !req
473. ¿Por qué crees que estoy aquí?
¿Por qué amo este lugar?
Copy !req
474. ¿Este lugar de mierda?
Copy !req
475. Trataron de robarme,
les di un tiro en la cabeza.
Copy !req
476. Tienes que poner al menos una bala
en la cabeza para estar seguro.
Copy !req
477. ¡Vete al diablo!
Vamos.
Copy !req
478. Tú no mataste a nadie.
No me jodas.
Copy !req
479. No me crees,
¿verdad?
Copy !req
480. Bien-
Copy !req
481. - ¡Oye!
- Con esto.
Copy !req
482. Quieres un vaquero,
te mostraré un vaquero.
Copy !req
483. Vamos. Guarda esa cosa.
Odio esas cosas.
Copy !req
484. Guárdala.
Entendí el chiste. Ahora guárdala.
Copy !req
485. Cuando era niño, mis padres
murieron en un accidente aéreo.
Copy !req
486. - Lo sé.
- ¿Lo sabes?
Copy !req
487. Mi madre nos dijo que nos abrocháramos
el cinturón porque nos íbamos a mover...
Copy !req
488. así que lo hice.
Copy !req
489. La miré
y ella sonrió.
Copy !req
490. De repente, así-
El avión se fue para abajo.
Copy !req
491. Mi papá estaba cerca del piloto
y nos dijo que no nos preocupáramos.
Copy !req
492. Pero, aún a los 5, sabía que había
problemas, porque el piloto lloraba.
Copy !req
493. Miré a mi hermana. Ella parecía decir:
" Oh, cielos. Estamos cerca".
Copy !req
494. Miré a mi mamá otra vez
y volvió a sonreír...
Copy !req
495. y esta vez,
yo también sonreí.
Copy !req
496. Entonces nos estrellamos.
Copy !req
497. Algo atravesó
el avión...
Copy !req
498. y le cortó la cabeza
a mi madre.
Copy !req
499. Su cabeza voló directamente
hacia mí...
Copy !req
500. y nunca
dejó de mirarme.
Copy !req
501. Fue entonces
que me desmayé.
Copy !req
502. Cuando desperté, mi familia estaba
a mi alrededor, hecha pedazos.
Copy !req
503. Vi un brazo de mamá,
una pierna de mi hermana...
Copy !req
504. la cabeza
de mi hermano...
Copy !req
505. pero no pude encontrar
a mi padre.
Copy !req
506. Quería hacerlo...
Copy !req
507. porque quería patear
su jodido cadáver...
Copy !req
508. porque me había mentido.
Copy !req
509. ¿Entiendes lo que trato
de decir, Stevo?
Copy !req
510. Es tan fácil,
tan fácil que te quiten todo.
Copy !req
511. Y lo intentan. Cada oportunidad
que tienen, lo intentan.
Copy !req
512. Es malo.
Copy !req
513. Digo-
Es realmente malo.
Copy !req
514. ¿Tú confías en Bob?
Copy !req
515. ¿Bob?
Sí.
Copy !req
516. Creo que tal vez
él robó mis cosas.
Copy !req
517. Está dormido.
Copy !req
518. ¿Y cuándo
estábamos arriba?
Copy !req
519. Pudo haberlas tomado entonces.
Copy !req
520. No lo creo.
Copy !req
521. Bob no hace eso.
No es un ladrón.
Copy !req
522. ¿Cómo lo sabes?
Creo que se lo voy a preguntar.
Copy !req
523. No.
¡Oye, Mark, espera!
Copy !req
524. Mark, vamos.
Cálmate, amigo.
Copy !req
525. - Por Dios. Despierta.
- Oye tú.
Copy !req
526. Levántate.
¡Tú tienes mis cosas!
Copy !req
527. Guarda esa basura
antes de que te patee el trasero.
Copy !req
528. ¿Estás bien?
Copy !req
529. ¡Déjame tranquilo!
¡No quiero lastimarte!
Copy !req
530. ¡Ven acá!
Copy !req
531. - ¿Qué? ¿Qué?
- Vacía tus bolsillos.
Copy !req
532. - ¡Esto no está bien, Mark!
- Veremos qué pasa en un momento.
Copy !req
533. Lo ves, no tiene nada.
Te dije.
Copy !req
534. - ¡Cállate!
- Ya basta, amigo.
Copy !req
535. Lo siento.
Copy !req
536. - ¿Lo sientes?
- Sí, pensé que tenías mis cosas.
Copy !req
537. ¡Vete al carajo!
Copy !req
538. No digas eso.
Dije que lo sentía.
Copy !req
539. - ¡No! ¡Al carajo!
- ¡Dije que lo siento!
Copy !req
540. - Vamos, Bob. Eres como mi hermano.
- No. Aléjate.
Copy !req
541. - Está bien. No estoy molesto.
- Eres mi amigo, ¿verdad?
Copy !req
542. - Dame un beso.
- De acuerdo.
Copy !req
543. Toma.
Copy !req
544. ¿Te asusté?
Copy !req
545. Yo no me asusté.
Copy !req
546. Fue una broma,
¿sabes?
Copy !req
547. - Fue graciosa.
- Sí. De acuerdo.
Copy !req
548. - Muy buena, amigo.
- Muy bien.
Copy !req
549. - Le diste al sotá.
- Compraré uno nuevo.
Copy !req
550. - Eso es.
- Yo digo que salgamos a robar un auto.
Copy !req
551. - Estoy de acuerdo.
- ¿Sí? Vámonos.
Copy !req
552. Rock punk. Tal vez
debas dejar la pistola.
Copy !req
553. Mark y Bob se reconciliaron,
porque así era Mark.
Copy !req
554. ¿Qué podías hacer?
Luego, robó un auto.
Copy !req
555. No que lo necesitara.
Ya tenía- Creo que tres autos.
Copy !req
556. Era cuestión
de divertirse.
Copy !req
557. Manejamos durante un rato,
nos drogamos Mark y yo.
Copy !req
558. Bob solo bebió cerveza.
Copy !req
559. Hablamos y discutimos sobre
las absurdas teorías de Mark.
Copy !req
560. ¿Saben qué es lo más gracioso
de Ronald Reagan?
Copy !req
561. De hecho, no es tan gracioso,
porque solo le queda un testículo.
Copy !req
562. - ¿En serio?
- Es verdad. Una vez vi una toto.
Copy !req
563. - ¡Qué mal, amigo!
- Eso explica mucho.
Copy !req
564. Ronnie.
Copy !req
565. El mundo no tiene forma de asearse.
Por eso hay tanto polvo.
Copy !req
566. Hay un pasaje subterráneo
que va de Texas a D.C.
Copy !req
567. ¿Saben una cosa?
Contrabandean OVNIS por ahí.
Copy !req
568. Eso es malo.
Copy !req
569. ¿Objetos voladores
no identificados?
Copy !req
570. ¿Sabían que los delfines
son hombres evolucionados?
Copy !req
571. ¿Sabían eso?
Copy !req
572. Una vez, en Grecia
vi algo mitad hombre, mitad delfín.
Copy !req
573. Y al final de la noche
Mark decidió hundir el auto robado.
Copy !req
574. Ya saben-
Evidencia.
Copy !req
575. Húndete.
Copy !req
576. ¡Húndete, maldito!
Copy !req
577. ¿Por qué no se hunde?
Copy !req
578. Porque este
es el Gran Lago Salado.
Copy !req
579. - ¿Y?
- Sí, amigo. Hay sal en él.
Copy !req
580. Es el lago
más salado del mundo.
Copy !req
581. - Hace que las cosas floten, ¿entiendes?
- Flotan.
Copy !req
582. Me están
tomando el pelo.
Copy !req
583. ¡Húndete, maldito!
Copy !req
584. ¡Maldito, estúpido lago!
¡Húndete!
Copy !req
585. - ¿Qué tratas de hacer?
- De acuerdo. No, no, no.
Copy !req
586. - Está bien. Vámonos a casa.
- ¡Amigos!
Copy !req
587. ¡No he terminado contigo!
Copy !req
588. Pero cuando todo estaba dicho y hecho,
Mark era un buen tipo...
Copy !req
589. y una noche con él,
era prueba de la anarquía.
Copy !req
590. Así que lo aceptamos
y venía a nuestras fiestas.
Copy !req
591. Te veré más tarde,
¿de acuerdo?
Copy !req
592. No si te veo antes.
Copy !req
593. - Sé de lo que estás hablando.
- Disculpen. ¿Puedo pasar?
Copy !req
594. - ¡Hola, Jen!
- Me encanta tu casa.
Copy !req
595. Gracias.
Mira, Jennifer. Mira.
Copy !req
596. Ella es Jennifer.
Tiene 17 años. Se ve mayor.
Copy !req
597. Se ve mayor, porque esta vida
de verdad te endurece.
Copy !req
598. Te saca lo peor.
Y tiene un hermano-
Copy !req
599. ¡Cuidado!
Tiene un hermano llamado Chris.
Copy !req
600. Es un roquero punk mortal
y es como-
Copy !req
601. No sé por qué les hablo de él,
ya que lo conocerán más tarde.
Copy !req
602. Esta chica-
Absolutamente hermosa, dulce-
Copy !req
603. Es la mejor criatura
que Dios puso en este mundo...
Copy !req
604. pero no querrás toparte con ella
en un callejón oscuro...
Copy !req
605. cuando no ha tomado
su medicina.
Copy !req
606. Ella- Repito:
Ella podría arrancarte la cabeza.
Copy !req
607. Esta chica
es carnívora.
Copy !req
608. Miren. Carnívora.
Cuidado.
Copy !req
609. ¿A quién más
les puedo presentar?
Copy !req
610. - ¡Increíble!
- Sí, nena.
Copy !req
611. Ella es Sandy. Cielos, Sandy.
Me gusta Sandy.
Copy !req
612. Sandy no tiene nada que ver
con la anarquía en general.
Copy !req
613. Sólo es bella, maravillosa,
graciosa, ocurrente...
Copy !req
614. amorosa, sexy, dura,
un poco loca...
Copy !req
615. y yo la adoro.
Copy !req
616. Sandy me gusta mucho.
Copy !req
617. Éste es John, el mod.
Los mods no son punks.
Copy !req
618. Tenemos muchos riñas con los mods,
pero él está bien.
Copy !req
619. Es uno de esos que se relaciona
libremente entre varias tribus.
Copy !req
620. Como un diplomático.
Copy !req
621. - ¡Gandhi!
- Siempre trae regalos.
Copy !req
622. - ¿De dónde sacaste la cerveza?
- De Wyoming. ¿De dónde más?
Copy !req
623. Esto necesita una explicación.
Las cervezas en Utah son ligeras.
Copy !req
624. Tiene tres, en lugar de los seis grados
normales de alcohol.
Copy !req
625. Es por la influencia religiosa
y es un asco.
Copy !req
626. Para mí, no tiene sentido.
Si tienes alcohol, tiene alcohol.
Copy !req
627. ¿Entonces por qué tres grados
en lugar de seis?
Copy !req
628. Sabes que los alcohólicos
beberán el doble para embriagarse.
Copy !req
629. Así que no solo tendrás
que lidiar con borrachos...
Copy !req
630. sino con borrachos
gordos y desagradables.
Copy !req
631. No hay nada peor. Si quieres
verdadera cerveza, hay dos opciones:
Copy !req
632. la licorería del estado.
Copy !req
633. " Licorería del Estado de Utah"
Aquí puedes comprar cerveza normal.
Copy !req
634. Hay un total de tres tiendas
en Salt Lake City para comprarla.
Copy !req
635. Y sus horarios apestan.
Opresión.
Copy !req
636. Y este es el único lugar que
vende alcohol, además de los bares.
Copy !req
637. ¿Quién puede pagar los bares,
excepto sujetos como mi padre?
Copy !req
638. No lo hagas, no. Detente.
Ya basta. No hagas eso.
Copy !req
639. ¿Cómo te dicen?
¿Tienes algún apodo?
Copy !req
640. - Ah, sí. Tengo uno.
- ¿TTP?
Copy !req
641. - ¿Tiene Todo Perfecto?
- ¡Tiene Tres Piernas!
Copy !req
642. Puedes conseguir
whisky, ginebra, vino.
Copy !req
643. Aquí lo guardan.
Y esta es la peor parte.
Copy !req
644. Identificaciones, chicos.
Copy !req
645. Verán, este vendedor,
no es solo un vendedor.
Copy !req
646. Es policía. Este tipo,
es un maldito policía.
Copy !req
647. Compramos cerveza y este tipo llama a
un auto patrulla que nos sigue a casa.
Copy !req
648. Porque con solo un vistazo, él sabía:
"Rayos, esos chicos darán problemas. "
Copy !req
649. Tal vez Bob y yo
no éramos tan inocentes...
Copy !req
650. pero normalmente éramos obedientes.
Casi siempre.
Copy !req
651. Pero en esta ocasión,
no habíamos hecho nada malo.
Copy !req
652. Parecíamos sospechosos, sí,
pero durante estos años en pre-leyes...
Copy !req
653. descubrí muchas contradicciones
en el sistema...
Copy !req
654. pero no encontré nada que me dijera
que parecer sospechoso...
Copy !req
655. fuera, por sí mismo,
un crimen.
Copy !req
656. Vamos.
Inténtalo.
Copy !req
657. - ¿De acuerdo?
- ¡Ahí tienes!
Copy !req
658. Pero no se trataba de la ley.
Esto era sobre los pueblerinos.
Copy !req
659. Así que la batalla continuó.
¿Quién los culparía?
Copy !req
660. Los policías eran pueblerinos,
nuestros enemigos mortales.
Copy !req
661. Peor que los mods,
los rockeros o los impostores.
Copy !req
662. Así que cobrábamos
cuando podíamos.
Copy !req
663. Pero en este complicado mundo fascista
que era la política de Utah...
Copy !req
664. solo teníamos una opción
si queríamos verdadera cerveza.
Copy !req
665. La "B": Wyoming.
Copy !req
666. La línea estatal
quedaba a una hora y media.
Copy !req
667. Un viaje rápido
a Evingston, Wyoming...
Copy !req
668. donde podías conseguir bebidas
como un hombre libre.
Copy !req
669. Los bebedores solían ir a Canadá
por su veneno, durante la prohibición.
Copy !req
670. Así que fuimos esa mañana
antes de la fiesta de Eddie.
Copy !req
671. Eddie no era un anarquista.
Ni siquiera era un punk.
Copy !req
672. A Eddie le gustaban
las mujeres.
Copy !req
673. Pero no como un macho bruto.
Era un romántico de verdad.
Copy !req
674. Lo habían golpeado varias veces
por parecer gay, aunque no lo era.
Copy !req
675. Imagínense. Atacado por marica,
sin los beneficios.
Copy !req
676. No me importa lo que
los pueblerinos piensen de mí.
Copy !req
677. Sé que no soy gay. La damas saben que
no lo soy. No tengo problemas con ellos.
Copy !req
678. Es más, son los tipos
más simpáticos que conozco.
Copy !req
679. La única razón por la que
la mitad de ellos inician esto...
Copy !req
680. no es porque
quieran pelear conmigo.
Copy !req
681. Es porque quieren
acostarse conmigo.
Copy !req
682. No lo sé, amigo.
Copy !req
683. Si alguien me llamara algo que no soy,
me vería muy enojado.
Copy !req
684. El problema de que alguien te moleste
diciéndote que eres gay...
Copy !req
685. no es que estén equivocados sobre ti,
sino que quieren agredirte.
Copy !req
686. - ¿Entiendes?
- ¿Te gusta esta música, amigo?
Copy !req
687. Sí, me encanta.
Copy !req
688. - Creo que es para impostores.
- Pues, yo creo que eres un maricón.
Copy !req
689. - Jódete.
- Jódete tú solo. Te divertirás más.
Copy !req
690. "Como Ningún Otro Lugar en la Tierra"
Si nos veíamos extraños en Utah...
Copy !req
691. en Wyoming, afectuosamente
llamado el Estado Vaquero...
Copy !req
692. éramos como extraterrestres.
Copy !req
693. ¿Qué rayos eres?
Copy !req
694. Venimos del este
en busca del Mesías.
Copy !req
695. Seguimos la gran estrella.
Copy !req
696. Sí, traemos oro
e incienso.
Copy !req
697. - Mirra.
- Mirra.
Copy !req
698. - ¿Qué hacen qué?
- Seguimos la estrella.
Copy !req
699. Por Dios. ¿Quién los dejó
salir del manicomio?
Copy !req
700. Será mejor que los lleven
de vuelta al hospital.
Copy !req
701. ¡No!
Está bien, amigo.
Copy !req
702. Somos de Inglaterra.
Copy !req
703. - ¿Inglaterra?
- Sí.
Copy !req
704. Así es. Probablemente
por eso le parecemos tan extraños.
Copy !req
705. Inglaterra, ¿eh?
Copy !req
706. Eso lo explica, supongo.
Copy !req
707. ¿Están disfrutando su estancia
en los Estados Unidos de América?
Copy !req
708. Claro.
Es una gran tierra.
Copy !req
709. - ¿Qué rayos es eso?
- No hay problema, mamá.
Copy !req
710. Son de Inglaterra.
Copy !req
711. Eso lo explica,
¿verdad?
Copy !req
712. ¿Qué diablos
le hicieron a tu cabello?
Copy !req
713. ¡Santo cielo!
¡Pareces un indio piel roja!
Copy !req
714. Fue un experimento médico,
pero se recuperará.
Copy !req
715. Pobre chico.
Copy !req
716. Por eso hay tantas
inundaciones y terremotos.
Copy !req
717. Hay una maldición
sobre la tierra.
Copy !req
718. - El final está cerca.
- Eso es muy cierto.
Copy !req
719. Disculpe, señora, pero ha habido
inundaciones y terremotos...
Copy !req
720. desde el principio
de la era.
Copy !req
721. Así es, pero nunca ha habido
tantos seguidores de Satanás...
Copy !req
722. acumulados en la Tierra
como ahora.
Copy !req
723. Y las Escrituras
dicen claramente...
Copy !req
724. que los seguidores de Satanás
serán la mayoría...
Copy !req
725. y luego Dios
levantará la cabeza...
Copy !req
726. y lanzará fuego
por el hocico...
Copy !req
727. y la venganza
arderá en sus ojos.
Copy !req
728. Nunca se ha visto tanta furia
como la ira de Dios.
Copy !req
729. ¿Uds. Tienen muchos
adoradores del diablo por acá?
Copy !req
730. Más que nunca.
Portan la marca.
Copy !req
731. - Amén.
- ¿Qué hay de la ll Guerra Mundial?
Copy !req
732. Los Nazis eran como soldados de Satanás
y el mundo no se acabó entonces.
Copy !req
733. Sí, amigo.
¿Qué dice de los Nazis?
Copy !req
734. No veo a los Nazis
como adoradores del diablo.
Copy !req
735. ¿No?
Copy !req
736. Los veo más
como un grupo de gente.
Copy !req
737. ¿Qué?
¿Qué fue-
Copy !req
738. ¿Qué es eso sobre una marca?
Dijeron algo sobre una marca.
Copy !req
739. "666"
Copy !req
740. Todos están marcados.
Copy !req
741. - La marca. ¡Padre!
- ¡Dios mío!
Copy !req
742. - ¡Te temo, Padre!
- ¡Dios mío!
Copy !req
743. - ¡Padre!
- ¡Dios mío!
Copy !req
744. ¡Rayos!
Copy !req
745. - ¡Corran, corran!
- Te dije que darían problemas.
Copy !req
746. ¡Maldición!
Copy !req
747. Los amigos de Wyoming-
Eran buenos, supongo.
Copy !req
748. Sólo estaban confundidos,
como el resto de nosotros.
Copy !req
749. Pero los Nazis nunca nos gustaron.
Había algunos punks Nazis en el pueblo.
Copy !req
750. No sé qué querían, con sus cabezas
rasuradas y bandas en los brazos.
Copy !req
751. La rebelión es una cosa.
Eso lo entendía.
Copy !req
752. Pero hay cosas
que son sagradas.
Copy !req
753. Sin mencionar que la anarquía, la
sociedad que deseaba, sin sistema...
Copy !req
754. sin gobierno, sin reglas-
Eso era lo opuesto al fascismo Nazi.
Copy !req
755. Así que le dábamos buenas palizas
a esos chicos, cada vez que podíamos.
Copy !req
756. Y así era eso.
Copy !req
757. Hola,
me llamo Eddie.
Copy !req
758. Existes en un mundo
de sueños, Bob.
Copy !req
759. Estaba sentado
en aquella silla de la esquina.
Copy !req
760. No sentía la necesidad
de hablar con nadie...
Copy !req
761. cuando te vi
entrar a la habitación.
Copy !req
762. Eres como un tesoro.
Copy !req
763. He encontrado
un tesoro.
Copy !req
764. Algo me embargó- Una urgencia
increíble de acercarme a hablar contigo.
Copy !req
765. Soy Aladino
y esta es mi lámpara.
Copy !req
766. Deseé que aparecieras
y aquí estás.
Copy !req
767. Eres como un poeta, amiga.
Copy !req
768. No, tú eres el poeta.
Copy !req
769. Tu rostro
es como Ginsberg...
Copy !req
770. o Wilde,
o incluso Hawthorne.
Copy !req
771. ¡Qué fiesta!
¡Maldición, sí!
Copy !req
772. ¿Qué eres tú?
Copy !req
773. Soy una hormiga
observando a un ser humano.
Copy !req
774. Espero con gran emoción,
ser aplastada por ti.
Copy !req
775. ¿Quieres-
¿Quién demonios lanzó eso?
Copy !req
776. ¡Maldita tiesta maravillosa!
Copy !req
777. "Pueblerinos"
Copy !req
778. La pelea. ¿Qué significa
y de dónde proviene? Un ensayo.
Copy !req
779. Homo Sapiens.
Un hombre.
Copy !req
780. Se encuentra solo
en el universo.
Copy !req
781. Punk.
Un hombre también.
Copy !req
782. Se encuentra solo
en el universo.
Copy !req
783. Pero están conectados.
¿Cómo?
Copy !req
784. Se golpean
el uno al otro.
Copy !req
785. No hay forma clara de evaluar
si estás vivo o no.
Copy !req
786. Ahora,
las complicaciones.
Copy !req
787. Un motivo para pelear:
Alguien diferente.
Copy !req
788. Las diferencias,
provocan disputas.
Copy !req
789. Una disputa,
es motivo de pelea.
Copy !req
790. Pelear es motivo para sentir dolor.
La vida es dolor.
Copy !req
791. "Reglas del Caos"
Así que pelear, con motivos...
Copy !req
792. es un motivo para vivir,
con motivos.
Copy !req
793. Análisis final.
una razón para vivir.
Copy !req
794. Problemas y contradicciones:
Soy un anarquista.
Copy !req
795. Creo que no debería haber reglas,
solo caos.
Copy !req
796. Pelear parece caótico, y cuando damos
contra el suelo en un escenario, lo es.
Copy !req
797. Pero cuando peleamos por una razón,
como los pueblerinos, hay un sistema.
Copy !req
798. Peleamos por lo que creemos- Caos.
Pero pelear es una estructura.
Copy !req
799. Pelear, es establecer el poder,
pelear es gobernar...
Copy !req
800. y el gobierno
no es anarquista.
Copy !req
801. El gobierno es guerra
y la guerra es pelear.
Copy !req
802. El círculo gira así:
Nuestras peleas con pueblerinos...
Copy !req
803. son una versión barata
de las grandes batallas del gobierno.
Copy !req
804. La guerra implica
un gobierno extremo...
Copy !req
805. porque las guerras son para reforzar
reglas o ideales, incluso la libertad.
Copy !req
806. Pero el imponer ideales
en alguien más...
Copy !req
807. aunque sea algo como la libertad,
sigue siendo una regla.
Copy !req
808. No anarquía.
Copy !req
809. Estas contradicciones, empezaron
a aclararse en el otoño del 85.
Copy !req
810. Aún desde mi primera fiesta,
¿por qué me gustaba pelear?
Copy !req
811. Lo enmarqué,
pero aún no lo comprendo.
Copy !req
812. Va en contra de mis creencias
de anarquista, pero ahí estaban.
Copy !req
813. Competencias, peleas,
capitalismo...
Copy !req
814. gobierno,
el sistema.
Copy !req
815. Es lo que siempre hicimos.
Copy !req
816. Los pueblerinos golpeaban a los punks,
los punks golpeaban a los mods...
Copy !req
817. los mods a los cabezas rapadas, los
cabezas rapadas atacaban metálicos...
Copy !req
818. los metálicos acababan
con los de la nueva ola...
Copy !req
819. y los de la nueva ola no hacían nada-
Eran los nuevos hippies.
Copy !req
820. ¿Cuál era el objetivo?
¿El recuento final?
Copy !req
821. Ninguno.
Copy !req
822. " Soy tu Títere"
Copy !req
823. Si me dan un par de segundos,
cerraré el lugar.
Copy !req
824. Amigo, ella es-
Responsable, ¿sabes?
Copy !req
825. Es una mujer de negocios.
Tiene su propia tienda.
Copy !req
826. Está contribuyendo
con la sociedad.
Copy !req
827. Bob, es dueña de una tienda de locuras.
Vende "Bongóes", Bob.
Copy !req
828. - No, no, no. No es lo que vendas.
- Blá, blá, blá.
Copy !req
829. ¿Por qué eres tan cínico?
¿Por qué no maduras?
Copy !req
830. ¡Perra!
Copy !req
831. - Hola, Mark.
- Hola. Gran tiesta la semana pasada.
Copy !req
832. - La idea es complacer.
- Animales.
Copy !req
833. Siempre me han gustado
los animales.
Copy !req
834. Al final se puso
un poco violenta.
Copy !req
835. ¿Violenta?
Mira quién lo dice, Sr. NRA.
Copy !req
836. - ¿Qué haces aquí?
- De hecho, vine a decirles que me voy.
Copy !req
837. - ¿Adónde?
- Me iré a Miami.
Copy !req
838. - ¿Qué diablos hay en Miami?
- El infierno está en Miami.
Copy !req
839. No se preocupen. Regresaré.
Pueden contar con eso.
Copy !req
840. ¿Por qué regresarías
a un lugar como este, amigo?
Copy !req
841. Es como cualquier otro lugar, Bob-
Gente, casas, calles, autos.
Copy !req
842. ¿Qué más crees
que hay allá afuera?
Copy !req
843. - Libertad.
- Sí.
Copy !req
844. Libertad.
Copy !req
845. No está allá afuera.
Copy !req
846. Libertad es otra forma
de decir " muerte".
Copy !req
847. ¿Sabes a qué me refiero?
Copy !req
848. Estás muy loco, amigo.
¿Lo sabes?
Copy !req
849. - Me voy.
- De acuerdo, amigo. Nos vemos.
Copy !req
850. Oye, Mark,
si alguna vez te sientes solo...
Copy !req
851. o si necesitas
a alguien con quién hablar...
Copy !req
852. Bob estará aquí.
Copy !req
853. - ¡Jódete!
- Esa fue la última vez que vi a Mark.
Copy !req
854. Nunca regresó de Florida,
si es que se fue para allá.
Copy !req
855. Corrió el rumor...
Copy !req
856. que murió en un accidente aéreo,
como debió sucederle años atrás.
Copy !req
857. En fin, eso eras Salt Lake.
La gente entraba y salía.
Copy !req
858. ¡Jódete!
Copy !req
859. Trish, ¿nos veremos después?
Copy !req
860. Te diré qué haremos, Bob.
Vendrás conmigo.
Copy !req
861. - ¿Iré contigo?
- Así es.
Copy !req
862. - Ahora me perteneces.
- Sí. Es cierto.
Copy !req
863. Olvide decírtelo.
Me vendí a Trish, por 36 dólares.
Copy !req
864. 36 dólares.
Vaya, Trish, qué buen negocio.
Copy !req
865. Salt Lake City.
Copy !req
866. Tierra del mar muerto.
Copy !req
867. Zion, como lo llaman
los Mormones.
Copy !req
868. En verdad es
una tierra sagrada.
Copy !req
869. Nos vemos, Stevo.
Copy !req
870. No puedes costearme, viejo.
Copy !req
871. - ¿Cómo van las cosas estos días?
- No tan mal.
Copy !req
872. - ¿Cómo te tratan las damas?
- ¿Damas?
Copy !req
873. Te diré, las mujeres en este pueblo
son tan miserables...
Copy !req
874. que daría cualquier cosa
por largarme de aquí.
Copy !req
875. Perdió algo bueno
al dejar a mi madre, señor.
Copy !req
876. Quizás.
Copy !req
877. Buenas noticias.
Copy !req
878. Está llegando
el fin del mundo.
Copy !req
879. - ¡Mejor!
- ¡Rayos!
Copy !req
880. ¿Mejor que eso?
La gente se está rebelando.
Copy !req
881. - Tú-
- ¿Sí?
Copy !req
882. - Has sido invitado...
- ¿Qué?
Copy !req
883. a la escuela de leyes
en Harvard.
Copy !req
884. Sí.
Copy !req
885. Papá, tenemos que trabajar
en tu definición de buenas noticias.
Copy !req
886. Steven, esta es una gran noticia.
Ya pasaste por pre-leyes.
Copy !req
887. ¿Por qué no terminar el proceso
y de la mejor manera posible?
Copy !req
888. Es tan gracioso, porque-
Cielos, papá...
Copy !req
889. ni siquiera recuerdo
haber solicitado ingresar a Harvard.
Copy !req
890. - Yo lo solicité por ti.
- ¿Firmaste en mi nombre?
Copy !req
891. - Sí.
- ¡Felicidades, viejo!
Copy !req
892. Espero que disfrutes
tu segunda ronda en Harvard.
Copy !req
893. Steven,
¿serás así para siempre?
Copy !req
894. Fuiste a la escuela. Tuviste buenas
calificaciones. ¿Qué más vas a hacer?
Copy !req
895. Hice trampa, papá.
Siempre hice trampa en la escuela.
Copy !req
896. Sí, así es.
Hiciste trampa. ¿Pero, por qué?
Copy !req
897. Te preocupaban tus calificaciones.
Lo suficiente para hacerlo bien.
Copy !req
898. Te conozco, Steve.
Eres como yo.
Copy !req
899. Tal vez sea como tú,
pero no completamente.
Copy !req
900. ¿Entonces por qué pre-leyes?
¿Por qué no ciencias liberales?
Copy !req
901. Es más,
¿por qué fuiste a la escuela?
Copy !req
902. Estudié leyes
porque quería saber...
Copy !req
903. cuan estúpidas eran
las ambiciones de tu vida.
Copy !req
904. Eso es una locura.
Lo sabes.
Copy !req
905. ¿Sabes lo que creo?
Que te has convertido en un fascista.
Copy !req
906. - ¿Un fascista?
- Tú eres un Nazi.
Copy !req
907. Soy judío.
¿Cómo puedo ser un Nazi?
Copy !req
908. Eso es lo peor. Papá, mira esto.
¿Qué clase de auto es este?
Copy !req
909. Es un Porsche.
Copy !req
910. Un Porsche que compraste
en una agencia de Volkswagen.
Copy !req
911. Volkswagen.
Copy !req
912. ¿Correcto? Para la gente.
¿Quién lo diseñó?
Copy !req
913. ¿Quién lo diseñó?
Te daré un pista. Adolfo Hitler.
Copy !req
914. - Es solo un auto, ¿de acuerdo?
- Absolutamente.
Copy !req
915. Entiendo ese punto
por completo.
Copy !req
916. Pero es un auto que fue construido,
diseñado y creado...
Copy !req
917. con la sangre
y el sufrimiento de tu gente.
Copy !req
918. - Te llevaré a almorzar.
- Bien.
Copy !req
919. Sujétate.
Copy !req
920. Mi padre no era tan malo.
Sólo que no tenía idea.
Copy !req
921. Me gustaba hacerlo rabiar.
Copy !req
922. Lo que me irritaba, debo aceptarlo,
era que tenía razón en una cosa.
Copy !req
923. ¿Por qué fui buen estudiante?
Yo no quería serlo.
Copy !req
924. Intentaba que no me importara.
Copy !req
925. Sabía que trataban de convertirme
en carne de cañón para sus guerras.
Copy !req
926. Y sabía que el significado
estaba en otra parte.
Copy !req
927. Porque de algún modo estudiaba
y de algún modo obtenía buenos grados...
Copy !req
928. y ahora, de algún modo, fui aceptado
en la maldita escuela de alta sociedad.
Copy !req
929. El último lugar en el planeta
para un chico como yo.
Copy !req
930. No iría a ese lugar,
a menos que fuera para incendiarlo.
Copy !req
931. ¿Qué estás mirando?
¿Sacaste una buena foto?
Copy !req
932. Había un tema sobre la lucha eterna
contra la pobreza...
Copy !req
933. que comenzó
a hacerme reflexionar...
Copy !req
934. después de que me encontré
con alguien de mi pasado.
Copy !req
935. ¿De casualidad tienen un dólar
o un poco de cambio?
Copy !req
936. Rayos.
¡Sean!
Copy !req
937. - ¿Sí?
- Soy yo- Stevo.
Copy !req
938. - ¡Bob!
- ¡No, Stevo!
Copy !req
939. ¡Stevo!
¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
940. Eso es.
No tienes idea de quién soy, ¿verdad?
Copy !req
941. ¿Recuerdas?
La preparatoria. Mohawk.
Copy !req
942. Sí, tú eras
el maldito mohawk.
Copy !req
943. - ¡Sí! ¡Punk!
- ¿Cómo estás?
Copy !req
944. Bien.
¿Y tú, cómo estás?
Copy !req
945. - Supe que te encerraron.
- Pero me soltaron. Soy un hombre libre.
Copy !req
946. Ella es Sandy.
Copy !req
947. Sandy, él es Sean.
Sean, esta es Sandy.
Copy !req
948. - Hola.
- Hola. Gusto en conocerte.
Copy !req
949. - Igualmente.
- ¿Qué haces?
Copy !req
950. Ahora soy
un maldito limosnero.
Copy !req
951. Es asqueroso.
Copy !req
952. - Deberías buscar un empleo.
- Lo he intentado.
Copy !req
953. Lo he intentado.
¿De acuerdo?
Copy !req
954. Debo irme.
Copy !req
955. - ¿Puedo ayudarlo?
- Sí. Llamé por lo del empleo.
Copy !req
956. - ¿Llamó?
- Sí. Quiero vender ropa.
Copy !req
957. Ropa para dama.
Copy !req
958. No sé-
¿Tiene experiencia?
Copy !req
959. - ¿En qué?
- En ropa para dama.
Copy !req
960. ¿Qué haría yo
con ropa de mujer?
Copy !req
961. ¿Qué parezco? ¿Un travesti?
¡No soy un maldito travesti!
Copy !req
962. No, no, no. Me refiero a-
¿Ha trabajado en ventas?
Copy !req
963. Ya sabe, vendiendo-
Ropa.
Copy !req
964. Si vendiera ropa,
¿qué estaría haciendo aquí?
Copy !req
965. No creo que esta sea la forma correcta
de iniciar una relación de trabajo.
Copy !req
966. Tiene una pésima actitud, señorita.
Es más, no quiero su empleo.
Copy !req
967. No me importa cuánto pague,
porque tengo integridad.
Copy !req
968. ¡Integridad!
Copy !req
969. Es imposible.
Es lo más difícil.
Copy !req
970. - No hay nada para mí.
- Es difícil.
Copy !req
971. Ahora soy un vago.
Eso es lo que hago.
Copy !req
972. - Toma, amigo.
- Bien.
Copy !req
973. Gracias.
Copy !req
974. - ¿Y tus padres?
- ¿Mis padres?
Copy !req
975. Te refieres a mi madre.
Mi mamá me tiene miedo.
Copy !req
976. Ni siquiera me deja
entrar a la casa.
Copy !req
977. No es que haya matado
o lastimado a alguien.
Copy !req
978. - Es solo que me teme.
- Sí.
Copy !req
979. Debemos irnos de aquí.
Copy !req
980. No podía ni ver a ese tipo.
Me dio dolor de estómago.
Copy !req
981. No me gustaba, así que le di
la espalda como todo el mundo.
Copy !req
982. - Los veré al rebote.
- En el rebote.
Copy !req
983. ¡Correcto!
En el rebote.
Copy !req
984. Realmente me jodió.
Copy !req
985. No Sean,
sino darle la espalda.
Copy !req
986. Ignorar la verdad
Copy !req
987. ¿Qué hice? Me metí un ácido
con Sandy en el parque Highland...
Copy !req
988. para seguir ignorando
la verdad.
Copy !req
989. Está buena.
Me la dio Trish. Se la dio Mark.
Copy !req
990. Es una pareja extraña-
Bob y Trish.
Copy !req
991. - ¿Crees que estén enamorados?
- No lo sé.
Copy !req
992. Tendré que preguntarle.
Copy !req
993. - Qué raro.
- ¿Qué cosa?
Copy !req
994. El parque
está muerto.
Copy !req
995. - Este pueblo está muerto.
- ¿Está qué?
Copy !req
996. Está muerto.
Muerto, muerto, muerto, muerto.
Copy !req
997. Tal vez nosotros
estemos muertos.
Copy !req
998. ¿No sería fantástico?
Copy !req
999. Es el cañón adonde van los adoradores
del diablo. ¿Quieres verlo?
Copy !req
1000. ¡Mira qué colores!
Copy !req
1001. Ya sabes, antes de que-
Ya sabes, antes de que-
Copy !req
1002. Antes de que los Mormones se
establecieran en este valle...
Copy !req
1003. por aquí llegaron los Donner.
Copy !req
1004. - ¿Los caníbales?
- Sí, los caníbales. Dos familias.
Copy !req
1005. El cabeza de una de las familias tenía
razón. Dijo, "Debemos ir al sur.
Copy !req
1006. No debemos atravesar las montañas.
Copy !req
1007. Debemos rodear la Sierra
y llegar a California. "
Copy !req
1008. Tuvieron una pelea y un tipo
mató a uno de los Donner.
Copy !req
1009. Hubo una batalla feroz.
Copy !req
1010. Lo echaron. Exiliado.
Solo, en la tierra salvaje.
Copy !req
1011. Lo consiguió. Rodeó la Sierra
hasta California él solo.
Copy !req
1012. Solo en la tierra salvaje
para estar consigo mismo.
Copy !req
1013. Aquel tipo regresó
y salvó a los Donner cuando...
Copy !req
1014. quedaron atrapados por la nieve.
Copy !req
1015. ¡Stevo! ¡Ven Aquí!
Copy !req
1016. Ayúdame. Me muero.
Copy !req
1017. Siénteme. Mírame.
Estoy aquí.
Copy !req
1018. Estoy aquí.
Siénteme.
Copy !req
1019. ¿Me sientes?
Eso es.
Copy !req
1020. Lo echaron para que muriera.
Copy !req
1021. Lo echaron mientras ellos
se sentaban para comerse entre sí-
Copy !req
1022. ¡Puedo verlo todo!
Copy !req
1023. ¿Qué diablos me está ocurriendo?
Copy !req
1024. - No.
- Sí, te estás muriendo.
Copy !req
1025. ¿Por qué siempre te estás muriendo?
¿Por qué se mueren todos?
Copy !req
1026. Creo que de verdad
se acabará el mundo.
Copy !req
1027. - ¿Por qué dices eso?
- No hay otro lugar a dónde ir.
Copy !req
1028. Tienes razón.
¿Pero cuándo acabará?
Copy !req
1029. - Eso no lo sé.
- No, tienes que decírmelo.
Copy !req
1030. No puedo.
Copy !req
1031. Vamos, galletita sorpresa.
¡Ven con nosotros!
Copy !req
1032. - Por favor, dímelo.
- Puedo mostrarte.
Copy !req
1033. Es hermoso, ¿verdad?
Copy !req
1034. Tan hermoso como es posible...
Copy !req
1035. Supongo.
Copy !req
1036. Hermoso como tú.
Copy !req
1037. - ¿Quieres ver otra cosa hermosa?
- Claro.
Copy !req
1038. La belleza es el final, Stevo.
Copy !req
1039. El final.
Copy !req
1040. La duda sobre Bob y Trish seguía
en mi mente. ¿Estaban enamorados?
Copy !req
1041. - Así que decidí preguntarle.
- ¿Están enamorados?
Copy !req
1042. - ¿Quién?
- Tú y Trish.
Copy !req
1043. No lo sé.
Copy !req
1044. - Tendré que pensarlo.
- No es algo para pensar.
Copy !req
1045. Bueno, yo...
Copy !req
1046. la adoro y todo eso.
Es como una diosa.
Copy !req
1047. Si muriera, yo también moriría.
Copy !req
1048. Si me pidiera que me cortara un brazo,
seguramente lo haría.
Copy !req
1049. Si me pidiera besarle el culo
a un policía, seguramente lo haría.
Copy !req
1050. Vale, vale, lo entiendo.
Copy !req
1051. Sí, creo que amo a Trish.
Copy !req
1052. Es raro, amigo.
Nunca pensé en enamorarme.
Copy !req
1053. Me preguntaba...
Copy !req
1054. Siempre pensé
que eras un impostor.
Copy !req
1055. ¿Por qué soy un impostor?
Copy !req
1056. Solo los impostores se enamoran,
así que eres un impostor.
Copy !req
1057. - Bien. Supongo que soy un impostor.
- Es lo que acabo de decir.
Copy !req
1058. No creo que seas un impostor.
Copy !req
1059. - Solo te estaba molestando.
- Lo sé, lo sé.
Copy !req
1060. No pensé que lo creyeras.
Copy !req
1061. ¿A dónde vamos?
En serio, ¿qué está pasando?
Copy !req
1062. Esta vida es una locura.
Y me sentía cansado.
Copy !req
1063. A mitad de temporada,
estaba cansado por dentro...
Copy !req
1064. y sentía una oleada de melancolía...
Copy !req
1065. que me arrasaba por dentro...
Copy !req
1066. y una inminente sensación...
Copy !req
1067. de que mi filosofía, la anarquía,
se estaba derrumbando.
Copy !req
1068. ¿Qué haces cuando tus bases
se derrumban? No lo sé.
Copy !req
1069. Eso no te lo enseñan
en la escuela.
Copy !req
1070. Entonces hubo una fiesta
en casa de Chris.
Copy !req
1071. Chris vivía en las afueras,
en un suburbio, rodeado por mormones.
Copy !req
1072. Su casa era como una comuna.
Ya les hablé antes de Chris.
Copy !req
1073. En esa primera fiesta estaba
la hermana, Jennifer, la pelirroja.
Copy !req
1074. ¿La recuerdan?
Muy sexy. Carnívora.
Copy !req
1075. La recuerdan, ¿no?
Ella es Jen.
Copy !req
1076. - Stevo, ¿cómo estás?
- Muy bien. ¿Y tú?
Copy !req
1077. Genial. Genial. De verdad-
Estoy muy bien. En serio.
Copy !req
1078. - Dios, ¿qué tomaste?
- Nada. Ese es precisamente mi punto.
Copy !req
1079. Dejé de tomar medicinas
y me siento mucho mejor.
Copy !req
1080. Chris me dijo que dejara de tomarlas,
porque así comenzaría a creer en Dios...
Copy !req
1081. y me disolvería.
Copy !req
1082. Así que dejé de hacerlo,
porque soy supersticiosa.
Copy !req
1083. Ahora todo está
mucho más claro.
Copy !req
1084. - En serio. Muy puro.
- Sí.
Copy !req
1085. Ella es Jen,
y hoy parece Ofelia.
Copy !req
1086. La casa de Chris era como una comuna
Todos los asiduos estaban allí.
Copy !req
1087. Freaky Deaky,
Bob con Trish.
Copy !req
1088. También estaba Mike. Estuvo callado
toda la noche. Se sentó en un rincón.
Copy !req
1089. Toda la fiesta fue extraña.
Había una vibración. Una noche extraña.
Copy !req
1090. Stevo, veo las cosas claramente,
como mi hermano.
Copy !req
1091. - ¿Dónde está tu hermano?
- Abajo, hablando.
Copy !req
1092. Habla todo el tiempo,
y es tan débil-
Copy !req
1093. - Quiero ir a hablar.
- No, no, no, no.
Copy !req
1094. Definitivamente, un hippie.
Copy !req
1095. Ya está.
Copy !req
1096. No sabes lo que me alegro de verte.
Copy !req
1097. Mi corazón estaba tan pesado, Stevo.
Copy !req
1098. Es una hermosa pipa.
Copy !req
1099. He tratado de hacer un viaje,
pero no puedo.
Copy !req
1100. Llevo fumando desde que nací.
Copy !req
1101. ¿Por qué le dijiste a Jennifer
que dejara sus medicinas?
Copy !req
1102. Se vuelve loca
cuando deja de tomarlas.
Copy !req
1103. ¿No es preciosa?
¿Viste su vestido?
Copy !req
1104. Es mi hermana.
No es una Barbie de litio.
Copy !req
1105. - Necesita ser ella misma.
- Sí.
Copy !req
1106. Y debe serlo.
Copy !req
1107. - ¿Pero quién es-?
- Se está evaporando.
Copy !req
1108. No creo que sepa quién es.
Copy !req
1109. Creo que hemos empezado
a hablar sobre el dolor, Stevo.
Copy !req
1110. Un ser humano
debe experimentar el dolor.
Copy !req
1111. - ¿Qué está haciendo?
- Biblia satánica.
Copy !req
1112. Voy a demostrar que
Satanás no existe.
Copy !req
1113. ¡No existe!
Copy !req
1114. Va a tratar de invocar a la bestia
hoy a medianoche.
Copy !req
1115. No vendrá.
Y cuando no aparezca...
Copy !req
1116. Jones habrá probado
que la ciencia es la única verdad.
Copy !req
1117. - ¿Conoces a mi otra hermana?
- Se aproxima una tormenta eléctrica.
Copy !req
1118. Tengo que fotografiarla.
Hola, Stevo.
Copy !req
1119. - Es mi hermana.
- Toda tu familia es un poco rara.
Copy !req
1120. Sí, es que somos extraños.
Copy !req
1121. - Hablemos de anarquía.
- Sí.
Copy !req
1122. Así que iniciamos nuestro debate.
Era nuestra costumbre.
Copy !req
1123. Él creía en la estructura.
Yo creía en el caos.
Copy !req
1124. Era una lucha constante.
Él parecía ir ganando.
Copy !req
1125. Así son las fiestas en Salt Lake
para los punks.
Copy !req
1126. Los día pasaban. Había una fiesta,
luego una pelea y luego otro día.
Copy !req
1127. Ese era el ciclo.
Aunque estaba envejeciendo.
Copy !req
1128. Me sentía viejo.
Copy !req
1129. En fin...
Fue una noche extraña.
Copy !req
1130. Según la ciencia, la Tierra se
mueve del orden al desorden. El caos.
Copy !req
1131. Son tontos, Stevo.
Copy !req
1132. La vida va del orden
al desorden, y al orden.
Copy !req
1133. Los átomos se unen al azar
para formar una estructura.
Copy !req
1134. - Nace un bebé-
- Un niño, sí.
Copy !req
1135. Exacto. Crece, envejece,
muere y se descompone.
Copy !req
1136. - Exacto.
- Vuelve al caos.
Copy !req
1137. Exacto. Anarquía.
Copy !req
1138. Pero entonces esos átomos
se transforman en otra cosa.
Copy !req
1139. Una hoja de césped, un árbol
una flor, lo que sea- el ciclo, tío.
Copy !req
1140. Lo tengo.
Copy !req
1141. El ciclo, tío.
Copy !req
1142. Sí, te entiendo.
El ciclo.
Copy !req
1143. ¡Este es el momento!
Copy !req
1144. ¡Saldré y demostraré...
Copy !req
1145. que toda su fe y sus oraciones
no tienen fundamento!
Copy !req
1146. ¿Vienen?
Copy !req
1147. - ¿Habla en serio?
- Siempre habla en serio, Stevo.
Copy !req
1148. Iré a mirar.
Hasta luego.
Copy !req
1149. - Aprecio estas conversaciones, Stevo.
- No tanto como yo.
Copy !req
1150. Tenemos ciencia que ejecutar
y demonios que disipar.
Copy !req
1151. ¡Levántate, Pippy!
Copy !req
1152. ¡Vamos a demostrar que la ciencia
es la única verdad!
Copy !req
1153. - Creo que nos iremos.
- Esto me incomoda.
Copy !req
1154. No debería jugar
con algo que desconoce.
Copy !req
1155. No los culpo. Me iré con Sandy.
¿La han visto?
Copy !req
1156. - La vi antes atrás.
- Yo también.
Copy !req
1157. Vale. Hasta luego.
Copy !req
1158. ¿Qué?
Copy !req
1159. ¿Qué quieres?
Copy !req
1160. No era que amara a Sandy.
Sabía que teníamos un acuerdo.
Copy !req
1161. Supe entonces que Chris tenía razón-
Todo tenía un sistema, incluso yo.
Copy !req
1162. Estaba a punto de golpear a ese tipo
porque había invadido mi territorio.
Copy !req
1163. Era mi territorio. No había duda,
igual que en la naturaleza.
Copy !req
1164. Me guiaba por la naturaleza, ella era
el orden y el orden era el sistema.
Copy !req
1165. - ¡Cállate!
- ¡Para! ¡Para!
Copy !req
1166. ¡Suéltame!
¡Suéltame, maldita sea!
Copy !req
1167. Eres un jodido capullo.
¿por qué coño hiciste eso?
Copy !req
1168. Jódete.
Copy !req
1169. En nombre de Satanás, regidor
del mundo y rey del submundo...
Copy !req
1170. ordeno a las fuerzas de la oscuridad
que disipen sus infernales-
Copy !req
1171. Jones no necesitaba demostrar
que el diablo no existía...
Copy !req
1172. no como ser sobrenatural...
Copy !req
1173. porque yo había visto al diablo.
Copy !req
1174. Estaba en aquella habitación con Sandy.
Erayo, Harvard, mis padres, todos.
Copy !req
1175. Jones estaba inventando todo eso,
así que, ¿a quién le importaba?
Copy !req
1176. "Que se jodan" pensé.
"Él, la fiesta...
Copy !req
1177. que se joda todo.
Copy !req
1178. Y sobre todo,
que se joda la anarquía. "
Copy !req
1179. No sé, solo pasábamos el rato...
Copy !req
1180. fumábamos cigarrillos y-
Copy !req
1181. Trish tenía una
especie de caramelo y-
Copy !req
1182. mirábamos los pájaros y demás
y comencé a pensar que...
Copy !req
1183. Salt Lake
no está tan mal.
Copy !req
1184. ¿Sabes a qué me refiero?
Copy !req
1185. Ya sé que es una mierda y tal...
Copy !req
1186. pero es como mi casa.
Copy !req
1187. ¿Qué coño estás diciendo?
Copy !req
1188. Lo único que digo es
que si lo piensas...
Copy !req
1189. no importa a dónde vayas,
debes tener un hogar...
Copy !req
1190. y Salt Lake es como mi hogar.
Copy !req
1191. - Este lugar nunca será mi hogar.
- Yo solo digo-
Copy !req
1192. No, dijiste lo que ibas a decir.
Copy !req
1193. ¿Lo entiendes?
Ahora escúchame.
Copy !req
1194. Mira este puto sitio.
¡Es una mierda!
Copy !req
1195. Mira ahí fuera
y dime lo que ves. ¡Nada!
Copy !req
1196. Nada sobre nada.
Copy !req
1197. ¡Es como si Jesucristo hubiera
tirado una mierda y cayó aquí!
Copy !req
1198. Para que fueras tan feliz
como quisieras. ¿Vale?
Copy !req
1199. Solía creer que éramos iguales,
parecidos.
Copy !req
1200. Teníamos algo en común, como esto.
Pensábamos igual, sentíamos lo mismo.
Copy !req
1201. Pero tú-
Copy !req
1202. Que te jodan.
Copy !req
1203. Crece, Bobby.
Mira alrededor y crece.
Copy !req
1204. Porque te juro por Dios, tío,
que voy a borrarte así.
Copy !req
1205. ¿Esto es tu hogar?
¿Sabes qué? Maldito sea tu hogar.
Copy !req
1206. Y esta ciudad seguía igual.
Mírenla. No pasa nada.
Copy !req
1207. Eso es lo que vi cuando
miré la ciudad- nada.
Copy !req
1208. No entiendo cómo los mormones
miraron a este valle...
Copy !req
1209. y sintieron que era
la tierra prometida.
Copy !req
1210. Quizás tenía otro aspecto entonces.
Copy !req
1211. Miren esa cosa, ese templo.
Copy !req
1212. Cuando tenía 7 años y nos mudamos aquí,
me dijeron que era Disneylandia.
Copy !req
1213. Tenían razón. Desde entonces he vivido
con Mickey, Donald y toda la tropa.
Copy !req
1214. Y ahora Mike, un buen amigo,
se iba.
Copy !req
1215. ¿Qué?
Copy !req
1216. Me marcho.
Me voy a Notre Dame.
Copy !req
1217. - ¿Cómo puedes hacer eso?
- Tengo 18. Debo ir a la Universidad.
Copy !req
1218. Mike, voy a echarte de menos.
Esto será terrible sin ti.
Copy !req
1219. - ¡Qué vas a estudiar?
- Botánica.
Copy !req
1220. - ¿Eso qué es?
- Plantas.
Copy !req
1221. ¿Vas a estudiar a las plantas?
Copy !req
1222. Quiero salvar el bosque tropical.
Copy !req
1223. Alguien debe luchar por ellos.
Copy !req
1224. ¿Creen a este tipo?
Copy !req
1225. Se va para salvar a las plantas.
Copy !req
1226. Este tipo era uno de los mayores
cabrones que haya conocido...
Copy !req
1227. y se va a salvar a las plantas.
Copy !req
1228. Recuerdo una vez
que estaba borracho...
Copy !req
1229. y se le ocurrió que
todos los coches de su calle...
Copy !req
1230. estarían mejor sin ventanillas.
Copy !req
1231. ¡Al suelo, cabrón!
Copy !req
1232. Les dio a todos.
Copy !req
1233. Tuvieron que pedir refuerzos.
Copy !req
1234. Finalmente lo metieron
en un coche patrulla.
Copy !req
1235. Los polis pensaron que algo así solo
podía hacerse con "polvo de ángel".
Copy !req
1236. Qué va.
Era solo Mike.
Copy !req
1237. Rompió las malditas esposas, saltó la
ventana a patadas, borracho.
Copy !req
1238. Eso fue todo.
Nunca lo pillaron.
Copy !req
1239. La historia salió
en todos los periódicos.
Copy !req
1240. Nos llevó semanas que admitiera
que fue él quien lo hizo.
Copy !req
1241. Y ahora se va a abrazar árboles.
Copy !req
1242. Supe que era el final.
Copy !req
1243. Solo quedábamos Bob y yo.
Copy !req
1244. Los dos primeros punks.
Copy !req
1245. Los dos últimos punks.
Copy !req
1246. Luego tuve la impresión
de que yo era el último que quedaba.
Copy !req
1247. Bob estaba enamorado.
Copy !req
1248. Stevo, quiero presentarte
a una amiga.
Copy !req
1249. Creo que te gustará.
Copy !req
1250. ¿Sí?
¿Por qué lo crees?
Copy !req
1251. No lo sé.
Copy !req
1252. Es lista...
Copy !req
1253. y es ambiciosa.
Copy !req
1254. - Yo no soy ambicioso.
- Aún no, amigo.
Copy !req
1255. Yo te quiero.
Bob te quiere.
Copy !req
1256. - ¿Qué pasa?
- Nada.
Copy !req
1257. N pasa nada.
Estoy estupendamente.
Copy !req
1258. ¿Por qué estás siempre deprimido?
Copy !req
1259. No estoy deprimido.
Copy !req
1260. Creo que Sandy te atrapó.
Copy !req
1261. No.
Copy !req
1262. Sabes, amigo, no pasa nada.
Copy !req
1263. Eres como mi hermano...
Copy !req
1264. y te quiero y tal.
Copy !req
1265. Pero con lo que esa perra te hizo,
debías haberla matado.
Copy !req
1266. Tenía derecho.
Copy !req
1267. Tenía derecho.
Ese era el acuerdo.
Copy !req
1268. Tenía que haber tenido más cuidado.
Copy !req
1269. Stevo tiene un gran corazón.
Copy !req
1270. No tengo un gran corazón, Trish.
Copy !req
1271. Tengo un corazón como un guisante.
Copy !req
1272. Pero está bien.
Vosotros sois-
Copy !req
1273. Sois felices. Está bien.
Copy !req
1274. Por favor, no me tengáis lástima.
Copy !req
1275. Eh, Bob, dile que
me gusta el dolor, por favor.
Copy !req
1276. Sí, es cierto.
Copy !req
1277. Yo me he suavizado mucho,
pero Stevo es un maldito radical.
Copy !req
1278. Radical o no, yo creo
que debería conocer a Brandy.
Copy !req
1279. Da una fiesta en casa de
sus padres la semana que viene.
Copy !req
1280. ¡Sí!
Es rica, amigo.
Copy !req
1281. Está bien.
Copy !req
1282. Yo soy rico, ¿no?
Copy !req
1283. Sí, pero tu eres un rico cool.
Copy !req
1284. Ya no lo sé, pero-
Copy !req
1285. Brandy. Suena divertido.
Copy !req
1286. ¿Sí?
Copy !req
1287. ¿Veis?
Copy !req
1288. Nada.
Copy !req
1289. Millas de nada.
Solo espacio.
Copy !req
1290. Podrías caer en él
y no salir nunca.
Copy !req
1291. Y a esto llegué-
Copy !req
1292. una cita a ciegas, la primera.
Copy !req
1293. Qué demonios. No quería defraudarlos.
Eran buena gente.
Copy !req
1294. La cosa era que no necesitaba
una cita. Necesitaba una respuesta.
Copy !req
1295. El año era un desperdicio, vale,
pero no el desperdicio que buscaba.
Copy !req
1296. No un glorioso desperdicio lleno
de fiestas, peleas y sexo.
Copy !req
1297. No.
Copy !req
1298. En vez de eso...
Copy !req
1299. era más como el desperdicio...
Copy !req
1300. que son las llanuras de sal.
Copy !req
1301. ¿Qué hacemos aquí?
Copy !req
1302. Es su cumpleaños, amigo.
Copy !req
1303. ¿Ah, sí?
Copy !req
1304. ¿Cuántos cumple?
Copy !req
1305. No lo sé.
Copy !req
1306. No creo que lo sepa.
Copy !req
1307. Pero es viejo.
Eso sí lo sé.
Copy !req
1308. Querrás estar presentable
para tu viejo.
Copy !req
1309. ¿No vas a despertarle?
Copy !req
1310. No lo sé.
¿Tú qué opinas?
Copy !req
1311. No sé, tío.
Es tu padre.
Copy !req
1312. Sí, ya lo sé. Es que a veces
está un poco loco.
Copy !req
1313. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1314. Cree que la CIA le persigue
y cosas así.
Copy !req
1315. ¿Qué diablos quieren?
Copy !req
1316. - ¿Qué quieren de mí?
- Papá, soy yo.
Copy !req
1317. Es Bob.
Copy !req
1318. Tu hijo.
Copy !req
1319. Feliz cumpleaños.
Copy !req
1320. ¿Cómo saben que es mi cumpleaños?
Ustedes lo saben todo.
Copy !req
1321. ¿Qué demonios quieren?
Yo no sé nada.
Copy !req
1322. Ahora tienen problemas.
Esta es mi casa, payasos.
Copy !req
1323. ¡Nací aquí! ¡Soy americano!
¡Este es mi trozo del pastel!
Copy !req
1324. Me importa una mierda quién les mandó.
Voy a volaros la puta cabeza.
Copy !req
1325. La próxima vez traigan al ejército.
Copy !req
1326. Maldita CIA.
Copy !req
1327. En todos aquellos años
no había conocido al padre de Bob...
Copy !req
1328. pero de repente sentí que
conocía mucho mejor a mi amigo.
Copy !req
1329. Lo sentí por él.
No me gustaba esa sensación.
Copy !req
1330. Está un poco loco.
Copy !req
1331. Sí, eso diría yo.
Copy !req
1332. Lo siento.
Copy !req
1333. No lo sientas.
Copy !req
1334. No es culpa tuya.
Copy !req
1335. Eres mi amigo, es todo.
Copy !req
1336. Lo siento.
Copy !req
1337. Era la última fiesta de mi juventud
e iba a conocer a Brandy.
Copy !req
1338. Lo diré ahora- Brandy era
la mujer con la que me iba a casar.
Copy !req
1339. Entonces no lo sabía.
Ni siquiera sabía cómo era.
Copy !req
1340. Ni siquiera sabía si yo era gay,
asexual, punk, mod...
Copy !req
1341. mi padre, Bob, Sean el mendigo.
Copy !req
1342. Aquella maldita noche no sabía nada.
Copy !req
1343. Si hubiera sabido lo que me esperaba,
quizás me habría quedado en la cama...
Copy !req
1344. o puede que me hubiera sentido mejor.
Copy !req
1345. Así es la vida.
Cambiamos, eso es todo.
Copy !req
1346. El tipo que soy ahora,
no es el tipo que era entonces.
Copy !req
1347. Si el tipo que era entonces
se encontrara al que soy ahora...
Copy !req
1348. me mataría a golpes.
Copy !req
1349. Eso son hechos.
Copy !req
1350. Pro yo seguía despierto.
Copy !req
1351. ¿Tenía miedo?
Copy !req
1352. ¿Estaba enfadado?
Copy !req
1353. ¿O era solo el final?
Copy !req
1354. ¿Era el final y yo lo sabía?
Copy !req
1355. Stevo, te presento a Brandy.
Copy !req
1356. Pasen, muchachos.
Hay bebidas ahí atrás.
Copy !req
1357. Fue el mayor golpe que me
hubieran dado. Me dejó sin aliento.
Copy !req
1358. Era suyo.
Así. Con una sonrisa.
Copy !req
1359. Fuimos conociéndonos mientras
la fiesta giraba alrededor.
Copy !req
1360. Debo preguntarte algo.
Copy !req
1361. Sí, adelante. Pregunta.
Copy !req
1362. ¿Por qué te esfuerzas tanto
en parecer un vago?
Copy !req
1363. ¿Te parezco un vago?
Copy !req
1364. No en el mal sentido.
Copy !req
1365. Parezco un vago en el buen sentido.
Copy !req
1366. ¿No te estás rebelando
contra la sociedad?
Copy !req
1367. Dicho así de sencillo, sí.
Copy !req
1368. ¡Eh, Brandy!
¿Qué tal?
Copy !req
1369. - ¿Qué haces con este cabrón?
- Hablar.
Copy !req
1370. ¡Mierda!
Copy !req
1371. Hasta luego.
Copy !req
1372. ¿Qué estabas diciendo?
Copy !req
1373. ¿No sería mejor como
acto de rebelión...
Copy !req
1374. si no te pasaras tanto tiempo
comprando tinte azul para el pelo...
Copy !req
1375. o buscando ropa punky?
Copy !req
1376. Parece algo tan nimio.
Copy !req
1377. Párame si te ofendo.
Copy !req
1378. No, adelante.
Está - No, está bien.
Copy !req
1379. Quieres ser alguien individual, ¿no?
Copy !req
1380. Parece que llevas uniforme.
Pareces un punk.
Copy !req
1381. Eso no es rebelón.
Eso es moda.
Copy !req
1382. - ¿Entonces qué es rebelión?
- La rebelión ocurre en tu mente.
Copy !req
1383. No puedes crearla.
Es una manera de ser.
Copy !req
1384. Cierto.
Copy !req
1385. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
1386. Tengo 19.
¿Qué tiene eso que ver?
Copy !req
1387. Nada. Era-
Era pura curiosidad.
Copy !req
1388. Lo que estás diciendo básicamente...
Copy !req
1389. es que no te gustaría alguien como
yo porque tengo un pelo estúpido...
Copy !req
1390. y me visto raro, ¿no?
Copy !req
1391. No, en absoluto.
Copy !req
1392. De hecho, me gustas.
Copy !req
1393. Acabamos de conocernos.
Copy !req
1394. Es mi fiesta, y estoy contigo
toda la noche.
Copy !req
1395. Ponte lo que quieras.
Esas cosas no me importan.
Copy !req
1396. Solo planteaba una teoría...
Copy !req
1397. y trataba de comprender.
Copy !req
1398. Entonces...
Copy !req
1399. yo te gusto.
Copy !req
1400. Un poco.
Copy !req
1401. ¿Qué estaba haciendo?
¿Qué era, gilipollas?
Copy !req
1402. Estaba enamorado,
y acababa de conocerla.
Copy !req
1403. Yo odiaba sus ideas
porque eran críticas conmigo...
Copy !req
1404. pero aún así la quería.
Copy !req
1405. Era una maldición. No, un castigo.
Me dejé llevar. Hablamos toda la noche.
Copy !req
1406. ¿Estás bien?
Copy !req
1407. Me duele la cabeza.
Copy !req
1408. Tengo que ir al baño.
Copy !req
1409. ¡Bob! ¿Cómo va eso?
Copy !req
1410. ¿Qué pasa?
Copy !req
1411. - Tengo un puto dolor de cabeza.
- Tengo unas pastillas para eso.
Copy !req
1412. Esa puta música-
No, no tomo pastillas, tía.
Copy !req
1413. - Es un caramelo.
- Solo son vitaminas.
Copy !req
1414. ¿Jaqueca embotellada?
Copy !req
1415. - ¿Qué has hecho?
- No me gusta el espejo.
Copy !req
1416. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1417. ¡No me gustan los putos espejos!
¿Vale?
Copy !req
1418. - Estás borracho, Bob.
- Lo siento.
Copy !req
1419. ¿Qué hizo?
Copy !req
1420. Se vuelve loco cuando
se emborracha, eso es todo.
Copy !req
1421. - Todos fuera.
- Ya está. Se acabó la fiesta.
Copy !req
1422. Fuera, fuera, fuera.
Copy !req
1423. Siento lo del espejo.
Fue sin querer-
Copy !req
1424. Te compraré otro.
Copy !req
1425. - No, diré que fue un accidente.
- Son 7 años de mala suerte.
Copy !req
1426. No, son 7 años de mala suerte.
¡Son 7 años de mala suerte!
Copy !req
1427. Bien, lo llevaré a casa.
Lo sacaré de aquí.
Copy !req
1428. ¿A dónde vamos?
Copy !req
1429. Vámonos.
Copy !req
1430. Muy bien, muchachos.
No pasa nada.
Copy !req
1431. - ¿Puedo llamarte mañana?
- No.
Copy !req
1432. O sea, sí.
Estaría bien.
Copy !req
1433. Sí, vale.
Copy !req
1434. Bien.
Copy !req
1435. Lo siento. Lo pasé muy bien.
De verdad.
Copy !req
1436. Yo también.
Copy !req
1437. Genial. Una gran fiesta.
Copy !req
1438. Sí.
Copy !req
1439. ¿Cómo te sientes, amigo?
Copy !req
1440. No soy como mi padre, ¿sabes?
Copy !req
1441. No voy a llorar, tío.
¿Comprendes?
Copy !req
1442. Bien. No llores.
Copy !req
1443. ¿Crees que le fallé?
Copy !req
1444. - ¿Crees que fallé a mi padre?
- No.
Copy !req
1445. En todo caso, él te falló a ti.
Copy !req
1446. Quiero casarme con Trish.
Copy !req
1447. En serio, tío.
Copy !req
1448. Sí, de acuerdo.
Copy !req
1449. ¡Vamos!
Por Dios.
Copy !req
1450. Lo juro por Dios,
eres como una colegiala.
Copy !req
1451. Dios.
Copy !req
1452. Buenas noches, gilipollas.
Copy !req
1453. Bobby, levántate.
Copy !req
1454. Levántate. Son las 3.
Vamos por algo de comer.
Copy !req
1455. Mierda.
Copy !req
1456. Dios.
Copy !req
1457. Jodido farsante.
Copy !req
1458. ¡Solo los farsantes mueren,
jodido idiota!
Copy !req
1459. ¿De dónde saco yo ahora un amigo?
Copy !req
1460. ¡Tú eres mi único amigo!
Copy !req
1461. ¡Despierta por favor!
Copy !req
1462. ¡Por favor! ¡Lo siento!
Copy !req
1463. Mierda.
Copy !req
1464. Oh, tío. Oh, Dios.
Copy !req
1465. Dios mío.
Copy !req
1466. No estaba preparado para esto.
Copy !req
1467. No estaba preparado.
Copy !req
1468. Y lo pusimos bajo tierra.
Copy !req
1469. ¿La causa oficial de la muerte?
Copy !req
1470. Sobredosis de Percodan.
Copy !req
1471. Lo que la amiga de John le dio
para el dolor de cabeza.
Copy !req
1472. Eso, mezclado con el alcohol,
acabó con él.
Copy !req
1473. Heroina Bob, el que nunca tomó una
droga en su vida aparte de cerveza...
Copy !req
1474. murió de una sobredosis.
Copy !req
1475. Y eso fue todo.
Copy !req
1476. Él cayó...
Copy !req
1477. y yo seguí adelante.
Copy !req
1478. ¿Qué otra cosa iba a hacer?
Copy !req
1479. Bob me metió en esto de la moda punk,
en este viaje anárquico.
Copy !req
1480. Me di cuenta después del funeral.
Siempre fue Bob.
Copy !req
1481. Empezó hace mucho, cuando éramos niños,
puede que con 14.
Copy !req
1482. Entonces éramos unos perdedores.
Copy !req
1483. Los que se sentaban solos
en la cafetería...
Copy !req
1484. recibiendo insultos de los deportistas...
Copy !req
1485. pidiendo a Dios que pudiéramos ser
populares, aunque fuera un minuto.
Copy !req
1486. Y un día Bob se hartó.
Copy !req
1487. Ser bobo no era lo que tenía
pensado para nuestro futuro.
Copy !req
1488. - Hola, Bob. Llegas temprano.
- Papá estaba como loco. Tuve que irme.
Copy !req
1489. Vienen Mike y Eddie, así que será
un gran juego. Tengo un buen calabozo.
Copy !req
1490. Stevo, esto de Dragones y Mazmorras
es una mierda.
Copy !req
1491. - ¿Qué?
- Una mierda.
Copy !req
1492. Pero si eres un mago de séptimo nivel.
Tu personaje va muy bien.
Copy !req
1493. Stevo, es una mierda.
"Mago". ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
1494. Esos elfos, enanos y dragones.
Copy !req
1495. - Esa música-
- Rush es una banda muy buena.
Copy !req
1496. Su música es muy compleja,
y la perfección-
Copy !req
1497. No digo que no tengan talento,
y sí, son buenos...
Copy !req
1498. pero no es la única
música que existe.
Copy !req
1499. - Tengo un disco de John Denver.
- En serio.
Copy !req
1500. Es igual, me gustan.
Son buenos, tío.
Copy !req
1501. Hay todo un mundo ahí fuera.
La gente se divierte.
Copy !req
1502. Deberíamos ir a fiestas...
Copy !req
1503. emborracharnos, acostarnos...
Copy !req
1504. hacer locuras.
Copy !req
1505. La última vez que fuimos a una
fiesta nos echaron a patadas.
Copy !req
1506. Tal vez deberíamos hacer
nuestras propias fiestas.
Copy !req
1507. - ¿Qué tal si apagamos esto?-
- No toques mi estéreo, Bob.
Copy !req
1508. Dame una oportunidad.
Copy !req
1509. - Esto me lo dio uno que conozco en L.A.
- ¿Conoces a alguien en L.A.?
Copy !req
1510. Dime si no es bueno.
Copy !req
1511. Esto no es nada.
Copy !req
1512. Dale una oportunidad.
Copy !req
1513. ¿Qué es?
Copy !req
1514. - ¿Qué es?
- Sí, ¿qué es, Bob?
Copy !req
1515. Es nuevo.
Copy !req
1516. Vale.
Copy !req
1517. Y ahí estaba yo.
Copy !req
1518. Iba a ir a Harvard.
Era tan obvio.
Copy !req
1519. Iba a ser abogado y a entrar
en el maldito sistema.
Copy !req
1520. Ya estaba.
Copy !req
1521. Yo era mi viejo.
Él lo sabía.
Copy !req
1522. ¿Qué iba a hacer si no?
No hay futuro en la anarquía.
Copy !req
1523. Pero cuando estaba en ella
nunca pensaba en el futuro.
Copy !req
1524. Era seguro que el mundo iba a acabar.
Como no ocurrió, tenía que hacer algo.
Copy !req
1525. Que se jodan.
Copy !req
1526. Podría litigar en in New York
y joder a los jueces.
Copy !req
1527. Ese era yo-
un alborotador, el futuro...
Copy !req
1528. Uno de esos para quien mis padres
tan arrogantemente salvaron el mundo...
Copy !req
1529. para que nosotros pudiéramos joderlo.
Copy !req
1530. Podría hacer mucho más daño dentro
del sistema que fuera de él.
Copy !req
1531. Creo que esa era la ironía final.
Copy !req
1532. Eso y aquello.
Copy !req
1533. Y que os jodan si lo estáis pensando.
Copy !req
1534. Cuando todo estaba dicho y hecho...
Copy !req
1535. yo no era más que un maldito farsante.
Copy !req
1536. La eficiencia y el progreso
Copy !req
1537. es otra vez nuestro
Copy !req
1538. Ahora que tenemos
la bomba de neutrones
Copy !req
1539. Es eficiente, rápida y limpia
Copy !req
1540. Y hace su trabajo
Copy !req
1541. Fuera con el exceso de enemigos
Copy !req
1542. Pero no devalúa las propiedades
Copy !req
1543. No tiene sentido en la guerra
Copy !req
1544. Pero es perfecta
Copy !req
1545. En casa
Copy !req
1546. El sol ilumina un nuevo día
Copy !req
1547. No más impuestos que pagar
Copy !req
1548. Invisibles barriadas desaparecen
a la velocidad de la luz
Copy !req
1549. Millones de parados arrasados
Copy !req
1550. Por fin hay más sitio para jugar
Copy !req
1551. Todos los sistemas van a
matar a los pobres esta noche
Copy !req
1552. Van a matar, matar, matar
matar a los pobres
Copy !req
1553. A matar a los pobres esta noche
Copy !req
1554. Contempla las burbujas del champán
Copy !req
1555. La criminalidad ha desaparecido
Siéntete libre otra vez
Copy !req
1556. La vida es un sueño contigo
Srta. Lily White
Copy !req
1557. Jane Fonda está hoy en pantalla
Copy !req
1558. Convenció a los liberales
de que está bien
Copy !req
1559. Así que vistámonos
y bailemos toda la noche
Copy !req
1560. Mientras matan, matan, matan
matan a los pobres
Copy !req
1561. Matan a los pobres esta noche
Copy !req
1562. Matan, matan, matan, matan
matan a los pobres
Copy !req
1563. Matan a los pobres esta noche
Copy !req
1564. Contempla las burbujas del champán
Copy !req
1565. La criminalidad ha desaparecido
Siéntete libre otra vez
Copy !req
1566. La vida es un sueño contigo
Srta. Lily White
Copy !req
1567. Jane Fonda está hoy en pantalla
Copy !req
1568. Convenció a los liberales
de que está bien
Copy !req
1569. Así que vistámonos
y bailemos toda la noche
Copy !req
1570. Mientras matan, matan, matan
matan a los pobres
Copy !req
1571. Matan a los pobres esta noche
Copy !req
1572. Mientras matan, matan, matan
matan a los pobres
Copy !req
1573. Matan a los pobres esta noche
Copy !req
1574. Matan, matan, matan, matan
matan a los pobres
Copy !req
1575. Matan a los pobres esta noche
Copy !req