1. A juzgar por lo que he leído
Copy !req
2. o lo que he oído
de fábulas o casos reales,
Copy !req
3. el río del amor verdadero
jamás fluyó tranquilo.
Copy !req
4. O había diferencia de rango
o edades dispares,
Copy !req
5. o dependía de la elección de amigos.
Copy !req
6. O si había consonancia en la elección,
Copy !req
7. asediaban la guerra,
la muerte o la enfermedad,
Copy !req
8. y lo volvían fugaz como un sonido,
Copy !req
9. veloz como una sombra,
efímero cual sueño,
Copy !req
10. breve cual relámpago que,
en la noche oscura,
Copy !req
11. alumbra cielo y tierra
Copy !req
12. y antes de que podamos decir "¡Mira!"...
Copy !req
13. lo devoran las fauces de las tinieblas.
Copy !req
14. Tan rápido
Copy !req
15. las cosas brillantes
se abisman en la confusión.
Copy !req
16. Déjanos a nosotros.
Copy !req
17. Mike Mike, estuviste excelente.
Copy !req
18. - Como siempre, ¿no?
- Sí, es verdad.
Copy !req
19. Pero hubieras usado esa misma energía
para el estreno de esta noche.
Copy !req
20. ¿Otra vez con eso?
Copy !req
21. Sí. Ya sé.
Copy !req
22. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
23. - Bueno, me voy.
- De acuerdo.
Copy !req
24. ¿Te vas a fugar? Bueno.
Copy !req
25. Pabellón B, pasen.
Copy !req
26. Vete a la mierda.
Copy !req
27. ¿Quién carajo dijo eso?
Copy !req
28. ¿Quién carajo dijo eso?
Copy !req
29. - ¿Qué carajo?
- Suéltame.
Copy !req
30. Nada de cigarrillos.
Copy !req
31. Disculpa.
Copy !req
32. He tratado de hablarte en el patio.
Copy !req
33. Ha sido difícil.
Copy !req
34. Básicamente, quería saber...
Copy !req
35. si te molestaría firmarme este libro.
Copy !req
36. Ah, viejo.
Copy !req
37. - ¿Eres de Rikers?
- Sí, viejo.
Copy !req
38. Estuve dos años en la isla.
Copy !req
39. Ahí es muy popular.
Copy !req
40. Sí, le fue muy bien ahí.
Copy !req
41. - ¿Un bolígrafo?
- Claro.
Copy !req
42. Lo tenías listo.
Copy !req
43. Siempre estoy preparado.
Copy !req
44. - Muy bien.
- Te lo agradezco.
Copy !req
45. - Ese soy yo. Bien.
- Sí.
Copy !req
46. Te puse una estrella.
Copy !req
47. Sí, viejo.
Copy !req
48. Seguía en la cima. Bien arriba.
Copy !req
49. Todo el mundo
le prestó atención al monólogo.
Copy !req
50. - ¿Al mío?
- Al de Divine G.
Copy !req
51. - ¡Sí!
- No puede ser.
Copy !req
52. - Lo mejor que ha hecho.
- Estuvo bien, nada más.
Copy !req
53. Aún tenemos trabajo que hacer, ¿sí?
Copy !req
54. - No, no, no.
- ¿Cómo que "no, no, no"?
Copy !req
55. - Disfrutemos el momento.
- Las transiciones fueron difíciles.
Copy !req
56. Párate un momento.
Copy !req
57. Disfrutemos. Aún recuerdo
la sensación de estar en el escenario.
Copy !req
58. Se siente bien. Se siente bien.
Copy !req
59. - Siempre quieres seguir.
- Está bien.
Copy !req
60. ¿Por qué no revisamos
la lista de espera?
Copy !req
61. - De acuerdo.
- Veamos quién ingresa.
Copy !req
62. - Despacio.
- Empecemos. Hay que mejorar.
Copy !req
63. Tenemos a Curtis Cross.
Copy !req
64. - Curtis Cross.
- ¿Quién es?
Copy !req
65. - Claro que no.
- Lo mismo digo.
Copy !req
66. - ¿Qué hacen?
- Sí.
Copy !req
67. Respuesta corta: ni locos.
Copy !req
68. ¿Cuál es la larga?
Copy !req
69. La respuesta larga
es que es uno de esos.
Copy !req
70. Siempre está arreglándose.
Copy !req
71. - Va a venir, se va a parar ahí...
- Está bien.
Copy !req
72. creyéndose el jefe.
Copy !req
73. - Quieren evaluarlo...
- No acepta que lo evalúen.
Copy !req
74. Solo quieren conocer mujeres.
Copy !req
75. - De acuerdo.
- Incomoda a las mujeres.
Copy !req
76. Entiendo. Bien. ¿Qué tal este? Tenemos...
Copy !req
77. Esta es su segunda vez.
Copy !req
78. - ¿Quién?
- Es Divine Eye.
Copy !req
79. Divine Eye.
Copy !req
80. - ¿De Mount Vernon?
- No creo que esté listo.
Copy !req
81. Es inteligente, admítanlo.
Enseña historia en la NAACP.
Copy !req
82. Hay muchos
traficantes de drogas inteligentes.
Copy !req
83. Sí, pero quizás lo que necesita
es poner su energía en este programa.
Copy !req
84. Divine G, ¿apoyas que entre?
Copy !req
85. Apoyo hacerle la entrevista.
Copy !req
86. - ¿Solo la entrevista?
- Nada más.
Copy !req
87. - El resto depende de él.
- La decisión es nuestra.
Copy !req
88. Siempre salvando a alguien.
Copy !req
89. Mike Mike, vayamos a hablarle.
A ver qué pasa.
Copy !req
90. - ¿Tú y yo?
- Sí.
Copy !req
91. Eso mismo.
Copy !req
92. ¿Te gustó esa parte?
Copy !req
93. Estuvo bien.
Copy !req
94. Dame ese papel, ¿sí?
Copy !req
95. Carajo. Tengo que hacer algo urgente.
Copy !req
96. Maldita sea.
Copy !req
97. ¿Qué va a hacer?
Copy !req
98. - ¿Qué tal, Birdie?
- Hola.
Copy !req
99. - Fue un buen doble.
- Sí, ¿lo viste?
Copy !req
100. Sí, muy bueno. ¿Tienes lo mío?
Copy !req
101. - Lo que te di.
- Ah, sí. Lo tengo.
Copy !req
102. Es un muchacho blanco.
Aquí vamos.
Copy !req
103. Siempre es un joven blanco.
Copy !req
104. ¿Vamos a ver esto?
Copy !req
105. A ver... ¿Qué se supone que es esto?
Copy !req
106. - ¿Qué?
- ¿Qué? ¿Cómo que "qué"?
Copy !req
107. - ¿Qué es esto?
- ¿Qué tiene?
Copy !req
108. Esto no es lo que te di. Esto...
Copy !req
109. - No salió de...
- Esto es aspirina.
Copy !req
110. Esto no es... ¿Sabes lo que te di?
Copy !req
111. - No.
- Aspirina no era.
Copy !req
112. Y valía 500 dólares.
Copy !req
113. Eran 500 dólares. ¿Entiendes?
Copy !req
114. - No...
- Los necesito.
Copy !req
115. No me importa qué tenías en el bolsillo
ni dónde lo pusiste...
Copy !req
116. No sé quién te jodió,
pero no me vas a robar 500 dólares.
Copy !req
117. - No estoy tratando...
- Los necesito.
Copy !req
118. - ¿Me entiendes?
- Mira...
Copy !req
119. No me importa
qué carajo estás diciendo.
Copy !req
120. A ver si entiendes. 500 dólares.
Copy !req
121. No me importa cómo los consigues
ni lo que tengas que hacer.
Copy !req
122. Pero me los consigues.
Copy !req
123. - No tengo 500 dólares.
- Los consigues.
Copy !req
124. - No puedo darte 500 dólares.
- Haz lo que sea.
Copy !req
125. Me importa un carajo
lo que debas hacer.
Copy !req
126. Hazlo y consígueme la plata.
Copy !req
127. ¿Entendiste? O te rompo la cara a golpes.
Copy !req
128. Ahora toma esta mierda
Copy !req
129. y desaparece de mi vista.
Copy !req
130. Tráeme mi plata.
Copy !req
131. Paz. ¿Qué pasa?
Copy !req
132. Paz, hermano.
Copy !req
133. Fue una situación de mierda.
Copy !req
134. A veces las cosas salen mal.
Copy !req
135. El tipo tiene que aprender
en algún lado,
Copy !req
136. así que puedo cobrarle las clases.
Copy !req
137. Son clases caras.
Copy !req
138. Te interesaba el RTA,
el programa de teatro.
Copy !req
139. - Sí, sí.
- Tenemos lugares disponibles.
Copy !req
140. Sí, uno o dos, nada más.
Copy !req
141. Podrías aprovechar
tus habilidades de actuación
Copy !req
142. y darles un mejor uso.
Copy !req
143. - ¿Por eso?
- Sí.
Copy !req
144. - ¿Creyeron que estaba actuando?
- Sí, viejo.
Copy !req
145. - Aún no han visto nada.
- Muy bien.
Copy !req
146. ¿Por qué te inscribiste en el programa?
Copy !req
147. Vi unas voluntarias muy bonitas
en el escenario.
Copy !req
148. Chicas lindas.
Copy !req
149. Las cosas no son así.
Copy !req
150. Son nuestras colegas.
Copy !req
151. ¿Necesito una razón? ¿De verdad?
Copy !req
152. Solo te pedimos que seas sincero.
Copy !req
153. - Sincero, ¿eh?
- Sí.
Copy !req
154. De acuerdo.
Copy !req
155. Pues, un día me encontré un libro.
Copy !req
156. Estaba confinado en mi celda,
no tenía qué más hacer.
Copy !req
157. Así que abrí el libro.
Copy !req
158. Y algunas de las cosas
que decía el hermano
Copy !req
159. de verdad me dejaron pensando.
Copy !req
160. El hermano decía... ¿Qué decía?
Copy !req
161. "Cuando nacemos,
Copy !req
162. lloramos
Copy !req
163. por haber venido
a este gran teatro de locos".
Copy !req
164. Y dije, el que haya escrito esto
Copy !req
165. tiene que haber estado preso antes.
Copy !req
166. - Sí.
- Entonces...
Copy !req
167. Se cayó El rey Lear del carrito,
Copy !req
168. ¿lo agarraste y leíste unas páginas?
Copy !req
169. Sí. Es gracioso, ¿no?
Copy !req
170. - Bueno, te avisamos.
- Muy bien. Cuídense.
Copy !req
171. - Está bien, conoce obras.
- Sí.
Copy !req
172. Me acaba de decir anciano.
Copy !req
173. - ¿Quieres?
- ¿Qué traes?
Copy !req
174. Solo es algo de contrabando.
Copy !req
175. ¡Hola a todos!
Copy !req
176. Es bueno ver caras conocidas.
Copy !req
177. Para aquellos que no me conocen,
Copy !req
178. me llamo Brent,
y estoy a sus órdenes
Copy !req
179. como director
para lo que decidan hacer
Copy !req
180. en su próxima producción.
Copy !req
181. Pero habrá tiempo para eso después.
Copy !req
182. Ahora, vamos a precalentar.
Copy !req
183. Precalentemos el espacio
y sus instrumentos.
Copy !req
184. Quiero que caminen
como si acabaran de ganar la lotería.
Copy !req
185. Sí.
Copy !req
186. - ¡Sí! ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
187. ¡Eso es! ¿Qué tal un zombi?
Copy !req
188. ¿Cómo camina un zombi?
Copy !req
189. ¡Eso!
Copy !req
190. - Un drogadicto, eso es.
- ¡Den lo mejor, amigos!
Copy !req
191. ¿Qué tal si caminan
sobre brasas ardientes?
Copy !req
192. - Brasas. Brasas.
- ¡Brasas!
Copy !req
193. Caballeros, felicitaciones
por El sueño de una noche de verano.
Copy !req
194. Tengo que decirlo. Shakespeare...
hicieron un trabajo maravilloso.
Copy !req
195. Todos deberían estar orgullosos. En serio.
Copy !req
196. - No es fácil.
- En serio.
Copy !req
197. Entonces, ¿han decidido qué viene ahora?
Copy !req
198. - Sí.
- Sabemos qué no viene.
Copy !req
199. Basta de Shakespeare.
Copy !req
200. A mí me gusta Shakespeare.
Copy !req
201. - Podríamos hacer Amor sin barreras.
- No dos seguidas.
Copy !req
202. - ¿El mago de Oz?
- August Wilson es bueno.
Copy !req
203. - Hagamos una obra de Divine G.
- Sí.
Copy !req
204. Reconozcamos a los nuestros.
Copy !req
205. - ¿Por qué no?
- No.
Copy !req
206. - Me encanta la idea.
- No, no.
Copy !req
207. - ¿Qué tal una de tus obras?
- No lo sé.
Copy !req
208. Bueno, esperen.
Aumenta la presión. ¿Qué tal...?
Copy !req
209. No sé si está lista, pero...
Copy !req
210. Acabo de terminar una.
Ahora que lo mencionó.
Copy !req
211. Se llama Letra pequeña.
Copy !req
212. Es una saga de Zabar Turner.
Copy !req
213. Es un productor musical.
Copy !req
214. Se trata de que lo engañan
para que venda su estudio de grabación
Copy !req
215. - a un embaucador, Fast Freddy.
- Sí.
Copy !req
216. Es una historia de los peligros
de la ambición desmesurada
Copy !req
217. y de por qué en todas las relaciones
uno tiene que leer...
Copy !req
218. La letra pequeña. Me gusta.
Copy !req
219. ¡Letra pequeña!
Copy !req
220. ¿Saben qué? Me parece excelente.
Copy !req
221. Claro que sí.
Copy !req
222. Entonces, ¿ya lo decidieron?
Copy !req
223. ¿Vamos a votar?
¿O tienen alguna otra idea?
Copy !req
224. Esperen. El nuevo.
Copy !req
225. Sí, señor.
Copy !req
226. Sí...
Copy !req
227. No quiero meterme
donde no me llamaron
Copy !req
228. ni faltarle al respeto al grupo,
Copy !req
229. pero ¿todas las obras
tienen que ser tan serias?
Copy !req
230. ¿A qué te refieres con serias?
Copy !req
231. Todos los días
vivimos traumas, dramas.
Copy !req
232. Cada día vemos tragedias.
Copy !req
233. Creo que a los presos
les gustaría una comedia.
Copy !req
234. ¿Qué les parece?
Copy !req
235. Tiene sentido.
Copy !req
236. ¿Tienes comedias?
Copy !req
237. No escribo comedias. Tengo sátiras.
Copy !req
238. Sería la primera vez.
Copy !req
239. ¿Qué tipo de comedia propondrías?
Copy !req
240. ¿Sería una comedia ligera,
algo más discreto o...?
Copy !req
241. Algo que haga reír a la gente.
Copy !req
242. Sí, entiendo, pero quiero saber
en qué tipo de comedia piensas.
Copy !req
243. Es mi opinión.
Copy !req
244. - ¿Una comedia de vaqueros?
- Eso.
Copy !req
245. - ¿Qué es eso?
- Siempre quise hacer un western.
Copy !req
246. Como Locura en el oeste.
Copy !req
247. - ¿Qué?
- ¡Egipcios!
Copy !req
248. - ¿Comedias egipcias?
- Sí.
Copy !req
249. Podríamos meter
algo de Shakespeare ahí. Hamlet.
Copy !req
250. ¿Hamlet en la comedia? Está bien.
Copy !req
251. ¿Podría ser en el bosque?
Copy !req
252. ¿Robin Hood o algo así?
Copy !req
253. - Peter Pan.
- ¡Sí!
Copy !req
254. - ¿Por qué no Jason?
- Pesadilla en Elm Street.
Copy !req
255. ¿Puedo hacer una pregunta?
Copy !req
256. ¿Podrían decirme una comedia
que contenga esas ridiculeces
Copy !req
257. que acaban de mencionar?
Copy !req
258. Podríamos viajar en el tiempo.
Copy !req
259. Bueno, eso sí es cierto.
Copy !req
260. Con el viaje en el tiempo,
podríamos meter lo que mencionaron
Copy !req
261. y habría un montón de papeles
para que suba más gente al escenario
Copy !req
262. e incluso podría tener
un mensaje. No lo sé.
Copy !req
263. ¿Qué te parece, G?
Copy !req
264. Si no te gusta, podría escribirla yo.
Copy !req
265. Creo que es genial.
Hazlo tú. Sé que puedes.
Copy !req
266. Es lo que todos quieren, ¿verdad?
Copy !req
267. No es algo que sepa hacer. Adelante.
Copy !req
268. Muy bien.
Lo voy a consultar con Katherine
Copy !req
269. y si el guion es un asco,
Copy !req
270. podemos hacer otra cosa.
Copy !req
271. - Muy bien.
- Sí. Sí.
Copy !req
272. - Mike Mike, dime.
- Maestro, ¿lo sometemos a votación?
Copy !req
273. - Sí.
- Eso.
Copy !req
274. - ¡Hagámoslo!
- ¡Sí!
Copy !req
275. Adelante.
Copy !req
276. - La mano, Mike Mike.
- ¿Todos?
Copy !req
277. Oye, viejo.
Copy !req
278. - Está decidido.
- No la bajes.
Copy !req
279. G, he leído al menos
cinco borradores de Letra pequeña,
Copy !req
280. de principio a fin.
Copy !req
281. Es una obra redonda.
Copy !req
282. Y podría ser divertida...
Copy !req
283. si le das el enfoque correcto.
Copy !req
284. Es un drama.
No tiene sentido cambiar eso.
Copy !req
285. - Por favor.
- De acuerdo, pero...
Copy !req
286. ¿No tendrás otra obra más divertida?
Copy !req
287. Podríamos votar otra vez.
Copy !req
288. Mike Mike, no pasa nada.
Copy !req
289. - De verdad, no tengo problema.
- Bueno.
Copy !req
290. No voy a presionarte.
Copy !req
291. Tal vez ese idiota tenga razón.
Copy !req
292. Ay, viejo.
Copy !req
293. Podría aliviar la tensión por aquí.
Copy !req
294. Será mucho más fácil que todas
esas muertes que solemos hacer.
Copy !req
295. "Morir es fácil.
Copy !req
296. La comedia es difícil".
Copy !req
297. Eso lo dijo un actor de género.
Lo escuché. Me lo dijo Brent.
Copy !req
298. Esta mierda me va a matar.
Copy !req
299. Muy bien, señores.
Copy !req
300. Tomé todo lo que querían
y lo puse aquí.
Copy !req
301. - Tiene antiguo Egipto...
- Gracias.
Copy !req
302. piratas, Viejo Oeste, tiroteos.
Copy !req
303. Incluso le puse un poco
de peste negra y gladiadores romanos
Copy !req
304. porque me pareció una buena idea.
Copy !req
305. Ah, ¿sí? Está bien.
Copy !req
306. ¿147 páginas?
Copy !req
307. - ¿En un fin de semana?
- Tuve que meterle muchas cosas,
Copy !req
308. pero tiene un par de números de baile,
Copy !req
309. un par de canciones
Copy !req
310. y un soliloquio de Hamlet.
Copy !req
311. Pero en el corazón de la historia,
Copy !req
312. es sobre un príncipe egipcio
Copy !req
313. que sigue pistas a través del tiempo
para encontrar a su momia.
Copy !req
314. - ¿Aparece Freddy?
- Claro que aparece Freddy.
Copy !req
315. Tendrá sentido cuando la lean.
Copy !req
316. Pero mientras la leen,
Copy !req
317. elijan un papel
con el que se identifiquen.
Copy !req
318. La lista de actores está en el pizarrón.
Elijan un horario.
Copy !req
319. Hay suficiente material
para que todos tengan al menos un papel.
Copy !req
320. Buenas tardes. Me llamo Darío Peña
Copy !req
321. y me voy a probar
para el papel de Whiskerandos.
Copy !req
322. Me llamo Carmine.
Me voy a probar para el papel de Coal.
Copy !req
323. Me llamo Patrick Griffin. Me dicen Preme.
Copy !req
324. Me voy a probar
para el papel del presentador.
Copy !req
325. Soy D-Dan.
Me voy a probar para el papel de...
Copy !req
326. Muchoencomún.
Copy !req
327. "Ahora ciertamente, soy un prisionero. Sí.
Copy !req
328. Ahora siento el peso mortificante
de estas vergonzosas cadenas
Copy !req
329. de las que la cruel Tilburina
Copy !req
330. se regodeaba al ver a su prisionero".
Copy !req
331. "Estoy cansado
de aplastar cerebros con un mazo
Copy !req
332. y de arrancarles el corazón
con mis propias manos.
Copy !req
333. Tengo que salir de aquí".
Copy !req
334. Me llamo David James Giraudy.
Copy !req
335. Me dicen Dap.
Copy !req
336. Me voy a probar para el papel de Leslie.
Copy !req
337. "Mami, mami, ¿eres tú?".
Copy !req
338. "Sí, hijo, soy tu mami".
Copy !req
339. "Ay, mami, mami, te extraño mucho".
Copy !req
340. "Saca tu arma, oficial.
Copy !req
341. Apúntame y aprieta el gatillo.
Copy !req
342. En el tiempo que tu pequeña bala
tarde en viajar de allá hasta acá,
Copy !req
343. me habré agachado, rodado,
y te habré hecho tantos agujeros
Copy !req
344. que silbarás como una tetera
cuando sople el viento".
Copy !req
345. "Coal, prepárate
para conocer a tu creador".
Copy !req
346. No hay más líneas.
Copy !req
347. - Tú usas una zanahoria. Yo, un brócoli.
- No, está bien.
Copy !req
348. - Así está bien.
- No hay líneas.
Copy !req
349. No, no. Tienes razón. Así está bien.
Copy !req
350. "Nos gusta la mutilación, la flagelación
Copy !req
351. ensartar y aporrear.
Copy !req
352. Nada nos da más placer
Copy !req
353. que ver un hígado expuesto
o un ojo reventado".
Copy !req
354. "Me habré agachado, rodado,
y te habré hecho tantos agujeros
Copy !req
355. que silbarás como una tetera
cuando sople el viento".
Copy !req
356. Hola. Me llamo James Williams.
Copy !req
357. Me dice Big E.
Copy !req
358. Me voy a probar
para el papel del presentador.
Copy !req
359. Y mido un metro 95.
Copy !req
360. Imagínate en un coliseo.
Copy !req
361. Eres un gladiador
que lucha hasta la muerte,
Copy !req
362. no solo por sobrevivir,
sino por el espectáculo.
Copy !req
363. ¿Por sobrevivir?
Copy !req
364. Y por el espectáculo,
como hacían los gladiadores.
Copy !req
365. Tengo un movimiento característico.
Deben esperar, por favor.
Copy !req
366. ¿Qué otros papeles has interpretado?
Copy !req
367. A decir verdad, perdí la cuenta.
Copy !req
368. Podría sentarme aquí y decirles:
el jefe Bromden, Stratford...
Copy !req
369. Actué en Macbeth como el rey Duncan.
Copy !req
370. Actué en El silencio del corazón
como policía.
Copy !req
371. Y fui el jefe en De ratones y hombres.
Copy !req
372. Una vez interpreté a un ángel,
pero no fue en el programa RTA.
Copy !req
373. Fue cuando tenía tres años.
Copy !req
374. He interpretado un papel toda mi vida.
Copy !req
375. "Ser o no ser,
Copy !req
376. esa es la cuestión.
Copy !req
377. Si es más noble para el alma
Copy !req
378. soportar las pedradas y flechas
de la áspera fortuna
Copy !req
379. o armarse
contra un mar de adversidades
Copy !req
380. y darles fin en el encuentro.
Copy !req
381. Morir.
Copy !req
382. Dormir...
Copy !req
383. nada más.
Copy !req
384. ¿Y si durmiendo
terminaran las angustias
Copy !req
385. y los mil ataques naturales
que hereda la carne?
Copy !req
386. Sería una conclusión
seriamente deseable.
Copy !req
387. Morir.
Copy !req
388. Dormir.
Copy !req
389. Dormir.
Copy !req
390. Tal vez soñar.
Copy !req
391. Sí...
Copy !req
392. ese es el estorbo".
Copy !req
393. - Gracias.
- Divine, ¿podrías salir?
Copy !req
394. - Claro.
- Divine G, gracias.
Copy !req
395. Otro más se va a probar para Hamlet.
Copy !req
396. ¿Hay alguien más para Hamlet?
Copy !req
397. Divine Eye.
Copy !req
398. Bueno. Muy bien. Gracias.
Copy !req
399. - Te toca.
- Eso fue increíble.
Copy !req
400. - Intenso.
- Gracias.
Copy !req
401. - De nada.
- Una pregunta.
Copy !req
402. - Sí.
- ¿Preferías una comedia?
Copy !req
403. - Claro.
- Haremos una comedia.
Copy !req
404. Y estoy emocionado.
Copy !req
405. Y te presentas al único
papel dramático de la obra.
Copy !req
406. La comedia es muy difícil.
Copy !req
407. No quiero subirme al escenario
y que me abucheen.
Copy !req
408. Aquí están mis muchachos.
Copy !req
409. ¿Qué tal un poco de Hamlet?
Copy !req
410. Bueno, Laurence Olivier. Adelante.
Copy !req
411. Empecemos.
Copy !req
412. Sí, hombre. Como Moisés.
Copy !req
413. Me gustaría señalar, comisionados,
Copy !req
414. que fui candidato
para ser policía de Nueva York.
Copy !req
415. Sí, sí. Lo vemos en su informe.
Copy !req
416. También vemos otras cosas.
Copy !req
417. ¿Eso fue antes de que decidiera
convertirte en narcotraficante?
Copy !req
418. Bueno, señor, solo trafiqué
por un año después de mi accidente.
Copy !req
419. Y... Por Dios.
Copy !req
420. Mike Mike, ¿puedes dejar la paleta?
Copy !req
421. Estoy escuchando.
Copy !req
422. Pero no me puedo concentrar.
Copy !req
423. ¿Sabes qué? Ya sé.
Copy !req
424. Voy a hacer del comisionado.
Copy !req
425. - Bueno.
- ¿Sí?
Copy !req
426. Está bien.
Copy !req
427. Mire, Whitfield.
Copy !req
428. La comisión no vino para hablar
sobre quién pudo haber sido.
Copy !req
429. Vinimos para hablar
de quién es realmente.
Copy !req
430. Aquí dice
Copy !req
431. que integraba
algo llamado Mix Machine.
Copy !req
432. - ¿Era una banda criminal?
- No, señor.
Copy !req
433. No era una banda criminal.
Copy !req
434. - Era DJ.
- ¿DJ?
Copy !req
435. - Sí, sí.
- ¡Seguro que tenía la mejor onda!
Copy !req
436. ¿No es así? ¡Admítalo! ¡Admítalo!
Copy !req
437. Era el mejor. El mejor.
Copy !req
438. ¿Hacía pop lock?
¿Hacía pop lock?
Copy !req
439. ¡Muy bien, caballeros!
Copy !req
440. Necesito su atención y sus cuerpos.
Copy !req
441. - ¡Teatro!
- Formen un círculo.
Copy !req
442. Gracias, muchachos. Gracias.
Copy !req
443. - ¡D-Dan!
- Ven, D-Dan.
Copy !req
444. - ¿Te quedaste dormido?
- Vamos, viejo.
Copy !req
445. A trabajar.
Copy !req
446. Vamos a practicar personajes.
Copy !req
447. Voy a elegir a alguien
para que venga al centro,
Copy !req
448. se presente como su personaje,
con la voz del personaje,
Copy !req
449. y luego sigue otro actor.
Copy !req
450. Usted es el primero. Empiece.
Copy !req
451. Muchoencomún,
el sumo sacerdote egipcio.
Copy !req
452. Dale.
Copy !req
453. Creo que voy a ser
el maldito sepulturero.
Copy !req
454. Sí.
Copy !req
455. ¿Qué pasa, sepulturero?
Copy !req
456. ¿Las garras de Freddy
te dejaron sin habla?
Copy !req
457. Freddy.
Copy !req
458. Yo soy... No.
Copy !req
459. Soy Leslie, el príncipe egipcio.
Copy !req
460. Muy bien, ¿puedo empezar?
¡Porque yo soy Espartaco!
Copy !req
461. No, yo soy... Ay, no.
Copy !req
462. Soy el pistolero Coal.
Copy !req
463. El más rápido para desenfundar
una zanahoria y disparar... Todo eso.
Copy !req
464. Soy el gladiador Goliat.
Copy !req
465. Y yo soy Zakaríades.
Copy !req
466. Si quieren luchar en el coliseo,
deben verme a mí.
Copy !req
467. Y yo soy el capitán Garfio.
Copy !req
468. ¡Vamos!
Copy !req
469. Soy el príncipe Hamlet de Dinamarca.
Copy !req
470. Esperen. Un momento.
Copy !req
471. Vimos a Divine Eye.
Queremos ver al príncipe Hamlet.
Copy !req
472. - Que venga.
- Vamos.
Copy !req
473. Soy el príncipe Hamlet de Dinamarca.
Copy !req
474. - Eso es.
- Muy bien.
Copy !req
475. Así está bien.
Copy !req
476. Oigan, va a mejorar.
Copy !req
477. - Sí, señor.
- Sí.
Copy !req
478. Tengo una pregunta sobre mi personaje.
Copy !req
479. ¿No se asustaría
al ver a un tipo del antiguo Egipto
Copy !req
480. que viajó en el tiempo
hasta el medio del océano?
Copy !req
481. Además, ¿tenemos un idioma en común?
Copy !req
482. - ¿Un idioma?
- Pues... Son buenas preguntas.
Copy !req
483. Recuerda, es una comedia,
por lo que podemos tomarnos libertades
Copy !req
484. y divertirnos.
Copy !req
485. - Puedes inventar cosas.
- Sí, divertirnos.
Copy !req
486. Podemos trabajarlo
cuando lleguemos a esa parte.
Copy !req
487. Una pregunta. No puedo dejarlo pasar.
Copy !req
488. Debemos hablar del viaje en el tiempo.
Copy !req
489. ¿Será con un agujero de gusano?
¿Romperemos el espacio-tiempo?
Copy !req
490. ¿Qué efecto tendrá
en el cuerpo humano?
Copy !req
491. - De nuevo...
- Espera.
Copy !req
492. Son preguntas muy buenas, pero...
Copy !req
493. - Adelante.
- Muchachos.
Copy !req
494. Escuchen. Ustedes...
Copy !req
495. Tú querías una obra de vaqueros.
Copy !req
496. Alguien quería una en el Antiguo Egipto
Copy !req
497. y otra persona,
vaya uno a saber por qué,
Copy !req
498. metió a Freddy Krueger.
Copy !req
499. - ¿Quién?
- Él. ¿Cómo...?
Copy !req
500. - Me dieron el papel.
- No importa.
Copy !req
501. ¿Cómo iba a hacer Brent
para incluir todo eso?
Copy !req
502. Pues lo hizo. Cumplió.
Copy !req
503. Deberíamos concentranos
en las escenas,
Copy !req
504. ver las emociones, los arcos,
Copy !req
505. y el resto vendrá solo.
Copy !req
506. - Exacto.
- Bien dicho.
Copy !req
507. - Confía en el proceso.
- Es cierto.
Copy !req
508. - Gracias, G.
- De nada.
Copy !req
509. Bien, perfecto.
Copy !req
510. Entonces, ¿por qué
no empezamos con tu escena?
Copy !req
511. Bien.
Copy !req
512. Estoy muy cansado
de esta profesión miserable.
Copy !req
513. Ya no quiero ser tan malo ni rudo.
Copy !req
514. Me gustaría ser gentil y amable.
Copy !req
515. ¿En serio? A mí también.
Copy !req
516. Mira, estoy intentando escapar,
Copy !req
517. pero mi jefe me amenazó con matarme
a mí, a mi esposa y a mis hijos.
Copy !req
518. Mi jefe también.
Copy !req
519. Hace rato que estoy tratando
de que los muchachos se organicen.
Copy !req
520. - Vamos a escaparnos.
- De acuerdo.
Copy !req
521. - ¡Increíble! ¡Increíble!
- ¡Sí!
Copy !req
522. ¿Vieron eso?
Copy !req
523. Improvisé algunas cosas. Vamos.
Copy !req
524. - Muy bien.
- Improvisé algunas cosas.
Copy !req
525. Bien. ¿Quién sigue?
Copy !req
526. - Yo.
- Adelante.
Copy !req
527. - Vamos a hacer Shakespeare.
- ¡Tú puedes!
Copy !req
528. Vamos. Adelante.
Copy !req
529. - Mierda.
- Tú puedes.
Copy !req
530. A la mierda con esto.
Copy !req
531. ¿Me perdí de algo?
Copy !req
532. Ya está.
Copy !req
533. No pasa nada.
Vamos a confiar en el proceso.
Copy !req
534. Estamos para apoyarnos.
Copy !req
535. - Pensé...
- ¿Quién sigue?
Copy !req
536. - ¿Me perdí de algo?
- Vamos. Pasa, Dap. Vamos.
Copy !req
537. - Es difícil ir después de ellos.
- Tranquilo.
Copy !req
538. Paz...
Copy !req
539. ¿Qué tal? Paz.
Copy !req
540. Hijo, consigue el dinero.
Copy !req
541. Lo voy a conseguir.
Copy !req
542. Descanso de cinco minutos.
Copy !req
543. Escucha. Eye.
Copy !req
544. - Déjame decirte algo.
- Bueno.
Copy !req
545. - Quiero que revises algunas cosas.
- Solo cinco minutos.
Copy !req
546. No son 15 como cree Mike Mike.
Copy !req
547. Este es mi lugar.
Copy !req
548. Mira eso. Se puede ver todo.
Copy !req
549. Eye, solo quería decir
Copy !req
550. que puedo ver que estás frustrado
por cómo van las cosas...
Copy !req
551. No estoy frustrado para nada.
Esos ejercicios son una mierda.
Copy !req
552. Sí, pero tienen una razón de existir.
Copy !req
553. Te ayudan a conseguir profundidad.
Copy !req
554. - ¿Este es el discurso para los nuevos?
- No es un discurso.
Copy !req
555. Ya sé lo que haces,
Copy !req
556. sé quién eres y de qué vas.
Copy !req
557. - ¿Qué?
- Quieres arrear a todo el mundo...
Copy !req
558. - ¿Arrear?
- ... y tomar las decisiones.
Copy !req
559. Todo bien, pero no vine para eso.
Copy !req
560. - Sé que tienes un cuchillo.
- Por supuesto.
Copy !req
561. Hermano, este programa
es lo único que tiene esta gente.
Copy !req
562. Los hace creer
que pueden salir de aquí.
Copy !req
563. Tal vez no literalmente,
pero al menos aquí.
Copy !req
564. No les quites eso.
Y andar con un cuchillo
Copy !req
565. puede hacer caer todo el programa.
Copy !req
566. A mí no me digas
qué necesito en la cárcel.
Copy !req
567. No tiene derecho a hacer eso.
Nadie lo tiene.
Copy !req
568. Nadie se preocupa por mí.
Nadie hace nada por mí ni por los míos.
Copy !req
569. Así que no me digas qué hacer
Copy !req
570. y no me lleves más a rincones oscuros.
Copy !req
571. Un negro se pone nervioso con esto.
Copy !req
572. No nos llamanos "negros" aquí.
Copy !req
573. Usamos "hermanos".
Copy !req
574. ¿Me entiendes?
Copy !req
575. ¿Alguien ha visto a Blaze?
Copy !req
576. ¿A Blaze? En el edificio cinco.
Copy !req
577. Ha estado en encierro todo el día.
Copy !req
578. ¿Divine Eye también está ahí?
Copy !req
579. No, Divine Eye está en el Pabellón A,
pero no sé dónde.
Copy !req
580. Manda a Dap a buscarlo.
Copy !req
581. Este es el único lugar
para tomar aire fresco.
Copy !req
582. ¿Cómo está tu hija? ¿La pequeña?
Copy !req
583. Está creciendo, supongo.
Copy !req
584. Sí.
Copy !req
585. ¿Cuándo hablaron por última vez?
Copy !req
586. No tengo esos días, G.
Copy !req
587. Caballeros...
Copy !req
588. Me gustaría que fueran
a su lugar más perfecto.
Copy !req
589. Al momento perfecto.
Copy !req
590. ¿Escuchan algo? ¿Hay algún sonido?
Copy !req
591. ¿Están con alguien?
Copy !req
592. ¿Qué temperatura hay?
Copy !req
593. ¿Están adentro?
Copy !req
594. ¿Están afuera?
Copy !req
595. Ahora, simplemente
mantengan esa sensación.
Copy !req
596. Manténganla.
Copy !req
597. Recuérdenla.
Copy !req
598. Saboréenla.
Copy !req
599. Pueden abrir los ojos.
Copy !req
600. ¿Alguien quiere describir
donde acaba de estar?
Copy !req
601. ¿Blaze?
Copy !req
602. Estaba sentado
en el patio del edificio siete,
Copy !req
603. en un banco que da al río Hudson.
Copy !req
604. Y del otro lado del patio,
Copy !req
605. o del otro lado del agua, en realidad,
Copy !req
606. está mi madre.
Copy !req
607. Y sé que a veces
ella baja por esa montaña
Copy !req
608. y mira más allá del agua,
hacia donde estoy yo, en Sing Sing.
Copy !req
609. Y a mí
Copy !req
610. simplemente mirar el agua
Copy !req
611. me da paz,
Copy !req
612. porque veo las olas y son tranquilas
Copy !req
613. y me dan algo en qué concentrarme.
Copy !req
614. En junio de 1972,
Copy !req
615. mi esposa y yo hicimos un pícnic
junto al lago de Prospect Park.
Copy !req
616. Esa fue la primera vez
que le dije a mi esposa que la amaba.
Copy !req
617. No sé si la conocen,
compramos Manhattan Specials.
Copy !req
618. ¿Saben qué es un Manhattan Special?
Copy !req
619. Es una soda de café.
Viene en botellas de vidrio así de altas.
Copy !req
620. Compramos cuatro.
Copy !req
621. Me encanta esa bebida.
Copy !req
622. Y fuimos a Prospect Park
Copy !req
623. y caminamos junto al lago.
Copy !req
624. Y hace seis meses, perdí todo eso.
Copy !req
625. Falleció de cáncer de páncreas.
Copy !req
626. Sí que la voy a extrañar.
Copy !req
627. Verano de 1977.
Copy !req
628. Hace calor.
Copy !req
629. Se acerca un camión de helados.
Copy !req
630. Mamá me da 25 centavos
Copy !req
631. y salgo corriendo a comprar uno.
Copy !req
632. Siento el sabor fresco en la boca.
Copy !req
633. ¿Qué sabor?
Copy !req
634. - De cereza. Me encanta.
- Sí.
Copy !req
635. Tengo la boca toda roja.
Copy !req
636. Paso el tiempo con mi hijo y mi hija,
Copy !req
637. simplemente los veo crecer,
vivir su vida.
Copy !req
638. Hace 32 grados.
Estoy cortando el césped atrás.
Copy !req
639. Estoy tan exhausto que me recuesto,
Copy !req
640. huelo la hierba fresca que corté
y me quedo dormido,
Copy !req
641. y viene mi perro
a lamerme el sudor de la cara.
Copy !req
642. Cada verano, mi madre me enviaba
a Baltimore con mis tíos.
Copy !req
643. Tenían solo unos años más que yo.
Copy !req
644. Era una sensación de libertad,
Copy !req
645. porque mi madre
no estaba encima de mí.
Copy !req
646. Intenté pensar en las islas.
Copy !req
647. Mi abuela siempre habla de las islas.
Copy !req
648. Las islas, de ahí es nuestra gente.
Copy !req
649. No pude hacerlo, maestro.
Copy !req
650. Nunca he estado ahí.
Copy !req
651. Nunca he estado ahí
y no voy a poder ir ahí.
Copy !req
652. Esto es lo real.
Estoy atrapado en este lugar.
Copy !req
653. Pero si tengo que estar
atrapado en un lugar
Copy !req
654. prefiero estar con ustedes, tontos.
Copy !req
655. Aquí, todo está bien. Uno se relaja.
Copy !req
656. Así que supongo que este es mi lugar.
Copy !req
657. Creo que se están volviendo actores.
Copy !req
658. Se abren los unos con los otros,
se muestran vulnerables.
Copy !req
659. Es algo que los hombres
no suelen hacer muy seguido.
Copy !req
660. Ser o no ser,
Copy !req
661. esa es la cuestión.
Copy !req
662. Si es más noble para el alma
Copy !req
663. soportar las pedradas y flechas
de la áspera fortuna
Copy !req
664. o armarse...
Copy !req
665. - Hermano, ¿qué?
- ¿Qué?
Copy !req
666. - ¿Qué haces atrás?
- Debo caminar.
Copy !req
667. - Mira cuánto espacio.
- Haz lo tuyo.
Copy !req
668. - Es su marca.
- Esto es lo que hacen en el patio.
Copy !req
669. - Es lo que debo hacer.
- Escucha.
Copy !req
670. - No hagas lo que no harías en el patio.
- Baja las manos.
Copy !req
671. ¿Qué manos?
Copy !req
672. - Oíste lo que dije.
- ¡Suficiente!
Copy !req
673. Eye.
Copy !req
674. Antes yo era
un monstruo del encierro,
Copy !req
675. consumido por mi propia ira.
Copy !req
676. Hasta que una mañana en el desayuno,
Copy !req
677. al tipo que estaba frente a mí
Copy !req
678. alguien se le paró atrás
y lo cortó de oreja a oreja.
Copy !req
679. Y todos nos quedamos ahí
Copy !req
680. mientras la sangre
nos salpicaba la ropa y la cara
Copy !req
681. y fingíamos que eso era normal.
Copy !req
682. Hermano, estamos aquí
para convertirnos en humanos de nuevo.
Copy !req
683. Para ponernos ropa bonita y bailar
Copy !req
684. y disfrutar de las cosas
que no son parte de nuestra realidad.
Copy !req
685. Muy bien, ¿recuerdas tu marca?
Copy !req
686. Sí, me paro junto al sepulturero,
Copy !req
687. luego Marion y Leslie...
Copy !req
688. - Correcto.
- ... salen de la nada.
Copy !req
689. Alguien caminará detrás de ti.
Copy !req
690. Que eso no te perturbe.
Copy !req
691. Sabes tu primera línea.
Copy !req
692. - Vamos de nuevo.
- Tú puedes. Vamos.
Copy !req
693. A la mierda.
Copy !req
694. Utiliza todo lo que tienes.
Eso es. Extiéndete.
Copy !req
695. Sí, lo mismo.
Copy !req
696. Estoy concentrado.
Copy !req
697. Lo estabas haciendo bien.
Copy !req
698. - ¿Por qué no estás ahí arriba?
- Ten cuidado con Hamlet.
Copy !req
699. Hoy no ensayan mis escenas.
Copy !req
700. Así que viniste a ver, ¿no?
Copy !req
701. - Sí, eso mismo.
- Okey.
Copy !req
702. - ¿Qué son esas notas?
- ¿Cuáles notas?
Copy !req
703. Esas notas.
Copy !req
704. Cosas en las que estoy trabajando
para ayudar a algunos hermanos.
Copy !req
705. Que la comida sea más sana
y algunos asuntos legales.
Copy !req
706. Qué bien.
Copy !req
707. ¿Tienes hijos?
Copy !req
708. ¿Hoy te tengo que atender a ti?
Copy !req
709. ¿Ese va a ser mi día?
Copy !req
710. Bueno...
Copy !req
711. Sí, tengo hijos. Dos niñas y un varón.
Copy !req
712. ¿Cómo se llaman?
Copy !req
713. Divequa, Dinasia y Karron.
Copy !req
714. Karron es el varón.
Nació justo cuando entré aquí, ya sabes.
Copy !req
715. Quiere ser actor
como este grupo de locos.
Copy !req
716. Está haciendo videos de YouTube
y esas cosas.
Copy !req
717. ¿Y tus niñas?
Copy !req
718. Tienen su propia vida.
Copy !req
719. ¿Sí?
Copy !req
720. Cuando me condenaron,
mi hijo era muy chico. Sabes.
Copy !req
721. Mis amigos del barrio
lo cuidaban porque era mi hijo.
Copy !req
722. Le pusieron la alfombra roja.
Le daban lo que quisiera.
Copy !req
723. No pasó mucho tiempo
para que hiciera las mismas cosas que yo.
Copy !req
724. Para que provocara
el mismo dolor que yo.
Copy !req
725. Y ahora está en prisión, como yo.
Copy !req
726. Se viste de verde, como yo.
Copy !req
727. Tienes el catalejo al revés.
Copy !req
728. Parece que no soy el único, ¿eh?
Copy !req
729. No.
Copy !req
730. No sabe que hay trucos
para aprender los diálogos.
Copy !req
731. - ¿Trucos?
- Sí.
Copy !req
732. ¿Qué?
Copy !req
733. Sí.
Copy !req
734. ¿Cuáles son los trucos?
Copy !req
735. Cada uno tiene un proceso diferente.
Algunos escribimos nuestras líneas.
Copy !req
736. Así lo proceso.
Copy !req
737. Otros, y eso podría servirte,
subrayan cada acción, los verbos.
Copy !req
738. Tómatelo con calma y desmenúzalo.
Copy !req
739. Después empiezas
a parafrasear un poco,
Copy !req
740. pero todo empieza a tener sentido.
Copy !req
741. Y luego lo desmenuzas,
como si fueras a comer un elefante.
Copy !req
742. No te lo tragas entero.
Copy !req
743. Lo haces bocado a bocado.
Copy !req
744. Así todo tiene más sentido.
Copy !req
745. Creo que aprendí algo de esto
leyendo derecho.
Copy !req
746. Hay casos muy profundos,
Copy !req
747. como los que leo
para mi pedido de clemencia.
Copy !req
748. Tengo que desmenuzarlos.
Copy !req
749. Escuché que encontraste una grabación
que prueba tu inocencia.
Copy !req
750. Sí, viejo. Me llevó diez años, pero...
Copy !req
751. la encontré.
Copy !req
752. No necesitas suerte. Ya tienes
la gallina de los huevos de oro.
Copy !req
753. Eso espero. Creo que sí.
Copy !req
754. - Eso espero, viejo.
- Sí.
Copy !req
755. ¿Qué hay de ti?
Copy !req
756. No quiero meterme,
Copy !req
757. pero vi que tienes
una audiencia de libertad condicional.
Copy !req
758. Sí.
Copy !req
759. Mira, tengo que ir al patio.
Copy !req
760. Tengo un asunto que atender. Paz.
Copy !req
761. Sí. Si puedo ayudarte con algo...
Copy !req
762. Sí.
Copy !req
763. Morir...
Copy !req
764. dormir...
Copy !req
765. dormir...
Copy !req
766. Tal vez soñar.
Copy !req
767. Sí, ese es el estorbo.
Copy !req
768. ¿Lo hacemos otra vez?
Copy !req
769. - ¿Por qué? ¿Hice algo mal?
- No, no.
Copy !req
770. Estamos mejorando.
Copy !req
771. Probemos una cosa.
Copy !req
772. Siempre y cuando
no vayamos a comer elefantes.
Copy !req
773. No sé qué significa eso, pero no.
Copy !req
774. Empecemos desde el principio.
Copy !req
775. - Ser...
- No con el diálogo.
Copy !req
776. Quiero decir, tras bastidores.
Ahí es donde empieza.
Copy !req
777. Quiero que vuelvas allá.
Copy !req
778. Quiero verte entrar al escenario...
Estás en el mundo de Hamlet,
Copy !req
779. y lo traes hasta tu marca
y dices la frase.
Copy !req
780. Intentémoslo.
Copy !req
781. Es el momento anterior, chicos.
Copy !req
782. - Ser...
- Espera. ¿Lo hiciste?
Copy !req
783. Porque nos quedamos dormidos.
Copy !req
784. ¿No me viste caminar?
Copy !req
785. Te vi entrar
Copy !req
786. como si le pidieras permiso
al público para estar aquí.
Copy !req
787. Quiero ver salir a Hamlet,
ocupar el escenario y decir:
Copy !req
788. "¡Oigan! Ahora préstenme atención".
Copy !req
789. - Demuestra...
- ¿Brent?
Copy !req
790. - ¿Sí, G?
- ¿Te importa si...?
Copy !req
791. - Por favor.
- Genial. Bien.
Copy !req
792. Mira, Eye.
Copy !req
793. El mundo espera que tú y yo,
Copy !req
794. que todos los hermanos,
entremos con la cabeza baja
Copy !req
795. y nos disculpemos por estar ahí.
Copy !req
796. Pero tú tienes que entrar caminando
¡como un maldito rey!
Copy !req
797. Como si fueras el dueño.
Copy !req
798. ¡Todo esto es tuyo!
Copy !req
799. - ¿Lo hago ahora?
- Ahora.
Copy !req
800. Sí.
Copy !req
801. Carajo.
Copy !req
802. Soy el maldito rey.
Copy !req
803. Un poco más de un metro.
Copy !req
804. - ¡Soy Divine Eye, carajo!
- ¡Sí!
Copy !req
805. Soy el dueño del teatro.
Copy !req
806. Este teatro es mío.
Copy !req
807. - ¡Esto me pertenece!
- Me pertenece todo esto.
Copy !req
808. Eso es. Sí.
Copy !req
809. Apóyenlo, vamos.
Copy !req
810. Listo, suficiente.
Copy !req
811. ¿Cuál es tu estado emocional?
¿Qué sientes?
Copy !req
812. - Estoy muy enojado.
- Bien.
Copy !req
813. No, no. La ira es lo más fácil
de representar.
Copy !req
814. - ¿Verdad, Brent?
- Demasiado fácil.
Copy !req
815. Lo que es más complicado
es fingir que te han lastimado.
Copy !req
816. Eso te ayuda
a ponerle nombre a la cosa.
Copy !req
817. Ahora inténtalo. Dale.
Copy !req
818. - Desde el principio.
- Eso es, Brent.
Copy !req
819. Chicos, el supervisor invitó
gente de dinero para esta noche.
Copy !req
820. Podríamos conseguir un telón nuevo.
Copy !req
821. Necesito que les lleguen al corazón, ¿sí?
Copy !req
822. Sí, sí.
Copy !req
823. - ¿Quieres que les saquemos el dinero?
- Quiero que sean salvajes.
Copy !req
824. Así que vamos.
Copy !req
825. ¡Vamos!
Copy !req
826. De acuerdo. Bien.
Copy !req
827. Vamos. Dale.
Copy !req
828. Lleva contigo este amuleto sagrado
Copy !req
829. para que te proteja.
Copy !req
830. Lo necesitarás un día
antes de que termine tu viaje,
Copy !req
831. muchacho.
Copy !req
832. Un poco a la derecha.
Copy !req
833. Estoy en mi marca.
Mueve tu puta luz.
Copy !req
834. Podemos mover la marca.
Copy !req
835. Vamos a mover la marca.
Copy !req
836. Solo un poquito.
Copy !req
837. Pendejo.
Copy !req
838. Esta cinta no es egipcia. Es fenicia.
Copy !req
839. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
840. Hablaré con utilería.
Copy !req
841. ¿Pepinos? ¿Berenjenas?
Brent, necesito seis pistolas.
Copy !req
842. E, por eso es gracioso.
Copy !req
843. Esperan ver seis pistolas,
pero sacan verduras.
Copy !req
844. Es una comedia.
Copy !req
845. Una caja de crayones.
Copy !req
846. "Lo necesitarás antes del final del viaje.
Copy !req
847. Vámonos, jovencito.
Copy !req
848. Toma este amuleto.
Copy !req
849. Ponte esta mierda. Te protegerá.
Copy !req
850. Lo vas a necesitar.
Copy !req
851. Vámonos a la mierda".
Copy !req
852. Hijo de puta...
Copy !req
853. Gracias.
Copy !req
854. Pues...
Copy !req
855. Gracias por venir.
Copy !req
856. ¿Ven cómo nos mira
la que tiene el pelo así?
Copy !req
857. No le caímos bien.
Copy !req
858. Creo que nos maldijeron.
Copy !req
859. No necesitamos el telón
de todas formas.
Copy !req
860. Claro que hicimos un gran esfuerzo.
Copy !req
861. Cierren la boca.
Copy !req
862. No puedo creer
que hayan elegido esa escena.
Copy !req
863. Bueno...
Copy !req
864. Pero les encantó.
Copy !req
865. ¡No puede ser!
Copy !req
866. Este es bueno. Podría servir.
Copy !req
867. ¿Qué tal este para ti? Toma.
Copy !req
868. ¿Qué pasa? ¿Todo bien?
Copy !req
869. Sí.
Copy !req
870. Es que...
Copy !req
871. mis pedradas y flechas internas
Copy !req
872. y toda esta fantasía,
Copy !req
873. la actuación
y los títulos universitarios,
Copy !req
874. nada de esto cambia el hecho
Copy !req
875. de que soy un gánster
y ese es mi destino.
Copy !req
876. Eso es lo que me espera afuera.
Copy !req
877. Es como Hamlet.
Copy !req
878. Solo quiere a lady Marian
Copy !req
879. y se enfrenta a todo el ejército griego,
Copy !req
880. pero ¿con qué objetivo?
Copy !req
881. ¿Qué?
Copy !req
882. Ah, claro. Perdón.
Copy !req
883. Me olvido que esta versión de Hamlet
es muy diferente a la original.
Copy !req
884. - Ya sabes...
- Mira, lo que sí sé,
Copy !req
885. si es que sé algo,
es que eres un artista.
Copy !req
886. Esto está sacando partes de ti
que estaban ocultas,
Copy !req
887. inactivas.
Copy !req
888. Simplemente inténtalo.
Cree en ti. ¿De acuerdo?
Copy !req
889. Deja los problemas atrás.
Copy !req
890. Ve con todo.
Copy !req
891. Prueba algo nuevo.
Copy !req
892. - Ponte esta porquería.
- Ni loco me pongo eso.
Copy !req
893. - Esta cosa...
- ¿No te gusta? Es majestuoso.
Copy !req
894. - No.
- ¿Qué tal este?
Copy !req
895. Este es de toalla.
Copy !req
896. No, no es lo mío.
Copy !req
897. - Bueno, escucha.
- ¿La toalla?
Copy !req
898. - ¿Qué tal...?
- Búscame algo para mí.
Copy !req
899. Algo que me quede bien.
Copy !req
900. ¿Qué tal este? Mira.
Copy !req
901. Este tiene estilo. Podría servirme.
Copy !req
902. - Muy bien.
- Este va bien.
Copy !req
903. - Eso es.
- Sí.
Copy !req
904. Es este o el de la toalla.
Copy !req
905. ¿Sigues con el de la toalla?
Copy !req
906. Ya elegí este.
Copy !req
907. Hazlo. Hazlo.
Copy !req
908. Tienes que hacerlo.
Copy !req
909. ¡Ese, ese, ese!
Copy !req
910. ¡Agárrense! ¡Agárrense!
Copy !req
911. ¡Agárrense! ¡Agárrense!
Copy !req
912. ¡Agárrense! ¡Sí!
Copy !req
913. Vamos, vamos.
Copy !req
914. Eso, eso.
Copy !req
915. Blaze, ¿y tú?
Copy !req
916. ¡Eso! ¡Así se hace!
Copy !req
917. ¡Sí!
Copy !req
918. Vamos, Brent. Brent. Brent.
Copy !req
919. - ¡Soy demasiado blanco!
- Vamos, Brent.
Copy !req
920. Ser o no ser.
Copy !req
921. Esa es la cuestión.
Copy !req
922. Si es más noble para el alma
Copy !req
923. soportar las pedradas y flechas
de la áspera fortuna
Copy !req
924. o armarse
contra un mar de adversidades
Copy !req
925. y darles fin en el encuentro.
Copy !req
926. Morir.
Copy !req
927. Dormir.
Copy !req
928. ¿Y si durmiendo terminaran
Copy !req
929. los mil ataques naturales
que hereda la carne?
Copy !req
930. Sería una conclusión
seriamente deseable.
Copy !req
931. Morir.
Copy !req
932. Dormir.
Copy !req
933. Dormir.
Copy !req
934. Tal vez...
Copy !req
935. Tal vez...
Copy !req
936. ¿Línea?
Copy !req
937. - ¡El campeón está aquí!
- ¡Sí!
Copy !req
938. - ¡El campeón está aquí!
- ¡Bien!
Copy !req
939. ¿Dónde está Brent?
Copy !req
940. Brent, ¿estuve bien?
Copy !req
941. ¡Lo hiciste!
Copy !req
942. Escucha,
no quiero entrometerme ni nada.
Copy !req
943. Sé que no has podido prepararte
para tu audiencia de libertad condicional.
Copy !req
944. - Me tomé la libertad de hacer algo.
- ¿Libertad?
Copy !req
945. ¿Qué te dije la última vez
que hablamos de esto?
Copy !req
946. Vamos, hombre.
Copy !req
947. Solo tienes que completar el ensayo.
Y necesito algunas direcciones.
Copy !req
948. ¿Cómo es que todavía
tienes fe en el sistema?
Copy !req
949. Al sistema no le importamos.
No quiere que salgamos.
Copy !req
950. Incluso con todas las pruebas
que tienes para probar tu inocencia.
Copy !req
951. ¿Qué tengo yo? Nada.
Me van a rechazar.
Copy !req
952. ¿Te convencieron?
Copy !req
953. ¿Quiénes?
Copy !req
954. Te convencieron
de que tu lugar es este.
Copy !req
955. ¿A quién tengo allá afuera?
Toda mi gente está aquí.
Copy !req
956. Mi hijo está aquí.
Copy !req
957. A veces creo que este podría ser
el mejor lugar para mí.
Copy !req
958. No. No digas eso.
Copy !req
959. Quieren que pienses que eres
un maldito perro faldero o algo así.
Copy !req
960. Y no eres eso. Lo sabes bien.
Copy !req
961. ¿Sabes quién eres?
Copy !req
962. Te lo recuerdo.
Eres un maldito lobo, ¿entiendes?
Copy !req
963. Un lobo.
Copy !req
964. He oído que a veces
ni siquiera te dan una decisión.
Copy !req
965. Te sientas a esperar y esperar.
Copy !req
966. No es verdad.
Copy !req
967. Te dan una carta.
Copy !req
968. Si es gruesa como un ladrillo,
te quedas aquí.
Copy !req
969. Si es ligera como una pluma,
eres libre.
Copy !req
970. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
971. Y si hago todo eso, ¿y no funciona?
Copy !req
972. Lo intentas otra vez.
Copy !req
973. Y otra vez. Y otra vez.
Copy !req
974. Y otra vez.
Copy !req
975. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
976. ¿Debe ser muy largo el ensayo?
Copy !req
977. Ese es mi muchacho. Vamos.
Copy !req
978. Será mejor que me dejen salir
con todo esto.
Copy !req
979. Vamos.
Copy !req
980. No puedo dormir.
Hace demasiado calor.
Copy !req
981. Estás muy emocionado. Es la obra.
Copy !req
982. - Esa cosa es una locura, ¿no?
- Sí.
Copy !req
983. El espacio, el tiempo y las historias.
Copy !req
984. Y aún no entiendo bien
todo el asunto del portal del tiempo,
Copy !req
985. pero...
Copy !req
986. ¿Sabes qué es lo divertido?
Copy !req
987. ¿Qué?
Copy !req
988. Interpretar a todos esos personajes
y nombres en una sola obra,
Copy !req
989. porque ese soy yo.
Esa es toda mi vida.
Copy !req
990. Es como el juego de los nombres.
Copy !req
991. ¿Recuerdas "Pasar lista"?
Copy !req
992. Mi nombre es...
Copy !req
993. Sí, pero jugaban las niñas.
Copy !req
994. No, jugábamos todos.
Copy !req
995. Excepto yo. No podía jugar.
Copy !req
996. - ¿Por qué?
- Mi nombre era demasiado largo.
Copy !req
997. Espera.
¿Cuál es tu nombre completo?
Copy !req
998. Por favor. ¿Mi nombre legal?
Copy !req
999. - ¿Conozco tu...?
- Sí.
Copy !req
1000. Mi nombre completo es...
Copy !req
1001. Miguel Francisco Benjamín Garzón.
Copy !req
1002. ¿Benjamín? ¿Eso es árabe o algo así?
Copy !req
1003. Benjamín. Por favor, viejo.
Copy !req
1004. No sabes una mierda de español.
Copy !req
1005. Es decir... Somos isleños.
Supongo que podría ser cualquier cosa,
Copy !req
1006. pero el único nombre
al que respondía de niño era...
Copy !req
1007. Miguelito.
Copy !req
1008. Así me decía mi abuela.
Copy !req
1009. "Miguelito".
Copy !req
1010. Era mi guía y mi Dios.
Copy !req
1011. "Miguelito".
Copy !req
1012. ¿Recuerdas el grupo con el que llegué?
Había dos Mikes.
Copy !req
1013. Entonces, estaba Mike,
y yo era Mike Mike.
Copy !req
1014. Pero no.
Copy !req
1015. Sabes, G, eso vino de afuera.
Copy !req
1016. De antes.
Copy !req
1017. De cuando yo estaba drogado, drogado.
Copy !req
1018. "Mike prepara su droga para Mike".
Copy !req
1019. Y luego siempre regresaba
y preparaba más droga para Mike.
Copy !req
1020. Entonces, Mike Mike.
Copy !req
1021. Sí. Esa basura era tan buena,
que tenía que hacerlo dos veces.
Copy !req
1022. Sí.
Copy !req
1023. Y más. Y más.
Copy !req
1024. Estaba hecho mierda.
Copy !req
1025. Realmente la cagué, viejo.
Copy !req
1026. Eso fue lo que destrozó a mi abuela.
Copy !req
1027. Las drogas y yo.
Copy !req
1028. Pero así soy yo.
Copy !req
1029. En eso trabajo aquí.
Copy !req
1030. Por eso estoy bien aquí.
Copy !req
1031. Es decir... Estoy aquí...
Copy !req
1032. y estoy bien.
Copy !req
1033. En el barrio tenía varios apodos.
Copy !req
1034. - Me decían Mix Machine.
- Sí.
Copy !req
1035. - Mi nombre de DJ.
- Sí.
Copy !req
1036. Y después me pusieron Divine G aquí,
Copy !req
1037. pero en casa me dicen Davey.
Copy !req
1038. - ¿Davey?
- Sí, Davey,
Copy !req
1039. cuando estaba en la escuela de Fama.
Copy !req
1040. La Escuela de Artes Escénicas
de Manhattan.
Copy !req
1041. De baile.
Copy !req
1042. ¿Te refieres a la de Irene Cara?
Copy !req
1043. - Entonces, ¿tú eras Leroy?
- No, no era Leroy.
Copy !req
1044. Aunque había muchos Leroys.
Copy !req
1045. Pero te digo algo:
esos Leroys saben bailar y pelear.
Copy !req
1046. - ¿Tú bailas?
- Mis chicos y yo. ¿Qué?
Copy !req
1047. - ¿También bailabas?
- Sí.
Copy !req
1048. - Bailaba ballet y danza moderna.
- Tutús...
Copy !req
1049. Y el ballet no era lo que piensas.
Copy !req
1050. - El ballet es disciplina.
- Los tutús y todo eso.
Copy !req
1051. Requiere fuerza y energía.
La verdad, es como el fútbol.
Copy !req
1052. Requiere mucha concentración y dedicación.
Copy !req
1053. Sí que me encantaba eso.
Copy !req
1054. Pero no pude seguir
porque me peleaba todos los días.
Copy !req
1055. Cuando se enteraron en el barrio,
Copy !req
1056. me peleaba cada vez que iba a casa.
Copy !req
1057. "Ey, el de las mallas.
Ey, maricón, lo que sea".
Copy !req
1058. Todo el mundo
asume cosas de ti porque bailas.
Copy !req
1059. Así que lo dejé.
Copy !req
1060. Cielos, las cosas que uno abandona.
Copy !req
1061. Creo que lo extraño.
Copy !req
1062. Si tan solo hubiera seguido con eso...
Copy !req
1063. No es que piense en eso.
Lo hecho hecho está.
Copy !req
1064. Pero ¿y si hubiera seguido?
¿Qué habría pasado?
Copy !req
1065. Mike Mike.
Copy !req
1066. Ay, viejo.
Copy !req
1067. Muy bien.
Copy !req
1068. Ya escuché tus historias
Copy !req
1069. sobre que te llamas Benjamín
y esas cosas.
Copy !req
1070. Buenas noches.
Copy !req
1071. - Sí, aún sigo aquí.
- ¿Dónde está el cadáver?
Copy !req
1072. No sé. Lo sacaron antes de mi turno.
Copy !req
1073. No tenía muchas cosas, así que...
Copy !req
1074. No llegues tarde a almorzar.
No voy a esperar todo el día.
Copy !req
1075. Sí, sí. De acuerdo.
Copy !req
1076. Podría entender
que una persona se ahorque.
Copy !req
1077. Incluso podría entender
que a uno lo apuñalen.
Copy !req
1078. ¿Pero un aneurisma cerebral?
Copy !req
1079. No lo entiendo.
Copy !req
1080. Cuando me llamaron a la capilla
Copy !req
1081. y me dijeron
que mi mamá había fallecido,
Copy !req
1082. me senté en el auditorio
Copy !req
1083. mientras montaban una obra.
Copy !req
1084. Mike Mike estaba en el escenario.
Copy !req
1085. Después de eso,
fui a verlo a cada obra.
Copy !req
1086. Mike Mike fue el que me trajo.
Copy !req
1087. Supongo que Mike Mike
finalmente va a visitar la isla.
Copy !req
1088. ¿Hay algo que quieras decir, hermano?
Copy !req
1089. Ya dijimos todo
lo que había que decir.
Copy !req
1090. Solo pregunto
porque no hablas mucho
Copy !req
1091. - en el círculo.
- ¿Qué significa eso?
Copy !req
1092. G, te lo digo con respeto.
Copy !req
1093. Si me necesitas, aquí estoy.
Copy !req
1094. Tengo que escribir
un montón de cartas a su familia.
Copy !req
1095. Lo que necesito hacer ahora
es acomodar las sillas.
Copy !req
1096. De acuerdo, hombre.
Tranquilo. Paz.
Copy !req
1097. ¡Hola, grumetes!
Copy !req
1098. Creo que veo un barco
en el horizonte.
Copy !req
1099. Eso no es un barco. Es un velero.
Copy !req
1100. No, no, mamá.
Eso no es lo que digo.
Copy !req
1101. Tienes que decirles
que no pueden hablarte así.
Copy !req
1102. Si no vas a hacer nada,
no sé para qué...
Copy !req
1103. No sé para qué
estamos hablando de esto.
Copy !req
1104. Deja que se aprovechen de ti, entonces.
Copy !req
1105. Ay, mamá. Perdóname.
Copy !req
1106. No estoy nervioso.
Quiero que esto se termine.
Copy !req
1107. Estoy... Ya sabes, esperando.
Copy !req
1108. Ya quiero verte, mamá.
Copy !req
1109. De verdad, ya quiero verte.
Copy !req
1110. Sr. Whitfield,
esta es una audiencia de clemencia
Copy !req
1111. por su condena
por el asesinato en segundo grado
Copy !req
1112. y dos cargos de posesión de armas,
de 25 años a cadena perpetua,
Copy !req
1113. de 2 a 7, y de 5 a 15, respectivamente.
Copy !req
1114. Eso es correcto.
Copy !req
1115. Muy bien.
Copy !req
1116. Debo dejar constancia
de que tenemos las actas de la sentencia
Copy !req
1117. y también su informe
de libertad condicional.
Copy !req
1118. - Sí.
- Pero estamos hablando
Copy !req
1119. del 25 de marzo de 1988,
cuando asesinaron a Randall Birch,
Copy !req
1120. quien recibió disparos,
en la cabeza y el torso, ¿correcto?
Copy !req
1121. Hasta donde tengo entendido.
Copy !req
1122. Y en relación a este delito,
Copy !req
1123. - agotó las apelaciones.
- Sí.
Copy !req
1124. Recurrió al Proyecto Inocencia,
Copy !req
1125. a Ayuda Legal
y contrató un investigador.
Copy !req
1126. Al parecer, presentó quejas
Copy !req
1127. por mala conducta de la fiscalía
y del departamento de policía.
Copy !req
1128. Y había
otras declaraciones exculpatorias
Copy !req
1129. que hizo otra persona
que no se oyeron en el juicio.
Copy !req
1130. Un hombre grabó
una confesión en una cinta,
Copy !req
1131. pero la ocultaron
junto con otras pruebas.
Copy !req
1132. Sí, y eso es parte del problema.
Copy !req
1133. Nos ha resultado casi imposible
verificar la validez.
Copy !req
1134. La persona que la grabó falleció
Copy !req
1135. y la fiscalía no nos responde.
Copy !req
1136. No sé qué podría...
Copy !req
1137. Entiende que esto crea
una cuestión legal complicada, ¿verdad?
Copy !req
1138. - Sí, pero yo...
- Desde que está detenido
Copy !req
1139. ha estado involucrado
en varios programas.
Copy !req
1140. La lista es demasiado larga para leerla,
Copy !req
1141. pero tengo una pregunta
sobre el programa de teatro.
Copy !req
1142. Ha estado en ese programa
muchos años, ¿no es así?
Copy !req
1143. Sí. Sí, señora.
Soy miembro fundador del programa.
Copy !req
1144. Estoy muy orgulloso.
Copy !req
1145. ¿Y cuál es su función en el programa?
Copy !req
1146. ¿Actor? ¿Director?
Copy !req
1147. Todos hacemos varias cosas.
Copy !req
1148. Estoy en el comité directivo.
Copy !req
1149. Tomamos muchas decisiones
sobre el funcionamiento
Copy !req
1150. y de vez en cuando actúo,
como hacemos todos.
Copy !req
1151. Es un programa que se estableció
Copy !req
1152. para ayudar a los presos
con habilidades de gestión
Copy !req
1153. y se ha convertido
en algo un poco más...
Copy !req
1154. No sé, maravilloso,
Copy !req
1155. porque ayuda a las personas
a conectarse con sus sentimientos
Copy !req
1156. y a procesarlos,
y en realidad, a seguir adelante
Copy !req
1157. y a rehabilitarse de verdad.
Copy !req
1158. Entonces, ¿está actuando
durante esta entrevista?
Copy !req
1159. Claro que no.
Copy !req
1160. Realmente espero que puedan
entender que he sido muy sincero.
Copy !req
1161. Sé lo importante que es esto.
Nunca haría...
Copy !req
1162. Esa no es la intención de actuar.
Copy !req
1163. Actuar nos ayuda a procesar la realidad.
Copy !req
1164. Leí sobre el programa.
Copy !req
1165. Es un buen programa.
Copy !req
1166. Bueno.
Copy !req
1167. ¿Alguna otra pregunta del comité?
Copy !req
1168. Bueno, gracias, Sr. Whitfield.
Copy !req
1169. Vamos a analizar todo esto
y le daremos una decisión en dos semanas.
Copy !req
1170. ¿Te vas a casa?
Copy !req
1171. Sí.
Copy !req
1172. Apenas puedo creerlo.
Ni siquiera parece real.
Copy !req
1173. ¿Y tú?
Copy !req
1174. No lo habría logrado sin ti, hermano.
Copy !req
1175. Gracias por todo.
Copy !req
1176. Vamos, te están esperando.
Copy !req
1177. El disfraz de árbol es genial.
Copy !req
1178. Esto está perfecto. No pierdas nada.
Copy !req
1179. ¡Dalo todo, Marshall!
Copy !req
1180. Te pareces a Gary Cooper,
¿lo sabías?
Copy !req
1181. - ¡Milady, llegaste!
- ¡Hola!
Copy !req
1182. - Qué alegría.
- Lo mismo digo.
Copy !req
1183. - ¿Hablamos más tarde?
- Claro.
Copy !req
1184. Te dije que no era un espectro.
Soy feliz como sepulturero.
Copy !req
1185. Gracias.
Copy !req
1186. Hace 15 años
que no me pongo un traje.
Copy !req
1187. Y te ves bien.
¿Me dejas el espejo?
Copy !req
1188. Toma este amuleto sagrado y úsalo.
Copy !req
1189. Lo necesitarás
antes del final de tu viaje.
Copy !req
1190. Bueno, lo logramos.
Copy !req
1191. Aún queda mucho trabajo por hacer.
Copy !req
1192. Ensayo general,
ahí es cuando empiezan a...
Copy !req
1193. crecer.
Copy !req
1194. Es cuando el director se relaja
Copy !req
1195. y permite
que ustedes se hagan cargo.
Copy !req
1196. No tengan miedo
de probar cosas nuevas.
Copy !req
1197. No se permite actuar.
Copy !req
1198. Escuchar es lo principal.
Escuchémonos unos a otros.
Copy !req
1199. Apoyémonos unos a otros.
Copy !req
1200. Quiero agradecerles
por confiar en el proceso.
Copy !req
1201. Sé que estamos pensando
en Mike Mike,
Copy !req
1202. y tengo el presentimiento
Copy !req
1203. de que Mike Mike
no ha abandonado el edificio.
Copy !req
1204. Vamos a hacer esto por Mike Mike.
Copy !req
1205. - Vengan.
- Vamos.
Copy !req
1206. - Todos.
- De acuerdo.
Copy !req
1207. - ¿Podemos?
- Sí. Sí.
Copy !req
1208. Uno, dos, tres.
Copy !req
1209. ¡RTA! ¡Sí!
Copy !req
1210. Soy Muchoencomún.
Copy !req
1211. Soy el sumo sacerdote
de Egipto del año...
Copy !req
1212. Demonios, fue hace mucho tiempo.
Copy !req
1213. La dulce princesa egipcia Neotali
Copy !req
1214. ha sido víctima de asesinato,
Copy !req
1215. un crimen de lo más vil.
Copy !req
1216. Ahora es una buena momia
Copy !req
1217. y fue una buena madre
para su pequeño...
Copy !req
1218. Leslie.
Copy !req
1219. ¿Mami?
Copy !req
1220. Mami, ¿eres tú?
Copy !req
1221. Ay, mami, te extraño mucho.
Copy !req
1222. Ahora soy un prisionero.
Copy !req
1223. Sí.
Copy !req
1224. Ahora siento el peso mortificante
de estas vergonzosas cadenas.
Copy !req
1225. Y así, los jóvenes amantes
emprendieron su viaje
Copy !req
1226. para buscar algo blanco y negro
Copy !req
1227. por encima del agua y el cielo.
Copy !req
1228. Creo que la encontré, jefe.
Copy !req
1229. En qué lío se metió.
Copy !req
1230. Espera.
Copy !req
1231. Lleva esto siempre contigo.
Copy !req
1232. Tenlo cerca del corazón,
así siempre me recordarás.
Copy !req
1233. Oye, esto es mío.
Copy !req
1234. Fue mi culpa.
Copy !req
1235. Zakaríades me tiene
en un contrato de 25 años sin paga.
Copy !req
1236. Si no acepto ser
su gladiador número uno,
Copy !req
1237. matará a mi mujer y a mis hijas
y me dará de comer a los leones.
Copy !req
1238. ¿Línea?
Copy !req
1239. Nos habrías venido muy bien
como refuerzo.
Copy !req
1240. Nos habrías venido muy bien
como refuerzo.
Copy !req
1241. Sí, nos habrías venido bien
como refuerzo.
Copy !req
1242. Y entonces digo: "¡No tengan miedo!
Copy !req
1243. Aquí está el gladiador Goliaton.
Copy !req
1244. Los aplastaré y los golpearé,
ya sean bajos o altos".
Copy !req
1245. ¿Así?
Copy !req
1246. Y entonces salgo
y digo la frase más profunda.
Copy !req
1247. Si me ayudan a escapar,
considéralo un hecho.
Copy !req
1248. Y recuerden,
díganlo como si fuera gracioso,
Copy !req
1249. porque es una comedia.
Copy !req
1250. Es una comedia, carajo.
Copy !req
1251. ¡Bien, señores!
Copy !req
1252. - Descansemos cinco minutos.
- ¿Por qué, Brent?
Copy !req
1253. ¿Sirve de algo?
Como si fuéramos a mejorar.
Copy !req
1254. Como si él fuera a recordar
alguna maldita línea.
Copy !req
1255. Nos dices que confiemos en el proceso.
Copy !req
1256. ¡Pues el proceso es una mierda!
Copy !req
1257. Necesitamos más de cinco
para que aprenda el guion.
Copy !req
1258. Demos un paseo.
Copy !req
1259. ¡No me toques!
¿Qué carajo quieres?
Copy !req
1260. ¿Vas a pelear? ¿Quieres pelear?
Copy !req
1261. ¿Sí?
Copy !req
1262. ¿Qué carajo llevas puesto?
Copy !req
1263. ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
1264. Esta ridiculez
que hacemos cada seis meses
Copy !req
1265. como si importara.
Copy !req
1266. ¡Y estamos igual!
¡Estamos justo donde empezamos!
Copy !req
1267. ¿Ya terminaste?
Copy !req
1268. No.
Copy !req
1269. No he terminado.
Copy !req
1270. ¿No es graciosísimo?
Copy !req
1271. ¿Cuánto tiempo nos vamos a atrasar?
Copy !req
1272. Se marchó. Simplemente se fue.
Copy !req
1273. No se puede hacer eso.
Copy !req
1274. Todos tenemos nuestros problemas.
Copy !req
1275. - No es profesional.
- Estamos en medio de una producción.
Copy !req
1276. Todos podemos llegar
a nuestro límite.
Copy !req
1277. Mira, entendemos los límites.
Copy !req
1278. Todos hemos llegado a nuestro límite,
Copy !req
1279. pero aun así venimos
y hacemos lo que debemos hacer.
Copy !req
1280. Uno debe hacerlo.
Copy !req
1281. Parece que dijeras eso.
Copy !req
1282. ¿Vamos a tomar una decisión?
Copy !req
1283. Conocemos las reglas.
Copy !req
1284. ¿Quieren echarlo?
¿Aunque haya creado este grupo?
Copy !req
1285. Quiero que se imaginen...
Copy !req
1286. a un muy querido y viejo amigo
Copy !req
1287. que no hayan visto en mucho tiempo.
Copy !req
1288. Pero que les encantaría
volver a verlo.
Copy !req
1289. ¿Cómo es esa situación?
Copy !req
1290. ¿Cómo se ve su amigo?
Copy !req
1291. ¿Es ahora más alto o más bajo?
Copy !req
1292. ¿Todavía se peina igual?
Copy !req
1293. ¿Quizás debería afeitarse?
Copy !req
1294. Quizás se vea un poco diferente,
un poco más viejo.
Copy !req
1295. Todos estamos más viejos.
Copy !req
1296. Busquen ese sentimiento fraternal
de amor y seguridad.
Copy !req
1297. ¿Cómo sería eso?
Copy !req
1298. Debería ser alegre.
Copy !req
1299. Debe ser maravilloso.
Copy !req
1300. ¿No es cierto?
Copy !req
1301. Poder estar con esa persona
una vez más.
Copy !req
1302. Ya pueden abrir los ojos.
Copy !req
1303. ¿Era yo?
Copy !req
1304. ¿Qué tal, muchachos?
Copy !req
1305. Amigo, qué bueno verte.
Copy !req
1306. ¡Hola! Qué alegría verte.
Copy !req
1307. Dapper Dapper, ¿sigues aquí?
Copy !req
1308. Cuéntanos que pasa afuera.
Copy !req
1309. Uy, hombre. ¡El mundo!
Copy !req
1310. Me levanto a las 4:30.
Copy !req
1311. Trabajo en una panadería.
Copy !req
1312. Hago donas, cheesecake...
Es insufrible.
Copy !req
1313. Pero me encanta salir por las noches.
Copy !req
1314. - Sí.
- ¿Me entienden?
Copy !req
1315. Es verano, las diez de la noche.
Copy !req
1316. - ¿Entienden?
- Sí.
Copy !req
1317. Aún hay chicos que juegan al básquet.
¿Recuerdan que jugábamos de noche?
Copy !req
1318. Se juega de noche
en el patio de la escuela.
Copy !req
1319. Camino de paso y veo... ¡Cielos!
Copy !req
1320. Pero mi mayor alegría,
mi mayor alegría,
Copy !req
1321. es lavar mi auto,
ir al lavadero de autos
Copy !req
1322. dejar a mi bebé reluciente
Copy !req
1323. y buscar un destino.
Copy !req
1324. Ir a buscar a mi perro,
ponerlo en el asiento,
Copy !req
1325. poner mi jazz,
Copy !req
1326. salir a la carretera a 100 por hora,
Copy !req
1327. poner el control de crucero
y dejar todo atrás.
Copy !req
1328. Me levanté el otro día
a las dos de la mañana
Copy !req
1329. y me puse a hacer panqueques.
Copy !req
1330. Simplemente porque podía.
Copy !req
1331. Eso se siente de maravilla.
Copy !req
1332. Aunque, por otro lado,
Copy !req
1333. tuve que sacrificar a mi perro.
Copy !req
1334. Era una pitbull de hocico rojo
de 40 kilos llamada Girly.
Copy !req
1335. Lo único que quería hacer...
Copy !req
1336. Se creía una perra faldera.
Copy !req
1337. Solo quería recostarse
en mi regazo y comer galletas.
Copy !req
1338. Sí. Solo quería jugar.
Copy !req
1339. Pero estaba enferma
Copy !req
1340. y yo no lo sabía.
Copy !req
1341. Y... le empezó a sangrar el hocico.
Copy !req
1342. Era la única que se alegraba de verme
Copy !req
1343. cuando yo entraba por la puerta.
Copy !req
1344. Se veía...
Copy !req
1345. El día que la tuvimos
que sacrificar, no pude...
Copy !req
1346. No pude ir, porque no podía ver...
Copy !req
1347. a alguien
que sacara a mi perro de ahí.
Copy !req
1348. Ella estaba sufriendo.
Copy !req
1349. Esta montaña rusa emocional
es realmente...
Copy !req
1350. no se puede describir.
Copy !req
1351. No te golpea al principio,
porque todo es... todo es encantador.
Copy !req
1352. Todo es de algodón de azúcar.
Copy !req
1353. Duraznos con crema.
Copy !req
1354. Es emocionante conocer gente.
Copy !req
1355. Pero después uno se tranquiliza.
Copy !req
1356. Uno descubre
que tiene esos sentimientos.
Copy !req
1357. Y todo el mundo quiere
que uno comparta esos sentimientos.
Copy !req
1358. Y debido a que te importa...
Copy !req
1359. te abres.
Copy !req
1360. Y ahí es cuando puede entrar el dolor.
Copy !req
1361. Pero sí, Brent me pidió que viniera
Copy !req
1362. porque tienen una obra en marcha,
Copy !req
1363. y aquí estoy,
contándoles todo esto,
Copy !req
1364. deprimiéndolos a todos.
Copy !req
1365. - Cielos. Pero escuchen...
- No hay problema.
Copy !req
1366. - Es todo real.
- Sí.
Copy !req
1367. Te lo agradezco, viejo.
Así que, sobre eso mismo...
Copy !req
1368. ¿No creen que podríamos
Copy !req
1369. hacer un ejercicio
Copy !req
1370. para que me sienta revitalizado?
Copy !req
1371. Claro. Levantémonos.
Copy !req
1372. Esto no es un grupo de costura.
Copy !req
1373. Sí. De eso estoy hablando.
Copy !req
1374. Hagamos bullicio
para el hermano Charlie.
Copy !req
1375. Caminemos.
Caminemos por aquí.
Copy !req
1376. Caminemos...
Copy !req
1377. ¿Qué hacemos cuando el aire
está muy pesado?
Copy !req
1378. De niño me gustaba el arte.
Copy !req
1379. Dibujaba, pintaba,
Copy !req
1380. como esos pequeños gansos de ahí.
Copy !req
1381. Viejo...
Copy !req
1382. Eso era genial.
Copy !req
1383. Sí, hombre.
Copy !req
1384. Mamá siempre me decía que pintara,
y yo no le hacía caso.
Copy !req
1385. Ya sabes dónde me llevó eso, así que...
Copy !req
1386. Me etiquetaron.
Copy !req
1387. Todo el mundo me veía como un matón,
Copy !req
1388. un gánster, esas cosas.
Copy !req
1389. Y eso me metió en una caja,
Copy !req
1390. pero tú no estás en una caja.
Copy !req
1391. En todos lados donde te vi en la cárcel,
siempre eras Divine G
Copy !req
1392. y eras libre de ser eso,
Copy !req
1393. porque no tenías una etiqueta.
Copy !req
1394. Y veo que necesitas ayuda, hermano,
Copy !req
1395. pero no quieres pedirla.
Copy !req
1396. Nos tienes a todos aquí.
Copy !req
1397. Te queremos, hermano.
Copy !req
1398. Haremos lo que podamos por ti,
Copy !req
1399. pero te niegas a extender la mano
Copy !req
1400. para pedir ayuda.
Copy !req
1401. Como muchos hermanos
que ayudaste aquí.
Copy !req
1402. La cagué.
Copy !req
1403. Sí, es verdad. La cagaste.
Copy !req
1404. Pero todos te conocemos,
te queremos
Copy !req
1405. e hicimos una votación.
Copy !req
1406. Todos están dispuestos
a aceptarte de vuelta
Copy !req
1407. con una condición.
Copy !req
1408. - ¿Cuál?
- Bueno...
Copy !req
1409. Tienes que admitir de todo corazón,
Copy !req
1410. tal vez incluso por escrito...
Copy !req
1411. que estuve espectacular
en esa escena de Hamlet.
Copy !req
1412. En serio, viejo.
Copy !req
1413. Ese tipo Shakespeare
está en su tumba ahora mismo,
Copy !req
1414. y se dio la vuelta para escuchar
la magia que le puse a esa cosa.
Copy !req
1415. Hiciste lo tuyo, hermano.
Copy !req
1416. Sí, claro que sí, hermano.
Copy !req
1417. Inhalemos de manera
profunda y purificadora.
Copy !req
1418. Suéltenlo todo.
Copy !req
1419. ¿Quién habría pensado
Copy !req
1420. que el comienzo
de la curación de este planeta
Copy !req
1421. empezaría justo aquí,
detrás de los muros de Sing Sing?
Copy !req
1422. ¿Alguien más quiere
agregar algo en este momento?
Copy !req
1423. Sí, señor.
Copy !req
1424. A veces resulta
demasiado duro para el corazón,
Copy !req
1425. pero eso no es excusa
Copy !req
1426. y espero que puedan perdonarme.
Copy !req
1427. - Vengan todos.
- Sí.
Copy !req
1428. Vengan esas manos.
Copy !req
1429. - Bien.
- ¿Bien?
Copy !req
1430. Uno, dos, tres. ¡RTA!
Copy !req
1431. - Al Pabellón B le encantó.
- Sí, cuando ven comedia...
Copy !req
1432. - Las comedias son diferentes.
- Sí.
Copy !req
1433. Eso fue un poco difícil,
pero fue diferente.
Copy !req
1434. Y Carmine
se pasó como el sepulturero.
Copy !req
1435. - Sí.
- De verdad.
Copy !req
1436. - Claro.
- Tienes razón.
Copy !req
1437. Carmine lo hizo bien.
Blackseed, Winter, Tye.
Copy !req
1438. - Todos.
- Excelentes.
Copy !req
1439. El elenco se esforzó un montón.
Copy !req
1440. Y sigo sin entender
el viaje en el tiempo.
Copy !req
1441. Nunca lo entenderemos.
Copy !req
1442. No sé cómo pasamos
de Robin Hood a los piratas,
Copy !req
1443. y después fuimos por todos lados.
Copy !req
1444. Una locura.
Copy !req
1445. Fuimos por todos lados
y el público pudo seguirnos.
Copy !req
1446. Sí, lo disfrutaron.
Copy !req
1447. - Les dimos de todo.
- Sí.
Copy !req
1448. Shakespeare.
Copy !req
1449. Bueno, chicos,
¿qué vamos a hacer ahora?
Copy !req
1450. - Es muy difícil de superar.
- Sí, muy difícil.
Copy !req
1451. No sé.
Copy !req
1452. Divine, ¿qué tienes para nosotros?
Siempre te guardas algo.
Copy !req
1453. ¿Qué tienes, Divine G?
Copy !req
1454. ¿Qué tengo? No sé, no tengo nada.
Copy !req
1455. Sé que tienes algo guardado.
Copy !req
1456. Siempre estás trabajando en algo.
Copy !req
1457. ¿Qué les parece mi obra,
Letra pequeña?
Copy !req
1458. No, tengo que mejorar
el segundo acto, pero podría...
Copy !req
1459. - Tienes otra cosa.
- Esperen. ¿Qué tal...?
Copy !req
1460. Hace años que trabajo en una obra.
Tal vez sirva.
Copy !req
1461. Se llama Pro se.
Copy !req
1462. Eso le va a gustar a la gente.
Copy !req
1463. Escuchen, es una sátira.
Copy !req
1464. Se trata de un hombre
que hace ejercicio.
Copy !req
1465. Va al gimnasio.
Copy !req
1466. Vamos.
Copy !req
1467. Ven acá.
Copy !req
1468. Muy bien, muy bien.
Aquí estamos.
Copy !req
1469. Estamos afuera.
Copy !req
1470. - Sí.
- Afuera.
Copy !req
1471. - Sí, estamos afuera.
- Estamos afuera.
Copy !req
1472. - Y tenemos cosas que hacer.
- Sí.
Copy !req
1473. - ¿Qué tal? ¿Te gusta mi auto?
- ¡Oye!
Copy !req
1474. - Sí.
- Sí, es bueno.
Copy !req
1475. - Estamos afuera.
- Sí. Ay, viejo.
Copy !req
1476. - Nos vamos de viaje.
- Cielos.
Copy !req
1477. - El aire se siente diferente afuera.
- Es diferente.
Copy !req
1478. No tenemos que oler baños
acá afuera. Estamos bien.
Copy !req
1479. ¿Qué tienes? Mira eso.
Copy !req
1480. Sí, vamos a comprarte unos.
Copy !req
1481. - Oye, viejo.
- Ven acá.
Copy !req
1482. Les presento
Rompiendo el código de la momia,
Copy !req
1483. de Brent Buell.
Copy !req
1484. Mami. Mami.
Copy !req
1485. ¿Eres tú?
Copy !req
1486. Ahora soy un prisionero.
Copy !req
1487. Sí.
Copy !req
1488. Ahora siento el peso mortificante
Copy !req
1489. de estas vergonzosas cadenas.
Copy !req
1490. Estoy realmente cansado
de esta profesión miserable.
Copy !req
1491. Ya no quiero ser malo y rudo.
Copy !req
1492. Quiero ser gentil y amable.
Copy !req
1493. ¿De verdad?
Copy !req
1494. Yo también.
Copy !req
1495. Ten esto cerca de tu corazón
Copy !req
1496. para que siempre me recuerdes.
Copy !req
1497. ¡Vamos, Horacio!
Copy !req
1498. DEDICADO A LOS MIEMBROS DE RTA,
REHABILITACIÓN A TRAVÉS DEL ARTE,
Copy !req
1499. Y A AQUELLOS QUE SIGUEN ADENTRO.
Copy !req
1500. Adrián Bergonzi
Copy !req