1. "¿Bromeas? Me encantan los domingos,
vivo por los domingos.
Copy !req
2. La familia se junta.
Mamá prepara "braciole".
Copy !req
3. Papá se viste para el partido,
todos lo miramos juntos.
Copy !req
4. Sí, me pone loco, y sí, yo era negativo.
Copy !req
5. Ni siquiera sabías que a mí me gustaba,
Nikki, pero así era.
Copy !req
6. Es que antes no lo apreciaba, o a ti".
Copy !req
7. Vamos, hora de irse.
Copy !req
8. "Perdí todo eso, lo arruiné. Pero tú
también lo hiciste. Podemos recuperarlo.
Copy !req
9. Vamos a recuperar eso. Y todo mejorará.
Copy !req
10. Me siento mejor, y espero
que también lo estés. Y apreciaré..."
Copy !req
11. Dame un minuto, ¿sí?
Copy !req
12. El médico espera. ¡Vamos!
Copy !req
13. Saldré en un minuto.
Copy !req
14. "Eso es amor verdadero."
Copy !req
15. Eso fue cuando tenía el pelo largo.
Copy !req
16. Dicen que hablo mucho de él.
Copy !req
17. Era justo como yo lo quería,
pero me lo cortó mucho.
Copy !req
18. Lo cortó mucho de ese lado
porque quiso emparejarlo.
Copy !req
19. Yo no le pedí eso.
"Lo cortamos así..."
Copy !req
20. Todo es posible si estamos
bien mentalmente.
Copy !req
21. Muchas veces nos quedamos
en un estado de negatividad...
Copy !req
22. y es un veneno como no hay otro.
Copy !req
23. Técnicamente, puede llevárselo
contra nuestra recomendación...
Copy !req
24. pero admitirá ser responsable
ante la ley.
Copy !req
25. Y él recién se está adaptando
a la rutina de aquí.
Copy !req
26. No quiero que se acostumbre a eso.
Copy !req
27. Ocho meses ya es demasiado tiempo.
Copy !req
28. Oye, mamá.
Copy !req
29. ¿Podemos llevar a Danny a North Philly?
Copy !req
30. - ¿Cómo? No entiendo.
- No, no hay problema.
Copy !req
31. ¡Parece que todos se marchan hoy!
Copy !req
32. Hola, Sra. S.
Es un honor conocerla finalmente.
Copy !req
33. Pat me habló mucho de usted,
cómo Dios le dio un gran carácter...
Copy !req
34. y que es el gran roble
que los une a todos...
Copy !req
35. y ni qué hablar de la lasaña
que cocina el día que hay partido.
Copy !req
36. Danny entró por agresión
debido al consumo de drogas y alcohol.
Copy !req
37. - Es una mala combinación.
- Agrégale el trastorno de ansiedad.
Copy !req
38. Eso pasó cuando era
técnico de rayos X y...
Copy !req
39. y mi ansiedad, yo tenía...
Copy !req
40. acceso a los medicamentos
y me aproveché de eso.
Copy !req
41. Eso también fue cuando tenía
el pelo largo.
Copy !req
42. Pero el pelo me creció
cuando era mayor...
Copy !req
43. porque de chico no creció
porque mi hermano...
Copy !req
44. Tú te acuerdas
de mi hermano, él tenía rizos...
Copy !req
45. y yo no podía tener rizos
porque el pelo no estaba largo.
Copy !req
46. - Le obsesiona el pelo.
- Estaba celoso...
Copy !req
47. - ... pero esperen. Esperen.
- ¿Hola?
Copy !req
48. - Sí, ahora está bien.
- ¿Te gusta?
Copy !req
49. - No, ahora está bien.
- Vas en la dirección incorrecta.
Copy !req
50. - Es así.
- ¿Qué?
Copy !req
51. ¿Está seguro?
Copy !req
52. Lo llevaré ya.
Copy !req
53. Me mentiste, Pat.
A Danny no lo dejan irse.
Copy !req
54. Aguarda un momento.
Hablemos de esto.
Copy !req
55. - Mamá, escúchame...
- ¡No toques el volante!
Copy !req
56. Pat, esto fue un error.
Copy !req
57. Lo siento, mamá. ¿Estás bien?
Copy !req
58. Me arriesgo con la ley por ti.
Copy !req
59. Es mi culpa, Pat no lo sabía.
Pat no lo sabía.
Copy !req
60. Él es mi amigo, por eso me apoya.
Copy !req
61. El hospital y yo
tenemos un desacuerdo...
Copy !req
62. pero lo estamos solucionando.
Copy !req
63. Lléveme de nuevo al hospital,
pero lleve a Pat a casa.
Copy !req
64. Confíe en mí. Ya verá
que él está bien. Es mi culpa.
Copy !req
65. ¿Puedes parar en la biblioteca?
Copy !req
66. Quiero leer el programa de estudios
entero de Nikki.
Copy !req
67. Mamá, es algo bueno.
Me estoy reinventando.
Copy !req
68. DeSean Jackson.
Copy !req
69. ¿Qué le sucedió a DeSean Jackson?
Copy !req
70. Vamos, dime.
Copy !req
71. Él lanza el balón
contra la línea de una yarda.
Copy !req
72. La bendita línea de una yarda.
Tonto, entra la zona de anotación.
Copy !req
73. Él celebra antes de anotar.
Copy !req
74. Eso no es nada nuevo,
tu equipo lo hace todo el tiempo.
Copy !req
75. Ellos están por anotar y lo arruinan.
Tienen un complejo de inferioridad.
Copy !req
76. Espera, ¿de qué hablas?
Copy !req
77. - ¿Por qué los Vaqueros son los mejores?
- Porque somos los mejores.
Copy !req
78. Deberías estar con nosotros.
Estamos en Filadelfia...
Copy !req
79. ¿qué es lo que te pasa?
Eres un traidor.
Copy !req
80. ¿Qué cosa es más nativo
que un vaquero?
Copy !req
81. ¿Algo más nativo? Benjamín Franklin
es más nativo que eso.
Copy !req
82. - ¿Benjamín Franklin?
- Benjamín Franklin.
Copy !req
83. El fundador de nuestro país, Filadelfia.
Copy !req
84. ¿El de los anteojos pequeños
y el pelo largo?
Copy !req
85. ¿Y lo del relámpago con la cometa?
Se paró en una tormenta con la cometa.
Copy !req
86. Si no estuviera en el billete de $100
nadie sabría quién es.
Copy !req
87. - ¿Por qué tienes tantos?
- No los toques.
Copy !req
88. Ni siquiera los toqué,
no me culpes.
Copy !req
89. ¿Quién hizo esto?
¿Quién movió los controles remotos?
Copy !req
90. - Randy, ¿fuiste tú?
- No, no los toqué.
Copy !req
91. De hecho, no sé por qué
necesitas tantos.
Copy !req
92. ¡Miren! ¡Ella llegó!
Copy !req
93. ¡Miren qué hermosa!
Copy !req
94. ¿Qué es esto?
Copy !req
95. ¿Todo bien?
Copy !req
96. - ¿Dónde está?
- Aquí mismo.
Copy !req
97. Lo tienes. Nosotros también.
No queremos que se lo roben.
Copy !req
98. - ¿Aún tienes el tuyo?
- Sí.
Copy !req
99. ¿No hablarás?
¿No me dirás que lo sacaste?
Copy !req
100. Él está listo, míralo.
Copy !req
101. ¿No le dijiste a papá
que me sacarías?
Copy !req
102. No te preocupes por eso.
Copy !req
103. Quiero asegurarme
de que estés bien cuando salgas...
Copy !req
104. y que ella no me dijo nada.
No me avisaste.
Copy !req
105. El tribunal dijo que sí,
no te preocupes.
Copy !req
106. Sí, pero ¿qué dijo el psiquiatra?
Porque el tribunal los escucha a ellos.
Copy !req
107. - Sí, y dijo...
- El tribunal escucha al psiquiatra.
Copy !req
108. Papá, papá... Cálmate.
Copy !req
109. El tribunal dijo que estaba bien.
Olvídalo.
Copy !req
110. Sí, no te preocupes.
Copy !req
111. Estoy aquí gracias al tribunal.
Copy !req
112. Ese es el acuerdo
que hicimos hace meses.
Copy !req
113. Es un acuerdo con el tribunal.
El abogado dijo...
Copy !req
114. que debíamos hacerlo, yo cumplía
con los ocho meses y luego saldría.
Copy !req
115. Está todo bajo control.
Copy !req
116. Pues, bueno. Felicitaciones.
Copy !req
117. Gracias. Así que, ¿qué vas a hacer?
Copy !req
118. Creo que abriré un restaurante. Será
un lugar de sándwiches de carne y queso.
Copy !req
119. ¿Cómo harás para pagarlo?
Copy !req
120. Lo pagaré, no te preocupes.
Copy !req
121. ¿Con tu trabajo de corredor de apuestas?
Copy !req
122. ¿Quién te dijo eso?
Copy !req
123. - Mamá, afuera.
- No, no dije nada.
Copy !req
124. Me lo acabas de decir afuera.
¿De qué hablas?
Copy !req
125. Estábamos en la escalera y dijiste:
Copy !req
126. "No digas nada, pero papá perdió
el trabajo y ahora corre apuestas".
Copy !req
127. ¿Por qué, Dolores?
¿Por qué le dijiste eso?
Copy !req
128. Tiene la idea equivocada.
Patrick, todo está bien.
Copy !req
129. Tú me preocupas más que nada.
Copy !req
130. Eso es bueno.
Copy !req
131. La gran pregunta es:
¿Qué vas a hacer contigo?
Copy !req
132. ¿Qué voy a hacer? Me pondré en forma.
Copy !req
133. Me pondré en buen estado para Nikki.
Copy !req
134. Leeré el plan de estudios de Nikki
y recuperaré mi antiguo trabajo.
Copy !req
135. Nikki vendió la casa y se marchó.
Copy !req
136. - ¿Mamá no te lo dijo?
- Te diré algo.
Copy !req
137. No sabes nada de mi matrimonio,
¿de acuerdo?
Copy !req
138. Nuestro matrimonio...
nosotros nos queremos mucho.
Copy !req
139. Al igual que ustedes dos.
Copy !req
140. Oye, Patrick, ella se marchó.
Ya no está, Nikki se fue.
Copy !req
141. ¿Qué está haciendo, papá? "Excelsior".
Copy !req
142. - "Excelsior".
- ¿Qué significa?
Copy !req
143. ¿Significa que sabes
lo que vas a hacer?
Copy !req
144. Agarraré toda esta negatividad
y la usaré como motivador...
Copy !req
145. y le encontraré el lado bueno.
Eso es lo que haré.
Copy !req
146. Y no estoy mintiendo.
Copy !req
147. No miento. Eso llevará
trabajo y es la verdad.
Copy !req
148. ¿Qué diablos pasó?
Copy !req
149. ¡Maldito libro!
Copy !req
150. No puedo creer que Nikki le está
enseñando ese libro a los niños.
Copy !req
151. Todo el tiempo... Te lo explicaré.
Copy !req
152. Todo el tiempo esperas que este
Hemingway sobreviva la guerra...
Copy !req
153. y que esté con la mujer que ama,
Catherine Barkley.
Copy !req
154. Pat, son las cuatro de la mañana.
Copy !req
155. Y él lo logra, sobrevive la guerra.
Copy !req
156. Después de que lo vuelan,
sobrevive la guerra...
Copy !req
157. y se escapa a Suiza con Catherine.
Copy !req
158. Pero ella está embarazada.
¿No es hermoso? Está embarazada.
Copy !req
159. Y se escapan a las montañas
y van a ser felices...
Copy !req
160. y beberán vino y bailarán.
Copy !req
161. A los dos les gusta bailar juntos.
Hay escenas de ellos bailando...
Copy !req
162. lo que fue un poco aburrido,
pero me gustó porque eran felices.
Copy !req
163. ¿Creen que termina ahí? ¡No!
Copy !req
164. Él escribe otro final.
Ella se muere, papá.
Copy !req
165. El mundo es duro ya de por sí.
Copy !req
166. Es malditamente duro ya como es.
Copy !req
167. ¿Nadie puede decir:
"Oigan, seamos positivos.
Copy !req
168. Que la historia termine bien"?
Copy !req
169. Pat, nos debes una disculpa.
Copy !req
170. Mamá, no puedo.
No voy a disculparme por esto.
Copy !req
171. ¿Sabes lo que haré?
Copy !req
172. Me disculparé en nombre de nombre
de Ernest Hemingway...
Copy !req
173. porque él es el culpable aquí.
Copy !req
174. Sí, que Ernest Hemingway nos llame
y se disculpe también.
Copy !req
175. - ¿Por qué no viniste conmigo?
- Porque estaba leyendo.
Copy !req
176. Haznos un favor,
no leas durante un tiempo.
Copy !req
177. - ¿Por qué usas la bolsa de la basura?
- Voy a salir a correr.
Copy !req
178. Espera, espera.
Tienes que arreglar esta ventana.
Copy !req
179. - Lo voy a hacer cuando vuelva.
- Hazlo ahora.
Copy !req
180. Súbete al auto, Pat.
Tenemos que ir a terapia.
Copy !req
181. - No quiero ir a terapia.
- Tienes que ir, es parte del acuerdo.
Copy !req
182. No puedes vivir con nosotros y no ir.
Copy !req
183. ¿Esa es música la que escucho?
Copy !req
184. A veces escuchamos música.
Copy !req
185. Esta canción me está matando,
¿podrías apagarlo?
Copy !req
186. - No puedo.
- ¿Cómo que no puedes?
Copy !req
187. No tengo el control remoto.
Copy !req
188. - Lo siento...
- ¿El Dr. Timbers dijo que lo hicieras?
Copy !req
189. ¿Hay algún altoparlante aquí?
Copy !req
190. ¿Hay uno aquí?
Copy !req
191. Lo siento, lo siento mucho, ¿de acuerdo?
Copy !req
192. Acomodaré todo esto.
Copy !req
193. Eso que hizo, Dr. Patel,
estuvo mal.
Copy !req
194. Eso estuvo muy mal.
Lo siento, pero...
Copy !req
195. Llámame Cliff.
Copy !req
196. Cliff, esa no es
la manera de conocer gente, ¿sí?
Copy !req
197. ¿Por qué no anota eso en su, no sé...
Copy !req
198. en ese pequeño bloc que tiene
para escribir?
Copy !req
199. Me disculpo por la canción.
Copy !req
200. Quería ver si podía causar
una reacción en ti.
Copy !req
201. Bravo, es un catalizador.
Copy !req
202. No tomaré ningún medicamento,
se lo digo ya mismo.
Copy !req
203. - No, tienes que tomarlos.
- No, no los tomaré.
Copy !req
204. - Me confunden...
- Tienes que tomarlos.
Copy !req
205. No quiero medicamentos.
Copy !req
206. Lo siento, pero no soy
alguien que pierde los cabales.
Copy !req
207. Mi padre es
el de mal temperamento, yo no.
Copy !req
208. Lo echaron del estadio, golpeó a gente
en los partidos de Las Águilas.
Copy !req
209. Está en una lista de exclusión.
Copy !req
210. Yo solo tuve un incidente.
Copy !req
211. Un incidente puede cambiar
toda una vida.
Copy !req
212. Pero ya estoy listo.
Copy !req
213. Estoy listo para hacerme cargo
de mi parte en el incidente.
Copy !req
214. Ella necesita hacerse cargo de la suya.
Copy !req
215. ¿Cuál es su parte?
Copy !req
216. "¿Cuál es su parte?"
Copy !req
217. ¿Me está tomando el pelo?
Copy !req
218. Volvamos al incidente.
Copy !req
219. Llego del trabajo después de irme
temprano, lo que nunca hago...
Copy !req
220. porque discutí con Nancy,
la directora de la secundaria.
Copy !req
221. Llego a casa y escucho la canción
de nuestra boda.
Copy !req
222. La canción que usted tocó hoy
para todos nosotros.
Copy !req
223. Escucho la canción
y no pienso nada raro.
Copy !req
224. Es raro porque debería
haberlo hecho.
Copy !req
225. Llego a casa y, ¿qué veo? Veo...
Copy !req
226. entro y veo ropa interior...
Copy !req
227. y los pantalones de un tipo con el
cinturón puesto, subo las escaleras...
Copy !req
228. y de repente
veo el reproductor de DVD
Copy !req
229. que está tocando
la canción de nuestra boda.
Copy !req
230. Miro al piso y veo
la ropa interior de mi esposa.
Copy !req
231. Levanto la vista y la veo
desnuda en la ducha...
Copy !req
232. y pienso qué dulce que es
verla desnuda ahí.
Copy !req
233. Algo perfecto. La buscaré
y quizá entre en la ducha.
Copy !req
234. Dejamos de tener sexo en la ducha,
así que eso ahora cambie.
Copy !req
235. Corro la cortina y encuentro
al maestro titular de historia.
Copy !req
236. Y, ¿sabe lo que me dice?
Copy !req
237. "Es mejor que te vayas".
Eso fue lo que me dijo.
Copy !req
238. Así que, sí, enloquecí.
Casi lo mato a golpes.
Copy !req
239. Y ¿después me castigan por eso?
¿Dicen que me parezco a mi padre?
Copy !req
240. No lo creo.
Copy !req
241. Muy bien.
Copy !req
242. ¿Puedes hablar de algo que hayas hecho,
antes o después?
Copy !req
243. Una semana antes del incidente,
llamé a la Policía y dije...
Copy !req
244. que mi esposa y el de historia
estaban conspirando en mi contra...
Copy !req
245. malversando fondos
de la escuela secundaria...
Copy !req
246. lo que no era cierto.
Fue algo delirante.
Copy !req
247. Y luego nos enteramos por el hospital
que se debe a que...
Copy !req
248. Eres bipolar.
Copy !req
249. Sí, con cambios de humor e...
Copy !req
250. ideas raras causadas por el estrés,
lo que ocurre raramente, gracias a Dios.
Copy !req
251. Y luego pasa el incidente de la ducha,
y ahí explotó todo...
Copy !req
252. y en ese entonces me di cuenta...
Copy !req
253. de que estuve lidiando
con esto toda mi vida.
Copy !req
254. Y sin supervisión.
Copy !req
255. Estuve haciendo todo solo, sin ayuda...
Copy !req
256. y en esencia, viviendo en un estado
de gran tensión todo el tiempo.
Copy !req
257. Eso debe de ser difícil.
Copy !req
258. Sí, son muchas cosas...
Copy !req
259. en especial cuando no sabes
lo que está pasando.
Copy !req
260. Lo cual digamos que ahora sé.
Copy !req
261. Tienes que tomar los medicamentos.
Copy !req
262. No puedo, mamá.
Copy !req
263. Los llamaré y vendrán a buscarte.
Copy !req
264. ¿Por qué vas a llamar?
No lo harías nunca.
Copy !req
265. ¿Qué pasa?
Copy !req
266. No me siento bien cuando los tomo.
Copy !req
267. Pienso mucho mejor cuando no los tomo.
Copy !req
268. Me hinchan,
no me gusta cómo me hacen ver.
Copy !req
269. ¿Por qué no los tomas y ya?
Copy !req
270. Vamos, mejoro con mi físico.
Copy !req
271. Estuve haciendo ejercicios.
Copy !req
272. - ¿Por qué usa una bolsa de basura?
- ¿Por qué usas una bolsa de basura?
Copy !req
273. - Para transpirar.
- Siéntate.
Copy !req
274. Vamos, siéntate. Ya pasaron
siete minutos, no anotó nadie.
Copy !req
275. - Vamos, ayúdame a cambiar la suerte.
- No creo en eso, papá.
Copy !req
276. Por favor, Sr. "Excelsior".
¿Quieres ser positivo? Hazlo, siéntate.
Copy !req
277. - De acuerdo.
- Vamos.
Copy !req
278. Un momento. Voy a mirar
el principio del partido.
Copy !req
279. Él dijo que das buena suerte, cariño.
Copy !req
280. - ¿Qué tienes en la mano?
- Es un...
Copy !req
281. - ¿Ves? Sí.
- ¿Un pañuelo?
Copy !req
282. Eso es trastorno obsesivo compulsivo.
Copy !req
283. ¿Qué dices? Quiero que mi hijo
mire el partido conmigo.
Copy !req
284. No, siéntate, vamos.
Copy !req
285. Quiero que mires el partido conmigo.
No soy supersticioso.
Copy !req
286. Es algo inconsecuente lo que hago.
Copy !req
287. Si gano dinero, ¿cuál es la diferencia
de hacer una cosa o la otra?
Copy !req
288. Es algo inconsecuente. Siéntate, vamos.
Copy !req
289. Hice cangrejos fritos
y comida casera.
Copy !req
290. ¡Anotación!
Copy !req
291. ¿Ves? ¿Viste eso?
¡Tienes que estar aquí!
Copy !req
292. Esto es algo especial,
todo sucede por alguna razón.
Copy !req
293. Es por eso que viniste a casa.
¡Acéptalo!
Copy !req
294. - ¿Yo soy la razón? No lo creo.
- ¿Sí?
Copy !req
295. Sí, Tommy, sí.
Copy !req
296. - Tengo toda la lista.
- Mamá.
Copy !req
297. No, solo lo estoy confirmando.
Nada más, ¿sí?
Copy !req
298. Espera, espera.
Copy !req
299. ¿Puedo hacer una entrevista
sobre enfermedades mentales?
Copy !req
300. - No.
- Es un proyecto para la escuela.
Copy !req
301. - No prestes atención.
- ¿Quién es?
Copy !req
302. - No es Rick D'Angelo, ¿no?
- Es él.
Copy !req
303. ¿Él es el del problema?
Copy !req
304. - Sí.
- No saben lo que dicen.
Copy !req
305. No dejes que hieran tus sentimientos.
Copy !req
306. - ¡Sal de aquí con eso!
- Pat, ¡no busques a Nikki!
Copy !req
307. - Patrick, por favor.
- ¡Pat!
Copy !req
308. - ¡Patty!
- ¡No busques a Nikki!
Copy !req
309. ¡Srta. Metgers!
Copy !req
310. - ¡Dios mío!
- ¡Nance!
Copy !req
311. ¡Es mi día de suerte!
¡Mírate, trabajando un domingo!
Copy !req
312. - ¿Cómo estás? Hola.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
313. Vine a saludar y decirte que estoy
listo para volver a trabajar.
Copy !req
314. - No deberías estar aquí.
- Trabajaré medio día o todo el día.
Copy !req
315. Trabajaré, seré suplente,
daré clases de historia, lo que sea.
Copy !req
316. Permíteme que te ayude.
Lo siento, soy un maleducado.
Copy !req
317. - Ya lo tengo.
- Permíteme preguntarte algo.
Copy !req
318. - ¿Nikki sigue trabajando aquí?
- Sabes que no puedo hablar de eso.
Copy !req
319. - Pero Doug Culpepper sigue aquí.
- ¿Por qué lo mencionas?
Copy !req
320. Sabes que él destruyó mi matrimonio.
¿Crees que soy un alborotador?
Copy !req
321. Te ves muy bien. ¿Perdiste peso?
Copy !req
322. Sí, perdí peso. Gracias.
Copy !req
323. ¡Aléjate de mí! ¡Aléjate!
Copy !req
324. Me siento mejor. Quería decírtelo.
Copy !req
325. ¿De acuerdo? Me siento mejor.
Me siento muy bien.
Copy !req
326. Mira mis ojos, mira lo claro que se ven.
Copy !req
327. - No me abraces.
- Ya no me quejo como antes.
Copy !req
328. Soy un sujeto positivo ahora.
Copy !req
329. - Tienes que darle algo de tiempo.
- Sí.
Copy !req
330. Pasó mucho,
la gente olvidará.
Copy !req
331. - Todo se arreglará bien.
- ¡Sí!
Copy !req
332. ¡Eso es progreso, Nancy!
Copy !req
333. ¡Progreso! ¡Ése es el lado bueno!
Copy !req
334. Buena suerte.
Copy !req
335. ¡Ronnie!
Copy !req
336. ¡Oye!
Copy !req
337. - ¡Allí está! ¡Regresó!
- Hola.
Copy !req
338. - Bienvenido a casa.
- Gracias.
Copy !req
339. - Qué bueno verte de nuevo.
- Sí, ya salí.
Copy !req
340. ¿Sí, saliste? Qué bien.
Vaya, perdiste mucho peso.
Copy !req
341. - Casi no te reconozco.
- Gracias.
Copy !req
342. Lamento no haberte visitado
en el hospital.
Copy !req
343. Estoy muy ocupado en el trabajo,
ella tuvo el bebé.
Copy !req
344. Me alegra mucho que hayas regresado.
Te extraño.
Copy !req
345. Necesito alguien con quien hablar.
Copy !req
346. Ven a ver a la bebé, es hermosa.
Copy !req
347. Y Veronica quiere cocinar para ti.
Copy !req
348. Felicitaciones por la bebé,
pero no aceptaré la invitación.
Copy !req
349. ¿Crees que Veronica todavía te detesta?
Copy !req
350. - Sé que todavía me detesta.
- No es cierto.
Copy !req
351. Sí, es cierto. Nikki siempre dijo
que la esposa de Ronnie guarda...
Copy !req
352. el calendario social de él donde ella
guarda sus testículos: en su cartera.
Copy !req
353. - No es cierto.
- ¿Ronnie, qué estás haciendo?
Copy !req
354. Bueno, tiene algo de verdad.
Copy !req
355. Pero estás equivocado si crees
que ella aún te detesta.
Copy !req
356. Si no, ¿por qué crees
que te invitaría a cenar?
Copy !req
357. - ¿Lo invitaste?
- ¡Sí!
Copy !req
358. - Y, ¿va a venir?
- ¡No lo sé!
Copy !req
359. ¿Puedes venir el domingo que viene?
Copy !req
360. Claro.
Copy !req
361. Nos vemos el domingo que viene.
Copy !req
362. ¿Ustedes todavía se hablan
con Nikki, no?
Copy !req
363. - ¿Veronica habla con ella?
- Sí.
Copy !req
364. Entra, por favor, te necesito.
Copy !req
365. De acuerdo.
Copy !req
366. Te fuiste y los Pieles Rojas hicieron
una jugada para engañar al rival.
Copy !req
367. Andy Reid pierde el tiempo muerto
cuestionando la jugada, y pierde.
Copy !req
368. Estás en esta casa, muestra algo
de respeto por lo que hago.
Copy !req
369. Además, deberíamos pasar
tiempo juntos.
Copy !req
370. Estoy tratando
de que no te metas en problemas.
Copy !req
371. Escuchen, tengo muy buenas noticias.
Copy !req
372. - Muy buenas noticias.
- ¿Cuáles son las buenas noticias?
Copy !req
373. - Las cosas están mejorando.
- ¿De veras?
Copy !req
374. Ya sabía por qué me habían invitado.
Copy !req
375. Oye, puede ser
que ella siga con ese tipo.
Copy !req
376. - ¡No puede ser!
- No, puede ser que sigan juntos.
Copy !req
377. Ella te tiene miedo,
no quiere hablar contigo.
Copy !req
378. ¿Doug Culpepper?
Copy !req
379. Corta el teléfono. Corta ya, por favor.
Copy !req
380. - Basta.
- Mira, papá.
Copy !req
381. - Dame el teléfono.
- Esta es mi vida, papá.
Copy !req
382. - Dame el teléfono.
- ¡Pat!
Copy !req
383. - Tienes que entenderme.
- No hables sobre mí...
Copy !req
384. Entonces, ¡basta con esto! No lo hagas.
Copy !req
385. - No hablas de mí de esa manera.
- Entonces, compórtate mejor.
Copy !req
386. Me llamaron para ver qué pasaba
en esta casa. ¿Pat Solatano?
Copy !req
387. - Sí.
- ¿Sí?
Copy !req
388. Sr. y Sra. Solatano,
soy el agente Keogh.
Copy !req
389. Esta es mi ronda. Miren, sé
sobre la orden de restricción.
Copy !req
390. Y sé que fue a su antigua casa
y a la escuela. Eso no está bien.
Copy !req
391. Me asignaron a tu caso,
así que me van a ver mucho.
Copy !req
392. Hazte un favor. Respeta la orden
de restricción, ¿sí? Son 150 metros.
Copy !req
393. ¿Escuchaste lo que dijo?
Copy !req
394. - Tienes una orden de restricción.
- Sí, ya sé.
Copy !req
395. - Gracias, agente.
- Tome mi tarjeta por si necesita algo.
Copy !req
396. - Gracias. Lo siento, entendemos.
- ¿Desde cuándo tienen tarjetas?
Copy !req
397. Dime una cosa.
Copy !req
398. ¿Quieres ser alguien que regresa
a la cárcel o al hospital?
Copy !req
399. Toma los medicamentos,
y si te va bien, los reduciremos.
Copy !req
400. Nikki está esperando que me ponga
en forma y que arregle mi vida...
Copy !req
401. y luego volverá conmigo.
Copy !req
402. Y eso es mejor
que cualquier medicamento.
Copy !req
403. Pat, hay una posibilidad,
y quiero que estés preparado...
Copy !req
404. de que ella no regrese.
Copy !req
405. El amor verdadero es dejarla ir
y ver si regresa.
Copy !req
406. Mientras tanto, si escuchas esa canción,
no quiero que te desmorones.
Copy !req
407. Así que encuentra una estrategia
porque la necesitas.
Copy !req
408. Permítame decir algo.
Copy !req
409. De acuerdo.
Copy !req
410. Esto es lo que creo que es verdadero,
lo aprendí en el hospital.
Copy !req
411. Tienes que hacer todo lo posible,
tienes que dar lo mejor de ti...
Copy !req
412. y, si lo haces, si eres optimista,
tienes oportunidad de ver el lado bueno.
Copy !req
413. - Busca una estrategia, ¿sí?
- Muy bien.
Copy !req
414. Mi amigo Ronnie da una fiesta
el domingo a la noche...
Copy !req
415. parece ser
que es algo de engreídos...
Copy !req
416. y su esposa Veronica
repara mucho en...
Copy !req
417. Mi mamá tiene una ropa de Gap
que quiere que use...
Copy !req
418. pero quiero llevar una camiseta
de Las Águilas que me dio mi hermano.
Copy !req
419. ¿Cuál?
Copy !req
420. La de DeSean Jackson.
Copy !req
421. DeSean Jackson es lo máximo.
Copy !req
422. Pues, eso será entonces.
Copy !req
423. ¡Pat! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
424. - Me tengo que ir.
- ¿Por qué?
Copy !req
425. No me puedo quedar,
no tendría que haberme puesto esto.
Copy !req
426. Así estás bien, me gusta esa camiseta.
Copy !req
427. - Ojalá yo la tuviera puesta.
- Me siento como un tarado.
Copy !req
428. - ¿Estás cómodo?
- A Veronica no le va a gustar.
Copy !req
429. - Ven aquí.
- Además tienes una corbata.
Copy !req
430. Eres el invitado de honor.
Copy !req
431. Vístete como quieras vestirte.
Copy !req
432. - ¿De veras?
- Acércate.
Copy !req
433. ¡Ha llegado DeSean Jackson!
Copy !req
434. - ¿El principiante del año?
- Sí.
Copy !req
435. ¿DeSean Jackson? ¿DeSean Jackson?
Copy !req
436. Te pusiste
una camiseta para la cena.
Copy !req
437. - ¿No es fantástico?
- No para una cena.
Copy !req
438. - Mira, nos trajo flores.
- Qué amable. Qué encantador, Pat.
Copy !req
439. - Es muy lindo.
- Y vino.
Copy !req
440. Mira esto, hicimos todo nuevo.
Copy !req
441. - Es formidable.
- ¿No es fantástico?
Copy !req
442. Estoy pensando
en remodelar otra vez.
Copy !req
443. - ¿Por qué?
- Porque...
Copy !req
444. Estarás ganando mucho dinero.
Copy !req
445. Nos va muy bien. No me puedo quejar.
Copy !req
446. Pero ¿el mercado no empeoró?
Copy !req
447. Empeoró, pero ella quiere más,
así que le voy a dar más.
Copy !req
448. Mi papá perdió su jubilación.
Copy !req
449. Lo siento. Le pasó a mucha gente,
a mi tío también.
Copy !req
450. - ¿Sí?
- Pero ¿sabes algo?
Copy !req
451. No quiero ofenderte, no es personal,
pero es momento de dar el paso.
Copy !req
452. Empieza a comprar casas bien baratas...
Copy !req
453. las rediseñas y haces dinero.
Copy !req
454. Pero la presión...
Copy !req
455. es como...
Copy !req
456. - ¿Estás bien?
- No, no se lo cuentes a nadie.
Copy !req
457. Escúchame.
Copy !req
458. - Siento que me asfixio y...
- ¿Qué te asfixia?
Copy !req
459. mi familia, la bebé, el trabajo...
Copy !req
460. los idiotas del trabajo, y yo...
Copy !req
461. intento hacer esto y siento que...
Copy !req
462. - ... que estoy sofocado.
- Maldición.
Copy !req
463. - No puedes ser feliz todo el tiempo.
- ¿Quién te lo dijo?
Copy !req
464. Está bien, haz lo mejor que puedas.
No tienes otra opción.
Copy !req
465. - Eso no es cierto.
- No puedes.
Copy !req
466. Ronnie, Ronnie...
Copy !req
467. Viene la hermana de Veronica,
¿te molesta?
Copy !req
468. - ¿Estás de acuerdo?
- ¿Quién?
Copy !req
469. La hermana de Veronica.
Copy !req
470. - ¿Tiffany y Tommy?
- Tiffany.
Copy !req
471. Sí, solo Tiffany.
Copy !req
472. ¿Qué le pasó a Tommy?
Copy !req
473. - Se murió.
- ¿Tommy murió?
Copy !req
474. - Los policías se mueren.
- ¿Cómo murió?
Copy !req
475. - No hables de eso.
- No, ¿cómo se murió?
Copy !req
476. - Acabo de decir...
- ¿Cómo murió quién?
Copy !req
477. Hola, Tiffany. Te presento a Pat.
Pat, ella es mi cuñada, Tiffany.
Copy !req
478. Te ves bien.
Copy !req
479. - Gracias.
- No estoy flirteando contigo.
Copy !req
480. No creí que lo hicieras.
Copy !req
481. Veo que hiciste un esfuerzo,
y me comportaré mejor con mi esposa...
Copy !req
482. me ocuparé de eso. Solo quiero
reconocer su belleza, jamás lo hice.
Copy !req
483. Es lo que hará ahora, porque estaremos
mejor que nunca, Nikki.
Copy !req
484. Estoy practicando. ¿Cómo se murió Tommy?
Copy !req
485. ¿Y tu trabajo?
Copy !req
486. - Me acaban de echar.
- ¿Sí, por qué?
Copy !req
487. Lo siento. ¿Qué pasó?
Copy !req
488. ¿Acaso importa?
Copy !req
489. Cariño, ¿cómo va todo?
Copy !req
490. - De maravillas.
- ¿Todos la están pasando bien?
Copy !req
491. Me encantan las flores.
¿Les mostramos la casa, por favor?
Copy !req
492. - ¿Toda la casa?
- Sí, toda la casa.
Copy !req
493. Creo que nos divertiremos.
Nos iremos de visita guiada ahora.
Copy !req
494. Vayamos a ver la casa.
Copy !req
495. - Vamos, empecemos la visita.
- Hace mucho que planeo esto.
Copy !req
496. Me encanta nuestra casa,
estoy muy entusiasmada con ella.
Copy !req
497. Vamos.
Copy !req
498. - Adivina qué es.
- Una televisión.
Copy !req
499. - La pantalla de una computadora.
- No.
Copy !req
500. - Sigan.
- Es un horno de ladrillos.
Copy !req
501. - Es una luz.
- Tibio, tibio.
Copy !req
502. - No pienses tanto.
- Es un cajón de la morgue...
Copy !req
503. donde ponen los cadáveres
y los llenan de formaldehido.
Copy !req
504. - ¿Dónde iría el cuerpo?
- Es una broma.
Copy !req
505. Es una... chimenea.
Copy !req
506. ¿En medio de la pared?
Copy !req
507. Tenemos un puerto en cada cuarto.
Dame un iPod.
Copy !req
508. - No tengo un iPod.
- ¿Quién no tiene un iPod?
Copy !req
509. Yo. Ni siquiera tengo teléfono.
Copy !req
510. No me dejan hacer llamadas,
creen que voy a llamar a Nikki.
Copy !req
511. No importa, no te enfoques en ella.
Copy !req
512. Yo la llamaría.
Copy !req
513. Voy a darte uno de mis iPods.
Copy !req
514. - Tengo uno viejo.
- Dame tu iPod, dámelo.
Copy !req
515. Gracias, tesoro.
Copy !req
516. De los cuartos que tienen
un puerto para el iPod...
Copy !req
517. me alegra
que nos hayas traído al baño.
Copy !req
518. Puedo poner música para la bebé
en cualquier cuarto.
Copy !req
519. ¿Puede poner Ride the Lightning
de Metallica?
Copy !req
520. Pat fue maestro suplente de historia
en la secundaria, Tiffany.
Copy !req
521. Pregúntale sobre cualquier presidente,
los conoce a todos.
Copy !req
522. Te diré un hecho curioso.
¿Sabes de dónde proviene "OK"?
Copy !req
523. - No, no lo sé.
- ¿De dónde?
Copy !req
524. Martin Van Buren...
Copy !req
525. el octavo presidente
de los Estados Unidos...
Copy !req
526. es de Kinderhook, Nueva York.
Copy !req
527. Y era parte de un club de caballeros
llamado Old Kinderhook.
Copy !req
528. Y si eras un tipo bien
y estabas en el club...
Copy !req
529. ellos decían que eras una persona
"OK" porque estaban en Old Kinderhooks.
Copy !req
530. - ¿De veras? Qué interesante.
- Sí, interesante, ¿no?
Copy !req
531. Tiffany se ha dedicado
al baile desde hace años...
Copy !req
532. y es muy buena.
Copy !req
533. Estará compitiendo
en el Hotel Ben Franklin.
Copy !req
534. ¿Sí? A mi esposa le encanta el baile,
a Nikki le encanta bailar.
Copy !req
535. ¿Por qué hablas de mí así?
Copy !req
536. Estoy alardeando. ¿No puedo
fanfarronear sobre mi hermanita?
Copy !req
537. No te refieras a mí en tercera persona.
Copy !req
538. - Por favor, basta.
- Estoy aquí.
Copy !req
539. Sé amable, solo sé amable.
Copy !req
540. Vaya, qué fascinante.
Copy !req
541. Lo siento, no quiero ser grosera.
Copy !req
542. Lo sé, lo sé.
Copy !req
543. ¿Qué medicamentos estás tomando?
Copy !req
544. ¿Yo? Ninguno.
Copy !req
545. Solía tomar litio, Seroquel y Abilify...
Copy !req
546. pero ya no los tomo más. No.
Copy !req
547. Me hinchan y me hacen sentir confundido.
Copy !req
548. Sí, yo tomaba Xanax y Effexor...
Copy !req
549. pero no me sentía despierta,
así que los dejé.
Copy !req
550. - ¿Tomaste Klonopin?
- Sí.
Copy !req
551. - Claro.
- Por Dios.
Copy !req
552. - Como te decía, no sabía qué día era.
- Entiendo.
Copy !req
553. - ¿Y Trazodone?
- ¿Trazodone?
Copy !req
554. Te tira abajo. Te destruye.
Copy !req
555. Te quita la luz de los ojos.
Copy !req
556. Apuesto a que sí.
Copy !req
557. - Estoy cansada, me quiero ir.
- No, no, no.
Copy !req
558. Ni siquiera terminamos
con la ensalada o con el pato.
Copy !req
559. Hice el pastel picante.
Copy !req
560. Dije que estoy cansada.
Copy !req
561. ¿Me acompañarás a casa o no?
Copy !req
562. ¿Yo?
Copy !req
563. Sí, tú. ¿Me acompañarás a casa?
Copy !req
564. Tienes pocos modales sociales,
tienes un problema.
Copy !req
565. ¿Yo soy la del problema?
Copy !req
566. Dices más cosas inapropiadas
que las correctas.
Copy !req
567. - Asustas a la gente.
- Yo digo la verdad, pero tú eres mala.
Copy !req
568. ¿Yo no digo la verdad?
Copy !req
569. ¿Quizá deba llevarlos por separado?
Copy !req
570. Llévatelos a los dos, ya.
Copy !req
571. - No hables de mí en tercera persona.
- Llévate a Tiffany primero.
Copy !req
572. Te encanta cuando tengo problemas,
te encanta, Veronica.
Copy !req
573. Porque así eres la buena, dilo.
Copy !req
574. No, no es así.
Copy !req
575. - Solo quería tener una cena tranquila.
- Por Dios.
Copy !req
576. ¿Qué problema tienes?
Copy !req
577. Ninguno, estoy bien.
Estoy cansada y me quiero ir.
Copy !req
578. - ¿Estás listo?
- ¿De veras quieres irte ya?
Copy !req
579. Sí, me quiero ir. La pasé muy bien.
Copy !req
580. Chicos, la bebé ya se durmió.
Copy !req
581. Lo siento, no quise despertar a la bebé.
Copy !req
582. Lo siento, viejo.
Copy !req
583. Aquí vivo yo.
Copy !req
584. No he salido con nadie
desde antes de mi matrimonio...
Copy !req
585. así que no creo recordar
cómo es esto.
Copy !req
586. ¿Cómo es qué cosa?
Copy !req
587. Veo la manera en que me miras.
Copy !req
588. Tú lo sentiste, yo también, no mientas.
No somos mentirosos como ellos.
Copy !req
589. Vivo a la vuelta...
Copy !req
590. separada de la casa de mis padres...
Copy !req
591. así que no corremos peligro
de que nos interrumpan.
Copy !req
592. Detesto que hayas usado
una camiseta de fútbol...
Copy !req
593. porque lo detesto, pero podemos
tener sexo con la luz apagada, ¿sí?
Copy !req
594. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
595. Soy lo suficientemente grande como
para no terminar en un psiquiátrico.
Copy !req
596. Lo pasé muy bien esta noche...
Copy !req
597. y creo que eres muy linda,
pero yo estoy casado.
Copy !req
598. ¿Estás casado?
Copy !req
599. Yo también.
Copy !req
600. No, eso es confuso. Él está muerto.
Copy !req
601. Espera, ¿qué está pasando?
Copy !req
602. Dios mío. Oye...
Copy !req
603. ¿Estás bien? Llamó Ronnie.
Copy !req
604. - ¿Eso es maquillaje en la camiseta?
- No sé.
Copy !req
605. - ¿Qué pasó?
- ¿Cuándo me darán un teléfono?
Copy !req
606. Lo tendrás a su debido momento.
Copy !req
607. - ¿Qué pasó?
- ¡Pat!
Copy !req
608. ¿Mamá? No encuentro el video
de mi boda. Mamá, despiértate.
Copy !req
609. - ¿Qué?
- ¿Dónde está el video de mi boda?
Copy !req
610. ¡Son más de las tres de la mañana!
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
611. Busqué aquí, pero están tus cosas...
Copy !req
612. para coser y demás.
Copy !req
613. ¿Buscaste en el estudio de tu padre?
Copy !req
614. - No entres al estudio.
- Papá, ¡no molestes!
Copy !req
615. ¿Está aquí? No tiene sentido
que lo hayas puesto ahí.
Copy !req
616. Patty, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
617. Tiene todos los videos de Las Águilas
y ninguno de mi boda.
Copy !req
618. - ¿Está acá?
- ¡Patty!
Copy !req
619. Quizá está en al ático.
Copy !req
620. ¿Vas a entrar a mi estudio?
Copy !req
621. Parece que quieres esconder
el video de mi boda.
Copy !req
622. ¿Crees que no puedo manejarlo?
Copy !req
623. ¡Deja ya de gritar!
Copy !req
624. ¡No estoy gritando,
me siento frustrado...
Copy !req
625. porque debería tener
el maldito video de mi boda!
Copy !req
626. ¡Pat! ¡Vas a despertar a todos!
Copy !req
627. - Ya busqué por ahí.
- En algún lado debe estar.
Copy !req
628. - Cálmate, Pat.
- ¡No me estoy calmando!
Copy !req
629. ¡No me importa un cuerno quién me oiga,
no me voy a calmar!
Copy !req
630. ¡Que se despierten todos!
Copy !req
631. - ¡No me avergüenzo!
- ¡Pat!
Copy !req
632. - ¡No me avergüenzo!
- ¡Basta!
Copy !req
633. ¡Que se despierte todo el vecindario!
¡No me importa!
Copy !req
634. - ¡Detente, basta!
- ¡No, mamá!
Copy !req
635. - ¿Qué está pasando?
- ¡Baja ya mismo!
Copy !req
636. - ¡Detente!
- ¡Oye!
Copy !req
637. ¡Es mi boda! ¡Es el video de mi boda!
Copy !req
638. ¡Basta! ¡Detente!
Copy !req
639. ¿No puedo mirar un video?
Copy !req
640. ¡No! ¡Escucho la bendita canción
en mi cabeza!
Copy !req
641. ¡Basta!
Copy !req
642. - ¿Mamá? ¡Mamá!
- ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
643. - ¡Lastimaste a tu madre!
- ¡No, no, no!
Copy !req
644. ¡Detente!
Copy !req
645. - ¡Quítate de encima, papá!
- ¡Ya deja de pegarle!
Copy !req
646. - ¡No estoy haciendo nada!
- Patrizio, ¡deja de pegarle!
Copy !req
647. Patrizio, ¡no lo pegues!
Copy !req
648. - ¡No le estoy pegando, él me pega a mí!
- ¡Suéltalo!
Copy !req
649. ¡Lo siento! ¡Lo siento!
Copy !req
650. ¡Policía! Abran la puerta. Abran.
Copy !req
651. Sr. Solatano, recibí muchas llamadas.
La gente está asustada.
Copy !req
652. Tengo que pasar.
Copy !req
653. ¿Cómo están?
Copy !req
654. Tuvimos muchas quejas de los vecinos.
Copy !req
655. A Nikki la controlan y la manipulan.
Tiene que hablar con ella.
Copy !req
656. - Siéntate.
- Agente...
Copy !req
657. Deja de pensar
en estas teorías alocadas.
Copy !req
658. Él es policía. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
659. Es un problema con los medicamentos,
pero él está bien.
Copy !req
660. ¿Ya está bien? ¿Quiere llevarlo
de vuelta a Baltimore?
Copy !req
661. Sabemos lo de la explosión
en la oficina del psiquiatra.
Copy !req
662. ¿Qué explosión? No.
Copy !req
663. Cliff miente, eso no es verdad.
Él no puede hablar de eso.
Copy !req
664. - Por Dios, ¿quién es?
- Vigílalo.
Copy !req
665. ¿Es un problema de bipolaridad?
Copy !req
666. ¡Vete de aquí, imbécil!
Copy !req
667. - ¡Vete de aquí!
- ¡Ayúdenme!
Copy !req
668. No puede contarle esto a Nikki.
Copy !req
669. Mira, debo hacer un informe.
Copy !req
670. - ¡No, no!
- Siéntate.
Copy !req
671. - ¡Este sujeto me está persiguiendo!
- ¡Llama a la Policía!
Copy !req
672. - ¡Siéntate!
- Podría escribirle una carta.
Copy !req
673. Solo deme cinco minutos
para explicar cómo mejoré.
Copy !req
674. Ciento cincuenta metros. ¡Escúchame!
Copy !req
675. ¡Voy a agarrar esa bendita cámara
y te la romperé en la cabeza!
Copy !req
676. ¡Luego regresaré y te entrevistaré
acerca de qué se siente...
Copy !req
677. que te partan
una cámara en la cabeza!
Copy !req
678. ¿De qué te ríes?
Copy !req
679. - Lo siento.
- Lo siento.
Copy !req
680. ¡Paren con todo ese ruido!
Copy !req
681. Vuelve a dormir, se acabó la fiesta.
Se terminó.
Copy !req
682. Esto no refleja dónde estoy en mi vida.
Copy !req
683. Por favor, no le cuente
nada de esto a ella.
Copy !req
684. - No le cuente nada a Nikki.
- Tienes que callarte.
Copy !req
685. - ¿Todo bien?
- ¿Quién tocó a la puerta?
Copy !req
686. - ¿Quién era, papá?
- El chico de la cámara.
Copy !req
687. Debo dar parte de esto.
Copy !req
688. Vamos, no lo informe.
No quiero que ella lo vea.
Copy !req
689. Todo está bien, estamos bien.
Gracias, se lo agradecemos.
Copy !req
690. - ¡Oye!
- ¡Oye!
Copy !req
691. ¿Qué te pasa?
Copy !req
692. - ¿Qué le pasó a tu cara?
- Me accidenté levantando pesas.
Copy !req
693. Eso me suena a mentira.
Copy !req
694. ¿A qué fuiste a mi casa?
Copy !req
695. ¿Nuestra conversación
de la otra noche te enojó?
Copy !req
696. Este es mi camino. No molestes.
Copy !req
697. Este es mi barrio.
Tú pasaste por mi casa.
Copy !req
698. - Me gusta correr solo.
- A mí también.
Copy !req
699. ¡Me gusta correr solo!
¿Quieres cortarla?
Copy !req
700. - ¡Estoy corriendo!
- ¿Qué? ¡Yo también!
Copy !req
701. ¿Por qué no corres por otro lugar?
Copy !req
702. ¡Hay miles de rutas por dónde correr!
Copy !req
703. - ¿Qué quieres?
- Me gusta este camino.
Copy !req
704. - Este es mi vecindario.
- ¡Por favor!
Copy !req
705. Cálmate, loco.
Copy !req
706. ¿Por qué...?
Copy !req
707. ¿Qué fue eso?
Copy !req
708. ¡Maldita sea!
Copy !req
709. - ¡Oye!
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
710. - ¡Estoy casado!
- ¡Yo también!
Copy !req
711. ¿Qué diablos estás haciendo?
¡Tu esposo está muerto!
Copy !req
712. - ¿Dónde está tu esposa?
- ¡Estás loca!
Copy !req
713. Yo no soy la que acaba de salir
del hospital de Baltimore.
Copy !req
714. ¡Yo no soy la mujerzuela!
Copy !req
715. Lo siento, lo siento.
Copy !req
716. Fui una gran mujerzuela,
pero ya no.
Copy !req
717. Siempre habrá una parte de mí que será
desarreglada y sucia...
Copy !req
718. pero eso me gusta,
al igual que todo lo demás.
Copy !req
719. ¿Puedes decir lo mismo de ti, idiota?
¿Puedes perdonar?
Copy !req
720. ¿Eres bueno en eso?
Copy !req
721. Parece que anoche tuviste problemas.
Copy !req
722. Permítame que aclare algo sobre anoche.
Copy !req
723. Fue un error lastimar a mi madre,
y me odio por ello...
Copy !req
724. odio mi enfermedad
y quiero controlarla.
Copy !req
725. Mi padre, por otro lado,
no tuvo problemas...
Copy !req
726. para darme cachetazos anoche...
Copy !req
727. los cuales no le devolví
porque podría haberlo matado.
Copy !req
728. Tiene 65 años. ¿No cree que pude
haberle dado una paliza?
Copy !req
729. Estaba asustado por tu madre,
y también lo lastimaste.
Copy !req
730. Anoche fue un desastre, ¿de acuerdo?
Copy !req
731. Y creo que él intentó hacer
lo mejor que pudo.
Copy !req
732. Necesitas una estrategia,
ya te lo dije.
Copy !req
733. Tienes que reconocer estos sentimientos
que te llegan...
Copy !req
734. o te enviaré de regreso a Baltimore.
Copy !req
735. Cuando estos sentimientos te invadan,
busca un lugar tranquilo...
Copy !req
736. haz las paces contigo mismo
como puedas.
Copy !req
737. Sí, es más fácil decir que hacerlo.
Copy !req
738. Tienes que hacerlo,
no tienes opción. "Excelsior".
Copy !req
739. Sí, "Excelsior".
Copy !req
740. Tengo una carta
para que le dé a Nikki.
Copy !req
741. - No.
- ¿Por qué?
Copy !req
742. Porque tienes una orden de restricción.
Copy !req
743. ¿De qué me sirve, hombre?
Copy !req
744. ¿Por qué tuviste esa necesidad
irresistible de ver...
Copy !req
745. el video de tu boda anoche?
Copy !req
746. Porque estoy casado y no he visto
a mi esposa en ocho meses y medio.
Copy !req
747. ¿Quizá creas que Nikki no está libre...
Copy !req
748. y Tiffany es una chica atractiva,
y si ella te atrae...
Copy !req
749. perderás la oportunidad
de que Nikki vuelva contigo?
Copy !req
750. No está mal, Dr. Jones.
Copy !req
751. No creo que perderé mi oportunidad
con Nikki porque Tiffany es una zorra.
Copy !req
752. - ¿Por qué es una zorra?
- Luego de la cena en casa de Ronnie...
Copy !req
753. ella dijo:
"Podemos volver a la casa...
Copy !req
754. y podemos tener sexo
siempre y cuando apaguemos las luces".
Copy !req
755. Fue textual.
Copy !req
756. Y aún usa su alianza.
Copy !req
757. Así que es una zorra que es
fiel a su esposo muerto.
Copy !req
758. Quizá ella necesite un amigo,
y pensó que si te ofrecía sexo...
Copy !req
759. sería más fácil ser amigos.
Copy !req
760. Ella dijo que ya no es una mujerzuela.
Copy !req
761. Pero le gusta esa parte de sí misma
junto con las demás...
Copy !req
762. y ¿puedo decir lo mismo?
Copy !req
763. ¿Puedes?
Copy !req
764. ¿Me está haciendo
esa pregunta en serio?
Copy !req
765. Sí.
Copy !req
766. ¿Todas mis cosas tristes? ¿Está loco?
Copy !req
767. Pat, el lado bueno es algo tuyo,
te estoy devolviendo tus palabras.
Copy !req
768. Estas "cosas tristes",
como las llamas...
Copy !req
769. te han hecho una persona feliz y más
calmada, con una filosofía positiva...
Copy !req
770. sobre salir al aire libre,
hacer ejercicios y leer libros.
Copy !req
771. No, no los libros.
Copy !req
772. Dijiste que Nikki es amiga
de Ronnie, Veronica y Tiffany.
Copy !req
773. Si te haces amigo de Tiffany...
Copy !req
774. Nikki pensará que eres una persona
amable, generosa, de gran corazón...
Copy !req
775. que ayuda a otros que lo necesitan,
alguien que crece.
Copy !req
776. Así que si ayudas a Tiffany,
será algo bueno para ti.
Copy !req
777. ¡Travesura o dulce!
Copy !req
778. ¡Travesura o dulce!
Copy !req
779. ¡Hola!
Copy !req
780. - ¿Cómo sabes cuándo corro?
- Quería aclarar algo.
Copy !req
781. Solo quiero que seamos amigos.
Copy !req
782. ¿Escuchaste lo que dije?
Copy !req
783. ¿Por qué me mortificas así?
Copy !req
784. No te estoy mortificando.
Copy !req
785. No sé cómo actuar contigo
cuando haces estas locuras.
Copy !req
786. ¿Quieres cenar en esta cafetería?
Copy !req
787. Pásame a buscar a las 7:30.
Copy !req
788. - ¡Travesura o dulce!
- ¡Esperen!
Copy !req
789. Feliz Noche de Brujas.
Copy !req
790. Hola.
Copy !req
791. - Este es el lugar.
- Gracias.
Copy !req
792. - Quiero un bol de cereales.
- Genial.
Copy !req
793. Té.
Copy !req
794. Ya vuelvo.
Copy !req
795. Te ves linda.
Copy !req
796. Gracias.
Copy !req
797. Cereales.
Copy !req
798. Y un poco de leche para ti.
Copy !req
799. Gracias.
Copy !req
800. ¿Quieres compartir?
Copy !req
801. ¿Por qué pediste cereales?
Copy !req
802. ¿Por qué pediste té?
Copy !req
803. Porque tú pediste cereales.
Copy !req
804. Pedí cereales porque no quise...
Copy !req
805. que pensaras que era una cita.
Copy !req
806. Puede ser una cita si pides cereales.
Copy !req
807. No es una cita.
Copy !req
808. ¿Cómo andan tus cosas? ¿El baile?
Copy !req
809. Andan bien. ¿Y tu orden de restricción?
Copy !req
810. No le llamaría "mis cosas"
a la orden de restricción...
Copy !req
811. pero volver con Nikki lo es,
y creo que me está yendo muy bien.
Copy !req
812. Salvo por un pequeño incidente
en la oficina del psiquiatra.
Copy !req
813. Y el llamado incidente con las pesas.
Copy !req
814. Sí, esa fue la cosa con mis padres.
Copy !req
815. Ojalá pudiera explicarle todo
con una carta a Nikki...
Copy !req
816. porque fue algo menor
que podría explicar...
Copy !req
817. y que supiera
que no estoy descontrolado...
Copy !req
818. y que, de hecho, estoy muy bien.
Copy !req
819. Puedo llevarle la carta a Nikki.
Copy !req
820. A veces la veo con mi hermana.
Copy !req
821. Sería fantástico si pudieras llevarle
mi carta a Nikki.
Copy !req
822. Tendría que ocultársela a Veronica.
Copy !req
823. A ella no le gusta romper la ley...
Copy !req
824. lo que esta carta estaría haciendo.
Copy !req
825. Pero ¿lo harías?
Copy !req
826. Tendría que tener cuidado.
Copy !req
827. No estoy bien con mi familia,
deberías saber cómo perdí el trabajo.
Copy !req
828. ¿Cómo perdiste el trabajo?
Copy !req
829. Al...
Copy !req
830. tener sexo con todos en la oficina.
Copy !req
831. ¿Todos?
Copy !req
832. Estaba muy deprimida después
de que murió Tommy. Fue mucha gente.
Copy !req
833. - No tenemos que hablar de eso.
- Gracias.
Copy !req
834. - ¿Cuántos fueron?
- Once.
Copy !req
835. - Vaya.
- Lo sé.
Copy !req
836. - No voy a hablar de esto otra vez.
- Bien.
Copy !req
837. ¿Puedo hacerte otra pregunta?
Copy !req
838. ¿Hubo alguna mujer?
Copy !req
839. - Sí.
- ¿De veras?
Copy !req
840. Sí.
Copy !req
841. ¿Cómo fue?
Copy !req
842. - Ardiente.
- Por el amor de Dios.
Copy !req
843. ¿Fue como una mujer mayor,
una profesora que quiere seducirte...?
Copy !req
844. ¿Si me hizo sentar en su falda
y hacer cosas? Sí.
Copy !req
845. ¿Cómo? ¿Te hizo sentar en su falda?
Copy !req
846. ¿Te dijo qué cosas hacer?
Copy !req
847. Dios mío.
Copy !req
848. A Nikki no le gustaba cuando yo hablaba
así. Me sentía un pervertido.
Copy !req
849. - Quizá deberíamos cambiar de tema.
- No me molesta.
Copy !req
850. No, ¿verdad?
Copy !req
851. No.
Copy !req
852. Pero la gente empezó a pelearse
en el estacionamiento del trabajo...
Copy !req
853. en el baño, y el jefe
me llamó a su oficina...
Copy !req
854. y trató de culparme de todo.
Copy !req
855. Así que lo denuncié por acoso...
Copy !req
856. me despidieron, me enviaron a casa
y me dieron medicamentos.
Copy !req
857. Entiendo.
Copy !req
858. La canción que tocaba
cuando mi esposa...
Copy !req
859. estaba en la ducha
con el profesor de historia...
Copy !req
860. - Me enteré de eso.
- ... fue mi canción de bodas y...
Copy !req
861. cuando la escucho, me vuelvo loco.
Copy !req
862. A veces la escucho
cuando ni siquiera está sonando.
Copy !req
863. - Vaya.
- Sí.
Copy !req
864. Así que me dan medicamentos,
los cuales me dan vergüenza.
Copy !req
865. Sí.
Copy !req
866. - Lo sé.
- Lo sabes.
Copy !req
867. Tengo que pensar una estrategia.
Copy !req
868. Yo también.
Copy !req
869. - Volvamos a la carta.
- Sí, volvamos a la carta.
Copy !req
870. ¿Y si se lo dices a Nikki
cuando Veronica esté en el baño?
Copy !req
871. Sí, eso podría dar resultado.
Copy !req
872. Me encanta.
Copy !req
873. Dios, voy a ir a casa
a escribir la carta.
Copy !req
874. ¿Puedo terminar el té al menos?
Copy !req
875. - ¿Cómo?
- Si puedo terminar el té.
Copy !req
876. Espera.
Copy !req
877. ¿Veronica le dijo a Nikki
de nuestra cena?
Copy !req
878. ¿Por qué se lo diría?
Copy !req
879. - ¿Fue una prueba?
- Me parece que sí.
Copy !req
880. Maldita sea, lo sabía. Fue una prueba.
Copy !req
881. ¿Cómo me fue?
Copy !req
882. Sí, dijo que, en esencia,
tú eras buen tipo.
Copy !req
883. ¿"En esencia"? ¿Hay un porcentaje
de mí que no es buen tipo?
Copy !req
884. No, dijo que eras un buen tipo,
pero ya sabes...
Copy !req
885. No, no lo sé.
Copy !req
886. Por cómo eres tú. Está bien, cálmate.
Copy !req
887. ¿Qué significa "como soy"?
¿Eso qué quiere decir?
Copy !req
888. Eres como yo.
Copy !req
889. ¿Cómo tú?
Copy !req
890. Espero que ella
no le haya dicho eso a Nikki.
Copy !req
891. ¿Por qué?
Copy !req
892. Porque no está bien
que nos pongan juntos.
Copy !req
893. No es lo correcto,
a Nikki no le gustaría.
Copy !req
894. En especial después de todas
las cosas que me contaste.
Copy !req
895. Tú crees que estoy más loca que ti.
Copy !req
896. Porque...
Copy !req
897. Pues, somos diferentes...
Copy !req
898. Dios mío.
Copy !req
899. Me estás matando.
Copy !req
900. ¿Sabes algo?
Olvídate que te ofrecí ayuda.
Copy !req
901. Olvídate de toda esta idea.
Eso debió haber sido una locura...
Copy !req
902. porque yo estoy más loca que ti.
Copy !req
903. Baja la voz.
Copy !req
904. ¡Y yo soy la zorra loca
con el esposo muerto!
Copy !req
905. - ¡Olvídalo!
- Cierra la maldita boca.
Copy !req
906. ¡Vete al diablo!
Copy !req
907. - ¡Cierra la bendita boca!
- ¡Tiffany! ¡Oye, Tiffany!
Copy !req
908. ¡Ve tras ella!
Copy !req
909. Frena, cereal.
Copy !req
910. Oye, vamos.
Mira, no creo que estés loca.
Copy !req
911. Sí, eso piensas.
Le dijiste a tu terapeuta...
Copy !req
912. que estabas en una categoría superior
de enfermedad mental, ¿no?
Copy !req
913. - ¡Cálmate!
- ¡Déjame en paz!
Copy !req
914. ¿Me dejas que te explique, por favor?
Copy !req
915. No quería que Nikki pensara que estaba
relacionado con esa clase...
Copy !req
916. de conducta sexual porque nunca jamás
hice algo así, ¿está bien?
Copy !req
917. Tal vez no hayas vivido
las cosas que yo viví...
Copy !req
918. pero bien
que te encantó escucharlas, ¿no?
Copy !req
919. Tienes miedo de estar vivo.
Tienes miedo de vivir.
Copy !req
920. Eres un hipócrita,
un conformista, un mentiroso.
Copy !req
921. Me confesé contigo y me juzgaste.
Eres un imbécil.
Copy !req
922. - ¡Eres un imbécil!
- Ya, cálmate.
Copy !req
923. ¡Quítate! ¡Me estás acosando!
Copy !req
924. - ¡Me está acosando!
- Oye... ¡Cállate!
Copy !req
925. - ¡Quítate de encima!
- Tómalo con calma. Relájate.
Copy !req
926. - ¡Me está acosando!
- Quítame las manos de encima.
Copy !req
927. - ¡Él me está acosando!
- Calma, detente.
Copy !req
928. - Retrocede, ¿sí?
- ¡Te voy a matar!
Copy !req
929. - ¡Vete a casa!
- Oye, ¡quítate de encima!
Copy !req
930. - Cállate, cállate. Basta.
- ¡Cállate!
Copy !req
931. - ¡Quítame las manos de encima!
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
932. ¿Qué estás haciendo?
¿Qué le estás haciendo a estos niños?
Copy !req
933. ¿Te comportarás
como un idiota con ellos?
Copy !req
934. ¿Quieres regresar a Baltimore?
¿Quieres eso?
Copy !req
935. Vamos, ¿qué te hicieron estos niños?
Copy !req
936. Estás rogando regresar a Baltimore.
Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
937. ¿Qué te pasa? Estás enfermo.
Copy !req
938. Son los niños.
De veras, él no hizo nada.
Copy !req
939. Fue culpa de los niños.
Ellos empezaron, él no hizo nada.
Copy !req
940. Ven aquí, ven.
¿Qué vamos a hacer con esa canción?
Copy !req
941. ¿Vas a pasar toda una vida
teniéndole miedo?
Copy !req
942. Es una canción, pero no la conviertas
en un monstruo. Respira.
Copy !req
943. No hay ninguna canción.
Copy !req
944. No están pasando ninguna canción.
Copy !req
945. Así está mejor.
Copy !req
946. Así es. Otra vez, así.
Copy !req
947. - Váyanse.
- Lo siento.
Copy !req
948. - Lo siento.
- Fue demasiado.
Copy !req
949. Oye, ¿él te está molestando?
Copy !req
950. - No, no. Era una broma.
- No defiendas a este maltratador.
Copy !req
951. - No lo defiendo.
- Hay una orden de restricción...
Copy !req
952. Lo sé, tengo un sentido del humor tonto.
Copy !req
953. - Eso no es bueno.
- Bueno, tengo problemas.
Copy !req
954. ¿Qué puedo decir? Lo siento.
Copy !req
955. - Eres la viuda de Tommy, ¿no?
- Sí, la viuda loca y zorra de Tommy.
Copy !req
956. Menos lo de zorra, en su mayor parte.
Copy !req
957. Eres una chica graciosa.
¿Te gustaría ir a tomar algo?
Copy !req
958. - ¿Qué dije?
- Ella ya no hace eso.
Copy !req
959. Lamento lo que dije en la cafetería.
Copy !req
960. - Sé que no lo dijiste en serio.
- No quise ofenderte.
Copy !req
961. Dices lo que no quieres decir
todo el tiempo.
Copy !req
962. Todo el tiempo.
Copy !req
963. Igual le daré la carta a Nikki,
no te preocupes.
Copy !req
964. Te lo agradezco mucho.
Copy !req
965. - Lo sé.
- ¿Sí?
Copy !req
966. Sí, claro.
Copy !req
967. ¿Nos vemos mañana? ¿Con la carta?
Copy !req
968. A que sé lo que pasó,
si solo un es el que falta.
Copy !req
969. O Dolores o Pat necesitaron
un sobre y uno de ellos lo usó.
Copy !req
970. Es la única respuesta.
Copy !req
971. ¿Dolores? Alguien estuvo en mi estudio.
Copy !req
972. ¿Quién se llevó uno de mis sobres?
Alguien se llevó un sobre.
Copy !req
973. Llamemos al FBI.
Copy !req
974. No me tomes el pelo, es serio.
¿Qué FBI?
Copy !req
975. Vamos a ver, te lo mostraré.
Copy !req
976. Te explicaré algo.
Sabes lo que estoy haciendo.
Copy !req
977. Esto es todo, así como está.
Copy !req
978. Usé uno de tus sobres.
Espero que no haya problema.
Copy !req
979. No, no está bien...
Copy !req
980. "¡No entres al estudio o te comeré!"
Copy !req
981. No es gracioso, no lo es.
Copy !req
982. ¿Por qué todos hacen una broma de esto?
Copy !req
983. - Dolores, ¡estás hermosa!
- ¡Basta! Detente.
Copy !req
984. Muchos sobres entran y salen
de la oficina luego de los partidos...
Copy !req
985. con efectivo en ellos,
así que respeta lo que hago.
Copy !req
986. Lo sé. Vi 274.
Solo quería decirte el número.
Copy !req
987. - Gracias.
- El sobre estaba vacío.
Copy !req
988. Estabas durmiendo.
No quise despertarte...
Copy !req
989. - ... pero necesitaba el sobre.
- ¿No querías despertarme?
Copy !req
990. No quiso despertarme.
Copy !req
991. No tiene ningún problema en quejarse
del maldito Ernest Hemingway...
Copy !req
992. - ... o de preguntarme por el video.
- Sé amable. ¡Es día de partido!
Copy !req
993. Estoy preparando cangrejo frito
y comida casera.
Copy !req
994. Vamos, papá. Sé amable.
Copy !req
995. Vamos, está preparando comida casera.
¡Vamos, papá!
Copy !req
996. ¿Por qué estás tan animado?
Copy !req
997. - Te ves muy feliz.
- Estoy feliz.
Copy !req
998. - No, estás muy animado.
- ¿Eso no es bueno?
Copy !req
999. No, estás muy animado. No sé qué es.
Copy !req
1000. ¿Estás tomando la dosis correcta
de los medicamentos?
Copy !req
1001. ¿Si tomo la dosis correcta? Claro.
Copy !req
1002. ¿Estás tomando un poquito de algo extra?
Copy !req
1003. No, si así fuera,
estaría tirado en el piso.
Copy !req
1004. Quédate con nosotros para el partido.
Pasa tiempo con la familia.
Copy !req
1005. No puedo. Estoy listo para irme.
¿Qué quieres?
Copy !req
1006. - Pasa tiempo con nosotros.
- ¿Quieres decir para que te de suerte?
Copy !req
1007. Tu papá necesita ganar. Ayúdalo.
Copy !req
1008. - Vamos.
- No puedo.
Copy !req
1009. Son los Halcones Marinos.
Ponte la camiseta y quédate.
Copy !req
1010. Por favor, es importante.
Copy !req
1011. - ¿En qué andas, Pat?
- En nada.
Copy !req
1012. ¿Qué hay en el sobre?
Copy !req
1013. Sí, ¿qué hay en el sobre?
Copy !req
1014. ¡Estoy venciendo a la canción,
estoy anotando!
Copy !req
1015. ¡Estoy jugando! ¡Me siento fantástico!
Copy !req
1016. ¡Tiffany!
Copy !req
1017. ¿Qué tal?
¿Se encuentra Tiffany?
Copy !req
1018. - ¿Qué quieres con ella?
- ¿Es otro acosador?
Copy !req
1019. - ¿Acosador? Vete.
- No, no. Estoy casado.
Copy !req
1020. Genial, un acosador casado.
Copy !req
1021. Soy su amigo, corremos juntos.
¿No nos vieron?
Copy !req
1022. - La llevé a la cafetería.
- Ella no está.
Copy !req
1023. Hola, ¿cómo están? ¿Tiffany está?
Copy !req
1024. - Vete.
- La conozco.
Copy !req
1025. - ¿Qué haces aquí?
- Tuvimos una cita. Aún salimos.
Copy !req
1026. - La llamé, le mandé mensajes.
- ¿Lo conocen?
Copy !req
1027. Aún no me contestó.
Copy !req
1028. Lárgate de aquí.
Copy !req
1029. Quería que le dieran mi tarjeta.
Copy !req
1030. - Escucha lo que dice.
- ¿Qué dice?
Copy !req
1031. - Dice que eres maleducado.
- ¿Cómo?
Copy !req
1032. A veces está bien salir
con chicas como esta...
Copy !req
1033. quieren divertirse,
pero a veces no...
Copy !req
1034. porque están lastimadas
y son un blanco fácil.
Copy !req
1035. En este caso en particular...
Copy !req
1036. creo que la están curando, mi amigo.
Copy !req
1037. Y debes asegurarte de que siga así.
Copy !req
1038. Y ahora estás interfiriendo.
Copy !req
1039. Porque ella es sensible,
inteligente y artística.
Copy !req
1040. Ella es una gran chica,
así que respeta eso.
Copy !req
1041. Deja que te acompañe al auto.
Eres mejor persona que esto.
Copy !req
1042. - Puedo verlo en tus ojos.
- ¡Me mandó un mensaje!
Copy !req
1043. ¡Espera un momento! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1044. ¿Qué pasó? ¿Y... la carta?
Copy !req
1045. - ¿No estaba afuera?
- No puedo hacerlo.
Copy !req
1046. ¿Cómo que no puedes?
Copy !req
1047. - No puedo darle la carta a Nikki.
- ¡Tiffany!
Copy !req
1048. ¿De qué hablas? ¿Cómo que no
le puedes dar la carta a Nikki?
Copy !req
1049. ¿Qué me das a cambio? ¿Qué haces por mí?
Copy !req
1050. Dijiste que si le escribía la carta,
se la darías.
Copy !req
1051. ¡Porque es lo que hago!
Copy !req
1052. Una y otra vez hago esto,
ayudo a la gente todo el tiempo...
Copy !req
1053. y entonces me despierto
y me siento vacía. No tengo nada.
Copy !req
1054. ¿De qué hablas? A mí me parece
que eres una chica dura.
Copy !req
1055. Haces las cosas por ti misma.
Copy !req
1056. Siempre me meto
en estas malditas situaciones.
Copy !req
1057. Le doy todo a la gente
y nunca nadie jamás...
Copy !req
1058. No obtengo lo que quiero, ¿entiendes?
No soy mi hermana.
Copy !req
1059. Bueno, pide por ti.
¿Qué puedo hacer por ti?
Copy !req
1060. No puedo hacerlo.
Copy !req
1061. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
1062. - Piensa en algo.
- Hay algo.
Copy !req
1063. Hay algo, está bien. ¿Qué cosa?
Copy !req
1064. Es una cosa.
Una cosa relacionada con el baile.
Copy !req
1065. Algo del baile.
Copy !req
1066. Una competencia
en el Hotel Benjamín Franklin.
Copy !req
1067. Tommy no lo habría hecho...
Copy !req
1068. Tommy no está, no va a hacerlo.
Copy !req
1069. - ¿Podrías...?
- No tengo filtro cuando hablo.
Copy !req
1070. Lo sé. ¿Podemos tener una charla...
Copy !req
1071. sin que me recuerdes
que Tommy está muerto?
Copy !req
1072. - Lo siento.
- Dios mío.
Copy !req
1073. Solo puedo hacerlo con un compañero.
Copy !req
1074. Y ahora me lo voy a perder otro año.
Copy !req
1075. No voy a bailar contigo. ¿De qué hablas?
Copy !req
1076. ¿Tan ocupado estás?
Copy !req
1077. ¿Leer libros y mirar fútbol con tu papá?
Copy !req
1078. No bailaré contigo.
Copy !req
1079. Bueno, no le daré la maldita carta.
Copy !req
1080. Espera, prometiste que me ayudarías.
Copy !req
1081. Piénsalo.
Copy !req
1082. Ya hice algo por ti.
Copy !req
1083. ¿Qué cosa?
Copy !req
1084. Me encargué de ese idiota
enfrente de tu casa.
Copy !req
1085. - ¿Jordie?
- Permíteme preguntarte algo.
Copy !req
1086. ¿Lo llamas cuando te sientes sola?
Copy !req
1087. Eso lo alienta, no deberías hacerlo.
Copy !req
1088. ¿No es lo mismo contigo y con Nikki?
Copy !req
1089. No es lo mismo con nosotros, ¿qué dices?
Copy !req
1090. Estamos enamorados y casados.
Es distinto.
Copy !req
1091. ¿Cómo estás enamorado? Dime.
Copy !req
1092. Ese gran amor por Nikki.
Dímelo, porque quiero entender.
Copy !req
1093. Tenemos una química no convencional...
Copy !req
1094. la gente se siente incómoda,
pero yo no.
Copy !req
1095. Ella es la mujer más hermosa
con la que estuve.
Copy !req
1096. - Vaya.
- Es algo eléctrico entre nosotros.
Copy !req
1097. Queremos cambiarnos el uno al otro,
pero es normal.
Copy !req
1098. Las parejas lo hacen.
Copy !req
1099. Quiero que deje de vestirse
como lo hace...
Copy !req
1100. y quiero que deje
esa actitud superior.
Copy !req
1101. Ella quería que yo perdiera peso
y que dejara de estar de malhumor...
Copy !req
1102. e hice las dos cosas.
Copy !req
1103. Las parejas se pelean.
Copy !req
1104. Nos peleábamos y no nos hablábamos
durante semanas. Es normal.
Copy !req
1105. Siempre quiso lo mejor para mí.
Copy !req
1106. Quería que yo fuera apasionado
y compasivo.
Copy !req
1107. Y eso es algo bueno.
Copy !req
1108. Hoy soy una persona mejor,
y creo que ella también...
Copy !req
1109. nuestro amor va a ser fantástico.
Copy !req
1110. Va a ser fantástico,
y tú vas a ser fantástico...
Copy !req
1111. y ella va a ser fantástica...
Copy !req
1112. y tú no serás ese tipo que tomará
ventaja de la situación...
Copy !req
1113. sin ofrecer nada a cambio.
Copy !req
1114. Así que piensa en el baile.
Copy !req
1115. Danny, ¿saliste del hospital?
Copy !req
1116. - ¿Y viniste al partido?
- Ya salí.
Copy !req
1117. Es oficial.
Copy !req
1118. No me aplicaron
la ley de Salud Mental...
Copy !req
1119. dentro de los dos tercios
de mi sentencia, así que salí.
Copy !req
1120. - Tenían que dejarme libre.
- Nunca entiendo lo que dice.
Copy !req
1121. Vamos, abogado de la cárcel...
Copy !req
1122. a sentarte como estabas antes.
Copy !req
1123. ¡Qué sorpresa!
¿Papá te hizo sentar ahí?
Copy !req
1124. - Sí.
- Me llama "abogado de la cárcel".
Copy !req
1125. Sostén el control como antes.
Copy !req
1126. - ¿Ahora sostienes el control?
- Da resultado. Tu papá es un genio.
Copy !req
1127. Siéntate como...
Copy !req
1128. ¿Danny es el amuleto de la suerte?
Copy !req
1129. Danny es tú. Esta es tu casa,
así que es tu responsabilidad. Tú.
Copy !req
1130. - Tú eres el responsable.
- Son supersticiones.
Copy !req
1131. Siéntate. No desaparezcas haciendo vaya
Dios a saber qué con esa Tiffany.
Copy !req
1132. Ella es mi amiga. ¿Por qué hablas así?
Copy !req
1133. Ella es un desastre, ten cuidado.
Hace mucha terapia.
Copy !req
1134. Yo hago mucha terapia. ¿Qué implicas?
Copy !req
1135. - Digo que...
- ¿Estoy enfermo?
Copy !req
1136. ¿Por qué no dejas de juzgar a todos?
Copy !req
1137. Tienes un matrimonio conflictivo.
Copy !req
1138. Solo quiero cuidarte.
Copy !req
1139. - ¿Qué pasa en tu matrimonio?
- Ella es inestable.
Copy !req
1140. Deberías haber visto cuando fui
a su casa, es un circo.
Copy !req
1141. ¿De qué hablas? No esconderé esto.
Copy !req
1142. Debes lidiar con eso.
Copy !req
1143. Deja de molestarme. Te traje el iPod.
Copy !req
1144. - ¿Es para mí?
- Sí, es mi viejo iPod, pero...
Copy !req
1145. Gracias. Qué amable que eres.
Copy !req
1146. - ... 32 gigabytes.
- ¿Cuántas canciones son?
Copy !req
1147. Siete mil.
Copy !req
1148. Tienes a The Stranglers.
Te encantan.
Copy !req
1149. - Los Sex Pistols. The Clash.
- Tengo cosas de The Clash.
Copy !req
1150. Vaya, Amor sin barreras.
Copy !req
1151. Sí, Amor sin barreras. Me calma.
Copy !req
1152. - Conocí a una chica llamada María...
- Sí, sí.
Copy !req
1153. Y cuando estoy enojado,
algo frecuente ahora, voy al garaje...
Copy !req
1154. Metallica, Megadeth.
Copy !req
1155. - Empiezo a romper cosas.
- Debes mejorar tu matrimonio.
Copy !req
1156. Empiezo a romper cosas
y me lastimo la mano.
Copy !req
1157. - Y yo...
- Ronnie, eso está mal.
Copy !req
1158. Sí, pero me hace sentir mejor.
Es como mi terapia.
Copy !req
1159. Nunca voy a hacer algo así
cuando esté con Nikki.
Copy !req
1160. ¿Nikki? ¿Qué es esto de Nikki?
Copy !req
1161. No se juega
con una orden de restricción.
Copy !req
1162. ¡Vaya, mírate! ¡Estás en forma!
Copy !req
1163. Te vas fabuloso. ¿Te sientes bien?
Copy !req
1164. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
1165. Te ves como Schwarzenegger
en su mejor época.
Copy !req
1166. ¿No te dije que no lo reconocerías?
Copy !req
1167. Lamento no haber ido
a visitarte al hospital.
Copy !req
1168. Esos lugares me asustan,
y la compañía se está expandiendo.
Copy !req
1169. Lo estuve ayudando a papá
con el restaurante porque...
Copy !req
1170. necesita tener un negocio legítimo
por la declaración de impuestos.
Copy !req
1171. Con todo el dinero de las apuestas...
Copy !req
1172. van a venir a buscarlo.
Copy !req
1173. Y parece que me van a hacer socio
en la compañía.
Copy !req
1174. Ya no sé qué más decirte.
Copy !req
1175. Perdiste a tu esposa.
Yo me voy a comprometer...
Copy !req
1176. y quiero poder contarte
sobre esas cosas.
Copy !req
1177. Tú perdiste tu casa,
yo voy a comprarme una.
Copy !req
1178. Tú perdiste el trabajo,
a mí me va bien en el mío.
Copy !req
1179. Deja de hablar de lo que es
bueno para ti y malo para él.
Copy !req
1180. Deja las cosas en paz.
Miremos el partido.
Copy !req
1181. Voy a dejar de hablar.
Me callaré la boca.
Copy !req
1182. Como mi amigo Danny diría...
Copy !req
1183. no tengo nada más que amor por ti.
Copy !req
1184. - Es cierto.
- Qué lindo.
Copy !req
1185. Por fin, gracias a Dios.
Copy !req
1186. - DeSean Jackson.
- Sí. ¿Te queda bien?
Copy !req
1187. Sí, la usé para la cena en Ronnie's.
Copy !req
1188. Hermosa camiseta, me encanta.
Copy !req
1189. - A Veronica no le gustó.
- Ella la detesta.
Copy !req
1190. Hagas lo que hagas, ten cuidado
con esa orden de restricción, ¿sí?
Copy !req
1191. No dejes que Tiffany
te meta en problemas.
Copy !req
1192. - Estás tramado algo.
- Gente como ella, Danny o yo...
Copy !req
1193. quizá sepamos cosas
que ustedes no saben.
Copy !req
1194. ¿Alguna vez lo pensaron?
Copy !req
1195. Quizá entendamos algo porque somos...
Copy !req
1196. Tenemos un sexto sentido.
Copy !req
1197. No todos lo sienten.
Copy !req
1198. - No.
- ¿Cómo te va, Pat?
Copy !req
1199. Por Dios.
Copy !req
1200. El sexto sentido olvidó
de avisarle que venía la policía.
Copy !req
1201. - Me lo llevo al hospital.
- No, él paso la prueba, ¿no?
Copy !req
1202. Primero que nada,
fíjese en su situación legal.
Copy !req
1203. Nos llamaron diciendo que
te aplicaron la ley de Salud Mental...
Copy !req
1204. al término de tu sentencia,
así que...
Copy !req
1205. Espere. ¿Es fanático
de Las Águilas o no?
Copy !req
1206. - Sí.
- Entonces, ¿cuál es el problema?
Copy !req
1207. Él no va a ningún lado.
Deje que termine el partido.
Copy !req
1208. Lo del pañuelo da resultado.
Los estamos matando, 27-10.
Copy !req
1209. ¿Qué le pasa?
Deje que se quede, por favor.
Copy !req
1210. No sé qué diablos dice del pañuelo.
Copy !req
1211. Y me alegra que los Halcones
pierdan y nosotros ganemos...
Copy !req
1212. pero tengo que llevar
a Danny McDaniels a Baltimore, ¿sí?
Copy !req
1213. Puede refutar su caso desde Baltimore.
Copy !req
1214. No está bien
lo de la ley de Salud Mental.
Copy !req
1215. Deberían tener vergüenza.
Copy !req
1216. Usé el dinero del seguro
para construir esto, yo lo diseñé.
Copy !req
1217. Los pisos son de roble duro.
Es bueno para los bailarines.
Copy !req
1218. No soy una gran bailarina,
¿a quién le importa?
Copy !req
1219. Es terapia y es divertido.
Copy !req
1220. Y las paredes sirven
para poner la música fuerte...
Copy !req
1221. sin que nadie escuche.
Copy !req
1222. - ¿Dónde duermes?
- Arriba.
Copy !req
1223. Es el garaje, acaban de renovarlo.
Copy !req
1224. Estaba pensando en poner una barra aquí.
Copy !req
1225. ¿Cuándo se la darás?
Copy !req
1226. ¿Qué cosa?
Copy !req
1227. La carta a Nikki.
Copy !req
1228. - Esta noche, quizá.
- ¿Sí?
Copy !req
1229. Ronnie, Veronica y yo
la veremos esta noche.
Copy !req
1230. Le cambié el primer párrafo.
Copy !req
1231. Hice algo sobre Shakespeare...
Copy !req
1232. cuán romántico es
y que en el futuro...
Copy !req
1233. si querría ir a bailar...
Copy !req
1234. podríamos hacerlo gracias
a tu entrenamiento...
Copy !req
1235. - No, eso está bien.
- Asumo que eres buena maestro.
Copy !req
1236. ¿Quizá nos podrías enseñar a los dos?
Copy !req
1237. También mencioné cuán generoso es
lo que estoy haciendo por ti.
Copy !req
1238. - Sí, es muy generoso.
- Es como dar un servicio.
Copy !req
1239. - Sí.
- Para tus necesidades.
Copy !req
1240. Empecemos de manera simple.
Arranca en la esquina, camina hacia mí.
Copy !req
1241. Camina por la sala.
Copy !req
1242. ¿Podemos hacer otra cosa
en vez del baile?
Copy !req
1243. ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
1244. Soy bueno con el martillo.
¿Quieres arreglarlo?
Copy !req
1245. - Un trato es un trato.
- Lo sé.
Copy !req
1246. Estaba sugiriendo que quizá
haya algo mejor.
Copy !req
1247. Por qué no...
Copy !req
1248. caminas hacia mí
como si yo fuera Nikki.
Copy !req
1249. Y la única manera de mostrarme
cuánto me extrañas es por cómo caminas.
Copy !req
1250. Con tu andar lento. No hables.
Copy !req
1251. Solo camina, hazlo.
Copy !req
1252. - No, es una estupidez.
- Si no caminas, no hay carta.
Copy !req
1253. Camina hacia mí como si fuera Nikki.
Vamos. Soy Nikki.
Copy !req
1254. No eres Nikki.
Copy !req
1255. No levantes la vista
hasta llegar a la mitad.
Copy !req
1256. Así es. Aún no.
Copy !req
1257. Sí.
Copy !req
1258. ¿Sientes eso? Son sentimientos.
Copy !req
1259. No siento nada.
Copy !req
1260. ¿Alguien te dijo cómo murió Tommy?
Copy !req
1261. No.
Copy !req
1262. Estuvimos casados tres años
y cinco días, y lo amaba.
Copy !req
1263. Pero en los últimos meses,
yo no tenía ganas de tener relaciones.
Copy !req
1264. Me sentía...
éramos muy distintos...
Copy !req
1265. y estaba deprimida,
así que era algo mío.
Copy !req
1266. Él quería tener hijos...
Copy !req
1267. y a mí me costaba mucho
cuidarme a mí misma.
Copy !req
1268. No creo que eso
me convierta en criminal.
Copy !req
1269. Una noche, luego de la cena...
Copy !req
1270. fuimos hasta Victoria's Secret
en el centro comercial...
Copy !req
1271. y compramos ropa interior
para ver si pasaba algo.
Copy !req
1272. Y cuando volvíamos, paró para ayudar
a alguien con un neumático pinchado...
Copy !req
1273. y un auto lo atropelló y lo mató.
Copy !req
1274. Y la caja de ropa interior seguía
en el asiento delantero.
Copy !req
1275. Eso es sentimiento.
Copy !req
1276. Este es el vals. Te enseñaré los pasos.
Copy !req
1277. ¡Espera! Más despacio.
Copy !req
1278. - ¿Qué?
- Tu padre quiere darte esto.
Copy !req
1279. Quizá es su información
sobre Las Águilas.
Copy !req
1280. Vive de eso.
Copy !req
1281. Agradécelo.
Copy !req
1282. Tu padre quiere
que pases tiempo con nosotros.
Copy !req
1283. El fútbol aquí no entra,
y el Señor de las moscas tampoco.
Copy !req
1284. No, ¿qué estás haciendo?
Estoy atrasado con el programa.
Copy !req
1285. - No me importa.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1286. ¡Oye!
Copy !req
1287. ¿Acabas de tirar eso afuera?
Copy !req
1288. No vas a leer eso en mi tiempo.
Copy !req
1289. Puedo contarte todo sobre ese libro.
Copy !req
1290. Es de unos chicos en una isla...
Copy !req
1291. tienen una caracola, una concha...
Copy !req
1292. y el que tiene la caracola tiene
el poder y pueden hablar.
Copy !req
1293. Si no tienes la caracola,
no tienes poder.
Copy !req
1294. Hay un gordito al que llaman Cerdito...
Copy !req
1295. ellos son muy malos
y hay un asesinato.
Copy !req
1296. La humanidad es repugnante
y no hay lado bueno.
Copy !req
1297. Qué buena sinopsis.
Pero todavía necesito leerlo.
Copy !req
1298. ¿Quién es?
Copy !req
1299. - ¿Hola?
- ¿Qué pasa...?
Copy !req
1300. ¿Qué estás haciendo acá?
Copy !req
1301. Si uno de tus médicos supervisores
pierde la licencia...
Copy !req
1302. desestiman tu fallo.
Copy !req
1303. ¿Cómo sabes que estábamos aquí?
Copy !req
1304. Fui a casa de tus padres
y me dijeron que estabas acá.
Copy !req
1305. Danny, ella es Tiffany. Tiffany, Danny.
Copy !req
1306. Pat me habló de ti.
Copy !req
1307. - ¿Ella es sobre quien escribiste?
- Sí.
Copy !req
1308. ¿Escribió sobre mí?
Copy !req
1309. - Sí, escribió sobre ti.
- ¿Qué dijo?
Copy !req
1310. Dijo que se estaban ayudando
entre sí, que eras amable...
Copy !req
1311. y que eras malhablada, pero...
Copy !req
1312. - Oye, espera.
- ... eres un poco malhablada...
Copy !req
1313. Dime qué más dijo en la carta.
Copy !req
1314. Te diré lo que quieras
saber en la carta.
Copy !req
1315. No fue nada, era una carta más.
Copy !req
1316. - Bueno.
- Ella es buena persona.
Copy !req
1317. Es mi amiga con "A".
Copy !req
1318. "A" en mayúscula.
Copy !req
1319. - Es buena persona.
- "A" de amiga.
Copy !req
1320. ¿Puedo ver lo que están haciendo?
Copy !req
1321. - Sí.
- Bueno.
Copy !req
1322. Uno, dos...
Copy !req
1323. - Me gusta, es bueno.
- ¿Sí?
Copy !req
1324. Y esto sigue con otros pasos.
Copy !req
1325. ¿Eso es todo?
Copy !req
1326. ¿Por qué?
Copy !req
1327. - ¿Los molesto si hablo?
- No.
Copy !req
1328. - ¿Estás seguro?
- Dilo.
Copy !req
1329. - No, por favor.
- Creo...
Copy !req
1330. que deberías enfrentar a Tiffany.
Copy !req
1331. Te mostraré lo que quiero decir.
Copy !req
1332. Tienes que tener un poco más de alma.
Copy !req
1333. Ponle más movimiento. Veamos, entra así.
Copy !req
1334. - Bueno.
- Ahora dale un poco...
Copy !req
1335. ¿Ves? ¿Puedes mover más las caderas?
Copy !req
1336. Así es. Muévelas más.
Copy !req
1337. Gira también. No hay nada malo en eso.
Copy !req
1338. Sí, así está muy bien. Así, bien.
Copy !req
1339. - Sí.
- Ya lo aprendimos.
Copy !req
1340. - Veamos cómo lo haces.
- Ya lo aprendimos.
Copy !req
1341. Vamos, Pat.
Copy !req
1342. Un poco más de alma, Pat.
Copy !req
1343. - Como si fueras negro.
- ¿Qué?
Copy !req
1344. - Sabes qué quise decir.
- ¿"Como si fueras negro"?
Copy !req
1345. Espera, espera.
Se me acaba de ocurrir una idea.
Copy !req
1346. Salta, gira. Muévete en círculos,
sigue girando. ¡No mires para atrás!
Copy !req
1347. Vamos, Pat.
Copy !req
1348. - ¿Ya está?
- Eso es todo.
Copy !req
1349. Hacia atrás, arrastra los pies
hacia atrás.
Copy !req
1350. Arrastra los pies hacia atrás,
mueve las caderas.
Copy !req
1351. ¡Saca el trasero!
Copy !req
1352. Tengo que irme,
debo ver a Tanya.
Copy !req
1353. - Vive por aquí.
- Ve a verla.
Copy !req
1354. Iré a verlos.
Copy !req
1355. - ¡Quiero que ganen!
- Bueno.
Copy !req
1356. - ¡"Excelsior", Pat!
- ¡"Excelsior"!
Copy !req
1357. Ese es mi amigo, vamos.
Copy !req
1358. Patty...
Copy !req
1359. Patty.
Copy !req
1360. Oye, Patty...
Copy !req
1361. Patty. ¿Dónde estuviste?
Copy !req
1362. Tenemos un problema grande entre manos.
Copy !req
1363. Debemos vencer a los Gigantes...
Copy !req
1364. si queremos meternos
en la división...
Copy !req
1365. una oportunidad
para jugar las finales.
Copy !req
1366. ¿Te das cuenta?
Copy !req
1367. No me di cuenta.
Copy !req
1368. Ese es el problema que tenemos.
Copy !req
1369. Sería prudente si pasáramos
tiempo juntos...
Copy !req
1370. leyendo y hablando sobre Las Águilas.
Copy !req
1371. Para reforzar la buena racha
que has tenido.
Copy !req
1372. - Bueno.
- ¿Sí?
Copy !req
1373. De acuerdo.
Copy !req
1374. Quería...
Copy !req
1375. Quizá no pasé mucho tiempo contigo
mientras te criabas.
Copy !req
1376. Pasé demasiado tiempo con tu hermano.
Copy !req
1377. Quizá te hice sentir mal
por tu comportamiento...
Copy !req
1378. pero no sabía ni cómo manejarme.
Copy !req
1379. De eso se trata esto de Las Águilas.
Copy !req
1380. Se trata de que pasemos
tiempo juntos ahora.
Copy !req
1381. Quiero hacer todo
lo que pueda para que te recuperes.
Copy !req
1382. Esa es la intención.
Copy !req
1383. Sí.
Copy !req
1384. Ojalá miraras estos partidos conmigo.
Copy !req
1385. Podríamos hablar,
ocuparnos de las cosas.
Copy !req
1386. ¿Por qué no bajas y charlas
con Randy y conmigo?
Copy !req
1387. Randy, dile lo que estoy haciendo.
Copy !req
1388. Está apostando todo
en el partido de los Gigantes. Todo.
Copy !req
1389. Todo el dinero del restaurante...
Copy !req
1390. lo está apostando todo.
Copy !req
1391. Dile por qué.
Copy !req
1392. Porque él cree en ti.
Copy !req
1393. - ¿Es cierto?
- Yo creo en ti, Patty.
Copy !req
1394. Creo en ti, quiero que lo sepas.
Copy !req
1395. Apostaré fuerte en este partido.
Copy !req
1396. - ¿Entiendes? Fuerte.
- Sí.
Copy !req
1397. Quiero que vayas al partido
con tu hermano.
Copy !req
1398. ¿Quieres que vaya con Jake?
Copy !req
1399. - Claro.
- ¿Él quiere que vaya?
Copy !req
1400. - Claro que sí.
- ¿Te lo dijo?
Copy !req
1401. - Sí, me lo dijo.
- ¿Qué vaya con sus amigos?
Copy !req
1402. - Con todos sus amigos.
- ¿No le da vergüenza?
Copy !req
1403. No.
Copy !req
1404. Me encantaría ir también,
pero no me dejan entrar al estadio.
Copy !req
1405. Me gustaría ver
perder a los Gigantes...
Copy !req
1406. y quitarle todo
ese dinero a este idiota.
Copy !req
1407. Personalmente, creo que es
una apuesta tonta.
Copy !req
1408. Randy...
Copy !req
1409. Creo que es ridículo...
Copy !req
1410. apostar toda esa plata
para el restaurante en un partido.
Copy !req
1411. Randy...
Copy !req
1412. Espero que hayas escuchado lo que dije.
Copy !req
1413. Es un negocio de familia,
es un esfuerzo familiar.
Copy !req
1414. Estamos juntos en esto,
así son las cosas.
Copy !req
1415. Eso es un vibración positiva.
Copy !req
1416. Me comprometí con Tiffany
para un proyecto...
Copy !req
1417. y hay una parte importante...
Copy !req
1418. que debemos repasar el domingo...
Copy !req
1419. Eso me hace bien, papá.
Me da disciplina, enfoque...
Copy !req
1420. es algo que me hace bien.
Copy !req
1421. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1422. Sí, ¿qué proyecto es, tesoro?
Copy !req
1423. Es un baile. Nada más que eso, papá.
Copy !req
1424. Lo juro.
Copy !req
1425. Necesito pedirte algo.
Copy !req
1426. ¿Puedo pasar la mitad del día contigo
y la otra mitad en el partido?
Copy !req
1427. Haré de cuenta que no preguntaste eso.
Copy !req
1428. ¿Por qué?
Copy !req
1429. Me prometiste estos dos días...
Copy !req
1430. y que preparamos
para dar el gran paso.
Copy !req
1431. Pero no está listo aún.
Copy !req
1432. - No tenemos un paso.
- Sí, pero papá se sinceró conmigo...
Copy !req
1433. y fue muy hermoso
y quiero serle útil.
Copy !req
1434. Y le preocupa que la suerte
para Las Águilas esté cambiando...
Copy !req
1435. y que sea por pasar tiempo contigo.
Copy !req
1436. ¿Yo le cambié la suerte a ellos?
Copy !req
1437. No le cambiaste la suerte,
la suerte está afectada...
Copy !req
1438. porque yo no estoy con él
en el partido.
Copy !req
1439. - ¿Sabes algo?
- ¿Qué?
Copy !req
1440. Nikki contestó tu carta.
Copy !req
1441. Pero no puedes leerla
hasta que logres hacer el gran paso.
Copy !req
1442. Ve.
Copy !req
1443. Lo siento. No puedo hacer nada...
Copy !req
1444. hasta que lea la carta.
Pienso en eso.
Copy !req
1445. Casi no lo tenemos.
Copy !req
1446. - Espero que puedas manejarlo.
- Gracias.
Copy !req
1447. ¿Qué energía tenía cuándo te la dio?
Copy !req
1448. Estaba intrigada, entusiasmada
y un poco asustada.
Copy !req
1449. ¿Asustada? ¿Por qué? ¿Te lo dijo?
Copy !req
1450. Trata de pensar en positivo.
Copy !req
1451. Voy a leerla en voz alta.
Porque si dice algo que...
Copy !req
1452. - ¿Es mucho pedir?
- No.
Copy !req
1453. Creí que ibas a leerla en voz alta.
Copy !req
1454. Bueno, lo siento.
Copy !req
1455. "Querido Pat: Me emocioné mucho
al recibir tu carta...
Copy !req
1456. como puedes imaginarte.
Copy !req
1457. Pero me alegra que
te hayas arriesgado...
Copy !req
1458. de enviarla discretamente
por Tiffany.
Copy !req
1459. Podemos comunicarnos mientras conservo
la orden de restricción...
Copy !req
1460. hasta sentirme tranquila.
Copy !req
1461. Debo admitir que suenas bien
y me alegra que te sientas...
Copy !req
1462. con tanta esperanza
y que seas un hombre amoroso...
Copy !req
1463. lo que siempre supe que eras.
Copy !req
1464. Me conmovió leer sobre "Excelsior"
y que creas en finales felices.
Copy !req
1465. También me conmovió
que leyeras los libros que enseñé...
Copy !req
1466. en la secundaria. Lamento que te
resulten negativos, no estoy de acuerdo.
Copy !req
1467. Creo que son grandes obras de arte
que reflejan lo dura que es la vida...
Copy !req
1468. y ayudan a que los chicos
se preparen para la vida.
Copy !req
1469. A pesar de todo lo positivo...
Copy !req
1470. debo decirte que tengo que ver
las señales, ver algo...
Copy !req
1471. que pruebe que estás listo
para seguir en el matrimonio.
Copy !req
1472. Si no, pienso que nosotros...
Copy !req
1473. estaríamos mejor siguiendo
nuestras vidas por separado.
Copy !req
1474. Por favor, no reacciones ante esto,
tómate tu tiempo para pensarlo.
Copy !req
1475. Me encanta saber que estás bien.
Con cariño, Nikki".
Copy !req
1476. Creo que ya terminé por hoy.
Copy !req
1477. Dijo que le mostraras algo.
Este baile podría ser ese algo.
Copy !req
1478. Jamás habrías hecho algo así
ni en un millón de años.
Copy !req
1479. Muestra tus capacidades
en distintos niveles:
Copy !req
1480. enfoque, colaboración, disciplina.
Copy !req
1481. Es romántico, como dije que sería.
Copy !req
1482. Es para ella.
Copy !req
1483. Gracias por la carta. Te veré mañana.
Copy !req
1484. - ¿Puedo usar el teléfono?
- ¿Es una emergencia?
Copy !req
1485. - Algo así.
- ¿Qué tipo de emergencia?
Copy !req
1486. Estoy haciendo un proyecto con Tiffany
y quería decirle...
Copy !req
1487. que no llegaré a tiempo.
Copy !req
1488. No hagas que ella sea la emergencia.
Esa chica está loca.
Copy !req
1489. Le pediré el teléfono a Jake.
Copy !req
1490. Qué pena que no puedas
venir al estadio...
Copy !req
1491. pero sé que te echaron
por golpear a todos.
Copy !req
1492. Eso no es distinto, ¿no?
Copy !req
1493. - ¿Eso es algo malo?
- No, creo que es bueno.
Copy !req
1494. No bebas mucho
ni golpees a nadie y estarás bien.
Copy !req
1495. Sí, estoy bien.
Copy !req
1496. - Él es Pat, mi hermanito.
- Hola, ¿cómo están?
Copy !req
1497. ¿Qué es eso de que recién saliste?
Copy !req
1498. - ¡Sí, del loquero!
- Chicos, ¿qué dicen?
Copy !req
1499. Ya les hablé de eso.
Copy !req
1500. - Les dije...
- Está bien.
Copy !req
1501. - Está bien.
- ¡Es un buen chico!
Copy !req
1502. ¡Maldición!
¡La invasión asiática! ¡Cada semana!
Copy !req
1503. ¡No!
Copy !req
1504. Ve a buscar a tu hermano.
Copy !req
1505. - El chiflado se marcha.
- ¡El chiflado!
Copy !req
1506. ¡Dr. Patel!
Copy !req
1507. - ¡Pat!
- ¡Hola!
Copy !req
1508. - ¿Qué hace aquí?
- Debemos vencer a los Gigantes.
Copy !req
1509. No se supone que pueda verlo, ¿no?
¿Fuera del consultorio?
Copy !req
1510. - ¿No es ilegal?
- Hoy soy tu hermano de verde...
Copy !req
1511. no tu psicólogo. Me alegra verte.
Copy !req
1512. - ¡Qué bueno que estés aquí!
- ¡Jake! El es Cliff.
Copy !req
1513. Es mi terapeuta, Cliff.
Copy !req
1514. Mira, dos cosas.
Copy !req
1515. Debemos observar el pase
para Manning en la delantera...
Copy !req
1516. y tenemos que asegurarnos
de sacar a los receptores...
Copy !req
1517. de la línea de ataque.
Copy !req
1518. Dilo de nuevo. ¡Esos imbéciles!
Copy !req
1519. ¿Sabes algo?
Copy !req
1520. No tengo su número de teléfono.
Si quieres...
Copy !req
1521. llama a Veronica porque lo tiene,
pero no quiero hablar con Veronica.
Copy !req
1522. - ¿Por qué no quieres hablar con ella?
- ¡Porque me deprime!
Copy !req
1523. Ella me deprime.
Copy !req
1524. No echarás a perder el matrimonio.
Copy !req
1525. Hay algo de amor allí. Solía verlo.
Copy !req
1526. Ustedes tienen algo maravilloso
que se rompió en algún momento...
Copy !req
1527. y debes arreglarlo.
Copy !req
1528. Debes ajustarlo como si fueras
un quiropráctico.
Copy !req
1529. - ¡Basta de cosas embarazosas!
- Sí.
Copy !req
1530. No quiero entrar en tu casa
y no poder decir lo que pienso.
Copy !req
1531. Tienes razón.
Copy !req
1532. ¡Vamos Águilas!
Copy !req
1533. ¿Y eso? ¿Qué es ese olor?
Copy !req
1534. ¡Curry de la India asqueroso!
¡Esto es Estados Unidos!
Copy !req
1535. ¡Regresen a su país!
Copy !req
1536. ¿Qué pasa?
Copy !req
1537. ¡Oye!
Copy !req
1538. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1539. Retrocede, Pat.
Copy !req
1540. ¡Deja en paz a los indios!
Copy !req
1541. ¡Eres un traidor de tu gente!
Copy !req
1542. - Quédate aquí.
- No haré nada.
Copy !req
1543. ¡Eres fantástico!
Copy !req
1544. No voy a pelear. No voy a pelear.
Copy !req
1545. ¡Cálmense!
Copy !req
1546. ¡Nosotros somos los verdaderos
fanáticos de Las Águilas!
Copy !req
1547. ¡Oye, con mi hermano no!
Copy !req
1548. - ¡Quítate de encima!
- ¡Sal de encima de él!
Copy !req
1549. ¡Sepárense o los arrestaré!
Copy !req
1550. ¡Oigan, ya!
Copy !req
1551. ¿Qué hiciste? ¿Qué pasó?
Copy !req
1552. - Papá...
- ¿Qué diablos pasó?
Copy !req
1553. ¡Pierden los pájaros,
pierdo una fortuna que se irá con Randy!
Copy !req
1554. ¿Qué diablos hiciste?
Copy !req
1555. ¡Te descontrolaste y dijiste
que estabas bajo control!
Copy !req
1556. - ¡Que estabas bien!
- ¡Estoy bien!
Copy !req
1557. Estaba bien en el partido,
y lo estoy ahora.
Copy !req
1558. ¡Te descontrolaste!
Copy !req
1559. - ¿De qué hablas?
- Tu hijo intentó...
Copy !req
1560. Ya se arruinó todo.
Copy !req
1561. ¡Ya se arruinó todo!
¡Todo está perdido!
Copy !req
1562. ¡Se perdió todo, imbécil!
Copy !req
1563. ¡Yo no hice nada, papá!
Copy !req
1564. - ¡Eres un fracasado! ¡Perdedor!
- No soy un fracasado.
Copy !req
1565. ¡Maldito perdedor! ¡Arruinaste todo!
¡Soltaste el balón antes de tiempo!
Copy !req
1566. ¡Estaba defendiendo a su hermano!
Copy !req
1567. ¡Soltaron el balón antes de tiempo!
Copy !req
1568. - ¿Quién es ella?
- ¡Tenemos que hablar ya!
Copy !req
1569. ¡Cuando te comprometes con alguien,
está mal que faltes!
Copy !req
1570. Espera, quise llamar...
Copy !req
1571. - Dios, ¿qué pasa?
- ¿Quién es?
Copy !req
1572. - ¿Quién es?
- Intenté llamarte.
Copy !req
1573. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
1574. Te dije que dividiría
tu tiempo con mi papá...
Copy !req
1575. y que papá me quería con él.
Copy !req
1576. - Dr. Patel, Ronnie...
- Qué genial, Pat.
Copy !req
1577. Qué genial para ellos...
Copy !req
1578. pero ellos no se comprometieron
en ayudarme.
Copy !req
1579. Qué tal, soy Tiffany.
Copy !req
1580. ¿Qué es esta locura con Tiffany Maxwell?
Copy !req
1581. No hay locura, te dije quién era.
Copy !req
1582. Tenía un proyecto con ella.
¡Ya hablamos de esto!
Copy !req
1583. Todo se arruinó cuando empezaste
a pasar tiempo con ella.
Copy !req
1584. Esta es la razón.
Copy !req
1585. ¿Cree que estropeé la suerte
de Las Águilas, no?
Copy !req
1586. Desde que él está contigo...
Copy !req
1587. ¿Cree que soy la razón de lo que pasó?
Copy !req
1588. Sí, así es.
Copy !req
1589. ¿Soy la razón de lo que pasó hoy?
Copy !req
1590. - Eso creo.
- Hablemos de eso.
Copy !req
1591. Adelante.
Copy !req
1592. La noche que Pat y yo nos vimos
en casa de mi hermana...
Copy !req
1593. Las Águilas vencieron a los 49ers
40-26.
Copy !req
1594. La segunda vez fuimos a correr...
Copy !req
1595. y Phillies venció a los Dodgers
7-5 en la liga nacional.
Copy !req
1596. - Tiene razón.
- La siguiente que fuimos a correr...
Copy !req
1597. - Las Águilas vencieron a los Halcones.
- Vaya.
Copy !req
1598. La tercera vez comimos cereal
en la cafetería...
Copy !req
1599. y los Phillies dominaron
a Tampa Bay...
Copy !req
1600. en el cuarto partido
de la Serie Mundial 10 a 2.
Copy !req
1601. - Vaya.
- Qué fascinante.
Copy !req
1602. Déjame pensar en ello.
Copy !req
1603. Por qué no piensa cuando Las Águilas
vencieron a los Halcones 14 a 7.
Copy !req
1604. - ¿Él estaba contigo?
- Sí, salimos a correr.
Copy !req
1605. - ¿De veras?
- Qué locura.
Copy !req
1606. No hubo partidos
desde que empezamos a ensayar...
Copy !req
1607. y si hubiera estado conmigo
como debía...
Copy !req
1608. no se habría peleado
ni metido en problemas...
Copy !req
1609. y quizá Las Águilas vencerían
a los Gigantes de Nueva York.
Copy !req
1610. Tiene razón lo que dice, papá.
Tiene razón en todo.
Copy !req
1611. ¿Alguien sabe cuál es el lema...
Copy !req
1612. oficial del estado de Nueva York...
Copy !req
1613. en el sello oficial
del estado de Nueva York?
Copy !req
1614. ¿Lo saben?
Copy !req
1615. - No.
- Es "Excelsior". Búsquenlo.
Copy !req
1616. - ¿De veras?
- Sí, "Excelsior".
Copy !req
1617. Cielos, Pat.
Copy !req
1618. No es que me importe el fútbol
o sus supersticiones...
Copy !req
1619. pero si lo interpreto bien...
Copy !req
1620. no mando al fan de Las Águilas,
cuyo lema personal es "Excelsior"...
Copy !req
1621. al partido de los Gigantes...
Copy !req
1622. en especial
si tiene una situación legal.
Copy !req
1623. - Ella es increíble.
- Vaya.
Copy !req
1624. - ¿Cómo sabías todo eso?
- Investigué.
Copy !req
1625. - Estoy impresionado.
- Gracias.
Copy !req
1626. Sí, hay que reconsiderar esto.
Copy !req
1627. No tenía fe antes,
pero debo decir que ahora la tengo.
Copy !req
1628. ¿Ahora te cae bien, papá?
Copy !req
1629. Debo decir que sí.
Copy !req
1630. Patrizio...
Me siento muy mal, ¿sabes?
Copy !req
1631. Tú hiciste la apuesta,
yo gané mucha plata...
Copy !req
1632. y ahora la familia está
en medio de una confusión.
Copy !req
1633. Vete al diablo. A ti te encanta.
Copy !req
1634. Vives para estas cosas. Has apostado
contra mi padre durante años.
Copy !req
1635. Estás clavando el puñal ahora.
¡Eso te excita!
Copy !req
1636. - ¡No es cierto!
- ¡Te excita!
Copy !req
1637. - Pruébalo entonces.
- Sí, ¡pruébalo!
Copy !req
1638. ¿Cómo quieres que lo haga?
Copy !req
1639. - ¿Cómo lo probamos?
- ¿Cómo lo pruebo?
Copy !req
1640. Dele la posibilidad de recuperar todo.
Doble o nada.
Copy !req
1641. No, no.
Copy !req
1642. ¿Doble o nada a los Bengals
la semana próxima? ¿A eso te refieres?
Copy !req
1643. - Contra los Vaqueros.
- ¿Estás bromeando?
Copy !req
1644. - ¡Ese es su equipo!
- ¿Es tu equipo, Randy?
Copy !req
1645. - Sí.
- Sé cuál es su equipo.
Copy !req
1646. ¿Cuándo es el partido?
Copy !req
1647. El 28 de diciembre,
el último de la temporada.
Copy !req
1648. El mismo día de la competencia de baile
estilo libre Benjamín Franklin.
Copy !req
1649. - Dios mío.
- Randy...
Copy !req
1650. Creía que eran el equipo
de Estados Unidos. ¿No crees en ellos?
Copy !req
1651. Sí, Randy, ¿no crees en el equipo
de los Estados Unidos?
Copy !req
1652. Sí, creo en ellos,
pero si yo gano esa apuesta...
Copy !req
1653. me quedo con tus clientes, te quedas
sin trabajo ni restaurante. Sin nada.
Copy !req
1654. Me gusta.
Copy !req
1655. - No, Patrizio...
- Creo en Las Águilas...
Copy !req
1656. creo en mis hijos,
daré ese paso. Apuesto.
Copy !req
1657. - ¡Papá!
- ¡Patrizio, no! ¡Es tóxico!
Copy !req
1658. Tengo fe, tengo fe.
"Excelsior" pertenece en esta casa...
Copy !req
1659. no al estado de Nueva York,
en esta casa.
Copy !req
1660. Yo no sabía que "Excelsior" era
el lema del estado de Nueva York.
Copy !req
1661. - Yo tampoco, pero ahora sí.
- Esto es un veneno.
Copy !req
1662. Papá, esto es tóxico, no lo hagas...
Copy !req
1663. Cállate. Ya hiciste bastante.
Copy !req
1664. ¿Qué dices, Randy? Mis pájaros,
el equipo de Benjamín Franklin...
Copy !req
1665. con un punto y medio a favor.
Te daré tres más.
Copy !req
1666. Patrizio, ¡basta!
Randy, ¡no aceptes la apuesta!
Copy !req
1667. - De hecho, te daré 10 puntos.
- ¡Papá, no!
Copy !req
1668. - ¡Papá!
- ¡Esto es una locura!
Copy !req
1669. Debes aceptar esa apuesta
a favor de los Vaqueros.
Copy !req
1670. ¡Por Dios!
Copy !req
1671. ¿Cómo puede ser que no aceptes
la apuesta? Incluso con los 10 puntos...
Copy !req
1672. es una ventaja de locos a tu favor.
Los Vaqueros son cobardes.
Copy !req
1673. Y apuesto a que eres tan cobarde
que no aceptarás los 10.
Copy !req
1674. Más los puntos que ellos
hagan en la competencia de baile.
Copy !req
1675. - ¿Qué?
- ¿Qué? No, no...
Copy !req
1676. Estás loco en dar tantos puntos.
Copy !req
1677. ¡Es absurdo! ¡No lo aceptaré!
Pero, un momento.
Copy !req
1678. - Me gusta la apuesta acumulativa.
- ¿Qué? No, nada de eso.
Copy !req
1679. - No, no lo hagas.
- Por el amor de Dios.
Copy !req
1680. Pat, ¿cómo se maneja
la competencia de baile?
Copy !req
1681. ¿Cómo es la puntuación?
Copy !req
1682. No lo sé, no sé...
Copy !req
1683. Participamos, no lo organizamos.
Copy !req
1684. Hay gente, es una competencia
de alto nivel. No lo sé.
Copy !req
1685. No lo pongas como parte
de la apuesta acumulativa.
Copy !req
1686. Ellos se rigen
con las reglas de Filadelfia.
Copy !req
1687. Cada bailarín se evalúa de 1 a 10,
siendo 10 el más alto.
Copy !req
1688. Se hace un promedio de cuatro jueces.
Copy !req
1689. Puntuación de 1 a 10.
¿Cuán buenos son ustedes?
Copy !req
1690. - Somos malísimos.
- No es cierto.
Copy !req
1691. Pat es principiante, yo soy buena,
y estamos felices de participar.
Copy !req
1692. ¿Cómo es la gente
contra la que compiten?
Copy !req
1693. Es buena. Algunos son profesionales.
Copy !req
1694. ¿Mejores que ustedes?
Copy !req
1695. Mucho mejor.
Copy !req
1696. Mucho mejor. Si dijera que tienen
que lograr solo cinco puntos...
Copy !req
1697. sería muy generoso, ¿verdad?
Copy !req
1698. No, sería maravilloso
si sacáramos cinco puntos.
Copy !req
1699. ¡Por favor! ¡Podemos sacar 5 de 10!
¡No me embromes!
Copy !req
1700. - ¡No me embromes!
- Dales un cinco.
Copy !req
1701. - Llegamos a un cinco.
- ¿De qué hablan?
Copy !req
1702. ¿Alguien me explicaría
la apuesta acumulativa?
Copy !req
1703. Tienes que ganar dos apuestas
o pierdes todo.
Copy !req
1704. Para que Pat padre gane, los pájaros
tienen que vencer a los Vaqueros...
Copy !req
1705. y Pat y Tiffany tienen que llegar
al menos a un cinco en la competencia.
Copy !req
1706. - Esto es una locura.
- Esa es la apuesta acumulativa.
Copy !req
1707. - Cerremos con un apretón.
- ¡No!
Copy !req
1708. - ¡Es una apuesta!
- No.
Copy !req
1709. No seré parte de esto.
Randy, eres una enfermedad.
Copy !req
1710. Eres una maldita enfermedad.
No participo.
Copy !req
1711. - Pat, no puedes abandonar.
- No voy a bailar.
Copy !req
1712. - Pat, cálmate. Piensa...
- Hasta luego.
Copy !req
1713. Pat, no.
Copy !req
1714. - ¿Qué haces?
- Pat.
Copy !req
1715. - No participo.
- ¿Cómo?
Copy !req
1716. Y volvemos cerca
de la zona de anotación.
Copy !req
1717. - No estoy contento.
- DeSean, quitándole la derrota...
Copy !req
1718. de las garras de la victoria.
Copy !req
1719. - Aquí tienes.
- ¿Qué significa esto?
Copy !req
1720. No voy a hacer esa conexión
que tú haces con DeSean Jackson.
Copy !req
1721. Ya no importa, es solo
porque uso la camiseta.
Copy !req
1722. No lo haré, lo siento.
Copy !req
1723. No eres un persona cumplidora.
Si soy yo la que lee las señales...
Copy !req
1724. ¿Estás leyendo las señales? Está bien.
Copy !req
1725. - ¡Pat!
- ¡No eres una persona cumplidora!
Copy !req
1726. Te dije que no presionaras.
Copy !req
1727. Sí, pero él tiene que hacer esto.
Copy !req
1728. Él no puede darse por vencido.
Copy !req
1729. Aceptaste esa apuesta idiota,
y ahora él no quiere ir al baile.
Copy !req
1730. Fue muy constructivo para él,
y tú lo arruinaste todo.
Copy !req
1731. Hay una sola manera
de mostrarle cómo hacerlo.
Copy !req
1732. - ¿Cuál?
- ¿Cuál?
Copy !req
1733. Decirle que Nikki va a estar ahí.
Copy !req
1734. Señales. Leer las señales...
Copy !req
1735. Me encanta saber que estás bien.
Con cariño, Nikki...
Copy !req
1736. Me emocioné mucho...
Copy !req
1737. - Ella no va a venir.
- Tenemos que decirle que va a venir.
Copy !req
1738. - Hay que decirle que ella irá.
- Pero ¡es mentira!
Copy !req
1739. - Es una mentira piadosa.
- Mentira piadosa, ¿qué importa?
Copy !req
1740. No es gran cosa.
Copy !req
1741. No hay otra manera.
Copy !req
1742. Tenemos que dejarle
un camino de migas...
Copy !req
1743. para que él pueda vivir
su vida sin arruinarla.
Copy !req
1744. No, no lo apruebo. No puedes hacerlo.
Copy !req
1745. Yo no aprobé cuando tú la llamaste...
Copy !req
1746. y le dijiste por dónde él corría
para que ella pudiera emboscarlo.
Copy !req
1747. No aprobé eso, pero lo hiciste igual,
así que lo haré de todas maneras.
Copy !req
1748. Y eso es todo.
Copy !req
1749. Le diremos que Nikki estará allí.
Copy !req
1750. Tienes que ser parte de esto.
Copy !req
1751. Tenemos que hacerlo.
Copy !req
1752. ¿No estás nerviosa por mentir?
Copy !req
1753. Un poco.
Copy !req
1754. Pero es por su bien.
Copy !req
1755. "pero tengo que ver las señales..."
Copy !req
1756. Yo...
Copy !req
1757. Eso es.
Copy !req
1758. Bien.
Copy !req
1759. Hola.
Copy !req
1760. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
1761. - Lamento la tardanza.
- Está bien.
Copy !req
1762. Salud.
Copy !req
1763. ¡Esto no sale bien!
Copy !req
1764. Vamos, será fantástico.
Nikki va a estar ahí, ¿sabías?
Copy !req
1765. Todo va a confluir. Es el destino.
Copy !req
1766. ¿Estás bien?
Copy !req
1767. No te pongas nerviosa.
Copy !req
1768. No lo estoy.
Copy !req
1769. Tenemos que bailar.
Tenemos la apuesta. Concentrémonos.
Copy !req
1770. - Estoy concentrada.
- Bien, en marcha.
Copy !req
1771. - Mira a los bailarines. ¿Los ves?
- Maldita sea.
Copy !req
1772. Randy, Jake. ¿Qué tenemos?
Copy !req
1773. Dallas acaba de empatar, 3-3.
Copy !req
1774. - Me preocupa la apuesta.
- No te preocupes.
Copy !req
1775. - Me preocupa la apuesta.
- Dios santo.
Copy !req
1776. - ¿Este es Bailando con las estrellas?
- Ya sabías esto.
Copy !req
1777. Deberías haberles echado un vistazo.
Copy !req
1778. ¡Mira a esos bailarines!
Copy !req
1779. Puedes darme el dinero ahora, ¿sabes?
Copy !req
1780. Patty, solo necesitamos un cinco.
Nada más.
Copy !req
1781. Quédate aquí y mira el partido conmigo.
Copy !req
1782. Los pájaros son mejores
cuando Pat está conmigo, lo sabe.
Copy !req
1783. - Quédate para el próximo cuarto.
- Calma, todo saldrá bien.
Copy !req
1784. Te veré en un rato.
Copy !req
1785. - ¡Pat, Tiffany!
- ¡Hola!
Copy !req
1786. Qué ocasión gloriosa y hermosa.
Copy !req
1787. Sí, claro, amigo. Nos vemos.
Copy !req
1788. Bien, deséame suerte.
Copy !req
1789. ¡"Excelsior"!
Copy !req
1790. ¿Qué es esto?
Copy !req
1791. - Creí que tú me habías agarrado.
- Creí que tú me habías agarrado.
Copy !req
1792. Vamos a bailar, por Dios.
Copy !req
1793. ¿Estás bien?
Copy !req
1794. Quiero que recuerdes algo.
Copy !req
1795. Quiero que recuerdes
todas las cosas buenas que tenemos.
Copy !req
1796. - Claro que sí.
- Regístranos.
Copy !req
1797. Debo encontrar a Veronica.
Copy !req
1798. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
1799. - Para anotarse.
- Por favor.
Copy !req
1800. ¿Cuántos bailarines hay?
Copy !req
1801. ¿Nikki?
Copy !req
1802. Nikki, Dios mío.
Copy !req
1803. ¿Qué pasa?
Copy !req
1804. - Tesoro, cálmate.
- Me estás matando.
Copy !req
1805. - ¡Me estás matando!
- Tiffany.
Copy !req
1806. Ella verá lo bien que él está
y quizá quite la orden de restricción.
Copy !req
1807. - Dios mío.
- Pat me lo dijo.
Copy !req
1808. Me dijo que jamás tirará
al matrimonio por la borda.
Copy !req
1809. - No dijo eso.
- Sí.
Copy !req
1810. - Él no dijo eso.
- Lo dijo varias veces...
Copy !req
1811. y es su oportunidad.
Debes darle esta oportunidad.
Copy !req
1812. ¡Barman! ¿Me da un vodka, por favor?
Copy !req
1813. - ¿Quieres otro?
- Claro.
Copy !req
1814. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
1815. Soy abogado litigante.
Copy !req
1816. El sujeto que discute.
Copy !req
1817. 7.6, 7.3...
Copy !req
1818. 7.4 y 6.9.
Copy !req
1819. Promedio de 7.3.
Copy !req
1820. - ¡Tres, dos, uno!
- ¡Increíble!
Copy !req
1821. ¡Filadelfia vence a Dallas!
¡Van camino a las finales!
Copy !req
1822. - ¿Dónde está Tiffany?
- No sé, ¿la viste?
Copy !req
1823. - Hay que encontrarla.
- Ya lo sé.
Copy !req
1824. - ¿Qué estás haciendo?
- Está bien, está conmigo.
Copy !req
1825. - ¿Está bien?
- Sí.
Copy !req
1826. ¿Por qué no te callas?
Copy !req
1827. - ¿Cuántos tragos tomaste?
- Dos vodkas.
Copy !req
1828. No sé qué elegiste hacer,
pero debes lidiar con eso ahora.
Copy !req
1829. ¿Sí? Estamos en esto juntos.
Copy !req
1830. - ¿Estamos en qué?
- Los siguientes...
Copy !req
1831. Pat Solatano y Tiffany Maxwell.
Copy !req
1832. Solía pensar que haberte conocido
fue lo mejor que me pasó...
Copy !req
1833. pero ahora creo que eres
lo peor que me pasó...
Copy !req
1834. y lamento haberte conocido.
Copy !req
1835. Bien por ti. Vamos a bailar.
Copy !req
1836. Y la puntuación es 6.7, 8.1...
Copy !req
1837. 7.5 y 6.5.
Copy !req
1838. Con un promedio de 7.2.
Copy !req
1839. ¡Estuvieron fantásticos!
Copy !req
1840. ¡Y solo les dieron 7.2!
Qué competencia difícil.
Copy !req
1841. Entiendo.
Copy !req
1842. A continuación, damas y caballeros...
Copy !req
1843. denle la bienvenida
a Pat Solatano Jr. y Tiffany Maxwell.
Copy !req
1844. ¡Vamos, Pat!
Copy !req
1845. Maldición.
Copy !req
1846. ¡Vamos, Patty!
Copy !req
1847. ¡Arriba, Pat!
Copy !req
1848. ¡Así es, Pat!
Copy !req
1849. ¡Te queremos, Pat!
Copy !req
1850. Veamos la puntuación
para Solatano y Maxwell.
Copy !req
1851. Hay un 4.9...
Copy !req
1852. 4.8, un 4.9...
Copy !req
1853. Es muy malo, demasiado cuatros.
Copy !req
1854. y un 5.4, con un promedio de...
Copy !req
1855. 5.0.
Copy !req
1856. - Lo siento.
- Lo lamento.
Copy !req
1857. ¡No, por favor!
Copy !req
1858. Papá, ¿ganaron Las Águilas?
Copy !req
1859. ¡Las Águilas ganaron 44 a 6!
¡Ganaron 44 a 6!
Copy !req
1860. ¡Por favor!
Copy !req
1861. Haremos un receso de 10 minutos.
Copy !req
1862. ¿Por qué están
tan contentos con un cinco?
Copy !req
1863. ¡Bien hecho!
Copy !req
1864. ¡Gracias, eres fantástico!
Copy !req
1865. - Gracias por venir.
- De nada.
Copy !req
1866. ¿Estás bien?
Copy !req
1867. Estoy bien. ¿Y tú?
Copy !req
1868. Estoy muy bien, gracias.
Copy !req
1869. - Te noté muy contento.
- ¿Sí? ¿Quién lo hubiera dicho, no?
Copy !req
1870. - Te ves fantástico.
- Gracias.
Copy !req
1871. Perdiste mucho peso.
Copy !req
1872. Estuve leyendo tus libros...
Copy !req
1873. y tengo una actitud positiva.
Tomo medicamentos y hago terapia.
Copy !req
1874. - ¿Dónde está Tiffany?
- Se fue.
Copy !req
1875. - ¿Cómo que se fue?
- Se fue.
Copy !req
1876. - ¿Qué esperabas?
- ¿Dónde está?
Copy !req
1877. Sé que no quieres escuchar a tu padre...
Copy !req
1878. yo no escuché al mío.
Copy !req
1879. Y te digo que debes
prestar atención a las señales.
Copy !req
1880. Cuando la vida te da
un momento como este...
Copy !req
1881. es un pecado si no lo agarras.
Copy !req
1882. Te digo que es un pecado
y si no lo agarras...
Copy !req
1883. te atormentará toda la vida
como una maldición.
Copy !req
1884. Estás pasando por un gran desafío...
Copy !req
1885. aquí mismo. Esa chica te quiere,
te quiere en serio.
Copy !req
1886. Y no sé si Nikki te quiso...
Copy !req
1887. pero seguro que no te quiere ahora.
Copy !req
1888. Te pido que no arruines esto.
Copy !req
1889. Te quiero, papá.
Copy !req
1890. ¡Oye!
Copy !req
1891. - ¿Me dejarías sola?
- ¡Espera!
Copy !req
1892. Tengo una carta más para que leas.
Copy !req
1893. ¿Qué diablos te pasa? ¡Dásela tú mismo!
Copy !req
1894. Déjame decirte algo.
Copy !req
1895. No tienes que verme
de nuevo si la lees, ¿sí?
Copy !req
1896. - Esto está mal.
- Sí, léela.
Copy !req
1897. "Querida Tiffany:
Copy !req
1898. Sé que escribiste la carta.
Copy !req
1899. La única manera
de que tú pudieras ver mi..."
Copy !req
1900. "mi locura era que hicieras
una locura tú también.
Copy !req
1901. Gracias, te quiero.
Copy !req
1902. Lo supe apenas te conocí.
Copy !req
1903. Lamento haber tardado
tanto en darme cuenta.
Copy !req
1904. Me quedé atascado. Pat".
Copy !req
1905. La escribí hace una semana.
Copy !req
1906. - ¿La escribiste hace una semana?
- Sí.
Copy !req
1907. ¿Dejaste que te mintiera una semana?
Copy !req
1908. Intentaba ser romántico.
Copy !req
1909. - ¿Me quieres?
- Sí.
Copy !req
1910. Bueno.
Copy !req
1911. El mundo te romperá el corazón
de todas las maneras imaginables.
Copy !req
1912. Y no puedo explicarte eso.
Copy !req
1913. O mi locura interior
y la de los demás, pero ¿sabes algo?
Copy !req
1914. El domingo es mi día preferido de nuevo.
Copy !req
1915. Pienso en todo
lo que los demás hicieron por mí...
Copy !req
1916. y me siento muy afortunado.
Copy !req
1917. Tenemos que vencer
a los Vikingos por tres.
Copy !req
1918. Te daré seis, lo cual es generoso...
Copy !req
1919. luego de la paliza que te dieron.
Copy !req
1920. ¿De qué estamos hablando?
Copy !req
1921. Quisiera hacer otra apuesta consecutiva
si llegamos a otra ronda.
Copy !req
1922. Pero llegaremos a la otra ronda.
Copy !req
1923. - Yo la puse.
- No, creo que yo.
Copy !req
1924. - No, fui yo.
- No, fui yo. Yo jugué la carta.
Copy !req
1925. - No, fui yo.
- ¿La jugaste tú?
Copy !req
1926. ¿Puso las migas, el ajo...
Copy !req
1927. en la carne, y lo hizo
dar vueltas con los escarbadientes?
Copy !req
1928. Sí, durante más de tres horas.
Copy !req
1929. Todo está bien.
Copy !req
1930. Te entiendo, estás mal.
No, Randy, esta quejándose.
Copy !req
1931. Perdió mucho dinero.
Está protestando y quejándose.
Copy !req
1932. El restaurante se abrirá gracias
a Randy, así que todo está bien.
Copy !req