1. INSTITUTO PSIQUIÁTRICO KAREL
BALTIMORE
Copy !req
2. "¿Bromeas? Me encantan los domingos,
vivo por los domingos.
Copy !req
3. La familia se junta.
Mamá prepara "braciole".
Copy !req
4. Papá se viste para el partido,
todos lo miramos juntos.
Copy !req
5. Sí, me pone loco, y sí, yo era negativo.
Copy !req
6. Ni siquiera sabías que a mí me gustaba,
Nikki, pero así era.
Copy !req
7. Es que antes no lo apreciaba, o a ti".
Copy !req
8. Vamos, hora de irse.
Copy !req
9. "Perdí todo eso, lo arruiné. Pero tú
también lo hiciste. Podemos recuperarlo.
Copy !req
10. Vamos a recuperar eso. Y todo mejorará.
Copy !req
11. Me siento mejor, y espero
que también lo estés. Y apreciaré..."
Copy !req
12. Dame un minuto, ¿sí?
Copy !req
13. El médico espera. ¡Vamos!
Copy !req
14. Saldré en un minuto.
Copy !req
15. "Eso es amor verdadero."
Copy !req
16. Eso fue cuando tenía el pelo largo.
Copy !req
17. Dicen que hablo mucho de él.
Copy !req
18. Era justo como yo lo quería,
pero me lo cortó mucho.
Copy !req
19. Lo cortó mucho de ese lado
porque quiso emparejarlo.
Copy !req
20. Yo no le pedí eso.
"Lo cortamos así..."
Copy !req
21. Todo es posible si estamos
bien mentalmente.
Copy !req
22. Muchas veces nos quedamos
en un estado de negatividad...
Copy !req
23. y es un veneno como no hay otro.
Copy !req
24. Técnicamente, puede llevárselo
contra nuestra recomendación...
Copy !req
25. pero admitirá ser responsable
ante la ley.
Copy !req
26. Y él recién se está adaptando
a la rutina de aquí.
Copy !req
27. No quiero que se acostumbre a eso.
Copy !req
28. Ocho meses ya es demasiado tiempo.
Copy !req
29. HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DE BALTIMORE
FORMULARIO DE ALTA DE PACIENTES
Copy !req
30. EL HOSPITAL NO ES RESPONSABLE
Copy !req
31. Oye, mamá.
Copy !req
32. ¿Podemos llevar a Danny a North Philly?
Copy !req
33. - ¿Cómo? No entiendo.
- No, no hay problema.
Copy !req
34. ¡Parece que todos se marchan hoy!
Copy !req
35. Hola, Sra. S.
Es un honor conocerla finalmente.
Copy !req
36. Pat me habló mucho de usted,
cómo Dios le dio un gran carácter...
Copy !req
37. y que es el gran roble
que los une a todos...
Copy !req
38. y ni qué hablar de la lasaña
que cocina el día que hay partido.
Copy !req
39. Danny entró por agresión
debido al consumo de drogas y alcohol.
Copy !req
40. - Es una mala combinación.
- Agrégale el trastorno de ansiedad.
Copy !req
41. Eso pasó cuando era
técnico de rayos X y...
Copy !req
42. y mi ansiedad, yo tenía...
Copy !req
43. acceso a los medicamentos
y me aproveché de eso.
Copy !req
44. Eso también fue cuando tenía
el pelo largo.
Copy !req
45. Pero el pelo me creció
cuando era mayor...
Copy !req
46. porque de chico no creció
porque mi hermano...
Copy !req
47. Tú te acuerdas
de mi hermano, él tenía rizos...
Copy !req
48. y yo no podía tener rizos
porque el pelo no estaba largo.
Copy !req
49. - Le obsesiona el pelo.
- Estaba celoso...
Copy !req
50. - ... pero esperen. Esperen.
- ¿Hola?
Copy !req
51. - Sí, ahora está bien.
- ¿Te gusta?
Copy !req
52. - No, ahora está bien.
- Vas en la dirección incorrecta.
Copy !req
53. - Es así.
- ¿Qué?
Copy !req
54. ¿Está seguro?
Copy !req
55. Lo llevaré ya.
Copy !req
56. Me mentiste, Pat.
A Danny no lo dejan irse.
Copy !req
57. Aguarda un momento.
Hablemos de esto.
Copy !req
58. - Mamá, escúchame...
- ¡No toques el volante!
Copy !req
59. Pat, esto fue un error.
Copy !req
60. Lo siento, mamá. ¿Estás bien?
Copy !req
61. Me arriesgo con la ley por ti.
Copy !req
62. Es mi culpa, Pat no lo sabía.
Pat no lo sabía.
Copy !req
63. Él es mi amigo, por eso me apoya.
Copy !req
64. El hospital y yo
tenemos un desacuerdo...
Copy !req
65. pero lo estamos solucionando.
Copy !req
66. Lléveme de nuevo al hospital,
pero lleve a Pat a casa.
Copy !req
67. Confíe en mí. Ya verá
que él está bien. Es mi culpa.
Copy !req
68. ¿Puedes parar en la biblioteca?
Copy !req
69. Quiero leer el programa de estudios
entero de Nikki.
Copy !req
70. Mamá, es algo bueno.
Me estoy reinventando.
Copy !req
71. ESTADIO DE LAS ÁGUILAS
DE FILADELFIA
Copy !req
72. DeSean Jackson.
Copy !req
73. ¿Qué le sucedió a DeSean Jackson?
Copy !req
74. Vamos, dime.
Copy !req
75. Él lanza el balón
contra la línea de una yarda.
Copy !req
76. La bendita línea de una yarda.
Tonto, entra la zona de anotación.
Copy !req
77. Él celebra antes de anotar.
Copy !req
78. Eso no es nada nuevo,
tu equipo lo hace todo el tiempo.
Copy !req
79. Ellos están por anotar y lo arruinan.
Tienen un complejo de inferioridad.
Copy !req
80. Espera, ¿de qué hablas?
Copy !req
81. - ¿Por qué los Vaqueros son los mejores?
- Porque somos los mejores.
Copy !req
82. Deberías estar con nosotros.
Estamos en Filadelfia...
Copy !req
83. ¿qué es lo que te pasa?
Eres un traidor.
Copy !req
84. ¿Qué cosa es más nativo
que un vaquero?
Copy !req
85. ¿Algo más nativo? Benjamín Franklin
es más nativo que eso.
Copy !req
86. - ¿Benjamín Franklin?
- Benjamín Franklin.
Copy !req
87. El fundador de nuestro país, Filadelfia.
Copy !req
88. ¿El de los anteojos pequeños
y el pelo largo?
Copy !req
89. ¿Y lo del relámpago con la cometa?
Se paró en una tormenta con la cometa.
Copy !req
90. Si no estuviera en el billete de $100
nadie sabría quién es.
Copy !req
91. - ¿Por qué tienes tantos?
- No los toques.
Copy !req
92. Ni siquiera los toqué,
no me culpes.
Copy !req
93. ¿Quién hizo esto?
¿Quién movió los controles remotos?
Copy !req
94. - Randy, ¿fuiste tú?
- No, no los toqué.
Copy !req
95. De hecho, no sé por qué
necesitas tantos.
Copy !req
96. ¡Miren! ¡Ella llegó!
Copy !req
97. ¡Miren qué hermosa!
Copy !req
98. ¿Qué es esto?
Copy !req
99. ¿Todo bien?
Copy !req
100. - ¿Dónde está?
- Aquí mismo.
Copy !req
101. Lo tienes. Nosotros también.
No queremos que se lo roben.
Copy !req
102. - ¿Aún tienes el tuyo?
- Sí.
Copy !req
103. ¿No hablarás?
¿No me dirás que lo sacaste?
Copy !req
104. Él está listo, míralo.
Copy !req
105. ¿No le dijiste a papá
que me sacarías?
Copy !req
106. No te preocupes por eso.
Copy !req
107. Quiero asegurarme
de que estés bien cuando salgas...
Copy !req
108. y que ella no me dijo nada.
No me avisaste.
Copy !req
109. El tribunal dijo que sí,
no te preocupes.
Copy !req
110. Sí, pero ¿qué dijo el psiquiatra?
Porque el tribunal los escucha a ellos.
Copy !req
111. - Sí, y dijo...
- El tribunal escucha al psiquiatra.
Copy !req
112. Papá, papá... Cálmate.
Copy !req
113. El tribunal dijo que estaba bien.
Olvídalo.
Copy !req
114. Sí, no te preocupes.
Copy !req
115. Estoy aquí gracias al tribunal.
Copy !req
116. Ese es el acuerdo
que hicimos hace meses.
Copy !req
117. Es un acuerdo con el tribunal.
El abogado dijo...
Copy !req
118. que debíamos hacerlo, yo cumplía
con los ocho meses y luego saldría.
Copy !req
119. Está todo bajo control.
Copy !req
120. Pues, bueno. Felicitaciones.
Copy !req
121. Gracias. Así que, ¿qué vas a hacer?
Copy !req
122. Creo que abriré un restaurante. Será
un lugar de sándwiches de carne y queso.
Copy !req
123. ¿Cómo harás para pagarlo?
Copy !req
124. Lo pagaré, no te preocupes.
Copy !req
125. ¿Con tu trabajo de corredor de apuestas?
Copy !req
126. ¿Quién te dijo eso?
Copy !req
127. - Mamá, afuera.
- No, no dije nada.
Copy !req
128. Me lo acabas de decir afuera.
¿De qué hablas?
Copy !req
129. Estábamos en la escalera y dijiste:
Copy !req
130. "No digas nada, pero papá perdió
el trabajo y ahora corre apuestas".
Copy !req
131. ¿Por qué, Dolores?
¿Por qué le dijiste eso?
Copy !req
132. Tiene la idea equivocada.
Patrick, todo está bien.
Copy !req
133. Tú me preocupas más que nada.
Copy !req
134. Eso es bueno.
Copy !req
135. La gran pregunta es:
¿Qué vas a hacer contigo?
Copy !req
136. ¿Qué voy a hacer? Me pondré en forma.
Copy !req
137. Me pondré en buen estado para Nikki.
Copy !req
138. Leeré el plan de estudios de Nikki
y recuperaré mi antiguo trabajo.
Copy !req
139. Nikki vendió la casa y se marchó.
Copy !req
140. - ¿Mamá no te lo dijo?
- Te diré algo.
Copy !req
141. No sabes nada de mi matrimonio,
¿de acuerdo?
Copy !req
142. Nuestro matrimonio...
nosotros nos queremos mucho.
Copy !req
143. Al igual que ustedes dos.
Copy !req
144. Oye, Patrick, ella se marchó.
Ya no está, Nikki se fue.
Copy !req
145. ¿Qué está haciendo, papá? "Excelsior".
Copy !req
146. - "Excelsior".
- ¿Qué significa?
Copy !req
147. ¿Significa que sabes
lo que vas a hacer?
Copy !req
148. Agarraré toda esta negatividad
y la usaré como motivador...
Copy !req
149. y le encontraré el lado bueno.
Eso es lo que haré.
Copy !req
150. Y no estoy mintiendo.
Copy !req
151. No miento. Eso llevará
trabajo y es la verdad.
Copy !req
152. ¿Qué diablos pasó?
Copy !req
153. ERNEST HEMINGWAY
ADIÓS A LAS ARMAS
Copy !req
154. ¡Maldito libro!
Copy !req
155. No puedo creer que Nikki le está
enseñando ese libro a los niños.
Copy !req
156. Todo el tiempo... Te lo explicaré.
Copy !req
157. Todo el tiempo esperas que este
Hemingway sobreviva la guerra...
Copy !req
158. y que esté con la mujer que ama,
Catherine Barkley.
Copy !req
159. Pat, son las cuatro de la mañana.
Copy !req
160. Y él lo logra, sobrevive la guerra.
Copy !req
161. Después de que lo vuelan,
sobrevive la guerra...
Copy !req
162. y se escapa a Suiza con Catherine.
Copy !req
163. Pero ella está embarazada.
¿No es hermoso? Está embarazada.
Copy !req
164. Y se escapan a las montañas
y van a ser felices...
Copy !req
165. y beberán vino y bailarán.
Copy !req
166. A los dos les gusta bailar juntos.
Hay escenas de ellos bailando...
Copy !req
167. lo que fue un poco aburrido,
pero me gustó porque eran felices.
Copy !req
168. ¿Creen que termina ahí? ¡No!
Copy !req
169. Él escribe otro final.
Ella se muere, papá.
Copy !req
170. El mundo es duro ya de por sí.
Copy !req
171. Es malditamente duro ya como es.
Copy !req
172. ¿Nadie puede decir:
"Oigan, seamos positivos.
Copy !req
173. Que la historia termine bien"?
Copy !req
174. Pat, nos debes una disculpa.
Copy !req
175. Mamá, no puedo.
No voy a disculparme por esto.
Copy !req
176. ¿Sabes lo que haré?
Copy !req
177. Me disculparé en nombre de nombre
de Ernest Hemingway...
Copy !req
178. porque él es el culpable aquí.
Copy !req
179. Sí, que Ernest Hemingway nos llame
y se disculpe también.
Copy !req
180. - ¿Por qué no viniste conmigo?
- Porque estaba leyendo.
Copy !req
181. Haznos un favor,
no leas durante un tiempo.
Copy !req
182. - ¿Por qué usas la bolsa de la basura?
- Voy a salir a correr.
Copy !req
183. Espera, espera.
Tienes que arreglar esta ventana.
Copy !req
184. - Lo voy a hacer cuando vuelva.
- Hazlo ahora.
Copy !req
185. Súbete al auto, Pat.
Tenemos que ir a terapia.
Copy !req
186. - No quiero ir a terapia.
- Tienes que ir, es parte del acuerdo.
Copy !req
187. No puedes vivir con nosotros y no ir.
Copy !req
188. ¿Esa es música la que escucho?
Copy !req
189. A veces escuchamos música.
Copy !req
190. Esta canción me está matando,
¿podrías apagarlo?
Copy !req
191. - No puedo.
- ¿Cómo que no puedes?
Copy !req
192. No tengo el control remoto.
Copy !req
193. - Lo siento...
- ¿El Dr. Timbers dijo que lo hicieras?
Copy !req
194. ¿Hay algún altoparlante aquí?
Copy !req
195. ¿Hay uno aquí?
Copy !req
196. Lo siento, lo siento mucho, ¿de acuerdo?
Copy !req
197. Acomodaré todo esto.
Copy !req
198. Eso que hizo, Dr. Patel,
estuvo mal.
Copy !req
199. Eso estuvo muy mal.
Lo siento, pero...
Copy !req
200. Llámame Cliff.
Copy !req
201. Cliff, esa no es
la manera de conocer gente, ¿sí?
Copy !req
202. ¿Por qué no anota eso en su, no sé...
Copy !req
203. en ese pequeño bloc que tiene
para escribir?
Copy !req
204. Me disculpo por la canción.
Copy !req
205. Quería ver si podía causar
una reacción en ti.
Copy !req
206. Bravo, es un catalizador.
Copy !req
207. No tomaré ningún medicamento,
se lo digo ya mismo.
Copy !req
208. - No, tienes que tomarlos.
- No, no los tomaré.
Copy !req
209. - Me confunden...
- Tienes que tomarlos.
Copy !req
210. No quiero medicamentos.
Copy !req
211. Lo siento, pero no soy
alguien que pierde los cabales.
Copy !req
212. Mi padre es
el de mal temperamento, yo no.
Copy !req
213. Lo echaron del estadio, golpeó a gente
en los partidos de Las Águilas.
Copy !req
214. Está en una lista de exclusión.
Copy !req
215. Yo solo tuve un incidente.
Copy !req
216. Un incidente puede cambiar
toda una vida.
Copy !req
217. Pero ya estoy listo.
Copy !req
218. Estoy listo para hacerme cargo
de mi parte en el incidente.
Copy !req
219. Ella necesita hacerse cargo de la suya.
Copy !req
220. ¿Cuál es su parte?
Copy !req
221. "¿Cuál es su parte?"
Copy !req
222. ¿Me está tomando el pelo?
Copy !req
223. Volvamos al incidente.
Copy !req
224. Llego del trabajo después de irme
temprano, lo que nunca hago...
Copy !req
225. porque discutí con Nancy,
la directora de la secundaria.
Copy !req
226. Llego a casa y escucho la canción
de nuestra boda.
Copy !req
227. La canción que usted tocó hoy
para todos nosotros.
Copy !req
228. Escucho la canción
y no pienso nada raro.
Copy !req
229. Es raro porque debería
haberlo hecho.
Copy !req
230. Llego a casa y, ¿qué veo? Veo...
Copy !req
231. entro y veo ropa interior...
Copy !req
232. y los pantalones de un tipo con el
cinturón puesto, subo las escaleras...
Copy !req
233. y de repente
veo el reproductor de DVD
Copy !req
234. que está tocando
la canción de nuestra boda.
Copy !req
235. Miro al piso y veo
la ropa interior de mi esposa.
Copy !req
236. Levanto la vista y la veo
desnuda en la ducha...
Copy !req
237. y pienso qué dulce que es
verla desnuda ahí.
Copy !req
238. Algo perfecto. La buscaré
y quizá entre en la ducha.
Copy !req
239. Dejamos de tener sexo en la ducha,
así que eso ahora cambie.
Copy !req
240. Corro la cortina y encuentro
al maestro titular de historia.
Copy !req
241. Y, ¿sabe lo que me dice?
Copy !req
242. "Es mejor que te vayas".
Eso fue lo que me dijo.
Copy !req
243. Así que, sí, enloquecí.
Casi lo mato a golpes.
Copy !req
244. Y ¿después me castigan por eso?
¿Dicen que me parezco a mi padre?
Copy !req
245. No lo creo.
Copy !req
246. Muy bien.
Copy !req
247. ¿Puedes hablar de algo que hayas hecho,
antes o después?
Copy !req
248. Una semana antes del incidente,
llamé a la Policía y dije...
Copy !req
249. que mi esposa y el de historia
estaban conspirando en mi contra...
Copy !req
250. malversando fondos
de la escuela secundaria...
Copy !req
251. lo que no era cierto.
Fue algo delirante.
Copy !req
252. Y luego nos enteramos por el hospital
que se debe a que...
Copy !req
253. Eres bipolar.
Copy !req
254. Sí, con cambios de humor e...
Copy !req
255. ideas raras causadas por el estrés,
lo que ocurre raramente, gracias a Dios.
Copy !req
256. Y luego pasa el incidente de la ducha,
y ahí explotó todo...
Copy !req
257. y en ese entonces me di cuenta...
Copy !req
258. de que estuve lidiando
con esto toda mi vida.
Copy !req
259. Y sin supervisión.
Copy !req
260. Estuve haciendo todo solo, sin ayuda...
Copy !req
261. y en esencia, viviendo en un estado
de gran tensión todo el tiempo.
Copy !req
262. Eso debe de ser difícil.
Copy !req
263. Sí, son muchas cosas...
Copy !req
264. en especial cuando no sabes
lo que está pasando.
Copy !req
265. Lo cual digamos que ahora sé.
Copy !req
266. Tienes que tomar los medicamentos.
Copy !req
267. No puedo, mamá.
Copy !req
268. Los llamaré y vendrán a buscarte.
Copy !req
269. ¿Por qué vas a llamar?
No lo harías nunca.
Copy !req
270. ¿Qué pasa?
Copy !req
271. No me siento bien cuando los tomo.
Copy !req
272. Pienso mucho mejor cuando no los tomo.
Copy !req
273. Me hinchan,
no me gusta cómo me hacen ver.
Copy !req
274. ¿Por qué no los tomas y ya?
Copy !req
275. Vamos, mejoro con mi físico.
Copy !req
276. Estuve haciendo ejercicios.
Copy !req
277. - ¿Por qué usa una bolsa de basura?
- ¿Por qué usas una bolsa de basura?
Copy !req
278. - Para transpirar.
- Siéntate.
Copy !req
279. Vamos, siéntate. Ya pasaron
siete minutos, no anotó nadie.
Copy !req
280. - Vamos, ayúdame a cambiar la suerte.
- No creo en eso, papá.
Copy !req
281. Por favor, Sr. "Excelsior".
¿Quieres ser positivo? Hazlo, siéntate.
Copy !req
282. - De acuerdo.
- Vamos.
Copy !req
283. Un momento. Voy a mirar
el principio del partido.
Copy !req
284. Él dijo que das buena suerte, cariño.
Copy !req
285. - ¿Qué tienes en la mano?
- Es un...
Copy !req
286. - ¿Ves? Sí.
- ¿Un pañuelo?
Copy !req
287. Eso es trastorno obsesivo compulsivo.
Copy !req
288. ¿Qué dices? Quiero que mi hijo
mire el partido conmigo.
Copy !req
289. No, siéntate, vamos.
Copy !req
290. Quiero que mires el partido conmigo.
No soy supersticioso.
Copy !req
291. Es algo inconsecuente lo que hago.
Copy !req
292. Si gano dinero, ¿cuál es la diferencia
de hacer una cosa o la otra?
Copy !req
293. Es algo inconsecuente. Siéntate, vamos.
Copy !req
294. Hice cangrejos fritos
y comida casera.
Copy !req
295. ¡Anotación!
Copy !req
296. ¿Ves? ¿Viste eso?
¡Tienes que estar aquí!
Copy !req
297. Esto es algo especial,
todo sucede por alguna razón.
Copy !req
298. Es por eso que viniste a casa.
¡Acéptalo!
Copy !req
299. - ¿Yo soy la razón? No lo creo.
- ¿Sí?
Copy !req
300. Sí, Tommy, sí.
Copy !req
301. - Tengo toda la lista.
- Mamá.
Copy !req
302. No, solo lo estoy confirmando.
Nada más, ¿sí?
Copy !req
303. Espera, espera.
Copy !req
304. ¿Puedo hacer una entrevista
sobre enfermedades mentales?
Copy !req
305. - No.
- Es un proyecto para la escuela.
Copy !req
306. - No prestes atención.
- ¿Quién es?
Copy !req
307. - No es Rick D'Angelo, ¿no?
- Es él.
Copy !req
308. ¿Él es el del problema?
Copy !req
309. - Sí.
- No saben lo que dicen.
Copy !req
310. No dejes que hieran tus sentimientos.
Copy !req
311. - ¡Sal de aquí con eso!
- Pat, ¡no busques a Nikki!
Copy !req
312. - Patrick, por favor.
- ¡Pat!
Copy !req
313. - ¡Patty!
- ¡No busques a Nikki!
Copy !req
314. ¡Srta. Metgers!
Copy !req
315. - ¡Dios mío!
- ¡Nance!
Copy !req
316. ¡Es mi día de suerte!
¡Mírate, trabajando un domingo!
Copy !req
317. - ¿Cómo estás? Hola.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
318. Vine a saludar y decirte que estoy
listo para volver a trabajar.
Copy !req
319. - No deberías estar aquí.
- Trabajaré medio día o todo el día.
Copy !req
320. Trabajaré, seré suplente,
daré clases de historia, lo que sea.
Copy !req
321. Permíteme que te ayude.
Lo siento, soy un maleducado.
Copy !req
322. - Ya lo tengo.
- Permíteme preguntarte algo.
Copy !req
323. - ¿Nikki sigue trabajando aquí?
- Sabes que no puedo hablar de eso.
Copy !req
324. - Pero Doug Culpepper sigue aquí.
- ¿Por qué lo mencionas?
Copy !req
325. Sabes que él destruyó mi matrimonio.
¿Crees que soy un alborotador?
Copy !req
326. Te ves muy bien. ¿Perdiste peso?
Copy !req
327. Sí, perdí peso. Gracias.
Copy !req
328. ¡Aléjate de mí! ¡Aléjate!
Copy !req
329. Me siento mejor. Quería decírtelo.
Copy !req
330. ¿De acuerdo? Me siento mejor.
Me siento muy bien.
Copy !req
331. Mira mis ojos, mira lo claro que se ven.
Copy !req
332. - No me abraces.
- Ya no me quejo como antes.
Copy !req
333. Soy un sujeto positivo ahora.
Copy !req
334. - Tienes que darle algo de tiempo.
- Sí.
Copy !req
335. Pasó mucho,
la gente olvidará.
Copy !req
336. - Todo se arreglará bien.
- ¡Sí!
Copy !req
337. ¡Eso es progreso, Nancy!
Copy !req
338. ¡Progreso! ¡Ése es el lado bueno!
Copy !req
339. Buena suerte.
Copy !req
340. ¡Ronnie!
Copy !req
341. ¡Oye!
Copy !req
342. - ¡Allí está! ¡Regresó!
- Hola.
Copy !req
343. - Bienvenido a casa.
- Gracias.
Copy !req
344. - Qué bueno verte de nuevo.
- Sí, ya salí.
Copy !req
345. ¿Sí, saliste? Qué bien.
Vaya, perdiste mucho peso.
Copy !req
346. - Casi no te reconozco.
- Gracias.
Copy !req
347. Lamento no haberte visitado
en el hospital.
Copy !req
348. Estoy muy ocupado en el trabajo,
ella tuvo el bebé.
Copy !req
349. Me alegra mucho que hayas regresado.
Te extraño.
Copy !req
350. Necesito alguien con quien hablar.
Copy !req
351. Ven a ver a la bebé, es hermosa.
Copy !req
352. Y Veronica quiere cocinar para ti.
Copy !req
353. Felicitaciones por la bebé,
pero no aceptaré la invitación.
Copy !req
354. ¿Crees que Veronica todavía te detesta?
Copy !req
355. - Sé que todavía me detesta.
- No es cierto.
Copy !req
356. Sí, es cierto. Nikki siempre dijo
que la esposa de Ronnie guarda...
Copy !req
357. el calendario social de él donde ella
guarda sus testículos: en su cartera.
Copy !req
358. - No es cierto.
- ¿Ronnie, qué estás haciendo?
Copy !req
359. Bueno, tiene algo de verdad.
Copy !req
360. Pero estás equivocado si crees
que ella aún te detesta.
Copy !req
361. Si no, ¿por qué crees
que te invitaría a cenar?
Copy !req
362. - ¿Lo invitaste?
- ¡Sí!
Copy !req
363. - Y, ¿va a venir?
- ¡No lo sé!
Copy !req
364. ¿Puedes venir el domingo que viene?
Copy !req
365. Claro.
Copy !req
366. Nos vemos el domingo que viene.
Copy !req
367. ¿Ustedes todavía se hablan
con Nikki, no?
Copy !req
368. - ¿Veronica habla con ella?
- Sí.
Copy !req
369. Entra, por favor, te necesito.
Copy !req
370. De acuerdo.
Copy !req
371. Te fuiste y los Pieles Rojas hicieron
una jugada para engañar al rival.
Copy !req
372. Andy Reid pierde el tiempo muerto
cuestionando la jugada, y pierde.
Copy !req
373. Estás en esta casa, muestra algo
de respeto por lo que hago.
Copy !req
374. Además, deberíamos pasar
tiempo juntos.
Copy !req
375. Estoy tratando
de que no te metas en problemas.
Copy !req
376. Escuchen, tengo muy buenas noticias.
Copy !req
377. - Muy buenas noticias.
- ¿Cuáles son las buenas noticias?
Copy !req
378. - Las cosas están mejorando.
- ¿De veras?
Copy !req
379. Ya sabía por qué me habían invitado.
Copy !req
380. Oye, puede ser
que ella siga con ese tipo.
Copy !req
381. - ¡No puede ser!
- No, puede ser que sigan juntos.
Copy !req
382. Ella te tiene miedo,
no quiere hablar contigo.
Copy !req
383. ¿Doug Culpepper?
Copy !req
384. Corta el teléfono. Corta ya, por favor.
Copy !req
385. - Basta.
- Mira, papá.
Copy !req
386. - Dame el teléfono.
- Esta es mi vida, papá.
Copy !req
387. - Dame el teléfono.
- ¡Pat!
Copy !req
388. - Tienes que entenderme.
- No hables sobre mí...
Copy !req
389. Entonces, ¡basta con esto! No lo hagas.
Copy !req
390. - No hablas de mí de esa manera.
- Entonces, compórtate mejor.
Copy !req
391. Me llamaron para ver qué pasaba
en esta casa. ¿Pat Solatano?
Copy !req
392. - Sí.
- ¿Sí?
Copy !req
393. Sr. y Sra. Solatano,
soy el agente Keogh.
Copy !req
394. Esta es mi ronda. Miren, sé
sobre la orden de restricción.
Copy !req
395. Y sé que fue a su antigua casa
y a la escuela. Eso no está bien.
Copy !req
396. Me asignaron a tu caso,
así que me van a ver mucho.
Copy !req
397. Hazte un favor. Respeta la orden
de restricción, ¿sí? Son 150 metros.
Copy !req
398. ¿Escuchaste lo que dijo?
Copy !req
399. - Tienes una orden de restricción.
- Sí, ya sé.
Copy !req
400. - Gracias, agente.
- Tome mi tarjeta por si necesita algo.
Copy !req
401. - Gracias. Lo siento, entendemos.
- ¿Desde cuándo tienen tarjetas?
Copy !req
402. Dime una cosa.
Copy !req
403. ¿Quieres ser alguien que regresa
a la cárcel o al hospital?
Copy !req
404. Toma los medicamentos,
y si te va bien, los reduciremos.
Copy !req
405. Nikki está esperando que me ponga
en forma y que arregle mi vida...
Copy !req
406. y luego volverá conmigo.
Copy !req
407. Y eso es mejor
que cualquier medicamento.
Copy !req
408. Pat, hay una posibilidad,
y quiero que estés preparado...
Copy !req
409. de que ella no regrese.
Copy !req
410. El amor verdadero es dejarla ir
y ver si regresa.
Copy !req
411. Mientras tanto, si escuchas esa canción,
no quiero que te desmorones.
Copy !req
412. Así que encuentra una estrategia
porque la necesitas.
Copy !req
413. Permítame decir algo.
Copy !req
414. De acuerdo.
Copy !req
415. Esto es lo que creo que es verdadero,
lo aprendí en el hospital.
Copy !req
416. Tienes que hacer todo lo posible,
tienes que dar lo mejor de ti...
Copy !req
417. y, si lo haces, si eres optimista,
tienes oportunidad de ver el lado bueno.
Copy !req
418. - Busca una estrategia, ¿sí?
- Muy bien.
Copy !req
419. Mi amigo Ronnie da una fiesta
el domingo a la noche...
Copy !req
420. parece ser
que es algo de engreídos...
Copy !req
421. y su esposa Veronica
repara mucho en...
Copy !req
422. Mi mamá tiene una ropa de Gap
que quiere que use...
Copy !req
423. pero quiero llevar una camiseta
de Las Águilas que me dio mi hermano.
Copy !req
424. ¿Cuál?
Copy !req
425. La de DeSean Jackson.
Copy !req
426. DeSean Jackson es lo máximo.
Copy !req
427. Pues, eso será entonces.
Copy !req
428. ¡Pat! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
429. - Me tengo que ir.
- ¿Por qué?
Copy !req
430. No me puedo quedar,
no tendría que haberme puesto esto.
Copy !req
431. Así estás bien, me gusta esa camiseta.
Copy !req
432. - Ojalá yo la tuviera puesta.
- Me siento como un tarado.
Copy !req
433. - ¿Estás cómodo?
- A Veronica no le va a gustar.
Copy !req
434. - Ven aquí.
- Además tienes una corbata.
Copy !req
435. Eres el invitado de honor.
Copy !req
436. Vístete como quieras vestirte.
Copy !req
437. - ¿De veras?
- Acércate.
Copy !req
438. ¡Ha llegado DeSean Jackson!
Copy !req
439. - ¿El principiante del año?
- Sí.
Copy !req
440. ¿DeSean Jackson? ¿DeSean Jackson?
Copy !req
441. Te pusiste
una camiseta para la cena.
Copy !req
442. - ¿No es fantástico?
- No para una cena.
Copy !req
443. - Mira, nos trajo flores.
- Qué amable. Qué encantador, Pat.
Copy !req
444. - Es muy lindo.
- Y vino.
Copy !req
445. Mira esto, hicimos todo nuevo.
Copy !req
446. - Es formidable.
- ¿No es fantástico?
Copy !req
447. Estoy pensando
en remodelar otra vez.
Copy !req
448. - ¿Por qué?
- Porque...
Copy !req
449. Estarás ganando mucho dinero.
Copy !req
450. Nos va muy bien. No me puedo quejar.
Copy !req
451. Pero ¿el mercado no empeoró?
Copy !req
452. Empeoró, pero ella quiere más,
así que le voy a dar más.
Copy !req
453. Mi papá perdió su jubilación.
Copy !req
454. Lo siento. Le pasó a mucha gente,
a mi tío también.
Copy !req
455. - ¿Sí?
- Pero ¿sabes algo?
Copy !req
456. No quiero ofenderte, no es personal,
pero es momento de dar el paso.
Copy !req
457. Empieza a comprar casas bien baratas...
Copy !req
458. las rediseñas y haces dinero.
Copy !req
459. Pero la presión...
Copy !req
460. es como...
Copy !req
461. - ¿Estás bien?
- No, no se lo cuentes a nadie.
Copy !req
462. Escúchame.
Copy !req
463. - Siento que me asfixio y...
- ¿Qué te asfixia?
Copy !req
464. mi familia, la bebé, el trabajo...
Copy !req
465. los idiotas del trabajo, y yo...
Copy !req
466. intento hacer esto y siento que...
Copy !req
467. - ... que estoy sofocado.
- Maldición.
Copy !req
468. - No puedes ser feliz todo el tiempo.
- ¿Quién te lo dijo?
Copy !req
469. Está bien, haz lo mejor que puedas.
No tienes otra opción.
Copy !req
470. - Eso no es cierto.
- No puedes.
Copy !req
471. Ronnie, Ronnie...
Copy !req
472. Viene la hermana de Veronica,
¿te molesta?
Copy !req
473. - ¿Estás de acuerdo?
- ¿Quién?
Copy !req
474. La hermana de Veronica.
Copy !req
475. - ¿Tiffany y Tommy?
- Tiffany.
Copy !req
476. Sí, solo Tiffany.
Copy !req
477. ¿Qué le pasó a Tommy?
Copy !req
478. - Se murió.
- ¿Tommy murió?
Copy !req
479. - Los policías se mueren.
- ¿Cómo murió?
Copy !req
480. - No hables de eso.
- No, ¿cómo se murió?
Copy !req
481. - Acabo de decir...
- ¿Cómo murió quién?
Copy !req
482. Hola, Tiffany. Te presento a Pat.
Pat, ella es mi cuñada, Tiffany.
Copy !req
483. Te ves bien.
Copy !req
484. - Gracias.
- No estoy flirteando contigo.
Copy !req
485. No creí que lo hicieras.
Copy !req
486. Veo que hiciste un esfuerzo,
y me comportaré mejor con mi esposa...
Copy !req
487. me ocuparé de eso. Solo quiero
reconocer su belleza, jamás lo hice.
Copy !req
488. Es lo que hará ahora, porque estaremos
mejor que nunca, Nikki.
Copy !req
489. Estoy practicando. ¿Cómo se murió Tommy?
Copy !req
490. ¿Y tu trabajo?
Copy !req
491. - Me acaban de echar.
- ¿Sí, por qué?
Copy !req
492. Lo siento. ¿Qué pasó?
Copy !req
493. ¿Acaso importa?
Copy !req
494. Cariño, ¿cómo va todo?
Copy !req
495. - De maravillas.
- ¿Todos la están pasando bien?
Copy !req
496. Me encantan las flores.
¿Les mostramos la casa, por favor?
Copy !req
497. - ¿Toda la casa?
- Sí, toda la casa.
Copy !req
498. Creo que nos divertiremos.
Nos iremos de visita guiada ahora.
Copy !req
499. Vayamos a ver la casa.
Copy !req
500. - Vamos, empecemos la visita.
- Hace mucho que planeo esto.
Copy !req
501. Me encanta nuestra casa,
estoy muy entusiasmada con ella.
Copy !req
502. Vamos.
Copy !req
503. - Adivina qué es.
- Una televisión.
Copy !req
504. - La pantalla de una computadora.
- No.
Copy !req
505. - Sigan.
- Es un horno de ladrillos.
Copy !req
506. - Es una luz.
- Tibio, tibio.
Copy !req
507. - No pienses tanto.
- Es un cajón de la morgue...
Copy !req
508. donde ponen los cadáveres
y los llenan de formaldehido.
Copy !req
509. - ¿Dónde iría el cuerpo?
- Es una broma.
Copy !req
510. Es una... chimenea.
Copy !req
511. ¿En medio de la pared?
Copy !req
512. Tenemos un puerto en cada cuarto.
Dame un iPod.
Copy !req
513. - No tengo un iPod.
- ¿Quién no tiene un iPod?
Copy !req
514. Yo. Ni siquiera tengo teléfono.
Copy !req
515. No me dejan hacer llamadas,
creen que voy a llamar a Nikki.
Copy !req
516. No importa, no te enfoques en ella.
Copy !req
517. Yo la llamaría.
Copy !req
518. Voy a darte uno de mis iPods.
Copy !req
519. - Tengo uno viejo.
- Dame tu iPod, dámelo.
Copy !req
520. Gracias, tesoro.
Copy !req
521. De los cuartos que tienen
un puerto para el iPod...
Copy !req
522. me alegra
que nos hayas traído al baño.
Copy !req
523. Puedo poner música para la bebé
en cualquier cuarto.
Copy !req
524. ¿Puede poner Ride the Lightning
de Metallica?
Copy !req
525. Pat fue maestro suplente de historia
en la secundaria, Tiffany.
Copy !req
526. Pregúntale sobre cualquier presidente,
los conoce a todos.
Copy !req
527. Te diré un hecho curioso.
¿Sabes de dónde proviene "OK"?
Copy !req
528. - No, no lo sé.
- ¿De dónde?
Copy !req
529. Martin Van Buren...
Copy !req
530. el octavo presidente
de los Estados Unidos...
Copy !req
531. es de Kinderhook, Nueva York.
Copy !req
532. Y era parte de un club de caballeros
llamado Old Kinderhook.
Copy !req
533. Y si eras un tipo bien
y estabas en el club...
Copy !req
534. ellos decían que eras una persona
"OK" porque estaban en Old Kinderhooks.
Copy !req
535. - ¿De veras? Qué interesante.
- Sí, interesante, ¿no?
Copy !req
536. Tiffany se ha dedicado
al baile desde hace años...
Copy !req
537. y es muy buena.
Copy !req
538. Estará compitiendo
en el Hotel Ben Franklin.
Copy !req
539. ¿Sí? A mi esposa le encanta el baile,
a Nikki le encanta bailar.
Copy !req
540. ¿Por qué hablas de mí así?
Copy !req
541. Estoy alardeando. ¿No puedo
fanfarronear sobre mi hermanita?
Copy !req
542. No te refieras a mí en tercera persona.
Copy !req
543. - Por favor, basta.
- Estoy aquí.
Copy !req
544. Sé amable, solo sé amable.
Copy !req
545. Vaya, qué fascinante.
Copy !req
546. Lo siento, no quiero ser grosera.
Copy !req
547. Lo sé, lo sé.
Copy !req
548. ¿Qué medicamentos estás tomando?
Copy !req
549. ¿Yo? Ninguno.
Copy !req
550. Solía tomar litio, Seroquel y Abilify...
Copy !req
551. pero ya no los tomo más. No.
Copy !req
552. Me hinchan y me hacen sentir confundido.
Copy !req
553. Sí, yo tomaba Xanax y Effexor...
Copy !req
554. pero no me sentía despierta,
así que los dejé.
Copy !req
555. - ¿Tomaste Klonopin?
- Sí.
Copy !req
556. - Claro.
- Por Dios.
Copy !req
557. - Como te decía, no sabía qué día era.
- Entiendo.
Copy !req
558. - ¿Y Trazodone?
- ¿Trazodone?
Copy !req
559. Te tira abajo. Te destruye.
Copy !req
560. Te quita la luz de los ojos.
Copy !req
561. Apuesto a que sí.
Copy !req
562. - Estoy cansada, me quiero ir.
- No, no, no.
Copy !req
563. Ni siquiera terminamos
con la ensalada o con el pato.
Copy !req
564. Hice el pastel picante.
Copy !req
565. Dije que estoy cansada.
Copy !req
566. ¿Me acompañarás a casa o no?
Copy !req
567. ¿Yo?
Copy !req
568. Sí, tú. ¿Me acompañarás a casa?
Copy !req
569. Tienes pocos modales sociales,
tienes un problema.
Copy !req
570. ¿Yo soy la del problema?
Copy !req
571. Dices más cosas inapropiadas
que las correctas.
Copy !req
572. - Asustas a la gente.
- Yo digo la verdad, pero tú eres mala.
Copy !req
573. ¿Yo no digo la verdad?
Copy !req
574. ¿Quizá deba llevarlos por separado?
Copy !req
575. Llévatelos a los dos, ya.
Copy !req
576. - No hables de mí en tercera persona.
- Llévate a Tiffany primero.
Copy !req
577. Te encanta cuando tengo problemas,
te encanta, Veronica.
Copy !req
578. Porque así eres la buena, dilo.
Copy !req
579. No, no es así.
Copy !req
580. - Solo quería tener una cena tranquila.
- Por Dios.
Copy !req
581. ¿Qué problema tienes?
Copy !req
582. Ninguno, estoy bien.
Estoy cansada y me quiero ir.
Copy !req
583. - ¿Estás listo?
- ¿De veras quieres irte ya?
Copy !req
584. Sí, me quiero ir. La pasé muy bien.
Copy !req
585. Chicos, la bebé ya se durmió.
Copy !req
586. Lo siento, no quise despertar a la bebé.
Copy !req
587. Lo siento, viejo.
Copy !req
588. Aquí vivo yo.
Copy !req
589. No he salido con nadie
desde antes de mi matrimonio...
Copy !req
590. así que no creo recordar
cómo es esto.
Copy !req
591. ¿Cómo es qué cosa?
Copy !req
592. Veo la manera en que me miras.
Copy !req
593. Tú lo sentiste, yo también, no mientas.
No somos mentirosos como ellos.
Copy !req
594. Vivo a la vuelta...
Copy !req
595. separada de la casa de mis padres...
Copy !req
596. así que no corremos peligro
de que nos interrumpan.
Copy !req
597. Detesto que hayas usado
una camiseta de fútbol...
Copy !req
598. porque lo detesto, pero podemos
tener sexo con la luz apagada, ¿sí?
Copy !req
599. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
600. Soy lo suficientemente grande como
para no terminar en un psiquiátrico.
Copy !req
601. Lo pasé muy bien esta noche...
Copy !req
602. y creo que eres muy linda,
pero yo estoy casado.
Copy !req
603. ¿Estás casado?
Copy !req
604. Yo también.
Copy !req
605. No, eso es confuso. Él está muerto.
Copy !req
606. Espera, ¿qué está pasando?
Copy !req
607. Dios mío. Oye...
Copy !req
608. ¿Estás bien? Llamó Ronnie.
Copy !req
609. - ¿Eso es maquillaje en la camiseta?
- No sé.
Copy !req
610. - ¿Qué pasó?
- ¿Cuándo me darán un teléfono?
Copy !req
611. Lo tendrás a su debido momento.
Copy !req
612. - ¿Qué pasó?
- ¡Pat!
Copy !req
613. ¿Mamá? No encuentro el video
de mi boda. Mamá, despiértate.
Copy !req
614. - ¿Qué?
- ¿Dónde está el video de mi boda?
Copy !req
615. ¡Son más de las tres de la mañana!
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
616. Busqué aquí, pero están tus cosas...
Copy !req
617. para coser y demás.
Copy !req
618. ¿Buscaste en el estudio de tu padre?
Copy !req
619. - No entres al estudio.
- Papá, ¡no molestes!
Copy !req
620. ¿Está aquí? No tiene sentido
que lo hayas puesto ahí.
Copy !req
621. Patty, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
622. Tiene todos los videos de Las Águilas
y ninguno de mi boda.
Copy !req
623. - ¿Está acá?
- ¡Patty!
Copy !req
624. Quizá está en al ático.
Copy !req
625. ¿Vas a entrar a mi estudio?
Copy !req
626. Parece que quieres esconder
el video de mi boda.
Copy !req
627. ¿Crees que no puedo manejarlo?
Copy !req
628. ¡Deja ya de gritar!
Copy !req
629. ¡No estoy gritando,
me siento frustrado...
Copy !req
630. porque debería tener
el maldito video de mi boda!
Copy !req
631. ¡Pat! ¡Vas a despertar a todos!
Copy !req
632. - Ya busqué por ahí.
- En algún lado debe estar.
Copy !req
633. - Cálmate, Pat.
- ¡No me estoy calmando!
Copy !req
634. ¡No me importa un cuerno quién me oiga,
no me voy a calmar!
Copy !req
635. ¡Que se despierten todos!
Copy !req
636. - ¡No me avergüenzo!
- ¡Pat!
Copy !req
637. - ¡No me avergüenzo!
- ¡Basta!
Copy !req
638. ¡Que se despierte todo el vecindario!
¡No me importa!
Copy !req
639. - ¡Detente, basta!
- ¡No, mamá!
Copy !req
640. - ¿Qué está pasando?
- ¡Baja ya mismo!
Copy !req
641. - ¡Detente!
- ¡Oye!
Copy !req
642. ¡Es mi boda! ¡Es el video de mi boda!
Copy !req
643. ¡Basta! ¡Detente!
Copy !req
644. ¿No puedo mirar un video?
Copy !req
645. ¡No! ¡Escucho la bendita canción
en mi cabeza!
Copy !req
646. ¡Basta!
Copy !req
647. - ¿Mamá? ¡Mamá!
- ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
648. - ¡Lastimaste a tu madre!
- ¡No, no, no!
Copy !req
649. ¡Detente!
Copy !req
650. - ¡Quítate de encima, papá!
- ¡Ya deja de pegarle!
Copy !req
651. - ¡No estoy haciendo nada!
- Patrizio, ¡deja de pegarle!
Copy !req
652. Patrizio, ¡no lo pegues!
Copy !req
653. - ¡No le estoy pegando, él me pega a mí!
- ¡Suéltalo!
Copy !req
654. ¡Lo siento! ¡Lo siento!
Copy !req
655. ¡Policía! Abran la puerta. Abran.
Copy !req
656. Sr. Solatano, recibí muchas llamadas.
La gente está asustada.
Copy !req
657. Tengo que pasar.
Copy !req
658. ¿Cómo están?
Copy !req
659. Tuvimos muchas quejas de los vecinos.
Copy !req
660. A Nikki la controlan y la manipulan.
Tiene que hablar con ella.
Copy !req
661. - Siéntate.
- Agente...
Copy !req
662. Deja de pensar
en estas teorías alocadas.
Copy !req
663. Él es policía. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
664. Es un problema con los medicamentos,
pero él está bien.
Copy !req
665. ¿Ya está bien? ¿Quiere llevarlo
de vuelta a Baltimore?
Copy !req
666. Sabemos lo de la explosión
en la oficina del psiquiatra.
Copy !req
667. ¿Qué explosión? No.
Copy !req
668. Cliff miente, eso no es verdad.
Él no puede hablar de eso.
Copy !req
669. - Por Dios, ¿quién es?
- Vigílalo.
Copy !req
670. ¿Es un problema de bipolaridad?
Copy !req
671. ¡Vete de aquí, imbécil!
Copy !req
672. - ¡Vete de aquí!
- ¡Ayúdenme!
Copy !req
673. No puede contarle esto a Nikki.
Copy !req
674. Mira, debo hacer un informe.
Copy !req
675. - ¡No, no!
- Siéntate.
Copy !req
676. - ¡Este sujeto me está persiguiendo!
- ¡Llama a la Policía!
Copy !req
677. - ¡Siéntate!
- Podría escribirle una carta.
Copy !req
678. Solo deme cinco minutos
para explicar cómo mejoré.
Copy !req
679. Ciento cincuenta metros. ¡Escúchame!
Copy !req
680. ¡Voy a agarrar esa bendita cámara
y te la romperé en la cabeza!
Copy !req
681. ¡Luego regresaré y te entrevistaré
acerca de qué se siente...
Copy !req
682. que te partan
una cámara en la cabeza!
Copy !req
683. ¿De qué te ríes?
Copy !req
684. - Lo siento.
- Lo siento.
Copy !req
685. ¡Paren con todo ese ruido!
Copy !req
686. Vuelve a dormir, se acabó la fiesta.
Se terminó.
Copy !req
687. Esto no refleja dónde estoy en mi vida.
Copy !req
688. Por favor, no le cuente
nada de esto a ella.
Copy !req
689. - No le cuente nada a Nikki.
- Tienes que callarte.
Copy !req
690. - ¿Todo bien?
- ¿Quién tocó a la puerta?
Copy !req
691. - ¿Quién era, papá?
- El chico de la cámara.
Copy !req
692. Debo dar parte de esto.
Copy !req
693. Vamos, no lo informe.
No quiero que ella lo vea.
Copy !req
694. Todo está bien, estamos bien.
Gracias, se lo agradecemos.
Copy !req
695. - ¡Oye!
- ¡Oye!
Copy !req
696. ¿Qué te pasa?
Copy !req
697. - ¿Qué le pasó a tu cara?
- Me accidenté levantando pesas.
Copy !req
698. Eso me suena a mentira.
Copy !req
699. ¿A qué fuiste a mi casa?
Copy !req
700. ¿Nuestra conversación
de la otra noche te enojó?
Copy !req
701. Este es mi camino. No molestes.
Copy !req
702. Este es mi barrio.
Tú pasaste por mi casa.
Copy !req
703. - Me gusta correr solo.
- A mí también.
Copy !req
704. ¡Me gusta correr solo!
¿Quieres cortarla?
Copy !req
705. - ¡Estoy corriendo!
- ¿Qué? ¡Yo también!
Copy !req
706. ¿Por qué no corres por otro lugar?
Copy !req
707. ¡Hay miles de rutas por dónde correr!
Copy !req
708. - ¿Qué quieres?
- Me gusta este camino.
Copy !req
709. - Este es mi vecindario.
- ¡Por favor!
Copy !req
710. Cálmate, loco.
Copy !req
711. ¿Por qué...?
Copy !req
712. ¿Qué fue eso?
Copy !req
713. ¡Maldita sea!
Copy !req
714. - ¡Oye!
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
715. - ¡Estoy casado!
- ¡Yo también!
Copy !req
716. ¿Qué diablos estás haciendo?
¡Tu esposo está muerto!
Copy !req
717. - ¿Dónde está tu esposa?
- ¡Estás loca!
Copy !req
718. Yo no soy la que acaba de salir
del hospital de Baltimore.
Copy !req
719. ¡Yo no soy la mujerzuela!
Copy !req
720. Lo siento, lo siento.
Copy !req
721. Fui una gran mujerzuela,
pero ya no.
Copy !req
722. Siempre habrá una parte de mí que será
desarreglada y sucia...
Copy !req
723. pero eso me gusta,
al igual que todo lo demás.
Copy !req
724. ¿Puedes decir lo mismo de ti, idiota?
¿Puedes perdonar?
Copy !req
725. ¿Eres bueno en eso?
Copy !req
726. Parece que anoche tuviste problemas.
Copy !req
727. Permítame que aclare algo sobre anoche.
Copy !req
728. Fue un error lastimar a mi madre,
y me odio por ello...
Copy !req
729. odio mi enfermedad
y quiero controlarla.
Copy !req
730. Mi padre, por otro lado,
no tuvo problemas...
Copy !req
731. para darme cachetazos anoche...
Copy !req
732. los cuales no le devolví
porque podría haberlo matado.
Copy !req
733. Tiene 65 años. ¿No cree que pude
haberle dado una paliza?
Copy !req
734. Estaba asustado por tu madre,
y también lo lastimaste.
Copy !req
735. Anoche fue un desastre, ¿de acuerdo?
Copy !req
736. Y creo que él intentó hacer
lo mejor que pudo.
Copy !req
737. Necesitas una estrategia,
ya te lo dije.
Copy !req
738. Tienes que reconocer estos sentimientos
que te llegan...
Copy !req
739. o te enviaré de regreso a Baltimore.
Copy !req
740. Cuando estos sentimientos te invadan,
busca un lugar tranquilo...
Copy !req
741. haz las paces contigo mismo
como puedas.
Copy !req
742. Sí, es más fácil decir que hacerlo.
Copy !req
743. Tienes que hacerlo,
no tienes opción. "Excelsior".
Copy !req
744. Sí, "Excelsior".
Copy !req
745. Tengo una carta
para que le dé a Nikki.
Copy !req
746. - No.
- ¿Por qué?
Copy !req
747. Porque tienes una orden de restricción.
Copy !req
748. ¿De qué me sirve, hombre?
Copy !req
749. ¿Por qué tuviste esa necesidad
irresistible de ver...
Copy !req
750. el video de tu boda anoche?
Copy !req
751. Porque estoy casado y no he visto
a mi esposa en ocho meses y medio.
Copy !req
752. ¿Quizá creas que Nikki no está libre...
Copy !req
753. y Tiffany es una chica atractiva,
y si ella te atrae...
Copy !req
754. perderás la oportunidad
de que Nikki vuelva contigo?
Copy !req
755. No está mal, Dr. Jones.
Copy !req
756. No creo que perderé mi oportunidad
con Nikki porque Tiffany es una zorra.
Copy !req
757. - ¿Por qué es una zorra?
- Luego de la cena en casa de Ronnie...
Copy !req
758. ella dijo:
"Podemos volver a la casa...
Copy !req
759. y podemos tener sexo
siempre y cuando apaguemos las luces".
Copy !req
760. Fue textual.
Copy !req
761. Y aún usa su alianza.
Copy !req
762. Así que es una zorra que es
fiel a su esposo muerto.
Copy !req
763. Quizá ella necesite un amigo,
y pensó que si te ofrecía sexo...
Copy !req
764. sería más fácil ser amigos.
Copy !req
765. Ella dijo que ya no es una mujerzuela.
Copy !req
766. Pero le gusta esa parte de sí misma
junto con las demás...
Copy !req
767. y ¿puedo decir lo mismo?
Copy !req
768. ¿Puedes?
Copy !req
769. ¿Me está haciendo
esa pregunta en serio?
Copy !req
770. Sí.
Copy !req
771. ¿Todas mis cosas tristes? ¿Está loco?
Copy !req
772. Pat, el lado bueno es algo tuyo,
te estoy devolviendo tus palabras.
Copy !req
773. Estas "cosas tristes",
como las llamas...
Copy !req
774. te han hecho una persona feliz y más
calmada, con una filosofía positiva...
Copy !req
775. sobre salir al aire libre,
hacer ejercicios y leer libros.
Copy !req
776. No, no los libros.
Copy !req
777. Dijiste que Nikki es amiga
de Ronnie, Veronica y Tiffany.
Copy !req
778. Si te haces amigo de Tiffany...
Copy !req
779. Nikki pensará que eres una persona
amable, generosa, de gran corazón...
Copy !req
780. que ayuda a otros que lo necesitan,
alguien que crece.
Copy !req
781. Así que si ayudas a Tiffany,
será algo bueno para ti.
Copy !req
782. ¡Travesura o dulce!
Copy !req
783. ¡Travesura o dulce!
Copy !req
784. ¡Hola!
Copy !req
785. - ¿Cómo sabes cuándo corro?
- Quería aclarar algo.
Copy !req
786. Solo quiero que seamos amigos.
Copy !req
787. ¿Escuchaste lo que dije?
Copy !req
788. ¿Por qué me mortificas así?
Copy !req
789. No te estoy mortificando.
Copy !req
790. No sé cómo actuar contigo
cuando haces estas locuras.
Copy !req
791. ¿Quieres cenar en esta cafetería?
Copy !req
792. Pásame a buscar a las 7:30.
Copy !req
793. - ¡Travesura o dulce!
- ¡Esperen!
Copy !req
794. Feliz Noche de Brujas.
Copy !req
795. Hola.
Copy !req
796. - Este es el lugar.
- Gracias.
Copy !req
797. - Quiero un bol de cereales.
- Genial.
Copy !req
798. Té.
Copy !req
799. Ya vuelvo.
Copy !req
800. Te ves linda.
Copy !req
801. Gracias.
Copy !req
802. Cereales.
Copy !req
803. Y un poco de leche para ti.
Copy !req
804. Gracias.
Copy !req
805. ¿Quieres compartir?
Copy !req
806. ¿Por qué pediste cereales?
Copy !req
807. ¿Por qué pediste té?
Copy !req
808. Porque tú pediste cereales.
Copy !req
809. Pedí cereales porque no quise...
Copy !req
810. que pensaras que era una cita.
Copy !req
811. Puede ser una cita si pides cereales.
Copy !req
812. No es una cita.
Copy !req
813. ¿Cómo andan tus cosas? ¿El baile?
Copy !req
814. Andan bien. ¿Y tu orden de restricción?
Copy !req
815. No le llamaría "mis cosas"
a la orden de restricción...
Copy !req
816. pero volver con Nikki lo es,
y creo que me está yendo muy bien.
Copy !req
817. Salvo por un pequeño incidente
en la oficina del psiquiatra.
Copy !req
818. Y el llamado incidente con las pesas.
Copy !req
819. Sí, esa fue la cosa con mis padres.
Copy !req
820. Ojalá pudiera explicarle todo
con una carta a Nikki...
Copy !req
821. porque fue algo menor
que podría explicar...
Copy !req
822. y que supiera
que no estoy descontrolado...
Copy !req
823. y que, de hecho, estoy muy bien.
Copy !req
824. Puedo llevarle la carta a Nikki.
Copy !req
825. A veces la veo con mi hermana.
Copy !req
826. Sería fantástico si pudieras llevarle
mi carta a Nikki.
Copy !req
827. Tendría que ocultársela a Veronica.
Copy !req
828. A ella no le gusta romper la ley...
Copy !req
829. lo que esta carta estaría haciendo.
Copy !req
830. Pero ¿lo harías?
Copy !req
831. Tendría que tener cuidado.
Copy !req
832. No estoy bien con mi familia,
deberías saber cómo perdí el trabajo.
Copy !req
833. ¿Cómo perdiste el trabajo?
Copy !req
834. Al...
Copy !req
835. tener sexo con todos en la oficina.
Copy !req
836. ¿Todos?
Copy !req
837. Estaba muy deprimida después
de que murió Tommy. Fue mucha gente.
Copy !req
838. - No tenemos que hablar de eso.
- Gracias.
Copy !req
839. - ¿Cuántos fueron?
- Once.
Copy !req
840. - Vaya.
- Lo sé.
Copy !req
841. - No voy a hablar de esto otra vez.
- Bien.
Copy !req
842. ¿Puedo hacerte otra pregunta?
Copy !req
843. ¿Hubo alguna mujer?
Copy !req
844. - Sí.
- ¿De veras?
Copy !req
845. Sí.
Copy !req
846. ¿Cómo fue?
Copy !req
847. - Ardiente.
- Por el amor de Dios.
Copy !req
848. ¿Fue como una mujer mayor,
una profesora que quiere seducirte...?
Copy !req
849. ¿Si me hizo sentar en su falda
y hacer cosas? Sí.
Copy !req
850. ¿Cómo? ¿Te hizo sentar en su falda?
Copy !req
851. ¿Te dijo qué cosas hacer?
Copy !req
852. Dios mío.
Copy !req
853. A Nikki no le gustaba cuando yo hablaba
así. Me sentía un pervertido.
Copy !req
854. - Quizá deberíamos cambiar de tema.
- No me molesta.
Copy !req
855. No, ¿verdad?
Copy !req
856. No.
Copy !req
857. Pero la gente empezó a pelearse
en el estacionamiento del trabajo...
Copy !req
858. en el baño, y el jefe
me llamó a su oficina...
Copy !req
859. y trató de culparme de todo.
Copy !req
860. Así que lo denuncié por acoso...
Copy !req
861. me despidieron, me enviaron a casa
y me dieron medicamentos.
Copy !req
862. Entiendo.
Copy !req
863. La canción que tocaba
cuando mi esposa...
Copy !req
864. estaba en la ducha
con el profesor de historia...
Copy !req
865. - Me enteré de eso.
- ... fue mi canción de bodas y...
Copy !req
866. cuando la escucho, me vuelvo loco.
Copy !req
867. A veces la escucho
cuando ni siquiera está sonando.
Copy !req
868. - Vaya.
- Sí.
Copy !req
869. Así que me dan medicamentos,
los cuales me dan vergüenza.
Copy !req
870. Sí.
Copy !req
871. - Lo sé.
- Lo sabes.
Copy !req
872. Tengo que pensar una estrategia.
Copy !req
873. Yo también.
Copy !req
874. - Volvamos a la carta.
- Sí, volvamos a la carta.
Copy !req
875. ¿Y si se lo dices a Nikki
cuando Veronica esté en el baño?
Copy !req
876. Sí, eso podría dar resultado.
Copy !req
877. Me encanta.
Copy !req
878. Dios, voy a ir a casa
a escribir la carta.
Copy !req
879. ¿Puedo terminar el té al menos?
Copy !req
880. - ¿Cómo?
- Si puedo terminar el té.
Copy !req
881. Espera.
Copy !req
882. ¿Veronica le dijo a Nikki
de nuestra cena?
Copy !req
883. ¿Por qué se lo diría?
Copy !req
884. - ¿Fue una prueba?
- Me parece que sí.
Copy !req
885. Maldita sea, lo sabía. Fue una prueba.
Copy !req
886. ¿Cómo me fue?
Copy !req
887. Sí, dijo que, en esencia,
tú eras buen tipo.
Copy !req
888. ¿"En esencia"? ¿Hay un porcentaje
de mí que no es buen tipo?
Copy !req
889. No, dijo que eras un buen tipo,
pero ya sabes...
Copy !req
890. No, no lo sé.
Copy !req
891. Por cómo eres tú. Está bien, cálmate.
Copy !req
892. ¿Qué significa "como soy"?
¿Eso qué quiere decir?
Copy !req
893. Eres como yo.
Copy !req
894. ¿Cómo tú?
Copy !req
895. Espero que ella
no le haya dicho eso a Nikki.
Copy !req
896. ¿Por qué?
Copy !req
897. Porque no está bien
que nos pongan juntos.
Copy !req
898. No es lo correcto,
a Nikki no le gustaría.
Copy !req
899. En especial después de todas
las cosas que me contaste.
Copy !req
900. Tú crees que estoy más loca que ti.
Copy !req
901. Porque...
Copy !req
902. Pues, somos diferentes...
Copy !req
903. Dios mío.
Copy !req
904. Me estás matando.
Copy !req
905. ¿Sabes algo?
Olvídate que te ofrecí ayuda.
Copy !req
906. Olvídate de toda esta idea.
Eso debió haber sido una locura...
Copy !req
907. porque yo estoy más loca que ti.
Copy !req
908. Baja la voz.
Copy !req
909. ¡Y yo soy la zorra loca
con el esposo muerto!
Copy !req
910. - ¡Olvídalo!
- Cierra la maldita boca.
Copy !req
911. ¡Vete al diablo!
Copy !req
912. - ¡Cierra la bendita boca!
- ¡Tiffany! ¡Oye, Tiffany!
Copy !req
913. ¡Ve tras ella!
Copy !req
914. Frena, cereal.
Copy !req
915. Oye, vamos.
Mira, no creo que estés loca.
Copy !req
916. Sí, eso piensas.
Le dijiste a tu terapeuta...
Copy !req
917. que estabas en una categoría superior
de enfermedad mental, ¿no?
Copy !req
918. - ¡Cálmate!
- ¡Déjame en paz!
Copy !req
919. ¿Me dejas que te explique, por favor?
Copy !req
920. No quería que Nikki pensara que estaba
relacionado con esa clase...
Copy !req
921. de conducta sexual porque nunca jamás
hice algo así, ¿está bien?
Copy !req
922. Tal vez no hayas vivido
las cosas que yo viví...
Copy !req
923. pero bien
que te encantó escucharlas, ¿no?
Copy !req
924. Tienes miedo de estar vivo.
Tienes miedo de vivir.
Copy !req
925. Eres un hipócrita,
un conformista, un mentiroso.
Copy !req
926. Me confesé contigo y me juzgaste.
Eres un imbécil.
Copy !req
927. - ¡Eres un imbécil!
- Ya, cálmate.
Copy !req
928. ¡Quítate! ¡Me estás acosando!
Copy !req
929. - ¡Me está acosando!
- Oye... ¡Cállate!
Copy !req
930. - ¡Quítate de encima!
- Tómalo con calma. Relájate.
Copy !req
931. - ¡Me está acosando!
- Quítame las manos de encima.
Copy !req
932. - ¡Él me está acosando!
- Calma, detente.
Copy !req
933. - Retrocede, ¿sí?
- ¡Te voy a matar!
Copy !req
934. - ¡Vete a casa!
- Oye, ¡quítate de encima!
Copy !req
935. - Cállate, cállate. Basta.
- ¡Cállate!
Copy !req
936. - ¡Quítame las manos de encima!
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
937. ¿Qué estás haciendo?
¿Qué le estás haciendo a estos niños?
Copy !req
938. ¿Te comportarás
como un idiota con ellos?
Copy !req
939. ¿Quieres regresar a Baltimore?
¿Quieres eso?
Copy !req
940. Vamos, ¿qué te hicieron estos niños?
Copy !req
941. Estás rogando regresar a Baltimore.
Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
942. ¿Qué te pasa? Estás enfermo.
Copy !req
943. Son los niños.
De veras, él no hizo nada.
Copy !req
944. Fue culpa de los niños.
Ellos empezaron, él no hizo nada.
Copy !req
945. Ven aquí, ven.
¿Qué vamos a hacer con esa canción?
Copy !req
946. ¿Vas a pasar toda una vida
teniéndole miedo?
Copy !req
947. Es una canción, pero no la conviertas
en un monstruo. Respira.
Copy !req
948. No hay ninguna canción.
Copy !req
949. No están pasando ninguna canción.
Copy !req
950. Así está mejor.
Copy !req
951. Así es. Otra vez, así.
Copy !req
952. - Váyanse.
- Lo siento.
Copy !req
953. - Lo siento.
- Fue demasiado.
Copy !req
954. Oye, ¿él te está molestando?
Copy !req
955. - No, no. Era una broma.
- No defiendas a este maltratador.
Copy !req
956. - No lo defiendo.
- Hay una orden de restricción...
Copy !req
957. Lo sé, tengo un sentido del humor tonto.
Copy !req
958. - Eso no es bueno.
- Bueno, tengo problemas.
Copy !req
959. ¿Qué puedo decir? Lo siento.
Copy !req
960. - Eres la viuda de Tommy, ¿no?
- Sí, la viuda loca y zorra de Tommy.
Copy !req
961. Menos lo de zorra, en su mayor parte.
Copy !req
962. Eres una chica graciosa.
¿Te gustaría ir a tomar algo?
Copy !req
963. - ¿Qué dije?
- Ella ya no hace eso.
Copy !req
964. Lamento lo que dije en la cafetería.
Copy !req
965. - Sé que no lo dijiste en serio.
- No quise ofenderte.
Copy !req
966. Dices lo que no quieres decir
todo el tiempo.
Copy !req
967. Todo el tiempo.
Copy !req
968. Igual le daré la carta a Nikki,
no te preocupes.
Copy !req
969. Te lo agradezco mucho.
Copy !req
970. - Lo sé.
- ¿Sí?
Copy !req
971. Sí, claro.
Copy !req
972. ¿Nos vemos mañana? ¿Con la carta?
Copy !req
973. A que sé lo que pasó,
si solo un es el que falta.
Copy !req
974. O Dolores o Pat necesitaron
un sobre y uno de ellos lo usó.
Copy !req
975. Es la única respuesta.
Copy !req
976. ¿Dolores? Alguien estuvo en mi estudio.
Copy !req
977. ¿Quién se llevó uno de mis sobres?
Alguien se llevó un sobre.
Copy !req
978. Llamemos al FBI.
Copy !req
979. No me tomes el pelo, es serio.
¿Qué FBI?
Copy !req
980. Vamos a ver, te lo mostraré.
Copy !req
981. Te explicaré algo.
Sabes lo que estoy haciendo.
Copy !req
982. Esto es todo, así como está.
Copy !req
983. Usé uno de tus sobres.
Espero que no haya problema.
Copy !req
984. No, no está bien...
Copy !req
985. "¡No entres al estudio o te comeré!"
Copy !req
986. No es gracioso, no lo es.
Copy !req
987. ¿Por qué todos hacen una broma de esto?
Copy !req
988. - Dolores, ¡estás hermosa!
- ¡Basta! Detente.
Copy !req
989. Muchos sobres entran y salen
de la oficina luego de los partidos...
Copy !req
990. con efectivo en ellos,
así que respeta lo que hago.
Copy !req
991. Lo sé. Vi 274.
Solo quería decirte el número.
Copy !req
992. - Gracias.
- El sobre estaba vacío.
Copy !req
993. Estabas durmiendo.
No quise despertarte...
Copy !req
994. - ... pero necesitaba el sobre.
- ¿No querías despertarme?
Copy !req
995. No quiso despertarme.
Copy !req
996. No tiene ningún problema en quejarse
del maldito Ernest Hemingway...
Copy !req
997. - ... o de preguntarme por el video.
- Sé amable. ¡Es día de partido!
Copy !req
998. Estoy preparando cangrejo frito
y comida casera.
Copy !req
999. Vamos, papá. Sé amable.
Copy !req
1000. Vamos, está preparando comida casera.
¡Vamos, papá!
Copy !req
1001. ¿Por qué estás tan animado?
Copy !req
1002. - Te ves muy feliz.
- Estoy feliz.
Copy !req
1003. - No, estás muy animado.
- ¿Eso no es bueno?
Copy !req
1004. No, estás muy animado. No sé qué es.
Copy !req
1005. ¿Estás tomando la dosis correcta
de los medicamentos?
Copy !req
1006. ¿Si tomo la dosis correcta? Claro.
Copy !req
1007. ¿Estás tomando un poquito de algo extra?
Copy !req
1008. No, si así fuera,
estaría tirado en el piso.
Copy !req
1009. Quédate con nosotros para el partido.
Pasa tiempo con la familia.
Copy !req
1010. No puedo. Estoy listo para irme.
¿Qué quieres?
Copy !req
1011. - Pasa tiempo con nosotros.
- ¿Quieres decir para que te de suerte?
Copy !req
1012. Tu papá necesita ganar. Ayúdalo.
Copy !req
1013. - Vamos.
- No puedo.
Copy !req
1014. Son los Halcones Marinos.
Ponte la camiseta y quédate.
Copy !req
1015. Por favor, es importante.
Copy !req
1016. - ¿En qué andas, Pat?
- En nada.
Copy !req
1017. ¿Qué hay en el sobre?
Copy !req
1018. Sí, ¿qué hay en el sobre?
Copy !req
1019. ¡Estoy venciendo a la canción,
estoy anotando!
Copy !req
1020. ¡Estoy jugando! ¡Me siento fantástico!
Copy !req
1021. ¡Tiffany!
Copy !req
1022. ¿Qué tal?
¿Se encuentra Tiffany?
Copy !req
1023. - ¿Qué quieres con ella?
- ¿Es otro acosador?
Copy !req
1024. - ¿Acosador? Vete.
- No, no. Estoy casado.
Copy !req
1025. Genial, un acosador casado.
Copy !req
1026. Soy su amigo, corremos juntos.
¿No nos vieron?
Copy !req
1027. - La llevé a la cafetería.
- Ella no está.
Copy !req
1028. Hola, ¿cómo están? ¿Tiffany está?
Copy !req
1029. - Vete.
- La conozco.
Copy !req
1030. - ¿Qué haces aquí?
- Tuvimos una cita. Aún salimos.
Copy !req
1031. - La llamé, le mandé mensajes.
- ¿Lo conocen?
Copy !req
1032. Aún no me contestó.
Copy !req
1033. Lárgate de aquí.
Copy !req
1034. Quería que le dieran mi tarjeta.
Copy !req
1035. - Escucha lo que dice.
- ¿Qué dice?
Copy !req
1036. - Dice que eres maleducado.
- ¿Cómo?
Copy !req
1037. A veces está bien salir
con chicas como esta...
Copy !req
1038. quieren divertirse,
pero a veces no...
Copy !req
1039. porque están lastimadas
y son un blanco fácil.
Copy !req
1040. En este caso en particular...
Copy !req
1041. creo que la están curando, mi amigo.
Copy !req
1042. Y debes asegurarte de que siga así.
Copy !req
1043. Y ahora estás interfiriendo.
Copy !req
1044. Porque ella es sensible,
inteligente y artística.
Copy !req
1045. Ella es una gran chica,
así que respeta eso.
Copy !req
1046. Deja que te acompañe al auto.
Eres mejor persona que esto.
Copy !req
1047. - Puedo verlo en tus ojos.
- ¡Me mandó un mensaje!
Copy !req
1048. ¡Espera un momento! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1049. ¿Qué pasó? ¿Y... la carta?
Copy !req
1050. - ¿No estaba afuera?
- No puedo hacerlo.
Copy !req
1051. ¿Cómo que no puedes?
Copy !req
1052. - No puedo darle la carta a Nikki.
- ¡Tiffany!
Copy !req
1053. ¿De qué hablas? ¿Cómo que no
le puedes dar la carta a Nikki?
Copy !req
1054. ¿Qué me das a cambio? ¿Qué haces por mí?
Copy !req
1055. Dijiste que si le escribía la carta,
se la darías.
Copy !req
1056. ¡Porque es lo que hago!
Copy !req
1057. Una y otra vez hago esto,
ayudo a la gente todo el tiempo...
Copy !req
1058. y entonces me despierto
y me siento vacía. No tengo nada.
Copy !req
1059. ¿De qué hablas? A mí me parece
que eres una chica dura.
Copy !req
1060. Haces las cosas por ti misma.
Copy !req
1061. Siempre me meto
en estas malditas situaciones.
Copy !req
1062. Le doy todo a la gente
y nunca nadie jamás...
Copy !req
1063. No obtengo lo que quiero, ¿entiendes?
No soy mi hermana.
Copy !req
1064. Bueno, pide por ti.
¿Qué puedo hacer por ti?
Copy !req
1065. No puedo hacerlo.
Copy !req
1066. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
1067. - Piensa en algo.
- Hay algo.
Copy !req
1068. Hay algo, está bien. ¿Qué cosa?
Copy !req
1069. Es una cosa.
Una cosa relacionada con el baile.
Copy !req
1070. Algo del baile.
Copy !req
1071. Una competencia
en el Hotel Benjamín Franklin.
Copy !req
1072. Tommy no lo habría hecho...
Copy !req
1073. Tommy no está, no va a hacerlo.
Copy !req
1074. - ¿Podrías...?
- No tengo filtro cuando hablo.
Copy !req
1075. Lo sé. ¿Podemos tener una charla...
Copy !req
1076. sin que me recuerdes
que Tommy está muerto?
Copy !req
1077. - Lo siento.
- Dios mío.
Copy !req
1078. Solo puedo hacerlo con un compañero.
Copy !req
1079. Y ahora me lo voy a perder otro año.
Copy !req
1080. No voy a bailar contigo. ¿De qué hablas?
Copy !req
1081. ¿Tan ocupado estás?
Copy !req
1082. ¿Leer libros y mirar fútbol con tu papá?
Copy !req
1083. No bailaré contigo.
Copy !req
1084. Bueno, no le daré la maldita carta.
Copy !req
1085. Espera, prometiste que me ayudarías.
Copy !req
1086. Piénsalo.
Copy !req
1087. Ya hice algo por ti.
Copy !req
1088. ¿Qué cosa?
Copy !req
1089. Me encargué de ese idiota
enfrente de tu casa.
Copy !req
1090. - ¿Jordie?
- Permíteme preguntarte algo.
Copy !req
1091. ¿Lo llamas cuando te sientes sola?
Copy !req
1092. Eso lo alienta, no deberías hacerlo.
Copy !req
1093. ¿No es lo mismo contigo y con Nikki?
Copy !req
1094. No es lo mismo con nosotros, ¿qué dices?
Copy !req
1095. Estamos enamorados y casados.
Es distinto.
Copy !req
1096. ¿Cómo estás enamorado? Dime.
Copy !req
1097. Ese gran amor por Nikki.
Dímelo, porque quiero entender.
Copy !req
1098. Tenemos una química no convencional...
Copy !req
1099. la gente se siente incómoda,
pero yo no.
Copy !req
1100. Ella es la mujer más hermosa
con la que estuve.
Copy !req
1101. - Vaya.
- Es algo eléctrico entre nosotros.
Copy !req
1102. Queremos cambiarnos el uno al otro,
pero es normal.
Copy !req
1103. Las parejas lo hacen.
Copy !req
1104. Quiero que deje de vestirse
como lo hace...
Copy !req
1105. y quiero que deje
esa actitud superior.
Copy !req
1106. Ella quería que yo perdiera peso
y que dejara de estar de malhumor...
Copy !req
1107. e hice las dos cosas.
Copy !req
1108. Las parejas se pelean.
Copy !req
1109. Nos peleábamos y no nos hablábamos
durante semanas. Es normal.
Copy !req
1110. Siempre quiso lo mejor para mí.
Copy !req
1111. Quería que yo fuera apasionado
y compasivo.
Copy !req
1112. Y eso es algo bueno.
Copy !req
1113. Hoy soy una persona mejor,
y creo que ella también...
Copy !req
1114. nuestro amor va a ser fantástico.
Copy !req
1115. Va a ser fantástico,
y tú vas a ser fantástico...
Copy !req
1116. y ella va a ser fantástica...
Copy !req
1117. y tú no serás ese tipo que tomará
ventaja de la situación...
Copy !req
1118. sin ofrecer nada a cambio.
Copy !req
1119. Así que piensa en el baile.
Copy !req
1120. Danny, ¿saliste del hospital?
Copy !req
1121. - ¿Y viniste al partido?
- Ya salí.
Copy !req
1122. Es oficial.
Copy !req
1123. No me aplicaron
la ley de Salud Mental...
Copy !req
1124. dentro de los dos tercios
de mi sentencia, así que salí.
Copy !req
1125. - Tenían que dejarme libre.
- Nunca entiendo lo que dice.
Copy !req
1126. Vamos, abogado de la cárcel...
Copy !req
1127. a sentarte como estabas antes.
Copy !req
1128. ¡Qué sorpresa!
¿Papá te hizo sentar ahí?
Copy !req
1129. - Sí.
- Me llama "abogado de la cárcel".
Copy !req
1130. Sostén el control como antes.
Copy !req
1131. - ¿Ahora sostienes el control?
- Da resultado. Tu papá es un genio.
Copy !req
1132. Siéntate como...
Copy !req
1133. ¿Danny es el amuleto de la suerte?
Copy !req
1134. Danny es tú. Esta es tu casa,
así que es tu responsabilidad. Tú.
Copy !req
1135. - Tú eres el responsable.
- Son supersticiones.
Copy !req
1136. Siéntate. No desaparezcas haciendo vaya
Dios a saber qué con esa Tiffany.
Copy !req
1137. Ella es mi amiga. ¿Por qué hablas así?
Copy !req
1138. Ella es un desastre, ten cuidado.
Hace mucha terapia.
Copy !req
1139. Yo hago mucha terapia. ¿Qué implicas?
Copy !req
1140. - Digo que...
- ¿Estoy enfermo?
Copy !req
1141. ¿Por qué no dejas de juzgar a todos?
Copy !req
1142. Tienes un matrimonio conflictivo.
Copy !req
1143. Solo quiero cuidarte.
Copy !req
1144. - ¿Qué pasa en tu matrimonio?
- Ella es inestable.
Copy !req
1145. Deberías haber visto cuando fui
a su casa, es un circo.
Copy !req
1146. ¿De qué hablas? No esconderé esto.
Copy !req
1147. Debes lidiar con eso.
Copy !req
1148. Deja de molestarme. Te traje el iPod.
Copy !req
1149. - ¿Es para mí?
- Sí, es mi viejo iPod, pero...
Copy !req
1150. Gracias. Qué amable que eres.
Copy !req
1151. - ... 32 gigabytes.
- ¿Cuántas canciones son?
Copy !req
1152. Siete mil.
Copy !req
1153. Tienes a The Stranglers.
Te encantan.
Copy !req
1154. - Los Sex Pistols. The Clash.
- Tengo cosas de The Clash.
Copy !req
1155. Vaya, Amor sin barreras.
Copy !req
1156. Sí, Amor sin barreras. Me calma.
Copy !req
1157. - Conocí a una chica llamada María...
- Sí, sí.
Copy !req
1158. Y cuando estoy enojado,
algo frecuente ahora, voy al garaje...
Copy !req
1159. Metallica, Megadeth.
Copy !req
1160. - Empiezo a romper cosas.
- Debes mejorar tu matrimonio.
Copy !req
1161. Empiezo a romper cosas
y me lastimo la mano.
Copy !req
1162. - Y yo...
- Ronnie, eso está mal.
Copy !req
1163. Sí, pero me hace sentir mejor.
Es como mi terapia.
Copy !req
1164. Nunca voy a hacer algo así
cuando esté con Nikki.
Copy !req
1165. ¿Nikki? ¿Qué es esto de Nikki?
Copy !req
1166. No se juega
con una orden de restricción.
Copy !req
1167. ¡Vaya, mírate! ¡Estás en forma!
Copy !req
1168. Te vas fabuloso. ¿Te sientes bien?
Copy !req
1169. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
1170. Te ves como Schwarzenegger
en su mejor época.
Copy !req
1171. ¿No te dije que no lo reconocerías?
Copy !req
1172. Lamento no haber ido
a visitarte al hospital.
Copy !req
1173. Esos lugares me asustan,
y la compañía se está expandiendo.
Copy !req
1174. Lo estuve ayudando a papá
con el restaurante porque...
Copy !req
1175. necesita tener un negocio legítimo
por la declaración de impuestos.
Copy !req
1176. Con todo el dinero de las apuestas...
Copy !req
1177. van a venir a buscarlo.
Copy !req
1178. Y parece que me van a hacer socio
en la compañía.
Copy !req
1179. Ya no sé qué más decirte.
Copy !req
1180. Perdiste a tu esposa.
Yo me voy a comprometer...
Copy !req
1181. y quiero poder contarte
sobre esas cosas.
Copy !req
1182. Tú perdiste tu casa,
yo voy a comprarme una.
Copy !req
1183. Tú perdiste el trabajo,
a mí me va bien en el mío.
Copy !req
1184. Deja de hablar de lo que es
bueno para ti y malo para él.
Copy !req
1185. Deja las cosas en paz.
Miremos el partido.
Copy !req
1186. Voy a dejar de hablar.
Me callaré la boca.
Copy !req
1187. Como mi amigo Danny diría...
Copy !req
1188. no tengo nada más que amor por ti.
Copy !req
1189. - Es cierto.
- Qué lindo.
Copy !req
1190. Por fin, gracias a Dios.
Copy !req
1191. - DeSean Jackson.
- Sí. ¿Te queda bien?
Copy !req
1192. Sí, la usé para la cena en Ronnie's.
Copy !req
1193. Hermosa camiseta, me encanta.
Copy !req
1194. - A Veronica no le gustó.
- Ella la detesta.
Copy !req
1195. Hagas lo que hagas, ten cuidado
con esa orden de restricción, ¿sí?
Copy !req
1196. No dejes que Tiffany
te meta en problemas.
Copy !req
1197. - Estás tramado algo.
- Gente como ella, Danny o yo...
Copy !req
1198. quizá sepamos cosas
que ustedes no saben.
Copy !req
1199. ¿Alguna vez lo pensaron?
Copy !req
1200. Quizá entendamos algo porque somos...
Copy !req
1201. Tenemos un sexto sentido.
Copy !req
1202. No todos lo sienten.
Copy !req
1203. - No.
- ¿Cómo te va, Pat?
Copy !req
1204. Por Dios.
Copy !req
1205. El sexto sentido olvidó
de avisarle que venía la policía.
Copy !req
1206. - Me lo llevo al hospital.
- No, él paso la prueba, ¿no?
Copy !req
1207. Primero que nada,
fíjese en su situación legal.
Copy !req
1208. Nos llamaron diciendo que
te aplicaron la ley de Salud Mental...
Copy !req
1209. al término de tu sentencia,
así que...
Copy !req
1210. Espere. ¿Es fanático
de Las Águilas o no?
Copy !req
1211. - Sí.
- Entonces, ¿cuál es el problema?
Copy !req
1212. Él no va a ningún lado.
Deje que termine el partido.
Copy !req
1213. Lo del pañuelo da resultado.
Los estamos matando, 27-10.
Copy !req
1214. ¿Qué le pasa?
Deje que se quede, por favor.
Copy !req
1215. No sé qué diablos dice del pañuelo.
Copy !req
1216. Y me alegra que los Halcones
pierdan y nosotros ganemos...
Copy !req
1217. pero tengo que llevar
a Danny McDaniels a Baltimore, ¿sí?
Copy !req
1218. Puede refutar su caso desde Baltimore.
Copy !req
1219. No está bien
lo de la ley de Salud Mental.
Copy !req
1220. Deberían tener vergüenza.
Copy !req
1221. Usé el dinero del seguro
para construir esto, yo lo diseñé.
Copy !req
1222. Los pisos son de roble duro.
Es bueno para los bailarines.
Copy !req
1223. No soy una gran bailarina,
¿a quién le importa?
Copy !req
1224. Es terapia y es divertido.
Copy !req
1225. Y las paredes sirven
para poner la música fuerte...
Copy !req
1226. sin que nadie escuche.
Copy !req
1227. - ¿Dónde duermes?
- Arriba.
Copy !req
1228. Es el garaje, acaban de renovarlo.
Copy !req
1229. Estaba pensando en poner una barra aquí.
Copy !req
1230. ¿Cuándo se la darás?
Copy !req
1231. ¿Qué cosa?
Copy !req
1232. La carta a Nikki.
Copy !req
1233. - Esta noche, quizá.
- ¿Sí?
Copy !req
1234. Ronnie, Veronica y yo
la veremos esta noche.
Copy !req
1235. Le cambié el primer párrafo.
Copy !req
1236. Hice algo sobre Shakespeare...
Copy !req
1237. cuán romántico es
y que en el futuro...
Copy !req
1238. si querría ir a bailar...
Copy !req
1239. podríamos hacerlo gracias
a tu entrenamiento...
Copy !req
1240. - No, eso está bien.
- Asumo que eres buena maestro.
Copy !req
1241. ¿Quizá nos podrías enseñar a los dos?
Copy !req
1242. También mencioné cuán generoso es
lo que estoy haciendo por ti.
Copy !req
1243. - Sí, es muy generoso.
- Es como dar un servicio.
Copy !req
1244. - Sí.
- Para tus necesidades.
Copy !req
1245. Empecemos de manera simple.
Arranca en la esquina, camina hacia mí.
Copy !req
1246. Camina por la sala.
Copy !req
1247. ¿Podemos hacer otra cosa
en vez del baile?
Copy !req
1248. ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
1249. Soy bueno con el martillo.
¿Quieres arreglarlo?
Copy !req
1250. - Un trato es un trato.
- Lo sé.
Copy !req
1251. Estaba sugiriendo que quizá
haya algo mejor.
Copy !req
1252. Por qué no...
Copy !req
1253. caminas hacia mí
como si yo fuera Nikki.
Copy !req
1254. Y la única manera de mostrarme
cuánto me extrañas es por cómo caminas.
Copy !req
1255. Con tu andar lento. No hables.
Copy !req
1256. Solo camina, hazlo.
Copy !req
1257. - No, es una estupidez.
- Si no caminas, no hay carta.
Copy !req
1258. Camina hacia mí como si fuera Nikki.
Vamos. Soy Nikki.
Copy !req
1259. No eres Nikki.
Copy !req
1260. No levantes la vista
hasta llegar a la mitad.
Copy !req
1261. Así es. Aún no.
Copy !req
1262. Sí.
Copy !req
1263. ¿Sientes eso? Son sentimientos.
Copy !req
1264. No siento nada.
Copy !req
1265. ¿Alguien te dijo cómo murió Tommy?
Copy !req
1266. No.
Copy !req
1267. Estuvimos casados tres años
y cinco días, y lo amaba.
Copy !req
1268. Pero en los últimos meses,
yo no tenía ganas de tener relaciones.
Copy !req
1269. Me sentía...
éramos muy distintos...
Copy !req
1270. y estaba deprimida,
así que era algo mío.
Copy !req
1271. Él quería tener hijos...
Copy !req
1272. y a mí me costaba mucho
cuidarme a mí misma.
Copy !req
1273. No creo que eso
me convierta en criminal.
Copy !req
1274. Una noche, luego de la cena...
Copy !req
1275. fuimos hasta Victoria's Secret
en el centro comercial...
Copy !req
1276. y compramos ropa interior
para ver si pasaba algo.
Copy !req
1277. Y cuando volvíamos, paró para ayudar
a alguien con un neumático pinchado...
Copy !req
1278. y un auto lo atropelló y lo mató.
Copy !req
1279. Y la caja de ropa interior seguía
en el asiento delantero.
Copy !req
1280. Eso es sentimiento.
Copy !req
1281. Este es el vals. Te enseñaré los pasos.
Copy !req
1282. ¡Espera! Más despacio.
Copy !req
1283. - ¿Qué?
- Tu padre quiere darte esto.
Copy !req
1284. Quizá es su información
sobre Las Águilas.
Copy !req
1285. Vive de eso.
Copy !req
1286. Agradécelo.
Copy !req
1287. Tu padre quiere
que pases tiempo con nosotros.
Copy !req
1288. El fútbol aquí no entra,
y el Señor de las moscas tampoco.
Copy !req
1289. No, ¿qué estás haciendo?
Estoy atrasado con el programa.
Copy !req
1290. - No me importa.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1291. ¡Oye!
Copy !req
1292. ¿Acabas de tirar eso afuera?
Copy !req
1293. No vas a leer eso en mi tiempo.
Copy !req
1294. Puedo contarte todo sobre ese libro.
Copy !req
1295. Es de unos chicos en una isla...
Copy !req
1296. tienen una caracola, una concha...
Copy !req
1297. y el que tiene la caracola tiene
el poder y pueden hablar.
Copy !req
1298. Si no tienes la caracola,
no tienes poder.
Copy !req
1299. Hay un gordito al que llaman Cerdito...
Copy !req
1300. ellos son muy malos
y hay un asesinato.
Copy !req
1301. La humanidad es repugnante
y no hay lado bueno.
Copy !req
1302. Qué buena sinopsis.
Pero todavía necesito leerlo.
Copy !req
1303. ¿Quién es?
Copy !req
1304. - ¿Hola?
- ¿Qué pasa...?
Copy !req
1305. ¿Qué estás haciendo acá?
Copy !req
1306. Si uno de tus médicos supervisores
pierde la licencia...
Copy !req
1307. desestiman tu fallo.
Copy !req
1308. ¿Cómo sabes que estábamos aquí?
Copy !req
1309. Fui a casa de tus padres
y me dijeron que estabas acá.
Copy !req
1310. Danny, ella es Tiffany. Tiffany, Danny.
Copy !req
1311. Pat me habló de ti.
Copy !req
1312. - ¿Ella es sobre quien escribiste?
- Sí.
Copy !req
1313. ¿Escribió sobre mí?
Copy !req
1314. - Sí, escribió sobre ti.
- ¿Qué dijo?
Copy !req
1315. Dijo que se estaban ayudando
entre sí, que eras amable...
Copy !req
1316. y que eras malhablada, pero...
Copy !req
1317. - Oye, espera.
- ... eres un poco malhablada...
Copy !req
1318. Dime qué más dijo en la carta.
Copy !req
1319. Te diré lo que quieras
saber en la carta.
Copy !req
1320. No fue nada, era una carta más.
Copy !req
1321. - Bueno.
- Ella es buena persona.
Copy !req
1322. Es mi amiga con "A".
Copy !req
1323. "A" en mayúscula.
Copy !req
1324. - Es buena persona.
- "A" de amiga.
Copy !req
1325. ¿Puedo ver lo que están haciendo?
Copy !req
1326. - Sí.
- Bueno.
Copy !req
1327. Uno, dos...
Copy !req
1328. - Me gusta, es bueno.
- ¿Sí?
Copy !req
1329. Y esto sigue con otros pasos.
Copy !req
1330. ¿Eso es todo?
Copy !req
1331. ¿Por qué?
Copy !req
1332. - ¿Los molesto si hablo?
- No.
Copy !req
1333. - ¿Estás seguro?
- Dilo.
Copy !req
1334. - No, por favor.
- Creo...
Copy !req
1335. que deberías enfrentar a Tiffany.
Copy !req
1336. Te mostraré lo que quiero decir.
Copy !req
1337. Tienes que tener un poco más de alma.
Copy !req
1338. Ponle más movimiento. Veamos, entra así.
Copy !req
1339. - Bueno.
- Ahora dale un poco...
Copy !req
1340. ¿Ves? ¿Puedes mover más las caderas?
Copy !req
1341. Así es. Muévelas más.
Copy !req
1342. Gira también. No hay nada malo en eso.
Copy !req
1343. Sí, así está muy bien. Así, bien.
Copy !req
1344. - Sí.
- Ya lo aprendimos.
Copy !req
1345. - Veamos cómo lo haces.
- Ya lo aprendimos.
Copy !req
1346. Vamos, Pat.
Copy !req
1347. Un poco más de alma, Pat.
Copy !req
1348. - Como si fueras negro.
- ¿Qué?
Copy !req
1349. - Sabes qué quise decir.
- ¿"Como si fueras negro"?
Copy !req
1350. Espera, espera.
Se me acaba de ocurrir una idea.
Copy !req
1351. Salta, gira. Muévete en círculos,
sigue girando. ¡No mires para atrás!
Copy !req
1352. Vamos, Pat.
Copy !req
1353. - ¿Ya está?
- Eso es todo.
Copy !req
1354. Hacia atrás, arrastra los pies
hacia atrás.
Copy !req
1355. Arrastra los pies hacia atrás,
mueve las caderas.
Copy !req
1356. ¡Saca el trasero!
Copy !req
1357. Tengo que irme,
debo ver a Tanya.
Copy !req
1358. - Vive por aquí.
- Ve a verla.
Copy !req
1359. Iré a verlos.
Copy !req
1360. - ¡Quiero que ganen!
- Bueno.
Copy !req
1361. - ¡"Excelsior", Pat!
- ¡"Excelsior"!
Copy !req
1362. Ese es mi amigo, vamos.
Copy !req
1363. Patty...
Copy !req
1364. Patty.
Copy !req
1365. Oye, Patty...
Copy !req
1366. Patty. ¿Dónde estuviste?
Copy !req
1367. Tenemos un problema grande entre manos.
Copy !req
1368. Debemos vencer a los Gigantes...
Copy !req
1369. si queremos meternos
en la división...
Copy !req
1370. una oportunidad
para jugar las finales.
Copy !req
1371. ¿Te das cuenta?
Copy !req
1372. No me di cuenta.
Copy !req
1373. Ese es el problema que tenemos.
Copy !req
1374. Sería prudente si pasáramos
tiempo juntos...
Copy !req
1375. leyendo y hablando sobre Las Águilas.
Copy !req
1376. Para reforzar la buena racha
que has tenido.
Copy !req
1377. - Bueno.
- ¿Sí?
Copy !req
1378. De acuerdo.
Copy !req
1379. Quería...
Copy !req
1380. Quizá no pasé mucho tiempo contigo
mientras te criabas.
Copy !req
1381. Pasé demasiado tiempo con tu hermano.
Copy !req
1382. Quizá te hice sentir mal
por tu comportamiento...
Copy !req
1383. pero no sabía ni cómo manejarme.
Copy !req
1384. De eso se trata esto de Las Águilas.
Copy !req
1385. Se trata de que pasemos
tiempo juntos ahora.
Copy !req
1386. Quiero hacer todo
lo que pueda para que te recuperes.
Copy !req
1387. Esa es la intención.
Copy !req
1388. Sí.
Copy !req
1389. Ojalá miraras estos partidos conmigo.
Copy !req
1390. Podríamos hablar,
ocuparnos de las cosas.
Copy !req
1391. ¿Por qué no bajas y charlas
con Randy y conmigo?
Copy !req
1392. Randy, dile lo que estoy haciendo.
Copy !req
1393. Está apostando todo
en el partido de los Gigantes. Todo.
Copy !req
1394. Todo el dinero del restaurante...
Copy !req
1395. lo está apostando todo.
Copy !req
1396. Dile por qué.
Copy !req
1397. Porque él cree en ti.
Copy !req
1398. - ¿Es cierto?
- Yo creo en ti, Patty.
Copy !req
1399. Creo en ti, quiero que lo sepas.
Copy !req
1400. Apostaré fuerte en este partido.
Copy !req
1401. - ¿Entiendes? Fuerte.
- Sí.
Copy !req
1402. Quiero que vayas al partido
con tu hermano.
Copy !req
1403. ¿Quieres que vaya con Jake?
Copy !req
1404. - Claro.
- ¿Él quiere que vaya?
Copy !req
1405. - Claro que sí.
- ¿Te lo dijo?
Copy !req
1406. - Sí, me lo dijo.
- ¿Qué vaya con sus amigos?
Copy !req
1407. - Con todos sus amigos.
- ¿No le da vergüenza?
Copy !req
1408. No.
Copy !req
1409. Me encantaría ir también,
pero no me dejan entrar al estadio.
Copy !req
1410. Me gustaría ver
perder a los Gigantes...
Copy !req
1411. y quitarle todo
ese dinero a este idiota.
Copy !req
1412. Personalmente, creo que es
una apuesta tonta.
Copy !req
1413. Randy...
Copy !req
1414. Creo que es ridículo...
Copy !req
1415. apostar toda esa plata
para el restaurante en un partido.
Copy !req
1416. Randy...
Copy !req
1417. Espero que hayas escuchado lo que dije.
Copy !req
1418. Es un negocio de familia,
es un esfuerzo familiar.
Copy !req
1419. Estamos juntos en esto,
así son las cosas.
Copy !req
1420. Eso es un vibración positiva.
Copy !req
1421. Me comprometí con Tiffany
para un proyecto...
Copy !req
1422. y hay una parte importante...
Copy !req
1423. que debemos repasar el domingo...
Copy !req
1424. Eso me hace bien, papá.
Me da disciplina, enfoque...
Copy !req
1425. es algo que me hace bien.
Copy !req
1426. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1427. Sí, ¿qué proyecto es, tesoro?
Copy !req
1428. Es un baile. Nada más que eso, papá.
Copy !req
1429. Lo juro.
Copy !req
1430. Necesito pedirte algo.
Copy !req
1431. ¿Puedo pasar la mitad del día contigo
y la otra mitad en el partido?
Copy !req
1432. Haré de cuenta que no preguntaste eso.
Copy !req
1433. ¿Por qué?
Copy !req
1434. Me prometiste estos dos días...
Copy !req
1435. y que preparamos
para dar el gran paso.
Copy !req
1436. Pero no está listo aún.
Copy !req
1437. - No tenemos un paso.
- Sí, pero papá se sinceró conmigo...
Copy !req
1438. y fue muy hermoso
y quiero serle útil.
Copy !req
1439. Y le preocupa que la suerte
para Las Águilas esté cambiando...
Copy !req
1440. y que sea por pasar tiempo contigo.
Copy !req
1441. ¿Yo le cambié la suerte a ellos?
Copy !req
1442. No le cambiaste la suerte,
la suerte está afectada...
Copy !req
1443. porque yo no estoy con él
en el partido.
Copy !req
1444. - ¿Sabes algo?
- ¿Qué?
Copy !req
1445. Nikki contestó tu carta.
Copy !req
1446. Pero no puedes leerla
hasta que logres hacer el gran paso.
Copy !req
1447. Ve.
Copy !req
1448. Lo siento. No puedo hacer nada...
Copy !req
1449. hasta que lea la carta.
Pienso en eso.
Copy !req
1450. Casi no lo tenemos.
Copy !req
1451. - Espero que puedas manejarlo.
- Gracias.
Copy !req
1452. ¿Qué energía tenía cuándo te la dio?
Copy !req
1453. Estaba intrigada, entusiasmada
y un poco asustada.
Copy !req
1454. ¿Asustada? ¿Por qué? ¿Te lo dijo?
Copy !req
1455. Trata de pensar en positivo.
Copy !req
1456. Voy a leerla en voz alta.
Porque si dice algo que...
Copy !req
1457. - ¿Es mucho pedir?
- No.
Copy !req
1458. Creí que ibas a leerla en voz alta.
Copy !req
1459. Bueno, lo siento.
Copy !req
1460. "Querido Pat: Me emocioné mucho
al recibir tu carta...
Copy !req
1461. como puedes imaginarte.
Copy !req
1462. Pero me alegra que
te hayas arriesgado...
Copy !req
1463. de enviarla discretamente
por Tiffany.
Copy !req
1464. Podemos comunicarnos mientras conservo
la orden de restricción...
Copy !req
1465. hasta sentirme tranquila.
Copy !req
1466. Debo admitir que suenas bien
y me alegra que te sientas...
Copy !req
1467. con tanta esperanza
y que seas un hombre amoroso...
Copy !req
1468. lo que siempre supe que eras.
Copy !req
1469. Me conmovió leer sobre "Excelsior"
y que creas en finales felices.
Copy !req
1470. También me conmovió
que leyeras los libros que enseñé...
Copy !req
1471. en la secundaria. Lamento que te
resulten negativos, no estoy de acuerdo.
Copy !req
1472. Creo que son grandes obras de arte
que reflejan lo dura que es la vida...
Copy !req
1473. y ayudan a que los chicos
se preparen para la vida.
Copy !req
1474. A pesar de todo lo positivo...
Copy !req
1475. debo decirte que tengo que ver
las señales, ver algo...
Copy !req
1476. que pruebe que estás listo
para seguir en el matrimonio.
Copy !req
1477. Si no, pienso que nosotros...
Copy !req
1478. estaríamos mejor siguiendo
nuestras vidas por separado.
Copy !req
1479. Por favor, no reacciones ante esto,
tómate tu tiempo para pensarlo.
Copy !req
1480. Me encanta saber que estás bien.
Con cariño, Nikki".
Copy !req
1481. Creo que ya terminé por hoy.
Copy !req
1482. Dijo que le mostraras algo.
Este baile podría ser ese algo.
Copy !req
1483. Jamás habrías hecho algo así
ni en un millón de años.
Copy !req
1484. Muestra tus capacidades
en distintos niveles:
Copy !req
1485. enfoque, colaboración, disciplina.
Copy !req
1486. Es romántico, como dije que sería.
Copy !req
1487. Es para ella.
Copy !req
1488. Gracias por la carta. Te veré mañana.
Copy !req
1489. - ¿Puedo usar el teléfono?
- ¿Es una emergencia?
Copy !req
1490. - Algo así.
- ¿Qué tipo de emergencia?
Copy !req
1491. Estoy haciendo un proyecto con Tiffany
y quería decirle...
Copy !req
1492. que no llegaré a tiempo.
Copy !req
1493. No hagas que ella sea la emergencia.
Esa chica está loca.
Copy !req
1494. Le pediré el teléfono a Jake.
Copy !req
1495. Qué pena que no puedas
venir al estadio...
Copy !req
1496. pero sé que te echaron
por golpear a todos.
Copy !req
1497. Eso no es distinto, ¿no?
Copy !req
1498. - ¿Eso es algo malo?
- No, creo que es bueno.
Copy !req
1499. No bebas mucho
ni golpees a nadie y estarás bien.
Copy !req
1500. Sí, estoy bien.
Copy !req
1501. - Él es Pat, mi hermanito.
- Hola, ¿cómo están?
Copy !req
1502. ¿Qué es eso de que recién saliste?
Copy !req
1503. - ¡Sí, del loquero!
- Chicos, ¿qué dicen?
Copy !req
1504. Ya les hablé de eso.
Copy !req
1505. - Les dije...
- Está bien.
Copy !req
1506. - Está bien.
- ¡Es un buen chico!
Copy !req
1507. ¡Maldición!
¡La invasión asiática! ¡Cada semana!
Copy !req
1508. ¡No!
Copy !req
1509. Ve a buscar a tu hermano.
Copy !req
1510. - El chiflado se marcha.
- ¡El chiflado!
Copy !req
1511. ¡Dr. Patel!
Copy !req
1512. - ¡Pat!
- ¡Hola!
Copy !req
1513. - ¿Qué hace aquí?
- Debemos vencer a los Gigantes.
Copy !req
1514. No se supone que pueda verlo, ¿no?
¿Fuera del consultorio?
Copy !req
1515. - ¿No es ilegal?
- Hoy soy tu hermano de verde...
Copy !req
1516. no tu psicólogo. Me alegra verte.
Copy !req
1517. - ¡Qué bueno que estés aquí!
- ¡Jake! El es Cliff.
Copy !req
1518. Es mi terapeuta, Cliff.
Copy !req
1519. Mira, dos cosas.
Copy !req
1520. Debemos observar el pase
para Manning en la delantera...
Copy !req
1521. y tenemos que asegurarnos
de sacar a los receptores...
Copy !req
1522. de la línea de ataque.
Copy !req
1523. Dilo de nuevo. ¡Esos imbéciles!
Copy !req
1524. ¿Sabes algo?
Copy !req
1525. No tengo su número de teléfono.
Si quieres...
Copy !req
1526. llama a Veronica porque lo tiene,
pero no quiero hablar con Veronica.
Copy !req
1527. - ¿Por qué no quieres hablar con ella?
- ¡Porque me deprime!
Copy !req
1528. Ella me deprime.
Copy !req
1529. No echarás a perder el matrimonio.
Copy !req
1530. Hay algo de amor allí. Solía verlo.
Copy !req
1531. Ustedes tienen algo maravilloso
que se rompió en algún momento...
Copy !req
1532. y debes arreglarlo.
Copy !req
1533. Debes ajustarlo como si fueras
un quiropráctico.
Copy !req
1534. - ¡Basta de cosas embarazosas!
- Sí.
Copy !req
1535. No quiero entrar en tu casa
y no poder decir lo que pienso.
Copy !req
1536. Tienes razón.
Copy !req
1537. ¡Vamos Águilas!
Copy !req
1538. ¿Y eso? ¿Qué es ese olor?
Copy !req
1539. ¡Curry de la India asqueroso!
¡Esto es Estados Unidos!
Copy !req
1540. ¡Regresen a su país!
Copy !req
1541. ¿Qué pasa?
Copy !req
1542. ¡Oye!
Copy !req
1543. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1544. Retrocede, Pat.
Copy !req
1545. ¡Deja en paz a los indios!
Copy !req
1546. ¡Eres un traidor de tu gente!
Copy !req
1547. - Quédate aquí.
- No haré nada.
Copy !req
1548. ¡Eres fantástico!
Copy !req
1549. No voy a pelear. No voy a pelear.
Copy !req
1550. ¡Cálmense!
Copy !req
1551. ¡Nosotros somos los verdaderos
fanáticos de Las Águilas!
Copy !req
1552. ¡Oye, con mi hermano no!
Copy !req
1553. - ¡Quítate de encima!
- ¡Sal de encima de él!
Copy !req
1554. ¡Sepárense o los arrestaré!
Copy !req
1555. ¡Oigan, ya!
Copy !req
1556. ¿Qué hiciste? ¿Qué pasó?
Copy !req
1557. - Papá...
- ¿Qué diablos pasó?
Copy !req
1558. ¡Pierden los pájaros,
pierdo una fortuna que se irá con Randy!
Copy !req
1559. ¿Qué diablos hiciste?
Copy !req
1560. ¡Te descontrolaste y dijiste
que estabas bajo control!
Copy !req
1561. - ¡Que estabas bien!
- ¡Estoy bien!
Copy !req
1562. Estaba bien en el partido,
y lo estoy ahora.
Copy !req
1563. ¡Te descontrolaste!
Copy !req
1564. - ¿De qué hablas?
- Tu hijo intentó...
Copy !req
1565. Ya se arruinó todo.
Copy !req
1566. ¡Ya se arruinó todo!
¡Todo está perdido!
Copy !req
1567. ¡Se perdió todo, imbécil!
Copy !req
1568. ¡Yo no hice nada, papá!
Copy !req
1569. - ¡Eres un fracasado! ¡Perdedor!
- No soy un fracasado.
Copy !req
1570. ¡Maldito perdedor! ¡Arruinaste todo!
¡Soltaste el balón antes de tiempo!
Copy !req
1571. ¡Estaba defendiendo a su hermano!
Copy !req
1572. ¡Soltaron el balón antes de tiempo!
Copy !req
1573. - ¿Quién es ella?
- ¡Tenemos que hablar ya!
Copy !req
1574. ¡Cuando te comprometes con alguien,
está mal que faltes!
Copy !req
1575. Espera, quise llamar...
Copy !req
1576. - Dios, ¿qué pasa?
- ¿Quién es?
Copy !req
1577. - ¿Quién es?
- Intenté llamarte.
Copy !req
1578. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
1579. Te dije que dividiría
tu tiempo con mi papá...
Copy !req
1580. y que papá me quería con él.
Copy !req
1581. - Dr. Patel, Ronnie...
- Qué genial, Pat.
Copy !req
1582. Qué genial para ellos...
Copy !req
1583. pero ellos no se comprometieron
en ayudarme.
Copy !req
1584. Qué tal, soy Tiffany.
Copy !req
1585. ¿Qué es esta locura con Tiffany Maxwell?
Copy !req
1586. No hay locura, te dije quién era.
Copy !req
1587. Tenía un proyecto con ella.
¡Ya hablamos de esto!
Copy !req
1588. Todo se arruinó cuando empezaste
a pasar tiempo con ella.
Copy !req
1589. Esta es la razón.
Copy !req
1590. ¿Cree que estropeé la suerte
de Las Águilas, no?
Copy !req
1591. Desde que él está contigo...
Copy !req
1592. ¿Cree que soy la razón de lo que pasó?
Copy !req
1593. Sí, así es.
Copy !req
1594. ¿Soy la razón de lo que pasó hoy?
Copy !req
1595. - Eso creo.
- Hablemos de eso.
Copy !req
1596. Adelante.
Copy !req
1597. La noche que Pat y yo nos vimos
en casa de mi hermana...
Copy !req
1598. Las Águilas vencieron a los 49ers
40-26.
Copy !req
1599. La segunda vez fuimos a correr...
Copy !req
1600. y Phillies venció a los Dodgers
7-5 en la liga nacional.
Copy !req
1601. - Tiene razón.
- La siguiente que fuimos a correr...
Copy !req
1602. - Las Águilas vencieron a los Halcones.
- Vaya.
Copy !req
1603. La tercera vez comimos cereal
en la cafetería...
Copy !req
1604. y los Phillies dominaron
a Tampa Bay...
Copy !req
1605. en el cuarto partido
de la Serie Mundial 10 a 2.
Copy !req
1606. - Vaya.
- Qué fascinante.
Copy !req
1607. Déjame pensar en ello.
Copy !req
1608. Por qué no piensa cuando Las Águilas
vencieron a los Halcones 14 a 7.
Copy !req
1609. - ¿Él estaba contigo?
- Sí, salimos a correr.
Copy !req
1610. - ¿De veras?
- Qué locura.
Copy !req
1611. No hubo partidos
desde que empezamos a ensayar...
Copy !req
1612. y si hubiera estado conmigo
como debía...
Copy !req
1613. no se habría peleado
ni metido en problemas...
Copy !req
1614. y quizá Las Águilas vencerían
a los Gigantes de Nueva York.
Copy !req
1615. Tiene razón lo que dice, papá.
Tiene razón en todo.
Copy !req
1616. ¿Alguien sabe cuál es el lema...
Copy !req
1617. oficial del estado de Nueva York...
Copy !req
1618. en el sello oficial
del estado de Nueva York?
Copy !req
1619. ¿Lo saben?
Copy !req
1620. - No.
- Es "Excelsior". Búsquenlo.
Copy !req
1621. - ¿De veras?
- Sí, "Excelsior".
Copy !req
1622. Cielos, Pat.
Copy !req
1623. No es que me importe el fútbol
o sus supersticiones...
Copy !req
1624. pero si lo interpreto bien...
Copy !req
1625. no mando al fan de Las Águilas,
cuyo lema personal es "Excelsior"...
Copy !req
1626. al partido de los Gigantes...
Copy !req
1627. en especial
si tiene una situación legal.
Copy !req
1628. - Ella es increíble.
- Vaya.
Copy !req
1629. - ¿Cómo sabías todo eso?
- Investigué.
Copy !req
1630. - Estoy impresionado.
- Gracias.
Copy !req
1631. Sí, hay que reconsiderar esto.
Copy !req
1632. No tenía fe antes,
pero debo decir que ahora la tengo.
Copy !req
1633. ¿Ahora te cae bien, papá?
Copy !req
1634. Debo decir que sí.
Copy !req
1635. Patrizio...
Me siento muy mal, ¿sabes?
Copy !req
1636. Tú hiciste la apuesta,
yo gané mucha plata...
Copy !req
1637. y ahora la familia está
en medio de una confusión.
Copy !req
1638. Vete al diablo. A ti te encanta.
Copy !req
1639. Vives para estas cosas. Has apostado
contra mi padre durante años.
Copy !req
1640. Estás clavando el puñal ahora.
¡Eso te excita!
Copy !req
1641. - ¡No es cierto!
- ¡Te excita!
Copy !req
1642. - Pruébalo entonces.
- Sí, ¡pruébalo!
Copy !req
1643. ¿Cómo quieres que lo haga?
Copy !req
1644. - ¿Cómo lo probamos?
- ¿Cómo lo pruebo?
Copy !req
1645. Dele la posibilidad de recuperar todo.
Doble o nada.
Copy !req
1646. No, no.
Copy !req
1647. ¿Doble o nada a los Bengals
la semana próxima? ¿A eso te refieres?
Copy !req
1648. - Contra los Vaqueros.
- ¿Estás bromeando?
Copy !req
1649. - ¡Ese es su equipo!
- ¿Es tu equipo, Randy?
Copy !req
1650. - Sí.
- Sé cuál es su equipo.
Copy !req
1651. ¿Cuándo es el partido?
Copy !req
1652. El 28 de diciembre,
el último de la temporada.
Copy !req
1653. El mismo día de la competencia de baile
estilo libre Benjamín Franklin.
Copy !req
1654. - Dios mío.
- Randy...
Copy !req
1655. Creía que eran el equipo
de Estados Unidos. ¿No crees en ellos?
Copy !req
1656. Sí, Randy, ¿no crees en el equipo
de los Estados Unidos?
Copy !req
1657. Sí, creo en ellos,
pero si yo gano esa apuesta...
Copy !req
1658. me quedo con tus clientes, te quedas
sin trabajo ni restaurante. Sin nada.
Copy !req
1659. Me gusta.
Copy !req
1660. - No, Patrizio...
- Creo en Las Águilas...
Copy !req
1661. creo en mis hijos,
daré ese paso. Apuesto.
Copy !req
1662. - ¡Papá!
- ¡Patrizio, no! ¡Es tóxico!
Copy !req
1663. Tengo fe, tengo fe.
"Excelsior" pertenece en esta casa...
Copy !req
1664. no al estado de Nueva York,
en esta casa.
Copy !req
1665. Yo no sabía que "Excelsior" era
el lema del estado de Nueva York.
Copy !req
1666. - Yo tampoco, pero ahora sí.
- Esto es un veneno.
Copy !req
1667. Papá, esto es tóxico, no lo hagas...
Copy !req
1668. Cállate. Ya hiciste bastante.
Copy !req
1669. ¿Qué dices, Randy? Mis pájaros,
el equipo de Benjamín Franklin...
Copy !req
1670. con un punto y medio a favor.
Te daré tres más.
Copy !req
1671. Patrizio, ¡basta!
Randy, ¡no aceptes la apuesta!
Copy !req
1672. - De hecho, te daré 10 puntos.
- ¡Papá, no!
Copy !req
1673. - ¡Papá!
- ¡Esto es una locura!
Copy !req
1674. Debes aceptar esa apuesta
a favor de los Vaqueros.
Copy !req
1675. ¡Por Dios!
Copy !req
1676. ¿Cómo puede ser que no aceptes
la apuesta? Incluso con los 10 puntos...
Copy !req
1677. es una ventaja de locos a tu favor.
Los Vaqueros son cobardes.
Copy !req
1678. Y apuesto a que eres tan cobarde
que no aceptarás los 10.
Copy !req
1679. Más los puntos que ellos
hagan en la competencia de baile.
Copy !req
1680. - ¿Qué?
- ¿Qué? No, no...
Copy !req
1681. Estás loco en dar tantos puntos.
Copy !req
1682. ¡Es absurdo! ¡No lo aceptaré!
Pero, un momento.
Copy !req
1683. - Me gusta la apuesta acumulativa.
- ¿Qué? No, nada de eso.
Copy !req
1684. - No, no lo hagas.
- Por el amor de Dios.
Copy !req
1685. Pat, ¿cómo se maneja
la competencia de baile?
Copy !req
1686. ¿Cómo es la puntuación?
Copy !req
1687. No lo sé, no sé...
Copy !req
1688. Participamos, no lo organizamos.
Copy !req
1689. Hay gente, es una competencia
de alto nivel. No lo sé.
Copy !req
1690. No lo pongas como parte
de la apuesta acumulativa.
Copy !req
1691. Ellos se rigen
con las reglas de Filadelfia.
Copy !req
1692. Cada bailarín se evalúa de 1 a 10,
siendo 10 el más alto.
Copy !req
1693. Se hace un promedio de cuatro jueces.
Copy !req
1694. Puntuación de 1 a 10.
¿Cuán buenos son ustedes?
Copy !req
1695. - Somos malísimos.
- No es cierto.
Copy !req
1696. Pat es principiante, yo soy buena,
y estamos felices de participar.
Copy !req
1697. ¿Cómo es la gente
contra la que compiten?
Copy !req
1698. Es buena. Algunos son profesionales.
Copy !req
1699. ¿Mejores que ustedes?
Copy !req
1700. Mucho mejor.
Copy !req
1701. Mucho mejor. Si dijera que tienen
que lograr solo cinco puntos...
Copy !req
1702. sería muy generoso, ¿verdad?
Copy !req
1703. No, sería maravilloso
si sacáramos cinco puntos.
Copy !req
1704. ¡Por favor! ¡Podemos sacar 5 de 10!
¡No me embromes!
Copy !req
1705. - ¡No me embromes!
- Dales un cinco.
Copy !req
1706. - Llegamos a un cinco.
- ¿De qué hablan?
Copy !req
1707. ¿Alguien me explicaría
la apuesta acumulativa?
Copy !req
1708. Tienes que ganar dos apuestas
o pierdes todo.
Copy !req
1709. Para que Pat padre gane, los pájaros
tienen que vencer a los Vaqueros...
Copy !req
1710. y Pat y Tiffany tienen que llegar
al menos a un cinco en la competencia.
Copy !req
1711. - Esto es una locura.
- Esa es la apuesta acumulativa.
Copy !req
1712. - Cerremos con un apretón.
- ¡No!
Copy !req
1713. - ¡Es una apuesta!
- No.
Copy !req
1714. No seré parte de esto.
Randy, eres una enfermedad.
Copy !req
1715. Eres una maldita enfermedad.
No participo.
Copy !req
1716. - Pat, no puedes abandonar.
- No voy a bailar.
Copy !req
1717. - Pat, cálmate. Piensa...
- Hasta luego.
Copy !req
1718. Pat, no.
Copy !req
1719. - ¿Qué haces?
- Pat.
Copy !req
1720. - No participo.
- ¿Cómo?
Copy !req
1721. Y volvemos cerca
de la zona de anotación.
Copy !req
1722. - No estoy contento.
- DeSean, quitándole la derrota...
Copy !req
1723. de las garras de la victoria.
Copy !req
1724. - Aquí tienes.
- ¿Qué significa esto?
Copy !req
1725. No voy a hacer esa conexión
que tú haces con DeSean Jackson.
Copy !req
1726. Ya no importa, es solo
porque uso la camiseta.
Copy !req
1727. No lo haré, lo siento.
Copy !req
1728. No eres un persona cumplidora.
Si soy yo la que lee las señales...
Copy !req
1729. ¿Estás leyendo las señales? Está bien.
Copy !req
1730. - ¡Pat!
- ¡No eres una persona cumplidora!
Copy !req
1731. Te dije que no presionaras.
Copy !req
1732. Sí, pero él tiene que hacer esto.
Copy !req
1733. Él no puede darse por vencido.
Copy !req
1734. Aceptaste esa apuesta idiota,
y ahora él no quiere ir al baile.
Copy !req
1735. Fue muy constructivo para él,
y tú lo arruinaste todo.
Copy !req
1736. Hay una sola manera
de mostrarle cómo hacerlo.
Copy !req
1737. - ¿Cuál?
- ¿Cuál?
Copy !req
1738. Decirle que Nikki va a estar ahí.
Copy !req
1739. Señales. Leer las señales...
Copy !req
1740. Me encanta saber que estás bien.
Con cariño, Nikki...
Copy !req
1741. Me emocioné mucho...
Copy !req
1742. - Ella no va a venir.
- Tenemos que decirle que va a venir.
Copy !req
1743. - Hay que decirle que ella irá.
- Pero ¡es mentira!
Copy !req
1744. - Es una mentira piadosa.
- Mentira piadosa, ¿qué importa?
Copy !req
1745. No es gran cosa.
Copy !req
1746. No hay otra manera.
Copy !req
1747. Tenemos que dejarle
un camino de migas...
Copy !req
1748. para que él pueda vivir
su vida sin arruinarla.
Copy !req
1749. No, no lo apruebo. No puedes hacerlo.
Copy !req
1750. Yo no aprobé cuando tú la llamaste...
Copy !req
1751. y le dijiste por dónde él corría
para que ella pudiera emboscarlo.
Copy !req
1752. No aprobé eso, pero lo hiciste igual,
así que lo haré de todas maneras.
Copy !req
1753. Y eso es todo.
Copy !req
1754. Le diremos que Nikki estará allí.
Copy !req
1755. Tienes que ser parte de esto.
Copy !req
1756. Tenemos que hacerlo.
Copy !req
1757. ¿No estás nerviosa por mentir?
Copy !req
1758. Un poco.
Copy !req
1759. Pero es por su bien.
Copy !req
1760. "pero tengo que ver las señales..."
Copy !req
1761. Yo...
Copy !req
1762. Eso es.
Copy !req
1763. Bien.
Copy !req
1764. Hola.
Copy !req
1765. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
1766. - Lamento la tardanza.
- Está bien.
Copy !req
1767. Salud.
Copy !req
1768. ¡Esto no sale bien!
Copy !req
1769. Vamos, será fantástico.
Nikki va a estar ahí, ¿sabías?
Copy !req
1770. Todo va a confluir. Es el destino.
Copy !req
1771. ¿Estás bien?
Copy !req
1772. No te pongas nerviosa.
Copy !req
1773. No lo estoy.
Copy !req
1774. Tenemos que bailar.
Tenemos la apuesta. Concentrémonos.
Copy !req
1775. - Estoy concentrada.
- Bien, en marcha.
Copy !req
1776. COMPETENCIA DE BAILE EN PAREJAS
ESTILO LIBRE
Copy !req
1777. - Mira a los bailarines. ¿Los ves?
- Maldita sea.
Copy !req
1778. Randy, Jake. ¿Qué tenemos?
Copy !req
1779. Dallas acaba de empatar, 3-3.
Copy !req
1780. - Me preocupa la apuesta.
- No te preocupes.
Copy !req
1781. - Me preocupa la apuesta.
- Dios santo.
Copy !req
1782. - ¿Este es Bailando con las estrellas?
- Ya sabías esto.
Copy !req
1783. Deberías haberles echado un vistazo.
Copy !req
1784. ¡Mira a esos bailarines!
Copy !req
1785. Puedes darme el dinero ahora, ¿sabes?
Copy !req
1786. Patty, solo necesitamos un cinco.
Nada más.
Copy !req
1787. Quédate aquí y mira el partido conmigo.
Copy !req
1788. Los pájaros son mejores
cuando Pat está conmigo, lo sabe.
Copy !req
1789. - Quédate para el próximo cuarto.
- Calma, todo saldrá bien.
Copy !req
1790. Te veré en un rato.
Copy !req
1791. - ¡Pat, Tiffany!
- ¡Hola!
Copy !req
1792. Qué ocasión gloriosa y hermosa.
Copy !req
1793. Sí, claro, amigo. Nos vemos.
Copy !req
1794. Bien, deséame suerte.
Copy !req
1795. ¡"Excelsior"!
Copy !req
1796. ¿Qué es esto?
Copy !req
1797. - Creí que tú me habías agarrado.
- Creí que tú me habías agarrado.
Copy !req
1798. Vamos a bailar, por Dios.
Copy !req
1799. ¿Estás bien?
Copy !req
1800. Quiero que recuerdes algo.
Copy !req
1801. Quiero que recuerdes
todas las cosas buenas que tenemos.
Copy !req
1802. - Claro que sí.
- Regístranos.
Copy !req
1803. Debo encontrar a Veronica.
Copy !req
1804. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
1805. - Para anotarse.
- Por favor.
Copy !req
1806. ¿Cuántos bailarines hay?
Copy !req
1807. ¿Nikki?
Copy !req
1808. Nikki, Dios mío.
Copy !req
1809. ¿Qué pasa?
Copy !req
1810. - Tesoro, cálmate.
- Me estás matando.
Copy !req
1811. - ¡Me estás matando!
- Tiffany.
Copy !req
1812. Ella verá lo bien que él está
y quizá quite la orden de restricción.
Copy !req
1813. - Dios mío.
- Pat me lo dijo.
Copy !req
1814. Me dijo que jamás tirará
al matrimonio por la borda.
Copy !req
1815. - No dijo eso.
- Sí.
Copy !req
1816. - Él no dijo eso.
- Lo dijo varias veces...
Copy !req
1817. y es su oportunidad.
Debes darle esta oportunidad.
Copy !req
1818. ¡Barman! ¿Me da un vodka, por favor?
Copy !req
1819. - ¿Quieres otro?
- Claro.
Copy !req
1820. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
1821. Soy abogado litigante.
Copy !req
1822. El sujeto que discute.
Copy !req
1823. 7.6, 7.3...
Copy !req
1824. 7.4 y 6.9.
Copy !req
1825. Promedio de 7.3.
Copy !req
1826. - ¡Tres, dos, uno!
- ¡Increíble!
Copy !req
1827. ¡Filadelfia vence a Dallas!
¡Van camino a las finales!
Copy !req
1828. - ¿Dónde está Tiffany?
- No sé, ¿la viste?
Copy !req
1829. - Hay que encontrarla.
- Ya lo sé.
Copy !req
1830. - ¿Qué estás haciendo?
- Está bien, está conmigo.
Copy !req
1831. - ¿Está bien?
- Sí.
Copy !req
1832. ¿Por qué no te callas?
Copy !req
1833. - ¿Cuántos tragos tomaste?
- Dos vodkas.
Copy !req
1834. No sé qué elegiste hacer,
pero debes lidiar con eso ahora.
Copy !req
1835. ¿Sí? Estamos en esto juntos.
Copy !req
1836. - ¿Estamos en qué?
- Los siguientes...
Copy !req
1837. Pat Solatano y Tiffany Maxwell.
Copy !req
1838. Solía pensar que haberte conocido
fue lo mejor que me pasó...
Copy !req
1839. pero ahora creo que eres
lo peor que me pasó...
Copy !req
1840. y lamento haberte conocido.
Copy !req
1841. Bien por ti. Vamos a bailar.
Copy !req
1842. Y la puntuación es 6.7, 8.1...
Copy !req
1843. 7.5 y 6.5.
Copy !req
1844. Con un promedio de 7.2.
Copy !req
1845. ¡Estuvieron fantásticos!
Copy !req
1846. ¡Y solo les dieron 7.2!
Qué competencia difícil.
Copy !req
1847. Entiendo.
Copy !req
1848. A continuación, damas y caballeros...
Copy !req
1849. denle la bienvenida
a Pat Solatano Jr. y Tiffany Maxwell.
Copy !req
1850. ¡Vamos, Pat!
Copy !req
1851. Maldición.
Copy !req
1852. ¡Vamos, Patty!
Copy !req
1853. ¡Arriba, Pat!
Copy !req
1854. ¡Así es, Pat!
Copy !req
1855. ¡Te queremos, Pat!
Copy !req
1856. Veamos la puntuación
para Solatano y Maxwell.
Copy !req
1857. Hay un 4.9...
Copy !req
1858. 4.8, un 4.9...
Copy !req
1859. Es muy malo, demasiado cuatros.
Copy !req
1860. y un 5.4, con un promedio de...
Copy !req
1861. 5.0.
Copy !req
1862. - Lo siento.
- Lo lamento.
Copy !req
1863. ¡No, por favor!
Copy !req
1864. Papá, ¿ganaron Las Águilas?
Copy !req
1865. ¡Las Águilas ganaron 44 a 6!
¡Ganaron 44 a 6!
Copy !req
1866. ¡Por favor!
Copy !req
1867. Haremos un receso de 10 minutos.
Copy !req
1868. ¿Por qué están
tan contentos con un cinco?
Copy !req
1869. ¡Bien hecho!
Copy !req
1870. ¡Gracias, eres fantástico!
Copy !req
1871. - Gracias por venir.
- De nada.
Copy !req
1872. ¿Estás bien?
Copy !req
1873. Estoy bien. ¿Y tú?
Copy !req
1874. Estoy muy bien, gracias.
Copy !req
1875. - Te noté muy contento.
- ¿Sí? ¿Quién lo hubiera dicho, no?
Copy !req
1876. - Te ves fantástico.
- Gracias.
Copy !req
1877. Perdiste mucho peso.
Copy !req
1878. Estuve leyendo tus libros...
Copy !req
1879. y tengo una actitud positiva.
Tomo medicamentos y hago terapia.
Copy !req
1880. - ¿Dónde está Tiffany?
- Se fue.
Copy !req
1881. - ¿Cómo que se fue?
- Se fue.
Copy !req
1882. - ¿Qué esperabas?
- ¿Dónde está?
Copy !req
1883. Sé que no quieres escuchar a tu padre...
Copy !req
1884. yo no escuché al mío.
Copy !req
1885. Y te digo que debes
prestar atención a las señales.
Copy !req
1886. Cuando la vida te da
un momento como este...
Copy !req
1887. es un pecado si no lo agarras.
Copy !req
1888. Te digo que es un pecado
y si no lo agarras...
Copy !req
1889. te atormentará toda la vida
como una maldición.
Copy !req
1890. Estás pasando por un gran desafío...
Copy !req
1891. aquí mismo. Esa chica te quiere,
te quiere en serio.
Copy !req
1892. Y no sé si Nikki te quiso...
Copy !req
1893. pero seguro que no te quiere ahora.
Copy !req
1894. Te pido que no arruines esto.
Copy !req
1895. Te quiero, papá.
Copy !req
1896. ¡Oye!
Copy !req
1897. - ¿Me dejarías sola?
- ¡Espera!
Copy !req
1898. Tengo una carta más para que leas.
Copy !req
1899. ¿Qué diablos te pasa? ¡Dásela tú mismo!
Copy !req
1900. Déjame decirte algo.
Copy !req
1901. No tienes que verme
de nuevo si la lees, ¿sí?
Copy !req
1902. - Esto está mal.
- Sí, léela.
Copy !req
1903. "Querida Tiffany:
Copy !req
1904. Sé que escribiste la carta.
Copy !req
1905. La única manera
de que tú pudieras ver mi..."
Copy !req
1906. "mi locura era que hicieras
una locura tú también.
Copy !req
1907. Gracias, te quiero.
Copy !req
1908. Lo supe apenas te conocí.
Copy !req
1909. Lamento haber tardado
tanto en darme cuenta.
Copy !req
1910. Me quedé atascado. Pat".
Copy !req
1911. La escribí hace una semana.
Copy !req
1912. - ¿La escribiste hace una semana?
- Sí.
Copy !req
1913. ¿Dejaste que te mintiera una semana?
Copy !req
1914. Intentaba ser romántico.
Copy !req
1915. - ¿Me quieres?
- Sí.
Copy !req
1916. Bueno.
Copy !req
1917. El mundo te romperá el corazón
de todas las maneras imaginables.
Copy !req
1918. Y no puedo explicarte eso.
Copy !req
1919. O mi locura interior
y la de los demás, pero ¿sabes algo?
Copy !req
1920. El domingo es mi día preferido de nuevo.
Copy !req
1921. Pienso en todo
lo que los demás hicieron por mí...
Copy !req
1922. y me siento muy afortunado.
Copy !req
1923. Tenemos que vencer
a los Vikingos por tres.
Copy !req
1924. Te daré seis, lo cual es generoso...
Copy !req
1925. luego de la paliza que te dieron.
Copy !req
1926. ¿De qué estamos hablando?
Copy !req
1927. Quisiera hacer otra apuesta consecutiva
si llegamos a otra ronda.
Copy !req
1928. Pero llegaremos a la otra ronda.
Copy !req
1929. - Yo la puse.
- No, creo que yo.
Copy !req
1930. - No, fui yo.
- No, fui yo. Yo jugué la carta.
Copy !req
1931. - No, fui yo.
- ¿La jugaste tú?
Copy !req
1932. ¿Puso las migas, el ajo...
Copy !req
1933. en la carne, y lo hizo
dar vueltas con los escarbadientes?
Copy !req
1934. Sí, durante más de tres horas.
Copy !req
1935. Todo está bien.
Copy !req
1936. Te entiendo, estás mal.
No, Randy, esta quejándose.
Copy !req
1937. Perdió mucho dinero.
Está protestando y quejándose.
Copy !req
1938. El restaurante se abrirá gracias
a Randy, así que todo está bien.
Copy !req