1. ¿Dónde están?
Copy !req
2. ¡Papá!
Copy !req
3. ¡Tío Merrill!
Copy !req
4. ¡Papá!
Copy !req
5. ¿Morgan?
Copy !req
6. ¿Bo?
Copy !req
7. ¿Dónde está Morgan?
Copy !req
8. - ¿Tú también estás en mi sueño?
- Esto no es un sue...
Copy !req
9. ¿Morgan?
Copy !req
10. ¿Qué está pasando?
Copy !req
11. Los perros estaban ladrando.
Nos despertaron.
Copy !req
12. ¿Estás lastimado?
Copy !req
13. Creo que Dios lo hizo.
Copy !req
14. ¿Hizo qué cosa, Morgan?
Copy !req
15. CONDADO DE BUCKS, PENNSYLVANIA
Copy !req
16. A 72 KILOMETROS DE FILADELFIA
Copy !req
17. Mira, Lee, no me importa
aunque fuera él.
Copy !req
18. Podrías hablarle
y eso me satisfaría.
Copy !req
19. Fue extraño encontrar así
la cosecha.
Copy !req
20. Confundió a los niños y...
Copy !req
21. no sería tan extraño
si supiera que fueron solo...
Copy !req
22. Lionel y los hermanos Wolfington
gastando una broma.
Copy !req
23. ¿En el cine?
Copy !req
24. ¿Estás seguro?
Copy !req
25. Está bien, gracias
por tu paciencia, Lee.
Copy !req
26. Sí. Adiós.
Copy !req
27. Houdini hizo pis.
Creo que está enfermo.
Copy !req
28. Llévalo afuera, ¿sí?
Llamaré al Dr. Crawford.
Copy !req
29. - El no trata a los animales.
- Sabrá qué hacer.
Copy !req
30. Qué rapidez.
Los llamé hace 2 horas.
Copy !req
31. A la vieja Sra. Kindleman
se le torció el tobillo...
Copy !req
32. según ella, al lanzarse al suelo
para salvarse la vida...
Copy !req
33. cuando unos niños pasaron
volando en sus monopatines.
Copy !req
34. Ella fue a la tienda
de Thorton esta mañana...
Copy !req
35. y empezó a escupirles
a los monopatines nuevos.
Copy !req
36. ¡Escupirles!
Copy !req
37. Para cuando llegué yo,
la Sra. Kindleman...
Copy !req
38. había rociado la tienda entera.
Copy !req
39. Debe haber estado resfriada.
Copy !req
40. Le juro que no podré comer
durante una semana.
Copy !req
41. Bueno, ¿qué le pasó
a su cosecha?
Copy !req
42. Papá los quemará otra vez.
Copy !req
43. Está contaminada.
Copy !req
44. Ni siquiera sabes
lo que quiere decir.
Copy !req
45. No está contaminada.
Copy !req
46. Es agua del grifo.
Échamela al tazón.
Copy !req
47. - Sabe raro.
- No es verdad.
Copy !req
48. Se lame el trasero
todos los días. No le importará.
Copy !req
49. Bo, no corras.
Copy !req
50. ¿Qué pasa, chico?
Copy !req
51. Calla, Houdini.
Copy !req
52. Mire donde está doblado, padre.
Copy !req
53. No está roto.
Copy !req
54. ¿Qué clase de máquina puede...
Copy !req
55. doblar un tallo de maíz
sin romperlo?
Copy !req
56. No puede ser a mano.
Es demasiado perfecto.
Copy !req
57. No parece ser Lionel Pritchard
y los hermanos Wolfington.
Copy !req
58. No sabrían mear sin mojarse
los pantalones.
Copy !req
59. No creo que nadie más por aquí
haya tenido problemas.
Copy !req
60. Estuve en la granja
de Theo Henry ayer...
Copy !req
61. y él hubiera mencionado algo.
Copy !req
62. ¿Por qué estuviste donde Theo?
Copy !req
63. Algunos animales en el condado
se están portando raro.
Copy !req
64. Algunos están violentos.
Copy !req
65. ¿Es un virus?
Copy !req
66. No lo creo, padre.
Copy !req
67. Están más nerviosos.
Están en alerta.
Copy !req
68. Es cómo se portan
cuando huelen un predador...
Copy !req
69. se hacen pis y todo eso.
Copy !req
70. Caroline...
Copy !req
71. Por favor, deja
de decirme padre.
Copy !req
72. ¿Qué pasa?
Copy !req
73. No oigo a mis hijos.
Copy !req
74. Se me cayó encima.
Copy !req
75. El quería matar a Bo.
Copy !req
76. ¿Te lastimó?
Copy !req
77. Lo siento mucho, Morgan.
Copy !req
78. ¿Dónde estuviste?
Copy !req
79. Houdini está enfermo.
Copy !req
80. Atala a Isabel al cobertizo,
con un nudo muy ajustado.
Copy !req
81. ¿Qué pasa?
Copy !req
82. Hay un monstruo
fuera de mi cuarto.
Copy !req
83. ¿Me das un vaso de agua?
Copy !req
84. ¿Y el agua al lado de tu cama?
Copy !req
85. Sabe a vieja.
Copy !req
86. ¿En qué estás pensando?
Copy !req
87. ¿Por qué hablas con mamá
cuando estás solo?
Copy !req
88. Me hace sentir mejor.
Copy !req
89. ¿Ella alguna vez contesta?
Copy !req
90. A mí nunca me contesta tampoco.
Copy !req
91. ¿Qué?
Copy !req
92. Lionel Pritchard y los hermanos
Wolfington han vuelto.
Copy !req
93. Hora de darles una paliza.
Copy !req
94. No es una manera inteligente
de solucionarlo.
Copy !req
95. Lee es amigo mío y es su hijo.
Copy !req
96. Le estaremos haciendo
un favor a Lee. Escucha.
Copy !req
97. Salimos y vamos alrededor de
la casa en direcciones opuestas...
Copy !req
98. fingiendo estar locos de ira...
Copy !req
99. haciéndolos cagarse
en los pantalones...
Copy !req
100. hasta unirnos en el otro lado.
Copy !req
101. ¿Cómo fingimos estar locos?
Copy !req
102. - Maldecimos, etcétera.
- ¿Quieres que yo maldiga?
Copy !req
103. No lo dices en serio,
es solo para asustarlos.
Copy !req
104. ¿Qué pasa?
Copy !req
105. No suena natural
cuando yo maldigo.
Copy !req
106. Nada más haz ruidos, entonces.
Copy !req
107. ¿Qué ruidos?
Copy !req
108. ¿Lo vas a hacer o qué?
Copy !req
109. No.
Copy !req
110. ¿Quieres que la próxima vez
roben algo?
Copy !req
111. Al contar hasta 3.
Copy !req
112. Uno...
Copy !req
113. dos...
Copy !req
114. tres.
Copy !req
115. ¡Estoy loco de ira!
Copy !req
116. ¡Vamos a molerte a palos!
Copy !req
117. ¡Vamos a arrancarte la cabeza!
Copy !req
118. ¡Me estoy volviendo loco!
Copy !req
119. ¡Hora de darles una paliza!
Copy !req
120. Maldije.
Copy !req
121. Te escuché.
Copy !req
122. ¿Cómo subió...?
Copy !req
123. ¿Estás seguro de que
es Lionel Pritchard?
Copy !req
124. ¿Eso te gusta?
Copy !req
125. ¿Tienen un viejo vigila bebé?
Copy !req
126. Bo tenía un viejo vigila bebé.
Copy !req
127. Puedes usarlo
como walkie-talkie.
Copy !req
128. ¿En serio?
Copy !req
129. Sólo una persona puede escuchar,
pero servirá.
Copy !req
130. Hasta que te consigamos...
Copy !req
131. un viejo walkie-talkie
de la estación.
Copy !req
132. ¿Bo? ¿Bajas el volumen hasta que
se vaya la agente Paski?
Copy !req
133. Eres mayor para seguir
haciendo esto.
Copy !req
134. Se termina un vaso de agua.
¿Qué le pasa a este?
Copy !req
135. Tiene polvo adentro.
Copy !req
136. ¿Y este?
Copy !req
137. Un pelo.
Copy !req
138. ¿Y este?
Copy !req
139. Morgan bebió un trago
y dejó sus amebas adentro.
Copy !req
140. ¿Cómo estás, Merrill?
Copy !req
141. Bien.
Copy !req
142. ¿Qué tal el trabajo
en la gasolinera?
Copy !req
143. Estimulante.
Copy !req
144. Nunca tuve la oportunidad
de decírtelo...
Copy !req
145. pero que te mudaras aquí
con tu hermano después de...
Copy !req
146. Fue amable de tu parte.
Copy !req
147. No creo que lo esté
ayudando mucho.
Copy !req
148. Sí, lo estás.
Copy !req
149. Disculpa.
Copy !req
150. Bueno, hasta ahora tengo:
"Estaba muy oscuro".
Copy !req
151. Sí que lo estaba.
Copy !req
152. ¿No pueden describirlo?
Copy !req
153. ¿No les parece un poco raro?
Copy !req
154. Un poco.
Copy !req
155. No sé si buscar
a un gigante o un enano.
Copy !req
156. Definitivamente no era un enano.
Copy !req
157. Entonces era alto.
Copy !req
158. Yo diría que sí.
Copy !req
159. Probablemente.
Copy !req
160. ¿Más de 1,80?
Copy !req
161. Estaba muy oscuro.
Copy !req
162. Sí que lo estaba.
Copy !req
163. ¿Qué tan seguros están
de que era un hombre?
Copy !req
164. No conozco a ninguna chica
que pueda correr así.
Copy !req
165. No sé, Merrill, he visto algunas
mujeres en las Olimpíadas...
Copy !req
166. que pueden correr
como una liebre.
Copy !req
167. Subió a nuestro techo
en un segundo.
Copy !req
168. Nuestro techo mide 3 metros.
Copy !req
169. Tienen salto alto femenino
en las Olimpíadas.
Copy !req
170. Tienen unas escandinavas
que pueden pasarme de un salto.
Copy !req
171. Sé que te estás
aproximando a algo...
Copy !req
172. pero no sé qué es.
Copy !req
173. Una forastera paró
en el restaurante...
Copy !req
174. ayer por la tarde
y empezó a gritar y maldecir...
Copy !req
175. porque la máquina no tenía
sus cigarrillos favoritos.
Copy !req
176. Asustó a un par de clientes.
Copy !req
177. Nadie la ha visto
desde entonces.
Copy !req
178. Y lo que digo es que
no sabemos nada...
Copy !req
179. acerca de la persona que vieron.
Copy !req
180. Y deberíamos estar receptivos
a todas las posibilidades.
Copy !req
181. ¿Dónde está el control remoto?
Copy !req
182. Mira entre
las almohadas del sofá.
Copy !req
183. Excluyendo la posibilidad
de que una escandinava...
Copy !req
184. participante
en las Olimpíadas...
Copy !req
185. corriera alrededor
de nuestra casa...
Copy !req
186. ¿qué más podría ser?
Copy !req
187. No he terminado
de hacer preguntas.
Copy !req
188. Y no te agradezco tu sarcasmo.
Copy !req
189. ¿Ustedes dos conocen a alguien
que les tenga rencor o algo?
Copy !req
190. ¿Quizás un miembro
de la Iglesia...
Copy !req
191. a quien le podría disgustar
el que haya dejado la Iglesia?
Copy !req
192. No lo creo.
Copy !req
193. Me pasé con todo eso
de la escandinava...
Copy !req
194. participante en las Olimpíadas.
Copy !req
195. Es solo que soy muy fuerte
y soy muy rápido.
Copy !req
196. Corría lo más rápido
que podía y...
Copy !req
197. este tipo estaba jugando
con nosotros.
Copy !req
198. Sólo hay comida debajo del sofá.
Copy !req
199. ¿Por qué no cambias el canal
en el televisor?
Copy !req
200. Lo hice.
Copy !req
201. ¿Y?
Copy !req
202. El mismo programa está
en todos los canales.
Copy !req
203. ¿En todos los canales?
Copy !req
204. Bo, sube el volumen.
Copy !req
205. Las señales aparecieron por
primera vez en los años 70...
Copy !req
206. con un renovado interés
en la vida extraterrestre.
Copy !req
207. Desaparecieron al comienzo
de los años 80.
Copy !req
208. Descartados como engaños.
Copy !req
209. Este nuevo resurgimiento
es totalmente diferente.
Copy !req
210. La rapidez en que apareció
y la cantidad implican...
Copy !req
211. la coordinación de cientos
de individuos en muchos países.
Copy !req
212. Hay un número limitado
de explicaciones.
Copy !req
213. O es uno de los engaños más
complejos que se haya creado.
Copy !req
214. O, básicamente...
Copy !req
215. es de verdad.
Copy !req
216. Extraterrestres.
Copy !req
217. ¿Qué está pasando, por Dios?
Copy !req
218. Hice un poco de investigación
después de ver su cosecha.
Copy !req
219. Dos o tres tipos pueden hacer
un diseño del tamaño del suyo...
Copy !req
220. en una noche usando
tablas y cuerdas.
Copy !req
221. ¿De veras?
Copy !req
222. Así se ha hecho en el pasado.
Copy !req
223. Pero hay tantos ahora.
Copy !req
224. ¿Cómo podría estar
unida en esto tanta gente?
Copy !req
225. No logro pensar.
Copy !req
226. Voy a regresar a la estación
y tomar un café...
Copy !req
227. y tratar de pensar claramente.
Copy !req
228. Después quizás haga
unas llamadas.
Copy !req
229. Pero lo que dije antes
todavía vale.
Copy !req
230. Su familia ha sufrido mucho.
Copy !req
231. Lo que no necesitan estos niños
es preocuparse...
Copy !req
232. por las locuras del mundo.
Copy !req
233. Llévelos al pueblo y vuelvan
todos a pensar en lo cotidiano.
Copy !req
234. Es buena medicina.
Copy !req
235. Son buenos consejos.
Copy !req
236. Y cuídese a sí mismo...
Copy !req
237. Graham.
Copy !req
238. El metraje que están mirando
fue filmado...
Copy !req
239. ayer por la tarde...
Copy !req
240. por un camarógrafo local
de 34 años en Bangalore. India.
Copy !req
241. Es la 18a señal de cosecha
encontrada en ese país...
Copy !req
242. en las últimas 72 horas.
Copy !req
243. Tío Merrill,
¿enciendes la radio?
Copy !req
244. Son señales diseñadas
para ser vistas desde el cielo.
Copy !req
245. La radio tampoco.
Copy !req
246. Sólo por un rato.
Copy !req
247. ¿Puedo comprar un libro?
Copy !req
248. Cómo no.
Copy !req
249. Sólo uno.
Copy !req
250. Vuelve en 15 minutos
para comer pizza.
Copy !req
251. Qué tonterías.
Copy !req
252. Tratan de vender sodas.
Es así de sencillo.
Copy !req
253. He mirado estos informes
desde la mañana.
Copy !req
254. He visto 12 comerciales
para sodas.
Copy !req
255. ¡Doce!
Copy !req
256. ¿Tiene libros sobre
extraterrestres?
Copy !req
257. No me digas que crees
estas idioteces.
Copy !req
258. De hecho, creo que tenemos uno.
Copy !req
259. Llegó por error en un envío.
Copy !req
260. Decidí guardarlo
para la gente de ciudad.
Copy !req
261. La última fila, el tercer libro
a la izquierda, cariño.
Copy !req
262. ¿Por qué nadie
está diciendo lo obvio?
Copy !req
263. No son más que copias.
Copy !req
264. Alguien en algún lado
hace el primero...
Copy !req
265. Era medicina para el asma,
¿verdad, padre?
Copy !req
266. Para Morgan Hess.
Copy !req
267. Y ya no soy padre.
Copy !req
268. En menos de una hora
200 personas tienen...
Copy !req
269. la misma brillante idea
y aquí estamos.
Copy !req
270. Al borde de
una histeria en masa.
Copy !req
271. ¿Puedo pedirle un favor, padre?
Copy !req
272. Necesito limpiar mi conciencia.
Copy !req
273. ¿Me escuchará?
Copy !req
274. Tracey...
Copy !req
275. ya no soy reverendo.
Copy !req
276. Hace seis meses que no lo soy.
Copy !req
277. Ya lo sabes.
Copy !req
278. Todo esto en televisión...
Copy !req
279. Dos chicas entraron
hablando del fin del mundo.
Copy !req
280. Estoy un poco asustada.
Copy !req
281. Por favor, necesito
limpiarme la conciencia.
Copy !req
282. Ya lo descubrí.
Copy !req
283. ¿En serio?
Copy !req
284. Dos personas diferentes
me dijeron...
Copy !req
285. que ha habido forasteros
por aquí las últimas dos noches.
Copy !req
286. No se sabe cómo son, porque
permanecen bajo la sombra...
Copy !req
287. de forma secreta.
Copy !req
288. Nadie ha salido lastimado,
y eso lo revela todo.
Copy !req
289. Ya veo.
Copy !req
290. Se llama sondear.
Copy !req
291. Es un procedimiento militar.
Copy !req
292. Se manda un grupo
de reconocimiento muy pequeño...
Copy !req
293. para investigar.
Copy !req
294. No para librar combate,
sino para evaluar la situación.
Copy !req
295. Evaluar el nivel de peligro.
Copy !req
296. Asegurarse de que todo
esté despejado.
Copy !req
297. ¿Para qué?
Copy !req
298. Para el resto de ellos.
Copy !req
299. Sí...
Copy !req
300. ¿Tiene un panfleto
o algo que pueda leer?
Copy !req
301. Cómo no.
Copy !req
302. Gracias.
Copy !req
303. ¿Solías jugar al béisbol?
Copy !req
304. Carajo, yo te conozco.
Eres Merrill Hess.
Copy !req
305. Estuve mirando cuando
le diste 155 metros...
Copy !req
306. por encima de la cerca.
Copy !req
307. Batiste el récord.
Copy !req
308. Dios, esa cosa llevaba motor.
Copy !req
309. Todavía es el récord, ¿verdad?
Copy !req
310. Tengo el bate en casa
en la pared.
Copy !req
311. Tienes dos récords de
jonrones en la liga menor, ¿no?
Copy !req
312. Cinco.
Copy !req
313. ¿Por qué no juegas
profesionalmente...
Copy !req
314. ganando montones...
Copy !req
315. y siendo adorado
por mujeres hermosas?
Copy !req
316. Tiene otro récord
que la gente no conoce.
Copy !req
317. Tiene el récord
de eliminación por strike.
Copy !req
318. Hola, Lionel.
Copy !req
319. Merrill es un jódelo todo
de primera clase.
Copy !req
320. Blandía el bate lo más fuerte
que podía cada vez...
Copy !req
321. sin importarle lo que decían
los entrenadores...
Copy !req
322. sin importarle quiénes
estaban en las bases.
Copy !req
323. Parecía un leñador
hachando un árbol.
Copy !req
324. Tiene más eliminaciones por
strike que dos jugadores juntos.
Copy !req
325. ¿Realmente tienes el récord
de eliminación por strike?
Copy !req
326. No me parecía bien no blandir.
Copy !req
327. Está contaminada.
Copy !req
328. Carl, le pasa algo
a nuestra agua.
Copy !req
329. Su agua está buena.
Copy !req
330. Bo tiene obsesión
por el agua potable.
Copy !req
331. Siempre la ha tenido.
Copy !req
332. Es como un tic,
pero no es un tic.
Copy !req
333. ¿De veras?
Copy !req
334. ¡Trece!
Copy !req
335. Me lo quedo.
Copy !req
336. Maldije 37 veces
la semana pasada.
Copy !req
337. Dije la palabra
que empieza con "J"...
Copy !req
338. pero más que nada "mierda"...
Copy !req
339. y... "cretinos".
Copy !req
340. ¿Es "asno" una maldición?
Copy !req
341. Supongo que dependería
de cómo se use.
Copy !req
342. ¿Y, "Eres un asno
por besar a Bárbara"?
Copy !req
343. Es una maldición.
Copy !req
344. Entonces no son 37. Son 71.
Copy !req
345. ¿Había mucha gente?
Copy !req
346. No quiero que ninguno
de ustedes...
Copy !req
347. pase tiempo a solas
con Tracey Abernathy.
Copy !req
348. ¿Entendido?
Copy !req
349. ¿Es él?
Copy !req
350. Sí.
Copy !req
351. ¿Quién es?
Copy !req
352. ¿Qué es eso?
Copy !req
353. Es el vigila bebé de Bo.
Copy !req
354. Lo encontré en el sótano.
Copy !req
355. Lo voy a usar
como walkie-talkie.
Copy !req
356. ¿Y si lee una señal de ellos?
Copy !req
357. No lo hace.
Copy !req
358. Pero no funcionaba.
Copy !req
359. Esto de la cosecha se trata
de un grupo de torpes...
Copy !req
360. que nunca tuvieron novia.
Copy !req
361. Tienen 30 años e inventan
sus pequeños códigos...
Copy !req
362. y analizan mitología griega
y crean sociedades secretas...
Copy !req
363. para otros tipos
que nunca tuvieron novias.
Copy !req
364. Hacen tonterías como estas
para sentirse especiales.
Copy !req
365. Es un engaño.
Copy !req
366. Los nuevos torpes hacen
lo mismo que hace 25 años.
Copy !req
367. Es solo interferencia, Morgan.
Copy !req
368. Sube el volumen.
Copy !req
369. Es un código.
Copy !req
370. ¿Por qué no tienen novias?
Copy !req
371. ¿Me dejas verlo, por favor?
Copy !req
372. Es solo ruido.
Copy !req
373. Está roto, Morgan.
Seguirá haciendo esto.
Copy !req
374. - Quizás necesite pilas nuevas.
- Quizás perdamos la señal.
Copy !req
375. Es exactamente
lo que quieren los torpes.
Copy !req
376. Voy a salir ahora.
Copy !req
377. Que nadie se mueva.
Copy !req
378. Voces. ¿Las escucharon?
Copy !req
379. Pero no hablaban inglés.
Copy !req
380. Escuchaste las voces,
¿verdad, tío?
Copy !req
381. Yo las escuché, Morgan.
Copy !req
382. Probablemente capta
otro vigila bebé.
Copy !req
383. Sí, eso.
Copy !req
384. ¿Me dejas verlo?
Copy !req
385. ¡Deténganse!
Copy !req
386. Por esto no estamos
mirando la televisión.
Copy !req
387. La gente se obsesiona.
Copy !req
388. - Voy a soltarlo ahora.
- ¡No, papá!
Copy !req
389. - ¡No lo hagas!
- Se perderá la señal.
Copy !req
390. No lo sueltes.
Copy !req
391. Se vuelve más claro
cuanto más alto lo sujetes.
Copy !req
392. Lo tengo.
Copy !req
393. Bo, no quiero que te subas.
Copy !req
394. ¡Quietos!
Copy !req
395. Hay dos de ellos hablando.
Copy !req
396. Isabel, te vas a sentir
muy tonta...
Copy !req
397. cuando todo esto
resulte ser una farsa.
Copy !req
398. ¡Están perdiendo su tiempo aquí!
Copy !req
399. No reportaré esto ni nada
que le hagan a mi cosecha...
Copy !req
400. a las noticias ni a nadie.
Copy !req
401. No van a hacerse famosos.
Copy !req
402. Encendamos la televisión.
Copy !req
403. Apareció por primera vez
hace 52 minutos.
Copy !req
404. Las autoridades
tanto de la Ciudad de México...
Copy !req
405. como de Estados Unidos
han confirmado...
Copy !req
406. que no son aeronaves
de sus fuerzas aéreas.
Copy !req
407. Un 747 de Aeroméxico fue
el primero en verlos...
Copy !req
408. en camino de Mazatlán
a Nueva York...
Copy !req
409. cuando las naves entraron...
Copy !req
410. al espacio aéreo
de la Ciudad de México.
Copy !req
411. No fueron detectadas
por el radar...
Copy !req
412. de ninguno de los dos países.
Copy !req
413. - Los torpes tenían razón.
- Tenemos que grabar esto.
Copy !req
414. Mi recital de ballet.
Copy !req
415. Escucha, Bo, esto es
muy importante.
Copy !req
416. Todo lo que se ha escrito
en libros de ciencia cambiará.
Copy !req
417. La historia del futuro del mundo
está en la televisión ahora.
Copy !req
418. Necesitamos grabarlo
para que puedas mostrarle...
Copy !req
419. esta cinta a tus hijos.
Copy !req
420. Por tus hijos, Bo.
Copy !req
421. - Mi recital de ballet.
- Papá.
Copy !req
422. Encuentra otra cinta.
Copy !req
423. Tío Merrill,
estoy usando tu cinta.
Copy !req
424. Es una transmisión en vivo...
Copy !req
425. de nuestra estación afiliada
aquí en la Ciudad de México.
Copy !req
426. Esta imagen no ha sido ajustada
ni cambiada de ninguna forma.
Copy !req
427. Lo que están viendo
es verdadero.
Copy !req
428. Es increíble.
Copy !req
429. Todo lo escrito en
los libros de ciencia cambiará.
Copy !req
430. Ya les dije.
Copy !req
431. Algunos probablemente piensen
que es el fin del mundo.
Copy !req
432. Es verdad.
Copy !req
433. ¿Crees que lo podría ser?
Copy !req
434. Sí.
Copy !req
435. ¿Cómo puedes decir eso?
Copy !req
436. ¿No es la respuesta
que buscabas?
Copy !req
437. ¿No podrías fingir ser
como eras antes?
Copy !req
438. Dame un poco de consuelo.
Copy !req
439. La gente se divide
en dos grupos.
Copy !req
440. Cuando experimentan
algo afortunado...
Copy !req
441. el grupo número uno lo ve
como algo más que suerte...
Copy !req
442. más que solo casualidad.
Copy !req
443. Lo ven como una señal...
Copy !req
444. pruebas de que hay alguien
allí arriba cuidándolos.
Copy !req
445. El grupo número 2
lo ve como pura suerte...
Copy !req
446. un buen cambio de azar.
Copy !req
447. Seguramente la gente
del grupo número 2...
Copy !req
448. mira esas 14 luces
de manera muy sospechosa.
Copy !req
449. Para ellos,
esta situación es 50-50.
Copy !req
450. Podría ser mala...
Copy !req
451. podría ser buena.
Copy !req
452. Pero en el fondo...
Copy !req
453. sienten que, pase lo que pase,
están solos por su cuenta.
Copy !req
454. Y eso...
Copy !req
455. los llena de temor.
Copy !req
456. Sí. Existen esas personas.
Copy !req
457. Pero hay mucha gente
en el grupo número uno.
Copy !req
458. Cuando ellos ven
esas 14 luces...
Copy !req
459. están mirando un milagro.
Copy !req
460. Y en el fondo sienten
que, pase lo que pase...
Copy !req
461. habrá alguien allí
que los ayude.
Copy !req
462. Y eso los llena de esperanza.
Copy !req
463. Lo que tienes que preguntarte
es qué tipo de persona eres.
Copy !req
464. ¿Eres el tipo que ve señales,
que ve milagros?
Copy !req
465. ¿O crees que la gente
simplemente tiene suerte?
Copy !req
466. O, mira la pregunta
de esta forma...
Copy !req
467. ¿Es posible que no existan
las coincidencias?
Copy !req
468. Estuve en una fiesta una vez.
Copy !req
469. Estaba en el sofá
con Randa McKinney.
Copy !req
470. Ella nada más se sentaba allí,
viéndose hermosa, mirándome.
Copy !req
471. Me acerqué para besarla...
Copy !req
472. pero tenía chicle en la boca.
Copy !req
473. Así que me di vuelta,
saqué el chicle...
Copy !req
474. lo metí en una taza
al lado del sofá...
Copy !req
475. y me di vuelta otra vez.
Copy !req
476. Randa McKinney se vomitó encima.
Copy !req
477. Supe en cuanto pasó
que fue un milagro.
Copy !req
478. Podría haber estado besándola
cuando vomitó.
Copy !req
479. Me hubiera dejado
traumatizado toda la vida.
Copy !req
480. Quizás no me hubiera recuperado.
Copy !req
481. Yo creo en milagros.
Copy !req
482. Esas luces son un milagro.
Copy !req
483. Ahí lo tienes.
Copy !req
484. ¿Qué tipo eres tú?
Copy !req
485. ¿Te sientes reconfortado?
Copy !req
486. Sí.
Copy !req
487. Entonces, ¿qué importa?
Copy !req
488. Nunca te dije
las últimas palabras...
Copy !req
489. que pronunció Colleen
antes de que la dejaran morir.
Copy !req
490. Dijo...
Copy !req
491. "Ve".
Copy !req
492. Y sus ojos se nublaron
un poco...
Copy !req
493. y entonces dijo...
Copy !req
494. "Blándelo".
Copy !req
495. ¿Sabes por qué dijo eso?
Copy !req
496. Porque los nervios en su cerebro
disparaban mientras moría...
Copy !req
497. y algún recuerdo de nosotros
en un partido de béisbol tuyo...
Copy !req
498. le saltó a la cabeza.
Copy !req
499. No nos está cuidando
nadie, Merrill.
Copy !req
500. Estamos totalmente solos.
Copy !req
501. ¿Qué sabe usted?
Copy !req
502. Hubo un accidente,
un conductor borracho...
Copy !req
503. Borracho no.
Ray se durmió conduciendo.
Copy !req
504. - ¿El está bien?
- Sí.
Copy !req
505. También fue la primera cosa
que preguntó Colleen.
Copy !req
506. ¿Ella está hablando?
¿En cuál ambulancia está?
Copy !req
507. Ella no está en
una ambulancia, padre.
Copy !req
508. Para proteger a los niños.
Copy !req
509. Sólo miraban televisión
desde las 5:00 de la mañana.
Copy !req
510. Pensé que se obsesionaban.
Copy !req
511. Deberían estar jugando
a conejo peludo o té social.
Copy !req
512. - ¿Qué es conejo peludo?
- Es un juego, ¿verdad?
Copy !req
513. Bueno, cerraron las escuelas.
Copy !req
514. Y ha habido desarrollos
interesantes.
Copy !req
515. - ¿Qué hora es?
- Las 11:00 de la mañana.
Copy !req
516. Se han ido.
Copy !req
517. Pero no se han ido realmente.
Simplemente no podemos verlos.
Copy !req
518. Muy temprano esta mañana...
Copy !req
519. un pájaro entró
adonde flotaban las luces.
Copy !req
520. Se detuvo de repente
y cayó en línea recta.
Copy !req
521. Lo han mostrado toda la mañana.
Copy !req
522. Como si el pájaro chocara
con una pared en el cielo.
Copy !req
523. Encontraron al pájaro
y su cabeza estaba aplastada.
Copy !req
524. Creen que había
un escudo invisible...
Copy !req
525. como una ilusión óptica.
Copy !req
526. Siguen estando ahí...
Copy !req
527. flotando.
Copy !req
528. Algunos piensan que ahora hay
más de ellos, en todos lugares.
Copy !req
529. Hay una teoría sobre
los círculos en la cosecha.
Copy !req
530. Creen que es algún tipo...
Copy !req
531. Algún tipo de...
Copy !req
532. guía, sistema
de planimetría visual...
Copy !req
533. para que pudieran navegar...
Copy !req
534. coordinar.
Copy !req
535. Tiene sentido.
Copy !req
536. ¿Es verdad?
Copy !req
537. Para que los extraterrestres
no puedan leer nuestras mentes.
Copy !req
538. Claro.
Copy !req
539. Te lo dicen todo en este libro.
Copy !req
540. Dice que deben ser muy pequeños,
como de mi altura...
Copy !req
541. porque al desarrollar
sus cerebros...
Copy !req
542. no tenían necesidad
de desarrollarse físicamente.
Copy !req
543. Probablemente son vegetarianos.
Copy !req
544. Deben haberse dado cuenta
de los beneficios de tal dieta.
Copy !req
545. ¿Quién escribió este libro?
Copy !req
546. Científicos quienes han sido
perseguidos por sus creencias.
Copy !req
547. - Entonces están desempleados.
- Si vas a bromear, olvídalo.
Copy !req
548. Va en serio.
Copy !req
549. No sé por qué me porté así.
Copy !req
550. Hay dibujos.
Copy !req
551. El Dr. Bimbu,
uno de los autores...
Copy !req
552. - Papá.
- Sólo pregunté su nombre.
Copy !req
553. Lo dijiste con cierto tono.
Copy !req
554. Hay dos razones
por las cuales...
Copy !req
555. los extraterrestres
nos visitarían:
Copy !req
556. Para hacer contacto
en nombre de la exploración...
Copy !req
557. y el avance de los conocimientos
del universo...
Copy !req
558. o la otra razón,
que son hostiles.
Copy !req
559. Que agotaron los recursos
de su planeta...
Copy !req
560. y buscan cosechar en el nuestro.
Copy !req
561. A ver.
Copy !req
562. Se parece un poco
a nuestra casa, ¿verdad?
Copy !req
563. Las mismas ventanas.
Copy !req
564. Qué raro.
Copy !req
565. Ya basta del Dr. Bimbu
por ahora.
Copy !req
566. Todos en esta casa necesitan
calmarse y comer fruta o algo.
Copy !req
567. ¿Hola?
Copy !req
568. ¿Padre?
Copy !req
569. ¿Hola?
Copy !req
570. Voy a salir por unos momentos.
Que nadie deje esta casa.
Copy !req
571. ¿Adónde vas?
Copy !req
572. A casa de Ray Reddy.
Copy !req
573. - ¿Por qué?
- Creo que acaba de llamar.
Copy !req
574. No crees que algo malo pasará,
¿verdad, Morgan?
Copy !req
575. ¿Por qué?
Copy !req
576. ¿Tienes un presentimiento
otra vez?
Copy !req
577. ¿Es muy malo?
Copy !req
578. No dejaré que nada malo te pase.
Copy !req
579. No quiero que mueras.
Copy !req
580. ¿Quién dijo que iba a morir?
Copy !req
581. ¿Quién dijo que iba a morir?
Copy !req
582. Hola, Ray.
Copy !req
583. ¿Qué pasó?
Copy !req
584. Apunté su número para llamarlo.
Copy !req
585. Ha estado al lado del teléfono
durante seis meses.
Copy !req
586. Cuando supe que estaba
dentro de la casa...
Copy !req
587. no pude pensar
en llamar a nadie más.
Copy !req
588. Gracias por venir, padre.
Copy !req
589. De nada, Ray.
Copy !req
590. Conduje mucho tiempo esa noche.
Copy !req
591. Nunca me había dormido
mientras conducía.
Copy !req
592. - No he vuelto a hacerlo.
- No...
Copy !req
593. Durante la mayor parte
del camino...
Copy !req
594. no había ni un auto a la vista.
Copy !req
595. Si me hubiera dormido entonces...
Copy !req
596. habría terminado en una zanja
con dolor de cabeza.
Copy !req
597. Y tuvo que ser
en ese preciso momento...
Copy !req
598. esos 10 o 15 segundos
cuando la pasé caminando...
Copy !req
599. Fue como el destino.
Copy !req
600. Si esto es el fin del mundo,
estoy jodido, ¿verdad?
Copy !req
601. Los que matan a las esposas
de los reverendos...
Copy !req
602. no son bienvenidos en el Cielo.
Copy !req
603. ¿Adónde vas?
Copy !req
604. Al lago.
Copy !req
605. Como yo lo veo...
Copy !req
606. estos sitios marcados
en la cosecha y tal vez...
Copy !req
607. no están cerca del agua.
Copy !req
608. No creo que les guste el agua.
Copy !req
609. No puede ser peor que aquí.
Copy !req
610. ¿Viste algo, Ray?
Copy !req
611. Sé lo que le he hecho.
Lo hice cuestionarse su fe.
Copy !req
612. Siento lo que le hice
a usted y a su familia.
Copy !req
613. No abra la despensa.
Encontré uno y lo encerré.
Copy !req
614. El asombroso metraje
que vamos a mostrarles...
Copy !req
615. fue fotografiado por
Romero Valladares. De 42 años.
Copy !req
616. Fue grabado ayer en el séptimo
cumpleaños de su hijo...
Copy !req
617. en la ciudad
de Paso Furdo, Brasil.
Copy !req
618. Lo enviaron a
la prensa local allí...
Copy !req
619. y a nosotros vía satélite
hace unos momentos.
Copy !req
620. Las opiniones preliminares son
que esto es genuino.
Copy !req
621. Las imágenes que van a ver
son fuertes.
Copy !req
622. ¡Apártense, niños!
Copy !req
623. ¡Está detrás!
Copy !req
624. ¿Hola?
Copy !req
625. La policía ha llegado.
Copy !req
626. Estoy con ellos.
Soy agente de policía.
Copy !req
627. Sólo quiero hablarte.
Copy !req
628. Sabemos del engaño.
Copy !req
629. Ya llevamos a algunos
de tus amigos a la estación.
Copy !req
630. Dinos tu nombre
y por qué lo hiciste.
Copy !req
631. Te daremos el mismo trato.
Copy !req
632. No desperdicies tu vida, hijo.
Copy !req
633. Su piel cambia de color.
Copy !req
634. Por eso no los vimos esa noche.
Copy !req
635. Dime, Morgan...
Copy !req
636. en este libro tuyo...
Copy !req
637. ¿hablan en detalle de lo que
pasaría si fueran hostiles?
Copy !req
638. Sí.
Copy !req
639. Dicen que probablemente
invadirían.
Copy !req
640. Usarían táctica terrestre,
combate cuerpo a cuerpo.
Copy !req
641. No usarían su tecnología
ni lucharían en el aire...
Copy !req
642. porque saben que usaríamos
armas nucleares...
Copy !req
643. y el planeta
no les serviría de nada.
Copy !req
644. ¿Cómo es posible que alguien
sepa eso? Es ridículo.
Copy !req
645. ¿Qué más dicen?
Copy !req
646. Dicen que hay dos posibles
resultados de una invasión:
Copy !req
647. Uno, luchan y son derribados
y deben regresar otra vez...
Copy !req
648. con plena fuerza, cientos
o quizás miles de años después.
Copy !req
649. ¿Y dos?
Copy !req
650. Ellos ganan.
Copy !req
651. Perdón, ¿qué libro es?
Copy !req
652. ¿Esto realmente está pasando?
Copy !req
653. Escuché una teoría que...
Copy !req
654. no les gustan los sitios
cerca del agua.
Copy !req
655. Quizás estaríamos a salvo
cerca de un lago o algo...
Copy !req
656. Suena inventada.
Copy !req
657. Vi a uno de ellos
en casa de Ray Reddy.
Copy !req
658. No estoy seguro, pero
sentí que quería lastimarme.
Copy !req
659. Así que...
Copy !req
660. podemos creer esta idea
del lago, empacar e irnos...
Copy !req
661. o podemos quedarnos aquí...
Copy !req
662. escondidos en nuestra casa,
y esperar.
Copy !req
663. Quizás sea una exageración,
pero estoy dispuesto a exagerar.
Copy !req
664. En cualquier caso,
estaremos juntos.
Copy !req
665. Si quieren ir al lago,
levanten la mano.
Copy !req
666. Si quieren quedarse en casa,
levanten la mano.
Copy !req
667. - Mi voto cuenta doble.
- ¡Una mierda, haces trampas!
Copy !req
668. Morgan, cálmate.
Copy !req
669. Tengo dos votos porque
represento a dos padres.
Copy !req
670. No sabemos nada todavía.
Copy !req
671. Estaremos a salvo aquí.
Copy !req
672. No quiero dejar la casa.
Copy !req
673. Aquí es donde vivimos con mamá.
Copy !req
674. No tiene nada que ver con esto.
Copy !req
675. - Cambio mi voto.
- No puedes cambiar tu voto.
Copy !req
676. Todos los que quieran quedarse,
levanten la mano.
Copy !req
677. Esto es ridículo.
Copy !req
678. Tú pierdes, 3 a 2.
Copy !req
679. Vamos a entablar
cada ventana de esta casa.
Copy !req
680. ¿Cómo sabemos que
las tablas ayudarán?
Copy !req
681. Parecen tener problemas con
las puertas de las despensas.
Copy !req
682. Esta información viene
de nuestros socios...
Copy !req
683. en todo el mundo.
Copy !req
684. ¡Papá, tío Merrill!
Copy !req
685. Amar. Nairobi. Beijín
y Jerusalén son los últimos...
Copy !req
686. en confirmar
la aparición de luces.
Copy !req
687. Hay luces en más de
274 ciudades.
Copy !req
688. Creen que serán 400
dentro de una hora.
Copy !req
689. Aparecen en las señales
de cosecha o dentro de 1,5 Km.
Copy !req
690. Sí que eran para la navegación.
Copy !req
691. Hicieron un mapa.
Copy !req
692. Estarán a 1,5 Km. De nosotros.
Copy !req
693. ¿Papá?
Copy !req
694. ¿Sí?
Copy !req
695. Creen que estas son etapas que
preceden una maniobra de ataque.
Copy !req
696. Me equivoqué.
Copy !req
697. Son hostiles.
Copy !req
698. Es como "La guerra
de los mundos".
Copy !req
699. Se han organizado fuerzas
terrestres en todo el mundo.
Copy !req
700. Cientos de miles
se han congregado...
Copy !req
701. en templos, sinagogas
e iglesias.
Copy !req
702. Dios esté con todos nosotros.
Copy !req
703. Voy a volver a las ventanas.
Copy !req
704. ¿Ustedes están bien?
Copy !req
705. Un letrero decía que era
el fin del mundo.
Copy !req
706. No te preocupes.
Copy !req
707. No dejarás que
nada nos pase, ¿verdad?
Copy !req
708. De ninguna manera.
Copy !req
709. Ojalá tú fueras mi papá.
Copy !req
710. ¿Qué dijiste?
Copy !req
711. Jamás vuelvas a decir algo así.
Copy !req
712. Jamás.
Copy !req
713. Hay demasiadas ventanas
en los dormitorios.
Copy !req
714. No tenemos bastantes tablas.
Copy !req
715. Entablaremos las puertas
de los dormitorios.
Copy !req
716. - ¿Dónde vamos a dormir?
- En la sala.
Copy !req
717. ¿E Isabel?
Copy !req
718. La meteremos en el garaje
después de cenar.
Copy !req
719. Preparé unos sándwiches.
Copy !req
720. Quiero fideos.
Copy !req
721. - Tenemos que comer rápido, Bo.
- Fideos suenan geniales.
Copy !req
722. ¿Qué quieres tú, Morgan?
Copy !req
723. ¿Cualquier cosa?
Copy !req
724. Tostadas francesas.
Copy !req
725. Y puré de patatas.
Copy !req
726. Así se habla.
Copy !req
727. ¿Y tú, Merrill?
Copy !req
728. Pollo con salsa de soja.
Copy !req
729. Buena elección.
Copy !req
730. Comeré una hamburguesa
con queso y tocino.
Copy !req
731. Doble porción de tocino.
Copy !req
732. ¿Qué les pasa a todos? Coman.
Copy !req
733. Quizás deberíamos rezar.
Copy !req
734. ¿Por qué no?
Copy !req
735. No vamos a rezar.
Copy !req
736. Bo tiene un mal presentimiento.
Copy !req
737. Tuve un sueño.
Copy !req
738. No vamos a rezar.
Copy !req
739. Coman.
Copy !req
740. Te odio.
Copy !req
741. Está bien.
Copy !req
742. - Dejaste que mamá muriera.
- Morgan.
Copy !req
743. No voy a perder ni un minuto más
de mi vida rezando.
Copy !req
744. Ni un minuto más.
Copy !req
745. ¿Entendido?
Copy !req
746. Vamos a disfrutar esta cena.
Copy !req
747. Nadie puede impedir
que disfrutemos esta cena.
Copy !req
748. ¡Así que disfrútenla!
¡Deja de llorar!
Copy !req
749. - Graham, ella...
- ¡No le grites!
Copy !req
750. Como ustedes no comen,
voy a probar un poco de todo.
Copy !req
751. Está pasando.
Copy !req
752. Graham, apúrate.
Copy !req
753. ¿Te dije lo que todos dijeron
cuando naciste, Bo?
Copy !req
754. Saliste de tu mamá
y ni siquiera lloraste.
Copy !req
755. Sólo abriste los ojos y miraste
a todos en la habitación.
Copy !req
756. Tus ojos eran tan grandes
y preciosos...
Copy !req
757. y todas las señoras
quedaron sin aliento.
Copy !req
758. Literalmente quedaron
sin aliento.
Copy !req
759. Y dijeron,
"Oh, ella es como un ángel".
Copy !req
760. Dijeron, "Nunca hemos visto
un bebé tan lindo".
Copy !req
761. Y entonces, ¿sabes lo que pasó?
Copy !req
762. Te pusieron sobre la mesa
para limpiarte...
Copy !req
763. y me miraste y sonreíste.
Copy !req
764. Dicen que los bebés tan pequeños
no pueden sonreír.
Copy !req
765. Tú sonreíste.
Copy !req
766. Bajemos ahora.
Copy !req
767. Olvidamos a Isabel.
Copy !req
768. ¿Deberíamos apagar las luces?
Copy !req
769. Ya saben que estamos aquí.
Copy !req
770. Papá...
Copy !req
771. ¿Sabes lo que pasó
cuando naciste, Morgan?
Copy !req
772. Saliste y tu mamá
no dejó de sangrar.
Copy !req
773. Los médicos te llevaron
antes de que yo pudiera verte.
Copy !req
774. Están en el techo.
Copy !req
775. Mientras la curaban,
ella solo preguntaba por ti.
Copy !req
776. Están dentro de la casa.
Copy !req
777. Quería que tu mamá
te viera primero...
Copy !req
778. porque ella había soñado contigo
toda su vida.
Copy !req
779. Cuando se sintió mejor,
te llevaron a ella.
Copy !req
780. Y te colocaron en sus brazos.
Copy !req
781. Y ella te miró
y tú la miraste a ella...
Copy !req
782. y ustedes se miraron fijamente
durante mucho tiempo.
Copy !req
783. Y entonces ella dijo
en voz baja...
Copy !req
784. "Hola, Morgan.
Copy !req
785. "Soy tu mamá.
Copy !req
786. "Te ves justo como te soñé".
Copy !req
787. La puerta del ático.
Copy !req
788. Vámonos. Vamos.
Copy !req
789. Olvidamos nuestros cascos.
Copy !req
790. ¿Tenemos algo para poner
contra el picaporte?
Copy !req
791. Nos leerán los pensamientos.
Copy !req
792. - Estás asustando a Bo.
- No lo estoy. El está asustado.
Copy !req
793. - Merrill.
- ¡Estoy buscando!
Copy !req
794. Sabrán nuestros
pensamientos secretos.
Copy !req
795. No estoy listo.
Copy !req
796. ¡Merrill!
Copy !req
797. ¡Lo tengo!
Copy !req
798. ¡Papá!
Copy !req
799. ¿Dónde está Bo?
Copy !req
800. Estoy bien.
Copy !req
801. ¿Qué está pasando allí afuera?
Copy !req
802. Ni siquiera puedo imaginarlo.
Copy !req
803. Espero que les vaya mejor.
Copy !req
804. Nosotros ni siquiera
tenemos cascos.
Copy !req
805. Sólo están haciendo ruidos.
Copy !req
806. No tratan de entrar.
Copy !req
807. ¿Por qué harían eso?
Copy !req
808. ¿Quieren nuestra atención
en la puerta?
Copy !req
809. - Nos están distrayendo.
- ¿De qué?
Copy !req
810. El libro dice que probablemente
son muy astutos.
Copy !req
811. Encontrarán la manera de entrar.
Copy !req
812. Morgan, dame tu linterna.
Copy !req
813. Solían echar carbón
a este sótano.
Copy !req
814. Hay una tolva para carbón aquí.
Copy !req
815. Siento aire.
Copy !req
816. ¡Yo también!
Copy !req
817. Se siente más fuerte.
Copy !req
818. Estamos cerca.
Copy !req
819. ¿Qué pasa?
Copy !req
820. - ¡Tíralo!
- Lo tengo.
Copy !req
821. ¿Lo tienes?
Copy !req
822. - ¡Tíralo!
- ¡Lo tengo!
Copy !req
823. No tenemos su medicina.
Copy !req
824. No tengas miedo, Morgan.
Copy !req
825. Lo aflojaremos juntos.
Copy !req
826. Siente mi pecho.
Copy !req
827. Siéntelo mover
para dentro y para fuera.
Copy !req
828. Respira como yo.
Copy !req
829. Vamos.
Copy !req
830. Soñé esto.
Copy !req
831. Quédate conmigo.
Copy !req
832. Sé que duele. Sé fuerte, cariño.
Copy !req
833. Ya pasará.
Copy !req
834. Ya pasará.
Copy !req
835. No me hagas esto otra vez.
Copy !req
836. No otra vez.
Copy !req
837. Te odio.
Copy !req
838. Te odio.
Copy !req
839. El temor lo está alimentando.
Copy !req
840. No temas lo que está pasando.
Copy !req
841. Cree que va a pasar. Créelo.
Copy !req
842. Sólo espera.
Copy !req
843. No tengas miedo.
Copy !req
844. El aire viene.
Copy !req
845. Cree.
Copy !req
846. No tenemos que temer.
Copy !req
847. Está a punto de pasar.
Copy !req
848. Aquí viene.
Copy !req
849. No tengas miedo.
Copy !req
850. Aquí viene el aire.
Copy !req
851. No tengas miedo, Morgan.
Copy !req
852. Siente mi pecho.
Copy !req
853. Respira conmigo.
Copy !req
854. Juntos.
Copy !req
855. El aire está entrando
a nuestros pulmones.
Copy !req
856. Juntos.
Copy !req
857. Somos uno.
Copy !req
858. Somos uno.
Copy !req
859. Deberíamos ahorrar
las linternas.
Copy !req
860. La camioneta de Ray
se desvió del camino...
Copy !req
861. y atropelló a Colleen...
Copy !req
862. y después un árbol...
Copy !req
863. y ella fue atrapada
entre los dos.
Copy !req
864. ¿Qué quiere decir eso, atrapada?
Copy !req
865. La camioneta...
Copy !req
866. La camioneta cortó la mayor
parte de su cuerpo hacia abajo.
Copy !req
867. ¿Qué dijiste?
Copy !req
868. No podemos salvarla.
Copy !req
869. Su cuerpo está atrapado
de tal forma que está vivo...
Copy !req
870. cuando no debería estar vivo.
Copy !req
871. Y la camioneta
la mantiene unida.
Copy !req
872. No siente mucho y está hablando
casi como normalmente.
Copy !req
873. No quitamos la camioneta porque
queremos que usted venga...
Copy !req
874. y esté con ella
mientras esté despierta.
Copy !req
875. Y no será por mucho tiempo.
Copy !req
876. Ahora, padre, ¿entiende
lo que le he dicho?
Copy !req
877. Caroline...
Copy !req
878. ¿es la última vez que
hablaré con mi esposa?
Copy !req
879. Sí, así es.
Copy !req
880. La gente cree que vinieron
para apoderarse del planeta.
Copy !req
881. Yo no lo creo.
Copy !req
882. Mi amigo y yo los vimos.
Copy !req
883. Encontré bombillas.
Copy !req
884. Envenenaron a su familia.
Los llevaron arrastrados.
Copy !req
885. Nadie me cree. Pero no vinieron
por nuestro planeta.
Copy !req
886. Vinieron por nosotros.
Para cosecharnos.
Copy !req
887. Por suerte se van.
Copy !req
888. ¿Se van?
Copy !req
889. Es lo que dicen.
Copy !req
890. ¿Cuánto tiempo
llevamos dormidos?
Copy !req
891. 12 horas, más o menos.
Copy !req
892. Dijo que tienen gas venenoso...
Copy !req
893. que segregan
en pequeñas cantidades.
Copy !req
894. Mucha gente murió.
Copy !req
895. Pero, ¿se van?
Copy !req
896. Se fueron muy rápido
esta mañana.
Copy !req
897. Como si algo
los hubiera asustado.
Copy !req
898. Dejaron atrás
a algunos de sus heridos.
Copy !req
899. ¿Adónde van?
Copy !req
900. La gente debe haber descubierto
una manera de vencerlos.
Copy !req
901. Todos tienen
una debilidad, ¿verdad?
Copy !req
902. No pensaste que pasaríamos
la noche, ¿verdad?
Copy !req
903. Escucha...
Copy !req
904. hay cosas que puedo aguantar
y un par de cosas que no puedo.
Copy !req
905. Una de las que no aguanto
es cuando mi hermano mayor...
Copy !req
906. quien es todo lo que
yo quiero ser...
Copy !req
907. empieza a perder la fe
en las cosas.
Copy !req
908. Vi tus ojos anoche.
Copy !req
909. Jamás quiero volver
a ver tus ojos así.
Copy !req
910. ¿Sí?
Copy !req
911. Hablo en serio.
Copy !req
912. Lleva un rato así.
Copy !req
913. Necesita su medicina.
Copy !req
914. ¿Han dicho algo
sobre nuestra área?
Copy !req
915. Filadelfia y las afueras
están despejadas.
Copy !req
916. Pero quién sabe seguro.
Copy !req
917. No es lo suficiente fuerte.
Si sufre otro ataque ahora...
Copy !req
918. Lo sé.
Copy !req
919. Tendríamos que estar seguros
antes de abrir esa puerta.
Copy !req
920. - Por mí basta.
- Por mí también.
Copy !req
921. Trae la jeringa también.
Copy !req
922. Quizás tengamos que
darle una inyección.
Copy !req
923. El ambiente aquí es cauteloso
pero optimista...
Copy !req
924. Están haciendo esto
en la televisión.
Copy !req
925. - Están bailando.
- Sí, así.
Copy !req
926. ¿Quieres ver?
Copy !req
927. Traeré la televisión aquí.
Copy !req
928. La batalla mejoró
en el Medio Oriente.
Copy !req
929. Tres pequeñas ciudades allí
encontraron...
Copy !req
930. un método primitivo
de vencerlos.
Copy !req
931. No tenemos más detalles
en estos momentos.
Copy !req
932. Merrill, espera.
Copy !req
933. Hola, cariño.
Copy !req
934. Hola, mi amor.
Copy !req
935. Sólo paseaba antes de cenar.
Copy !req
936. Te encanta pasear.
Copy !req
937. Fue el destino.
Copy !req
938. ¿Duele?
Copy !req
939. - No siento mucho.
- Me alegro.
Copy !req
940. Dile a Morgan...
Copy !req
941. que juegue.
Copy !req
942. - No hay que estar serio.
- Se lo diré.
Copy !req
943. Dile a Bo... que
escuche a su hermano.
Copy !req
944. Siempre la cuidará.
Copy !req
945. Se lo diré.
Copy !req
946. Y dile a Graham...
Copy !req
947. Estoy aquí.
Copy !req
948. Dile...
Copy !req
949. "Ve".
Copy !req
950. Dile que vea.
Copy !req
951. Y dile a Merrill que lo blanda.
Copy !req
952. Lo que tienes que preguntarte
es qué tipo de persona eres.
Copy !req
953. ¿Eres el tipo que ve señales,
que ve milagros?
Copy !req
954. ¿O crees que la gente
simplemente tiene suerte?
Copy !req
955. ¿Es posible...
Copy !req
956. que no existan
las coincidencias?
Copy !req
957. Blándelo, Merrill.
Copy !req
958. Merrill...
Copy !req
959. blándelo.
Copy !req
960. 155 METROS
23 DE JULIO 1997
Copy !req
961. Por eso tiene asma.
Copy !req
962. No puede ser suerte.
Copy !req
963. Sus pulmones estaban cerrados.
Sus pulmones estaban cerrados.
Copy !req
964. No entró veneno.
No entró veneno.
Copy !req
965. Sus pulmones estaban cerrados.
Sus pulmones estaban cerrados.
Copy !req
966. No lo toques, dale un minuto.
Copy !req
967. Dale un segundo.
Copy !req
968. - ¿Papá?
- No lo toques.
Copy !req
969. Graham.
Copy !req
970. No.
Copy !req
971. ¿Papá?
Copy !req
972. ¿Qué pasó?
Copy !req
973. ¿Alguien me salvó?
Copy !req
974. Sí, creo que alguien lo hizo.
Copy !req