1. La palabra Sicario
deriva de los Zelotes de Jerusalén,
Copy !req
2. asesinos que cazaban a los romanos
que invadían su país.
Copy !req
3. En México, Sicario significa
asesino a sueldo.
Copy !req
4. ¡Al suelo!
Copy !req
5. ¡No te muevas!
Copy !req
6. - ¡FBI, quieto!
- ¡Al suelo!
Copy !req
7. ¡Al suelo! ¡Al suelo!
Copy !req
8. ¿Dónde están los rehenes?
Copy !req
9. ¡Cruza las piernas!
¡Te he dicho que las cruces!
Copy !req
10. ¡Policía! ¡Quietos!
Copy !req
11. ¡Despejado!
Copy !req
12. ¡Orden de registro!
¡No te muevas!
Copy !req
13. ¡Salgo!
Copy !req
14. ¡FBI!
Copy !req
15. ¿Estás herida?
Copy !req
16. Estoy bien.
Copy !req
17. ¡Joder!
Copy !req
18. ¡Parte delantera despejada!
Copy !req
19. ¡Líder de equipo! ¿Estado?
Copy !req
20. Despejado, señora.
Copy !req
21. Dos sospechosos detenidos.
Copy !req
22. ¿Estás bien, Macer?
Copy !req
23. Sí.
Copy !req
24. ¿Por qué ha disparado?
No hay nadie.
Copy !req
25. ¿Qué coño?
Copy !req
26. ¡Joder!
Copy !req
27. Esos no eran nuestros rehenes.
Copy !req
28. No, eso era otra cosa.
Copy !req
29. - ¿Macer?
- ¿Sí?
Copy !req
30. La fiscal quiere una declaración.
¿Qué le digo?
Copy !req
31. La verdad.
Copy !req
32. Parece obra de Sonora.
Copy !req
33. Sí.
Copy !req
34. ¿Cuántos en total?
Copy !req
35. Tenemos 15 en este pasillo
y unos 20 en el dormitorio.
Copy !req
36. Y no hemos mirado ni el ático
ni debajo de la casa.
Copy !req
37. Informad al Departamento de Justicia.
Copy !req
38. ¿Es una de las casas de Manuel Díaz?
Copy !req
39. No podemos relacionarlo,
pero es suya.
Copy !req
40. Me cago en la puta.
Copy !req
41. Reg, sal. No pasa nada.
Copy !req
42. ¡Vickers, necesito un cortacadenas!
Copy !req
43. ¡Vickers!
Copy !req
44. La policía ha encontrado algo.
Copy !req
45. Cálmate.
Copy !req
46. Cálmate.
Copy !req
47. Esta cantidad de cadáveres
tan cerca de Phoenix
Copy !req
48. representa una escalada
de los cárteles de la droga.
Copy !req
49. Washington se sentirá presionado
para explicar cómo algo tan escandaloso
Copy !req
50. se ha podido dar en lo más profundo
de Estados Unidos.
Copy !req
51. Pueden ser víctimas
de una guerra entre bandas
Copy !req
52. o inmigrantes ilegales
relacionados con un rescate,
Copy !req
53. pero tardaremos semanas en tener
una idea más clara de quiénes son...
Copy !req
54. ¿Qué está pasando?
Copy !req
55. No tengo ni idea.
Copy !req
56. Dirige el equipo de rescate
desde hace tres años.
Copy !req
57. La he puesto a prueba desde que llegó
y no se ha inmutado.
Copy !req
58. Está en el frente. Kate se alegrará
más que nadie de que caigan.
Copy !req
59. Es muy dura.
Copy !req
60. Ha sido su quinto incidente
con disparos.
Copy !req
61. Cinco éxitos, no está mal para una novata.
¿Nunca ha investigado?
Copy !req
62. Ha dado patadas a las puertas
desde el principio.
Copy !req
63. Ya me cae bien. ¿Y el compañero?
¿Ha visto acción?
Copy !req
64. Solo lleva 18 meses con nosotros.
Copy !req
65. ¿De dónde sale?
Copy !req
66. Es un tío inteligente.
Becado en Maryland,
Copy !req
67. estuvo una vez en Irak,
licenciado en Derecho por la UNC.
Copy !req
68. Está verde, pero es bueno.
Copy !req
69. No quiero abogados, solo a la chica.
Copy !req
70. Seguimos las reglas
al pie de la letra, ¿no?
Copy !req
71. Vamos, claro.
Copy !req
72. - Joder.
- ¿Qué?
Copy !req
73. Mierda.
Copy !req
74. ¿Quieres pasar, Kate?
Copy !req
75. Todo un hallazgo, a pesar
de la pérdida de dos agentes.
Copy !req
76. Sí, señor.
Copy !req
77. ¿Cómo de bien conoce
los negocios de Manuel Díaz?
Copy !req
78. Su empresa, Sun Oasis, tiene
unas 80 viviendas embargadas.
Copy !req
79. Tiene otros negocios legales.
Copy !req
80. Pero se dice que está ligado
a uno de los cárteles mexicanos.
Copy !req
81. Manuel Díaz trabaja
para el cártel de Sonora.
Copy !req
82. Probablemente sea su miembro
de mayor rango en EE. UU.
Copy !req
83. ¿Qué sabes sobre su hermano?
Copy !req
84. No sabía que tuviera uno.
Copy !req
85. Guillermo.
Su hermano se llama Guillermo.
Copy !req
86. ¿Sabes algo sobre su primo?
Copy !req
87. Tampoco sabía que tuviera.
No está en su expediente.
Copy !req
88. Su primo es Fausto Alarcón.
Copy !req
89. No lo conozco.
Copy !req
90. Nadie lo conoce.
No está fichado.
Copy !req
91. Es el número tres
del cártel de Sonora.
Copy !req
92. Este no es mi departamento, señor.
Copy !req
93. Ya les dije que la agente Macer
no trabaja en narcóticos.
Copy !req
94. Dirige un equipo de respuesta
en rescates.
Copy !req
95. ¿Está casada?
Copy !req
96. ¿Qué si estoy casada?
Copy !req
97. ¿Tiene marido?
Copy !req
98. Divorciada.
Copy !req
99. ¿Hijos?
Copy !req
100. No.
Copy !req
101. ¿Algo más?
Copy !req
102. No. Gracias, Kate.
Espera fuera, por favor.
Copy !req
103. - ¿Y?
- No tengo ni idea.
Copy !req
104. ¿Quiénes son? ¿Lo sabes?
Copy !req
105. Ni idea.
Copy !req
106. Gracias por venir, chicos.
Copy !req
107. ¿Quieres volver a pasar, Kate?
Copy !req
108. Justicia quiere asesores especializados
en cárteles para ir a por el señor Díaz.
Copy !req
109. Este es Matt Graver, dirigirá el equipo.
Copy !req
110. ¿No se encarga homicidios de Phoenix?
Copy !req
111. No, vamos a ampliar el alcance
de la investigación.
Copy !req
112. Tú serás el enlace.
Copy !req
113. ¿Qué significa eso?
Copy !req
114. Necesitan un agente
con experiencia táctica, como tú.
Copy !req
115. El Departamento de Estado
designará un agente de campo
Copy !req
116. especializado en responder
a la actividad de los cárteles.
Copy !req
117. Formarás parte del equipo.
Copy !req
118. Te reunirás con ellos en Luke...
¿mañana?
Copy !req
119. Pasado mañana a primera hora.
Copy !req
120. ¿En la base aérea?
Copy !req
121. Sí, vamos a ver a Guillermo.
Copy !req
122. ¿El hermano de Díaz?
Copy !req
123. El mismo.
Copy !req
124. ¿Dónde está?
Copy !req
125. Por la zona de El Paso.
Copy !req
126. ¿Cuál es el objetivo?
Copy !req
127. Reaccionar exageradamente.
Copy !req
128. Kate, debes presentarte voluntaria
a una fuerza operativa mixta.
Copy !req
129. Piénsatelo muy bien
antes de responder.
Copy !req
130. ¿Quieres formar parte de esto?
Copy !req
131. ¿Podremos ir a por los hombres
responsables de lo de hoy?
Copy !req
132. Los auténticos responsables
de lo de hoy, sí.
Copy !req
133. Me presento voluntaria.
Copy !req
134. Ojo con ese capullo seboso
en chanclas.
Copy !req
135. No te fíes de él.
Copy !req
136. ¿Qué tal, señor?
Copy !req
137. ¿Identificación?
Copy !req
138. Ella está en la lista, pero usted no.
Copy !req
139. ¿Y ella qué hace?
Copy !req
140. Ud. Tiene que darse la vuelta.
Copy !req
141. Está bien. No pasa nada.
Copy !req
142. Te llamaré cuando vuelva.
Copy !req
143. Vale.
Copy !req
144. Buenos días.
Copy !req
145. Buenos días. ¿Llego tarde?
Copy !req
146. No, acabamos de aterrizar.
Pasa por aquí.
Copy !req
147. Ese es mi perro de presa, Alejandro.
Copy !req
148. ¿Vamos en esto?
Copy !req
149. Sí, para ti solo lo mejor.
Copy !req
150. ¿Ahora Defensa os pasea
en jets privados?
Copy !req
151. Sí. ¿Vosotros no tenéis?
Copy !req
152. Claro.
Copy !req
153. ¿Hay algo de comer en el vuelo?
Copy !req
154. Cacahuetes cojonudos ahí detrás.
Sírvetelos tú misma.
Copy !req
155. Kate Macer.
Copy !req
156. ¿Has estado en Juárez alguna vez?
Copy !req
157. No, pero...
Vamos a El Paso, ¿no?
Copy !req
158. Sí, increíble. Vale.
Copy !req
159. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
160. Sí, estoy bien.
Copy !req
161. Entonces...
Copy !req
162. ¿Está es tu especialidad?
Copy !req
163. ¿Los cárteles mexicanos
son tu especialidad?
Copy !req
164. Sí.
Copy !req
165. ¿Hay algo que deba saber?
Copy !req
166. Me preguntas cómo funciona un reloj.
Copy !req
167. Por el momento,
limítate a mirar la hora.
Copy !req
168. Vale.
Copy !req
169. ¿Qué tal?
Copy !req
170. ¡Hola! ¿Cómo estás?
Copy !req
171. Bien, colega. ¿Qué tal estás?
Copy !req
172. Cuando meo, quema.
Copy !req
173. Quizá sea gonorrea.
Copy !req
174. ¿De qué color es?
Copy !req
175. Amarillo con manchas rojas.
Copy !req
176. ¿Manchas rojas o sangre?
Copy !req
177. Quiero que me asignen la investigación
de una conspiración para hundir Fiyi.
Copy !req
178. ¿Fiyi?
Copy !req
179. ¡Dejad a Fiyi en paz, terroristas!
Copy !req
180. Eso. Supongo que en un par de meses
lo resolvemos.
Copy !req
181. ¿Quién estará hoy?
Copy !req
182. Los Marshals, Antidroga,
te he montado un equipo, Matt.
Copy !req
183. Me encanta cuando dices "equipo",
me pongo todo contento.
Copy !req
184. Son la leche.
Acaban de volver de Afganistán.
Copy !req
185. ¿Dónde hemos quedado?
Copy !req
186. En el AIC.
Copy !req
187. Bien.
Copy !req
188. La policía federal mexicana
os recogerá en la frontera
Copy !req
189. y os escoltará al juzgado,
que está aquí.
Copy !req
190. Es un objetivo de alto nivel.
Copy !req
191. Los puntos de ataque más probables
son en el intercambio
Copy !req
192. y al cruzar la frontera al volver.
Copy !req
193. Los Marshals entrarán...
Copy !req
194. Kevin, Keith, poneos de pie.
Copy !req
195. El equipo de respuesta
de los Marshals está en Laredo.
Copy !req
196. Me encantan los de Texas.
Copy !req
197. Así que nuestros amigos de Delta
se han presentado voluntarios
Copy !req
198. y escoltarán a los Marshals
para el intercambio.
Copy !req
199. Este es el hombre de moda.
Copy !req
200. ¿Tú vienes o esperarás aquí?
Copy !req
201. Iremos de gira con vosotros.
Dadnos unas escopetas de perdigones.
Copy !req
202. ¡Esto está lleno de estrellas!
Copy !req
203. Keith, ¿quieres más ayuda?
Copy !req
204. ¿Estás sobrio?
Copy !req
205. Lo estaré para cuando lleguemos.
Copy !req
206. Tengo una botella guardada
por si te tiemblan las manos.
Copy !req
207. Sabía que podía contar contigo.
Copy !req
208. Os equiparemos al acabar.
Copy !req
209. Matt, serás la punta de lanza,
no cogeremos a alguien de Delta.
Copy !req
210. Cuidado a la vuelta.
Copy !req
211. Si el tirador es un federal,
lo hará a la vuelta.
Copy !req
212. El Equipo Delta Uno
será el primer vehículo.
Copy !req
213. El Equipo Dos puede dividirse
entre el transporte y la cola, ¿de acuerdo?
Copy !req
214. Bien. Delta, identificaos, por favor.
Copy !req
215. Para que todos sepan dónde esconderse
si la cosa se pone jodida.
Copy !req
216. El sitio más probable de ataque
será la frontera a la vuelta.
Copy !req
217. Cualquiera que no esté aquí
es un tirador en potencia.
Copy !req
218. La operación termina
cuando hayamos vuelto.
Copy !req
219. ¿De acuerdo?
Copy !req
220. Estad alerta. Estad despiertos.
Y estad atentos. Vamos.
Copy !req
221. Buena suerte.
Copy !req
222. Creía que estabas en la cárcel.
Copy !req
223. Me sacaron.
Copy !req
224. Necesitaban a alguien
para este trabajo.
Copy !req
225. ¿Por mal comportamiento o por bueno?
Copy !req
226. ¿Has estado allí antes?
Copy !req
227. Trabajaba en Juárez.
Copy !req
228. ¿Para Antidroga?
Copy !req
229. No.
Copy !req
230. ¿Para quién?
Copy !req
231. Para México.
Copy !req
232. Era fiscal.
Copy !req
233. ¿No eres estadounidense?
Copy !req
234. No.
Copy !req
235. ¿Para quién trabajas ahora?
Copy !req
236. Voy donde me mandan.
Copy !req
237. ¿Desde dónde te mandan?
Copy !req
238. Cartagena.
Copy !req
239. Colombia.
Copy !req
240. Escucha...
Copy !req
241. Nada tendrá sentido
para tus oídos estadounidenses.
Copy !req
242. Y pondrás en duda
todo lo que hagamos.
Copy !req
243. Pero al final lo entenderás.
Copy !req
244. Pruébate esto. A ver cómo te queda.
Copy !req
245. ¿Es de la CIA?
¿Tú eres de la CIA?
Copy !req
246. Es asesor de Defensa, igual que yo.
Copy !req
247. No lo es.
Copy !req
248. Haz caso a Alejandro.
Si te dice que hagas algo, hazlo.
Copy !req
249. No estoy autorizada
para aceptar órdenes de Alejandro.
Copy !req
250. ¡Sobre todo en México!
Copy !req
251. Bien. Pues quédate aquí.
Copy !req
252. Pero no quieres, ¿verdad?
Copy !req
253. Solo quiero saber dónde me meto.
Copy !req
254. Te presentaste voluntaria para
subirte a este tren
Copy !req
255. porque sabes
que en Phoenix no haces nada.
Copy !req
256. Solo barres la mierda.
Copy !req
257. Dentro de seis meses cada casa
en la que entres tendrá explosivos.
Copy !req
258. ¿Quieres encontrar a los responsables?
Copy !req
259. ¿Sí o no?
Copy !req
260. Sí.
Copy !req
261. - ¿Sí?
- ¡Sí!
Copy !req
262. Pues empezamos aquí.
Copy !req
263. Pruébatelo.
Copy !req
264. Ahí está.
Copy !req
265. La bestia.
Copy !req
266. Juárez.
Copy !req
267. ¿Sabes?
Copy !req
268. En el 1900 el presidente Taft
visitó al presidente Díaz.
Copy !req
269. Se llevó a 4.000 hombres.
Copy !req
270. Casi se suspende la visita.
Copy !req
271. Uno llevaba una pistola.
Copy !req
272. Iba a acercarse a Taft
y volarle los sesos.
Copy !req
273. Pero se evitó.
¡4.000 soldados!
Copy !req
274. ¿Crees que se sentía seguro?
Copy !req
275. Bienvenida a Juárez.
Copy !req
276. Es una genialidad.
Copy !req
277. Lo de mutilar los cadáveres.
Copy !req
278. Así la gente cree
que estaban implicados,
Copy !req
279. que merecen morir así
porque han hecho algo.
Copy !req
280. Es genial.
Copy !req
281. ¿Oyes eso?
Copy !req
282. No son petardos.
Copy !req
283. Los mexicanos
están modificando la ruta.
Copy !req
284. Hay actividad delante
que hay que rodear. No hagáis nada.
Copy !req
285. Aquí no pasará nada.
Copy !req
286. Si intentan algo, será en la frontera.
Copy !req
287. Vigila por si aparece
la policía estatal.
Copy !req
288. No siempre son los buenos.
Copy !req
289. Vehículo sospechoso, carril izquierdo.
Copy !req
290. Vehículo sospechoso
a las nueve en punto.
Copy !req
291. Se me pone dura.
Copy !req
292. ¿Ese es de los nuestros?
Copy !req
293. Atentos a la derecha.
Copy !req
294. No, es un lobo solitario.
Copy !req
295. Vigilad los tejados.
Copy !req
296. Nada.
Copy !req
297. Tejados despejados.
Copy !req
298. El puente está a un kilómetro.
Vía despejada. Rápido, señores.
Copy !req
299. No salgáis de este carril.
Los agentes de la frontera
Copy !req
300. están redirigiendo el tráfico
para que pasemos rápido.
Copy !req
301. Todos tranquilos.
Copy !req
302. Vale, es una cagada.
¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
303. Esto es lo que pasa.
Hay un coche averiado delante.
Copy !req
304. Lo están arreglando, pero tardará.
Manteneos a la espera.
Copy !req
305. Saca tu arma de reglamento.
Copy !req
306. Impala rojo a dos carriles
a mis diez.
Copy !req
307. Recibido. Impala rojo.
Dos carriles a la izquierda.
Copy !req
308. Recibido.
Copy !req
309. Tres carriles a la izquierda.
Siete en punto, Civic verde.
Copy !req
310. Baja la ventanilla.
Copy !req
311. ¡Arma!
Copy !req
312. ¡Arma! ¡A la izquierda!
Copy !req
313. ¿Cuáles son las reglas?
Copy !req
314. No disparar si no nos disparan.
Copy !req
315. Permiso para salir del vehículo
y fijar un perímetro.
Copy !req
316. Quédate dentro. Puedes hacer
lo que ellos. Si salen, tú sales.
Copy !req
317. Preparados.
Ven que nuestro carril se despeja.
Copy !req
318. Si hacen algo, será ahora.
Copy !req
319. ¡En marcha!
Copy !req
320. ¡Esperad, esperad!
Copy !req
321. Sal del coche.
Copy !req
322. ¡Me cago en la leche!
Copy !req
323. ¡No te muevas!
¡Quieto o disparo!
Copy !req
324. ¡Quieto!
Copy !req
325. ¿Qué coño estamos haciendo?
Copy !req
326. ¡Joder!
Copy !req
327. ¡El carril está despejado!
Copy !req
328. ¡No me mires!
Copy !req
329. ¡Las manos
detrás de la cabeza, vamos!
Copy !req
330. - ¡Despejado!
- ¡Lo tengo!
Copy !req
331. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
332. ¡Rápido!
Copy !req
333. Saldrá en todas las portadas del país.
Copy !req
334. No, no saldrá ni en las de El Paso.
Copy !req
335. ¡Despejado!
Copy !req
336. Las cosas
se han disparatado un poco, ¿eh?
Copy !req
337. ¿Disparatado?
Ha sido ilegal, joder.
Copy !req
338. ¿Quieres empezar una guerra?
¡Eres un puto espía!
Copy !req
339. ¿Y quién coño es él?
Copy !req
340. Te dije que podías quedarte.
Copy !req
341. Joder, habéis disparado a lo loco.
Había civiles por todas partes.
Copy !req
342. ¡No soy soldado!
¡No me dedico a esto!
Copy !req
343. ¡Oye, no te subestimes!
¿De acuerdo?
Copy !req
344. Reggie se ha quedado
porque yo sabía que no estaba preparado.
Copy !req
345. ¡Pero más vale que se prepare
porque esto es el futuro, Kate!
Copy !req
346. Juárez es lo que pasa
cuando se instalan en un sitio.
Copy !req
347. ¿Qué pinto yo aquí?
Copy !req
348. Tú nos das la oportunidad
de remover las cosas y crear el caos.
Copy !req
349. ¡Eso es lo que es esto!
Copy !req
350. Mientras, absorbe todo lo que veas.
Copy !req
351. ¡Para aprender!
¡Por eso estás aquí!
Copy !req
352. Guillermo...
Copy !req
353. Le estás llenando de agua.
Copy !req
354. No creías que te pudiéramos
traer aquí.
Copy !req
355. Me encanta cuando dicen
que no hablan inglés.
Copy !req
356. Tengo aquí a un viejo colega tuyo.
Copy !req
357. Seguro que hablas con él.
Copy !req
358. No sabía que los fantasmas
tuvieran sed.
Copy !req
359. Sé que alguien lo mantuvo vivo
para nosotros.
Copy !req
360. Dudo que fuera fácil.
Copy !req
361. ¿Qué hay fácil hoy en día?
Copy !req
362. Siento lo de la vuelta.
Solo controlo lo que controlo.
Copy !req
363. No es culpa tuya.
Copy !req
364. Dicen que hay un túnel.
Copy !req
365. La vía de entrada
de Fausto en Arizona.
Copy !req
366. Si haces lo que creo,
es el mejor sitio para cruzar.
Copy !req
367. Si lo encuentras.
Pero el tiempo corre en tu contra.
Copy !req
368. Dentro de tres días
nadie estará en el mismo sitio.
Copy !req
369. ¿Vamos?
Copy !req
370. No, mejor no entres.
Si pasa algo ahí dentro...
Copy !req
371. es más fácil decir
que no viste nada.
Copy !req
372. Alejandro, parece que te recuerda.
Copy !req
373. Voy a salir.
Copy !req
374. ¿Por qué me miras todo el rato?
Copy !req
375. No hablas inglés, ¿recuerdas?
Copy !req
376. ¿Me das uno?
Copy !req
377. Gracias.
Copy !req
378. ¿Te gustan los fuegos artificiales?
Copy !req
379. ¿Quieres ver algo guay?
Copy !req
380. Ven.
Copy !req
381. Vamos allá.
Copy !req
382. Mira ahí.
Copy !req
383. Es alucinante.
Copy !req
384. Es lo que pasa
cuando le cortas la cabeza a un pollo.
Copy !req
385. Sí.
Copy !req
386. Ya lo veo.
Copy !req
387. ¿Puedes reunirlos?
Copy !req
388. Acabamos de aterrizar en Phoenix.
Tengo prisa, no puedo esperar.
Copy !req
389. Vale, habla con Bob Fisks.
Que los retenga.
Copy !req
390. ¿Cuánto se tarda en llegar
a Tucson?
Copy !req
391. Poco más de dos horas.
Copy !req
392. Estaremos allí sobre las dos.
Copy !req
393. ¿Vamos a Tucson?
Copy !req
394. Tienes que aprender
a dormir en un avión.
Copy !req
395. Me dejan entrar
si necesitas un chófer, ¿no?
Copy !req
396. ¿Estás bien?
Copy !req
397. - Está bien.
- No te lo pregunto a ti.
Copy !req
398. Pero he contestado.
Copy !req
399. Kate.
Copy !req
400. ¿Quién es ese?
Copy !req
401. Vamos a Tucson.
Copy !req
402. ¿Qué pasa, Matt?
¿Por qué retienes mi transporte?
Copy !req
403. Tranquilo, Bob.
Seremos rápidos.
Copy !req
404. ¿Qué dirá el auditor por una factura
de 8.000 dólares de Domino's Pizzas?
Copy !req
405. No seas tan dramático, ¿vale?
Copy !req
406. Kate Macer del FBI, este es su compañero.
Fue decisión suya.
Copy !req
407. No fue decisión mía.
Copy !req
408. ¿Tienes otro?
Copy !req
409. Fúmatelo antes de entrar.
Copy !req
410. De acuerdo.
Copy !req
411. Oye, Kate.
Copy !req
412. Cuéntame lo que pasó en El Paso.
Copy !req
413. No estábamos en El Paso.
Estábamos en México.
Copy !req
414. Supongo que nos saltamos
los procedimientos.
Copy !req
415. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
416. Hablar con la gente
capturada cerca de Nogales.
Copy !req
417. Vale. Ese grupo.
Copy !req
418. Este grupo de aquí.
Y ese grupo.
Copy !req
419. Vale. Que se queden estos.
Los demás pueden irse.
Copy !req
420. ¡Josef!
Copy !req
421. Al autobús.
Copy !req
422. ¿Qué buscamos?
Copy !req
423. Tú sigue mirando.
Copy !req
424. Cuéntame. ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
425. No tengo respuestas.
Copy !req
426. Vamos a conseguirlas.
Copy !req
427. ¿Crees que no he preguntado?
¿Crees que se te dará mejor?
Copy !req
428. - Sí.
- Adelante.
Copy !req
429. Matt, ¿podemos hablar?
Copy !req
430. ¿Qué pasa?
Copy !req
431. ¿Va todo bien?
Copy !req
432. Estás muy serio.
Copy !req
433. Una cosa es el secretismo
y otra es tratarnos así.
Copy !req
434. Quiero conocer el objetivo
o me largo y punto.
Copy !req
435. Pues vete. Yo no pedí que vinieras.
Fue ella.
Copy !req
436. Yo también me largo.
Copy !req
437. - ¿Qué queréis saber?
- Todo.
Copy !req
438. Putos abogados.
Copy !req
439. Está bien.
Copy !req
440. Guillermo...
Copy !req
441. nos ha hablado de un túnel
al este de Nogales, cerca de Sasabe.
Copy !req
442. Intentamos averiguar
qué zonas evitan los inmigrantes
Copy !req
443. para encontrar el túnel.
Copy !req
444. ¿Mejor así?
Copy !req
445. ¿Guillermo quién es?
Copy !req
446. ¿Guillermo os ha contado
dónde está el túnel sin más?
Copy !req
447. Guillermo no tenía elección.
Copy !req
448. Si le devolvemos al otro lado,
es hombre muerto.
Copy !req
449. Ahora podrá pasar 30 años
en una cárcel estadounidense
Copy !req
450. en relativa seguridad.
Copy !req
451. Dinos la verdad.
Copy !req
452. Vamos a hacer el ruido suficiente
Copy !req
453. para que Manuel Díaz tenga que volver
a México a ver a su jefe.
Copy !req
454. Esa es la verdad.
Copy !req
455. ¿Y después?
Copy !req
456. Después sabremos dónde está su jefe.
Copy !req
457. Se llama Fausto Alarcón.
Copy !req
458. A diario,
al otro lado de la frontera,
Copy !req
459. secuestran y matan a gente
por su mano o con su bendición.
Copy !req
460. Encontrarlo sería
como descubrir una vacuna.
Copy !req
461. Entendéis el valor de eso.
Copy !req
462. Vale, estamos en paz.
Pero no nos tengas a oscuras.
Copy !req
463. ¡Genial!
Copy !req
464. ¿Te da miedo la oscuridad?
Copy !req
465. Ha sido un día cargadito.
Volved a casa. Descansad.
Copy !req
466. Ya encontraremos quien nos lleve.
¡Hasta mañana!
Copy !req
467. Acabo de hacerme
150 kilómetros, joder.
Copy !req
468. Es una puta bendición, créeme.
Copy !req
469. - ¿Has vuelto a fumar?
- Sí.
Copy !req
470. ¿Quién coño es Guillermo?
Copy !req
471. Tienes que cambiar de sujetador.
Copy !req
472. Tengo que hacer muchas cosas.
Copy !req
473. No sé, algo con encaje.
Copy !req
474. El único que me ha visto
en sujetador últimamente eres tú.
Copy !req
475. Dios, no me mires así.
No quiero darte pena.
Copy !req
476. ¿Qué tal el otro día con Evan?
Copy !req
477. No sé.
Copy !req
478. ¿Le echas de menos?
Copy !req
479. Pregúntame otra cosa.
Copy !req
480. En Irak había tíos como Matt.
Hay que tener cuidado con ellos.
Copy !req
481. Se supone que la CIA
no trabaja en territorio nacional.
Copy !req
482. Es asesor de Defensa.
Copy !req
483. ¿Y tú te lo crees?
Copy !req
484. Necesitas que te cubran las espaldas,
ellos no lo harán.
Copy !req
485. ¿Sabes?
Copy !req
486. Nosotros ni siquiera rascamos
la superficie con lo que hacemos.
Copy !req
487. Ellos sí.
Copy !req
488. Pues aprenderemos
de estos hijos de puta.
Copy !req
489. ¿Cuál es la contraseña?
Copy !req
490. Gilipollas.
Copy !req
491. Este es el sitio.
Copy !req
492. ¿Te estás enterando?
Copy !req
493. Por ahí se cruza.
Copy !req
494. Así que Guillermo sí decía la verdad.
Copy !req
495. Va a ser un buen día.
Copy !req
496. Kate, ¿tienes amigos
en los SWAT de Phoenix?
Copy !req
497. Sí, los usamos en las redadas.
Copy !req
498. Bien, porque necesitaremos su ayuda.
Copy !req
499. ¿Para qué?
Copy !req
500. Vamos a joder a Manuel Díaz
por la cartera.
Copy !req
501. Esta es la Pitufina.
Copy !req
502. Rubia, bolso blanco.
Copy !req
503. - ¿Sabes hacer la maniobra Heimlich?
- Sí.
Copy !req
504. Si se intenta comer ese resguardo,
se lo sacas así, ¿entendido?
Copy !req
505. Recibido.
Copy !req
506. Allá va.
Copy !req
507. A por ellos, tigre.
Copy !req
508. Cogedlos.
Copy !req
509. ¿Quieres los ordenadores
como prueba?
Copy !req
510. No, solo el dinero.
Copy !req
511. Pero congela sus cuentas, todas.
Copy !req
512. Si su perro tiene una cuenta, congélala.
Copy !req
513. ¿Qué tienes?
Copy !req
514. Un blanqueador de dinero portátil.
Copy !req
515. Guárdalo.
Copy !req
516. ¿Vienes?
Copy !req
517. No entres en el banco.
Copy !req
518. Podemos construir un caso con esto.
Copy !req
519. ¡No entres en el banco, Kate!
Copy !req
520. Y va y entra en el banco.
Copy !req
521. ¿Estas son todas las cuentas
de Manuel Díaz?
Copy !req
522. Sí, se hacen ingresos diarios
de 9.000 dólares.
Copy !req
523. - Para que no haya que declararlos.
- Exacto.
Copy !req
524. ¿Puedes incautarlas?
Copy !req
525. Ya lo he hecho.
Copy !req
526. Y repasaré estas trasferencias
Copy !req
527. y congelaré estas cuentas también.
Copy !req
528. Toma.
Copy !req
529. - Qué listo.
- ¿Qué?
Copy !req
530. Esto es una línea de crédito.
Copy !req
531. Haces pagos con lo que debes
Copy !req
532. y no aparece como efectivo
Copy !req
533. sino como un saldo negativo.
Copy !req
534. No se declara a nadie, ni a Hacienda,
ni a Antidroga. Es dinero invisible.
Copy !req
535. ¿Cuánto tiene?
Copy !req
536. Echa un vistazo.
Copy !req
537. Dios mío.
Copy !req
538. Acaban de incautar
17 millones de dólares.
Copy !req
539. - Es una farsa, Kate.
- ¿Qué?
Copy !req
540. No se puede llevar a juicio,
Copy !req
541. nadie controla quién hace los depósitos.
Copy !req
542. Un abogado recuperará ese dinero
en unos meses,
Copy !req
543. pero rodarán cabezas antes de eso.
Copy !req
544. Pero podemos detener a Manuel,
sacarlo de la calle.
Copy !req
545. El objetivo
es que llamen a Manuel a México.
Copy !req
546. No tenemos jurisdicción en México.
Copy !req
547. No tenemos nada.
Copy !req
548. Hay que hacer algo ahora.
Copy !req
549. No puedo detenerlo.
Copy !req
550. ¿Qué?
Copy !req
551. ¿Cuándo?
Copy !req
552. Espera un momento.
Copy !req
553. Se han ingresado 9.000 dólares
Copy !req
554. en efectivo cada día
Copy !req
555. desde hace cinco años.
Copy !req
556. No es ilegal.
Es sospechoso, pero no ilegal.
Copy !req
557. Hacienda quizá lo considere ilegal.
Copy !req
558. ¿Qué quieres, Kate?
¿Qué quieres que se haga?
Copy !req
559. Quiero que parezca
que seguimos unos procedimientos.
Copy !req
560. Eso es lo que quiero.
Tener un caso que se pueda juzgar.
Copy !req
561. Este año hemos juzgado más casos
por tráfico de drogas
Copy !req
562. que en los dos anteriores juntos.
Copy !req
563. ¿Se nota en la calle?
Copy !req
564. ¿Tienes la sensación
de que estamos ganando?
Copy !req
565. No.
Copy !req
566. ¿Tú?
Copy !req
567. No, señor.
Copy !req
568. Los asesores como Matt llegan,
Copy !req
569. remueven la mierda y hacen que
los criminales reaccionen
Copy !req
570. y cometan errores.
Copy !req
571. Así construimos los casos
contra los individuos
Copy !req
572. que realmente marcan la diferencia
en esta lucha.
Copy !req
573. Es cuando se ponen nerviosos,
Copy !req
574. cuando no confían en sus equipos,
cuando mueven su dinero.
Copy !req
575. Son todo oportunidades
para golpear.
Copy !req
576. Esa es la razón de ser
de gente como Matt.
Copy !req
577. Kate, yo no me he montado esto solo.
Copy !req
578. No tengo autoridad
para contratar asesores
Copy !req
579. ni para autorizar
misiones conjuntas entre agencias.
Copy !req
580. Ni para volar agentes
desde bases militares.
Copy !req
581. ¿Me entendéis?
Copy !req
582. Estas decisiones las toman
muy lejos de aquí.
Copy !req
583. Las toman políticos electos,
no elegidos a dedo.
Copy !req
584. Si lo que teméis
es operar fuera de la ley,
Copy !req
585. debéis saber que no es así.
Copy !req
586. Los límites han cambiado de sitio.
Copy !req
587. ¿Queda claro?
Copy !req
588. Sí, señor.
Copy !req
589. Joder, necesito beber algo.
Copy !req
590. ¿Dónde quieres ir?
Copy !req
591. A cualquier sitio.
Copy !req
592. Voy a pedir una mesa.
Copy !req
593. Supongo que me toca invitar.
Copy !req
594. ¿Qué le pongo?
Copy !req
595. Dos cervezas.
Copy !req
596. Tengo muchísimas ganas de fumar.
Copy !req
597. ¿Macer?
Copy !req
598. ¿Sí?
Copy !req
599. Siento volver a sacar el tema, pero...
Copy !req
600. Creo que lo del sujetador
es el menor de tus problemas.
Copy !req
601. Vale.
Copy !req
602. Porque estás hecha un asco.
Copy !req
603. Es verdad, estás hecha un asco.
Copy !req
604. Lo dice todo el equipo.
Copy !req
605. "Kate era la más maciza,
Copy !req
606. ahora está hecha una puta mierda".
Copy !req
607. Tienes las cejas hechas un desastre.
Copy !req
608. ¡No es verdad!
Copy !req
609. Son como orugas, bestias salvajes.
Copy !req
610. Estás adelgazando.
Copy !req
611. Como bien.
Copy !req
612. Mírate. ¿Te pones la misma camiseta
toda la semana?
Copy !req
613. Tienes que trabajarte
la higiene personal.
Copy !req
614. Pareces mi madre.
Copy !req
615. Quizá sea tu madre.
Copy !req
616. Primero la higiene personal,
luego la compra.
Copy !req
617. Compraremos unas patatas
para que comas.
Copy !req
618. ¿Dónde me has traído?
Copy !req
619. ¿Qué es esto?
Copy !req
620. Es un bar.
Copy !req
621. Está lleno de vaqueros.
Copy !req
622. Yo soy un vaquero.
Copy !req
623. Tú eres un paleto.
Copy !req
624. Soy un paleto. Tengo una caravana.
Copy !req
625. Estoy casado.
Copy !req
626. ¿Qué dices?
Copy !req
627. Tengo una caravana.
Estoy casado con mi hermana.
Copy !req
628. Hola, Reg.
Copy !req
629. ¡Ted!
Copy !req
630. ¿Qué pasa?
Copy !req
631. - Cuánto tiempo. ¿Qué tal?
- Me alegro de verte.
Copy !req
632. Yo también me alegro.
¿Qué tal lo llevas?
Copy !req
633. ¿Estáis disfrutando?
Copy !req
634. Estamos empezando, acabamos de llegar.
Copy !req
635. Muy bien.
Copy !req
636. ¿No me vas a presentar?
Copy !req
637. Ted, policía de Phoenix.
Copy !req
638. Kate, mi compañera.
Copy !req
639. ¿Qué tal? Llámame Ted.
Copy !req
640. Te vi jugar al softball una vez.
Copy !req
641. ¿Al softball?
Copy !req
642. Estaba en el partido, Ted.
Copy !req
643. "El Partido".
Copy !req
644. En el que te eliminó
el lanzador más lento del mundo.
Copy !req
645. Jugaste muy, muy bien.
Copy !req
646. Te lo agradezco.
Copy !req
647. Voy a volver a la barra.
Copy !req
648. ¿Os pido otra ronda?
Copy !req
649. - Sí, claro.
- Vale.
Copy !req
650. Ted es un buen tío.
Copy !req
651. Divorciado.
Copy !req
652. Espera un segundo, ahora estoy contigo.
Copy !req
653. Vale.
Copy !req
654. Espera un segundo.
Copy !req
655. ¿Qué? ¿Es demasiado?
Copy !req
656. Necesito un momento.
Copy !req
657. Vale. Lo siento.
Copy !req
658. ¿Oye, Kate?
Copy !req
659. Ven aquí, para, habla conmigo.
Copy !req
660. Habla conmigo, ¿vale?
Copy !req
661. Tranquila, ¿vale?
Copy !req
662. ¡Joder! Kate...
Copy !req
663. ¿Qué pasa? ¿Qué? Para.
Copy !req
664. Para.
Copy !req
665. Joder, ¿qué coño?
Copy !req
666. ¿Qué has...?
Copy !req
667. Para, Kate, ¿qué coño has...?
Copy !req
668. ¡Joder!
Copy !req
669. ¡No intentes dispararme!
Copy !req
670. ¡Se te ha ido la pinza!
Copy !req
671. - ¡Para!
- ¡Suéltame!
Copy !req
672. ¡Joder, Kate, para de una puta vez!
Copy !req
673. ¡Para!
Copy !req
674. ¡Para, zorra! ¡Para!
Copy !req
675. ¡Para de una puta vez!
Copy !req
676. Joder.
Copy !req
677. Has sido tú, ¿entiendes?
Copy !req
678. Tú te has hecho esto.
Copy !req
679. Tú te has hecho esto.
Copy !req
680. Me usaste como cebo.
Copy !req
681. No, lo hiciste tú sola.
Copy !req
682. Te dije que no entraras en el banco.
Copy !req
683. Pero lo trajiste aquí.
Copy !req
684. Eso fue inteligente.
Copy !req
685. Me encanta que finjamos
que lo planeé todo.
Copy !req
686. Ponlo en el informe.
Copy !req
687. ¡Vamos, esto son buenas noticias!
Copy !req
688. Pronto llamarán a Manuel.
Copy !req
689. ¿No es lo que queremos?
Copy !req
690. No pasa nada, Reg.
Copy !req
691. Creí que era un amigo.
Copy !req
692. Lo sé.
Copy !req
693. ¿Quieres que me quede?
Copy !req
694. No, estoy bien.
Copy !req
695. - ¿Segura?
- Estoy bien.
Copy !req
696. ¿Cómo coño queréis que os hable
si no paráis de pegarme?
Copy !req
697. ¿Cuántos hijos de puta corruptos
hay a este lado de la frontera?
Copy !req
698. Ya os lo he dicho.
Copy !req
699. Vinieron a pedirme detalles del caso
Copy !req
700. y sí, se los di, pero no quería
que nadie saliese herido.
Copy !req
701. Nunca me habría implicado
con esos mierdas si pensara...
Copy !req
702. ¡Joder! ¡Vale!
Copy !req
703. ¡Vale, vale, joder!
Copy !req
704. "Vale, vale, vale".
No es lo que buscamos, Ted.
Copy !req
705. ¿Sabes qué es lo mejor
de que estés machacado?
Copy !req
706. Que nadie notará
un golpe más o menos.
Copy !req
707. Este es el nuevo trato, Ted.
Copy !req
708. Yo soy quien decide si tu hija
recibe protección federal
Copy !req
709. o si ponemos la dirección de tu ex
en Internet.
Copy !req
710. Yo soy quien decide si acabas haciendo
trabajos forzados en Misuri
Copy !req
711. o si vas a una prisión
de máxima seguridad.
Copy !req
712. Ahora es cuando negocias
para sobrevivir, amigo.
Copy !req
713. Vale, mirad.
Copy !req
714. Siento que se me ha ido de las manos.
Copy !req
715. La he cagado y estoy hasta el cuello.
Copy !req
716. Lo siento.
Copy !req
717. ¡Joder! ¡Sácalo!
Copy !req
718. ¡Hijo de puta! ¡Sácalo!
Copy !req
719. ¡Me cago en la hostia!
¡Vete a tomar por culo!
Copy !req
720. ¿A cuántos agentes tienen comprados?
Copy !req
721. Os contaré lo que queráis.
Copy !req
722. Pero prometedme
que no le pasará nada a mi hija.
Copy !req
723. Prometed eso.
Copy !req
724. ¿Quieres la verdad?
Copy !req
725. Por favor.
Copy !req
726. Dame todos los nombres de todos
los hijos de puta que tienen en nómina.
Copy !req
727. De acuerdo.
Copy !req
728. - ¿Vale?
- De acuerdo.
Copy !req
729. ¿Por qué teléfono empezamos?
Copy !req
730. Está en ese, en el cutre.
Copy !req
731. - ¿Este es el cutre?
- Sí, señor.
Copy !req
732. ¿Cómo te encuentras?
Copy !req
733. Mejor.
Copy !req
734. Deberías haberle disparado.
Copy !req
735. He intentado acostarme con mi asesino.
Copy !req
736. No es un asesino.
Copy !req
737. Solo quería saber qué sabes.
Copy !req
738. Van a por nosotros, no a por ti.
Copy !req
739. Gracias.
Copy !req
740. Me recuerdas a alguien
muy especial para mí.
Copy !req
741. Descansa un poco.
Copy !req
742. Mañana llamarán a Manuel Díaz
para que vaya a México
Copy !req
743. y los dejaremos cojos.
Copy !req
744. Hola, sesenta...
Copy !req
745. Informando sobre el objetivo.
¿Podemos acercarnos más?
Copy !req
746. A diez metros de la cresta noreste.
Copy !req
747. Adelante.
Copy !req
748. ¿Una bebida refrescante?
Copy !req
749. Está bien, chicos.
Copy !req
750. ¿Qué pasa? ¿Cuál es el plan?
Copy !req
751. Vamos de caza.
Copy !req
752. Parece que han llamado a Manuel Díaz
para que vaya a México.
Copy !req
753. Esperamos la confirmación.
Copy !req
754. Hay un túnel justo ahí.
Copy !req
755. Muy bien, atentos.
Copy !req
756. Vamos a repasar la operación.
Copy !req
757. Conduciremos hasta la localización,
de ahí seguiremos a pie
Copy !req
758. - ¿Qué tal estás?
- Bien. ¿Qué tal tú?
Copy !req
759. Estoy bien.
Copy !req
760. - ¿Qué tal el cuello?
- Mejor, gracias.
Copy !req
761. Bien, bien.
Copy !req
762. Estos diagramas se basan
en otros túneles hallados.
Copy !req
763. Sirven como referencia,
no son precisos.
Copy !req
764. En el lado mexicano de la frontera
habrá un pequeño punto de reunión.
Copy !req
765. Otro conducto lleva al almacén principal
y al camino que regresa a México.
Copy !req
766. Cuando despejemos a las mulas,
no esperamos más de una decena de bandidos.
Copy !req
767. Usan a la policía mexicana
como transporte.
Copy !req
768. Si veis un uniforme en el túnel,
tratadlo como a un bandido.
Copy !req
769. Vale. ¿Quieres dar las normas
de enfrentamiento?
Copy !req
770. No, lo dejaremos para luego.
Copy !req
771. Vale.
Copy !req
772. Es una operación relámpago.
Despejamos la zona, colocamos un agente.
Copy !req
773. Se trata de crear una distracción.
Copy !req
774. Quiero la madre
de todas las distracciones, chicos.
Copy !req
775. Necesito mucho ruido.
Fuegos artificiales a lo bestia.
Copy !req
776. Muy bien. Comprobad las armas.
Vamos, chicos.
Copy !req
777. Parece que tenemos la confirmación.
Copy !req
778. Tengo que colocarle un localizador
a tu hombre.
Copy !req
779. Hazlo.
Copy !req
780. Son de Operaciones Especiales.
¿Vamos a intervenir?
Copy !req
781. No estáis equipados para ello.
Copy !req
782. Porque no nos lo dijiste.
Copy !req
783. Ayer fuisteis llorando a papá,
y no queremos que papá lo sepa todo.
Copy !req
784. Os dejaremos equipo.
Copy !req
785. Tenemos equipo táctico en el coche.
Copy !req
786. Bien. Pero os quedaréis atrás
cuando lleguemos.
Copy !req
787. ¿Entonces por qué vamos?
Copy !req
788. Porque la CIA no puede operar
dentro de EE. UU.
Copy !req
789. si no es acompañada
de una agencia nacional.
Copy !req
790. Te dije que serías útil.
Copy !req
791. Por eso estoy aquí entonces.
Copy !req
792. Sí, por eso.
Copy !req
793. Por eso estás aquí.
Copy !req
794. Si encontramos droga,
vosotros la podréis confiscar.
Copy !req
795. Va a ser un gran día.
Copy !req
796. ¡No me lo puedo creer!
Copy !req
797. Delante y detrás.
Copy !req
798. Kate, vamos, que les den.
Nos han usado desde el principio.
Copy !req
799. No tenemos que hacerlo.
Copy !req
800. Necesito saber
para qué nos han usado.
Copy !req
801. - ¡No importa!
- ¡Sí que importa!
Copy !req
802. Yo digo que nos larguemos
y que se coman esta puta operación.
Copy !req
803. No. Tengo que saberlo.
Copy !req
804. Mercedes negro, matrícula
Romeo, India, Noviembre,
Copy !req
805. tres, uno, bravo, siete.
Va del suroeste al sureste.
Copy !req
806. ¿Dónde?
Copy !req
807. Vale.
Copy !req
808. Hay que entrar en el túnel
en cuanto toquemos tierra.
Copy !req
809. Es emocionante, ¿verdad?
Copy !req
810. ¿Localización del objetivo?
Copy !req
811. Está 22 kilómetros al sur de Nogales
y se dirige hacia el oeste rápidamente.
Copy !req
812. No quitéis los putos seguros
y apuntad al suelo.
Copy !req
813. Quedaos atrás.
Copy !req
814. No disparéis a nadie de mi equipo,
¿de acuerdo?
Copy !req
815. Comprobación de equipo.
Copy !req
816. Cámara termal comprobada.
Copy !req
817. Gafas de visión nocturna comprobadas.
Copy !req
818. Id a por ellos.
Copy !req
819. ¿Quieres el equipo Alfa
y yo me quedo con el B?
Copy !req
820. Hecho. Vamos allá.
Copy !req
821. Cincuenta metros.
Estáis a sus tres, Alfa.
Copy !req
822. Atentos. Acercándonos al objetivo.
Copy !req
823. Alfa, Bravo, aviso.
A 12 metros justo delante.
Copy !req
824. Hay que moverse y hacerlo en silencio
hasta encontrar el centro.
Copy !req
825. Atrae a los guardias y haz ruido.
Copy !req
826. No me sigas.
No me pasará nada.
Copy !req
827. ¿Cuáles son las reglas
de enfrentamiento?
Copy !req
828. Dispara a discreción, amigo.
Copy !req
829. Dispara a discreción.
Copy !req
830. A discreción, chicos.
Copy !req
831. Buena suerte.
Copy !req
832. - ¿Estás bien?
- ¡Mi arma!
Copy !req
833. Déjala.
Colócate detrás de mí.
Copy !req
834. ¡Quietos!
Copy !req
835. Apártate de él.
Copy !req
836. Baja eso.
Copy !req
837. ¡Lo digo en serio!
¡Apártate ahora mismo!
Copy !req
838. No vuelvas a apuntarme jamás.
Copy !req
839. Recupera el aliento.
Y vuelve ahí arriba.
Copy !req
840. He pasado.
¿Me tenéis localizado?
Copy !req
841. Recibido, te tenemos.
El objetivo está al este y al norte.
Copy !req
842. Parece que la autovía 56 a la 17
lo intercepta si sigue en la 17.
Copy !req
843. Ve hacia el este por la 56
saliendo de la 2.
Copy !req
844. Entendido.
Copy !req
845. ¿Ha pasado?
Copy !req
846. Buenas noticias.
El GPS transmite, el audio transmite.
Copy !req
847. Lo interceptará dentro de 20 minutos.
Copy !req
848. Ha sido una operación limpia
como una patena, amigo.
Copy !req
849. Salvo por estos dos gilipollas.
Copy !req
850. Estáis mejor en el extranjero,
no tenéis que hacer de canguro.
Copy !req
851. ¿Dónde está Kate?
Copy !req
852. Creía que estaba contigo.
Copy !req
853. Hay que volver.
Copy !req
854. Mierda. Chicos, nos falta una.
Vamos.
Copy !req
855. Tranquilo, bonito.
Deja que pase.
Copy !req
856. ¡Para!
Copy !req
857. ¡Por favor!
Copy !req
858. ¡Para de moverte!
Copy !req
859. Para.
Copy !req
860. Para.
Copy !req
861. Tranquilízate.
Copy !req
862. ¿Vale? ¿Te vas a quedar ahí?
Copy !req
863. ¿Te vas a quedar ahí?
Copy !req
864. Sí.
Copy !req
865. Está bien.
Copy !req
866. Ahora escúchame.
Copy !req
867. Te metiste por el túnel equivocado.
Copy !req
868. Viste cosas que no debías.
Copy !req
869. ¿Qué es Medellín?
Copy !req
870. ¿Medellín?
Copy !req
871. Medellín se refiere a una época
Copy !req
872. en la que un solo grupo
controlaba todo el tráfico de droga,
Copy !req
873. permitiendo un cierto orden
que nosotros podíamos controlar.
Copy !req
874. Mientras no encuentren una forma
de convencer al 20% de la población
Copy !req
875. de que dejen de esnifar
y fumarse esa mierda,
Copy !req
876. un poco de orden es lo máximo
que podemos esperar.
Copy !req
877. Y lo que viste ahí
Copy !req
878. fue a Alejandro trabajando
para restaurar ese orden.
Copy !req
879. Alejandro trabaja
para el puto cártel colombiano.
Copy !req
880. Trabaja para la competencia.
Copy !req
881. Alejandro trabaja para cualquiera
Copy !req
882. que le conduzca hacia quienes
le convirtieron en lo que es.
Copy !req
883. Nosotros.
Copy !req
884. Ellos.
Copy !req
885. Cualquiera que lo deje suelto.
Copy !req
886. Para poder coger a la persona
que decapitó a su mujer
Copy !req
887. y echó a su hija en una cuba de ácido.
Copy !req
888. Sí.
Copy !req
889. Eso es a lo que nos enfrentamos.
Copy !req
890. No puedes hacer esto.
Copy !req
891. No puedes.
Copy !req
892. Y yo no pienso ser una puta tapadera
de todo esto.
Copy !req
893. Tienes que respirar hondo.
Copy !req
894. Pienso hablar.
Copy !req
895. - No lo harás.
- Sí.
Copy !req
896. Contaré a todos lo que has hecho.
Copy !req
897. Sería un grave error.
Copy !req
898. ¿Ese es el objetivo?
Confirmad.
Copy !req
899. Afirmativo.
Mercedes negro a 60 metros.
Copy !req
900. Este hijo de puta
Copy !req
901. ¿Qué pasa cuando lleguemos a la casa?
Copy !req
902. Tú pararás el coche, yo me bajaré.
Copy !req
903. ¿Qué pasará conmigo?
Copy !req
904. Frena.
Copy !req
905. Quedan seis.
Copy !req
906. Perdemos el contacto visual.
Copy !req
907. Cada noche ordenas matar familias.
Copy !req
908. Pero aquí estás, cenando.
Copy !req
909. Esta noche no será distinto.
Copy !req
910. ¿Crees que la gente
que te ha mandado
Copy !req
911. es distinta?
Copy !req
912. ¿De quién crees que lo aprendimos?
Copy !req
913. El abogado de luto.
Copy !req
914. ¿Crees que tu mujer estaría orgullosa
de ver en qué te has convertido?
Copy !req
915. No olvides a mi hija.
Copy !req
916. No delante de mis hijos.
Copy !req
917. Acaba la cena.
Copy !req
918. Te recomendaría que no salieses
a un balcón en una temporada, Kate.
Copy !req
919. Siéntate.
Copy !req
920. Pareces una niña pequeña
cuando estás asustada.
Copy !req
921. Me recuerdas
a la hija que me quitaron.
Copy !req
922. Necesito que firmes este papel.
Copy !req
923. Básicamente dice
que todo lo que hicimos
Copy !req
924. se hizo legalmente.
Copy !req
925. No puedo firmarlo.
Copy !req
926. Fírmalo.
Copy !req
927. No pasa nada.
Copy !req
928. No puedo firmarlo.
Copy !req
929. ¡Dios!
Copy !req
930. Sería un suicidio, Kate.
Copy !req
931. Vamos, fírmalo.
Copy !req
932. Deberías mudarte
a una ciudad pequeña.
Copy !req
933. Donde aún se cumplan las leyes.
Copy !req
934. Aquí no sobrevivirás.
Copy !req
935. No eres un lobo.
Copy !req
936. Y ahora esto es tierra de lobos.
Copy !req