1. Porque no quiero oír
los reproches de Gene.
Copy !req
2. Tiene un lío. Lo huelo.
Copy !req
3. - ¿Crees que es algo serio?
- Igual que siempre.
Copy !req
4. - ¿Por qué lo aguantas, Sherri?
- Sólo debo esperar a que se acabe.
Copy !req
5. Ella le abandonará...
Copy !req
6. y él volverá a casa con mamá
con el rabo entre las piernas.
Copy !req
7. Siempre es la misma historia.
Copy !req
8. - Es un imbécil.
- Es un mentiroso.
Copy !req
9. A veces le hago preguntas
para entretenerme.
Copy !req
10. ¿A qué te refieres?
Copy !req
11. Quiero ver
qué mentira ridícula se le ocurre.
Copy !req
12. Algunas historias son fantásticas.
Copy !req
13. Betty.
Copy !req
14. ¿Cómo les va en la cama?
Copy !req
15. Bueno, es muy rápido.
Copy !req
16. Demasiado rápido para mí.
Copy !req
17. Además no hace sexo oral.
Copy !req
18. ¿Tú sí?
Copy !req
19. Antes de casarnos sí.
Copy !req
20. Lo haría si dejara de tener
asuntos por ahí. Me gusta.
Copy !req
21. ¿Y tú?
Copy !req
22. - Ralph es bastante conservador.
- ¿Sí?
Copy !req
23. ¿Hay otros además de Ralph?
Copy !req
24. Llevamos mucho tiempo
casados, Sherri.
Copy !req
25. ¿Te has acostado con otro
desde que estás casada?
Copy !req
26. No.
Copy !req
27. Yo tampoco.
Copy !req
28. Desde que nacieron los niños no.
Copy !req
29. Este ambiente me trae
muchos recuerdos, hijo.
Copy !req
30. ¿Cuántos años han pasado?
¿25 quizá?
Copy !req
31. - ¿Qué?
- Desde tu accidente.
Copy !req
32. Unos 30.
Copy !req
33. Cómo ha pasado el tiempo.
Copy !req
34. Howard.
Copy !req
35. ¿Te acuerdas? Lo llevo conmigo.
Iba a enseñárselo a...
Copy !req
36. - Casey.
- Casey, sí. Casey.
Copy !req
37. Por cierto, ¿recuerdas el riachuelo?
Copy !req
38. Ya no se puede cruzar.
Pusieron una valla hace 10 u 11...
Copy !req
39. - Sí, hace 11 años, justo antes de irme.
- ¿Sí? Qué bien.
Copy !req
40. Si hubiera habido una valla entonces...
Copy !req
41. habrían cambiado las cosas, ¿no?
Copy !req
42. No habrías ido ese día al hospital
y yo...
Copy !req
43. Seguramente no estarías aquí.
Quizá no hubieras tenido a Casey...
Copy !req
44. y mucho menos estaría en el hospital.
Copy !req
45. Podríamos seguir en Minnesota,
yo casado con—
Copy !req
46. Papá, déjalo ya.
Copy !req
47. Hola, esta es la casa de los Finnigan.
Copy !req
48. Ahora no podemos contestar,
deje un mensaje después de la señal.
Copy !req
49. "En algún lugar de este bendito país
brilla el sol.
Copy !req
50. En algún lugar toca la banda
y en algún lugar hay alegría.
Copy !req
51. Y en algún lugar los hombres ríen
y en algún lugar los niños gritan.
Copy !req
52. Pero no hay felicidad en Mudville.
Copy !req
53. El Gran Casey ha fallado."
Copy !req
54. Sigues resentido
porque no te acompañé en el hospital.
Copy !req
55. - No. Ni me acuerdo.
- Sí, claro que sí.
Copy !req
56. No fue decisión mía.
Copy !req
57. Para entonces las cosas ya estaban
tan mal entre tu madre y yo...
Copy !req
58. que no quería
empeorarlas visitándote.
Copy !req
59. No recuerdo ni el hospital.
Recuerdo que el coche volcó...
Copy !req
60. y que nos llevaba el río.
Copy !req
61. Eso es todo.
Copy !req
62. Ese día hice algo
que no había hecho en mi vida.
Copy !req
63. No le dije la verdad a tu madre.
Copy !req
64. Llamé al trabajo diciendo
que estaba enfermo...
Copy !req
65. y no le dije a tu madre
que iba a casa de Olla...
Copy !req
66. a instalar un frigorífico
y una máquina de hielo.
Copy !req
67. Se habría puesto como loca.
Copy !req
68. Aunque hubiera sabido
que me iba a pagar...
Copy !req
69. se habría puesto como loca.
Copy !req
70. Ella podía ayudar a Olla,
pero yo no, ¿sabes?
Copy !req
71. Era muy posesiva a ese respecto.
Copy !req
72. Las hermanas son peculiares.
Copy !req
73. En este caso, hice el favor encantado.
Necesitaba el dinero extra.
Copy !req
74. Y fue idea de Olla
no implicar a tu madre.
Copy !req
75. Fue idea de Olla que yo mintiera.
Copy !req
76. " Estaré un par de horas
e iré a trabajar...
Copy !req
77. diré que me encuentro mejor".
Copy !req
78. Le dije a Olla que iría temprano,
pero no contestó a la puerta.
Copy !req
79. Como estaba abierta, entré.
Copy !req
80. Oí que estaba duchándose arriba,
así que le pegué un grito...
Copy !req
81. para que no se asustara
cuando saliera de la ducha...
Copy !req
82. y supiera que estaba trabajando
en el sótano.
Copy !req
83. Bajé al sótano
y al de un rato bajó Olla...
Copy !req
84. en bata...
Copy !req
85. y dijo que se había lavado para mí.
Copy !req
86. Unas palabras extrañas
en esas circunstancias...
Copy !req
87. pero ya conoces a Olla.
Copy !req
88. Me preguntó: " ¿Qué tal?"
Le contesté que bien.
Copy !req
89. Y al poco tiempo ella...
Me preguntó si quería una cerveza.
Copy !req
90. Me dijo: " ¿Quieres una cerveza?"
Copy !req
91. Le contesté: " Bueno, es algo pronto...
Copy !req
92. para eso, ¿no?"
Copy !req
93. Me dijo: " No soy tu jefa.
¿Quieres una o no?"
Copy !req
94. Le dije: " Sí, ¿qué demonios?"
Copy !req
95. Me pareció una buena idea entonces.
Copy !req
96. Vino con dos cervezas.
Copy !req
97. En cuanto terminaba una,
ya tenía otra en la mano.
Copy !req
98. Subimos a la cocina...
Copy !req
99. y me costaba unir los empalmes...
Copy !req
100. porque iba
por la cuarta o quinta cerveza.
Copy !req
101. Le dije: " Olla..."
Copy !req
102. De hecho, eso le dije exactamente.
Nunca me olvidaré.
Copy !req
103. "Olla, si tomo otra cerveza más,
me voy a echar una siesta".
Copy !req
104. Y ella dijo: " No sabía
cómo podía llevarte a la cama".
Copy !req
105. Me reí, ¿sabes? Yo...
Copy !req
106. " No digas que no lo has pensado,
porque es mentira".
Copy !req
107. Te seré sincero. No lo había pensado.
Copy !req
108. Sí, me parecía atractiva,
pero, caramba, no había...
Copy !req
109. Y no...
Copy !req
110. No sé. No quería herir
sus sentimientos, ¿sabes?
Copy !req
111. Después de todo,
era la hermana de tu madre.
Copy !req
112. No sé el tiempo que pasó.
Copy !req
113. Sólo sé que trabajé mucho
intentando que funcionara...
Copy !req
114. esa máquina de hielo...
Copy !req
115. y ella decía cosas como:
"Si fuera al contrario...
Copy !req
116. "mi hermana haría lo mismo".
¿Te crees que...?
Copy !req
117. Como si fuera algo trivial
entre los dos.
Copy !req
118. Empecé a sudar.
Me temblaban las piernas.
Copy !req
119. No sabía qué demonios hacer.
No sabía qué camino tomar.
Copy !req
120. Aquí no se puede fumar, papá.
Copy !req
121. - No se puede fumar.
- Bien. Ya solo fumo cuatro al día.
Copy !req
122. Entonces se abrió la bata...
Copy !req
123. y vi... Oh, Dios mío. Vaya.
Copy !req
124. Esa mujer estaba mucho mejor
de lo que parecía...
Copy !req
125. con un vestido puesto.
Copy !req
126. Dios, un hombre no podía resistirse.
Copy !req
127. No sé tú, pero yo no.
Copy !req
128. Eso hace mucho tiempo, papá.
Copy !req
129. Sí.
Copy !req
130. Así que...
Copy !req
131. Ninguno de nosotros oyó
a tu madre entrar. Dios todopoderoso.
Copy !req
132. Estaba muy nerviosa.
Copy !req
133. No miró a Olla, solo...
Copy !req
134. Me miró a mí y me dijo:
"Howard está en el hospital".
Copy !req
135. Y entonces,
de camino al hospital, dijo...
Copy !req
136. Lloró un poco, pero solo dijo:
Copy !req
137. "¿Por qué no me dijiste
que no ibas a trabajar?
Copy !req
138. "Me dijeron que estabas enfermo".
Copy !req
139. Estaba tan avergonzado que...
Copy !req
140. Fue un día aciago, ¿sabes?
Mala sincronización.
Copy !req
141. Pero ese primer día en el hospital...
Copy !req
142. tu madre y yo estuvimos juntos
cuando los médicos nos informaron.
Copy !req
143. Y aunque las noticias eran malas,
estuvimos allí juntos.
Copy !req
144. Las recibimos juntos.
Copy !req
145. Y entonces Olla mintió.
Copy !req
146. Olla dijo a tu madre que también
nos habíamos liado en el pasado.
Copy !req
147. Pero solo fue esa vez.
Copy !req
148. Intenté... Intenté explicar a tu madre
lo que había ocurrido exactamente.
Copy !req
149. ¿Sabes qué me dijo?
Copy !req
150. "No quiero verte más por aquí.
Copy !req
151. "Llevaré esta situación mejor sola...
Copy !req
152. le pase a Howard lo que le pase".
Copy !req
153. Tuve que respetar su deseo, Howard,
quisiera o no.
Copy !req
154. Tuve que hacerlo.
Copy !req
155. No dejaba de pensar:
Copy !req
156. "Algún día se sabrá la verdad
y lo entenderá".
Copy !req
157. Ambos sabemos que nunca fue así.
Copy !req
158. ¿Sr. Finnigan? Disculpe.
Copy !req
159. Sr. Finnigan. Le llaman por teléfono.
Es la Sra. Finnigan.
Copy !req
160. Puede utilizar ese teléfono.
Copy !req
161. Sí, hola. Aquí todo bien. ¿Estás bien?
Copy !req
162. Voy a volver al hospital.
¿Quieres que te lleve algo?
Copy !req
163. ¿Por qué?
Deberías descansar bien esta noche.
Copy !req
164. Casey estará bien.
Copy !req
165. No me quedaré aquí.
Ese loco sigue llamando.
Copy !req
166. Estoy muerta de miedo.
Copy !req
167. Pues no respondas al teléfono, cariño.
Copy !req
168. Quizá sea la conductora del coche.
Copy !req
169. Puede que se sienta culpable
o algo así.
Copy !req
170. Es un hombre.
Copy !req
171. No te preocupes.
Yo estoy aquí con Casey.
Copy !req
172. Los médicos y las enfermeras están—
Están con él continuamente.
Copy !req
173. Estará bien.
Copy !req
174. No, voy a ir.
Copy !req
175. No, prefiero que no. ¿Cariño?
Copy !req
176. Termínate el café. Tengo que volver.
Copy !req
177. Hola, esta es la casa de los Finnigan.
Copy !req
178. Ahora no podemos contestar,
deje un mensaje después de la señal.
Copy !req
179. - Este cuadro es muy bueno.
- Sí.
Copy !req
180. - Muy bueno.
- Sí.
Copy !req
181. - Bonitos colores. Van con la pared.
- Sí.
Copy !req
182. Pero fíjate en estos peces.
¿No son geniales?
Copy !req
183. ¿No son geniales?
Copy !req
184. Sí, los peces me importan una mierda.
Copy !req
185. Sólo nadan y cagan.
Copy !req
186. - Llevas un bonito maquillaje.
- ¿Sí?
Copy !req
187. ¿Me he pasado?
Copy !req
188. - No. Pareces una modelo.
- Gracias.
Copy !req
189. - Sí.
- Hola.
Copy !req
190. - Casi listo.
- ¿Lo ha hecho Bill?
Copy !req
191. - Sí, claro.
- Bill, debes maquillarme algún día.
Copy !req
192. Sí, claro.
Copy !req
193. Eh, la mía bien hecha.
Copy !req
194. Oye, mira.
Copy !req
195. - Sí.
- Tiene buena pinta.
Copy !req
196. ¿Qué decías de la virtual...?
¿Cómo era?
Copy !req
197. - La realidad virtual.
- Sí.
Copy !req
198. - Bien. ¿Sabes qué significa "virtual"?
- Más o menos.
Copy !req
199. Vale. Es casi real.
Copy !req
200. La realidad virtual
es prácticamente real...
Copy !req
201. pero sin serlo.
Copy !req
202. ¿Claire?
Copy !req
203. Esperen mi orden.
Copy !req
204. ¿Claire?
Copy !req
205. ¡Vuelve aquí!
Copy !req
206. Maldita sea.
Copy !req
207. Escucha...
Copy !req
208. Stuart.
Copy !req
209. Creía que no venías hasta mañana.
Copy !req
210. Bueno, ya sabes.
Copy !req
211. Dios mío,
detesto ese olor a pescado.
Copy !req
212. En la televisión han dicho
que allí estaba lloviendo.
Copy !req
213. - ¿Suspendieron la pesca?
- No, llegamos al límite.
Copy !req
214. Y te echaba de menos.
Copy !req
215. Seguro que sí.
Copy !req
216. Te apestan las manos.
Copy !req
217. Huelen como a vagina, ¿no crees?
Copy !req
218. Detesto esa comparación.
Copy !req
219. Ve a lavarte las manos.
Copy !req
220. - Para.
- Yo huelo a trucha.
Copy !req
221. - Ve a lavarte las manos.
- Vamos. Vamos. Vamos.
Copy !req
222. ¿Qué haces?
Copy !req
223. Vamos, llevo tres días
durmiendo con hombres.
Copy !req
224. Bunny, y una mierda.
Copy !req
225. Me alegro de que hayas venido pronto.
Copy !req
226. Yo también.
Copy !req
227. Estás todo mojado.
Copy !req
228. Sí. Déjame seco.
Copy !req
229. ¿Te he contado lo que pasó
en el partido de Pomona del 83?
Copy !req
230. - ¿Te acuerdas de ese partido?
- Sí, me rompí el tobillo.
Copy !req
231. Así es.
Copy !req
232. Bien, mientras te rompías el tobillo...
Copy !req
233. Red y yo...
Copy !req
234. echamos droga en la bebida
de cuatro chicas.
Copy !req
235. Es cierto. Quaaludes de contrabando,
es peligroso, ¿sabes?
Copy !req
236. Lo recuerdo porque dos de las chicas
se llamaban Kelly. ¿Te acuerdas?
Copy !req
237. Creo que las conociste antes.
Copy !req
238. No te llama, ¿verdad?
Copy !req
239. - ¿Qué quieres decir?
- Cuando estás trabajando.
Copy !req
240. No.
Copy !req
241. Conozco a muchos Bill,
pero es un nombre común.
Copy !req
242. Porque reconocerías su voz, ¿verdad?
Copy !req
243. Sí.
Copy !req
244. Era muy peculiar.
Copy !req
245. Me llamó el obispo de la parroquia
de mis padres...
Copy !req
246. y quería fingir una llamada
incestuosa con una niña de cuatro años.
Copy !req
247. Miro Joe-Joe o a Josette...
Copy !req
248. Amiga, vaya mierda.
Copy !req
249. Eso te puede joder la vida.
Copy !req
250. Una niña de ocho años...
Copy !req
251. hace lo que los adultos
le dicen que haga.
Copy !req
252. Caramba, yo lo sé.
Copy !req
253. Créeme, es una mierda.
Copy !req
254. Vale, mira, no lo excuso,
pero gano dinero.
Copy !req
255. Y además, lo mantiene alejado
de las calles.
Copy !req
256. Me gusta esta música.
Copy !req
257. Sí, es buena, ¿verdad?
Es como... No es...
Copy !req
258. No lo sé. Es diferente. Es insinuante.
Copy !req
259. Es sutil,
como si estuvieras restregándote...
Copy !req
260. o algo así.
Copy !req
261. ¿Restregándote?
Copy !req
262. Ya sé cómo eso.
Copy !req
263. Me haces muy feliz.
Copy !req
264. ¿Claire?
Copy !req
265. Encontramos un cadáver.
Copy !req
266. Una chica.
Copy !req
267. Supongo que la asesinaron.
Copy !req
268. Stuart.
Copy !req
269. Cuando llegamos, estaba...
Copy !req
270. Desnuda en el agua flotando.
Copy !req
271. Muerta.
Copy !req
272. ¡Dios mío!
Copy !req
273. ¿Cuándo? ¿Estaban pescando?
Copy !req
274. No, no.
Copy !req
275. Acabábamos de llegar
y estábamos montando el campamento...
Copy !req
276. cuando Vern la vio en el agua.
Copy !req
277. Fue algo indescriptible.
Copy !req
278. Nunca había sentido algo así.
Copy !req
279. Nadie sabía qué hacer.
Copy !req
280. ¿Qué hicieron?
Copy !req
281. No podíamos hacer mucho.
Copy !req
282. Era de noche...
Copy !req
283. y estaba muerta.
Copy !req
284. Nada iba a cambiar eso.
Copy !req
285. ¿Qué edad tenía?
Copy !req
286. ¿Qué edad tenía?
Copy !req
287. No lo sé.
Copy !req
288. Veintitantos, quizá. No sabría decirte.
Copy !req
289. Debió ser horrible.
Copy !req
290. - ¿Qué hicieron?
- Nada.
Copy !req
291. ¿Nada?
Copy !req
292. Me refiero a cuando
la sacaron del agua.
Copy !req
293. - ¿Se había ahogado?
- No lo sabemos.
Copy !req
294. Pensé que sería mejor no moverla.
Copy !req
295. - ¿La dejaron en el agua?
- Sí.
Copy !req
296. ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
297. Hasta que nos marchamos
y dimos parte.
Copy !req
298. La até a la orilla.
Copy !req
299. ¿Cuánto tiempo dices
que la dejaron en el agua?
Copy !req
300. Claire, estaba muerta.
Copy !req
301. Pensamos que sería mejor no moverla.
Estaba oscuro.
Copy !req
302. Decidimos dejarla allí
hasta poder dar parte.
Copy !req
303. Ya estaba muerta.
Copy !req
304. ¿Y cuándo dieron parte?
Copy !req
305. Esta mañana. Hoy.
Copy !req
306. - ¿Hoy?
- Sí.
Copy !req
307. - ¿Y cuándo la encontraron?
- Ya te lo dije.
Copy !req
308. - ¿Cuándo pescaron el pez?
- ¡Cristo!
Copy !req
309. A eso fuimos allí, a pescar.
Copy !req
310. ¿Pescaban mientras ella estaba
en el agua?
Copy !req
311. - ¿La dejaron allí y ya está?
- Claire.
Copy !req
312. Me estás poniendo enferma.
Copy !req
313. A Marian le gusta Alex Trebek.
Copy !req
314. - ¿Alex Trebek?
- Sí.
Copy !req
315. - ¿Dónde lo conoció?
- En una fiesta.
Copy !req
316. Es un coleccionista de arte.
Copy !req
317. Cree que puede comprarle
algunos de sus cuadros.
Copy !req
318. - No, no creo.
- ¿Por qué?
Copy !req
319. No creo que nadie los quiera
ni regalados.
Copy !req
320. Ha vendido más de lo que crees.
Copy !req
321. Hoy he posado para ella.
Copy !req
322. - Ralph entró en la mitad.
- Ralph. Menudo imbécil.
Copy !req
323. No conozco a un imbécil mayor.
Copy !req
324. Resultó embarazoso...
Copy !req
325. pero estarán acostumbrados,
médicos, artistas, etc.
Copy !req
326. ¿Qué resultó embarazoso?
Copy !req
327. Ya sabes.
Copy !req
328. Estaba desnuda.
Copy !req
329. ¿Estabas desnuda?
Copy !req
330. Era un desnudo.
Copy !req
331. ¿Sin bragas?
Copy !req
332. ¿Desnuda?
Copy !req
333. ¿No sería excitante que Alex Trebek
comprara un cuadro de mí desnuda?
Copy !req
334. Sí. Siéntense allí debajo de Art Blakey.
Copy !req
335. - ¿Qué hace él aquí?
- ¿Quién?
Copy !req
336. Art... ¿Quién es Art Blakey?
Copy !req
337. - ¿Dónde?
- Está en la barra.
Copy !req
338. - ¿Me tapas?
- Sí.
Copy !req
339. Está atento a la música. No te va a ver.
Copy !req
340. - ¡Tápame!
- Ya te tapo, nena.
Copy !req
341. - Qué humo hay aquí.
- Earl está aquí.
Copy !req
342. - ¿Qué?
- Earl está aquí.
Copy !req
343. ¿Dónde?
Copy !req
344. Ahí está la señora
a la que he limpiado la piscina.
Copy !req
345. Sólo hay negros.
Copy !req
346. - ¿Está mirando hacia aquí?
- No.
Copy !req
347. - ¿No?
- No puedo creer que esté aquí.
Copy !req
348. Sí.
Copy !req
349. ¿Me ha visto?
Copy !req
350. Mira y no mira.
Copy !req
351. Gracias.
Copy !req
352. - ¿Quieres un porro?
- Ahora venimos.
Copy !req
353. - Déjenme algo.
- No te preocupes, ¿sí?
Copy !req
354. ¿Qué tal?
Copy !req
355. Bien. Quiero cantarles
algunas canciones...
Copy !req
356. que solía interpretar con mi ex,
Chick Trainer.
Copy !req
357. Eso fue antes de que me dejara
embarazada en Miami...
Copy !req
358. y le destruyera
lo que se metía por el brazo.
Copy !req
359. - Ya han pasado 20 años.
- Honey, ven aquí.
Copy !req
360. No quiero hablar contigo, Earl.
Estoy con unos amigos, ¿sí?
Copy !req
361. Estoy con unos amigos.
Me estás molestando.
Copy !req
362. Tú me molestas a mí.
Copy !req
363. - Ven a tomar algo.
- ¡Earl!
Copy !req
364. Ésta es una canción que dice algo...
Copy !req
365. Márchate. No quiero.
Copy !req
366. que creo que todos hemos dicho:
Copy !req
367. A la mierda con el amor.
Copy !req
368. ¿Estás bien?
Copy !req
369. Aunque la música sea terrible,
nos lo vamos a pasar bien.
Copy !req
370. - ¿De acuerdo?
- Sí.
Copy !req
371. ¿Tienes fuego?
Copy !req
372. No.
Copy !req
373. Me gusta esta canción.
Por lo menos, el sentimiento.
Copy !req
374. - Mierda. ¿Quieres?
- Sí.
Copy !req
375. Sí, queda bien.
Copy !req
376. Me gusta esta canción.
Copy !req
377. - ¿Buscas un amigo, Trixie?
- No necesito un amigo, tengo marido.
Copy !req
378. ¿Los chicos que acaban de irse?
Copy !req
379. Sí, y van a volver. Espero
que no te pillen hablando con nosotras.
Copy !req
380. Seguramente te cortarán la verga.
Copy !req
381. Creo que salieron a que les hicieran
una mamada. Eso creo yo.
Copy !req
382. Y yo creo que necesitas
un cerebro nuevo.
Copy !req
383. Oye, Trixie.
Copy !req
384. ¿Por qué no vienes conmigo atrás...
Copy !req
385. y me la chupas?
Copy !req
386. Te daré estos 100 dólares.
Copy !req
387. Adelante. ¿Quieres tocarlos?
Copy !req
388. ¿Quieres dejarnos en paz, por favor?
Copy !req
389. - No pasa nada.
- Vamos, no tardaré mucho.
Copy !req
390. No tardaré mucho.
Acabo de pasar tres años en la cárcel.
Copy !req
391. - ¿Cómo te llamas?
- Me llamo Joe, nena.
Copy !req
392. Vete a la mierda, Joe.
Copy !req
393. Trixie. Vamos. Puedes comprar
mucho colutorio con eso.
Copy !req
394. Piénsatelo.
Copy !req
395. ¿Qué es esto?
Copy !req
396. Creo que me pertenece,
muchas gracias.
Copy !req
397. ¿Pueden callarse?
La señora está cantando.
Copy !req
398. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
399. ¿Decías algo?
Copy !req
400. Me parece que no.
Copy !req
401. Podríamos haber usado ese dinero,
Jack. Estoy algo mareada.
Copy !req
402. No te preocupes.
Hay que elegir el momento.
Copy !req
403. Doreen.
Copy !req
404. Doreen. Soy Earl.
Copy !req
405. Doreen.
Copy !req
406. Maldita sea.
Copy !req
407. ¿Doreen, nena?
Copy !req
408. Doreen.
Copy !req
409. Pat. ¡Pat!
Copy !req
410. ¡Wilby!
Copy !req
411. ¡Wilby!
Copy !req
412. Maldita sea.
Copy !req
413. ¿Qué haces levantada tan temprano?
Copy !req
414. ¿He dejado por aquí un porro?
Copy !req
415. ¿Has visto un porro por aquí?
Copy !req
416. Mierda.
Copy !req
417. He tenido una noche horrible.
Copy !req
418. No me salía la voz.
Copy !req
419. El público también era horrible.
Copy !req
420. Odio Los Ángeles.
Copy !req
421. Sólo inhalo cocaína y hablo.
Copy !req
422. Reconozco ese tema. Me gusta.
Copy !req
423. Ojalá estuviera Chick aquí.
Copy !req
424. Quizá me dieran
un trabajo en Amsterdam.
Copy !req
425. A Chick le gustaba aquello.
A todo el mundo le gusta.
Copy !req
426. Allí saben cómo tratar
a un músico de jazz.
Copy !req
427. ¿Qué tal tú esta noche?
¿Qué tal la mano?
Copy !req
428. Recuerdo que Chick una vez
casi se corta un dedo.
Copy !req
429. Fue en Kansas City.
Copy !req
430. Creo que trabajaba
con Anita O'Day, no sé.
Copy !req
431. Rompió la ventanilla del coche
porque tenía las llaves dentro.
Copy !req
432. Le costaba mucho tocar...
Copy !req
433. porque tenía el corte en la mano
de la vara y se le abría.
Copy !req
434. Yo sabía que le dolía.
Copy !req
435. Pero cuando vi a ese hombre
entrar en el club...
Copy !req
436. supe que no le iba a doler mucho más.
Copy !req
437. Fue directo a Chick.
Copy !req
438. Chick se inclinó...
Copy !req
439. me miró y sonrió.
Copy !req
440. " Cinco minutos. Cinco minutos".
Copy !req
441. Ya había oído eso antes.
Copy !req
442. Cinco horas después,
recibí una llamada.
Copy !req
443. ¿Podría venir a llevarse a su marido?
Copy !req
444. Porque tenía una sobredosis
y no lo querían en el local.
Copy !req
445. Así que fui lo más rápido que pude...
Copy !req
446. y se estaba poniendo azul.
Copy !req
447. No.
Copy !req
448. Te levantaste temprano.
Copy !req
449. Tengo cosas que hacer.
Copy !req
450. ¿Trabajo?
Copy !req
451. Sí.
Copy !req
452. ¿No íbamos a cenar
con los del concierto esta noche?
Copy !req
453. - Los Wyman.
- Sí, ellos.
Copy !req
454. - Sí.
- Claire, lo de anoche...
Copy !req
455. Lee el periódico.
Copy !req
456. ¿Dice algo de ello?
Copy !req
457. "Ello" tenía un nombre.
Copy !req
458. Caroline Avery.
Copy !req
459. Tenía 23 años.
Copy !req
460. La violaron y la ahogaron.
Copy !req
461. Era de Bakersfield.
Copy !req
462. Gracias.
Copy !req
463. Hola, nena. ¿Me pones...?
Copy !req
464. Qué día, ¿no, amigo?
Copy !req
465. Earl, ¿qué haces aquí?
Copy !req
466. Vine a verte. ¿Qué más?
Copy !req
467. Cariño, te busqué por todas partes.
Copy !req
468. Anoche fui al tráiler. No estabas allí.
Copy !req
469. Tu coche sí estaba, pero tú no.
Copy !req
470. Cariño, ¿dónde has dormido?
Mira qué pelos.
Copy !req
471. He dormido fuera.
Copy !req
472. No quería dormir en nuestra cama.
Copy !req
473. La gente está mirando.
¿Quieres pedir algo?
Copy !req
474. Sí.
Copy !req
475. ¿Qué tal a ti
con una guarnición de arroz?
Copy !req
476. Basta con eso.
Copy !req
477. - ¿Quieres un café?
- Sí, dame un café.
Copy !req
478. ¿Qué tal un sándwich de huevo?
Copy !req
479. - ¿Con la yema rota?
- Sí, con la yema rota.
Copy !req
480. Gracias, nena.
¿Cómo viniste?
Copy !req
481. Me trajo Peg. No quería conducir
después de lo pasado.
Copy !req
482. Sí, claro.
Copy !req
483. ¿A qué hora sales?
Copy !req
484. Dentro de una hora más o menos.
Copy !req
485. ¿Y si te hago de chofer...
Copy !req
486. para que te vayas acostumbrando
pronto a tener uno?
Copy !req
487. Claro, seguro.
Copy !req
488. Vamos a salir de aquí, nena.
Copy !req
489. Vamos a salir pitando de Downey.
Copy !req
490. - Hasta que las ruedas echen humo.
- Hasta que las ruedas echen humo.
Copy !req
491. ¿No es una mujer guapa?
Copy !req
492. ¿Perdone?
Copy !req
493. ¿Qué le parecería estar casado
con alguien como ella?
Copy !req
494. Ya lo estoy.
Copy !req
495. ¿Mamá? ¿Papá?
Copy !req
496. Mierda.
Copy !req
497. Cariño, el tonto de papá se ha dormido
encima de mamá.
Copy !req
498. Papá, Austin está llorando
y me ha despertado.
Copy !req
499. - ¿Qué le pasa?
- Echa de menos a Suzy.
Copy !req
500. Dile a Austin que venga aquí
y también a Will.
Copy !req
501. - Hay una buena noticia, una sorpresa.
- ¿Sobre Suzy?
Copy !req
502. Puede que sí. Ve a buscarlos.
Copy !req
503. ¿Will? ¿Austin?
Copy !req
504. ¡Despertad! ¡Despertad!
Copy !req
505. Está bien. Está bien.
Copy !req
506. Vengan aquí. Está bien. No pasa nada.
Copy !req
507. - Oigan, ¿saben guardar un secreto?
- Sí.
Copy !req
508. - Bien.
- Sí.
Copy !req
509. Papá hizo algo anoche
que no debió hacer.
Copy !req
510. Por eso tienen que guardar el secreto.
Copy !req
511. Pero papá fue a la comisaría...
Copy !req
512. - ... y puso una orden de búsqueda.
- ¿Una orden de búsqueda?
Copy !req
513. Sí. Normalmente no se ponen
para perros, pero yo sí lo hice...
Copy !req
514. y esta mañana recibí una llamada.
Copy !req
515. Creo que saben dónde está Suzy.
Copy !req
516. - ¿En serio?
- Sí. Sí.
Copy !req
517. En cuanto tome el café...
Copy !req
518. voy a ver si puedo encontrarla, ¿sí?
Copy !req
519. - Ahora, vístanse y—
- Quiero ir contigo.
Copy !req
520. Vístanse para salir a buscar
a nuestra perrita, ¿de acuerdo?
Copy !req
521. Vístete, Will.
Hagan lo que les dice papá.
Copy !req
522. Gene, ahora no. Los niños...
Copy !req
523. Me pareció muy apropiado...
Copy !req
524. un verso de Santa Teresa...
Copy !req
525. cuando estaba pensando en esto.
Copy !req
526. Así que les propongo meditar sobre él.
Copy !req
527. Santa Teresa,
esa extraordinaria mujer...
Copy !req
528. que vivió hace 373 años, dijo:
Copy !req
529. "Las palabras llevan a las acciones.
Copy !req
530. Preparan el alma, la alistan
y la mueven a la ternura".
Copy !req
531. Hay claridad, belleza
en ese pensamiento...
Copy !req
532. en esa expresión del mismo.
Copy !req
533. También sentimos que hay
algo extraño en esas palabras...
Copy !req
534. en los tiempos actuales...
Copy !req
535. ¿Cómo está hoy, señor?
me llamo Aubrey Bell.
Copy !req
536. - Debe de ser el Sr. Weathers.
- Sí.
Copy !req
537. Tengo algo para la Sra. Weathers.
Ha ganado algo.
Copy !req
538. - ¿Está la Sra. Weathers en casa?
- No, no está.
Copy !req
539. - ¿Qué ha ganado?
- Se lo enseñaré.
Copy !req
540. - ¿Puedo pasar?
- Ahora estoy muy ocupado.
Copy !req
541. Dígame qué es.
Copy !req
542. Ha ganado una limpieza gratuita
de alfombras...
Copy !req
543. sin ninguna obligación.
Copy !req
544. Incluso les limpiaré el colchón.
Copy !req
545. Es increíble lo que puede
acumularse debajo...
Copy !req
546. durante meses y años.
Copy !req
547. - Lo mismo pasa con las almohadas.
- ¿En serio?
Copy !req
548. Sí, señor. Es su día de suerte.
Copy !req
549. Bueno, veo que han tenido
un problema.
Copy !req
550. Pero no afecta mi trabajo en absoluto.
Copy !req
551. He visto todo lo que hay que ver.
Copy !req
552. ¿Qué quieres hacer hoy?
Copy !req
553. Ir a la playa quizá.
Copy !req
554. Ni hablar. ¿Quién va a llevarnos?
Copy !req
555. - No lo sé. Mira el policía.
- Sí. Qué bueno.
Copy !req
556. - Los policías me dan miedo.
- Nos está mirando.
Copy !req
557. - ¿Qué hace?
- Hola, chicos.
Copy !req
558. Hola. ¿Qué ocurre?
Copy !req
559. Nada. Me tengo que llevar al perro.
Copy !req
560. - ¿Por qué?
- Llevarse... Llevarse—
Copy !req
561. ¡Papá! ¡Papá!
Copy !req
562. - ¿Qué pasa?
- Se lleva a mi perro.
Copy !req
563. Disculpe. ¿Qué ocurre, agente?
Copy !req
564. ¿Desde cuándo tiene este perro, señor?
Copy !req
565. ¿Qué importa? Es el perro de mi hijo.
Copy !req
566. Tendré que llevármelo, señor.
Copy !req
567. Falta desde hace un par de días.
Es peligroso.
Copy !req
568. Ha mordido a un niño.
Debemos comprobar que no tiene rabia.
Copy !req
569. No me parece enfermo.
¿Seguro que es este?
Copy !req
570. Se ajusta a la descripción.
Copy !req
571. - Por favor, no se lleve a mi perro.
- Lo siento, hijo.
Copy !req
572. Es por su propia seguridad.
Copy !req
573. Y, chicos, en el futuro, si encontráis
un perro perdido, den parte.
Copy !req
574. - Papá—
- Todos los animales tienen su amo.
Copy !req
575. - Que no se lo lleve.
- No te preocupes.
Copy !req
576. Entra ahí, Suze.
Copy !req
577. ¿No tiene nada mejor que hacer
que quitar perros a los niños?
Copy !req
578. No sea impertinente o tendré
que denunciarlo por beber en la calle.
Copy !req
579. Papá, ¿vas a hacer algo?
¿No vas a recuperarlo?
Copy !req
580. Te compraremos otro perro.
Copy !req
581. - No quiero otro perro.
- Vamos dentro.
Copy !req
582. - Frisbee era especial.
- No te preocupes.
Copy !req
583. Le pedí a uno de mis colegas
que venga.
Copy !req
584. No estamos seguros
de por qué no responde Casey.
Copy !req
585. El escáner muestra
un coágulo aún pequeño...
Copy !req
586. pero aún hay inflamación del cerebro.
Copy !req
587. Me gustaría sugerir una operación...
Copy !req
588. - ... un monitor de presión intracraneal.
- Dios.
Copy !req
589. No hay motivo de alarma.
Copy !req
590. Casey hace pequeños progresos
en otras áreas.
Copy !req
591. Sus pulmones se han limpiado.
Copy !req
592. - Eso es muy bueno.
- Sí.
Copy !req
593. Brian. El chico negro de la 111.
Copy !req
594. Creo que le operaron ayer.
¿Me puede decir cómo está?
Copy !req
595. - Sí, está muy bien.
- ¿Sí?
Copy !req
596. Está fuera de peligro.
Copy !req
597. Hoy saldrá de la UCl.
Copy !req
598. - Muy bien. Gracias.
- Sí.
Copy !req
599. Disculpen.
Copy !req
600. Disculpe. ¿Qué es exactamente
un diurético?
Copy !req
601. - Algo que le hará orinar más.
- Ya.
Copy !req
602. - Casey. Despierta, por favor.
- ¿Eso es para aliviar la presión?
Copy !req
603. - Disminuye la presión del fluido.
- Sí, está bien. Ahora voy.
Copy !req
604. Quería agradecerle
que haya salvado la vida a mi hijo.
Copy !req
605. - Es usted milagroso.
- Es mi trabajo.
Copy !req
606. ¿... una operación?
Copy !req
607. Enfermera, ¿está claro?
Sr. Finnigan, lo siento.
Copy !req
608. Hola, Knute.
Acabo de oír la buena noticia.
Copy !req
609. - Enhorabuena.
- Gracias.
Copy !req
610. Me alegro muchísimo.
Copy !req
611. Muchas gracias.
Todo el mundo ha sido muy amable.
Copy !req
612. Casey.
Copy !req
613. Casey, te queremos, cariño.
Por favor, despierta.
Copy !req
614. ¿Algún cambio en el estado
de mi nieto que deba saber?
Copy !req
615. Lo siento, no tengo más información.
Copy !req
616. ¿Casey?
Copy !req
617. ¿Casey?
Copy !req
618. Hola, cielo.
Copy !req
619. Hola, cielo.
Copy !req
620. Casey. ¡Howard!
Copy !req
621. - ¿Cómo está tu hijo?
- Howard, Casey se está despertando.
Copy !req
622. - ¿Sí?
- Mira, tiene los ojos abiertos.
Copy !req
623. - Hola, Case. Hola, Case.
- ¡Casey!
Copy !req
624. Hola, ¿qué tal, amiguito?
Copy !req
625. - Hola, ¿me puedes oír?
- Casey.
Copy !req
626. - ¡Hola!
- Hola, hijo. Hola, Casey.
Copy !req
627. Case.
Copy !req
628. ¿Casey? Hola, Case, ¿puedes oír—
Copy !req
629. Howard. Howard, ¿qué es eso?
Copy !req
630. - Casey.
- Howard, ¿qué pasa?
Copy !req
631. - ¿Howard?
- ¡Enfermera! ¡Enfermera, venga!
Copy !req
632. - ¡Howard, haz algo!
- ¡Deprisa, deprisa! ¡Deprisa!
Copy !req
633. - Venga. No respira.
- ¿Casey?
Copy !req
634. - ¿Casey, estás bien?
- Casey.
Copy !req
635. Abrió los ojos y dejó de respirar.
Copy !req
636. Tenemos un código azul,
necesitamos ayuda inmediata.
Copy !req
637. - Casey, ¿me oyes? ¿Hijo?
- Código azul, UCl.
Copy !req
638. - Casey.
- Abandonen la habitación.
Copy !req
639. - Casey.
- Hay que despejarla.
Copy !req
640. - Dejen trabajar a los médicos.
- Casey.
Copy !req
641. - Hay que despejar esto.
- Casey.
Copy !req
642. ¡No!
Copy !req
643. Vamos, esperaremos fuera.
Estaremos fuera.
Copy !req
644. Dejémosles sitio para trabajar.
Copy !req
645. Dejémosles sitio para trabajar.
Copy !req
646. Tira de la cama.
Copy !req
647. Estoy segura de que estará mejor...
Copy !req
648. - No querrá—
- ¡Lárguese!
Copy !req
649. Vamos a ponerlo aquí encima.
Copy !req
650. Comprueben los electrodos.
Copy !req
651. Oxígeno.
Copy !req
652. - ¿Nada?
- No.
Copy !req
653. Por favor, 0,4 de epinefrina.
Copy !req
654. Después de eso, 0,4 de atropina.
Copy !req
655. Disculpe. Disculpe, Sr. Finnigan.
Copy !req
656. Empezamos la reanimación.
Copy !req
657. Vale, atropina preparada.
Copy !req
658. ¿Cuánto tiempo llevamos
haciendo esto?
Copy !req
659. - Dos minutos.
- Bien.
Copy !req
660. Comprueba el pulso.
Copy !req
661. ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
662. Continuaré con la reanimación.
Copy !req
663. No me lo puedo creer, ¿tú?
Copy !req
664. Estuvo en mi casa hace dos semanas.
Copy !req
665. ¿La conoce del trabajo?
Copy !req
666. ¿Ha firmado en el libro de la entrada?
Copy !req
667. No, aún no. Disculpe.
Copy !req
668. - Zoe, Zoe, Zoe.
- Vamos, Zoe. Vamos.
Copy !req
669. - ¡Zoe!
- Zoe.
Copy !req
670. Sra. Finnigan.
Copy !req
671. ¿Cómo está Casey?
Copy !req
672. Casey ha muerto, Zoe.
Copy !req
673. Vamos, cariño. Ven, vamos.
Copy !req
674. Rellené una solicitud
hace dos semanas.
Copy !req
675. El Sr. Walsh me dijo que le llamara
si no me respondían.
Copy !req
676. He estado fuera por un asunto familiar.
Copy !req
677. - Espere un momento, por favor.
- Muy bien, esperaré.
Copy !req
678. ¿Dónde has estado todo el día?
Copy !req
679. ¿Qué hora es?
Copy !req
680. Te he preguntado dónde has estado.
Copy !req
681. Señor, deme su número
y el Sr. Walsh le llamará.
Copy !req
682. Sí. Es 504-0361.
Copy !req
683. - Pero estará en la solicitud.
- Le diré que ha llamado.
Copy !req
684. Bien. Gracias.
Copy !req
685. Así que esto va a ser así, ¿no?
Bien.
Copy !req
686. Tenemos que estar allí a las 19:00.
No nos queda mucho tiempo.
Copy !req
687. ¿Qué pasa?
Copy !req
688. - Es solo una barbacoa.
- Hola, personal.
Copy !req
689. - Soy Stuart Kane.
- Tú hiciste la cita, Stuart.
Copy !req
690. - C-A-l...
- Con "K".
Copy !req
691. Ibas a ser el deportista
que traería el pescado.
Copy !req
692. ¿Por qué siempre son desnudos?
Copy !req
693. ¿Por qué la desnudez lo hace arte?
Copy !req
694. - ¿Me preparas una copa?
- Hay más en la licuadora.
Copy !req
695. Huele fuerte. Voy a tomar un vino.
Copy !req
696. - ¿Vas a llevar eso?
- Sí.
Copy !req
697. Pensaba que era una barbacoa.
Copy !req
698. Stuart trae el pescado, ¿te acuerdas?
Copy !req
699. Si es una barbacoa,
¿por qué vas tan elegante?
Copy !req
700. No voy elegante.
Copy !req
701. No me voy a cambiar.
Copy !req
702. Seguramente ella irá elegante.
Copy !req
703. - ¿Estás compitiendo?
- ¿Compitiendo con quién?
Copy !req
704. Con Claire, cariño. Hablamos de Claire.
Copy !req
705. - ¿Compites con Claire?
- ¿Por qué?
Copy !req
706. Por lo que compiten
las mujeres, supongo.
Copy !req
707. - ¿Crees que es atractivo?
- ¿Quién?
Copy !req
708. - El marido.
- Se llama Stuart.
Copy !req
709. Es el típico tipo que parece
atractivo a las mujeres, ¿no?
Copy !req
710. El clásico deportista.
Copy !req
711. No lo conocemos mucho.
Copy !req
712. Espero que les guste algo más
que la música de cámara.
Copy !req
713. ¿No es maravilloso, Marian,
cómo evitamos los temas?
Copy !req
714. Siempre jugando a nuestro jueguecito.
Copy !req
715. Qué buena idea. Un juego.
Copy !req
716. Puede que ayude a romper el hielo.
Jeopardy! quizá.
Copy !req
717. Hablo de nosotros y de ahora.
Copy !req
718. ¿Qué pasa con nosotros?
Copy !req
719. - Ya sabes.
- ¿Saber el qué?
Copy !req
720. Olvídalo.
Copy !req
721. ¿Olvidar el qué?
¿De qué estás hablando?
Copy !req
722. - Nada. Es historia.
- No, tienes algo en la cabeza.
Copy !req
723. Esa fiesta.
Copy !req
724. ¿Qué fiesta?
Copy !req
725. Sabes de qué fiesta hablo, Marian.
Copy !req
726. La fiesta con Mitchell Anderson.
Copy !req
727. Dios mío, Ralph,
eso fue hace tres años.
Copy !req
728. - Lo besaste, ¿verdad?
- No.
Copy !req
729. Se te corrió el lápiz labial.
Copy !req
730. ¿Cómo te ibas a enterar?
Estabas borracho. Mira esto.
Copy !req
731. ¡Mierda! ¡Mira esto!
Copy !req
732. ¡Mira lo que me has hecho hacer!
Mierda. Quería llevarlo puesto.
Copy !req
733. Ese aspecto tenías la noche
que besaste...
Copy !req
734. a Mitchell Anderson.
Copy !req
735. - Te besó, ¿verdad?
- Vamos, Ralph.
Copy !req
736. Creía que ya habíamos hablado de eso.
Copy !req
737. Cuéntame lo de esa noche
con Mitchell Anderson.
Copy !req
738. - No hay nada que contar.
- Muy bien.
Copy !req
739. Entonces háblame de ese nada.
Copy !req
740. Quiero oír un relato completo
de ese nada...
Copy !req
741. de lo que no hiciste
por dos horas y media.
Copy !req
742. ¿Por qué, Ralph? ¿Por qué es
tan importante? Fue hace tres años.
Copy !req
743. No es importante. Es agua pasada.
Copy !req
744. Pero lo que me irrita, Marian,
si esa es la palabra adecuada...
Copy !req
745. es que no me cuentes la verdad.
Copy !req
746. No puedes negar lo obvio.
¡No puedes admitir que has mentido!
Copy !req
747. Eso es lo que no me gusta,
tener que interpretar esta farsa.
Copy !req
748. Ralph, ¿cómo empezó esto?
¿Sabes cómo empezó esto?
Copy !req
749. Porque yo realmente...
Copy !req
750. - Yo no sé cómo empezó esto.
- ¡Marian, mírame!
Copy !req
751. - No llevas bragas.
- ¿Sabes cómo empezó?
Copy !req
752. ¿Qué crees que eres?
¿Uno de tus malditos cuadros?
Copy !req
753. Marian, te doy la oportunidad
de limpiar tu conciencia.
Copy !req
754. Adquirir una conciencia más alta.
Copy !req
755. Y no volverme a mentir, Marian.
Copy !req
756. Esto no es propio de ti, Ralph.
Copy !req
757. ¿Qué? ¿Exigir?
Tienes razón, Marian.
Copy !req
758. Pero quiero saber.
Quiero saber la verdad.
Copy !req
759. - Sólo estamos hablando, ¿no?
- ¡Sí, Marian, solo estamos hablando!
Copy !req
760. - ¿Quieres que te cuente la verdad?
- Sólo te he pedido eso, Marian.
Copy !req
761. Está bien.
Copy !req
762. Me besó.
Copy !req
763. ¿Te gustó?
Copy !req
764. ¿Te gustó?
Copy !req
765. Todos estábamos borrachos,
si lo recuerdas.
Copy !req
766. Marian, no quiero el contexto.
Sólo los hechos.
Copy !req
767. Muy bien. Muy bien, Ralph. Vale.
Copy !req
768. Los dos salimos a comprar licor.
Copy !req
769. Fuimos a Foremost,
que estaba cerrado...
Copy !req
770. y después a Cappy's, también cerrado.
Copy !req
771. Todo estaba cerrado.
Copy !req
772. Empecé a dudar
de si habría algo abierto.
Copy !req
773. Sólo se me ocurrían supermercados
que abren toda la noche...
Copy !req
774. y no sabía si a alguien
le apetecería un trago...
Copy !req
775. después de conducir media noche
buscando una tienda abierta.
Copy !req
776. Él estaba muy borracho.
Copy !req
777. No vi lo borracho que estaba
hasta que empezó a conducir.
Copy !req
778. Y conducía... Conducía muy despacio.
Copy !req
779. Iba inclinado sobre el volante.
Copy !req
780. Y hablamos,
hablamos de muchas cosas.
Copy !req
781. Muchas cosas que no tenían sentido,
imágenes religiosas...
Copy !req
782. y sobre un pintor
llamado Larry Rivers.
Copy !req
783. Después empezó a hablar
de Norman Mailer...
Copy !req
784. y de cómo le dio
una cuchillada a su mujer en el pecho.
Copy !req
785. Y dijo que odiaría
que alguien me lo hiciera a mí.
Copy !req
786. Dijo que le gustaría besarme el pecho.
Copy !req
787. Y después aparcó el coche en el arcén...
Copy !req
788. y me besó.
Copy !req
789. ¿Durante cuánto tiempo?
Copy !req
790. ¿Durante cuánto tiempo qué?
Copy !req
791. ¿Durante cuánto tiempo te besó?
Copy !req
792. ¿Y luego qué?
Copy !req
793. Luego dijo:
"¿Quieres que lo hagamos?"
Copy !req
794. Dios mío, Marian.
"¿Quieres que lo hagamos?"
Copy !req
795. ¿Qué—
Copy !req
796. "¿Quieres que lo hagamos?"
"¿Quieres que lo hagamos?"
Copy !req
797. ¿Qué significa eso, Marian?
"¿Quieres que lo hagamos?"
Copy !req
798. ¿Te besó las tetas?
Copy !req
799. - ¿Lo tocaste?
- ¿Tocarlo?
Copy !req
800. ¿Tocarlo? Muy bien, Ralph.
Copy !req
801. Ralph, ¿quieres saber qué pasó?
Copy !req
802. Me besó y yo le besé a él
y luego lo hicimos.
Copy !req
803. Lo hicimos allí mismo en el coche.
Copy !req
804. Me cogió allí en el coche.
Estaba borracha.
Copy !req
805. No significó nada para mí.
Ojalá no hubiera pasado, pero pasó.
Copy !req
806. ¿Eso es todo? ¿Es todo
lo que quieres saber? ¿Eso es todo?
Copy !req
807. Sí, Marian.
Copy !req
808. Eso es todo.
Copy !req
809. Ralph, no acabó dentro.
Juro por Dios que no acabó dentro.
Copy !req
810. Está bien.
Copy !req
811. ¿Adónde vas, Ralph?
Copy !req
812. Van a venir invitados, Marian...
Copy !req
813. y tengo que encender la barbacoa.
Copy !req
814. Está cerrado.
Copy !req
815. ¿Puedo ayudarla?
Copy !req
816. - No. Vine a hablar con mi madre.
- ¿Quién es su madre?
Copy !req
817. Ella.
Copy !req
818. - ¿Quién es?
- Dice que es la hija de Tess.
Copy !req
819. Estás de broma.
¿Una instrumentista de cuerda?
Copy !req
820. Esperen.
Copy !req
821. ¿Qué haces aquí, Zoe?
Copy !req
822. - Mamá, Casey ha muerto.
- ¿Casey? ¿Quién es?
Copy !req
823. El niño que vive al lado,
al que atropelló un coche.
Copy !req
824. Mierda. ¿De esa forma? Estos niños.
Copy !req
825. Acabo de ver a la Sra. Finnegan.
Copy !req
826. Me dan mucha pena.
Copy !req
827. Pensé que te gustaría saberlo.
Copy !req
828. Es una desgracia, nena.
Debe sentirse fatal.
Copy !req
829. - ¿Mamá?
- ¿Por qué no te sientas aquí?
Copy !req
830. Estoy ensayando.
Copy !req
831. - Bien, vamos a repetirlo.
- Mamá.
Copy !req
832. Desde el principio, ¿sí?
Copy !req
833. ¡Suzy!
Copy !req
834. - ¡Papá, trajiste a Suzy!
- ¡Suzy!
Copy !req
835. - ¡Suzy!
- Suzy, te hemos echado de menos.
Copy !req
836. Suzy.
Copy !req
837. Suzy está aquí.
Copy !req
838. Te he echado de menos, Suzy.
Te quiero.
Copy !req
839. Papá, ¿por qué no puedo tener
un mono?
Copy !req
840. Jesús, odio este maldito cacharro.
Copy !req
841. Si consigues trabajo,
podrían arreglártelo.
Copy !req
842. ¿Segura de que es la dirección?
Copy !req
843. Debimos aparcar a tres manzanas.
Copy !req
844. - Hola.
- Hola. Pasen. Pasen.
Copy !req
845. - No venimos temprano, ¿verdad?
- No, qué va.
Copy !req
846. ¿Les ha costado encontrar la casa?
Copy !req
847. En absoluto. Traigo el pescado.
¿Dónde lo pongo?
Copy !req
848. Entren. Vengan por aquí.
Copy !req
849. - Vaya.
- Ralph.
Copy !req
850. Hola.
Copy !req
851. - ¿Quieren beber algo?
- Gracias. Dios mío.
Copy !req
852. - ¿Qué tal?
- Salgamos fuera.
Copy !req
853. - Sí, claro.
- Hola, Steven.
Copy !req
854. - Stuart.
- Sí, perdón. Stuart.
Copy !req
855. Qué cuadros.
¿Dónde los compraron?
Copy !req
856. - Son míos. Los pinto yo.
- Te traeré un cóctel.
Copy !req
857. - Estás de broma.
- Piña colada.
Copy !req
858. ¡Dios mío!
Copy !req
859. - ¿Qué tal la excursión?
- Bien. Tomamos la 405 hasta la 10.
Copy !req
860. - No. Me refería a la de pesca.
- Estuvo genial.
Copy !req
861. Aquí he traído el botín.
¿Lo llevo a la cocina o...?
Copy !req
862. ¿Por qué no lo sacas fuera
a la barbacoa?
Copy !req
863. De acuerdo. Ahí fuera, ¿no?
Copy !req
864. - ¿Te gusta pescar?
- Me encanta pescar. Sí.
Copy !req
865. ¿Es tu hobby? ¿La pesca?
Copy !req
866. No, aunque disfruto mucho.
Copy !req
867. Pero no me gusta pescar en barco
porque no sé nadar.
Copy !req
868. - Así que voy a lagos o ríos.
- Te la enseñaré.
Copy !req
869. Empezaremos por arriba.
Copy !req
870. - Vaya.
- Primero te enseñaré las habitaciones.
Copy !req
871. De acuerdo.
Copy !req
872. No salgo todo lo que quiero.
¿Y tú? ¿Pescas?
Copy !req
873. Siento haber tenido que hacerlo,
pero te pasaste de la raya.
Copy !req
874. - Vamos, Bill.
- Sé que solo soy un jardinero.
Copy !req
875. - Me estoy cansando de esto.
- Adiós.
Copy !req
876. No, no. Deja que te lo arregle.
Copy !req
877. No. Quiero hacerlo...
Copy !req
878. - Bill, esto va a llevar horas.
- Sí, ya sabes.
Copy !req
879. - Vamos.
- Para. Para. No te muevas.
Copy !req
880. Tengo que ir al baño.
No te apoyes así en mí.
Copy !req
881. - Voy a sacarme también esto.
- No.
Copy !req
882. - Está bien.
- Bájate de mi estómago.
Copy !req
883. - No, déjatelo para la foto.
- Espera un segundo.
Copy !req
884. Ayuda a tu marido.
Copy !req
885. Finge que alguien te ha hecho
mucho daño. Como si Earl te pega.
Copy !req
886. - Gracias.
- Calla.
Copy !req
887. - ¿Lo hizo?
- Sabes que no.
Copy !req
888. Sé que un poco sí. ¿Qué más te hizo?
Copy !req
889. ¿Qué piensas de Earl?
Copy !req
890. ¿Podemos parar?
Bill, no quiero hablar de eso, ¿vale?
Copy !req
891. - Vamos, Bill...
- A veces estaba en la ducha...
Copy !req
892. y oía el ruido del agua
por la tubería...
Copy !req
893. y temía que fuera alguien
haciéndote daño.
Copy !req
894. - Bill, vamos.
- Ábrete un poco la blusa.
Copy !req
895. - No quiero hacer fotos de esas.
- Vamos. Sólo para mí.
Copy !req
896. No quiero hacer esto más.
Copy !req
897. Lo llevo haciendo...
He sido muy paciente.
Copy !req
898. Podría haber acelerado el proceso.
Copy !req
899. - No.
- Si hubiera...
Copy !req
900. Podría haber hecho mi versión rápida.
Copy !req
901. - Sí, pero...
- ¡Toma!
Copy !req
902. ¡Pim! ¡Pam! ¡Pum!
Copy !req
903. - Por favor, vamos...
- Pero no lo he hecho porque te quiero.
Copy !req
904. - Yo también. Pero vamos...
- ¿Por qué me he excitado?
Copy !req
905. Me he calentado un poco haciéndolo.
Qué raro.
Copy !req
906. Vale, esta es mi última petición.
Copy !req
907. Ya está bien, me estoy agobiando.
Copy !req
908. - Vale, ya está.
- Adelante. ¿Dónde lo quieres?
Copy !req
909. - Debajo de la axila.
- Es lo último. Ya basta.
Copy !req
910. - He sido buena chica.
- De acuerdo.
Copy !req
911. - Muy bien. Ahora está perfecto.
- Sujeta.
Copy !req
912. - Mierda.
- Estás muerta.
Copy !req
913. - Y tu marido es despreciable.
- Está bien.
Copy !req
914. - Vamos. Hazlo. Estoy lista.
- Te mató. Te quiero.
Copy !req
915. Soy comercial de ferretería,
pero he vendido de todo.
Copy !req
916. Ropa.
Copy !req
917. - Nunca he vendido ropa.
- Eso digo.
Copy !req
918. - Todo menos ropa.
- ¿Así que estás retirado?
Copy !req
919. ¿Sabes qué? Casi está listo.
Copy !req
920. - Ojalá.
- Quizá debiéramos...
Copy !req
921. Ralph, ¿podrías traer
a todos a la mesa?
Copy !req
922. - He estado...
- Claire.
Copy !req
923. Llevo tres meses sin trabajar.
Copy !req
924. - Stuart.
- Parece que a nadie le interesan...
Copy !req
925. los comerciales.
Todo es autoservicio.
Copy !req
926. ¿Podrías sentarte ahí con él?
Copy !req
927. - ¿Vas a ser Alex Trebek?
- Sí, voy a ser Alex Trebek.
Copy !req
928. Los comerciales serán intermediarios...
Copy !req
929. que todos quieren eliminar.
Copy !req
930. ¿Por qué no empezamos el juego?
Copy !req
931. - Claire, ¿quieres elegir una categoría?
- Es tu timbre.
Copy !req
932. ¿Astronomía? ¿Frases de políticos?
¿Cine erótico?
Copy !req
933. - ¿Blues? ¿Cócteles?
- Cine erótico.
Copy !req
934. Se me están mojando
un poco las bragas.
Copy !req
935. Cariño. ¿Por qué no me frotas...
Copy !req
936. mi concha rosada y caliente?
Copy !req
937. Sí, justo en el clítoris.
Copy !req
938. Y ahora méteme los dedos y...
Copy !req
939. Sí, fóllame con los dedos, cariño.
Copy !req
940. ¿No quieres metérmelos?
Copy !req
941. ¿Quieres ver lo mojada que estoy?
Copy !req
942. - ¿Qué haces?
- Un porro.
Copy !req
943. Así de mojada
me pones la concha, cariño.
Copy !req
944. Quiero que me cojas ahora.
Copy !req
945. Quiero que me penetres
con tu pija grande y dura.
Copy !req
946. Pero espera. Espera. Déjame rogártelo.
Copy !req
947. Por favor,
juega con mi clítoris, cariño.
Copy !req
948. Tengo las piernas abiertas.
Copy !req
949. Siento cómo me coges, hasta dentro.
¡Más fuerte, por favor!
Copy !req
950. Más fuerte.
Copy !req
951. Siento tus pelotas
contra mi culo, cariño.
Copy !req
952. ¡Sí!
¡Ponme las piernas sobre tus hombros!
Copy !req
953. ¡Cógeme con fuerza!
Copy !req
954. Voy a acabarme.
Copy !req
955. Parece que te has excitado
hablando con ese tipo.
Copy !req
956. Sí. ¿Le pusiste a Joe-Joe
sus gotas para el oído?
Copy !req
957. Hablando de su verga y todo eso.
Copy !req
958. ¿" Verga"? Nunca digo esa palabra.
Copy !req
959. - Pija o lo que sea.
- Odio la palabra " verga".
Copy !req
960. - ¿Quién es Mariette Hartley?
- Eso es.
Copy !req
961. No es justo que gane siempre, ¿no?
Copy !req
962. - ¿Estás haciendo trampas, Ralph?
- No. Tú eres la tramposa, ¿recuerdas?
Copy !req
963. - Muy bien.
- ¿Quién es Mariette Hartley?
Copy !req
964. Esta vez... Tú eres Alex Trebek, ¿sí?
Copy !req
965. Es hora de cambiar.
Hemos acabado este.
Copy !req
966. ¿Cambiamos de sitio?
Copy !req
967. Stuart, siéntate en el medio.
Copy !req
968. - ¿Alex Trebek hace trampas?
- Sí.
Copy !req
969. - Muévete. Tienes que estar en el medio.
- De acuerdo.
Copy !req
970. Muy bien, estas son las categorías.
Copy !req
971. Canciones, famosos,
cocina, vida familiar...
Copy !req
972. ¿Cocina? Mierda.
Copy !req
973. - ¡Mierda!
- Joder, Ralph.
Copy !req
974. Creo que dijiste que 10 minutos
por cada 2,5 cm.
Copy !req
975. Sí, de grosor, no de largo.
Copy !req
976. ¿Qué tal otra piña colada?
Copy !req
977. No debes hablar así
delante de los niños.
Copy !req
978. - No lo entienden.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
979. Les entra por un oído
y les sale por otro.
Copy !req
980. Deberías estar contento
de que trabaje en casa.
Copy !req
981. No los enviamos a ningún sitio
a que los cuiden.
Copy !req
982. Y gano bastante dinero.
Copy !req
983. ¿Ya te han pagado los Ryan?
Copy !req
984. No quiero que trabajes para ellos
si no te han pagado.
Copy !req
985. ¿Por qué nunca me hablas así?
Copy !req
986. ¿Cómo?
Copy !req
987. Como hablas a esos tipos.
Copy !req
988. ¿Me tomas el pelo?
Copy !req
989. Podrías poner
algo más picante al tema.
Copy !req
990. Si quieres cogerme, cógeme.
Estoy algo cansada, ¿sí?
Copy !req
991. Muy bien. Mierda. ¿Me quitas esto?
Copy !req
992. ¿Jerry? ¿Osito?
Copy !req
993. ¿Herí tus sentimientos?
Copy !req
994. Mírame.
Copy !req
995. - No.
- Mírame.
Copy !req
996. Está bien. Déjame quitarte esto.
Copy !req
997. Me alegro de que Joe-Joe
tenga tus ojos, ¿sabes?
Copy !req
998. ¿Quieres coger?
Copy !req
999. Sí, vamos a coger. Vamos.
Podemos coger.
Copy !req
1000. Mierda. Espera, espera.
Copy !req
1001. Perdona, yo— la televisión.
Copy !req
1002. Ahora vuelvo.
Copy !req
1003. Al ser médico,
¿tocas muchos cuerpos muertos?
Copy !req
1004. Es una pregunta algo rara, ¿no, Stuart?
Copy !req
1005. - Vamos.
- Es tu turno.
Copy !req
1006. Un poco de maquillaje, un disfraz,
una actitud desenfadada.
Copy !req
1007. ¿No se trata de eso?
Copy !req
1008. No me mires así, Stuart.
Debajo siempre estoy yo.
Copy !req
1009. Puedo cambiar, pero siempre
puedo volver a ser la misma.
Copy !req
1010. - ¿No te gustaría hacer eso?
- Eh, Marian.
Copy !req
1011. - ¿Qué tienes debajo?
- Ya sabes, Ralph. Nada.
Copy !req
1012. - ¿Qué quieres ser?
- No quiero ser nada.
Copy !req
1013. Y yo voy a hacer de ti un gatito.
Copy !req
1014. - ¿Esto se quita?
- Claro.
Copy !req
1015. Y yo sé cómo no hacer "nada".
Te borraré la cara.
Copy !req
1016. "¡Ayuda! ¡Ayuda! Ayuda", dijo.
Copy !req
1017. No podía ayudarle. Estaba muerta.
Copy !req
1018. Sé quién fue. El pastelero.
Copy !req
1019. - ¿Qué, cariño?
- El pastel de cumpleaños de Casey.
Copy !req
1020. - ¿Howard?
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
1021. - Sé quién llamó por teléfono.
- ¿Quién?
Copy !req
1022. El pastelero, el Sr. Bitkower.
Copy !req
1023. - Cariño.
- Para. No hagas eso.
Copy !req
1024. Mi madre era artista.
Copy !req
1025. Siempre dijo que debía dibujar
o que podría—
Copy !req
1026. No lo sé.
Copy !req
1027. Cuando estuve en la escuela de arte,
tuve un profesor.
Copy !req
1028. Al final se suicidó.
No podía vender nada.
Copy !req
1029. Pero nos decía que pintáramos
con palos y rocas...
Copy !req
1030. con lo que pudiéramos encontrar...
Copy !req
1031. como trogloditas o algo así,
así sería supongo.
Copy !req
1032. No nos dejaba usar brochas
ni lapiceros ni pintura normal...
Copy !req
1033. la pintura que podías comprar.
Copy !req
1034. Lo hacía para provocarte sentimientos.
Copy !req
1035. Lo he olvidado.
Copy !req
1036. Zoe. Zoe, no me hagas esto.
Copy !req
1037. ¡Zoe!
Copy !req
1038. ¡No!
Copy !req
1039. ¡Nena! ¡Dios mío!
Copy !req
1040. ¡Nena! ¡Nena!
Copy !req
1041. ¡No! ¡Zoe, no!
Copy !req
1042. Todavía no está abierto.
La pastelería está cerrada.
Copy !req
1043. Ya vemos que está cerrado,
pero seguro que nos ve.
Copy !req
1044. ¿Sr. Bitkower? ¡Sr. Bitkower!
Copy !req
1045. No pueden estar aquí.
Copy !req
1046. - Sr. Bitkower...
- ¿Qué quieren?
Copy !req
1047. Soy la madre de Casey y él es el padre.
Copy !req
1048. Estoy ocupado. Vuelvan cuando abra.
Copy !req
1049. No.
Copy !req
1050. Muy bien. ¿Quieren el pastel ahora?
Copy !req
1051. ¿Al final quieren el pastel?
Copy !req
1052. No, queremos hablar
del pastel que no recogimos.
Copy !req
1053. - Ni pagamos.
- Es una persona horrible, Sr. Bitkower.
Copy !req
1054. Ese pastel me costó tiempo y dinero.
Copy !req
1055. - ¿Sí?
- Tengo trabajo. No quiero hablar.
Copy !req
1056. O hablas con ella o te parto la cara.
Copy !req
1057. ¿Cómo puede ser tan insensible?
Copy !req
1058. Trabajo 16 horas al día
para llegar a fin de mes.
Copy !req
1059. - ¿Sí?
- Horneo de noche y sirvo de día.
Copy !req
1060. ¿Hornea por la noche?
Copy !req
1061. Creía que por la noche
hacía llamadas, cabrón.
Copy !req
1062. Voy a llamar a la policía.
Váyanse de mi tienda.
Copy !req
1063. No quiero problemas.
Copy !req
1064. Mi hijo ha muerto.
Copy !req
1065. Está muerto, Sr. Bitkower.
Copy !req
1066. Le atropelló un coche el día
que vine aquí a encargar un pastel.
Copy !req
1067. Hemos estado con él
hasta que ha muerto.
Copy !req
1068. Y ahora ya no está.
Copy !req
1069. No habrá más cumpleaños.
Copy !req
1070. ¡Está muerto, bastardo! ¡Bastardo!
Copy !req
1071. ¡Que Dios te maldiga!
Copy !req
1072. - ¡Que Dios te maldiga!
- Vamos.
Copy !req
1073. - ¡Que Dios te maldiga!
- Vamos.
Copy !req
1074. Qué vergüenza.
Copy !req
1075. Esperen. Esperen, no se vayan.
Copy !req
1076. No se vayan. Esperen.
Copy !req
1077. Le traeré una silla. Tome, siéntese.
Copy !req
1078. ¿Qué haces, Joe?
Copy !req
1079. Nunca he visto más gente sin hogar.
Copy !req
1080. Oye, tú. Bebe eso, no lo derrames.
Copy !req
1081. Entonces...
Copy !req
1082. - Josette, quédate en el coche.
- De acuerdo.
Copy !req
1083. - ¿Qué quieren?
- Tabaco.
Copy !req
1084. - Cervezas.
- Venimos a por cerveza.
Copy !req
1085. - Mucha cerveza.
- Vigila a tu hermana, Joe-Joe.
Copy !req
1086. - Vamos a comprar cerveza.
- Ahora volvemos, Joe.
Copy !req
1087. ¿A dónde vas, mamá?
Copy !req
1088. Vamos a recoger las fotos
de la tía Honey. Tú vigila a Josette.
Copy !req
1089. ¿Cuánto va a costar eso? Eso es.
Copy !req
1090. - ¿Cómo se apellidaba?
- Vigílala.
Copy !req
1091. - Bush.
- No dejes que se acerque al borde.
Copy !req
1092. No, Honey Bush.
Copy !req
1093. Cuida a tu hermana.
Copy !req
1094. - Soy Honey. Honey Bush.
- ¡Hola!
Copy !req
1095. Hola, Sr. Johnson, ¿qué tal?
¡Gracias! Perdón.
Copy !req
1096. - ¿Cinco dólares es bastante?
- Sí, eso cuesta cinco dólares.
Copy !req
1097. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
1098. A ver.
Copy !req
1099. - ¿Quiénes son?
- No sé quiénes...
Copy !req
1100. Está muerta.
Copy !req
1101. - Esto es asqueroso.
- Está muerta.
Copy !req
1102. Honey, allí viene. Ve. Ten cuidado.
Copy !req
1103. Vamos, entren.
¿Vamos a hacer ese picnic o qué?
Copy !req
1104. ¿Tienes un bolígrafo? " 7NZ..."
Va por ahí.
Copy !req
1105. - ¡Vamos!
- Recuerden. 7NZ 699.
Copy !req
1106. - 7NZ 699.
- 699.
Copy !req
1107. 604-8364.
Copy !req
1108. 604-8364.
Copy !req
1109. Mira lo que haces.
Copy !req
1110. Haces que la comida parezca
un espectáculo en el plato.
Copy !req
1111. Parece un escenario
en el que las salchichas son actores.
Copy !req
1112. Qué bonito.
Copy !req
1113. Me encantan esas cosas de ti.
Copy !req
1114. Me encanta todo lo que dices.
Copy !req
1115. Vamos a salir de Downey, nena.
No te preocupes.
Copy !req
1116. Todo es temporal.
Copy !req
1117. No quiero que se termine.
Copy !req
1118. - Lo volveremos a hacer.
- ¿Cuándo?
Copy !req
1119. Tengo tres viajes de ida y vuelta
de JFK a Berlín...
Copy !req
1120. y una estancia corta en Bangkok
que solicité.
Copy !req
1121. Cuatro días. Será genial.
Copy !req
1122. Así que el mes que viene
debiéramos ir a Hawái.
Copy !req
1123. Pero Chad...
Copy !req
1124. Chad podría quedarse con su padre.
Estará en el colegio, ¿no?
Copy !req
1125. Chad se lo ha pasado muy bien.
Copy !req
1126. Wally se lo ha pasado muy bien.
Copy !req
1127. ¿Y el soldadito Wally?
Copy !req
1128. Se lo ha pasado genial.
Copy !req
1129. Yupi.
Copy !req
1130. Por fin estamos aquí.
Copy !req
1131. Salgan.
Copy !req
1132. Ya estamos aquí. No es una estupidez.
Será divertido.
Copy !req
1133. Vamos, fuera.
Copy !req
1134. Oye, no es necesario que hagas eso.
Copy !req
1135. Al suelo. Te ayudo.
Copy !req
1136. Josette, cuidado
con la mierda de perro.
Copy !req
1137. Aléjate de la caca de perro.
Copy !req
1138. Espera. Enséñame cómo hacerlo.
Copy !req
1139. - Vamos.
- ¡Josette!
Copy !req
1140. Vamos, estamos...
Copy !req
1141. - ¡Buena chica!
- Vamos.
Copy !req
1142. Eres muy traviesa.
Copy !req
1143. Eres una niña traviesa.
Copy !req
1144. ¿Por qué quieres bajar
por esta montaña?
Copy !req
1145. - Son bicicletas montaña, Nancy.
- Espera, espera.
Copy !req
1146. - Espera.
- Deja que resbale.
Copy !req
1147. Deja los pies a los lados.
Copy !req
1148. Por amor de Dios.
Copy !req
1149. Vaya.
Copy !req
1150. - No la acerques al coche.
- Oh, Dios mío.
Copy !req
1151. - ¿Están bien?
- Sí.
Copy !req
1152. - Bien.
- Tengo algo en el ojo.
Copy !req
1153. ¿Cómo está el coche?
Copy !req
1154. - Bien.
- ¿Están bien?
Copy !req
1155. - Sí.
- Ya veo.
Copy !req
1156. Eres muy gracioso.
Copy !req
1157. - Muy bien.
- Que pasen una buena tarde.
Copy !req
1158. - ¡Joe! Joe, deja en paz a las chicas.
- Joe, vamos.
Copy !req
1159. Como su padre. Un descontrolado.
Copy !req
1160. ¿Qué te parecería montártelo
con ellas?
Copy !req
1161. Diez pavos a que nos están esperando.
Copy !req
1162. Vamos.
Copy !req
1163. Muy bien. Muy bien.
Copy !req
1164. - ¿Honey? Honey.
- Está bien.
Copy !req
1165. - Volvemos en cinco minutos.
- ¿Adónde van?
Copy !req
1166. - ¿Me pasas una cerveza?
- Sí.
Copy !req
1167. - ¿Adónde van?
- ¿Qué?
Copy !req
1168. Vamos a fumar apartados de los niños.
Copy !req
1169. - ¿Cuándo vamos a comer?
- No te oigo.
Copy !req
1170. He dicho: " Mamá..."
Copy !req
1171. Vamos a comer ahora.
¿Qué quieres comer?
Copy !req
1172. No me pegues. Eso está muy mal.
Copy !req
1173. Vamos, Josette. ¿Quieres comer?
Copy !req
1174. ¿Qué quieres comer?
Tenemos sándwiches...
Copy !req
1175. queso suizo,
mantequilla de maní y mermelada.
Copy !req
1176. - Vamos a comer algo.
- Tenemos jamón.
Copy !req
1177. - ¿Qué?
- ¿Qué quieres? ¿Un sándwich?
Copy !req
1178. - ¿Un sándwich?
- Sí.
Copy !req
1179. Coman eso. Necesitan comer algo
para recuperarse.
Copy !req
1180. Comer es bueno en un momento así.
Copy !req
1181. Espero que les gusten las magdalenas.
Copy !req
1182. - ¿Sr. Bitkower?
- Sí, ¿en qué puedo ayudarle?
Copy !req
1183. Me gustaría ver el pastel.
Copy !req
1184. No puede.
Copy !req
1185. Lo tiré.
Copy !req
1186. - Ya estamos aquí.
- Ya estamos aquí. Vamos, Chad.
Copy !req
1187. No te olvides de esto, amigo.
Copy !req
1188. Y de esto. Sí.
Copy !req
1189. Cariño.
Copy !req
1190. Gracias.
Copy !req
1191. - Hasta luego.
- Adiós, Gene.
Copy !req
1192. Wally. Wally. Adiós, Wally.
Copy !req
1193. - Adiós, Wally.
- Hasta luego.
Copy !req
1194. Hasta luego.
Copy !req
1195. Bien.
Copy !req
1196. - Hogar, dulce hogar.
- Pues sí.
Copy !req
1197. ¿"Aubrey Bell"?
Mamá, ¿quién es Aubrey Bell?
Copy !req
1198. ¡El Capitán Planeta lo logrará!
¡Está sorbiendo el aceite!
Copy !req
1199. ¡Vamos, Planetarios!
Copy !req
1200. Vamos.
Copy !req
1201. - Van en bicicleta, Bill.
- Vamos, vamos.
Copy !req
1202. Tienen que acortar por aquí.
Tienen que acortar por aquí.
Copy !req
1203. No quiero atravesar las montañas...
Copy !req
1204. por un par de calientavergas.
Copy !req
1205. No creo que este camino siga.
Copy !req
1206. Parece que nos detenemos aquí.
Copy !req
1207. Esos chicos nos están siguiendo.
Copy !req
1208. Yo las entretengo.
Tú vienes y entonces yo...
Copy !req
1209. Yo me voy con una de ellas.
Copy !req
1210. Hola.
Copy !req
1211. - ¿Qué tal?
- Bien.
Copy !req
1212. Espera, te conozco.
Copy !req
1213. - No.
- De...
Copy !req
1214. No, seguro que sí.
De la sesión de fotos.
Copy !req
1215. - Yo te maquillé.
- No sé de qué hablas.
Copy !req
1216. De una sesión de fotos.
Soy maquillador...
Copy !req
1217. y pensaba que te había maquillado.
Copy !req
1218. - ¿Tiene gracia?
- Perdona.
Copy !req
1219. - ¿Son actrices o modelos?
- Ninguna de las dos cosas.
Copy !req
1220. Yo... no somos nada de eso.
Copy !req
1221. ¿No? Porque lo parecen.
Copy !req
1222. Creo que podrían serlo si quisieran.
Copy !req
1223. Si pudiera serlo, bien.
Copy !req
1224. Pero si no, no pasa nada.
Copy !req
1225. A veces también
salgo a buscar talentos.
Copy !req
1226. Si quisieran... Sería...
Copy !req
1227. Me llamo Bill. Éste es Jerry.
Copy !req
1228. ¿Quieren una cerveza?
Copy !req
1229. No, gracias. ¿Quieres?
Copy !req
1230. - No.
- Está bien.
Copy !req
1231. - ¿Has maquillado a alguna estrella?
- Sí, señorita.
Copy !req
1232. ¿De verdad?
¿Quién ha sido la mayor estrella?
Copy !req
1233. ¿Quién fue esa...? ¿Quién fue la última?
Copy !req
1234. ¿Quién fue la última a la que maquillé?
Copy !req
1235. Creo que Roseanne Barr.
Roseanne Barr.
Copy !req
1236. - Es muy buena.
- Sí, muy popular.
Copy !req
1237. - Estás mintiendo.
- Sí, no funcionó.
Copy !req
1238. - ¿Cómo te llamas?
- Barbara, y ella es Nancy.
Copy !req
1239. Hola.
Copy !req
1240. - ¿Están casados?
- No.
Copy !req
1241. Lo estuvimos.
Copy !req
1242. Lo que pasó fue una desgracia.
Copy !req
1243. Me tomaré una cerveza.
Copy !req
1244. ¿Saben qué hay a 90 m de aquí?
Las cuevas del murciélago.
Copy !req
1245. ¿Han visto Batman?
Copy !req
1246. - ¿Recuerdan la serie Batman?
- Sí.
Copy !req
1247. La cueva es donde rodaron—
Te la enseñaré. Toma.
Copy !req
1248. Voy a ir con Barbara un segundo.
Copy !req
1249. Ven aquí. Sólo será un segundo.
No te preocupes.
Copy !req
1250. De acuerdo, tomaré una cerveza.
Copy !req
1251. - Vamos a tomar una cerveza.
- Una.
Copy !req
1252. Ven aquí. No te preocupes.
Copy !req
1253. - ¿Dónde viven?
- En Malibú.
Copy !req
1254. - Ahí hay playa, ¿no?
- Sí, hay playa.
Copy !req
1255. - ¿Me das una cerveza?
- Sí, vivimos en un lugar...
Copy !req
1256. Gracias.
Copy !req
1257. Dios mío.
Copy !req
1258. Perdona.
Copy !req
1259. Es una de las calles que suben.
Es igual, vamos. Está ahí abajo.
Copy !req
1260. ¿Te importa?
Copy !req
1261. Tuvimos un piso allí.
Copy !req
1262. - Hasta que nos separamos...
- ¿Se separaron?
Copy !req
1263. Sí. Así que ahora vivimos ahí.
Es un buen sitio.
Copy !req
1264. Tenemos un tanque lleno de peces...
Copy !req
1265. ¡Oye, para! ¡No! Déjame...
¿Qué haces? Déjame en paz.
Copy !req
1266. - ¿Qué mierda está haciendo?
- ¡Para!
Copy !req
1267. ¡Jerry!
Copy !req
1268. ¡Jerry!
Copy !req
1269. ¡Mierda!
Copy !req
1270. ¡Terremoto!
Copy !req
1271. ¡Hay un terremoto, maldito chiflado!
Copy !req
1272. Mierda.
Copy !req
1273. Agáchate, cariño.
Copy !req
1274. Sí, lo sé, cariño. Ven aquí.
Copy !req
1275. Agáchate, ¿sí?
Copy !req
1276. ¡Jerry!
Copy !req
1277. Bien. Bien, mira. Mira.
Copy !req
1278. ¿Qué pasa, Howard? ¿Howard?
Copy !req
1279. Tenemos que meternos
debajo de la mesa.
Copy !req
1280. ¡Gene, un terremoto!
Debajo de la puerta.
Copy !req
1281. Vamos. Deprisa.
Copy !req
1282. ¡Debajo de la puerta!
Copy !req
1283. Aquí el oficial Gene Shepard
de la Policía de Los Ángeles.
Copy !req
1284. Estamos sufriendo un terremoto.
Copy !req
1285. ¡Ralph!
Copy !req
1286. ¡Jesús! Es mayor que el del '71.
Copy !req
1287. - Sí.
- No se preocupen.
Copy !req
1288. No os preocupen. No es el fin.
Copy !req
1289. ¡Es un terremoto! ¡Mamá, ven aquí!
¡Rápido! ¡Aquí!
Copy !req
1290. Túmbate, mamá. Túmbate.
Copy !req
1291. - He perdido mi sombrilla.
- Muy bien.
Copy !req
1292. Allá vamos, nena.
Copy !req
1293. En la puerta.
Copy !req
1294. Si están cerca de cables...
Copy !req
1295. aléjense rápidamente...
Copy !req
1296. porque al caer
pueden provocar electrocuciones.
Copy !req
1297. Puede haber...
Copy !req
1298. Se acabó, nena. Nos vamos juntos.
Copy !req
1299. Es el fin, nena.
Copy !req
1300. - No era el fin.
- No.
Copy !req
1301. Qué niño tan mayor y tan valiente.
Copy !req
1302. - ¿Dónde mierda están? ¡Jerry!
- Dios mío.
Copy !req
1303. Bien. Está bien.
Copy !req
1304. Vengan, niños.
Copy !req
1305. Ven, cariño.
Copy !req
1306. Deberíamos comer.
Copy !req
1307. Sí, ¿qué ha pasado
con ese gran banquete?
Copy !req
1308. Deberíamos comer
unos cuantos huevos.
Copy !req
1309. Vamos a encender la tele
para ver los daños.
Copy !req
1310. Voy a preparar unos huevos.
Copy !req
1311. Empezamos a recibir informes
Copy !req
1312. - ... del terremoto de escala 7,4...
- Con nosotros Dunphy.
Copy !req
1313. Dunphy nos contará la verdad.
Copy !req
1314. Nos han confirmado que hay
una casa en llamas en Baldwin Hills...
Copy !req
1315. - ... y otros fallos en la electricidad.
- 7,4.
Copy !req
1316. - Es muy grande. Muy grande.
- Es grande.
Copy !req
1317. No es tan grave.
Copy !req
1318. Ocho es grave.
No menos grave que ocho.
Copy !req
1319. - Sin duda es menos grave que ocho.
- Bueno, no, pero...
Copy !req
1320. cuando eres de California,
no te preocupas de eso.
Copy !req
1321. Hay 15 heridos como mínimo...
Copy !req
1322. - ... y una persona muerta.
- Una persona muerta, ¿sí?
Copy !req
1323. Una baja. Sí.
Copy !req
1324. No está tan mal, una persona.
Copy !req
1325. - Espera, habla...
- Sí.
Copy !req
1326. - Habla el piloto de un helicóptero.
- Estaba...
Copy !req
1327. Stormy, dinos exactamente lo que viste.
Copy !req
1328. ¿Creen que es su nombre real? Stormy
Weathers, " Tiempo Tormentoso".
Copy !req
1329. - Espero que no.
- Todo me ha parecido normal.
Copy !req
1330. - ¿De dónde han sacado a este?
- Ralph, ¿tienes bourbon?
Copy !req
1331. - ¿Qué tal tequila?
- Sí.
Copy !req
1332. - Yo tomaré tequila.
- Y yo.
Copy !req
1333. - Eso te da dolor de cabeza, Claire.
- Qué bonito es Los Ángeles.
Copy !req
1334. - ¿Dónde están los limones que traje?
- No lo sé, Ralph. ¿En el bar?
Copy !req
1335. No, no deberías conducir ahora.
Copy !req
1336. - ¿Vas a tomar tequila?
- Claro, ¿por qué no?
Copy !req
1337. - Yo también tomaré.
- Necesito ese tequila.
Copy !req
1338. Gracias, Stormy.
Copy !req
1339. Y estas son las últimas noticias
del terremoto.
Copy !req
1340. Hay una baja. Eso se ha confirmado.
Copy !req
1341. A una joven en el Griffith Park
le golpearon unas piedras...
Copy !req
1342. al parece mientras paseaba.
Copy !req
1343. - Aquí está la limonada.
- La limonada.
Copy !req
1344. Nos han dicho que han tratado
a 60 personas en los hospitales...
Copy !req
1345. ¡De vuelta a la bañera!
Copy !req
1346. A la batería, Bobby Previte.
Copy !req
1347. Al bajo, Greg Cohen.
Copy !req
1348. Al piano, Terry Adams.
Copy !req
1349. Al vibráfono, Gene Estes.
Copy !req
1350. Al trombón, Bruce Fowler.
Copy !req
1351. Se acabó. Buenas noches. ¡Sí!
Copy !req