1. Ha llegado la hora...
Copy !req
2. de volver a la guerra.
No contra Iraq...
Copy !req
3. Los terroristas,
o la ex-Yugoslavia.
Copy !req
4. Contra la mosca de la fruta...
Copy !req
5. un insecto devastador...
Copy !req
6. que pretende instalarse
en California.
Copy !req
7. Aunque digan que la fumigación
no es peligrosa...
Copy !req
8. la gente no está convencida...
Copy !req
9. y creen que no se informa
a propósito.
Copy !req
10. Ni siquiera hay consenso...
Copy !req
11. en si el objetivo es realista.
Copy !req
12. ¿Puede ganarse esta guerra?
Copy !req
13. Algunos dicen que no.
Copy !req
14. ¿No se actúa
por intereses particulares?
Copy !req
15. - ¡Ha empezado!
- Dicen que sí.
Copy !req
16. Bien, ya voy.
Copy !req
17. ¿Cómo se lucha? Como en la pesca.
Copy !req
18. Mediante un cebo.
Copy !req
19. Fumigando el cebo, de noche...
Copy !req
20. sobre la ciudad.
Copy !req
21. Un cebo selectivo.
Copy !req
22. ¿Por qué sales con gafas en TV.?
Copy !req
23. Como las bombas inteligentes...
Copy !req
24. el cebo atrae solamente...
Copy !req
25. a la mosca de la fruta,
envenenándola.
Copy !req
26. El objetivo es claro:
Copy !req
27. Aniquilar a la mosca,
para que no nos aniquile.
Copy !req
28. ¿Qué miras tanto?
Copy !req
29. ¿Es Alex Trebeck?
Copy !req
30. ¿Alex Trebeck? ¿Dónde?
Copy !req
31. El del concurso.
Copy !req
32. - ¿Alex Trebeck?
- El de "Jeopardy".
Copy !req
33. ¿Quién es?
Copy !req
34. ¡Marian!
Copy !req
35. Por favor.
Copy !req
36. Intentemos coexistir...
Copy !req
37. con la mosca de la fruta.
Copy !req
38. Es el único camino.
Copy !req
39. Andy, te oigo muy lejos.
Copy !req
40. Yo, en Los Angeles.
Copy !req
41. ¿Oyes los helicópteros?
Copy !req
42. ¿Qué llevas puesto?
Copy !req
43. ¿Ya? Qué rápido eres.
Copy !req
44. - ¿Qué haces tú aquí?
- Ponme un café.
Copy !req
45. - ¿Estás trabajando?
- Sí.
Copy !req
46. ¿Llevas a alguien?
Copy !req
47. - ¿Por qué aquí?
- Están pasadísimos.
Copy !req
48. Una vuelta sin rumbo.
Copy !req
49. ¿Estás bebiendo?
Copy !req
50. ¿Quieres darme café?
Copy !req
51. He venido a verte.
Copy !req
52. Creí que te alegrarías.
Copy !req
53. Disculpe.
Copy !req
54. He avisado al periódico.
Copy !req
55. Y a Correos.
Sólo tienes que vigilar...
Copy !req
56. y alimentar a los peces.
Copy !req
57. Te lo he dejado todo anotado
en la nevera.
Copy !req
58. Ya.
Copy !req
59. - Vuelve mañana.
- Está todo.
Copy !req
60. ¿Vas a...?
Copy !req
61. - Los peces estarán bien.
- ¿Comen peces vivos?
Copy !req
62. Era una broma, cariño.
Copy !req
63. El pez-escorpión come peces.
Copy !req
64. - Lo pone.
- Comen pececitos.
Copy !req
65. - Creí que era broma.
- Hazlo así.
Copy !req
66. terremotos, sequías...
Copy !req
67. incendios, delincuencia...
Copy !req
68. y autopistas enrejadas.
Copy !req
69. "Su mamá era la Gallinita Rita. "
Copy !req
70. ¿Cómo conviviremos
con la mosca de la fruta?
Copy !req
71. Era así.
Copy !req
72. ¡Los helicópteros!
¡Cierra las ventanas!
Copy !req
73. Vigila a tu hermano, ¿de acuerdo?
Copy !req
74. ¡Suzy, ven aquí, bonito mío!
Copy !req
75. Sandy, cierra las ventanas.
Copy !req
76. Dame el perro.
Copy !req
77. ¿Qué haces?
Copy !req
78. Quiero al perro fuera.
Copy !req
79. ¡Están fumigando, tendrá un cáncer!
Copy !req
80. ¡No te pongas "ecológica"!
Copy !req
81. ¡Han dicho que es peligroso!
Copy !req
82. Si fuera peligroso, no lo harían.
Copy !req
83. ¡Venga, contrae un cáncer!
Copy !req
84. ¿Qué haces?
Copy !req
85. - ¡Saca al perro!
- ¡Déjalo!
Copy !req
86. El perro se queda fuera.
Me vuelve loco.
Copy !req
87. - ¿A dónde vas?
- ¡Fuera!
Copy !req
88. 3 noches en esta semana.
Copy !req
89. ¿Por qué no vuelves a fumar?
Copy !req
90. ¿Y el viernes?
Copy !req
91. ¿Podéis el fin de semana?
Copy !req
92. Yo volveré el sábado,
pero traeré trucha.
Copy !req
93. - Marian, ¿por qué lo has hecho?
- ¿El qué?
Copy !req
94. Invitarles a cenar.
Copy !req
95. - Yo no. Has sido tú.
- ¿Yo?
Copy !req
96. Has fijado el día.
Copy !req
97. Porque tú les habías invitado.
Copy !req
98. Era un comentario.
Copy !req
99. ¿Y cómo se llama?
Copy !req
100. El es médico, dentista, creo.
Copy !req
101. Ella es Marian.
Copy !req
102. - No les conocemos.
- Tranquilo.
Copy !req
103. Tú tranquilo.
Copy !req
104. ¿Te ha picado alguna mosca?
Copy !req
105. ¡He matado una!
Copy !req
106. ¿Quieres que me describa?
Copy !req
107. Soy rubia.
Copy !req
108. Mis medidas son 90, 60, 87.
Copy !req
109. No hagas eso.
Copy !req
110. ¿Qué haces?
Copy !req
111. Pero aún no te la chuparé.
Copy !req
112. Ven a tu cuarto.
Copy !req
113. Vamos.
Copy !req
114. Habla más fuerte, casi no te oigo.
Copy !req
115. Sí, chato.
Copy !req
116. Ya empiezo a humedecer las bragas.
Copy !req
117. Estoy en la cama...
Copy !req
118. a cuatro patas...
Copy !req
119. con mi boca muy cerca
de tus cojones.
Copy !req
120. ¿Lo oyes?
Copy !req
121. ¿Lo notas?
Copy !req
122. ¿Quieres que antes
te lama los huevos?
Copy !req
123. Qué bien sabes.
Copy !req
124. Tu polla se hace enorme en mi boca.
Copy !req
125. Te la lameré de arriba abajo.
Copy !req
126. ¿Quieres irte?
Copy !req
127. Tenemos el vuelo muy temprano.
Copy !req
128. Bueno, vámonos cariño.
Copy !req
129. Ya bailaremos en casa.
Copy !req
130. ¿Quieres conducir?
Copy !req
131. ¡Cariño!
Copy !req
132. ¡Mierda!
Copy !req
133. ¿Qué pasa? ¿Una pesadilla?
Copy !req
134. Ven, cariño,
veremos a papá en la tele.
Copy !req
135. Nos apretaremos.
Copy !req
136. ¿Te asustan los helicópteros?
Copy !req
137. Creía que era un terremoto.
Copy !req
138. Howard Finnigan,
con pensamientos para pensar.
Copy !req
139. Desconéctalo, yo tengo que llamar.
Copy !req
140. Mi mujer cumple años.
Copy !req
141. Vamos, chicos...
Copy !req
142. ¡acercaos!
Copy !req
143. Quiero muestras de orina,
como cada mes.
Copy !req
144. ¡A llenarlo!
Copy !req
145. ¿Necesitas ayuda, guapo?
Copy !req
146. - Aquí tienes.
- Sólo fumigamos.
Copy !req
147. ¿Necesitas una lupa y pinzas?
Copy !req
148. Gracias. Eh, vosotros.
Copy !req
149. No os habréis metido nada.
Copy !req
150. No dejéis que desborde,
sería una guarrada.
Copy !req
151. ¿Qué haces ya levantado?
Copy !req
152. Es el cumpleaños de mamá.
Copy !req
153. Es verdad.
¿Te ha dicho que me lo digas?
Copy !req
154. Seguro que sí.
Copy !req
155. - No.
- Apuesto que sí.
Copy !req
156. Dámelo.
Copy !req
157. - No me lo ha dicho.
- A la cama.
Copy !req
158. ¿Stormy?
Copy !req
159. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
160. Dos horas más, por favor.
Copy !req
161. ¿Quién llamaría tan pronto?
Copy !req
162. ¿Qué ha sido eso? ¿Chad?
Copy !req
163. ¿Qué quieres?
Copy !req
164. ¿Qué planes tienes?
Hoy tengo a Chad.
Copy !req
165. ¿Te vienes?
Copy !req
166. Perdona.
Copy !req
167. Los Wyman me caen bien, ¿a ti no?
Copy !req
168. ¿Quiénes?
Copy !req
169. El médico y su mujer, Marian.
Copy !req
170. El es Ralph, creo.
Copy !req
171. - Los del concierto.
- El parece creído.
Copy !req
172. Hoy te vas temprano.
Copy !req
173. Tengo dos cumpleaños.
Copy !req
174. El es médico...
Copy !req
175. ¿recuerdas?
Copy !req
176. Creo que ella es artista.
Copy !req
177. ¿De qué clase?
Copy !req
178. Es pintora, ¿sabes?
Copy !req
179. Pinta cuadros.
Copy !req
180. - Ahí está Vern.
- Nos invitan a cenar.
Copy !req
181. Bien, ya veremos.
Me voy.
Copy !req
182. Pero si ya nos hemos comprometido.
Copy !req
183. Hemos fijado día.
Copy !req
184. iLa puerta, Stuart!
Copy !req
185. Perdona.
Copy !req
186. ¡Joder!
Copy !req
187. Está roto. La alarma no ha saltado.
Copy !req
188. No me has despertado.
Copy !req
189. ¿Cómo lo explico?
Copy !req
190. - No lo sé.
- Pero, ¿está roto?
Copy !req
191. ¿Y tu hijo?
No quiero que me vea.
Copy !req
192. ¿Está despierto?
Copy !req
193. ¡No, aún duerme!
Copy !req
194. Los niños no deben ver
ciertas cosas.
Copy !req
195. Joder, ¿cómo explico esto?
Copy !req
196. Ya sé, los chicos del crack.
Copy !req
197. Los chicos.
Copy !req
198. ¿Qué?
Copy !req
199. El puto perro lo sabe,
me ladra sin parar.
Copy !req
200. Seguro que lo sabe.
¿Qué haces?
Copy !req
201. ¿Ya fumas...
Copy !req
202. de buena mañana?
Copy !req
203. No quiero volver a fumar.
Copy !req
204. Honey, ¿estás en casa?
Copy !req
205. Tráeme café.
Copy !req
206. Anoche me di un golpe.
Copy !req
207. ¡Cállate!
Copy !req
208. Estas riégalas una vez a la semana.
Copy !req
209. Vamos muy retrasados.
Bajaré las maletas.
Copy !req
210. Bien. Estas una vez a la semana.
Copy !req
211. El sábado es el cumpleaños de Casey.
Se bañarán.
Copy !req
212. El sobrino de Howard es salvavidas.
Les vigilará.
Copy !req
213. Debería vaciar la piscina.
Copy !req
214. Cambiar el agua.
Que el pesticida...
Copy !req
215. no contamine el agua.
Anoche fumigaron.
Copy !req
216. No hay peligro.
Sólo es tóxico unas horas.
Copy !req
217. El agua lo diluye.
Copy !req
218. Y es el lugar más seguro.
Copy !req
219. Casey sufre alergias.
Todo le sienta mal.
Copy !req
220. No se preocupe por eso.
Copy !req
221. ¿Puede volver el sábado?
¿Cuándo le toca?
Copy !req
222. El martes. El sábado no puedo.
Copy !req
223. Pero no se preocupe.
Copy !req
224. Este señor podría
limpiar mi piscina. ¿Puede?
Copy !req
225. Si puedo, ¿qué?
Copy !req
226. Eliminarme el pesticida como sea.
Copy !req
227. Le pagaré.
Copy !req
228. - Me da miedo.
- Sólo puedo...
Copy !req
229. atender a mis clientes, lo siento.
Copy !req
230. Entra, aquí fuera aún hay peligro.
Copy !req
231. - ¿Y mi cartera?
- Junto al teléfono.
Copy !req
232. - ¿Por qué?
- He hecho un pedido...
Copy !req
233. del catálogo.
Copy !req
234. - ¿Puede venir a verla?
- Ahora no.
Copy !req
235. Podría pasar dentro de dos horas.
Copy !req
236. Ya hablaremos de tus iris.
Copy !req
237. ¿Cómo va la guerra?
Copy !req
238. Ganan los malos, señor.
Copy !req
239. Muchísimas gracias.
Copy !req
240. Aquí tienen.
Copy !req
241. - ¿Se llama así? ¿Doreen?
- Sí.
Copy !req
242. Como tu ex-mujer, ¿no?
Copy !req
243. Darlene.
Copy !req
244. ¿Estás seguro?
Copy !req
245. ¿A dónde vamos?
Copy !req
246. Cerca de Bakersfield. Caminaremos.
Copy !req
247. ¿Mucho?
Copy !req
248. 4 o 5 horas. No hay nadie.
Copy !req
249. - ¿Vale la pena?
- ¿Hay buena pesca?
Copy !req
250. No habéis visto nada igual.
Copy !req
251. Se dejan pescar.
Copy !req
252. ¿Para qué es eso?
Copy !req
253. Después te haré una revisión.
Copy !req
254. ¿De dónde ha salido?
Copy !req
255. Se lo han dejado en mi coche.
Copy !req
256. Llévalo a objetos perdidos.
Copy !req
257. ¿Qué hay en el menú?
Copy !req
258. El griego vigila.
Copy !req
259. Pide lo que puedas pagar.
Copy !req
260. ¡Ha llegado papá!
Copy !req
261. ¿Nos llevarás...
Copy !req
262. hoy al parque?
Copy !req
263. ¡Fuera!
Copy !req
264. ¡Dejadme!
Copy !req
265. ¡Callaos!
Copy !req
266. ¡Basta!
Copy !req
267. Entrad. ¿Has hecho tú esto?
Copy !req
268. Ha sido el perro.
Copy !req
269. ¡Ha llegado papá!
Copy !req
270. Fantástico. Acaba el desayuno.
Copy !req
271. - ¡He matado a papá!
- Aparta.
Copy !req
272. ¡Qué hace el perro
con mi cinturón!
Copy !req
273. ¡Está destrozado, echado a perder!
Copy !req
274. ¡Un cinturón de 35 dólares!
¡Cállate!
Copy !req
275. Se acabó el perro.
Copy !req
276. ¿Dónde has estado?
Copy !req
277. No hablaré delante de los niños.
Copy !req
278. Que no sepan el dolor...
Copy !req
279. y desgracias que he visto.
Copy !req
280. Te hablaré
de los niños del crack...
Copy !req
281. en otra habitación.
Copy !req
282. ¿Por qué me sales con el crack?
Copy !req
283. Aquí tengo la lista.
Copy !req
284. He avisado al Times y a Correos.
Copy !req
285. Tú da de comer a los peces.
Copy !req
286. Basta de peces. Vámonos.
Copy !req
287. - ¿Cuál come pececitos?
- Estos.
Copy !req
288. - Estos comen pececitos.
- Perderemos el avión.
Copy !req
289. A los otros, échales comida normal.
Copy !req
290. Vais a llegar tarde.
Copy !req
291. Esa no para de largar.
Copy !req
292. ¿Te echo una mano?
Copy !req
293. - A Jim le dará un ataque.
- Divertíos.
Copy !req
294. Gracias. ¿Las llaves?
Copy !req
295. Ya está. Felicita a tu madre.
Copy !req
296. Traednos jamón del campo.
Copy !req
297. - Aquí no fumes.
- Perdón.
Copy !req
298. - ¡Vamos!
- ¡Menudo rollo!
Copy !req
299. Se han portado bien.
Copy !req
300. Nos han invitado a unas copas,
¿y qué?
Copy !req
301. Cuidamos de su casa gratis un mes.
Copy !req
302. - ¿No tienes clases?
- Yo no marco.
Copy !req
303. ¿Qué vas a pedir?
Copy !req
304. Veamos, chata.
Copy !req
305. - No veo.
- Ponte las gafas graduadas.
Copy !req
306. Bocadillo de atún.
Copy !req
307. ¿Para desayuno?
Pide un bistec...
Copy !req
308. con huevos.
Copy !req
309. Pagando yo, no.
Copy !req
310. No beberás, ¿eh?
Copy !req
311. - No bebo.
- ¿No has vuelto?
Copy !req
312. ¿Qué me dices de ese culo?
Copy !req
313. He visto mejores.
Copy !req
314. Le he visto la campanilla.
Copy !req
315. ¿Dónde has visto mejores?
¿En Penthouse?
Copy !req
316. - ¿Qué dices, tú?
- Ahora, no.
Copy !req
317. ¡Perdone!
Copy !req
318. ¿Puede darnos...
Copy !req
319. lo del último cajón?
Copy !req
320. ¿Mantequilla?
Copy !req
321. Sí, más mantequilla.
Copy !req
322. Tengan. ¿Y ese bocadillo de atún?
Copy !req
323. Esta excursión empieza bien.
Copy !req
324. El atún está en marcha.
Copy !req
325. Sólo café.
Copy !req
326. Necesitamos...
Copy !req
327. más de lo que sabéis.
Copy !req
328. ¿Nos da más mantequilla?
Copy !req
329. Sí, enseguida.
Copy !req
330. ¿Es su cara, o acaba de vomitar?
Copy !req
331. No queda.
Copy !req
332. No hay mantequilla.
Copy !req
333. Pide margarina.
Copy !req
334. Pero, ¿qué ha hecho?
Copy !req
335. Llega a las 7'30.
Los niños encantados.
Copy !req
336. Lo de siempre. Le pregunto.
Copy !req
337. El disimula como si nada.
Copy !req
338. Sin explicaciones.
Copy !req
339. ¿En serio?
Copy !req
340. Le pregunto dónde ha estado
y él me da...
Copy !req
341. - Me voy.
- ¿A dónde va?
Copy !req
342. A trabajar.
Copy !req
343. Me da como excusa
a los niños del crack.
Copy !req
344. ¿Quién es?
Copy !req
345. Es Sherri.
Copy !req
346. Y no puedo decir "crack"
ante los niños.
Copy !req
347. Cuenta lo de Alex Trebeck.
Copy !req
348. ¿Coqueteó contigo?
Copy !req
349. No, estaba lejos de mí.
Ni me vio.
Copy !req
350. ¡Cállate!
Copy !req
351. - ¿Algún peligro?
- No.
Copy !req
352. ¿Y mis llaves?
Copy !req
353. ¡Fuera!
Copy !req
354. El perro se ha meado en la cama.
Copy !req
355. ¿Con quién hablas?
Copy !req
356. Le gusta que los pantalones
le marquen paquete.
Copy !req
357. No te oigo. El perro ladra.
Copy !req
358. Hablo con mi hermana.
Copy !req
359. ¿A dónde vas?
Copy !req
360. Creí que esta semana librabas.
Copy !req
361. Tengo que controlar el trabajo.
Copy !req
362. Y esta noche, ¿qué?
Copy !req
363. ¡Dios mío!
Copy !req
364. Espera.
Copy !req
365. Ya conoces mi trabajo.
Copy !req
366. ¡Mírame!
Copy !req
367. Sabes que es peligroso.
Copy !req
368. Y que hay cosas
que es mejor que ignores.
Copy !req
369. Te pregunto por la cena.
Copy !req
370. No te preocupes por eso.
Copy !req
371. Ya se ha ido.
Copy !req
372. El rey se ha ido.
Copy !req
373. Ven, Suzy.
Copy !req
374. Cierra, que no se escape Suzy.
Copy !req
375. Podrían atropellarle.
Copy !req
376. ¡Casey!
Copy !req
377. Llegarás tarde al colegio,
jovencito.
Copy !req
378. ¿Te llevo en coche?
Copy !req
379. - Iré andando.
- ¿Seguro?
Copy !req
380. De acuerdo. Besos.
Copy !req
381. Cariño, ¿estás bien?
Copy !req
382. Sí, estoy bien.
Copy !req
383. Espera, recogeré tus cosas.
Copy !req
384. ¡Espera! Ven, sube a mi coche.
Copy !req
385. Mamá no me deja subir
a coches de extraños.
Copy !req
386. Quiero llevarte a tu casa...
Copy !req
387. y saber que estás bien.
Copy !req
388. Seguro que estoy bien.
Copy !req
389. No, espera.
Copy !req
390. Dime, ¿qué edad tienes?
Copy !req
391. Mañana cumplo 8 años.
Copy !req
392. Quiero ver a tus padres,
por si acaso.
Copy !req
393. Mamá dice que no hable
con extraños.
Copy !req
394. Bueno, adiós.
Copy !req
395. - ¿Pasteles de cumpleaños?
- Aquí los tiene.
Copy !req
396. ¿Hay alguno que ponga "Betty"?
Copy !req
397. No. Puedo hacérselo,
pero no para hoy.
Copy !req
398. Bien, me llevaré este.
¿De qué es?
Copy !req
399. - De limón.
- ¿Puede poner el nombre?
Copy !req
400. - Para hoy, no.
- Bueno, ¿cuánto es?
Copy !req
401. Son 14'75 en total.
¿Quiere envolverlo?
Copy !req
402. - ¿Puede poner "Betty"?
- Imposible.
Copy !req
403. Quiero encargar un pastel.
Copy !req
404. Los cumpleaños no paran.
Copy !req
405. Su pastel y su cambio.
Copy !req
406. Traigo un par de ideas.
Quisiera esto.
Copy !req
407. ¿"Felicidades Casey"?
Copy !req
408. Con permiso.
Copy !req
409. Es un bate de béisbol.
Copy !req
410. El encargo Eggenweiller.
Copy !req
411. - ¿Eggenweiller?
- Sí, Eggenweiller.
Copy !req
412. - Ya está pagado.
- Sí, sí.
Copy !req
413. Lo que Ud. Quiera.
Copy !req
414. - ¿Le dejo un cartel?
- Sí.
Copy !req
415. - ¿Dejo este?
- Claro que sí.
Copy !req
416. Ahora juega en la Liga Infantil.
Copy !req
417. Se llama Casey y juega al béisbol.
Copy !req
418. iEh, Casey!
Copy !req
419. ¿No vas al colegio?
Copy !req
420. - ¡Déjale!
- ¿Quieres ver un regate?
Copy !req
421. Buen pase.
Copy !req
422. A la derecha.
Copy !req
423. ¿Ya está?
Copy !req
424. Bien, entendido.
Copy !req
425. ¡Maldito asiento!
Copy !req
426. ¿Qué hace la puerta de par en par?
Copy !req
427. ¿Tienes hambre, cariño?
Copy !req
428. Pero, ¿qué haces?
Copy !req
429. ¿Por qué no trabajas?
Copy !req
430. No pierdas el empleo.
Copy !req
431. Devuelve eso. Lo estarán buscando.
Copy !req
432. He traído carne.
Copy !req
433. ¿Quieres que te la prepare?
Copy !req
434. Doreen, preguntas sin fin...
Copy !req
435. ha robado carne...
Copy !req
436. para un festín.
Copy !req
437. ¿Qué tal una macedonia?
Copy !req
438. ¿Qué tal una minifalda, Doreen?
Copy !req
439. Tan corta que se te ve
el culo entero.
Copy !req
440. Pero, ¿qué bobadas dices?
Copy !req
441. ¿No quieres hablar de eso?
Copy !req
442. Sólo hablamos de Earl.
Copy !req
443. Sepamos más cosas de Earl.
Copy !req
444. Y los polis, ¿qué?
Copy !req
445. Las minifaldas les chiflan.
Copy !req
446. Y a los pescadores también.
Copy !req
447. ¡Espera!
Copy !req
448. ¿Qué pasa?
Copy !req
449. ¡Joder!
Copy !req
450. La mitad de mis reservas.
Copy !req
451. ¿Listos? Vamos allá.
Copy !req
452. - No tropecéis.
- Ya tengo sed.
Copy !req
453. Sólo faltan 3 horas y 59 minutos.
Copy !req
454. No creo que llueva.
Copy !req
455. ¿Casey?
Copy !req
456. ¿Por qué no has ido al colegio?
Copy !req
457. ¡Cariño!
Copy !req
458. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
459. Me ha atropellado un coche.
Copy !req
460. ¿Qué te ha atropellado un coche?
Copy !req
461. ¿Dónde? ¿Cómo?
Copy !req
462. Dile a mamá lo que ha pasado.
Copy !req
463. Me ha cogido por detrás
y me he caído.
Copy !req
464. - ¿Cómo has venido?
- Andando.
Copy !req
465. Casey, deja que te vea.
Copy !req
466. Bueno...
Copy !req
467. ¿Y el coche? ¿Iba deprisa?
¿Quién conducía?
Copy !req
468. Era una señora. Muy simpática.
Copy !req
469. Oye, chato, hoy...
Copy !req
470. me ha pasado algo horrible.
Copy !req
471. He atropellado a un niño.
Copy !req
472. No se ha hecho daño.
Pero, ¡qué susto!
Copy !req
473. Pero, ¿ha acudido la policía?
Copy !req
474. No se ha hecho daño.
Copy !req
475. Pero, oye:
¿te han tomado el nombre?
Copy !req
476. No había nadie. Y él está bien.
Copy !req
477. No quiero que me demanden.
Copy !req
478. He tenido suerte al no matarle.
Copy !req
479. Al menos tú tienes suerte.
Copy !req
480. Perdona, Howard. Te llaman.
Copy !req
481. Es tu mujer.
Copy !req
482. Tienes tiempo.
Copy !req
483. Con permiso.
Copy !req
484. - ¿Diga?
- ¿Howard?
Copy !req
485. Han atropellado a Casey,
pero está bien.
Copy !req
486. Pero, ¿qué dices?
Copy !req
487. ¿Dónde está?
Copy !req
488. Está aquí. En casa, conmigo.
Copy !req
489. No se ha hecho daño.
Copy !req
490. Cálmate, empieza
por el principio...
Copy !req
491. y cuéntamelo todo.
Copy !req
492. Lo he acostado
y se ha quedado dormido.
Copy !req
493. Pero está bien, estoy segura.
Copy !req
494. ¡No has debido dejarle dormir!
Copy !req
495. ¿Quién le ha atropellado?
¿Cómo ha sido?
Copy !req
496. No lo sé.
Me lo he encontrado en casa.
Copy !req
497. Se ha quedado dormido.
Copy !req
498. - ¿No debe dormir?
- Despiértale.
Copy !req
499. Llévale a urgencias,
que le reconozcan.
Copy !req
500. Llamaré a Bob Winslow.
Copy !req
501. Cuelga, te llamo enseguida.
Copy !req
502. - De acuerdo.
- No te preocupes.
Copy !req
503. Tranquila, se pondrá bien.
Copy !req
504. Casey, vamos a tomar
un poco de leche.
Copy !req
505. Casey, ahora viene papá.
Copy !req
506. ¡Despierta!
Copy !req
507. ¡Despierta!
Copy !req
508. Todos los días hay accidentes.
Copy !req
509. La mayoría son leves.
Copy !req
510. Pero algunos son muy graves.
Copy !req
511. Tiene 8 años. Me lo ha dicho.
Copy !req
512. Los cumple mañana.
Copy !req
513. Qué poco ha faltado.
Copy !req
514. Nuestra vida habría cambiado.
Copy !req
515. Ojalá hubiera algo que cambiara...
Copy !req
516. nuestra vida.
Copy !req
517. ¿Qué significa eso?
Copy !req
518. Nada.
Copy !req
519. Quizá ya me haya hartado
de verte enseñar el culo.
Copy !req
520. Estás borracho.
Copy !req
521. Me has mentido. Lárgate.
Copy !req
522. ¿Qué me largue?
Copy !req
523. Dijiste que no mentirías,
ese era el trato.
Copy !req
524. Pues ya me voy, nena.
Copy !req
525. A muchos no les gusta comer
con un culo en las narices.
Copy !req
526. ¿Quieres pelea? ¡Pues pelea!
Copy !req
527. Oye una cosa.
Copy !req
528. No sé quién va a mirarte
ese culo de vieja.
Copy !req
529. ¡No me hables así!
Copy !req
530. Y no vuelvas,
porque no te dejaré entrar.
Copy !req
531. ¡No te dejaré volver!
Copy !req
532. - ¡No volveré!
- ¡Perseguir a Honey!
Copy !req
533. - ¡No la he tocado!
- ¡He dicho que la perseguías!
Copy !req
534. ¿Por qué te quitas el anillo?
Copy !req
535. ¡Vaya fantasma!
Copy !req
536. Tú has hundido
nuestro nido de amor, no yo.
Copy !req
537. ¡Vete a emborracharte!
Copy !req
538. ¡Claro que voy a emborracharme,
joder!
Copy !req
539. ¡Cómo haces el ridículo!
Copy !req
540. ¿Y si le he matado? ¿Qué?
Copy !req
541. ¿Qué miras? No hay nada nuevo.
Copy !req
542. ¡Muy buenos días!
Copy !req
543. Y ahora, vuelve "Capitán Planeta".
Copy !req
544. Es tan divertido cazar planetarios,
como elefantes.
Copy !req
545. Ya no lo aguanto más.
Copy !req
546. Ahí está tu padre. Anda, vamos.
Coge esto.
Copy !req
547. - ¡Ya estoy en casa!
- Ya va.
Copy !req
548. Vamos.
Copy !req
549. Dame eso.
Copy !req
550. La llave no funciona.
Copy !req
551. Nada de juergas y acostarse tarde.
Un beso.
Copy !req
552. Has cambiado la llave.
Felicidades.
Copy !req
553. Mira que helicóptero tan chulo.
Copy !req
554. Formula un deseo y sopla.
Copy !req
555. Lleva una red y todo.
Copy !req
556. Y dentro está Verminous Scum.
Copy !req
557. Es uno de los eco-malvados.
Copy !req
558. No me gusta, pero es muy chulo.
Copy !req
559. ¿Te falta fuerza?
Copy !req
560. ¿Sólo hay una vela?
Copy !req
561. Mamá tiene 29 años.
Copy !req
562. Claro que sí.
Copy !req
563. - Calla.
- Lo dijo ella.
Copy !req
564. Es mejor 1 vela gorda...
Copy !req
565. que muchas pequeñitas.
Copy !req
566. ¿Es un chiste?
Copy !req
567. ¡Venga, sopla!
Copy !req
568. - Deseo concedido.
- ¿Cuál era?
Copy !req
569. Que os larguéis de aquí.
Copy !req
570. Hay que darle cuerda.
Copy !req
571. Es tuyo. Llévatelo y dale cuerda.
Copy !req
572. Iros, me voy a duchar.
Copy !req
573. Vamos, bonito.
Copy !req
574. Escápate, ya no te queremos.
Copy !req
575. Vete. No te queremos.
Copy !req
576. ¡Venga!
Copy !req
577. Huele esto.
Copy !req
578. Mira, un hueso.
Copy !req
579. Eso es, ve por él.
Copy !req
580. Que le hagan
las pruebas neurológicas.
Copy !req
581. Descansa bien. Dejémosle dormir.
Copy !req
582. Por ahora, es lo mejor.
Copy !req
583. Su comentario en TV...
Copy !req
584. No opino igual del Malathion.
Copy !req
585. ¿Aspirinas?
Copy !req
586. Son para mí.
Copy !req
587. Tiene un coágulo
e inflamación cerebral...
Copy !req
588. pero no intervendremos.
Copy !req
589. Ha aspirado, pero no nos preocupa.
Copy !req
590. ¿Ha aspirado?
Copy !req
591. Tiene líquido en los pulmones.
Le vigilaremos.
Copy !req
592. Sabe lo que hace. Se pondrá bien.
Copy !req
593. Deme tres.
Copy !req
594. Sus constantes son buenas.
Habrá que esperar.
Copy !req
595. ¿Hay alguna cosa que podamos hacer?
Copy !req
596. Aguardar en la sala de espera.
Copy !req
597. Si fuman, vayan al porche.
Copy !req
598. Querrán estar cuando despierte.
Copy !req
599. Sí, pero...
Copy !req
600. ¿Cuánto cree que puede tardar?
Copy !req
601. Nunca se sabe.
Hagan lo que les sea más cómodo.
Copy !req
602. Ha podido venir.
Copy !req
603. Ojalá no tenga que echar
mucho cloro.
Copy !req
604. Me estropea la voz.
Copy !req
605. La piscina está detrás.
Copy !req
606. Disculpe.
Copy !req
607. Fíjate en esta herida.
Copy !req
608. Es grande, pero sin hinchazón.
Copy !req
609. Trabájala más. A ver lo tuyo.
Copy !req
610. Está bien.
Copy !req
611. Sí, está muy bien.
Copy !req
612. Quiero que pongas más sangre aquí.
Copy !req
613. ¿En la unión?
Copy !req
614. Limpia esta parte
y sácate el pincel de la boca.
Copy !req
615. ¿Culpa del filtro?
Copy !req
616. Si no funciona el filtro,
poco puedo hacer.
Copy !req
617. ¿Es peligroso ese Malathion?
Copy !req
618. - ¿Cuándo compró el filtro?
- Ya estaba aquí.
Copy !req
619. ¿Sí? Pues...
Copy !req
620. siento decirle
que son los últimos coletazos.
Copy !req
621. ¡No me lo diga!
Copy !req
622. - ¿Qué planes hay?
- ¿Qué quieres hacer tú?
Copy !req
623. Me refiero a mamá.
¿Celebrará su cumpleaños sola?
Copy !req
624. Con Gene.
Copy !req
625. ¿Jean?
Copy !req
626. ¿Y esa quién es?
Copy !req
627. Es un amigo de mamá.
Copy !req
628. Su permiso...
Copy !req
629. y la documentación.
Copy !req
630. ¿He hecho algo mal?
Copy !req
631. Quítese las gafas.
Copy !req
632. Ese payaso es desmontable.
Copy !req
633. Tengo permiso.
Copy !req
634. - No he tenido problemas.
- ¿Su teléfono?
Copy !req
635. 504-0361.
Copy !req
636. Esta vez la dejaré marchar.
Copy !req
637. Iba demasiado despacio.
Copy !req
638. Eso también es peligroso.
Copy !req
639. Procure no volver a hacerlo.
Copy !req
640. ¿Puedo irme?
Copy !req
641. No, señora. Una pregunta más.
Copy !req
642. ¿Qué quiere?
Copy !req
643. ¿Cuántos payasos caben ahí?
Copy !req
644. ¿Cómo dice?
Copy !req
645. ¿Cuántos caben en el coche?
Copy !req
646. ¿Para qué quiere mi teléfono?
Copy !req
647. Nunca se sabe
cuando se necesitará un payaso.
Copy !req
648. ¿Tiene hijos?
Copy !req
649. No, señora.
Copy !req
650. Pero necesito alegrarme
de cuando en cuando.
Copy !req
651. No es fácil ser policía.
Copy !req
652. Buenos días.
Copy !req
653. Si hay algo mejor
que ser malvado...
Copy !req
654. es ser traidor.
Copy !req
655. ¡Es una trampa!
Copy !req
656. ¡Naturalmente!
Copy !req
657. ¡Gene!
Copy !req
658. ¿Eres tú?
Copy !req
659. Ha dejado la tele encendida.
Copy !req
660. ¿Qué haces aquí? ¿Y tu padre?
Copy !req
661. Se ha ido.
Copy !req
662. ¿Qué se ha ido? ¿Sin ti?
Copy !req
663. Le ha salido una cosa.
Copy !req
664. Se ha tenido que ir.
Copy !req
665. Seguro que le ha salido una cosa.
Copy !req
666. ¿Y tú, qué?
Copy !req
667. Ha dicho que saldríamos otro día.
Copy !req
668. Es un hijo de puta.
Copy !req
669. Es un hijo...
Copy !req
670. de la gran puta.
Copy !req
671. Hola, tío, soy yo.
Copy !req
672. Llevo puesta
una erección importante.
Copy !req
673. Ahora te explico.
Copy !req
674. Hay una tía...
Copy !req
675. de 18 años
que tiene un cuerpazo de muerte.
Copy !req
676. - Quería que le maquillara el cuerpo.
- ¿Hablas en voz baja?
Copy !req
677. No hablo en voz baja,
estoy ronco.
Copy !req
678. Tenía que maquillarle
todo el cuerpo. ¡Una hora!
Copy !req
679. He tenido que extenderle la base
por todos los muslos.
Copy !req
680. Por alrededor del conejito,
y me he puesto...
Copy !req
681. La he frotado de arriba abajo.
Copy !req
682. Por debajo de la braguita,
y dentro del culo.
Copy !req
683. ¡Ya no podía más, tío!
Copy !req
684. Al frotarle las tetas, me dice:
"¿Cómo te llamas?"
Copy !req
685. Yo le digo: "Bill".
Copy !req
686. Me dice:
"Bill, me pones los pezones duros".
Copy !req
687. Y yo le digo: "Sí".
Copy !req
688. Yo iba a tirar los pinceles.
Copy !req
689. Y entonces... ¡Ha sido increíble!
Copy !req
690. ¿Qué te ha parecido? ¡Alucinante!
Copy !req
691. ¿Te han puesto una buena nota?
Copy !req
692. Sí, un 10 con mención, tío.
Copy !req
693. - Genial.
- ¿Por qué bajas la voz?
Copy !req
694. ¿Qué haces?
Copy !req
695. Estoy trabajando.
Copy !req
696. Pues no lo parece.
Copy !req
697. Tengo que colgar.
Ya te llamaré. Adiós.
Copy !req
698. ¿Una cerveza?
Copy !req
699. No me gusta que hagas eso.
Copy !req
700. A mí no me engañas.
Copy !req
701. No hay premios,
hasta que no pesquemos todos.
Copy !req
702. Preparo la caña nueva.
Copy !req
703. ¿Montamos el campamento aquí?
Copy !req
704. Hay que hacer el agujero.
Copy !req
705. Ya lo haré yo. Dame dos minutos.
Copy !req
706. Te ayudaré. Antes voy a mear.
Copy !req
707. ¡Oye, no mees en la leña!
Copy !req
708. ¡Y no mees en el agua!
Copy !req
709. ¿Por qué meas en el agua?
Copy !req
710. Me gusta como suena.
Copy !req
711. Venid aquí.
Copy !req
712. ¿Qué coño es esto? ¡Ven, Stuart!
Copy !req
713. ¡Acércate!
Copy !req
714. ¡Joder, un cadáver!
Copy !req
715. Mirad esto.
Copy !req
716. ¡Joder!
Copy !req
717. ¿Qué creéis que es?
Copy !req
718. Es un cadáver.
Copy !req
719. Sí, es una mujer.
Copy !req
720. Está muerta, ¿verdad?
Copy !req
721. Creo que sí. Miradla.
Copy !req
722. ¿Cómo habrá sido?
Copy !req
723. Tenemos que sacarla.
Copy !req
724. ¿Estás loco?
No creo que debamos tocarla.
Copy !req
725. Hay que llamar a alguien.
Copy !req
726. A la policía.
Y mientras, no debemos tocarla.
Copy !req
727. Una gran idea. ¿Y cómo lo hacemos?
Copy !req
728. ¿Tienes un teléfono portátil?
Copy !req
729. No podemos dejarla ahí,
¿verdad?
Copy !req
730. Ya sé lo que voy a hacer.
Copy !req
731. Echaré un trago.
Copy !req
732. Creo que Vern tiene razón.
Copy !req
733. ¡Un momento!
Copy !req
734. Vete a casa y descansa.
Copy !req
735. Te llamaré, si hay algo.
Copy !req
736. Vete tú a descansar,
yo me quedo.
Copy !req
737. Tú tienes trabajo, yo estoy bien.
Copy !req
738. Debo hacer unas llamadas.
Es una buena hora.
Copy !req
739. Anotaré el número
del teléfono público.
Copy !req
740. Buena idea.
Copy !req
741. La centralita tarda siglos.
Copy !req
742. Tráeme unos zapatos planos...
Copy !req
743. un suéter y el correo.
Copy !req
744. Y revistas, o algo.
Copy !req
745. Todo saldrá bien.
Copy !req
746. - ¿Qué hay?
- Ha pasado algo horrible.
Copy !req
747. Es el peor día de mi vida.
Copy !req
748. ¿Qué ha pasado? Cuéntame.
Copy !req
749. Suzy se ha escapado.
Copy !req
750. Creí que era algo de los niños,
o de Gene.
Copy !req
751. - Gene tiene la culpa.
- La encontrarás.
Copy !req
752. "Lo". Llevo todo el día buscándolo.
Copy !req
753. Los niños están tristes.
Copy !req
754. Papá, Suzy se ha escapado.
Copy !req
755. Estará dando una vuelta, cariño.
Copy !req
756. No, papá, se ha ido.
Copy !req
757. Cariño, ya volverá cuando quiera.
Copy !req
758. Ya hemos buscado mucho, papá.
Copy !req
759. Tesoro...
Copy !req
760. Suzy volverá cuando tenga hambre.
Copy !req
761. ¡Papá, yo quiero que vuelva Suzy!
Copy !req
762. ¡No encontramos a Suzy!
Copy !req
763. Suzy volverá algún día.
Copy !req
764. Y si no vuelve...
Copy !req
765. compraremos otro.
Copy !req
766. ¡No quiero otro perro!
¡Quiero a Suzy!
Copy !req
767. ¡Quiero a Suzy!
Copy !req
768. Estas cartas en mi lado.
Copy !req
769. ¿Por qué?
Copy !req
770. ¿Tienes los 3 dedos en el culo?
Copy !req
771. Guarro. Ve a buscar un huevo.
Copy !req
772. ¿Tienes un huevo en la nevera?
Copy !req
773. ¿No tienes un huevo? ¿Y una vela?
Copy !req
774. ¿Y esas gomas elásticas?
Copy !req
775. ¡Apriétatelas bien!
Copy !req
776. Buen chico.
Copy !req
777. Sácate las gomas de la picha.
Copy !req
778. Voy a chuparte la polla.
Copy !req
779. La tragaré hasta las amígdalas.
Copy !req
780. ¡Vuelve a sentarte, Joe!
Copy !req
781. ¿No vas a soltar el teléfono?
Siéntate.
Copy !req
782. Di, "Por favor, ama. "
Copy !req
783. ¿Ya te has corrido?
Copy !req
784. No me pidas perdón. ¿Qué tal?
Copy !req
785. Otro día te haré poner aftershave
con un palillo...
Copy !req
786. y te mantendré la picha tiesa.
Copy !req
787. El miércoles a las 3'30.
Llámame, guarro.
Copy !req
788. No quieren otro perro.
Copy !req
789. - Ni yo.
- Ni yo.
Copy !req
790. - ¡Ni yo!
- ¡Ni yo!
Copy !req
791. No veo la diferencia.
Copy !req
792. En una semana olvidarán a Suzy.
Copy !req
793. Llevemos a los niños en el coche...
Copy !req
794. para ver si lo vemos.
Copy !req
795. - Tengo otros planes.
- ¡Vamos!
Copy !req
796. Ya te hablé
del Comité de Iniciativas...
Copy !req
797. para los Chicos del Crack.
Copy !req
798. Deberías salir con los niños...
Copy !req
799. y ofrecer recompensa.
Copy !req
800. ¿Quién es Claire Kane la Payaso?
Copy !req
801. ¿Estaba en mi bolsillo?
Copy !req
802. ¿Para qué quieres su teléfono?
Copy !req
803. Te lo diré.
Copy !req
804. Claire Kane, alias "La Payaso"...
Copy !req
805. es una timadora buscada
en 3 estados.
Copy !req
806. Tengo su teléfono
porque la estamos cercando.
Copy !req
807. Y ahora...
Copy !req
808. he comprometido tu seguridad...
Copy !req
809. y la de los niños.
Copy !req
810. ¿Ya estás contenta?
Copy !req
811. En mis últimas obras
hay una fisicalidad dura y pesada...
Copy !req
812. porque las he ejecutado
en grandes paneles...
Copy !req
813. pero yo diría que están...
Copy !req
814. Perdón.
Copy !req
815. Perdón. Templadas por el uso efímero
del color.
Copy !req
816. Sobrepasan al color natural.
Copy !req
817. Bueno...
Copy !req
818. son como la mirada...
Copy !req
819. y la responsabilidad que conlleva.
Copy !req
820. Gracias.
Copy !req
821. Muchas gracias.
Copy !req
822. ¿Quién era? ¿Sherri?
Copy !req
823. No, era David.
Copy !req
824. El de la galería.
Copy !req
825. - Ah, el de la galería.
- Espero exponer allí.
Copy !req
826. ¿Será otro Mitchell Anderson
en nuestra vida?
Copy !req
827. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
828. Tú te traías
ese mismo rollo con él.
Copy !req
829. ¿De qué hablas?
Copy !req
830. Del horrible pintor
que nunca vendía nada.
Copy !req
831. Que no vendiera, no significa...
Copy !req
832. que fuera horrible.
Copy !req
833. Eso dices tú.
Copy !req
834. Y es verdad.
Copy !req
835. En términos científicos...
Copy !req
836. no se "sobrepasa el color natural".
Copy !req
837. ¿Por qué actuamos como culpables?
Copy !req
838. No tenemos nada que ver.
Copy !req
839. ¿Y si no llegamos a venir?
Copy !req
840. ¿Cuándo la habrían encontrado?
Copy !req
841. No podemos hacer nada.
Copy !req
842. Han debido asesinarla.
Está desnuda.
Copy !req
843. Esta tarde ya no podemos hacer nada.
Copy !req
844. - ¿Y si se va flotando?
- Se nos habrá ido.
Copy !req
845. Deberíamos empujarla
para que la encuentren.
Copy !req
846. No sé.
Copy !req
847. Deberíamos atarla
para que no se fuera.
Copy !req
848. Mañana ya haremos algo.
¿Qué decís?
Copy !req
849. Que nos quedan 2 horas de pesca.
Copy !req
850. Hay que aprovecharlas.
Copy !req
851. Votemos.
Copy !req
852. De acuerdo.
Copy !req
853. ¿A la pesca, o al cadáver?
Copy !req
854. Yo digo que pesquemos.
Copy !req
855. ¿Y si se la lleva la corriente?
Copy !req
856. Entonces, adiós problema.
Copy !req
857. Los planetarios
quieren salvar al planeta.
Copy !req
858. Todos son geniales.
Copy !req
859. - Dile de donde viene.
- De la selva.
Copy !req
860. - ¿Y este?
- Es Mati, su fuerza es su corazón.
Copy !req
861. ¿Dónde está su anillo?
Copy !req
862. Stormy lo ha hecho a propósito.
¡Le mato!
Copy !req
863. Chad, ¿sabes qué? ¿Sabes qué?
Copy !req
864. Gene ha sido muy bueno...
Copy !req
865. trayéndonos aquí.
Démosle las gracias.
Copy !req
866. - ¿No crees?
- Mamá, ¿puedo ir al lavabo?
Copy !req
867. ¿Dónde está?
Copy !req
868. Señorita, ¿dónde están los lavabos?
Copy !req
869. ¿Para él? Le acompañaré.
Anda, ven conmigo.
Copy !req
870. ¿Qué es esto?
Copy !req
871. Feliz cumpleaños.
Copy !req
872. ¿Qué es? ¿Un despertador?
Copy !req
873. Qué bonito.
Copy !req
874. Mi matrimonio se rompe.
Copy !req
875. - ¿En serio, cariño?
- En serio.
Copy !req
876. Ya no pienso más que en ti.
Copy !req
877. Ni en el trabajo.
Copy !req
878. Nada más que en ti.
Copy !req
879. Creo que...
Copy !req
880. Creo que esto va en serio.
Copy !req
881. Cariño, yo también quiero
estar contigo.
Copy !req
882. ¿La Sra. Finnigan?
Copy !req
883. No está. ¿Quién la llama?
Copy !req
884. El Sr. Bitkower.
Copy !req
885. Hoy me ha hecho un encargo.
Quería aclararlo.
Copy !req
886. Su dibujo es confuso.
Copy !req
887. No está. Llámela la semana próxima.
Copy !req
888. No me cuelgue.
Llamo por su encargo.
Copy !req
889. No sé bien qué quiere.
¿Puedo hablar con ella?
Copy !req
890. No, no puede.
Sea lo que sea...
Copy !req
891. anúlelo y no llame más.
Copy !req
892. Tenemos un problema.
No ocupe la línea con tonterías.
Copy !req
893. - O me contesta...
- ¡Váyase a la mierda, capullo!
Copy !req
894. ¡Joder!
Copy !req
895. Mañana por la noche
iremos a un motel.
Copy !req
896. - ¿Cuándo?
- Mañana.
Copy !req
897. No puedo. Me voy el fin de semana.
Copy !req
898. - Voy a ver a mi hermana, a Tahoe.
- ¿Cuándo lo decidiste?
Copy !req
899. La semana pasada.
Copy !req
900. ¿Tu hermana? ¿No vivía en Michigan?
Copy !req
901. Esa es Phyllis.
Bunny vive en Tahoe.
Copy !req
902. ¿Quién es Bunny?
Copy !req
903. - No la mencionabas.
- Es mi hermanastra.
Copy !req
904. Tú siempre pasas los fines de semana
en familia.
Copy !req
905. ¿Qué sabía yo?
Copy !req
906. No sé qué pensar, Betty.
Copy !req
907. ¿Y quién es Bunny?
Copy !req
908. Es mi medio-hermanastra.
Copy !req
909. La hija de la mujer de mi padre.
Queremos vernos.
Copy !req
910. ¿Qué hace en Tahoe?
Copy !req
911. ¿Qué hace en Tahoe?
Copy !req
912. ¿Trabaja? ¿Está casada?
Copy !req
913. Tahoe es una ciudad cara.
Copy !req
914. Ya está bien.
Copy !req
915. Me voy unos días
a ver a mi hermana.
Copy !req
916. No quieras hacerme sentir culpable.
Copy !req
917. Haces una montaña
de un grano de arena.
Copy !req
918. El niño.
Copy !req
919. Allí delante
hay una cámara muy chula.
Copy !req
920. - ¿Has ido lavabo?
- Hay un hombre vomitando.
Copy !req
921. Qué horror. ¿Está bien?
Copy !req
922. - No sé.
- ¿Vas a ver a tía Bunny?
Copy !req
923. ¿Y los guisantes? Acábatelos.
Copy !req
924. ¿Bunny?
Copy !req
925. Es demasiado pequeño.
Copy !req
926. No se acuerda de Bunny. Come.
Copy !req
927. La cámara esa lanza agua y...
Copy !req
928. - No molestes.
- Parece de verdad.
Copy !req
929. La quiero. IPapá me la compraría!
Copy !req
930. No habréis oído hablar
de la leyenda de Joe Robbins.
Copy !req
931. - ¿Qué te sirvo?
- Lo mismo.
Copy !req
932. ¿Te ríes de mí?
Copy !req
933. No se ríe de ti.
Cuéntanos tu historia.
Copy !req
934. Hace años, yo estuve a la sombra.
Copy !req
935. Junto a mi celda, un chicano enorme.
Copy !req
936. 1'90 o 92. Eddie Valdez.
Copy !req
937. Le llamábamos Gran Ed. Yo le dije:
Copy !req
938. "No me cabrees".
Copy !req
939. Conseguí 100 metros de cuerda.
Copy !req
940. Os preguntaréis cómo.
Es que yo soy Joe Robbins.
Copy !req
941. A la sombra o al sol.
Copy !req
942. ¿Me seguís?
Copy !req
943. Me voy a mi celda con la cuerda.
Copy !req
944. Ato un extremo bien fuerte.
Copy !req
945. Me escondo,
como gato negro en la sombra.
Copy !req
946. Y espero a que venga
ese gigante cabrón...
Copy !req
947. pavoneándose.
Copy !req
948. En cuanto se me acerca, ¡bum!
Copy !req
949. Sobre él, como la mosca a la mierda.
Copy !req
950. Le ato la cuerda
alrededor del cuello...
Copy !req
951. y le empujo
hacia la maldita barandilla.
Copy !req
952. El nudo se estrecha
y su cabeza sale disparada.
Copy !req
953. El cuerpo cae a toda velocidad...
Copy !req
954. reventando contra el suelo.
Y lo cierto es que solo...
Copy !req
955. me había cabreado un poco.
Copy !req
956. Baja la voz, para que puedan cantar.
Copy !req
957. No me cabrees.
Copy !req
958. Me he confundido.
Copy !req
959. - Te has confundido.
- Desde luego.
Copy !req
960. Callad. ¿Qué os estaba contando?
Copy !req
961. Hola. ¿Cómo está?
Copy !req
962. Aún duerme. No se ha movido.
Copy !req
963. ¿Qué es esto?
Copy !req
964. No sé. Lo ha pedido el Dr. Wyman.
Copy !req
965. ¿Algún cambio?
Copy !req
966. Dice que los signos son buenos.
Copy !req
967. A mí no me parece bueno
que duerma tanto.
Copy !req
968. Verás como se pondrá bien.
Copy !req
969. Pronto despertará.
Copy !req
970. He hablado con Bob Winslow.
Copy !req
971. Está en Hawai.
Conoce a este Dr. Wyman.
Copy !req
972. Estamos en buenas manos.
Copy !req
973. - Sabe lo que hace.
- Bien.
Copy !req
974. Voy a tomarme un café.
Quédate con Casey.
Copy !req
975. Dios mío, ¿por qué no se despierta?
Copy !req
976. - ¡Joder!
- Dame eso.
Copy !req
977. La ataré por la muñeca.
Copy !req
978. Nunca pensé hacer algo así.
Copy !req
979. - Ni yo.
- ¿Qué se siente tocándola?
Copy !req
980. Tócale las tetas.
Copy !req
981. Miles de tíos...
Copy !req
982. se la tirarían ahora mismo.
Copy !req
983. ¡Cállate!
Copy !req
984. Trataba de quitar importancia.
Copy !req
985. Larguémonos. Ata eso.
Copy !req
986. Si me lo hubieran dicho...
Copy !req
987. no lo habría creído.
Copy !req
988. Bueno, vámonos.
Copy !req
989. Basta de robar.
Copy !req
990. - Perdón.
- Qué susto.
Copy !req
991. ¿A qué hora tienes clases?
Copy !req
992. Hago novillos. Quería verte.
Copy !req
993. Es verdad. ¿Estás curioseando?
Copy !req
994. Ocúpate de los peces.
Copy !req
995. Mira, este es un pez-escorpión.
Copy !req
996. ¿En serio?
Copy !req
997. Vete a clase.
Copy !req
998. - Esta gente es rara.
- Ya lo sé.
Copy !req
999. ¿Qué hay aquí?
Copy !req
1000. Bill, no curiosees, no curiosees.
Copy !req
1001. - ¿Por qué?
- Respeta su intimidad.
Copy !req
1002. ¿Curioseamos sus vídeos porno?
Copy !req
1003. Es pornografía negra.
Copy !req
1004. Son gente extraña.
Copy !req
1005. Si fumas, usa cenicero.
Es la regla.
Copy !req
1006. ¿Has traído mi cenicero?
Copy !req
1007. - Nuestro cenicero.
- Es bueno para la alfombra.
Copy !req
1008. ¿Cuándo vuelven?
Copy !req
1009. Dentro de un mes.
Copy !req
1010. ¿Sabes qué?
Copy !req
1011. Deberíamos instalarnos aquí.
Copy !req
1012. - No podemos.
- Es lo más respetable.
Copy !req
1013. - Imposible.
- ¿Por qué?
Copy !req
1014. No estaría bien, Bill.
Copy !req
1015. Ella tiene razón.
Copy !req
1016. Te veré hacia las 6.
Copy !req
1017. Vendré aquí.
Copy !req
1018. Hoy lo haremos bien hecho
en su cama.
Copy !req
1019. No sé.
Copy !req
1020. - ¡Mira!
- ¿Es muy grande?
Copy !req
1021. 1 kilo y medio o 2.
Copy !req
1022. ¡Ya está! ¿Qué os decía?
Copy !req
1023. ¡Un Moby Dick como una casa!
¡Fijaos!
Copy !req
1024. Ven, pequeño.
Copy !req
1025. Ven aquí con papá.
Copy !req
1026. ¿Hasta cuándo...
Copy !req
1027. vas a seguir?
¿Sabes qué hora es?
Copy !req
1028. ¿Tienes que tocar tan fuerte?
Copy !req
1029. Es culpa de Chick.
Copy !req
1030. Le chiflaban
las concertistas de cuerda.
Copy !req
1031. Yo veo raras...
Copy !req
1032. a las concertistas
y a las cantantes.
Copy !req
1033. Eran su debilidad.
Copy !req
1034. ¿Por qué no me acuerdo de él?
Copy !req
1035. Pues porque
casi siempre estaba fuera.
Copy !req
1036. Reventó cuando tú tenías 6 años.
Copy !req
1037. Dame otro Bloody Mary.
Copy !req
1038. Habla más de papá.
Copy !req
1039. No hay mucho que contar.
Copy !req
1040. Era un cabrón.
Esa es la pura realidad.
Copy !req
1041. - ¿Quieres abrir?
- Papá está aquí.
Copy !req
1042. Ve a terminar lo tuyo.
¿Qué quieres?
Copy !req
1043. Llevarme el reloj de mi madre.
Copy !req
1044. - ¿Qué te pasa?
- El reloj es mío, ¿no?
Copy !req
1045. ¡Acaba eso, te digo!
Copy !req
1046. No tienes perdón.
Copy !req
1047. ¿No te ha dicho
que estuve fumigando?
Copy !req
1048. Recógelo y vete.
Copy !req
1049. - La mitad de la casa es mía.
- Mentira.
Copy !req
1050. La pagué.
Copy !req
1051. ¡Coge lo tuyo y lárgate de mi vida!
Copy !req
1052. Sábanas nuevas. Dibujo de selva.
Copy !req
1053. - ¿Te vas fuera?
- Sí.
Copy !req
1054. - ¿A dónde?
- Eso no te importa.
Copy !req
1055. El cajón de los condones
está abierto.
Copy !req
1056. ¿Te vas con Gene?
Copy !req
1057. ¿Te vas con...
Copy !req
1058. Gene el de la Selva?
Copy !req
1059. ¡Coge tu maldito reloj y lárgate!
Copy !req
1060. ¡Caray, Zoe! ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
1061. ¿Nombre del paciente?
Copy !req
1062. El niño se apellida Finnigan.
Su padre es Howard Finnigan.
Copy !req
1063. Por si le sirve.
Copy !req
1064. Disculpe.
Copy !req
1065. Soy Claire la Payaso.
Tengo una fiesta.
Copy !req
1066. Voy a preguntar.
Copy !req
1067. Perdone, Claire,
¿hace trucos en su actuación?
Copy !req
1068. Voy a enseñarle algo.
Traía este truco...
Copy !req
1069. para mi nieto.
Está ingresado aquí.
Copy !req
1070. Se lo hacía a su padre, de niño.
Copy !req
1071. Voy a pasar este huevo
desde este vaso...
Copy !req
1072. a este, sin tocarlo.
Copy !req
1073. Usted dice, "¿Cómo puede hacerlo?".
Copy !req
1074. ¿Cómo puede hacerlo?
Copy !req
1075. Se lo demostraré.
Copy !req
1076. - Genial, ¿verdad? Es suyo.
- Gracias.
Copy !req
1077. Sirve para los bares,
pero no para niños.
Copy !req
1078. Aquí estoy.
Copy !req
1079. El niño Finnigan está en la U.V.I.
Copy !req
1080. Creo que aquella es su madre.
Copy !req
1081. Dr. Wyman, soy Claire.
Copy !req
1082. Claire Kane, la del concierto.
Copy !req
1083. Este es mi trabajo.
Actúo de payaso.
Copy !req
1084. Me hace ilusión la cena.
Copy !req
1085. Stuart llevará el pescado.
Copy !req
1086. Sí.
Copy !req
1087. - ¿Quién era?
- No tengo ni idea.
Copy !req
1088. ¿Ann Finnigan?
Copy !req
1089. Me han dicho que era usted...
Copy !req
1090. No quería entrar yo solo
a ver al niño.
Copy !req
1091. - ¿Le conozco?
- Paul Finnigan, padre de Howard.
Copy !req
1092. ¿El padre de Howard?
Copy !req
1093. Pasaba por Los Angeles.
Vivo en Riverside...
Copy !req
1094. hace varios años.
Olla me ha dicho lo que pasaba.
Copy !req
1095. - ¿Olla?
- Sí, Olla.
Copy !req
1096. ¿Cómo está el niño?
Copy !req
1097. Tiene una herida, un coágulo,
e inflamación.
Copy !req
1098. No van a operarle...
Copy !req
1099. pero no se despierta.
Copy !req
1100. ¿Usted es el padre de Howard?
Copy !req
1101. Ha sido muy atento al venir.
Copy !req
1102. Ya pensaba venir,
pero ahora, al enterarme de esto...
Copy !req
1103. No le he visto nunca.
Copy !req
1104. Verá es que Kevin...
Copy !req
1105. - Casey.
- Sí, Casey.
Copy !req
1106. Howard está bien, ¿verdad?
Copy !req
1107. Estamos muy preocupados
porque no se despierta.
Copy !req
1108. Aparte de eso,
no tiene huesos rotos, así que...
Copy !req
1109. Me refiero a que a Howard
le va muy bien.
Copy !req
1110. Su programa...
Copy !req
1111. en la televisión.
Copy !req
1112. ¿Quién es?
Copy !req
1113. ¿Y usted?
Copy !req
1114. - Quiero hablar con Betty.
- Dame.
Copy !req
1115. - Ahora no está vestida.
- iDámelo!
Copy !req
1116. ¡Ponte las bragas!
Copy !req
1117. - ¿Qué pasa?
- ¿Quién es? ¡Dame!
Copy !req
1118. - ¡Feliz fin de semana!
- ¡Lárgate!
Copy !req
1119. Betty Weathers al habla.
Copy !req
1120. Con cuidado.
Copy !req
1121. Vuelven a operarle. Todo irá bien.
Copy !req
1122. - ¡No le golpeen!
- Apártense.
Copy !req
1123. No lo creerás, tu padre está ahí.
Copy !req
1124. ¿Mi padre? ¿Paul?
Copy !req
1125. ¿Quién es Olla?
Copy !req
1126. Es mi tía. ¿Por qué?
Copy !req
1127. Ella avisó a tu padre.
Copy !req
1128. - ¿Y el niño de los Willis?
- Le operan.
Copy !req
1129. ¿Desde cuándo...
Copy !req
1130. no hablas con él?
Copy !req
1131. Vive en Riverside, no está lejos.
Copy !req
1132. No lo sé, estoy sorprendido como tú.
Copy !req
1133. No le veo hace años.
No he...
Copy !req
1134. hablado con él desde el divorcio.
Copy !req
1135. ¿Por qué aparece ahora?
Copy !req
1136. - Hola, papá.
- Hola, hijo.
Copy !req
1137. Estás estupendo.
Copy !req
1138. Siento lo que le ha pasado a...
Copy !req
1139. Casey.
Copy !req
1140. - Se pondrá bien.
- Eso esperamos.
Copy !req
1141. Ya has conocido a Ann.
Copy !req
1142. Te he visto en la tele,
eres un maestro.
Copy !req
1143. Menuda sorpresa.
¿Cómo nos has encontrado?
Copy !req
1144. Por Olla.
Copy !req
1145. ¿Cómo estás?
Copy !req
1146. Muy bien.
Copy !req
1147. Yo vuelvo con Casey.
Me alegro de conocerte.
Copy !req
1148. Igualmente.
Copy !req
1149. Nos veremos allí.
Copy !req
1150. Al menos anoche vino a casa.
Cosa que no hizo el perro.
Copy !req
1151. Di algo. Dile lo que piensas.
Copy !req
1152. Lo negaría todo.
Copy !req
1153. Si le recrimino algo...
Copy !req
1154. habla a gritos de su trabajo.
Copy !req
1155. Es un embustero patológico.
Copy !req
1156. Me preocupa más el perro.
Copy !req
1157. Ya me entiendes.
Copy !req
1158. - ¿Y los niños?
- Han perdido al perro.
Copy !req
1159. Suzy se ha escapado.
Copy !req
1160. Qué pena. La perra volverá sola.
Copy !req
1161. Suzy es un perro.
Copy !req
1162. - Eso mismo.
- ¿Qué haces tú en casa?
Copy !req
1163. Tenemos eso con los...
Copy !req
1164. ya sabes...
Copy !req
1165. - Ese matrimonio.
- Los Kane.
Copy !req
1166. - ¿Los Kane?
- La pareja del concierto.
Copy !req
1167. Se sentaron al lado.
Copy !req
1168. Será mañana. Él está pescando.
Copy !req
1169. Cenaremos su pesca.
Copy !req
1170. ¿Mañana? ¡Mierda!
Copy !req
1171. Perdona, Sherri.
Copy !req
1172. Ceno en casa de Sherri.
Copy !req
1173. Los niños están tristes.
Copy !req
1174. Ven si quieres,
pero Gene no estará.
Copy !req
1175. No te apetece,
¿verdad que no te apetece?
Copy !req
1176. No, no puedo. Tengo trabajo.
Copy !req
1177. Los limones.
Copy !req
1178. Quizá despierte si no estoy.
Copy !req
1179. Cuando llegues, descansa y come.
Copy !req
1180. O date un baño.
Copy !req
1181. Trata de olvidarte de todo, ¿eh?
Copy !req
1182. Todo saldrá bien.
Copy !req
1183. Disculpe.
Perdón, no sabía que dormía.
Copy !req
1184. Su hijo está al lado de mi nieto.
Copy !req
1185. Al menos, supongo que es su hijo.
Copy !req
1186. Yo he venido por mi nieto.
Copy !req
1187. ¿Es usted el padre
de ese periodista?
Copy !req
1188. - Knute. Mi mujer, Dora.
- Paul Finnigan.
Copy !req
1189. ¿Ustedes dos están casados?
Copy !req
1190. Siento lo de su nieto.
Copy !req
1191. Tiene una conmoción cerebral.
Copy !req
1192. Pero el estado de choque
ya le pasará.
Copy !req
1193. - El nuestro ya lleva 2 operaciones.
- ¿En serio?
Copy !req
1194. Le dispararon en la autopista.
Copy !req
1195. Él iba en su coche...
Copy !req
1196. y le dispararon.
Copy !req
1197. - ¡Qué cosas pasan!
- Y nadie sabe quién fue.
Copy !req
1198. Al nuestro le atropellaron
y huyeron.
Copy !req
1199. Estoy aquí.
Copy !req
1200. - Estoy viendo eso.
- ¿Qué ves?
Copy !req
1201. ¿Te gusta ese tío?
Copy !req
1202. - Me chifla.
- Te traigo una cosa.
Copy !req
1203. ¡Pececitos! Hace años que no tengo.
Copy !req
1204. Bonitos, ¿verdad?
Copy !req
1205. Te los arreglaré.
Copy !req
1206. - ¿Qué comen?
- Ahora verás.
Copy !req
1207. Caray, mamá, apesta a bar.
Copy !req
1208. Earl vuelve a beber.
Copy !req
1209. No sé si lo aguantaré.
Copy !req
1210. Se vuelve horrible. Y no era así.
Copy !req
1211. Antes, bebiendo, nos divertíamos.
Copy !req
1212. ¿Hasta cuándo vas a soportarle?
Copy !req
1213. ¡Estás fumando!
Copy !req
1214. ¿No lo habías dejado?
Copy !req
1215. No puedo dejarlo con tantos nervios.
Copy !req
1216. Piensa en ti misma por una vez.
Copy !req
1217. - Tengo que pensar en Earl.
- Es un cerdo, ¿sabes?
Copy !req
1218. Un borracho y un cerdo.
Copy !req
1219. No hables así de tu padre.
Copy !req
1220. No es mi padre.
Copy !req
1221. Pero es mi marido.
Copy !req
1222. Es un capullo.
Lo sé muy bien, créeme.
Copy !req
1223. Es un pedazo de...
Copy !req
1224. No quiero oírlo.
Copy !req
1225. Ya me lo has contado.
Copy !req
1226. ¡Mírame!
Copy !req
1227. Estaba borracho y lo sabes.
Copy !req
1228. Sólo le tengo a él.
Copy !req
1229. Necesito compañía.
Copy !req
1230. Honey...
Copy !req
1231. Ayer atropellé a un niño.
Copy !req
1232. A un niño de 8 años.
Copy !req
1233. Sólo se hizo un rasguño,
pero faltó poco.
Copy !req
1234. Era una monada de crío.
Copy !req
1235. Quise acompañarle.
Copy !req
1236. Pero sus padres
le habían prohibido...
Copy !req
1237. subir a coches extraños.
Copy !req
1238. Has tenido mucha suerte.
Copy !req
1239. A más velocidad, le mato.
Copy !req
1240. ¡Imagínate!
Copy !req
1241. No podría soportarlo.
Copy !req
1242. Imposible.
Copy !req
1243. Le digo a Earl
que todo podía haber cambiado.
Copy !req
1244. Y él me dice que haga régimen.
Copy !req
1245. Es lo único que se le ocurre.
Copy !req
1246. ¡Ya os lo dije!
Copy !req
1247. ¡La mejor pesca de mi vida!
Copy !req
1248. Se me han escapado
4 de esas cabronas.
Copy !req
1249. Pero, ¿no valía la pena?
Copy !req
1250. Hasta las 4 horas de caminata.
Copy !req
1251. Y, ¿qué hacemos...
Copy !req
1252. con lo que tú sabes?
Copy !req
1253. Voy a hacer otra foto.
Copy !req
1254. Aquí bajad un poquito.
Copy !req
1255. En el cantabile.
Copy !req
1256. Zoe, ¿no te molesta eso?
Copy !req
1257. Parece importante.
Copy !req
1258. - Vamos a...
- ¿Cómo te lo has hecho?
Copy !req
1259. Con la bandeja de mi madre.
¿Empezamos?
Copy !req
1260. ¿Cómo está tu madre? ¿Está bien?
Copy !req
1261. No creo que le quede mucho.
La veo empeorar.
Copy !req
1262. Es una enfermedad cruel.
Copy !req
1263. Vamos al número 6.
Copy !req
1264. ¿Diga? ¿Howard?
Copy !req
1265. No, no soy Howard.
Copy !req
1266. - Perdone. ¿A quién llama?
- A Casey.
Copy !req
1267. Quiero hablar
con ese pequeño cabronazo.
Copy !req
1268. ¿Usted quién es?
Copy !req
1269. Está muy bien. ¿Es Suzy?
Copy !req
1270. ¿Esto es el rabo?
Copy !req
1271. Muy bien Sandy, me gusta.
Copy !req
1272. - Que no lo vean.
- ¿Por qué?
Copy !req
1273. No quiero malos rollos de Gene.
Copy !req
1274. Tiene un lío. Me lo huelo.
Copy !req
1275. - ¿Va en serio?
- Como otras veces.
Copy !req
1276. - ¿Y lo aguantas?
- Sólo tengo que esperar.
Copy !req
1277. Ella le plantará
y él volverá con mamá.
Copy !req
1278. - La eterna historia.
- ¡Qué idiota!
Copy !req
1279. Es un embustero.
Copy !req
1280. A veces le hago preguntas
para divertirme.
Copy !req
1281. ¿Para qué?
Copy !req
1282. Para ver con qué rollo
me va a salir.
Copy !req
1283. Tiene historias fantásticas.
Copy !req
1284. ¿Qué tal el sexo?
Copy !req
1285. Gene es muy rápido.
Copy !req
1286. Demasiado rápido para mí.
Copy !req
1287. No practica sexo oral.
Copy !req
1288. ¿Tú sí?
Copy !req
1289. Antes de casarnos, sí.
Copy !req
1290. Lo haría, si no tuviera esos líos.
Me gusta.
Copy !req
1291. ¿Y tú, qué?
Copy !req
1292. Ralph es muy conservador.
Copy !req
1293. ¿Y aparte de Ralph?
Copy !req
1294. Ya llevamos mucho tiempo casados.
Copy !req
1295. ¿No ha habido nadie más?
Copy !req
1296. Ni yo tampoco.
Copy !req
1297. Desde que fui madre.
Copy !req
1298. Este ambiente
me recuerda muchas cosas, hijo.
Copy !req
1299. ¿Cuántos años hace? ¿Quizá 25 años?
Copy !req
1300. - ¿Qué?
- De tu accidente.
Copy !req
1301. Hace casi 30.
Copy !req
1302. ¿Cómo ha pasado tanto tiempo?
Copy !req
1303. ¿Te acuerdas?
Quería enseñárselo a...
Copy !req
1304. Casey.
Copy !req
1305. ¿Sabes el riachuelo?
Copy !req
1306. Ya no se cruza. Pusieron una verja,
hace años.
Copy !req
1307. Justo antes de irme yo.
Copy !req
1308. Qué bien.
Copy !req
1309. Si hubiera estado...
Copy !req
1310. entonces...
Copy !req
1311. todo habría sido distinto.
No habrías ido al hospital.
Copy !req
1312. Quizá no estarías aquí,
quizá no tendrías a Casey.
Copy !req
1313. Y él tampoco estaría aquí.
Copy !req
1314. - Tú estarías en Minnesota, conmigo.
- Basta.
Copy !req
1315. Esta es la casa de los Finnigan.
Copy !req
1316. Ahora no podemos atenderle.
Copy !req
1317. Deje el mensaje después de la señal.
Copy !req
1318. "En algún lugar de la tierra
Copy !req
1319. El sol brilla rutilante
Copy !req
1320. La banda toca en algún lugar
Copy !req
1321. Y en algún lugar
hay corazones alegres
Copy !req
1322. Y en algún lugar ríen los hombres
Copy !req
1323. Y en algún lugar gritan los niños
Copy !req
1324. Pero no hay alegría en Mudville
Copy !req
1325. El Gran Casey ha sido eliminado"
Copy !req
1326. ¿Me culpas de no ir a verte
al hospital?
Copy !req
1327. - Ni me acuerdo.
- Sí te acuerdas.
Copy !req
1328. No lo decidí yo, ¿sabes?
Copy !req
1329. Las cosas estaban tan mal
entre tu madre y yo...
Copy !req
1330. que no quise empeorarlas,
yendo a verte.
Copy !req
1331. No recuerdo el hospital.
Sólo recuerdo el coche...
Copy !req
1332. dando tumbos...
Copy !req
1333. y saliendo despedido.
Copy !req
1334. Eso es todo.
Copy !req
1335. Aquel día hice algo
que no había hecho nunca.
Copy !req
1336. No le dije a tu madre la verdad.
Copy !req
1337. Salí como si fuera al trabajo...
Copy !req
1338. y no le dije a tu madre que iba
a instalarle la nevera a Olla.
Copy !req
1339. Le habría sentado fatal.
Copy !req
1340. Aún sabiendo que me pagaba,
le habría sentado fatal.
Copy !req
1341. Sólo ella podía ayudar a Olla.
Era muy posesiva.
Copy !req
1342. Las mujeres son raras, ¿sabes?
Copy !req
1343. Yo iba encantado, necesitaba dinero.
Copy !req
1344. Olla tuvo la idea de ocultarlo.
Copy !req
1345. Olla me dijo que mintiera.
Copy !req
1346. Yo pensaba estar 2 horas
y luego ir al trabajo.
Copy !req
1347. Le dije a Olla que iría temprano
y así lo hice.
Copy !req
1348. La puerta estaba abierta y entré.
Copy !req
1349. La oí en la ducha y grité...
Copy !req
1350. para que no se asustara al salir...
Copy !req
1351. y oírme, trabajando en el sótano.
Copy !req
1352. Así que bajé, y al rato...
Copy !req
1353. Olla vino al sótano...
Copy !req
1354. en albornoz.
Copy !req
1355. Y me dijo
que se había duchado para mí.
Copy !req
1356. Me pareció muy raro...
Copy !req
1357. dicho en aquel momento,
pero ya conoces a Olla.
Copy !req
1358. Ella dijo: "¿Qué tal va eso?"
Y yo: "Bien. "
Copy !req
1359. Al rato me dijo
si quería una cerveza. Yo dije:
Copy !req
1360. "Es algo temprano para eso. "
Copy !req
1361. Ella dijo:
"No soy tu patrón. ¿La quieres?"
Copy !req
1362. Y yo dije: "¿Por qué no?"
Era una buena idea.
Copy !req
1363. Trajo 2 cervezas.
En cuanto me acababa una...
Copy !req
1364. ya tenía otra.
Copy !req
1365. Me costaba hacer bien el trabajo...
Copy !req
1366. porque llevaba 4 o 5 cervezas.
Copy !req
1367. Le dije...
Lo recuerdo palabra por palabra.
Copy !req
1368. No lo olvidaré.
Copy !req
1369. Le dije: "Si tomo otra cerveza...
Copy !req
1370. tendré que acostarme. "
Copy !req
1371. Y ella dijo: "Creí que nunca...
Copy !req
1372. te llevaría a mi cama. "
Copy !req
1373. Me eché a reír.
Copy !req
1374. Y ella dijo: "¿No lo pensabas?
Copy !req
1375. No seas embustero. "
Y yo no lo había pensado.
Copy !req
1376. Su compañía me parecía agradable,
pero no...
Copy !req
1377. Y no quise...
Copy !req
1378. No quise herir sus sentimientos,
¿comprendes?
Copy !req
1379. Era la hermana de tu madre.
Copy !req
1380. En fin...
Copy !req
1381. No sé el tiempo que pasó.
Yo estaba con la nevera...
Copy !req
1382. intentando arreglarla,
y ella empezó a decir:
Copy !req
1383. "Si fuera al revés...
Copy !req
1384. mi hermana haría lo mismo. "
Copy !req
1385. Como si fuera una tontería.
Copy !req
1386. Yo sudaba. Me temblaban las piernas.
No sabía qué hacer.
Copy !req
1387. No sabía a dónde mirar.
Copy !req
1388. Aquí no se fuma.
Copy !req
1389. - No se fuma.
- Bien. He bajado a 4 al día.
Copy !req
1390. Y entonces...
Copy !req
1391. se abre el albornoz
y me encuentro...
Copy !req
1392. ¡Madre mía!
Copy !req
1393. Estaba mucho mejor
de lo que creía...
Copy !req
1394. viéndola vestida.
Copy !req
1395. Y cuesta mucho resistirse.
Copy !req
1396. No sé a ti, pero a mí muchísimo.
Copy !req
1397. Fue hace mucho tiempo, papá.
Copy !req
1398. Así que...
Copy !req
1399. No oímos entrar a tu madre.
¡Dios mío!
Copy !req
1400. ¡Se puso hecha una furia!
Copy !req
1401. Ni siquiera miró a Olla, solo a mí.
Copy !req
1402. "Howard está en el hospital. "
Copy !req
1403. Luego, camino del hospital...
Copy !req
1404. lloró un poco, pero solo dijo:
Copy !req
1405. "No me has dicho
que no ibas a trabajar. "
Copy !req
1406. Han dicho que estabas enfermo.
¡Qué vergüenza!
Copy !req
1407. Un día desafortunado, ¿sabes?
Copy !req
1408. Un mal momento.
Copy !req
1409. Pero aquel día estuvimos juntos,
mientras los médicos...
Copy !req
1410. nos daban las noticias,
que no eran buenas.
Copy !req
1411. Y las escuchamos juntos.
Copy !req
1412. Entonces, Olla mintió.
Copy !req
1413. Olla le dijo a tu madre...
Copy !req
1414. que habíamos tenido relaciones
antes. ¡Y solo fue esa vez!
Copy !req
1415. Traté de explicarle a tu madre...
Copy !req
1416. cómo ocurrió.
Copy !req
1417. ¿Sabes lo que me dijo?
Copy !req
1418. ¡A mí!
Copy !req
1419. "No quiero verte más por aquí.
Copy !req
1420. Prefiero pasar todo esto yo sola.
Copy !req
1421. Pase lo que pase con Howard. "
Copy !req
1422. Tuve que respetar sus deseos.
Copy !req
1423. Quisiera, o no, tuve que hacerlo.
Copy !req
1424. Pero, ¿sabes?
Pienso que algún día...
Copy !req
1425. surgirá la verdad
y ella lo entenderá.
Copy !req
1426. Los dos sabemos que no ocurrió.
Copy !req
1427. Sr. Finnigan, le llama su mujer.
Copy !req
1428. Puede usar ese teléfono.
Copy !req
1429. Aquí todo va bien. ¿Y tú?
Copy !req
1430. Voy hacia ahí, ¿quieres algo?
Copy !req
1431. Hoy deberías dormir.
Copy !req
1432. Casey no necesita nada.
Copy !req
1433. Aquí no me quedo.
Ese loco sigue llamando.
Copy !req
1434. Pues no contestes al teléfono.
Copy !req
1435. Quizá sea la conductora
de ese coche.
Copy !req
1436. Quizá se sienta culpable.
Copy !req
1437. Es un hombre.
Copy !req
1438. Tranquila.
Ya estoy yo aquí con Casey.
Copy !req
1439. Los médicos y enfermeras
le atienden bien.
Copy !req
1440. Se pondrá bien.
Copy !req
1441. Voy hacia ahí.
Copy !req
1442. Preferiría que no. ¡Cariño!
Copy !req
1443. Acábate el café, yo vuelvo.
Copy !req
1444. Esta es la casa de los Finnigan.
Copy !req
1445. Ahora no podemos atenderle.
Copy !req
1446. Deje el mensaje después de la señal.
Copy !req
1447. Ese cuadro es bueno.
Copy !req
1448. Muy bueno.
Copy !req
1449. Los colores combinan
con las paredes.
Copy !req
1450. Fíjate en los peces. Son increíbles.
Copy !req
1451. ¿Verdad que sí?
Copy !req
1452. Los peces me importan una mierda.
Copy !req
1453. Sólo nadan y cagan.
Copy !req
1454. Tu maquillaje está bien.
Copy !req
1455. ¿No llevo demasiado?
Copy !req
1456. No. Pareces una modelo.
Copy !req
1457. - ¿Te lo ha hecho Bill?
- Claro.
Copy !req
1458. - ¿Me maquillarás alguna vez?
- Sí.
Copy !req
1459. El mío muy hecho.
Copy !req
1460. Mira esto.
Copy !req
1461. Tiene buena pinta.
Copy !req
1462. ¿Qué decías de la realidad...?
¿Cómo era?
Copy !req
1463. La realidad virtual.
Copy !req
1464. - ¿Sabes qué es "virtual"?
- Más o menos.
Copy !req
1465. Significa casi verdadero.
Copy !req
1466. Así que realidad virtual es...
Copy !req
1467. prácticamente, totalmente real.
Copy !req
1468. Pero no.
Copy !req
1469. Creí que volvías mañana.
Copy !req
1470. Bueno, ya sabes.
Copy !req
1471. ¡Qué asco, ese olor a pescado!
Copy !req
1472. En la tele dijeron
que llovió por allí.
Copy !req
1473. - ¿Se aguó la fiesta?
- No, cubrimos el cupo.
Copy !req
1474. Y te echaba de menos.
Copy !req
1475. Me cuesta creerlo.
Copy !req
1476. Las manos te apestan.
Copy !req
1477. Huelen a chochete, ¿eh?
Copy !req
1478. ¡No seas guarro!
Copy !req
1479. Ve a lavarte las manos.
Copy !req
1480. - ¡Quieto!
- Huelen a trucha.
Copy !req
1481. Lávate las manos.
Copy !req
1482. ¡Venga!
Copy !req
1483. Pero, ¿qué haces?
Copy !req
1484. Llevo 3 días durmiendo con hombres.
Copy !req
1485. Lo de Bunny es mentira.
Copy !req
1486. Me alegro de tu vuelta.
Copy !req
1487. Yo también.
Copy !req
1488. Estás empapado.
Copy !req
1489. Tendrás que secarme tú.
Copy !req
1490. ¿Te conté
lo del último partido del Pomona?
Copy !req
1491. ¿Te acuerdas?
Copy !req
1492. Sí, me rompí el tobillo.
Copy !req
1493. Exacto.
Copy !req
1494. Mientras tú te lesionabas...
Copy !req
1495. Red y yo...
Copy !req
1496. emborrachamos a esas 4 chicas.
Copy !req
1497. Sí, y les echamos sedantes
de esos ilegales, ¿sabes?
Copy !req
1498. Dos de ellas se apellidaban Kelly.
Copy !req
1499. Creo que tú ya las conocías.
Copy !req
1500. Él no te llama, ¿verdad?
Copy !req
1501. - ¿Llamarme?
- Al teléfono erótico.
Copy !req
1502. No creo.
Copy !req
1503. Bueno, llaman muchos Bills,
pero es un nombre corriente.
Copy !req
1504. Reconocerías su voz, ¿no?
Copy !req
1505. Fíjate qué retorcido.
Copy !req
1506. Llamó el obispo de mis padres...
Copy !req
1507. pidiendo una llamada de incesto...
Copy !req
1508. con una niña de 4 años.
Cuando pienso...
Copy !req
1509. en Joe-Joe y Josette,
se me revuelven las tripas.
Copy !req
1510. Caray. Una cosa así
te puede joder la vida.
Copy !req
1511. Una niña de 8 años
hace lo que le dice un adulto.
Copy !req
1512. Yo lo sé muy bien.
Copy !req
1513. Es una putada, créeme.
Copy !req
1514. Oye, yo no lo condeno...
Copy !req
1515. pero es una llamada de pago.
Copy !req
1516. Y así, no lo hacen en la calle.
Copy !req
1517. - Me gusta esta música.
- Sí, es como...
Copy !req
1518. No sé, es distinta, es áspera.
Es como un polvo seco.
Copy !req
1519. No es como...
Copy !req
1520. un chocho húmedo...
Copy !req
1521. o algo así.
Copy !req
1522. Un chocho húmedo.
Copy !req
1523. Ya sé qué quieres decir.
Copy !req
1524. Me haces muy feliz.
Copy !req
1525. Allí encontramos un cadáver.
Copy !req
1526. Una chica.
Copy !req
1527. Creo que fue asesinada.
Copy !req
1528. Cuando llegamos, ya estaba allí.
Copy !req
1529. Un cuerpo desnudo
flotando en el agua.
Copy !req
1530. Muerta.
Copy !req
1531. ¡Dios mío!
Copy !req
1532. ¿Cuándo?
Copy !req
1533. ¿Estabais pescando?
Copy !req
1534. Recién llegados, acampábamos...
Copy !req
1535. y Vern la vio.
Copy !req
1536. Fue increíble.
Copy !req
1537. Nunca me ha pasado nada igual.
Copy !req
1538. No sabíamos qué hacer.
Copy !req
1539. Y, ¿qué hicisteis?
Copy !req
1540. No podíamos hacer mucho.
Anochecía...
Copy !req
1541. y...
Copy !req
1542. estaba muerta.
Copy !req
1543. Eso era irremediable.
Copy !req
1544. ¿Qué edad tendría?
Copy !req
1545. ¿Qué edad tendría?
Copy !req
1546. Pues no sé.
Copy !req
1547. Ventitantos, quizá. No se sabía.
Copy !req
1548. Debió ser horrible.
Copy !req
1549. ¿Qué hicisteis?
Copy !req
1550. Nada.
Copy !req
1551. ¿Nada?
Copy !req
1552. Después de sacarla del agua.
Copy !req
1553. - ¿Se había ahogado?
- No lo sabemos.
Copy !req
1554. Preferí no moverla.
Copy !req
1555. ¿La dejasteis en el agua?
Copy !req
1556. ¿Hasta cuándo?
Copy !req
1557. Lo denunciamos al irnos.
Copy !req
1558. La até a la orilla.
Copy !req
1559. ¿Cuánto tiempo la dejasteis allí?
Copy !req
1560. Estaba muerta.
Copy !req
1561. Preferimos no moverla.
Estaba oscuro.
Copy !req
1562. Decidimos dejarla hasta denunciarlo.
Copy !req
1563. Ya estaba muerta.
Copy !req
1564. ¿Cuándo lo denunciasteis?
Copy !req
1565. Esta mañana. Hoy.
Copy !req
1566. ¿Hoy?
Copy !req
1567. ¿Cuándo la encontrasteis?
Copy !req
1568. Te lo he dicho.
Copy !req
1569. ¿Cuándo pescaste ese pez?
Copy !req
1570. ¡Joder!
Copy !req
1571. ¡A eso fuimos!
Copy !req
1572. A pescar.
Copy !req
1573. ¿Pescasteis mientras estaba allí?
Copy !req
1574. ¿Y la dejasteis allí?
Copy !req
1575. ¡Me das asco!
Copy !req
1576. Marian quedó flechada
por Alex Trebeck.
Copy !req
1577. ¿Alex Trebeck?
Copy !req
1578. - ¿Dónde le conoció?
- En una fiesta.
Copy !req
1579. Es coleccionista.
Dice que quizá le compre un cuadro.
Copy !req
1580. No, no lo creo.
Copy !req
1581. Esos cuadros
no los quieren ni regalados.
Copy !req
1582. Vende más de lo que crees.
Copy !req
1583. Hoy he posado para ella.
Copy !req
1584. Ralph nos ha interrumpido.
Copy !req
1585. ¡No hay un tío más cretino!
Copy !req
1586. Ha sido violento. Supongo
que ellos estás acostumbrados.
Copy !req
1587. ¿Por qué violento?
Copy !req
1588. Bueno, es que...
Copy !req
1589. yo estaba desnuda.
Copy !req
1590. ¿Qué estabas desnuda?
Copy !req
1591. Un desnudo artístico.
Copy !req
1592. ¿No llevabas ni bragas?
Copy !req
1593. ¡Desnuda!
Copy !req
1594. ¿Te figuras que Alex Trebeck
comprara un desnudo mío?
Copy !req
1595. Sentémonos bajo Art Blakely.
Copy !req
1596. - ¿Por qué está aquí?
- ¿Quién?
Copy !req
1597. - ¿Cuál es Art Blakely?
- Aquel.
Copy !req
1598. - ¿Dónde?
- En el bar.
Copy !req
1599. - Tápame.
- Escucha la música.
Copy !req
1600. - Tápame.
- Ya estás tapada.
Copy !req
1601. Earl está aquí.
Copy !req
1602. - ¿Qué?
- Earl está aquí.
Copy !req
1603. ¿Dónde?
Copy !req
1604. He limpiado la piscina
de esa mujer.
Copy !req
1605. - Todo son negros.
- ¿Mira hacia aquí?
Copy !req
1606. Pero, ¿qué hace aquí?
Copy !req
1607. ¿Me ha visto?
Copy !req
1608. Ahora mira. Ahora no.
Copy !req
1609. Gracias.
Copy !req
1610. ¿Te apetece un porro?
Copy !req
1611. Guárdame un poco.
Copy !req
1612. ¿Cómo estáis?
Copy !req
1613. Estupendo. Voy a cantaros...
Copy !req
1614. unas canciones
que cantaba con mi ex...
Copy !req
1615. Chick Trainer.
Copy !req
1616. Antes de dejarme embarazada...
Copy !req
1617. en Miami...
Copy !req
1618. y antes de pudrirse los sesos...
Copy !req
1619. chutándose en la vena.
Copy !req
1620. Ven aquí.
Copy !req
1621. No quiero, estoy con amigos.
Copy !req
1622. ¡Me estás avergonzando!
Copy !req
1623. ¡Y tú a mí!
Copy !req
1624. Ven a tomar una copa.
Copy !req
1625. Vete. No quiero ir.
Copy !req
1626. Estás bien.
Copy !req
1627. La música es un asco,
pero nos divertiremos.
Copy !req
1628. Alguien va a gustarme
Copy !req
1629. y yo le gustaré.
Copy !req
1630. Lo demás son cadenas
Copy !req
1631. y yo nací para ser libre.
Copy !req
1632. ¡Al infierno el amor!
Copy !req
1633. Esta me gusta. Al menos el sentido.
Copy !req
1634. ¿Quieres?
Copy !req
1635. - Te queda bien.
- Me gusta.
Copy !req
1636. ¿Buscas un amigo, nena?
Copy !req
1637. No, ya tengo un marido.
Copy !req
1638. ¿Esos que han salido?
Copy !req
1639. Ahora volverán. Espero...
Copy !req
1640. que no te vean hablándonos.
Copy !req
1641. Igual te cortaban el pito.
Copy !req
1642. Iban buscando una mamada.
Copy !req
1643. Es lo que creo.
Copy !req
1644. Y yo creía que tenías cerebro.
Copy !req
1645. Oye una cosa, nena.
Copy !req
1646. ¿Por qué...
Copy !req
1647. no salimos ahí atrás...
Copy !req
1648. y me chupas el rabo?
Copy !req
1649. Te daría estos doscientos.
Copy !req
1650. ¿Quieres tocarlos?
Copy !req
1651. Déjanos en paz, por favor.
Copy !req
1652. Será rápido.
Acabo de pasar 3 años a la sombra.
Copy !req
1653. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
1654. Me llamo Joe, bonita.
Copy !req
1655. - ¡A la mierda, Joe!
- ¡Nena!
Copy !req
1656. Con esto,
tienes para mucho elixir bucal.
Copy !req
1657. Piénsalo.
Copy !req
1658. ¿Qué es esto?
Copy !req
1659. Esto me pertenece, muchas gracias.
Copy !req
1660. Cállate, están cantando.
Copy !req
1661. Pero, ¿qué pasa aquí?
Copy !req
1662. ¿Tienes algo que decir?
Copy !req
1663. Me parece que no.
Copy !req
1664. Olvídate de los demás.
Copy !req
1665. Cuando se trata de ti y de mí.
Copy !req
1666. ¡Al infierno el amor!
Copy !req
1667. Nos vendría bien el dinero.
Copy !req
1668. Me encuentro mal.
Copy !req
1669. Tranquilo.
Copy !req
1670. No pierdas la cabeza.
Copy !req
1671. Cuando se trata de ti y de mí.
Copy !req
1672. Así tiene que ser
Si compartes mi punto de vista.
Copy !req
1673. Soy la mujer para ti.
Copy !req
1674. Cuando hay que decidirse
y está en juego el amor.
Copy !req
1675. ¡Al infierno el amor!
Copy !req
1676. ¡Doreen, soy Earl!
Copy !req
1677. ¡Doreen, chata!
Copy !req
1678. ¡Pat!
Copy !req
1679. ¡Wilby!
Copy !req
1680. ¿Qué haces ya levantada?
Copy !req
1681. ¿Me he dejado un porro?
Copy !req
1682. ¿Has visto un porro?
Copy !req
1683. Qué noche tan horrible.
Copy !req
1684. Me ha costado cantar.
Copy !req
1685. El público era asqueroso.
Copy !req
1686. Odio Los Angeles.
Copy !req
1687. Sólo saben esnifar coca y hablar.
Copy !req
1688. Reconozco eso. Me gusta.
Copy !req
1689. Ojalá Chick estuviera aquí.
Copy !req
1690. Quizá actúe en Amsterdam.
Copy !req
1691. A Chick le encantaba aquello.
A todos.
Copy !req
1692. Allí saben tratar
a un músico de jazz.
Copy !req
1693. ¿Cómo te fue anoche?
¿Cómo va esa mano?
Copy !req
1694. Recuerdo...
Copy !req
1695. que un día,
Chick casi se cortó un dedo.
Copy !req
1696. Fue en Kansas City.
Copy !req
1697. Trabajaba con Anita O'Day y...
No sé quién más.
Copy !req
1698. Y rompió el cristal de un coche...
Copy !req
1699. porque tenía las llaves dentro.
Copy !req
1700. Le costaba mucho tocar, porque...
Copy !req
1701. el corte en la mano
se le abría sin parar.
Copy !req
1702. Yo sabía que le dolía.
Copy !req
1703. Cuando entró aquel hombre
en el club...
Copy !req
1704. supe que ya no iba a dolerle más.
Copy !req
1705. Fue directamente hacia Chick.
Copy !req
1706. Chick se inclinó...
Copy !req
1707. miró hacia mí y sonrió.
Copy !req
1708. Me dijo: "Cinco minutos. "
Copy !req
1709. "Cinco minutos. "
Copy !req
1710. Ya lo había oído antes.
Copy !req
1711. 5 horas después me llamaron.
Copy !req
1712. "¿Puede venir a recoger
a su marido?"
Copy !req
1713. Tenía una sobredosis
y no lo querían allí.
Copy !req
1714. Fui lo más deprisa que pude.
Copy !req
1715. Se estaba poniendo azul.
Copy !req
1716. Triste
Copy !req
1717. y lleno de melancolía.
Copy !req
1718. Has madrugado.
Copy !req
1719. Tengo cosas que hacer.
Copy !req
1720. ¿Trabajo?
Copy !req
1721. ¿No teníamos que cenar hoy...
Copy !req
1722. con los del concierto?
Copy !req
1723. Los Wyman.
Copy !req
1724. Sí, esos.
Copy !req
1725. Claire, lo de anoche...
Copy !req
1726. Lee el periódico.
Copy !req
1727. ¿Dice algo de eso?
Copy !req
1728. "Eso" tenía un nombre.
Copy !req
1729. Caroline Avery.
Copy !req
1730. Tenía 23 años.
Copy !req
1731. La violaron y la mataron.
Copy !req
1732. Era de Bakersfield.
Copy !req
1733. Gracias.
Copy !req
1734. Eh, chata, ¿me das un...?
Copy !req
1735. Otro día, ¿eh, amigo?
Copy !req
1736. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1737. He venido a verte, ¿a qué va a ser?
Copy !req
1738. Te busqué por todas partes.
Copy !req
1739. Anoche fui al remolque.
Copy !req
1740. Tu coche estaba, pero tú no.
Copy !req
1741. ¿Dónde dormiste? ¡Qué pelo llevas!
Copy !req
1742. He dormido al aire libre.
Copy !req
1743. No quise dormir en nuestra cama.
Copy !req
1744. ¿Quieres pedir algo?
Copy !req
1745. ¿Tú sobre un lecho de arroz?
Copy !req
1746. Corta el rollo.
Copy !req
1747. ¿Quieres café?
Copy !req
1748. Sí, dame café.
Copy !req
1749. Y un bocadillo de huevo.
Copy !req
1750. ¿Con la yema rota?
Copy !req
1751. Sí, con la yema rota.
Copy !req
1752. Gracias, nena. ¿Cómo has venido?
Copy !req
1753. Con Peg. No me atrevía a conducir.
Copy !req
1754. Ya.
Copy !req
1755. ¿A qué hora acabas?
Copy !req
1756. Dentro de una hora.
Copy !req
1757. ¿Y si te recojo,
para que te acostumbres...
Copy !req
1758. a tu futuro nivel de vida?
Copy !req
1759. Seguro.
Copy !req
1760. Te llevaré lejos de esto.
Copy !req
1761. Te llevaré lejos de Downey.
Copy !req
1762. Lo lejos que aguanten las ruedas.
Copy !req
1763. Lo que aguanten las ruedas.
Copy !req
1764. ¿Te parece una tía buena o no?
Copy !req
1765. ¿Cómo dice?
Copy !req
1766. ¿Le gustaría estar casado
con una así?
Copy !req
1767. Ya lo estoy.
Copy !req
1768. El tonto de papá...
Copy !req
1769. dormía sobre mamá.
Copy !req
1770. Austin llora y me ha despertado.
Copy !req
1771. - ¿Qué le pasa?
- Se acuerda de Suzy.
Copy !req
1772. Ve a decirles a Austin...
Copy !req
1773. y a Will que vengan. Tengo noticias.
Copy !req
1774. ¿De Suzy?
Copy !req
1775. Puede ser. Tú diles que vengan aquí.
Copy !req
1776. ¡Despertad! ¡Despertad!
Copy !req
1777. Ven, no pasa nada.
Todo se arreglará.
Copy !req
1778. ¿Guardaréis un secreto?
Copy !req
1779. Papá hizo algo que no debía.
Copy !req
1780. Papá fue a comisaría y lanzó
un aviso de búsqueda para Suzy.
Copy !req
1781. Eso no se hace por un perro
y yo lo hice.
Copy !req
1782. Y hoy me han llamado.
Copy !req
1783. Creen saber dónde está Suzy.
Copy !req
1784. ¿En serio?
Copy !req
1785. En cuanto desayune, iré a buscarla.
Copy !req
1786. - Id a vestiros.
- Quiero ir contigo.
Copy !req
1787. No, ve a vestirte. Yo iré por él.
Copy !req
1788. Gene, ahora no. Los niños...
Copy !req
1789. Hay una reflexión en los textos
de Sta. Teresa...
Copy !req
1790. que me pareció apropiada
para esto...
Copy !req
1791. y quiero meditar sobre esa frase.
Copy !req
1792. Sta. Teresa...
Copy !req
1793. esa mujer extraordinaria
que vivió hace 373 años, dijo:
Copy !req
1794. "Las palabras llevan a los actos.
Copy !req
1795. Preparan el alma, la predisponen...
Copy !req
1796. y la empujan a la ternura. "
Copy !req
1797. Hay claridad y belleza
en ese pensamiento.
Copy !req
1798. También hay algo un poco ajeno
en el sentimiento...
Copy !req
1799. Buenos días, señor.
Me llamo Aubrey Bell.
Copy !req
1800. ¿Es usted el Sr. Weathers?
Copy !req
1801. Traigo un premio
para la Sra. Weathers.
Copy !req
1802. - ¿Está en casa?
- No, no está.
Copy !req
1803. - ¿Qué ha ganado?
- ¿Puedo pasar?
Copy !req
1804. Estoy ocupado.
Copy !req
1805. Dígame qué es.
Copy !req
1806. Ha ganado una limpieza
y lavado en seco de la alfombra.
Copy !req
1807. Incluiré el colchón.
Copy !req
1808. No se figura lo que acumulan
los colchones con los años.
Copy !req
1809. - Y los almohadones.
- ¿En serio?
Copy !req
1810. Sí, es su día de la suerte.
Copy !req
1811. Veo que ha tenido algún problema.
Copy !req
1812. Eso no afecta a mi trabajo.
Copy !req
1813. Yo ya he visto de todo.
Copy !req
1814. ¿Qué quieres que hagamos?
Copy !req
1815. Vayamos a la playa.
Copy !req
1816. Ni hablar. ¿Quién nos lleva?
Copy !req
1817. No sé. Oye, mira ese poli.
Copy !req
1818. ¡Qué guay!
Copy !req
1819. Los polis me dan mal rollo.
Nos mira.
Copy !req
1820. Hola, chicos.
Copy !req
1821. ¿Pasa algo?
Copy !req
1822. Nada. Me llevaré a este perro.
Copy !req
1823. - ¿Por qué?
- ¿Llevárselo?
Copy !req
1824. - ¿Qué pasa?
- Se lleva a mi perro.
Copy !req
1825. Disculpe, agente.
¿Qué es lo que pasa?
Copy !req
1826. ¿Desde cuándo lo tienen?
Copy !req
1827. - ¿Qué más da?
- Tengo que llevármelo.
Copy !req
1828. Están buscándolo. Mordió a un bebé.
Copy !req
1829. Quizá tenga la rabia.
Copy !req
1830. ¿Seguro que es este perro?
Copy !req
1831. La descripción coincide.
Copy !req
1832. - No se lleve a mi perro.
- Es por tu bien.
Copy !req
1833. Cuando encontréis un perro, avisad.
Copy !req
1834. Todos los animales
tienen propietario.
Copy !req
1835. - Que no se lo lleve.
- Tranquilo.
Copy !req
1836. ¿No tiene nada mejor que hacer
que quitarles el perro?
Copy !req
1837. Cállese, o le denunciaré
por beber alcohol en público.
Copy !req
1838. Papá, ¿no vas a hacer nada?
Hazle volver.
Copy !req
1839. - Compraremos otro.
- No quiero otro.
Copy !req
1840. - Frisbee era mío.
- Tranquilo.
Copy !req
1841. Le pedí a un colega que viniera.
Copy !req
1842. No sabemos por qué no responde.
Copy !req
1843. El coágulo aún es pequeño...
Copy !req
1844. pero hay más inflamación.
Copy !req
1845. Yo aconsejaría un chequeo
de la presión intercraneal.
Copy !req
1846. No hay motivo de alarma.
Casey está mejorando.
Copy !req
1847. Sus pulmones se han limpiado.
Copy !req
1848. Brian, el chico negro de la 111.
Copy !req
1849. Le operaron ayer. ¿Cómo está?
Copy !req
1850. Ya está mucho mejor.
Copy !req
1851. Ha salido de la gravedad.
Le sacaremos de la UVI.
Copy !req
1852. Qué alegría. Gracias.
Copy !req
1853. Disculpen.
Copy !req
1854. Perdone.
Copy !req
1855. ¿Qué es un diurético?
Copy !req
1856. Le hace orinar más.
Copy !req
1857. Casey, despiértate.
Copy !req
1858. Sí, voy enseguida.
Copy !req
1859. Gracias por salvarle.
Ha hecho un milagro.
Copy !req
1860. Es mi trabajo.
Copy !req
1861. ¿Lo ha entendido?
Sr. Finnigan, lo siento.
Copy !req
1862. He sabido la buena noticia.
Copy !req
1863. Enhorabuena. Me alegro.
Copy !req
1864. Muchas gracias.
Han sido todos amabilísimos.
Copy !req
1865. Casey, te queremos, cariño.
Copy !req
1866. Despiértate, por favor.
Copy !req
1867. ¿Ha habido algún cambio en mi nieto?
Copy !req
1868. No tengo más noticias.
Copy !req
1869. Hola, cariño.
Copy !req
1870. ¡Se está despertando!
Copy !req
1871. Hola, muchacho, ¿qué tal?
Copy !req
1872. ¿Me oyes?
Copy !req
1873. - Hola, hijo.
- ¿Qué tal?
Copy !req
1874. ¿Me oyes?
Copy !req
1875. ¿Qué pasa? ¿Qué es esto?
Copy !req
1876. ¡Enfermera!
Copy !req
1877. - ¡Enfermera, rápido!
- ¡Howard, haz algo!
Copy !req
1878. No respira.
Copy !req
1879. Pide Código Azul.
Copy !req
1880. Pide ayuda.
Copy !req
1881. - ¿Me oyes?
- Código Azul.
Copy !req
1882. Dejen paso. Necesitamos espacio.
Copy !req
1883. Esperaremos fuera.
Déjales sitio para trabajar.
Copy !req
1884. Mueve la cama.
Copy !req
1885. - No pueden estar aquí.
- ¡Déjeme!
Copy !req
1886. Ponle aquí.
Copy !req
1887. Colócalo bien.
Copy !req
1888. Bombéale.
Copy !req
1889. ¿Nada?
Copy !req
1890. 4 de Epinefrina, por favor.
Copy !req
1891. Disculpen.
Copy !req
1892. Tienen que irse.
Copy !req
1893. Resucitación.
Copy !req
1894. ¿Cuánto rato lleváis?
Copy !req
1895. Dos minutos.
Copy !req
1896. Tomadle el pulso.
Copy !req
1897. ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
1898. Sigue con la RCP.
Copy !req
1899. No puedo creerlo.
Copy !req
1900. Hace 2 semanas estuvo en mi casa.
Copy !req
1901. ¿La conocía del trabajo?
Copy !req
1902. ¿Ha firmado en el libro?
Copy !req
1903. No, aún no. Perdone.
Copy !req
1904. ¿Cómo está Casey?
Copy !req
1905. Casey no lo ha superado, Zoe.
Copy !req
1906. Vamos.
Copy !req
1907. Anda, vamos.
Copy !req
1908. Sí, el Sr. Walsh me dijo
que llamara.
Copy !req
1909. Me he ausentado por unos asuntos.
Copy !req
1910. De acuerdo.
Copy !req
1911. ¿Dónde has estado?
Copy !req
1912. ¿Qué hora es?
Copy !req
1913. Te pregunto dónde has estado.
Copy !req
1914. Es el 504-0361.
Copy !req
1915. Está en mi solicitud.
Copy !req
1916. Gracias.
Copy !req
1917. Así que, ¿esas tenemos?
Copy !req
1918. Nos esperan a las 7.
Nos queda poco tiempo.
Copy !req
1919. ¡Tanto cuento por una barbacoa!
Copy !req
1920. Stuart Kane.
Copy !req
1921. Tú fijaste la cita.
Copy !req
1922. ¿No ibas a traernos tú el pescado?
Copy !req
1923. ¿Por qué siempre desnudos?
Copy !req
1924. ¿Por qué es un arte el desnudo?
Copy !req
1925. ¿Me has preparado algo?
Copy !req
1926. Está en la batidora.
Copy !req
1927. Huele muy fuerte.
Copy !req
1928. Tomaré un poco de vino.
Copy !req
1929. ¿Vas a ir así?
Copy !req
1930. ¿No era una barbacoa?
Copy !req
1931. Stuart traerá el pescado.
Copy !req
1932. ¿Por qué vas tan elegante?
Copy !req
1933. No voy elegante.
Copy !req
1934. - Yo no me cambio.
- Ella irá elegante.
Copy !req
1935. ¿Quieres competir?
Copy !req
1936. ¿Competir con quién?
Copy !req
1937. Estamos hablando de Claire.
Copy !req
1938. - ¿Compites con Claire?
- ¿En qué?
Copy !req
1939. En lo que competís las mujeres. ¿El es atractivo?
Copy !req
1940. - ¿Quién?
- El marido.
Copy !req
1941. ¿Stuart? Sí.
Copy !req
1942. ¿Es de los que atraen a las mujeres?
Copy !req
1943. - ¿Sano y deportivo?
- Les conocemos poco.
Copy !req
1944. ¿Les gustará algo más que la música?
Copy !req
1945. Es fantástico
cómo esquivamos un tema.
Copy !req
1946. Nuestro eterno jueguecito.
Copy !req
1947. ¡Qué buena idea! Un juego.
Copy !req
1948. Romperá el hielo.
"Jeopardy", por ejemplo.
Copy !req
1949. Hablo de nosotros. Hablo de ahora.
Copy !req
1950. ¿De nosotros?
Copy !req
1951. Ya lo sabes.
Copy !req
1952. ¿Saber qué?
Copy !req
1953. Olvídalo.
Copy !req
1954. ¿Olvidar qué? ¿De qué hablas?
Copy !req
1955. De nada. Una vieja historia.
Copy !req
1956. Tú te refieres a algo.
Copy !req
1957. A aquella fiesta.
Copy !req
1958. ¿Qué fiesta?
Copy !req
1959. Ya sabes cual.
La de Mitchell Anderson.
Copy !req
1960. ¡Pero si eso fue hace 3 años, Ralph!
Copy !req
1961. ¿Le besaste?
Copy !req
1962. Volviste con el carmín corrido.
Copy !req
1963. ¿Tú qué sabes? iEstabas borracho!
Copy !req
1964. ¡Joder, mira esto!
Copy !req
1965. ¡Mira, coño!
Copy !req
1966. ¡Mira, joder!
¡Yo quería llevar este!
Copy !req
1967. La noche que te besaste
con Mitchell, ibas así.
Copy !req
1968. - El te besó.
- ¡Por favor, Ralph, otra vez no!
Copy !req
1969. Cuéntame lo de aquella noche.
Copy !req
1970. No hay nada que contar.
Copy !req
1971. Pues cuéntame ese "nada".
Explica ese "nada".
Copy !req
1972. Lo que no hiciste en 2 horas.
Copy !req
1973. ¿Tanto te importa? iHace 3 años!
Copy !req
1974. De acuerdo. No importa.
Copy !req
1975. Pero lo que me irrita,
si esa es la palabra...
Copy !req
1976. es que no me digas la verdad.
Copy !req
1977. ¡Que no reconozcas que mentiste!
Copy !req
1978. Eso es lo que no me gusta.
¡Esta comedia!
Copy !req
1979. ¿Cómo ha empezado esto?
¿Sabes cómo ha empezado?
Copy !req
1980. - ¡Porque yo no sé cómo!
- ¡Marian, mírame!
Copy !req
1981. ¡No llevas bragas!
Copy !req
1982. - ¿Cómo?
- ¿Te crees uno de tus cuadros?
Copy !req
1983. Te doy la ocasión
de confesarlo todo.
Copy !req
1984. De limpiar tu conciencia.
Copy !req
1985. Y después, no vuelvas a mentirme.
Copy !req
1986. No pareces tú.
Copy !req
1987. ¿Por pedirte algo? Tienes razón.
Copy !req
1988. Pero quiero saber la verdad.
Copy !req
1989. - Sólo estamos hablando, ¿no?
- ¡Sí, solo hablando!
Copy !req
1990. ¿Quieres la verdad?
Copy !req
1991. ¡Es lo único que te he pedido!
Copy !req
1992. Me besó.
Copy !req
1993. ¿Ya estás satisfecho?
Copy !req
1994. ¿Lo estuviste tú?
Copy !req
1995. Todo el mundo estaba borracho.
Copy !req
1996. Explicaciones no.
Copy !req
1997. - Sólo los hechos.
- De acuerdo.
Copy !req
1998. Nos eligieron para salir
a comprar más bebidas.
Copy !req
1999. Fuimos a Foremost y a Cappy's,
que estaban cerrados.
Copy !req
2000. Empecé a dudar
que hubiera algo abierto.
Copy !req
2001. Pero pensé
en las tiendas nocturnas.
Copy !req
2002. ¿Quién querría una copa...
Copy !req
2003. si teníamos que pasarnos
horas buscando?
Copy !req
2004. Él estaba muy borracho.
Copy !req
2005. No me di cuenta
hasta que empezó a conducir.
Copy !req
2006. Conducía despacio,
echado sobre el volante.
Copy !req
2007. Y hablábamos de muchas cosas.
Copy !req
2008. De mil cosas sin sentido.
Copy !req
2009. De imágenes religiosas y de...
Copy !req
2010. de ese pintor llamado Larry Rivers.
Copy !req
2011. Luego habló de Norman Mailer...
Copy !req
2012. y de que Norman Mailer apuñaló...
Copy !req
2013. a su mujer en el pecho.
Copy !req
2014. Dijo que no soportaría
que me lo hicieran.
Copy !req
2015. Que le gustaría besarme el pecho.
Copy !req
2016. Luego aparcó
a un lado de la calzada...
Copy !req
2017. y me besó.
Copy !req
2018. ¿Cuánto duró?
Copy !req
2019. ¿Cuánto qué?
Copy !req
2020. ¿Cuánto duró aquel beso?
Copy !req
2021. ¿Y después?
Copy !req
2022. Dijo, "¿Quieres que lo probemos?"
Copy !req
2023. Caray. "¿Quieres que lo probemos?"
Copy !req
2024. "¿Quieres que lo probemos?"
Copy !req
2025. "¿Quieres que lo probemos?"
Copy !req
2026. ¿Qué significa?
"¿Quieres que lo probemos?"
Copy !req
2027. ¿Te besó las tetas?
Copy !req
2028. ¿Le tocaste?
Copy !req
2029. De acuerdo, Ralph,
¿quieres saber lo que pasó?
Copy !req
2030. Él me besó y yo le besé.
Copy !req
2031. ¡Y luego lo hicimos! ¡En el coche!
Copy !req
2032. ¡Me folló en el coche!
¡Estaba borracha!
Copy !req
2033. ¡Ni me enteré!
¡Ojalá no hubiera ocurrido!
Copy !req
2034. ¿Es lo que querías saber? ¿Ya está?
Copy !req
2035. Sí, Marian.
Copy !req
2036. Ya está.
Copy !req
2037. Pero no se me corrió dentro, Ralph.
Te juro que no.
Copy !req
2038. ¿A dónde vas?
Copy !req
2039. Tenemos invitados
y voy a encender la barbacoa.
Copy !req
2040. Todos los días.
Copy !req
2041. Al anochecer.
Copy !req
2042. Te miro.
Copy !req
2043. Pasar por mi puerta.
Copy !req
2044. Es lo único que puedo hacer.
Copy !req
2045. Para no correr hacia ti.
Copy !req
2046. Está cerrado.
Copy !req
2047. - ¿Qué desea?
- Ver a mi madre.
Copy !req
2048. - ¿Quién es su madre?
- Es esa.
Copy !req
2049. - ¿Quién es?
- La hija de Tess.
Copy !req
2050. ¿Una violoncelista?
Copy !req
2051. La misma luna
que ya habíamos visto
Copy !req
2052. antes.
Copy !req
2053. Es lo único que puedo hacer
Copy !req
2054. para no correr hacia ti.
Copy !req
2055. Un momento.
Copy !req
2056. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
2057. Mamá, Casey ha muerto.
Copy !req
2058. ¿Quién es Casey?
Copy !req
2059. El niño de al lado.
Copy !req
2060. Le atropellaron.
Copy !req
2061. ¡Qué horror! ¿Es posible?
Copy !req
2062. ¡Qué niños!
Copy !req
2063. He visto a la Sra. Finnigan.
Copy !req
2064. Me da mucha pena.
Copy !req
2065. He venido a decírtelo.
Copy !req
2066. Es espantoso, hija.
Estará destrozada.
Copy !req
2067. ¿Por qué no te sientas?
Copy !req
2068. Volvamos al ensayo.
Copy !req
2069. Desde el principio.
Copy !req
2070. ¡Papá, has traído a Suzy!
Copy !req
2071. Te añorábamos.
Copy !req
2072. ¡Suzy ha vuelto!
Copy !req
2073. Te añoraba, Suzy. Te quiero.
Copy !req
2074. Papá, ¿puedo tener un mono?
Copy !req
2075. Joder, odio este cacharro.
Copy !req
2076. Si tuvieras trabajo,
podrías arreglar tu coche.
Copy !req
2077. ¿Seguro que es aquí?
Copy !req
2078. Debíamos haber aparcado lejos.
Copy !req
2079. Adelante.
Copy !req
2080. - ¿No es muy pronto?
- ¡No, qué va!
Copy !req
2081. - Habéis encontrado la casa.
- Sí.
Copy !req
2082. - ¿Dónde dejo el pescado?
- Pasad.
Copy !req
2083. Ven por aquí.
Copy !req
2084. - ¿Una copa?
- ¡Ah, gracias!
Copy !req
2085. Salgamos al patio.
Copy !req
2086. - Stuart.
- Sí, Stuart, perdón.
Copy !req
2087. - ¿Y estos cuadros?
- Son míos.
Copy !req
2088. ¿Bromeas?
Copy !req
2089. ¿Qué tal el viaje?
Copy !req
2090. Hemos venido por la 405.
Copy !req
2091. - Me refería a la pesca.
- Genial.
Copy !req
2092. Aquí está. ¿Lo dejo en la cocina?
Copy !req
2093. Llevémoslo a la barbacoa.
Copy !req
2094. - ¿Te gusta pescar?
- Me encanta.
Copy !req
2095. ¿La pesca es tu afición?
Copy !req
2096. En realidad, no. Pero me gusta.
Copy !req
2097. No me gusta pescar en barca.
Copy !req
2098. Voy a lagos y ríos.
Copy !req
2099. Empezaré por lo de arriba.
Copy !req
2100. Primero los dormitorios.
Copy !req
2101. No salgo tanto como quisiera.
Copy !req
2102. ¿Y tú? ¿Eres pescador?
Copy !req
2103. He tenido que hacerlo.
Copy !req
2104. Te habías pasado de la raya.
Copy !req
2105. - ¡Va!
- Sólo soy el jardinero.
Copy !req
2106. Ya me estoy hartando.
Copy !req
2107. Adiós. No, no.
Déjame arreglarte esto.
Copy !req
2108. No.
Copy !req
2109. Llevas horas con esto.
Copy !req
2110. ¡Quieta, no te muevas!
Copy !req
2111. Tengo que ir al lavabo.
Copy !req
2112. Me saco esto, no puedo más.
Copy !req
2113. - ¡Déjatelo!
- ¡Espera!
Copy !req
2114. Ayuda a tu marido.
Copy !req
2115. Parece que te han pegado.
Como te pegó Earl.
Copy !req
2116. - ¡Gracias!
- ¡Calla!
Copy !req
2117. - ¿Te pegó?
- Ya sabes que no.
Copy !req
2118. ¿Qué más hizo?
Copy !req
2119. - ¿Qué piensas de Earl?
- ¿Lo dejamos?
Copy !req
2120. No quiero hablar...
Copy !req
2121. de eso, ¿vale?
Copy !req
2122. A veces, en la ducha,
oigo el agua...
Copy !req
2123. por el desagüe, y pienso
que te están pegando.
Copy !req
2124. - Para esta, desabróchate.
- Fotos de esas, no.
Copy !req
2125. Hazlo por mí.
Copy !req
2126. No quiero seguir con esto.
Copy !req
2127. Podría acelerar el proceso.
Copy !req
2128. Podría hacer mi versión rápida.
Copy !req
2129. "¡Crunch!"
Copy !req
2130. "¡Crack!"
Copy !req
2131. - No lo hago porque te quiero.
- Yo también.
Copy !req
2132. Se me ha puesto dura
cuando lo hacía.
Copy !req
2133. Qué raro. Es mi última petición.
Copy !req
2134. Basta. Me pones nerviosa.
Copy !req
2135. - Se acabó.
- Vámonos.
Copy !req
2136. Será la última. Se acabó.
He tenido paciencia.
Copy !req
2137. - De acuerdo. Venga.
- Quieta. Estás muerta.
Copy !req
2138. Y tu marido es un cerdo.
Copy !req
2139. - Venga.
- Te ha matado. Te quiero.
Copy !req
2140. Soy vendedor. De hardware.
Pero he vendido de todo.
Copy !req
2141. ¿Ropa?
Copy !req
2142. - No, ropa nunca.
- De todo menos ropa.
Copy !req
2143. - ¿Estás retirado?
- Esto ya está.
Copy !req
2144. ¿Quieres traerles a la mesa?
Copy !req
2145. Llevo 3 meses sin trabajo.
Copy !req
2146. Los vendedores
ya no interesan a nadie.
Copy !req
2147. Todo es venta directa.
Copy !req
2148. ¿Quieres sentarte a su lado?
Copy !req
2149. - ¿Tú harás de Alex Trebeck?
- Sí.
Copy !req
2150. Eliminan a los vendedores.
Copy !req
2151. ¿Por qué no empezamos a jugar?
Copy !req
2152. Claire, elige categoría.
Copy !req
2153. El timbre.
Copy !req
2154. Citas políticas,
películas eróticas...
Copy !req
2155. Películas eróticas.
Copy !req
2156. Chato, ¿por qué no me metes
los dedos...
Copy !req
2157. y me frotas mi chocho caliente?
Copy !req
2158. ¡Sí, en el clítoris!
Copy !req
2159. Méteme los dedos dentro.
Copy !req
2160. ¡Fóllame con los dedos!
Copy !req
2161. ¿No quieres entrar dentro?
Copy !req
2162. ¿Oyes lo húmeda que estoy?
Copy !req
2163. - ¿Qué haces?
- Mato una cucaracha.
Copy !req
2164. Ya ves qué húmedo me lo pones.
Copy !req
2165. ¡Qué ganas tengo de que me folles!
Copy !req
2166. Penétrame con tu polla gorda y dura.
Copy !req
2167. Pero espera. Hasta que te lo pida.
Copy !req
2168. ¡Frótame el clítoris, chato!
Copy !req
2169. Ya no puedo abrir más las piernas.
Copy !req
2170. Te siento follándome hasta el fondo.
¡Más fuerte!
Copy !req
2171. ¡Más fuerte!
Copy !req
2172. Noto tus cojones contra mi culo.
Copy !req
2173. Apoya mis piernas en tus hombros.
Copy !req
2174. ¡Fóllame con fuerza!
Copy !req
2175. ¡Voy a correrme!
Copy !req
2176. Parecías cachonda de verdad.
Copy !req
2177. Sí.
Copy !req
2178. ¿Le has puesto las gotas a Joe-Joe?
Copy !req
2179. Hablando de su verga.
Copy !req
2180. Yo no he dicho esa palabra.
Copy !req
2181. - Polla, da igual.
- Odio la palabra verga.
Copy !req
2182. ¿Quién es Mariette Hartley?
Copy !req
2183. - Exacto.
- Siempre gano.
Copy !req
2184. ¿Haces trampa?
Copy !req
2185. No, Marian, la tramposa eres tú.
Copy !req
2186. Esta vez haz tú de Alex Trebeck.
Copy !req
2187. Cambio de sitio.
Copy !req
2188. - ¿Cambiamos?
- Fin de partida.
Copy !req
2189. - En medio.
- ¿Alex Trebeck hace trampas?
Copy !req
2190. Siéntate en medio.
Copy !req
2191. Canciones, Cocina de gourmet...
Copy !req
2192. Familia. ¡Cocina de gourmet!
Copy !req
2193. ¡Mierda!
Copy !req
2194. - ¡Mierda!
- ¡Caray, Ralph!
Copy !req
2195. Dijiste minuto y medio
por centímetro.
Copy !req
2196. De grosor, no de largo.
Copy !req
2197. ¿Tomamos otra Piña Colada?
Copy !req
2198. Quizá seas bueno conmigo.
Copy !req
2199. Quizá me hagas daño.
Copy !req
2200. Quizá seas puro fuego.
Copy !req
2201. Quizá seas una falsa alarma.
Copy !req
2202. Porque no te conozco.
Copy !req
2203. No te conozco.
Copy !req
2204. Ten cuidado delante de los niños.
Copy !req
2205. - No lo entienden.
- ¿Qué sabes?
Copy !req
2206. No se enteran de nada.
Copy !req
2207. Debería alegrarte
que tenga trabajo en casa.
Copy !req
2208. Así no los mandamos
a una guardería...
Copy !req
2209. y gano mucho dinero.
Copy !req
2210. ¿Ya has cobrado de los Ryan?
Copy !req
2211. No les limpies la piscina
si no te pagan.
Copy !req
2212. ¿Cómo es que a mí no me hablas así?
Copy !req
2213. ¿Cómo?
Copy !req
2214. Como les hablas a esos tíos.
Copy !req
2215. ¿Lo dices en serio?
Copy !req
2216. Eso echaría sal al asunto.
Copy !req
2217. Si quieres, fóllame.
Estoy cansada de hablar.
Copy !req
2218. ¿Quieres quitarme esto?
Copy !req
2219. Osito mío.
Copy !req
2220. ¿Te he ofendido?
Copy !req
2221. Mírame.
Copy !req
2222. - ¡Mírame!
- Primero déjame sacarte esto.
Copy !req
2223. Me alegro de que Joe-Joe
tenga tus ojos.
Copy !req
2224. ¿Quieres follar?
Copy !req
2225. Vamos a follar. Venga.
Vamos a follar.
Copy !req
2226. ¡Mierda! Espera.
Copy !req
2227. Perdona, la tele.
Copy !req
2228. Ahora vuelvo.
Copy !req
2229. Mi perrito se llama Rags.
Copy !req
2230. Y come tanto que va a explotar.
Copy !req
2231. Mueve el rabo con un tris-tras.
Copy !req
2232. Y al correr, suele hacer zig-zag.
Copy !req
2233. Siendo médico, debes tocar...
Copy !req
2234. muchos cadáveres, ¿no?
Copy !req
2235. Una pregunta extraña.
Copy !req
2236. ¡Venga!
Copy !req
2237. Os toca a vosotros.
Pintura, disfraz y hacer algo raro.
Copy !req
2238. ¿No habíamos quedado en eso?
Copy !req
2239. No me mires así.
Copy !req
2240. Soy la misma. Puedo cambiar...
Copy !req
2241. pero sigo siendo la misma.
Copy !req
2242. - ¿Tú puedes hacerlo?
- ¿Qué escondes tú debajo?
Copy !req
2243. Ya lo sabes, Ralph. Nada.
Copy !req
2244. ¿Y tú, qué quieres ser?
Copy !req
2245. Nada.
Copy !req
2246. A ti...
Copy !req
2247. te convertiré en gatito.
Copy !req
2248. ¿Después se quita?
Copy !req
2249. Sé cómo convertirte en nada.
Borrándote la cara.
Copy !req
2250. Un anciano
Copy !req
2251. pescador.
Copy !req
2252. Junto a un río se sentó.
Copy !req
2253. A una joven vio flotar
Copy !req
2254. y la oyó gritar.
Copy !req
2255. "¡Sálvame, sálvame!",
gritó la joven.
Copy !req
2256. Pero no pudo,
porque estaba muerta.
Copy !req
2257. Ya sé quién...
Copy !req
2258. El pastelero.
Copy !req
2259. - ¿Qué, cariño?
- El pastel de Casey.
Copy !req
2260. ¿Qué pasa?
Copy !req
2261. Sé quién hizo las llamadas.
Copy !req
2262. - ¿Quién?
- El pastelero, el Sr. Bitkower.
Copy !req
2263. - ¡Cariño!
- Déjame, estate quieto.
Copy !req
2264. No te conozco bien.
Copy !req
2265. No te conozco en absoluto.
Copy !req
2266. ¿Sabes? Mi madre era artista,
más o menos.
Copy !req
2267. Y me decía que dibujara,
que serviría.
Copy !req
2268. Pero no sé.
Copy !req
2269. En la Escuela de Arte...
Copy !req
2270. tenía un profesor...
Copy !req
2271. que luego se suicidó.
No vendía nada.
Copy !req
2272. Nos hacía pintar
con palos y piedras...
Copy !req
2273. con lo que encontráramos,
como los cavernícolas...
Copy !req
2274. supongo que pretendía eso.
Copy !req
2275. No permitía lápices, pinceles...
Copy !req
2276. ni pintura de verdad.
Copy !req
2277. En fin, de la que se compra.
Copy !req
2278. Era para hacernos vibrar...
Copy !req
2279. supongo.
Copy !req
2280. Ya no me acuerdo.
Copy !req
2281. ¡Zoe, no me hagas esto!
Copy !req
2282. ¡Mi pequeña! ¡Dios mío!
Copy !req
2283. Aún no está abierto.
Está cerrado a la venta.
Copy !req
2284. Ya lo vemos, pero ábranos.
Copy !req
2285. ¡Sr. Bitkower!
Copy !req
2286. No pueden entrar aquí.
Copy !req
2287. - ¿Qué quieren?
- Somos los padres de Casey.
Copy !req
2288. Tengo trabajo. Vuelvan después.
Copy !req
2289. ¿Quieren el pastel? ¿Es eso?
Copy !req
2290. - No recogimos el pastel.
- Ni lo pagaron.
Copy !req
2291. ¡Usted es repugnante!
Copy !req
2292. Me costó tiempo y dinero.
No quiero hablar.
Copy !req
2293. ¡Pues hablará con ella!
Copy !req
2294. ¡Qué insensible es!
Copy !req
2295. Trabajo 16 horas para poder vivir.
Copy !req
2296. De noche horneo y de día vendo.
Copy !req
2297. ¿De noche hornea?
Copy !req
2298. ¡Creí que telefoneaba, cabrón!
Copy !req
2299. Llamaré a la policía.
Copy !req
2300. Fuera de aquí.
Copy !req
2301. No quiero problemas.
Copy !req
2302. Mi hijo ha muerto.
Copy !req
2303. Está muerto Sr. Bitkower.
Copy !req
2304. Le atropellaron
el día que encargué el pastel.
Copy !req
2305. Estuvimos acompañándole
hasta el final.
Copy !req
2306. Y ahora está muerto.
Copy !req
2307. No habrá más cumpleaños.
Copy !req
2308. ¡Está muerto!
Copy !req
2309. ¡Cabrón!
Copy !req
2310. ¡Hijo de puta!
Copy !req
2311. - ¡Maldito cerdo!
- Vamos.
Copy !req
2312. - ¡Asqueroso!
- Vamos.
Copy !req
2313. ¡Qué vergüenza!
Copy !req
2314. Qué vergüenza.
Copy !req
2315. Esperen. No se vayan.
Copy !req
2316. No se vayan, esperen.
Copy !req
2317. Aquí tiene una silla. Siéntese.
Copy !req
2318. ¿Qué haces ahí, Joe?
Copy !req
2319. Josette, quédate en el coche.
Copy !req
2320. - ¿Qué queréis?
- Cigarrillos.
Copy !req
2321. - Cerveza.
- Sí, cerveza.
Copy !req
2322. - Mucha.
- Vigila a tu hermana.
Copy !req
2323. - Vamos a buscar cervezas.
- Hasta ahora, Joe.
Copy !req
2324. - ¿Os vais?
- A buscar las fotos.
Copy !req
2325. Vigila a Josette.
Copy !req
2326. ¿Cuánto es?
Copy !req
2327. ¡Que no se acerque a la calzada!
Copy !req
2328. Vigila a tu hermana.
Copy !req
2329. Hola, Sr. Johnson, ¿qué tal?
Copy !req
2330. - ¿Basta con 5 dólares?
- Sí son 5.
Copy !req
2331. Déjame verlas.
Copy !req
2332. ¿De quién son?
Copy !req
2333. Está muerta.
Copy !req
2334. - ¡Qué horror!
- ¡Está muerta!
Copy !req
2335. - Ahí viene.
- Cuidado.
Copy !req
2336. Subid. ¿Nos vamos de excursión o no?
Copy !req
2337. A ver su coche.
Copy !req
2338. ¿Tienes boli? Va por allí.
Copy !req
2339. 7NZ 699.
Copy !req
2340. 604-8364.
Copy !req
2341. Mira lo que haces.
Copy !req
2342. Haces que la comida...
Copy !req
2343. parezca un decorado de revista.
Copy !req
2344. Parece un pequeño escenario...
Copy !req
2345. con habitantes-salchicha.
Precioso.
Copy !req
2346. Me encanta todo lo que haces.
Copy !req
2347. Y a mí lo que dices.
Copy !req
2348. Te sacaré de Downey. Tranquila.
Copy !req
2349. Esto es momentáneo.
Copy !req
2350. ¡No quiero que se acabe!
Copy !req
2351. - Lo repetiremos.
- ¿Cuándo?
Copy !req
2352. Tengo 3 viajes de ida y vuelta
a Berlín...
Copy !req
2353. y después, un descansito en Bangkok.
Copy !req
2354. 4 días allí, será estupendo.
Copy !req
2355. Y el mes próximo
podríamos ir a Hawai.
Copy !req
2356. ¿Y Chad?
Copy !req
2357. Que se quede con su padre.
Tiene colegio.
Copy !req
2358. Chad se ha divertido.
Copy !req
2359. Y Wally se ha divertido.
Copy !req
2360. ¿Y el "pequeño Wally"?
Copy !req
2361. Se lo ha pasado de miedo.
Copy !req
2362. Ya hemos llegado.
Copy !req
2363. Ya hemos llegado, tesoro.
Nos divertiremos.
Copy !req
2364. ¡Abajo!
Copy !req
2365. No hacía falta.
Copy !req
2366. Las cervezas. Será un placer.
Copy !req
2367. Cuidado con las cacas de perro.
Copy !req
2368. Apártate de las cacas.
Copy !req
2369. Te sacaré de Downey.
Copy !req
2370. Sácame de Downey.
Copy !req
2371. Yo te sacaré de Downey.
Copy !req
2372. Te sacaré de Downey.
Copy !req
2373. Yo te sacaré de Downey.
Copy !req
2374. ¡Venga, demuéstramelo!
Copy !req
2375. Tira la pelota, Joe.
Copy !req
2376. ¡Que niña!
Copy !req
2377. ¡Eres una salvaje!
Copy !req
2378. ¡Eres una salvaje!
Copy !req
2379. Son mountain bikes.
Copy !req
2380. - Espera, espera.
- Pon el pie al lado.
Copy !req
2381. ¡Caray!
Copy !req
2382. ¡Vaya!
Copy !req
2383. Apártate del coche.
Copy !req
2384. ¿Estás bien?
Copy !req
2385. - Bien.
- Tengo algo en el ojo.
Copy !req
2386. ¿Y el coche?
Copy !req
2387. - Bien.
- ¿Estáis bien?
Copy !req
2388. Desde luego.
Copy !req
2389. Eres muy gracioso.
Copy !req
2390. Que os divirtáis.
Copy !req
2391. ¡Joe, deja a esas chicas en paz!
Copy !req
2392. Es como su padre.
Copy !req
2393. Incapaz de controlarse.
Copy !req
2394. ¿Te apetece un polvete con esas dos?
Copy !req
2395. 10 pavos a que nos esperan.
Copy !req
2396. Vamos.
Copy !req
2397. De acuerdo.
Copy !req
2398. - Vuelvo en 5 minutos.
- Dame una cerveza.
Copy !req
2399. ¿A dónde vais?
Copy !req
2400. Discreción delante de los pequeños.
Copy !req
2401. ¿Cuándo comeremos?
Copy !req
2402. Ahora. ¿Qué quieres?
Copy !req
2403. - No me pegues. Es muy feo.
- ¿Quieres comer?
Copy !req
2404. ¿Qué quieres? Hay embutido...
Copy !req
2405. queso suizo...
Copy !req
2406. y crema de cacahuete.
Copy !req
2407. ¿Qué? ¿Bocadillo de embutido?
Copy !req
2408. Coma.
Tiene que comer para mantenerse.
Copy !req
2409. En momentos así hay que comer.
Copy !req
2410. Espero que le gusten.
Copy !req
2411. Sr. Bitkower.
Copy !req
2412. ¿Qué le apetece?
Copy !req
2413. Quisiera ver el pastel.
Copy !req
2414. Imposible.
Copy !req
2415. Lo tiré.
Copy !req
2416. Ya estamos.
Copy !req
2417. Muy bien. Vamos, Chad.
Copy !req
2418. No te olvides esto.
Copy !req
2419. - Hasta pronto.
- Adiós, Gene.
Copy !req
2420. Wally. Adiós, Wally.
Copy !req
2421. Hasta pronto.
Copy !req
2422. ¡Hogar, dulce hogar!
Copy !req
2423. ¿Aubrey Bell?
Mamá, ¿quién es Aubrey Bell?
Copy !req
2424. Vamos.
Copy !req
2425. - Van en bicicleta.
- ¡Vamos!
Copy !req
2426. - No las alcanzaremos.
- Vendrán hacia aquí.
Copy !req
2427. No me reventaré...
Copy !req
2428. por un par de calienta-braguetas.
Copy !req
2429. Esto acaba aquí.
Copy !req
2430. Nos hemos quedado bloqueadas.
Copy !req
2431. Esos nos siguen.
Copy !req
2432. Yo rompo el hielo y llegas tú.
Copy !req
2433. Me llevaré a una por ahí.
Copy !req
2434. Hola, ¿qué tal?
Copy !req
2435. Espera, yo te conozco.
Copy !req
2436. Sí, de una sesión de fotos.
Copy !req
2437. - Yo te maquillé.
- ¿Qué?
Copy !req
2438. Te maquillé para una sesión.
Copy !req
2439. Soy maquillador y te recuerdo.
Copy !req
2440. - ¿Os hace gracia?
- Perdona.
Copy !req
2441. - ¿Sois actrices o modelos?
- Nada de eso.
Copy !req
2442. ¿No lo sois?
Copy !req
2443. Pues podríais serlo.
Copy !req
2444. No me importaría,
pero no me quita el sueño.
Copy !req
2445. A veces descubro talentos.
Copy !req
2446. Si queréis probarlo...
Somos Bill y Jerry.
Copy !req
2447. ¿Una cerveza?
Copy !req
2448. No, gracias.
Copy !req
2449. ¿Has maquillado a estrellas?
Copy !req
2450. ¿Cuál es la más impresionante?
Copy !req
2451. ¿La más impresionante?
Copy !req
2452. ¿Cuál será?
Copy !req
2453. Creo que Roseanne Barr.
Copy !req
2454. - Es impresionante.
- Es inmensa.
Copy !req
2455. Te lo inventas.
Copy !req
2456. No ha colado. ¿Cómo os llamáis?
Copy !req
2457. Yo Barbara y ella Nancy.
Copy !req
2458. ¿Estáis...
Copy !req
2459. casados?
Copy !req
2460. Lo estuvimos.
Copy !req
2461. Muy desgraciados.
Copy !req
2462. Tomaré una cerveza.
Copy !req
2463. A 100 metros...
Copy !req
2464. está la cueva de la serie "Batman".
Copy !req
2465. La cueva del murciélago.
Te la enseñaré.
Copy !req
2466. Me llevo a Barbara.
Copy !req
2467. Sólo será un momento.
Copy !req
2468. Tomaré una cerveza. Sólo una.
Copy !req
2469. No te preocupes.
Copy !req
2470. - ¿Dónde vivís?
- En Malibú.
Copy !req
2471. - Está en la playa, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
2472. ¿Me das una cerveza?
Copy !req
2473. ¡Oh, vaya!
Copy !req
2474. Perdona.
Copy !req
2475. Una de las calles que suben.
Copy !req
2476. Es ahí abajo.
Copy !req
2477. ¿Te importa?
Copy !req
2478. Vivíamos allí y nos hemos separado.
Copy !req
2479. ¿Os habéis separado?
Copy !req
2480. Sí, y ahora tenemos otra casa.
Copy !req
2481. Con una gran pecera.
Copy !req
2482. ¡Quieto! ¿Qué haces?
¡Déjame en paz!
Copy !req
2483. - ¿Qué hace?
- ¡Quieto!
Copy !req
2484. ¡Joder!
Copy !req
2485. ¡Un terremoto!
Copy !req
2486. ¡Un terremoto! ¡Loco de mierda!
Copy !req
2487. No es nada, mira.
Copy !req
2488. ¿Qué pasa?
Copy !req
2489. ¡Pónganse debajo de la mesa!
¡Debajo!
Copy !req
2490. ¡Un terremoto!
¡Poneos debajo de la puerta!
Copy !req
2491. ¡Venga, rápido!
Copy !req
2492. ¡Debajo de la puerta!
Copy !req
2493. Les habla el agente Shepard
de la policía de Los Angeles.
Copy !req
2494. Estamos sufriendo un terremoto.
Copy !req
2495. En Broadway bailé.
Copy !req
2496. Para un senador.
Copy !req
2497. Es más fuerte que el del 71.
Copy !req
2498. Tranquila, no es "el grande".
Copy !req
2499. ¡Es un terremoto! ¡Ven aquí!
Copy !req
2500. ¡Agáchate!
Copy !req
2501. Hay que esperar.
Copy !req
2502. ¿Y mi sombrillita?
Copy !req
2503. Vamos allá, nena.
Copy !req
2504. ¡A la puerta!
Copy !req
2505. Si están cerca de líneas eléctricas,
apártense enseguida.
Copy !req
2506. Hay peligro de...
Copy !req
2507. electrocución.
Copy !req
2508. ¡Se acabó, moriremos juntos!
Copy !req
2509. Este es "el grande", nena.
Copy !req
2510. No era "el grande".
Copy !req
2511. ¡Qué niña tan valiente!
Copy !req
2512. ¿Dónde coño están?
Copy !req
2513. Lo que deberíamos hacer es comer.
Copy !req
2514. Sí, ¿qué hay del banquete?
Copy !req
2515. - Comamos huevos fritos.
- Pongamos la tele.
Copy !req
2516. Haré los huevos.
Copy !req
2517. Recibimos información
del terremoto del grado 7'4...
Copy !req
2518. que acabamos de sufrir.
Copy !req
2519. Informan de un incendio
en Baldwin Hills...
Copy !req
2520. y de cortes de electricidad.
Copy !req
2521. Es bastante fuerte.
Copy !req
2522. No es tan grave.
Copy !req
2523. 8 es fuerte. Esto no llega a 8.
Copy !req
2524. No, no es tan fuerte como 8.
Copy !req
2525. Ya nos llegan cifras de heridos.
Hay 15 heridos...
Copy !req
2526. y ha muerto una persona.
Copy !req
2527. Hay un muerto.
Copy !req
2528. No es tan grave. Un muerto.
Copy !req
2529. Stormy Weathers ha visto
el terremoto desde el aire.
Copy !req
2530. Dinos qué has visto exactamente.
Copy !req
2531. ¿Será su verdadero nombre?
Copy !req
2532. ¡Espero que no!
Copy !req
2533. - ¿De dónde ha salido?
- ¿Tienes bourbon?
Copy !req
2534. ¿Te da igual tequila?
Copy !req
2535. Yo tomaré tequila.
Copy !req
2536. Te dolerá la cabeza.
Copy !req
2537. ¿Dónde están los limones?
Copy !req
2538. No sé, quizá en el bar.
Copy !req
2539. No deberíais coger el coche ahora.
Copy !req
2540. - ¿Queréis tequila?
- ¿Por qué no?
Copy !req
2541. - Entonces tomaré uno.
- Lo necesito.
Copy !req
2542. Llegan más noticias del terremoto.
Copy !req
2543. Confirman una víctima mortal.
Copy !req
2544. Una mujer en Griffith Park...
Copy !req
2545. muerta por desprendimiento
de rocas.
Copy !req
2546. No sabemos si su muerte
se debe al terremoto.
Copy !req