1. El hombre malo vivía
en un mundo sin noche.
Copy !req
2. Él era, en su propia opinión...
un Dios.
Copy !req
3. Pero él era un Dios
hecho de otros hombres.
Copy !req
4. Tenía hombres por boca.
Copy !req
5. Él tenía hombres por manos.
Copy !req
6. Tenía hombres por ojos.
Copy !req
7. Tenía hombres por sangre.
Copy !req
8. Para siempre Acero
Copy !req
9. Acero para siempre.
Copy !req
10. Hey.
Copy !req
11. Lo siento por llegar tarde.
Copy !req
12. Está bien.
Copy !req
13. Bien.
Vamos a subirte al coche.
Copy !req
14. ¿Estás esperando
a alguien, cariño?
Copy !req
15. Oh. Mi mamá.
Copy !req
16. ¿Quieres entrar y llamarla?
Copy !req
17. No.
Copy !req
18. Ella... ella solo llega
un poco tarde a veces.
Copy !req
19. Bien.
Copy !req
20. ¡Hey!
Copy !req
21. ¿Estás bien?
Copy !req
22. ¿Puedes venir aquí?
Copy !req
23. Eso es todo. Vamos.
Copy !req
24. Sólo necesito hablar contigo
un segundo.
Copy !req
25. Hey.
Copy !req
26. ¿Dónde está mi mamá?
Copy !req
27. Sorpresa.
Copy !req
28. ¿Te está permitido estar aquí?
Copy !req
29. Sí, estoy fuera.
Me fui, así que...
Copy !req
30. Vamos, tenemos que irnos. Vamos.
Copy !req
31. Sube al coche.
Copy !req
32. Hola, Polly...
Copy !req
33. Sube al coche.
Copy !req
34. Vamos.
Copy !req
35. Eso es. Vamos.
Al coche, al coche.
Copy !req
36. Vamos, vamos,
vamos, vamos.
Copy !req
37. Vamos, vamos.
Eso es, eso es.
Copy !req
38. Eso está roto.
Copy !req
39. Esto es lo mejor que puedo
permitirme en este momento, así que...
Copy !req
40. Entonces, ¿tienes hambre?
Copy !req
41. ¿Eh?
Copy !req
42. Bueno, me muero de hambre.
Copy !req
43. Tiene que ser un Blake's
o un McDonald's o...
Copy !req
44. ¿Le hiciste daño a mamá?
Copy !req
45. No.
Copy !req
46. Pero algo pasó.
Copy !req
47. No.
Copy !req
48. Todo está bien.
Copy !req
49. Sabes, estás a salvo.
Yo no...
Copy !req
50. No soy un...
Copy !req
51. un monstruo.
No voy a hacerte daño.
Copy !req
52. ¿Qué has hecho con mamá?
Copy !req
53. Oye. Oye, oye.
Copy !req
54. Polly.
Copy !req
55. No hagas eso, Polly.
Copy !req
56. Te lo dije antes.
No he hecho nada.
Copy !req
57. ¿Sí?
Copy !req
58. ¿Sí?
Copy !req
59. Tenemos que irnos.
Copy !req
60. Esa es mi maleta.
Copy !req
61. ¿Esta?
Copy !req
62. Y esa es la chaqueta de Tom.
Copy !req
63. La robaste de mi casa.
Copy !req
64. Vamos.
Copy !req
65. Tenemos que caminar un poco.
Copy !req
66. - ¿Adónde?
- Vamos.
Copy !req
67. Tenemos que encontrar un motel
y dormir un poco.
Copy !req
68. Los moteles también tienen
estacionamientos, ¿sabes?
Copy !req
69. Y no tan grandes como este.
Copy !req
70. Tenemos moteles,
aeropuerto, interestatal.
Copy !req
71. Cualquiera que me busque
quizá esté buscando ese coche.
Copy !req
72. Sólo una habitación
para dos personas, por favor.
Copy !req
73. ¡Que tengan una gran noche, chicos!
Copy !req
74. Ajá. Gracias.
Copy !req
75. Niño, ¿estás listo?
Copy !req
76. Todavía tengo hambre.
Copy !req
77. Jesucristo. Dáme eso.
Copy !req
78. - ¿Puedo tener...?
- Ahí tienes.
Copy !req
79. Está bien, vamos.
Copy !req
80. - Nuestra historia principal de esta noche.
- Polly, vamos.
Copy !req
81. Un tranquilo barrio
suburbano está conmocionado...
Copy !req
82. Gracias.
Copy !req
83. por un impactante
doble homicidio.
Copy !req
84. Uh... sí.
No, lo sé, lo sé.
Copy !req
85. Por favor señora, por favor no...
Copy !req
86. ¡No, no, no, no, no, no!
No cuelgues.
Copy !req
87. ¡Por favor, por favor!
Copy !req
88. ¡Hola, Carla! Hola, soy yo.
Copy !req
89. Eh... soy Nathan. Nate.
Copy !req
90. Cebolla.
Copy !req
91. No. Sí, sí. Me voy.
Copy !req
92. Bien. Sí.
Copy !req
93. Escucha, yo, eh... no, no.
Espera, espera, espera.
Copy !req
94. Solo necesito un segundo.
Solo necesito un segundo.
Copy !req
95. Eh... mira.
Copy !req
96. No me siento bien con ello,
pero estoy...
Copy !req
97. Crema agria.
Copy !req
98. pidiendo favores,
cualquiera que pueda conseguir.
Copy !req
99. ¿Aún corres con Scubby?
Copy !req
100. Vamos.
Copy !req
101. - Barbacoa.
- Ah, vamos.
Copy !req
102. Por favor, por favor,
por favor, por favor.
Copy !req
103. No me hagas rogar aquí
Copy !req
104. Tengo que irme.
Copy !req
105. No, lo entiendo. Sí, claro.
Copy !req
106. Mmm-hmm.
Copy !req
107. Sí. Tú también.
Copy !req
108. Es curioso cómo tus amigos
desaparecen cuando los necesitas.
Copy !req
109. ¿Quieres un chip?
Copy !req
110. Cierra los ojos.
Copy !req
111. Cómetelo.
Copy !req
112. Adivina el sabor.
Cierra los ojos.
Copy !req
113. Mmm.
Copy !req
114. Es barbacoa.
Copy !req
115. Parilla.
Copy !req
116. Tienes razón.
Copy !req
117. Hagámoslo rápido y
terminemos con esto.
Copy !req
118. Tienes que confiar en mí. Vamos.
Copy !req
119. No. Yo no...
no quiero que lo hagas.
Copy !req
120. Mira, te lo prometo,
todo estará bien.
Copy !req
121. Mira.
Copy !req
122. ¿Ves? Mira.
Copy !req
123. Desapareció.
Copy !req
124. Quiero bangs.
Copy !req
125. Sí.
Copy !req
126. No demasiado largo.
Copy !req
127. Asegúrate que no
quede sobre los ojos.
Copy !req
128. Justo hasta allí.
Copy !req
129. Bien.
Copy !req
130. ¿Has hecho esto antes?
Copy !req
131. Sí, miles de veces.
Copy !req
132. ¿Me dejas ver?
Copy !req
133. ¿Cuánto más vas a acortarlo?
Copy !req
134. No lo sé.
Voy tanteando el terreno.
Copy !req
135. Déjeme ver.
Copy !req
136. Me veo mal ¿no?
Copy !req
137. Nunca me escribiste.
Copy !req
138. Sabes, podrías haberlo hecho.
Copy !req
139. Lo intenté.
Copy !req
140. No te culpo ni nada.
Copy !req
141. Definitivamente
no has hecho esto antes.
Copy !req
142. Atrapado.
Copy !req
143. Uno.
Copy !req
144. Dos.
Copy !req
145. Tres.
Copy !req
146. ¿Todo bien?
Copy !req
147. ¡Me encanta esto!
Copy !req
148. Es un poco más corto
de lo que esperaba,
Copy !req
149. pero me encanta.
Copy !req
150. Esto es lo que estaba buscando.
Copy !req
151. Pon tu mano aquí.
Copy !req
152. Balancéate con todo tu cuerpo.
Copy !req
153. Con todo el cuerpo.
Copy !req
154. No solo tus brazos.
¿Lo sientes?
Copy !req
155. Sí.
Copy !req
156. Tu talón tiene que
despegarse del suelo.
Copy !req
157. De ahí viene el poder.
Copy !req
158. Del suelo, como el mío.
¿Ves el mío?
Copy !req
159. - ¿Así?
- Eso es.
Copy !req
160. Todo el cuerpo.
Copy !req
161. Bien.
Copy !req
162. Muéstramelo de nuevo.
Copy !req
163. ¿Te voy a golpear?
Copy !req
164. No, está bien.
Copy !req
165. Todo el cuerpo.
Copy !req
166. Bien, ahora lo primero
que debemos recordar.
Copy !req
167. Tienes que golpearle en la rodilla.
Copy !req
168. Tan fuerte como puedas.
Copy !req
169. Todo a ese hijo de puta.
¿De acuerdo?
Copy !req
170. Eso hará que se
incline un poco así.
Copy !req
171. Luego le golpeas
en la nuca.
Copy !req
172. No en el frente.
Copy !req
173. ¿Sabes por qué?
Copy !req
174. Ven aquí.
Copy !req
175. Golpéame en la parte delantera
de la cabeza.
Copy !req
176. Como una puerta. Adelante.
Copy !req
177. - Más fuerte.
- ¿Por qué?
Copy !req
178. Más fuerte. ¿Ves?
Copy !req
179. La parte delantera de la cabeza es dura.
Es como un casco.
Copy !req
180. Tienes que golpearlo en la parte de atrás.
Copy !req
181. Hazlo.
Golpéalo tan fuerte como puedas.
Copy !req
182. Y luego corres.
Copy !req
183. No soy muy fuerte.
Copy !req
184. Por eso practicamos.
Copy !req
185. Tienes que sentirte débil
para ser fuerte.
Copy !req
186. Tu tío Nick solía decirlo.
Copy !req
187. Si quieres que tus músculos
se fortalezcan,
Copy !req
188. tienes que empujarlos
hasta que estén débiles.
Copy !req
189. Así es la vida.
Copy !req
190. Caminas todo el día
sintiéndote fuerte,
Copy !req
191. Probablemente no te estás
volviendo más fuerte.
Copy !req
192. Así que escucha, no te
escondas debajo de la cama.
Copy !req
193. o cualquiera de esas estupideces
Copy !req
194. Porque la gente sabe
que debe mirar debajo de las camas.
Copy !req
195. Simplemente golpéalo
tan fuerte como puedas...
Copy !req
196. después, corres.
Copy !req
197. Lo tengo.
Copy !req
198. Especialmente...
Copy !req
199. si hay tatuajes azules.
Copy !req
200. Relámpago azul.
Copy !req
201. Si ves un relámpago azul
significa que han lastimado a alguien.
Copy !req
202. Esto es serio, Polly.
Copy !req
203. Mientras estaba dentro,
molesté a estos tipos,
Copy !req
204. y son malas personas,
son peligrosos.
Copy !req
205. Polly.
Copy !req
206. Y si han hecho daño a gente,
Copy !req
207. romperles la cabeza
no es un pecado.
Copy !req
208. Está bien, te lo voy a mostrar.
Mira.
Copy !req
209. Imagínate que se llevaron a tu oso.
Copy !req
210. Imagínate que te quitan el oso
y le arrancan el brazo.
Copy !req
211. ¿Sí?
Copy !req
212. Apunta a la rodilla.
Copy !req
213. Pones todo tu cuerpo...
Copy !req
214. en el balanceo.
Copy !req
215. Muéstramelo. Enfádate.
Copy !req
216. Todo el cuerpo.
Copy !req
217. - ¡No toques a mi oso!
- ¡Díselo!
Copy !req
218. ¡No toques mi oso!
Copy !req
219. - ¡No toques a mi oso!
- ¡Te mataré!
Copy !req
220. ¡Woo-hoo!
Copy !req
221. ¡Eres mi mejor amigo, Orville!
¡Como sea!
Copy !req
222. Sí. Discúlpame.
Copy !req
223. ¿Cuál es tu
sabor favorito de helado?
Copy !req
224. Agua del inodoro.
Aún no se ha inventado.
Copy !req
225. Nuestra noticia más
importante de esta noche.
Copy !req
226. Un tranquilo barrio suburbano
está conmocionado
Copy !req
227. por un impactante doble homicidio
Copy !req
228. y el presunto secuestro
de una niña de nueve años.
Copy !req
229. Tom y Avis Huff fueron
descubiertos muertos
Copy !req
230. en su residencia
en Hendricks Avenue
Copy !req
231. temprano esta mañana.
Copy !req
232. El principal sospechoso
y padre biológico de la niña,
Copy !req
233. Nathan McClusky,
fue liberado recientemente
Copy !req
234. de prisión esta mañana
y tiene vínculos conocidos
Copy !req
235. con Aryan Acero, una
violenta pandilla callejera
Copy !req
236. dedicada a la
fabricación y distribución
Copy !req
237. de metanfetamina.
Copy !req
238. Ha provocado altercados
con la policía local.
Copy !req
239. y bandas rivales.
Copy !req
240. No conocemos toda la historia,
Copy !req
241. pero consideramos que
Nathan McClusky es
Copy !req
242. un individuo peligroso
Copy !req
243. Esta es... eh...
una investigación activa.
Copy !req
244. Uh, estamos limitados
en la información.
Copy !req
245. que podemos proporcionar
hoy. ¿De acuerdo?
Copy !req
246. Pero cualquiera que tenga información
Copy !req
247. sobre el paradero
de Nathan McClusky
Copy !req
248. o Polly Huff puede llamar a
nuestro número de línea directa.
Copy !req
249. 555-1974.
Copy !req
250. En cualquier momento.
Copy !req
251. De día o de noche.
Copy !req
252. Las autoridades han emitido
una Alerta Amber...
Copy !req
253. - Mami.
- ... para Polly Huff,
Copy !req
254. Instando a cualquier persona que
tenga información sobre su paradero
Copy !req
255. a presentarse inmediatamente.
Copy !req
256. Se recomienda al público
estar alerta
Copy !req
257. por una niña, de
aproximadamente 1,20 m de altura,
Copy !req
258. cabello largo castaño
y ojos azules.
Copy !req
259. La comunidad permanece
alerta mientras la búsqueda
Copy !req
260. de Polly Huff se intensifica...
Copy !req
261. y preguntas en torno
a las muertes
Copy !req
262. de sus padres persisten.
Copy !req
263. Hey.
Copy !req
264. Oye, no hay nadie ahí.
Copy !req
265. No hay nadie allí.
Copy !req
266. Lo siento, hombre.
Copy !req
267. Hombre.
Copy !req
268. Oye. No hay nadie aquí.
Copy !req
269. Sólo estoy bromeando, moco de azúcar.
Copy !req
270. ¿Qué necesitas? ¿Hielo?
Copy !req
271. - Un teléfono.
- ¿Un teléfono?
Copy !req
272. - ¿En qué habitación estás?
- No lo recuerdo.
Copy !req
273. ¿Estás aquí solo?
Copy !req
274. Está bien, entonces.
Copy !req
275. - ¿Cuál es el número de teléfono?
- Yo puedo hacerlo.
Copy !req
276. Disculpe.
Copy !req
277. Bueno, discúlpame por mi mierda.
Copy !req
278. Departamento de Policía de Santa Fe.
Copy !req
279. ¿Hola?
Copy !req
280. ¿Hola?
Copy !req
281. Vi mi casa en la televisión.
Copy !req
282. ¿Puedes repetir eso, por favor?
Copy !req
283. Dijeron que llamara a este número
porque me estaban buscando.
Copy !req
284. Esta bien. ¿Y cuál es tu nombre?
Copy !req
285. Polly.
Copy !req
286. ¿Polly Huff?
Copy !req
287. Bien, Polly, espera
un segundo. ¿De acuerdo?
Copy !req
288. Tenemos a alguien que
quiere hablar contigo.
Copy !req
289. Hola. Hola.
Copy !req
290. ¿Eh? ¿Es Polly?
Copy !req
291. Sí. ¿Quién es?
Copy !req
292. Polly, es un placer conocerte.
Copy !req
293. Soy el detective John Park.
Copy !req
294. ¿De las noticias?
Copy !req
295. Sí, sí. Eh...
Copy !req
296. Esperaba que me vieras allí.
Copy !req
297. Polly, ¿está Nathan contigo?
Copy !req
298. No ahora mismo.
Copy !req
299. ¿Estás herida, Polly?
Copy !req
300. No.
Copy !req
301. Él no me haría daño.
Copy !req
302. Está bien, escucha atentamente, Polly.
Copy !req
303. Es muy importante
que me digas exactamente
Copy !req
304. donde estás.
Copy !req
305. Necesitamos ir a
buscarte de inmediato.
Copy !req
306. ¿Me puedes ayudar?
Copy !req
307. La zona centro norte
del estado,
Copy !req
308. y quizás la I-40 Oeste,
Copy !req
309. puede ser un poco
confuso y complicado.
Copy !req
310. El domingo también,
incluyendo algunas
Copy !req
311. tormentas de nieve en
las montañas del norte.
Copy !req
312. Creo que la asesinaron.
Copy !req
313. A ella y a Tom.
Copy !req
314. ¿Qui... quiénes son ellos, Polly?
Copy !req
315. Personas con tatuajes azules.
Copy !req
316. Polly.
Copy !req
317. Le harán daño. Por favor.
Copy !req
318. Yo...
Copy !req
319. Ya no quiero estar aquí.
Copy !req
320. Polly.
Polly, no tienes que...
Copy !req
321. ¡Deja de decir mi nombre!
Copy !req
322. Está bien.
Copy !req
323. Escucha.
Copy !req
324. Yo voy a hacer lo que pueda,
Copy !req
325. pero podemos hacer más
si trabajamos juntos.
Copy !req
326. Podría enviar a alguien
ahora mismo, Polly.
Copy !req
327. ¿Cómo sería eso?
Copy !req
328. Polly, me llamaste, ¿recuerdas?
Copy !req
329. Quieres mi ayuda.
Copy !req
330. ¿Polly?
Copy !req
331. El Motel Monte Vista.
Copy !req
332. Monte Vista Hotel!
Copy !req
333. ¿Qué dije?
Copy !req
334. ¿Eh?
Copy !req
335. Dije, no salgas
corriendo así, Polly.
Copy !req
336. ¡O me harás enojar!
Copy !req
337. ¡Polly!
Copy !req
338. ¿Qué carajo estás haciendo?
Copy !req
339. Tenemos que irnos ahora mismo.
Copy !req
340. ¿Estás bien? ¿Qué pasó?
Copy !req
341. ¿Eh? ¿Polly?
Copy !req
342. ¡Polly, háblame!
Copy !req
343. Mami.
Copy !req
344. ¡Mami!
Copy !req
345. ¡Mami!
Copy !req
346. ¡Mamá! ¡Mamá se fue!
Copy !req
347. ¡Mami!
Copy !req
348. ¡Dijiste que todo estaba bien!
Copy !req
349. Sí, lo sé.
Copy !req
350. Lo sé. Yo... Yo mentí.
Copy !req
351. Nada esta bien
Copy !req
352. ¡Tenemos que irnos!
Copy !req
353. ¿Qué hiciste?
Copy !req
354. - ¡Polly!
- ¡Toma tus cosas!
Copy !req
355. - ¡Tenemos que irnos!
- ¿Qué hiciste?
Copy !req
356. ¡Por favor, no me hagas
decirte por qué! ¡Por favor!
Copy !req
357. ¡Vé y toma tus cosas!
Copy !req
358. ¿Qué hiciste?
Copy !req
359. Hey.
Copy !req
360. Oye, no, no.
Para, para, para, para.
Copy !req
361. Por aquí, por aquí. Vamos.
Copy !req
362. Por aquí.
Por aquí, por aquí.
Copy !req
363. No te di opción.
Copy !req
364. Y debería haberlo hecho.
Copy !req
365. La cosa es así.
Copy !req
366. ¿Conoces a ese hombre malo
del que te hablé?
Copy !req
367. ¿En el motel?
Copy !req
368. Él hizo que la gente lastimara
a tu mamá por mi culpa.
Copy !req
369. No pude salvarla.
Copy !req
370. Lo intenté.
Copy !req
371. Pero no pude salvarla.
Copy !req
372. Y lamento que
hayas tenido que enterarte de eso.
Copy !req
373. Esos hombres vienen por ti,
Copy !req
374. y quieren hacerte lo mismo.
Copy !req
375. Si quieres volver
a ese motel ahora mismo
Copy !req
376. y encontrarte con ese policía
al que llamaste, no voy a detenerte.
Copy !req
377. No soy quien para hacer eso.
Copy !req
378. Esa no es mi elección.
Puedo verlo ahora.
Copy !req
379. Es tú elección
Copy !req
380. Ojalá fuese una mejor.
Copy !req
381. Entiendo que no... me conoces.
Copy !req
382. No realmente.
Copy !req
383. Pero prometo...
Copy !req
384. que nunca te volveré a mentir.
Copy !req
385. Lo prometo. ¿Me oyes?
Copy !req
386. Nunca.
Copy !req
387. ¿Mamá realmente se fue?
Copy !req
388. Su fuerza está en ti ahora.
Copy !req
389. ¿Puedes ser fuerte?
Copy !req
390. ¿Cómo mamá?
Copy !req
391. Hay que sentirse débil
para volverse fuerte.
Copy !req
392. Sí.
Copy !req
393. Sí, eso es todo.
Copy !req
394. Levántate. Ponte de pie.
Copy !req
395. Ponte de pie.
Copy !req
396. Sí. Ahora,
enséñame cómo lo haces.
Copy !req
397. Justo aquí. Vamos.
Copy !req
398. Está bien. Justo aquí.
Copy !req
399. Muéstrame tu mejor swing.
Copy !req
400. A las tres.
Copy !req
401. Uno.
Copy !req
402. Dos.
Copy !req
403. Tres.
Copy !req
404. Ya voy.
Copy !req
405. Charlotte.
Copy !req
406. - Dijiste que ella ayudaría.
- Lo hará.
Copy !req
407. Oye, deja de hacer eso.
Copy !req
408. Vamos, Charlotte. Abre ya.
Copy !req
409. No, ya no me meto con esa mierda,
Nathan, ¿de acuerdo?
Copy !req
410. He seguido adelante.
Copy !req
411. Yo estoy buscando hacer lo mismo.
Copy !req
412. Bueno, bien por ti,
Copy !req
413. pero no te debo nada, mierda.
Copy !req
414. Le debes una a Nick.
Copy !req
415. Maldito imbécil.
Copy !req
416. En mi maldita puerta...
Copy !req
417. Vamos, vamos, Polly.
Copy !req
418. No me la llevaré, Nathan.
Copy !req
419. No te lo estoy pidiendo.
Copy !req
420. Entonces ¿qué carajo
estás haciendo aquí?
Copy !req
421. - No lo sé.
- ¿Eh?
Copy !req
422. ¿A dónde vas a ir?
Copy !req
423. No lo sé. México.
Copy !req
424. Pero realmente necesito
una amiga ahora mismo, Charlotte.
Copy !req
425. No, Nathan. Ya no somos amigos.
Copy !req
426. Mírala.
Copy !req
427. ¡Mírala!
Copy !req
428. Ella tiene diez años.
Copy !req
429. Sí, lo sé, mierda. ¿De acuerdo?
Copy !req
430. Todo el mundo te está buscando.
Copy !req
431. Es jodidamente malo.
¿Qué hiciste?
Copy !req
432. No importa.
Copy !req
433. Estaba saliendo. Quería salir.
Copy !req
434. Me gané mi libertad.
Copy !req
435. Matando a su OG.
Copy !req
436. Te pusieron luz verde, Nate,
Copy !req
437. y vino desde lo más alto.
Copy !req
438. Vienen por ella,
Copy !req
439. así que realmente espero que
tu libertad haya valido la pena.
Copy !req
440. Mira, siento mucho, mucho
Copy !req
441. que Nick nos atrapó
a todos en esto.
Copy !req
442. Eso es culpa suya.
No es culpa mía.
Copy !req
443. No me voy a involucrar otra vez
Copy !req
444. - Ya lo estás.
- No.
Copy !req
445. Lamento tener que decirte que
ya estás involucrada.
Copy !req
446. Todavía estamos aquí y Nick no.
Copy !req
447. Él se ha ido.
Copy !req
448. Le debes una. Él te protegió.
Copy !req
449. No le debo nada a nadie,
Copy !req
450. especialmente a Nick, ¿de acuerdo?
Copy !req
451. Estás en este maldito lío
por culpa de él.
Copy !req
452. Mira.
Copy !req
453. Lo único que tengo
es el dinero para la entrada.
Copy !req
454. Necesito dinero para correr.
Copy !req
455. Y me iré.
Copy !req
456. Bien.
¿De cuánto estás hablando?
Copy !req
457. No sé,
¿unos dos mil quizás?
Copy !req
458. Sabes que no tengo eso.
Copy !req
459. Bueno, ¿puedes conseguirlo?
Copy !req
460. No lo sé, ¿si?
Copy !req
461. Quizás si hago
algunas llamadas o algo.
Copy !req
462. Puedes quedarte por una noche.
Copy !req
463. Una noche.
Copy !req
464. Y esta vez realmente lo digo en serio.
Copy !req
465. Hey.
Copy !req
466. Charlotte dice que podemos quedarnos aquí
mientras ella consigue lo que necesitamos.
Copy !req
467. Deberías agradecerle.
Copy !req
468. Voy a deshacerme del coche.
Copy !req
469. No tengo
muchas almohadas, pero...
Copy !req
470. conseguí algunas toallas.
Copy !req
471. ¿Quieres enrollarlas?
Copy !req
472. ¿En qué estás trabajando?
Copy !req
473. Tarea para la casa.
Copy !req
474. La mascota del profesor, ¿eh?
Copy !req
475. Yo también lo era, créelo o no.
Copy !req
476. ¿Cómo conoces a mi papá?
Copy !req
477. Esa es toda una historia.
Copy !req
478. Quizás no sea una para niños.
Copy !req
479. Conocía mejor a su hermano.
Copy !req
480. En general.
Copy !req
481. ¿Tío Nick?
Copy !req
482. Mm-hmm. Sí, es él.
Copy !req
483. ¿Él también está muerto?
Copy !req
484. Como mi mamá.
Copy !req
485. Dulce...
Copy !req
486. ¿Qué?
Copy !req
487. Oh.
Copy !req
488. Nada, solo... siento todo eso.
Copy !req
489. Apuesto a que la querías mucho, ¿si?
Copy !req
490. Tu papá también lo hizo.
Copy !req
491. No me preguntes cómo lo sé.
Copy !req
492. Simplemente lo sé.
Copy !req
493. ¿Pero mi papá no te quería más?
Copy !req
494. No sé sobre eso.
Copy !req
495. Duele perder gente.
Copy !req
496. ¿Pero qué se puede hacer, verdad?
Copy !req
497. Solo queda abrazar
más fuerte a los que tienes.
Copy !req
498. Oye, no te quedes ahí parado
en la puerta, tonto.
Copy !req
499. Dejarás entrar a las polillas.
Copy !req
500. ¿Puedes bajarte
de su cama, por favor?
Copy !req
501. Disculpa.
Copy !req
502. Estás perdonado.
Copy !req
503. Hola, Jimmy.
Copy !req
504. - ¿Ya terminaste de comer?
- No. ¿Por qué?
Copy !req
505. Oh... mierda, hombre.
Copy !req
506. ¿Qué carajo?
Copy !req
507. Ese es Chuck Hollington.
Copy !req
508. El acero es lo mejor
para el interior.
Copy !req
509. Y yo que pensaba
que estábamos mirando
Copy !req
510. a nuestro ex marido,
Nathan McClusky.
Copy !req
511. ¿Quién crees que
trajo a Chuck aquí,
Copy !req
512. en un aspersor de césped?
Copy !req
513. ¿Tienes pruebas? ¿Testigos?
Copy !req
514. Mierda, no.
Tengo un presentimiento.
Copy !req
515. Esta mierda pasó dos semanas
antes de que McClusky fuera liberado.
Copy !req
516. El guardia dice que estaba peleado
con los Blue Bolts.
Copy !req
517. Esta podría ser la razón
por la que lo quieren muerto.
Copy !req
518. Es luz verde.
Copy !req
519. ¿Entonces?
Copy !req
520. Entonces...
Copy !req
521. Acero ario.
Copy !req
522. Los bastardos de Odín.
Copy !req
523. La mitad de la maldita
nación de los "blancos pobres".
Copy !req
524. Ya sabes
quién los mantiene a flote.
Copy !req
525. Ya sabes quién dá luz verde.
Copy !req
526. Y lo dejo en paz, John.
Copy !req
527. Encontrar a McClusky.
Ese es el trabajo.
Copy !req
528. Y lo haremos,
pero una vez que lo hagamos...
Copy !req
529. quizás podríamos utilizarlo.
Copy !req
530. Si realmente está enojado
con los... chicos blancos.
Copy !req
531. ¿Usarlo para qué, John?
Copy !req
532. ¿Testificar?
Copy !req
533. Tal vez.
Copy !req
534. Esto es un doble homicidio.
Esto es un secuestro.
Copy !req
535. Esto no es
parte de tu cruzada.
Copy !req
536. ¿Mi cruzada?
Copy !req
537. El laboratorio de metanfetamina más grande
Copy !req
538. en el sudoeste,
en nuestro patio trasero.
Copy !req
539. Slabtown está muy por encima de
nuestro nivel salarial.
Copy !req
540. ¿Por eso haces esto,
Jimmy, la paga?
Copy !req
541. Bueno, no todos
podemos disfrutar con eso, John.
Copy !req
542. Vete a la mierda.
Copy !req
543. Hombre, hazlo tú.
Copy !req
544. Tengo una familia.
Copy !req
545. Tienes miedo de él.
El Dios de Slabtown.
Copy !req
546. Oh, tienes toda la razón, lo tengo.
Copy !req
547. Todo el mundo debería tenerlo.
Copy !req
548. Es intocable. Lo sabes.
Copy !req
549. Nadie es intocable.
Copy !req
550. Sólo se necesitó un caballo
para derribar a Troya.
Copy !req
551. Los imperios caen todo el tiempo.
Copy !req
552. ¿Pero qué pasa cuando lo hacen?
¿Cuáles son las consecuencias, John?
Copy !req
553. Te amo. Te amo.
Copy !req
554. Pero no soy...
Copy !req
555. no busco cosechar
ningún torbellino juntos.
Copy !req
556. Déjalo caer.
Copy !req
557. ¿Quién es el sheriff
del condado de McKinley?
Copy !req
558. El sheriff Houser.
Copy !req
559. Quizás tenga algunas pistas.
Copy !req
560. Bueno, no cuentes con ello.
Copy !req
561. Todo eso es tierra de reserva.
Copy !req
562. Él no puede mirar la mierda.
Copy !req
563. Bueno, si se avecina una tormenta,
al menos deberíamos avisarle.
Copy !req
564. ¿De dónde sacas tu ropa?
Copy !req
565. - ¿Mi ropa?
- Mm-hmm.
Copy !req
566. No lo sé, de todos lados.
Copy !req
567. Oye, me encanta tu cabello.
Copy !req
568. Mi papá lo hizo.
Copy !req
569. Se perdió un punto ahí atrás.
Copy !req
570. Ese es muy largo.
¡Mira eso!
Copy !req
571. Te pareces a Alfalfa.
Copy !req
572. ¿Qué haces?
Te vas a ensuciar demasiado las manos.
Copy !req
573. Eso es bueno.
Copy !req
574. Apílalos.
Copy !req
575. De lo contrario no podremos comer.
Copy !req
576. Oh, mierda.
Eso se ve fantástico.
Copy !req
577. - Hola.
- Hola.
Copy !req
578. Esta es mi amiga Félix, Polly.
Copy !req
579. Hola, Polly. Hola, Char.
Copy !req
580. - Hola.
- Me alegra verte.
Copy !req
581. Tengo que preguntar, ¿qué están
haciendo ustedes dos, señoritas,
Copy !req
582. haciendo una barbacoa
a las 9:30 de la mañana, ¿eh?
Copy !req
583. - La cocina está rota.
- ¿La cocina está rota?
Copy !req
584. ¿Sabes cuál es la mejor manera
de arreglar una cocina rota?
Copy !req
585. Pagar la factura del gas.
Copy !req
586. ¿Lo ves, Char?
Copy !req
587. Estas son las cosas que pasan
cuando no estoy cerca.
Copy !req
588. Hola, Polly.
Copy !req
589. Vamos.
Copy !req
590. Ese es un buen apretón de manos.
Copy !req
591. Realmente bueno, ¿verdad?
Copy !req
592. Entonces, eh...
Copy !req
593. ¿Qué te parece si
ponemos un pequeño desayunamo
Copy !req
594. en nuestras barrigas? ¿Sí?
Copy !req
595. Él está dentro.
Copy !req
596. Vuelvo enseguida.
Copy !req
597. Polly.
Copy !req
598. Vuelvo enseguida.
Copy !req
599. ¿Félix?
Copy !req
600. ¿Por qué tú, eh...?
Copy !req
601. ¿Por qué te escondes de mí?
Copy !req
602. Polly.
Copy !req
603. Nos estábamos divirtiendo mucho.
Copy !req
604. Charlotte.
Copy !req
605. Polly, vamos.
Copy !req
606. Podemos jugar
a las escondidas más tarde.
Copy !req
607. Charlotte, te doy
hasta la cuenta de tres, joder.
Copy !req
608. No. Vamos.
Copy !req
609. Sólo dame
un maldito segundo, ¿de acuerdo?
Copy !req
610. ¡Polly, vamos!
Copy !req
611. ¡No, no! ¡Félix!
Copy !req
612. ¡Hey!
Copy !req
613. ¡Papá! ¡Papá!
Copy !req
614. ¡Papá!
Copy !req
615. ¡Tatuajes azules! ¡Tatuajes azules!
Copy !req
616. ¡Polly, sal de aquí!
Copy !req
617. ¡Polly, sal de aquí!
Copy !req
618. ¡Polly!
Copy !req
619. ¡Félix!
Copy !req
620. ¡¿Qué carajo, Nate?
¡¿Qué carajo?
Copy !req
621. ¡¿Qué carajo, Charlotte?
¡Que te jodan!
Copy !req
622. ¡¿Qué está haciendo aquí, eh?
Copy !req
623. ¡¿Qué carajo crees
que está haciendo?
Copy !req
624. Él trae el maldito dinero
Copy !req
625. - ¡que pediste!
- ¡Mentira!
Copy !req
626. ¡Una mierda!
Copy !req
627. ¡¿Entonces, qué haces
entrando aquí así, eh?
Copy !req
628. ¿¡Persiguiendo a mi hijo!
Copy !req
629. — ¿Eh?
— El llamó, ¿de acuerdo?
Copy !req
630. ¡¿Qué carajo
se suponía que debía hacer?
Copy !req
631. ¡Todo el mundo te está buscando!
Copy !req
632. ¡Dijo que habría problemas
si no lo hacía!
Copy !req
633. ¡No puedo elegir bando en esto!
Copy !req
634. Acabas de hacerlo.
Copy !req
635. Hola, hola. Polly.
Copy !req
636. Quédate aquí, ¿si?
Todo va a estar bien.
Copy !req
637. ¡Levántate!
Copy !req
638. Cancélala.
Cancela la luz verde..
Copy !req
639. No puedo hacer eso, hombre.
Copy !req
640. Sí, pero sabes quién puede
y vas a hablar con él.
Copy !req
641. Claro que sí, carajo.
Copy !req
642. Bien.
Copy !req
643. Si tienes demasiado miedo
de decírselo, lo haré yo.
Copy !req
644. Mi hermano era uno de sus muchachos.
Copy !req
645. Era un soldado de infantería,
hombre, y ahora está muerto.
Copy !req
646. Y ni siquiera eres Acero.
Copy !req
647. Ojo por ojo, Nate.
Copy !req
648. ¿Sabes lo que significa la luz verde?
Copy !req
649. Elegiste una pelea
que nunca podrás ganar.
Copy !req
650. Tuviste tu oportunidad y
"A la mierda con eso".
Copy !req
651. ¡Mírame! ¡Mírame!
Copy !req
652. No se trata de ti y de mí.
Copy !req
653. Le puso luz verde a un niño.
Copy !req
654. ¿Estás de acuerdo con eso?
Copy !req
655. ¿Sabes cómo le llaman?
Copy !req
656. Dilo.
Copy !req
657. No.
Copy !req
658. Tú lo sabes.
Copy !req
659. Dilo.
Copy !req
660. El Dios de Slabtown.
Copy !req
661. Así es.
Copy !req
662. Sí, bueno...
Copy !req
663. Lástima que Slabtown no sea real.
Copy !req
664. Oh, es real.
Copy !req
665. Oh, yo lo vi. Es real.
Copy !req
666. Con mis propios ojos lo vi.
Copy !req
667. ¿Qué ves?
Copy !req
668. El nombre no es ninguna broma.
Copy !req
669. Excepto que no es un dios.
Es un maldito demonio.
Copy !req
670. Y tiene ojos
y oídos en todas partes.
Copy !req
671. Y el diablo no cambia
de opinión, mierda.
Copy !req
672. Hay una razón por la
que no lo tocarán, hombre.
Copy !req
673. Las luces verdes
permanecen verdes, así que...
Copy !req
674. Sería mejor que
la cuidaras tú mismo,
Copy !req
675. y hazlo rápido
antes de que él lo haga.
Copy !req
676. ¿Qué?
Copy !req
677. Lo siento, hombre.
Copy !req
678. ¿A dónde carajo vas?
Copy !req
679. Bueno, si no podemos decirle
que la cancele, Félix,
Copy !req
680. supongo que tendremos
que demostrárselo.
Copy !req
681. ¡Oye, oye, vamos! ¡Vamos!
Copy !req
682. ¡Vamos, hombre! ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
683. Vamos a mostrarle
al Dios de Slabtown
Copy !req
684. lo que pasa con cada
pedazo de mierda de Blue Bolt
Copy !req
685. — que me envía.
— ¡Vamos, hombre! ¡Vamos!
Copy !req
686. Dije que te quedaras adentro.
Copy !req
687. Veinticinco, tal vez,
por galón.
Copy !req
688. Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis.
Copy !req
689. ¿Podemos hablar de Charlotte?
Copy !req
690. Oh...
Copy !req
691. Tipos como Félix,
Copy !req
692. no te respetan
a menos que te tengan miedo.
Copy !req
693. Entonces, yo tenía que dar miedo.
Copy !req
694. Cinco...
Copy !req
695. Eso no es lo que quise decir
Copy !req
696. Polly...
Copy !req
697. Polly, estoy haciendo
matemáticas aquí.
Copy !req
698. Hay 91 dólares.
Copy !req
699. La gasolina cuesta 3 dólares el galón.
Tenemos suficiente para 30 galones.
Copy !req
700. Entonces...
Copy !req
701. si el coche rinde 25 millas
por galon, eso es...
Copy !req
702. Multiplicamos 25 por 30.
Copy !req
703. Cero. Cero. Cero.
Copy !req
704. Cincuenta.
Copy !req
705. Siete.
Copy !req
706. 750 millas.
Copy !req
707. Sin contar comida ni hoteles.
Copy !req
708. Gracias.
Copy !req
709. Dije que quiero hablar de
lo que dijo Charlotte anoche.
Copy !req
710. Creí que solo amabas a mamá.
Copy !req
711. Lo hice.
Copy !req
712. Pero ya ha pasado mucho tiempo
desde que ella me correspondió.
Copy !req
713. Un tiempo muy largo.
Copy !req
714. Ella amaba a ¿cómo se llama?
Copy !req
715. Su nombre era Tom.
Copy !req
716. Él era agradable.
Copy !req
717. No lo dudo.
Copy !req
718. Charlotte también es agradable.
Copy !req
719. Polly...
Copy !req
720. Ella casi nos mata.
Copy !req
721. Ella se sintió mal por ello.
Copy !req
722. Creo que ella también te ama.
Copy !req
723. Ése es su problema.
Copy !req
724. A partir de ahora, estamos solos.
Copy !req
725. El amor no es un problema.
Copy !req
726. A veces lo es.
Copy !req
727. Créeme, esa mujer
no tiene por qué amarme.
Copy !req
728. ¿Por qué?
Copy !req
729. Porque no lo merezco.
Copy !req
730. ¿OK?
Copy !req
731. ¿Qué,
es eso lo que quieres oír?
Copy !req
732. Muy bien, déjame intentar
esta matemática nuevamente.
Copy !req
733. Sí, estamos jodidos.
Copy !req
734. Muy bien, tengo una idea.
Copy !req
735. Pero no va a ser fácil.
Copy !req
736. Y tendrás
que hacer lo que yo diga.
Copy !req
737. ¿Estás bien?
Copy !req
738. Sí.
Copy !req
739. Bien.
Copy !req
740. Esto solo tomará un segundo.
Copy !req
741. ¿Puedo ayudar?
Copy !req
742. No.
Copy !req
743. Quédate aquí.
Copy !req
744. Mantén el motor encendido.
Copy !req
745. Mantén las puertas cerradas.
Copy !req
746. Sé feliz.
Copy !req
747. Entiendo.
Copy !req
748. Sí.
Copy !req
749. Eso es todo.
Copy !req
750. Bueno.
Copy !req
751. ¿Quieres algún dulce?
Copy !req
752. ¿Unas papas fritas?
Copy !req
753. - Sí.
- ¿Sí?
Copy !req
754. - Mm-hmm.
- ¿Qué?
Copy !req
755. ¿Papas fritas?
Copy !req
756. Quiero decir...
Copy !req
757. tienen agrio...?
Copy !req
758. Espera...
¿qué hay de los Snickers?
Copy !req
759. Bueno.
Copy !req
760. Está bien. Aquí va.
Copy !req
761. Espera aquí.
Mantén las puertas cerradas.
Copy !req
762. Prepárate.
Copy !req
763. Bueno.
Copy !req
764. Querías un Marte, ¿verdad?
Copy !req
765. Dije que quiero un Snickers.
Copy !req
766. Vacía la registradora.
Copy !req
767. ¡Vacía la maldita caja registradora!
Copy !req
768. ¡Rápido!
Copy !req
769. Todo.
Copy !req
770. Te estoy vigilando.
Copy !req
771. ¡Te estoy vigilando, mierda!
Copy !req
772. ¡Date prisa, mierda!
Copy !req
773. ¿Qué carajo es eso?
Copy !req
774. ¡¿Qué carajo fue eso?
Copy !req
775. No.
Copy !req
776. No.
Copy !req
777. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
778. ¡Papá! ¡Papá!
Copy !req
779. ¡Ah, mierda!
Copy !req
780. No...
Copy !req
781. ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá!
Copy !req
782. ¡Vamos, vamos! ¡Mierda!
Copy !req
783. ¡Abre la puerta!
Copy !req
784. ¡Abrí la puerta!
Copy !req
785. ¡Baja!
Copy !req
786. ¡Espera! ¡Está todo bien!
Copy !req
787. ¡Está bien!
¡Abajo! ¡Abajo!
Copy !req
788. ¡Guau!
Copy !req
789. ¿Lo tienes?
Copy !req
790. Sí, lo tengo.
Copy !req
791. Y conseguí esto.
Copy !req
792. Shh...
Copy !req
793. Cinturón de seguridad, Polly.
Copy !req
794. Bien.
Copy !req
795. ¡Guau!
Copy !req
796. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
797. Ese tipo te disparó.
Copy !req
798. Ah... mierda.
Copy !req
799. Sí. Sí.
Copy !req
800. Él... él hizo un... un poco.
Copy !req
801. No estás bien.
Copy !req
802. Tal vez.
Copy !req
803. No, eh...
Copy !req
804. Quizás necesite tu ayuda.
Copy !req
805. Encontremos un lugar
donde detenernos.
Copy !req
806. Cierra la puerta. Cierra la puerta.
Copy !req
807. Oww...
Copy !req
808. ¿Estás bien?
Copy !req
809. Mmm. Bien.
Copy !req
810. Sí. Zapatos.
Copy !req
811. - Trae mis zapatos.
- Bien.
Copy !req
812. Ah... ¡guau!
Copy !req
813. Bien.
Copy !req
814. Está bien, no te preocupes por mí.
Copy !req
815. Solo hazlo.
Copy !req
816. Un tirón rápido. ¿Sí?
Copy !req
817. ¿Recuerdas
cuando te saqué una muela?
Copy !req
818. No precisamente.
Copy !req
819. Bueno, tú...
eras un poco pequeña.
Copy !req
820. El punto es que te dije
que fueras valiente y...
Copy !req
821. tú eras...
Copy !req
822. ¡Mierda, sí!
Copy !req
823. Bien.
Copy !req
824. Está bien, buena chica.
Copy !req
825. ¡Ah! ¡Ah!
Copy !req
826. - ¿Necesitas ayuda?
- No.
Copy !req
827. Oh, Dios.
Copy !req
828. Sí. Eso...
huele a óxido, ¿verdad?
Copy !req
829. Huele caliente.
Copy !req
830. Sí, bueno...
Copy !req
831. Puedo decirte que
tampoco se siente bien.
Copy !req
832. Consigue el peróxido.
Copy !req
833. Es suficiente, ya basta.
Copy !req
834. ¿Y qué pasa con la bala?
Copy !req
835. ¿Y qué pasa con eso?
Copy !req
836. ¿Y qué pasa con eso?
Copy !req
837. ¿No tenemos que sacarla?
Copy !req
838. Ya ha hecho todo lo malo
que podía hacer.
Copy !req
839. Las dejaremos allí.
Copy !req
840. Está bien. Tráeme una toalla.
Copy !req
841. Sí.
Copy !req
842. - Sí. Está bien.
- Aquí.
Copy !req
843. Hey.
Copy !req
844. Sabes...
Copy !req
845. esta es mi primera vez
en una iglesia en...
Copy !req
846. ¡Diablos! No sé cuánto tiempo.
Copy !req
847. ¿Y qué hay de ti?
Copy !req
848. Yo, también.
Copy !req
849. ¿Sí?
Copy !req
850. ¿Tu mamá nunca te llevó?
Copy !req
851. No precisamente.
Copy !req
852. Pero esa vez
en primer grado...
Copy !req
853. la señora González intentó
Copy !req
854. hacernos dibujar una imagen
de nuestra familia en Navidad.
Copy !req
855. ¿Sí?
Copy !req
856. Yo no quería.
Copy !req
857. ¿Por qué no?
Copy !req
858. Porque no.
Copy !req
859. Entonces le dije que era judía.
Copy !req
860. Ella te obligó a hacerlo
de todos modos ¿no?
Copy !req
861. ¿Necesitas...?
Copy !req
862. Lo tengo, lo tengo,
lo tengo, lo tengo.
Copy !req
863. Nah.
Copy !req
864. - Pero ella llamó a mamá.
- Uh-hu.
Copy !req
865. Y mamá me llevó.
Copy !req
866. Esta bien. Necesito eso.
Copy !req
867. ¿Te llevó adónde?
Copy !req
868. Al templo.
Copy !req
869. ¿Tu mamá lo hizo?
Copy !req
870. Ella dijo que si quería
ser judía, podía serlo.
Copy !req
871. - Está bien.
- Bien.
Copy !req
872. Está bien, está bien. Está bien.
Copy !req
873. Está bien.
Toma, ¿puedes sostener eso?
Copy !req
874. - Sí.
- Bien, bien.
Copy !req
875. Respira.
Copy !req
876. Concéntrate en la respiración.
Copy !req
877. Está bien.
Copy !req
878. Tenían ese libro viejo
del cual leían.
Copy !req
879. Y fue...
Copy !req
880. aburrido como
la iglesia normal, así que...
Copy !req
881. decidí que no era judía.
Copy !req
882. No era nada.
Copy !req
883. Sí, yo tampoco soy nada.
Bueno, eso está bien.
Copy !req
884. Te conseguí ropa nueva.
Copy !req
885. No sé si esta
es tu talla, pero...
Copy !req
886. Lo intenté.
Copy !req
887. ¿Oh sí?
Copy !req
888. ¿Te gusta?
Copy !req
889. ¿Lobos?
Copy !req
890. Si, ¿por qué no?
Copy !req
891. Deberías cambiarte.
Copy !req
892. Sí, dame un segundo.
Copy !req
893. Me dieron con una bala en la pierna.
Copy !req
894. Oh, mierda.
Copy !req
895. Polly.
Copy !req
896. Oh, mierda.
Copy !req
897. ¿Polly?
Copy !req
898. Te hemos estado buscando
por todas partes, Polly.
Copy !req
899. ¿Sabes lo que ha hecho tu papá?
Copy !req
900. Créeme, no querrás
meterte en más problemas
Copy !req
901. de los que ya tienes.
Copy !req
902. ¡Traidor pedazo de mierda!
Copy !req
903. ¡Éste es el país del Acero!
Copy !req
904. ¡Estamos en todas partes!
Copy !req
905. Se acabó.
Copy !req
906. Polly. Espera.
Copy !req
907. Detente.
Copy !req
908. Dame el arma.
Copy !req
909. No.
Copy !req
910. Dame el arma.
Copy !req
911. Está bien. Está bien.
Copy !req
912. Mírame.
Copy !req
913. Está bien.
Copy !req
914. Entra.
Copy !req
915. Voy a hablar con él, ¿de acuerdo?
Copy !req
916. Entra.
Copy !req
917. Está bien. Ya voy.
Copy !req
918. Vamos, Polly.
Copy !req
919. ¿Qué dijo él?
Copy !req
920. Él, eh...
Copy !req
921. Él, eh...
Copy !req
922. Él dijo que lo sentía.
Copy !req
923. Luego salió corriendo.
Copy !req
924. Deberíamos irnos ahora.
Copy !req
925. ¿Sí?
Copy !req
926. Bueno.
Copy !req
927. Hey.
Copy !req
928. Ya no hago mas promesas
Copy !req
929. porque no soy bueno
cumpliéndolas.
Copy !req
930. Pero tengo que decirte.
Copy !req
931. Quiero decírte.
Copy !req
932. No quiero volver a verte
apretar el gatillo nunca más.
Copy !req
933. ¿Entiendes?
Copy !req
934. - Está bien.
- No.
Copy !req
935. No está bien.
Copy !req
936. ¿Lo entiendes?
Copy !req
937. ¿Entiendes por qué?
Copy !req
938. Déjame hacerlo si
llega el momento, ¿de acuerdo?
Copy !req
939. Eso es lo que hago.
Copy !req
940. Para eso estoy yo.
Copy !req
941. - Lo siento.
- Shh.
Copy !req
942. Eres algo bueno.
Eres algo bueno, Polly.
Copy !req
943. Y yo...
Copy !req
944. no me gusta ver
cómo se arruinan las cosas buenas.
Copy !req
945. ¿De acuerdo? De acuerdo.
Copy !req
946. Está bien.
Copy !req
947. Bien.
Copy !req
948. Vamos, Polly. Tenemos que irnos.
Copy !req
949. Tenemos que irnos
lejos de aquí. Vamos.
Copy !req
950. Vamos.
Copy !req
951. ¡Vamos!
Copy !req
952. El sheriff Houser.
Copy !req
953. Uh, soy
el detective Park de nuevo.
Copy !req
954. Del Departamento
de Policía de Santa Fe.
Copy !req
955. Sólo quería hacer un
seguimiento de Nathan McClusky.
Copy !req
956. Me preguntaba si
él y su hija habían sido
Copy !req
957. vistos en su zona.
Copy !req
958. No, señor.
No hay señales de su compañero por aquí.
Copy !req
959. En realidad
estoy husmeando por ahí
Copy !req
960. ese llamado Slabtown,
a petición suya.
Copy !req
961. No puedo ver ni rastros.
Copy !req
962. Quizás estés persiguiendo
un fantasma, ¿eh?
Copy !req
963. ¿Puedo ayudarle con
algo más, detective?
Copy !req
964. Sí, una cosa más.
Copy !req
965. Hubo disparos en
una parada de camiones
Copy !req
966. que limita con su jurisdicción,
Copy !req
967. no muy lejos de
donde abandonaron el coche.
Copy !req
968. Un informe de un testigo
mencionó que un oficial
Copy !req
969. estaba patrullando cerca,
tal vez uno de los suyos.
Copy !req
970. Sí, ese era uno
de mis agentes de patrulla.
Copy !req
971. Hablamos esta mañana.
Copy !req
972. No vio nada fuera de lo normal,
Copy !req
973. solo un par de adictos a la meta
que no se ponían de acuerdo.
Copy !req
974. Te lo haré saber
si es de otra manera.
Copy !req
975. De todos modos, voy subiendo
Copy !req
976. para echar un vistazo yo mismo.
Copy !req
977. Quizás después puedas mostrarme
los alrededores de Slabtown.
Copy !req
978. No pierdas el tiempo,
como te dije.
Copy !req
979. Si encuentro algo te avisaré.
Copy !req
980. Tu objetivo debe ser
encontrar a la niña.
Copy !req
981. Preferimos hacer que nuestra
Copy !req
982. policía trabaje por ahí,
Detective Park.
Copy !req
983. Y podemos manejar
situaciones muy peligrosas.
Copy !req
984. Gracias por su preocupación.
Copy !req
985. Hola, Ruthie. Soy John Park.
Copy !req
986. ¿Quieres comunicarme
con el despacho?
Copy !req
987. Gracias, querida.
Copy !req
988. Hola. Detective John Park.
Copy !req
989. Estoy tratando de rastrear
la ubicación
Copy !req
990. de una patrulla,
no estoy seguro del número.
Copy !req
991. El oficial es Mitchell King.
Copy !req
992. ¿Necesitas un descanso?
Copy !req
993. Estaré bien.
Copy !req
994. Una vez que salgamos a la carretera,
podemos hacer autostop
Copy !req
995. hasta la frontera,
entonces estaremos a salvo.
Copy !req
996. Papá.
Copy !req
997. Polly, baja.
Copy !req
998. Nathan McClusky, baja el arma.
Copy !req
999. Soy el detective John Park.
Solo vine a hablar.
Copy !req
1000. Ella verá cómo te vuela la parte
de atrás de la maldita cabeza.
Copy !req
1001. Ahora baja tu maldita arma.
Copy !req
1002. ¿Sí?
Copy !req
1003. Sólo quiero hablar.
Copy !req
1004. ¡Por el amor de Dios! No soy Acero.
Copy !req
1005. Sí, no jodas.
No lo pareces.
Copy !req
1006. Así que cálmate, carajo.
Baja el arma. ¿De acuerdo?
Copy !req
1007. Esta es una conversación
que querrás tener.
Copy !req
1008. ¿Qué conversación es esa?
Copy !req
1009. Hablemos de cómo
cancelar la luz verde.
Copy !req
1010. He visto tus
registros de arresto, Nate.
Copy !req
1011. Intento de robo.
Intención de vender.
Copy !req
1012. Pelea callejera.
Copy !req
1013. Pero no hay violencia doméstica.
Copy !req
1014. Supongo que sabes
a qué escuela va Polly.
Copy !req
1015. No sería necesario...
Copy !req
1016. esperar en la escena del crimen
Copy !req
1017. para que ella regrese.
Copy !req
1018. Dicen que mataste a tu ex.
Copy !req
1019. Él no lo hizo.
Copy !req
1020. Gracias.
Copy !req
1021. Estoy de acuerdo.
Copy !req
1022. ¿Pero qué pasa con
Chuck Hollington, Nate?
Copy !req
1023. ¿Lo conoces?
Copy !req
1024. Todos ustedes, los blancos,
se conocen, ¿verdad?
Copy !req
1025. Yo tampoco soy Acero, idiota.
Copy !req
1026. ¿Quieres quitarte estos, por favor?
Copy !req
1027. Pero sin duda
tienes el aspecto adecuado.
Copy !req
1028. Y tomaste lo que Acero ofrecía,
protección en el interior.
Copy !req
1029. Sí.
Copy !req
1030. No te estoy juzgando, hombre.
Copy !req
1031. Hoy en día, el mero hecho de mantenerse
con vida es un acto de compromiso moral.
Copy !req
1032. Sé que intentaste
cortar lazos con ellos.
Copy !req
1033. Por eso tu esposa está muerta.
Copy !req
1034. Porque Chuck Hollington está muerto.
Copy !req
1035. Porque intentaste huir de
algo de lo que no puedes huir.
Copy !req
1036. Ahora estás aquí de nuevo.
Copy !req
1037. ¿Cuál es el sentido de esto?
Copy !req
1038. Él no lo va a cancelar.
Copy !req
1039. Ese es el punto.
Copy !req
1040. No hay ningún lugar donde correr.
Copy !req
1041. - Acero tiene bolsillos por todos lados...
- Al otro lado de la frontera.
Copy !req
1042. ¿Qué es eso, cariño?
Copy !req
1043. México.
Copy !req
1044. Un nuevo comienzo.
Copy !req
1045. No son solo los skinheads
los que te buscan ahora.
Copy !req
1046. - Son los policías.
- Los policías ya nos atraparon.
Copy !req
1047. ¡Diablos! Ni siquiera te he leído
tus derechos todavía.
Copy !req
1048. Puedo quedarme contigo, claro, o...
Copy !req
1049. Uff. Puedo llevarte a otro lugar.
Copy !req
1050. El laboratorio de meta para acabar con
todos los laboratorios de metanfetamina.
Copy !req
1051. Slabtown.
Copy !req
1052. Tú sabes dónde está.
Copy !req
1053. ¿Sabes dónde está
y no has hecho nada?
Copy !req
1054. Es Troya.
Copy !req
1055. Necesito un caballo.
Copy !req
1056. ¿Sabes quién declaró abierta la
temporada de caza entre ustedes dos?
Copy !req
1057. Él se hace llamar
el Dios de Slabtown.
Copy !req
1058. Pero creo que su verdadero nombre...
Copy !req
1059. es Samuel Houser.
Copy !req
1060. El sheriff Houser.
Copy !req
1061. Aquí afuera, la ley sonríe
a los chicos blancos sucios,
Copy !req
1062. porque los chicos blancos sucios
son la ley.
Copy !req
1063. Ahora sabemos por qué.
Copy !req
1064. Te lo dije,
hay bolsoillos por todos lados.
Copy !req
1065. No tienes las agallas
para denunciarlo.
Copy !req
1066. Podría llamarlo, pero...
Copy !req
1067. no sé a quién tiene en nómina.
Copy !req
1068. Bajo su pulgar.
Copy !req
1069. Meto la nariz
donde no debo meterla,
Copy !req
1070. Esa luz verde me golpea.
Copy !req
1071. No puedo permitir que eso pase.
Copy !req
1072. ¿Pero arriesgarás mi vida?
Copy !req
1073. ¿Es eso?
Copy !req
1074. Nate, no te ofendas,
pero eso lo hiciste tú mismo.
Copy !req
1075. Sólo estoy
aprovechando la situación.
Copy !req
1076. ¿Sabes qué le pasó al último tipo
Copy !req
1077. que intentó aprovecharse de mí?
Copy !req
1078. No soy Chuck Hollington.
Copy !req
1079. No te estoy ofreciendo una
vida de servidumbre por contrato.
Copy !req
1080. Te ofrezco lo que quieres.
Copy !req
1081. Simplemente ocurre que se
alinea con lo que quiero.
Copy !req
1082. No hay camino para salir de aquí
Copy !req
1083. que no pase por él tarde o temprano.
Copy !req
1084. Terminado Houser...
fin a tu luz verde.
Copy !req
1085. Te alejas de eso...
Copy !req
1086. te alejas.
Copy !req
1087. Yo me encargaré de ello.
Copy !req
1088. ¿Qué dices?
Copy !req
1089. Hey.
Copy !req
1090. ¿Me pueden dar más tacos por favor?
Copy !req
1091. ¿Qué opinas?
Copy !req
1092. Bienvenido a Slabtown.
Copy !req
1093. ¡Maldito club de puros farsantes!
Copy !req
1094. ¿Sabes con quién
te estás metiendo?
Copy !req
1095. ¿Eh?
Copy !req
1096. Yo estoy con...
Copy !req
1097. nos dirigimos directamente hacia La eMe.
Copy !req
1098. ¡No le robas
a la mafia mexicana, culo gordo!
Copy !req
1099. Ustedes, los muchachos,
tienen que aprender...
Copy !req
1100. que esta parte del desierto,
no es para ustedes.
Copy !req
1101. No, no. No para vivir.
No para cocinar.
Copy !req
1102. No para distribuir.
Copy !req
1103. ¡Diablos, ni siquiera
para pasar a través!
Copy !req
1104. Ambos sabemos que tú...
Copy !req
1105. tienes globos de heroína Tecate.
Copy !req
1106. haciendo autostop en tu vientre.
Copy !req
1107. Escucha.
Copy !req
1108. Escucha, hombre.
Copy !req
1109. Yo sé quién eres.
Copy !req
1110. Quién eres realmente. Lo sé.
Copy !req
1111. Y eso significa que podemos
llegar a un acuerdo, ¿verdad?
Copy !req
1112. ¿Eh?
Copy !req
1113. ¿Estás tratando de
sobornar a un policía, hijo?
Copy !req
1114. Vamos, hombre.
Copy !req
1115. Si eres policía,
entonces llévame a la cárcel.
Copy !req
1116. Voy a necesitar que te abras.
Copy !req
1117. Confío en que sepas
que no debes morder ahora.
Copy !req
1118. Vamos.
Copy !req
1119. Abrete.
Copy !req
1120. Abrete.
Copy !req
1121. Sí, como un campeón.
Copy !req
1122. Vamos a sacarlo todo.
Copy !req
1123. Vamos.
Copy !req
1124. Sí.
Copy !req
1125. Bien, bien, bien.
Copy !req
1126. Mmm...
Copy !req
1127. Supongo que los productos
Copy !req
1128. han ido demasiado lejos
en el camino como para volver.
Copy !req
1129. Igual que el resto de nosotros.
Copy !req
1130. Pero tienes una carga
dentro de ti que vale la pena.
Copy !req
1131. Más que tu vida.
Copy !req
1132. No es mucho, te lo aseguro.
Copy !req
1133. Voy a tener que cortarlo de raíz.
Copy !req
1134. No, espera, espera,
por favor, por favor.
Copy !req
1135. ¡Te lo ruego, hombre!
Copy !req
1136. Lo siento amigo.
Copy !req
1137. Pero tengo mejores cosas
que hacer que esperar
Copy !req
1138. a que puedas cagar.
Copy !req
1139. - ¡No, espera!
- Como dijiste...
Copy !req
1140. — ... ya sabes quién soy.
— ¡No, espera! ¡Por favor!
Copy !req
1141. Polly, ¿puedes traerme
una toalla, por favor?
Copy !req
1142. Gracias.
Copy !req
1143. Sólo dame un segundo.
Copy !req
1144. Podríamos correr.
Copy !req
1145. No para siempre.
Copy !req
1146. El es un mal policía.
Copy !req
1147. Eso es algo relativo.
Copy !req
1148. Sé lo que es el chantaje.
Copy !req
1149. Podríamos entregarlo.
Copy !req
1150. No sin entregarnos nosotros también.
Copy !req
1151. Además, no veo
qué bien haría eso.
Copy !req
1152. Mira...
Copy !req
1153. Yo no confío en él.
Copy !req
1154. No significa que tú no puedas.
Copy !req
1155. Él hará lo correcto por ti.
Copy !req
1156. Como...
Copy !req
1157. si pasa algo.
Copy !req
1158. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1159. ¿Qué quieres decir con
"si pasa algo"?
Copy !req
1160. Mira, Polly.
Copy !req
1161. No quiero hablar de él,
¿de acuerdo?
Copy !req
1162. Quiero hablar de ti.
Copy !req
1163. No sé nada de ti.
Copy !req
1164. No sé cuál es tu color favorito.
Copy !req
1165. No sé qué te gusta hacer
después de la escuela.
Copy !req
1166. No sé quiénes son tus amigos.
Copy !req
1167. No sé nada de ti.
Copy !req
1168. Dime.
Copy !req
1169. ¿Qué quieres ser de mayor? ¿Eh?
Copy !req
1170. Vamos, debería saber todo eso.
Copy !req
1171. Quiero saber.
Copy !req
1172. Una bióloga marina.
Copy !req
1173. Hablo en serio. Vamos.
Copy !req
1174. Dime.
Copy !req
1175. ¿Eh?
Copy !req
1176. No sé.
Copy !req
1177. Y realmente no me importa.
Copy !req
1178. Crecer apesta.
Copy !req
1179. Lo lamento.
Copy !req
1180. Una bailarina, supongo.
Copy !req
1181. Quizás podría ser bailarina.
Copy !req
1182. Apuesto a que podrías.
Copy !req
1183. Apuesto a que lo harás.
Copy !req
1184. ¿Qué querías ser?
Copy !req
1185. ¿Sabes algo gracioso?
Copy !req
1186. Nunca me detuve a preguntarmelo.
Copy !req
1187. Siempre estuve demasiado
ocupado poniendo un pie
Copy !req
1188. delante del otro.
Copy !req
1189. Solo seguí a tu tío Nick.
Copy !req
1190. Lo habría seguido para siempre.
Copy !req
1191. Pero tú eres más inteligente que eso.
Copy !req
1192. Te amo.
Copy !req
1193. Y yo te amo.
Copy !req
1194. ¿Dónde conseguiste el coche?
Copy !req
1195. Este aburrido pedazo
de mierda, es todo tuyo.
Copy !req
1196. Tan pronto como
el trabajo esté hecho.
Copy !req
1197. El último crimen
de Nathan McClusky.
Copy !req
1198. Houser vive cerca.
Copy !req
1199. Él vendrá corriendo
si cree que algo anda mal.
Copy !req
1200. Lo único que tienes que hacer
es convencer a un cocinero.
Copy !req
1201. Sabrán cómo contactarlo.
Copy !req
1202. Si lo pides amablemente.
Copy !req
1203. Me dejaste en un rincón.
Copy !req
1204. Sí, apuesto que sí. Lo sé.
Copy !req
1205. Y cuando regreses...
bueno, si regresas...
Copy !req
1206. serás Dave Rubin.
Copy !req
1207. Documentos de identidad y
un poco de dinero en efectivo.
Copy !req
1208. Pero tiene que verse bien ¿no?
Copy !req
1209. Peleas internas.
Yo nunca estuve aquí.
Copy !req
1210. Me llamas cuando esté terminado.
Copy !req
1211. Y deshazte del teléfono
cuando esté hecho.
Copy !req
1212. ¿Y si no regreso?
Copy !req
1213. Ella es nuestra máxima
prioridad ¿lo sabes?
Copy !req
1214. Pero a la mierda con eso,
vas a volver.
Copy !req
1215. Mantenla a salvo
Copy !req
1216. Bien. Tienes mi palabra.
Copy !req
1217. ¿A dónde irás?
Copy !req
1218. Pon un pie delante del otro.
Copy !req
1219. Lo has hecho bien.
Copy !req
1220. Y ella está a salvo.
Copy !req
1221. Quiero que seas valiente
Copy !req
1222. Y fuerte.
Copy !req
1223. ¿Puedes hacer eso por mí?
Copy !req
1224. ¡Así se hace, chica!
Copy !req
1225. Vuelve rápido.
Copy !req
1226. OK.
Copy !req
1227. ¿Lo prometes?
Copy !req
1228. Lo prometo.
Copy !req
1229. Esta bien. Me tengo que ir.
Copy !req
1230. Quieres algo...
Copy !req
1231. amarillo número cinco...
Copy !req
1232. o amarillo con algo de rojo 40?
Copy !req
1233. Maní.
Copy !req
1234. Chocolate.
Copy !req
1235. Azúcar.
Copy !req
1236. Este realmente tiene
algo de proteína.
Copy !req
1237. Jarabe de maíz. ¡Genial! Sí.
Copy !req
1238. Uno pensaría que serían diferentes,
Copy !req
1239. los ingredientes,
pero son lo mismo.
Copy !req
1240. John, abre. Soy yo.
Copy !req
1241. ¿Qué carajo estás haciendo aquí?
Copy !req
1242. ¿Por qué tienes un arma
en la mano, John?
Copy !req
1243. Porque estoy en medio de la nada
Copy !req
1244. haciendo algo que
se supone que nadie debe saber,
Copy !req
1245. y acabo de recibir una
visita inesperada en mi puerta.
Copy !req
1246. ¿Quieres bajarla
para que podamos hablar?
Copy !req
1247. ¿Entonces encontraste a McClusky?
Copy !req
1248. Sí.
Copy !req
1249. ¿Cómo me encontraste?
Copy !req
1250. ¿Me engusanaron el coche?
¿Rastrearon mi teléfono?
Copy !req
1251. No, rumores es lo único que necesitas.
Copy !req
1252. La gente ve, la gente habla.
Copy !req
1253. Y no es que estés intentando
mantener un perfil bajo, John.
Copy !req
1254. Este es el país de Acero.
Copy !req
1255. Lo lamento.
Copy !req
1256. Nunca pensé que fueras
un skinhead, Jim.
Copy !req
1257. Oh, Dios.
Copy !req
1258. Oh, ¿crees que soy ellos?
Copy !req
1259. Oh, por favor, hombre.
Copy !req
1260. Que se joda Houser.
Que se joda Aryan Acero.
Copy !req
1261. Que se jodan estos pelotudos.
Copy !req
1262. ¿Qué más se suponía que debía hacer?
Copy !req
1263. Bien, alguien te ofrece dinero
y tienes que aceptarlo.
Copy !req
1264. - No.
- ¿Sí?
Copy !req
1265. No.
Copy !req
1266. Pero cuando un cierto tipo de persona
con un cierto tipo de poder...
Copy !req
1267. te ofrece dinero o algo,
no te niegas.
Copy !req
1268. ¿Qué tienen sobre ti?
Copy !req
1269. Giré la cabeza.
Copy !req
1270. Más veces de las que me gustaría admitir.
Copy !req
1271. Haces eso lo suficiente y, eh...
Copy !req
1272. al final, ya no queda
ningún lugar donde mirar.
Copy !req
1273. Lo entiendo.
Copy !req
1274. Esto no es personal, John.
Copy !req
1275. No es personal.
Copy !req
1276. Eres mi compañero
Copy !req
1277. Yo soy responsable de ti.
Copy !req
1278. Y te dije que lo dejaras.
Copy !req
1279. Ahora tienes luz verde.
Copy !req
1280. Se acabó.
Copy !req
1281. Oh, esto es... esto es divertido.
Copy !req
1282. Ya sabes, tus rumores son pésimos.
Copy !req
1283. ¿Crees que estoy aquí
porque quiero estar?
Copy !req
1284. ¿Eh?
Copy !req
1285. No lo toques, mierda.
No lo toques, John.
Copy !req
1286. Yo... yo no lo hago.
Copy !req
1287. ¿Qué, que piensas tú?
Copy !req
1288. ¿Estoy arriesgando mi vida
por un corredor idiota y chiflado?
Copy !req
1289. Ya sabes, Houser lo quiere,
yo lo entregué.
Copy !req
1290. - Tonterías.
- Sí. Ve a llamarlo.
Copy !req
1291. - Llámalo. Verás.
- Retrocede, John.
Copy !req
1292. Retrocede.
Copy !req
1293. McClusky se dirige allí
ahora mismo
Copy !req
1294. porque yo lo envié.
Copy !req
1295. ¿Estas tratando de jugar conmigo, John?
Copy !req
1296. ¿Estás tratando de tomar la apuesta?
Copy !req
1297. ¿Qué pasa si infecto tu coche, eh?
Copy !req
1298. ¿Qué... qué pasaría si
escuchara todo lo que dijiste
Copy !req
1299. durante las últimas 24 horas, John?
Copy !req
1300. Entonces sabrías que
dije lo que tenía que decir
Copy !req
1301. para conseguir lo que quiero.
Copy !req
1302. Estás jodido, John.
Copy !req
1303. Olvídalo.
Copy !req
1304. McClusky también.
Copy !req
1305. Ellos saben que él viene.
Copy !req
1306. Vamos, vámonos.
Copy !req
1307. ¡Aquí está!
Copy !req
1308. Ponte en el otro lado.
Copy !req
1309. Nathan McClusky.
Copy !req
1310. Escuché que me estabas buscando.
Copy !req
1311. ¿Es esto destino o qué?
Copy !req
1312. Estás rodeado, hijo.
No lo hagas difícil.
Copy !req
1313. ¡Fuego!
Copy !req
1314. ¿Qué opinas?
Oh, ya casi sale.
Copy !req
1315. Oh, no.
Copy !req
1316. Aún no.
Copy !req
1317. No me malinterpretes.
Copy !req
1318. Morirás aquí, en esta habitación.
Copy !req
1319. No seré yo quien te falte el respeto
al decirte lo contrario, pero...
Copy !req
1320. yo digo cuando.
Copy !req
1321. Y yo digo cómo.
Copy !req
1322. Digo fácil o digo difícil.
Copy !req
1323. Todo depende de cuánto me digas
Copy !req
1324. sobre el detective Park.
Copy !req
1325. Lo que sabe.
Copy !req
1326. Con quién ha hablado.
Copy !req
1327. No lo sé. No lo sé.
Copy !req
1328. Quizás tú, eh...
Copy !req
1329. hija lo sabe, ¿eh?
Copy !req
1330. Quizás si no me ayudes...
Copy !req
1331. la colgaré aquí a continuación.
Copy !req
1332. Ella ya estará
a kilómetros de distancia ahora.
Copy !req
1333. Ella está a millas de distancia.
Copy !req
1334. ¿Te crees eso?
Copy !req
1335. Porque creo que ella
vendrá cuando la llame.
Copy !req
1336. Pienso que ella es
una perrita como todas las demás,
Copy !req
1337. como tú.
Copy !req
1338. Me gustan.
Copy !req
1339. Mira, los perros corren salvajes
cuando no estás mirando.
Copy !req
1340. Lamen las manos de los fuertes,
Copy !req
1341. se ensañan con los débiles.
Copy !req
1342. Destruyen
porque están aburridos,
Copy !req
1343. se aprovechan de lo que pueden.
Copy !req
1344. Comen y beben lo que pueden,
aunque después vomiten.
Copy !req
1345. Pero...
Copy !req
1346. ellos dan amor
Copy !req
1347. a quienes les demuestran amor,
Copy !req
1348. aunque el que se lo dá
no sea bueno, sea malo y ruin.
Copy !req
1349. Son criaturas repugnantes
con un solo rasgo salvador...
Copy !req
1350. lealtad.
Copy !req
1351. Ahora, los Aceros
Copy !req
1352. te han dado todo
a ti y a los tuyos.
Copy !req
1353. ¿Dónde está tu lealtad, Nathan?
Copy !req
1354. Te lo preguntaré de nuevo.
Copy !req
1355. Tú,
Copy !req
1356. el oriental,
Copy !req
1357. tu pequeña niña.
Copy !req
1358. ¿Quién más?
¿Quién más lo sabe? ¿Eh?
Copy !req
1359. ¿Cuales eran tus planes?
Copy !req
1360. Matarte.
Copy !req
1361. ¿Mmm...?
Copy !req
1362. Te voy a matar, mierda.
Copy !req
1363. No, no, no lo creo.
Copy !req
1364. No puedes matar a Dios, Nathan.
Copy !req
1365. Sí, puedes.
Copy !req
1366. Solo tienes que dejar de creer.
Copy !req
1367. ¡Agarralo!
Copy !req
1368. Hijo de puta.
Copy !req
1369. Quédate abajo. No te muevas.
Copy !req
1370. Samuel Houser.
Copy !req
1371. Bajen las armas.
¡Salgan!
Copy !req
1372. Estás bajo arresto.
Copy !req
1373. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1374. ¡Vamos!
Copy !req
1375. ¡Vé! Vé! Vé!
Copy !req
1376. ¿Papá?
Copy !req
1377. ¿Papá?
Copy !req
1378. ¡Papá!
Copy !req
1379. ¿Polly?
Copy !req
1380. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
1381. ¿Papá?
Copy !req
1382. Papá, es hora de irnos.
Copy !req
1383. Los policías intentaron llevarte.
Tenemos que irnos.
Copy !req
1384. La puerta está ahí mismo.
Vamos.
Copy !req
1385. Vamos.
Copy !req
1386. Todo está bien.
Vámonos.
Copy !req
1387. ¡Papá! ¡Por aquí!
¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
1388. ¡No!
Copy !req
1389. ¡Papá!
Copy !req
1390. Samuel Houser, sal.
Copy !req
1391. ¡Papá!
Copy !req
1392. - Vamos.
- ¡Papá!
Copy !req
1393. - Vamos, pequeña luchadora, ¿eh?
- ¡Papá!
Copy !req
1394. Bajen sus armas.
Copy !req
1395. ¡Mierda!
Copy !req
1396. ¡Polly!
Copy !req
1397. Bajen sus armas
Copy !req
1398. ¡O le disparo en la cabeza!
Copy !req
1399. ¡Lo juro por Dios!
Copy !req
1400. - ¡Atrás!
- ¡Sam, baja el arma!
Copy !req
1401. ¡Baja la maldita pistola!
Copy !req
1402. - ¡Bajen las armas, maldita sea!
- ¡Deja ir a la chica!
Copy !req
1403. ¡Bájenlas!
Copy !req
1404. ¡Retírense!
Copy !req
1405. Voy a bajar el arma.
Solo... hablemos, ¿de acuerdo?
Copy !req
1406. Lárgate de aquí.
Copy !req
1407. Y la dejaré en la frontera.
Copy !req
1408. Sabes que no podemos hacer eso, Sam.
Copy !req
1409. ¿No lo ves?
Copy !req
1410. ¡No puedes matarme!
Copy !req
1411. Yo soy el Dios de muchos hombres.
Copy !req
1412. Hombres por ojos.
Copy !req
1413. Hombres por manos.
Copy !req
1414. Hombres por sangre.
Copy !req
1415. Acero para siempre.
Copy !req
1416. ¡Acero para siempre!
Copy !req
1417. ¡Ve! Ve! Ve!
Copy !req
1418. ¡Polly, date la vuelta!
Copy !req
1419. Date de vuelta.
Copy !req
1420. ¿Lista?
Copy !req
1421. - Maya.
- John. Hola.
Copy !req
1422. - ¿Cómo estás hoy?
- Estoy bien, estoy bien.
Copy !req
1423. - Gracias.
- Bien.
Copy !req
1424. ¿Cómo está ella?
Copy !req
1425. Muy bien.
Copy !req
1426. Sí.
Copy !req
1427. - Me alegro de verte.
- Gracias.
Copy !req
1428. Hola.
Copy !req
1429. Polly, ella es Maya.
Copy !req
1430. Maya, ella es Polly.
Copy !req
1431. Un placer conocerte, Polly.
Copy !req
1432. Hola.
Copy !req
1433. ¿Podrías darme un abrazo?
Copy !req
1434. ¿Seguro? Sí.
Copy !req
1435. Oh, bienvenida.
Copy !req
1436. Oh.
Copy !req
1437. Adelante.
Copy !req
1438. Estamos muy agradecidos de que te
unas a nuestra familia, Polly.
Copy !req
1439. Ahora, mucha gente
dirá cosas como:
Copy !req
1440. "Este es mi hermano adoptivo"
o "Esta es mi hermana adoptiva".
Copy !req
1441. No utilizamos esos términos
en esta casa.
Copy !req
1442. Estos son tus hermanos
y tus hermanas.
Copy !req
1443. Somos familia.
Copy !req
1444. Bueno.
Copy !req
1445. Bien, llevaré tus maletas
a tu habitación.
Copy !req
1446. ¿Por qué no te instalas?
Copy !req
1447. Ya casi es la hora de comer.
Copy !req
1448. Ven, déjame tomar
tu abrigo, cariño.
Copy !req
1449. - Lo llevo, John.
- Oh, gracias.
Copy !req
1450. Sí. Por supuesto.
Copy !req
1451. Si necesitas algo,
llámame, ¿si?
Copy !req
1452. Gracias, Maya.
Copy !req
1453. Por supuesto.
Nos vemos luego, John.
Copy !req
1454. Muy bien.
Copy !req
1455. Vamos, vamos.
Copy !req
1456. Hola, niños. Vengan a saludar a Polly.
Copy !req
1457. Hola, Polly.
Copy !req
1458. Hagámosla sentir como
en casa, ¿de acuerdo?
Copy !req
1459. ¿Sabes bailar?
Copy !req
1460. Vamos. Este es fácil.
Copy !req
1461. ¿Qué canción
vamos a hacer a continuación?
Copy !req
1462. Quizás esta.
Copy !req
1463. ¿Quieres hacer el primer movimiento?
Copy !req
1464. El primer movimiento sería...
Copy !req
1465. como si separaras las piernas
Copy !req
1466. e hicieras esto al mismo tiempo.
Copy !req
1467. Luego repítelo.
Copy !req
1468. ¿Puedes hacer eso?
Copy !req
1469. Subtítulos LatAm por oswy (2025)
Copy !req