1. - ¡Que te jodan!
- ¡Apártate!
Copy !req
2. ¿Un reloj, hermano?
Copy !req
3. Adiós.
Copy !req
4. A TRAVÉS DEL New York Times
Copy !req
5. ¿Quién es ese detective negro
que es una máquina sexual para las chicas?
Copy !req
6. Shaft
Copy !req
7. Tienes la maldita razón
Copy !req
8. ¿Quién es el hombre que arriesga
su cuello por su hermano?
Copy !req
9. Shaft
Copy !req
10. ¿Lo entiendes?
Copy !req
11. ¿Quién es el gato que no se escabulle
cuando todo es peligro?
Copy !req
12. Shaft
Copy !req
13. Así es
Copy !req
14. Dicen que es peligroso
Copy !req
15. Cierra la boca
Copy !req
16. Hablo de Shaft
Copy !req
17. Lo entendemos
Copy !req
18. Es un hombre complicado
Copy !req
19. Nadie le entiende
Copy !req
20. Pero su mujer sí
Copy !req
21. John Shaft
Copy !req
22. ¿Qué ocurre, Marty?
Copy !req
23. Lo de siempre, Shaft.
Copy !req
24. Dos tipos preguntaron por ti
hace 10 minutos.
Copy !req
25. ¿De Harlem?
Copy !req
26. ¿Cómo demonios lo voy a saber yo?
Todo el mundo me parece igual.
Copy !req
27. Hasta la vista, Marty.
Copy !req
28. Cuídate, Shaft.
Copy !req
29. Gracias, hermano.
Copy !req
30. Demasiado azúcar esta mañana.
Copy !req
31. Pues no lo bebas.
Copy !req
32. Un par de tipos de Harlem te buscan.
Copy !req
33. ¿Les conoces?
Copy !req
34. No por el nombre.
Copy !req
35. Los he visto por el barrio.
Entraron cuando estaba abriendo.
Copy !req
36. Preguntaron dónde podrían encontrarte.
Copy !req
37. ¿Qué aspecto tenían?
Copy !req
38. Uno llevaba un abrigo de cuadros.
El otro era elegante.
Copy !req
39. Zapatos de 50 dólares. Abrigo negro,
pantalones acampanados grises.
Copy !req
40. - ¿Eso es todo?
- Tenían armas.
Copy !req
41. El del abrigo de cuadros
tenía las manos en los bolsillos.
Copy !req
42. Se apretaba el abrigo, ¿entiendes?
Copy !req
43. Tenía una buena pistola en el cinturón.
Copy !req
44. Tienes el zapato izquierdo rozado.
Copy !req
45. ¿Qué hora es, Tom?
Copy !req
46. Las 8:16.
Copy !req
47. Aparca donde ese limpiabotas.
Suele andar por ahí.
Copy !req
48. De acuerdo.
Copy !req
49. - ¿Quieres que entre?
- No. Esperaremos.
Copy !req
50. Tus zapatos están listos.
Puedes hacer algo de provecho.
Copy !req
51. ¿Hacerme rico y engordar como tú?
Estamos en paz.
Copy !req
52. ¿Tienes un minuto, Shaft?
Copy !req
53. No tengo tiempo para postales guarras.
Déjame en paz.
Copy !req
54. Solo quiero hablar contigo.
Copy !req
55. Llámame. Tienes mi número.
Copy !req
56. Venga, te invito a un café.
¿Nos sentamos en el parque un momento?
Copy !req
57. No. Dime lo que sea aquí mismo.
Copy !req
58. Tom, tráenos dos puros. ¿Cuáles fumas?
Copy !req
59. Di lo que tengas que decir.
Copy !req
60. Tráenos un par de El Garcio.
Copy !req
61. Mira, llego tarde.
Copy !req
62. ¿Qué estás tratando de endiñarme?
Copy !req
63. Solo amor, Shaft.
Nada más que amor y compasión.
Copy !req
64. Entonces estamos en paz.
Venga, dime lo que sea.
Copy !req
65. Pensé que quizá supieras algo
que yo quiero saber.
Copy !req
66. Parece que ha habido
mucho malestar en Harlem.
Copy !req
67. A nuestra gente le han llegado rumores,
pero no tienen la certeza.
Copy !req
68. Eso es porque los negros
no hablamos claro, teniente.
Copy !req
69. Creí que nos entendíamos.
Copy !req
70. Y así es. Pero quieres que me chive.
Ya te dije: "¡Que te den!"
Copy !req
71. ¿Cómo es que dos tipos de Harlem
vienen al centro esta mañana
Copy !req
72. buscando a John Shaft?
Copy !req
73. Son hermanos negros.
Querían descubrir los secretos de la calle.
Copy !req
74. ¿Te encontraron?
Copy !req
75. Claro, no me escondo.
Copy !req
76. Si te enteras de algo, llámame.
Sigo en la comisaría de la 38.
Copy !req
77. De acuerdo.
Copy !req
78. ¿Dónde demonios vas?
Copy !req
79. A echar un polvo.
¿Dónde demonios vas tú?
Copy !req
80. Ese tío es un bocazas.
Copy !req
81. Puede serlo.
Copy !req
82. ¿Qué te ha dicho?
Copy !req
83. Nada.
Copy !req
84. A los tipos como él
hay que presionarlos.
Copy !req
85. A los tipos como él
no se los presiona.
Copy !req
86. Dame un paquete de chicles.
Copy !req
87. Ni un ruido o te apuñalo. Atrás.
Copy !req
88. - ¿Va algo mal, Sr. Shaft?
- Un amigo enfermo.
Copy !req
89. Jim, un ascensor para subir.
Copy !req
90. Ya la cojo yo.
Copy !req
91. Cálmate, tío.
Copy !req
92. ¿Dónde está tu compañero?
Copy !req
93. Abre la puerta.
Copy !req
94. Tienes medio minuto
para decirme qué queréis de mí.
Copy !req
95. La policía preguntará por qué tiraste
a ese hijoputa por la ventana.
Copy !req
96. Te encontrarán vivo o muerto.
A ver, ¿cuál es tu historia?
Copy !req
97. Bumpy...
Copy !req
98. Bumpy quiere que te llevemos a Harlem.
Copy !req
99. ¿Te dijo que me pegarais?
Copy !req
100. Tenía que llevarte.
Copy !req
101. No tiene sentido.
Copy !req
102. Llega a su oficina.
Está con un amigo enfermo.
Copy !req
103. De pronto, un desconocido inicia una pelea.
Copy !req
104. Su amigo enfermo sale por la ventana.
¿Por qué, Sr. Shaft?
Copy !req
105. Pregúntele al hombre
que inició la pelea, Sr. Liebowitz.
Copy !req
106. Su amigo. ¿Solo sabe que le llaman "Tex"?
Copy !req
107. - ¿No sabe el apellido?
- Eso es.
Copy !req
108. No me lo creo, Shaft.
Copy !req
109. Creo que sabe más.
Por qué comenzó la pelea, por ejemplo.
Copy !req
110. Lo que cree y lo que puede demostrar
son dos cosas diferentes.
Copy !req
111. ¿Todos sus amigos se pasean
con armas como esa?
Copy !req
112. Depende.
Copy !req
113. Mis amigos negros ya no se pasean
con amuletos para la suerte.
Copy !req
114. No se haga el listo conmigo.
Lo tengo muy fácil.
Copy !req
115. - ¡Le arrestaré!
- Le demandaré por arresto falso.
Copy !req
116. ¿Pretende que crea que el hombre cayó
tal y como dice que ocurrió?
Copy !req
117. - ¿Qué parezco? ¿Un idiota?
- No pregunte, y no le contestaré.
Copy !req
118. Tiene licencia de la ciudad y el estado.
Copy !req
119. Ningún detective debe permitirse ser listo
cuando se trata de un delito grave.
Copy !req
120. ¿Está sugiriendo que perdería mi licencia?
Copy !req
121. ¡Puede estar bien seguro!
Mejor que me diga la verdad.
Copy !req
122. Amenazar mi trabajo
es una violación de mis derechos, ¿no?
Copy !req
123. Byron...
Copy !req
124. Deja que hable con él en privado.
Copy !req
125. Tienes que entrevistar a un agresor.
Copy !req
126. Empieza tú y me reúno contigo después.
Copy !req
127. Tú también me estás tomando el pelo.
Esto apesta.
Copy !req
128. Quizá no le gustaron los secretos
que le enseñaste.
Copy !req
129. ¿Sabes qué puedes meterte
en un buen lío por esto?
Copy !req
130. - Un buen lío con la policía.
- Me salvarás, Vic.
Copy !req
131. Puedo intentarlo.
Copy !req
132. ¿Sí?
Copy !req
133. Te ayudo si me ayudas.
Copy !req
134. Por nada del mundo cantaría a la policía.
Copy !req
135. De ningún modo.
Copy !req
136. El tío que tiraste por la ventana
trabajaba para Bumpy Jonás.
Copy !req
137. No he tirado a nadie por la ventana.
Copy !req
138. A Bumpy no le va a gustar.
Copy !req
139. ¡Me da igual lo que le guste!
¿Por qué me estás presionando?
Copy !req
140. Hace dos semanas empezaron a llegarnos
rumores de descontento.
Copy !req
141. - Ya me lo has dicho.
- Sabemos que no son los Panteras.
Copy !req
142. Ni los Young Lords.
Pero algo se está tramando.
Copy !req
143. Quiero saber qué es
Copy !req
144. antes de que necesitemos
una calculadora para contar los cuerpos.
Copy !req
145. Bumpy te quiere por algo.
Copy !req
146. Sabe qué está ocurriendo.
Y eso es lo que quiero saber.
Copy !req
147. No quién, solo qué.
Copy !req
148. Me enternece verte tan preocupado
por mi gente de la minoría.
Copy !req
149. Venga, Shaft.
¿Ahora me vienes con el rollo negro?
Copy !req
150. No eres tan negro.
Copy !req
151. Ni tú tan blanco.
Copy !req
152. De acuerdo.
Copy !req
153. Quieres usar tu herencia negra
para demostrar algo.
Copy !req
154. Yo voy a usar la mía.
Copy !req
155. Podemos condenarte por homicidio
con lo que tenemos contra ti ahora.
Copy !req
156. Ningunearás a Liebowitz,
pero conoces la ley. Te podrían acusar.
Copy !req
157. Acusar, teniente.
Copy !req
158. Sí, y suspenderían tu licencia.
Copy !req
159. Estarías sin trabajo seis meses.
Copy !req
160. ¿Quieres quedarte seis meses sin trabajo?
Copy !req
161. En la calle.
Copy !req
162. Sin permiso de armas. ¡Seis meses!
Copy !req
163. ¿Con Bumpy buscándote
cuando comience el problema?
Copy !req
164. Si lo quieres, es tuyo.
Copy !req
165. Me estás atemorizando.
Copy !req
166. No solo tú tendrás problemas,
será un baño de sangre en Harlem.
Copy !req
167. ¿Es lo que quieres?
Copy !req
168. ¡Solo te pido que me digas
qué está pasando!
Copy !req
169. ¡Nada de nombres ni de lugares, solo qué!
Copy !req
170. No te pido que traiciones a nadie.
Copy !req
171. Dime qué ocurre,
para que sepa a qué atenerme.
Copy !req
172. Me lo pensaré.
Copy !req
173. De acuerdo, me vale por ahora.
Copy !req
174. Eso te da 48 horas de libertad
y luego volveremos a hablar.
Copy !req
175. ¿Tienes el número privado de Bumpy?
Copy !req
176. Bueno.
Copy !req
177. Vete. Voy a encargarme de Liebowitz.
Copy !req
178. De acuerdo.
Copy !req
179. Nos vemos.
Copy !req
180. Mira esto.
Copy !req
181. - Número equivocado.
- No me torees, es el número correcto.
Copy !req
182. Soy Shaft.
Copy !req
183. ¿Cómo has conseguido este número?
Copy !req
184. En un baño del maldito metro.
Copy !req
185. Te estoy buscando.
Copy !req
186. Tengo una oficina.
Copy !req
187. Aquí tiene.
Copy !req
188. Gracias.
Copy !req
189. Una bolsa de castañas, por favor.
Hace un frío del demonio.
Copy !req
190. Cierto. Castañas ricas.
Copy !req
191. ¿Cuánto?
Copy !req
192. 50 centavos.
Copy !req
193. - Aquí tiene. Cuídese.
- Gracias.
Copy !req
194. ¡Eh, taxi!
Copy !req
195. Pero, ¿qué es esto?
Copy !req
196. ¡Hijoputa blanco!
Copy !req
197. ¡Taxi! ¡Taxi!
Copy !req
198. Dijo que estaría aquí,
así que debería estarlo.
Copy !req
199. Ábrela.
Copy !req
200. Dijo que estaría aquí
Copy !req
201. y no está.
Copy !req
202. Eso no está bien, jefe.
Copy !req
203. Esperaremos.
Copy !req
204. Si permite que le trate así,
Copy !req
205. le tratará aún peor.
Copy !req
206. Esperaremos.
Copy !req
207. No mostró compasión
Copy !req
208. al tirar a mi hombre, Leroy, por la ventana.
Copy !req
209. Cogió y lo tiró por la ventana.
Copy !req
210. Nos tiene esperando para agradecérselo.
Copy !req
211. Me alegra que hayas podido entrar, Bumpy.
Copy !req
212. Dañaría mi reputación
si te vieran a la puerta de mi oficina.
Copy !req
213. Si el jefe volviera aquí
Copy !req
214. a verte,
Copy !req
215. será mejor que estés.
Copy !req
216. Esperando.
Copy !req
217. Estás en mi silla.
Copy !req
218. Espera fuera.
Copy !req
219. ¿Sims y Leroy trataron de intimidarte
por la fuerza, Shaft?
Copy !req
220. No tengo nada en contra de Leroy.
Copy !req
221. Me importa una mierda.
Copy !req
222. Tengo un trabajo para ti.
Copy !req
223. No quiero tus trabajos, Bumpy.
Copy !req
224. Un trabajo de detective.
Copy !req
225. - ¿De qué tipo?
- Del tuyo. Acéptalo.
Copy !req
226. No me líes. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
227. Han secuestrado a mi hija, Marcy.
Copy !req
228. Murieron dos personas.
Copy !req
229. No dejaron nota de rescate ni nada.
Nadie vio nada.
Copy !req
230. Quiero encontrarla.
Ese es el maldito trabajo.
Copy !req
231. La policía lo hace gratis.
Copy !req
232. No para mí.
Sabes que no puedo ir a la poli.
Copy !req
233. ¿Y me quieres a mí?
Copy !req
234. El detective negro.
Copy !req
235. Te quiero a ti
porque eres un excelente detective negro.
Copy !req
236. Porque te llevas bien con los blancos.
Ella podría estar en cualquier parte.
Copy !req
237. ¿Tienes idea de quién se la llevó?
Copy !req
238. Mucha gente me odia.
Copy !req
239. ¿A un tipo dulce como tú?
Copy !req
240. ¿Qué le dice cosas bonitas a una mujer
Copy !req
241. mientras le pegas una paliza a su hombre
en unas caballerizas?
Copy !req
242. ¿Qué le das drogas a su hijo?
Copy !req
243. ¿Quién podría odiarte, Bumpy?
Copy !req
244. Mi niña nunca le ha vendido nada a nadie.
Nunca ha tomado nada de nadie.
Copy !req
245. Está limpia. Va a la universidad.
Copy !req
246. Quien se la llevó, lo hizo para llegar a mí.
Copy !req
247. Si tienen quejas, que vengan a mí.
Copy !req
248. Tienes una regla que los demás no tienen.
Copy !req
249. ¿Es todo lo que sabes?
Copy !req
250. No controlo una parte de Harlem.
La de los militantes.
Copy !req
251. Podrían tener a mi niña.
Ha estado metida en eso.
Copy !req
252. Se denominan "La Mumba".
Copy !req
253. Cosa de Ben Buford.
Copy !req
254. Podría enviar a mi gente a preguntar.
Copy !req
255. Mierda.
Copy !req
256. Habría un tiroteo
con un montón de muertos.
Copy !req
257. Quizá mataran a Marcy.
Copy !req
258. Eres un chulo para ellos.
Copy !req
259. Quieren verte arder igual que a la policía.
Copy !req
260. Pero secuestrar a hermanas no es lo suyo.
Copy !req
261. La única razón de raptar a alguien
es por dinero.
Copy !req
262. ¿Quién más en Harlem necesita dinero
como para raptar a mi niña?
Copy !req
263. Si crees eso, ¿qué es todo eso
de que yo trabaje para los blancos?
Copy !req
264. Dije que creo que la tienen.
No dije que la tuvieran en Harlem.
Copy !req
265. No son tan tontos
como para llevarla a Harlem.
Copy !req
266. No tiene sentido.
Copy !req
267. ¿Para qué te necesitaría
si supiera dónde está?
Copy !req
268. Estoy especulando.
Copy !req
269. Si no la tienen, está bien.
Copy !req
270. Quizá sepan algo.
Copy !req
271. No tengo nada.
Copy !req
272. Ese es el trabajo, Shaft.
Copy !req
273. ¿Lo aceptas o no?
Copy !req
274. Cobro 50 dólares por hora.
Copy !req
275. Más gastos.
Copy !req
276. Y nada de preguntas sobre cómo lo gasto.
Copy !req
277. Acepto.
Copy !req
278. Tengo carta blanca
para hacer lo que quiera.
Copy !req
279. Encuentra a mi niña.
Copy !req
280. Es todo lo que quiero.
Copy !req
281. Tengo dinero.
Copy !req
282. Gástalo.
Copy !req
283. Y encuéntrala.
Copy !req
284. Puedes empezar con esto.
Copy !req
285. ¿Cuándo sabré de ti?
Copy !req
286. Cuando tenga algo que decir.
Copy !req
287. Una cosa más.
Copy !req
288. Si me envías a otro tío con una pistola,
¡le mato e iré a por ti!
Copy !req
289. Y te cogeré, Bumpy.
Copy !req
290. Créeme.
Copy !req
291. Tío falso.
Copy !req
292. Hombre negro nacido libre
Copy !req
293. ¿Habéis visto a Ben Buford?
Copy !req
294. Así es como tiene que ser
Copy !req
295. Las cadenas que le atan no se ven
Copy !req
296. Salvo que pasees conmigo
Copy !req
297. El lugar donde vive
Copy !req
298. Recibe muchos nombres
Copy !req
299. Barriadas
Copy !req
300. Ben Buford vivía aquí.
¿Sigue viviendo aquí?
Copy !req
301. No, ¿por qué?
Copy !req
302. Estoy buscándole.
Copy !req
303. Yo también. Me debe seis meses de renta.
Copy !req
304. A cuidarse.
Copy !req
305. Es difícil encontrar trabajo
Copy !req
306. Y eso significa
una cola de beneficencia más larga
Copy !req
307. La tasa de delincuencia también aumenta
Copy !req
308. Si tienes hambre, ¿qué harías?
Copy !req
309. Dos meses de retraso en la renta
Copy !req
310. El edificio se viene abajo
Copy !req
311. Un niño que necesita un par de zapatos
Copy !req
312. Hola, señora.
Busco a Ben Buford. ¿Le conoce?
Copy !req
313. Sí, le conozco.
Copy !req
314. - ¿Le ha visto por aquí últimamente?
- Hace mucho que no.
Copy !req
315. Algunos hermanos tienen mucho dinero
Copy !req
316. Las chicas de la esquina lo saben
Copy !req
317. Unos fuman, otros se drogan
Copy !req
318. Algunos se chutan heroína
Copy !req
319. Algunos intentan escapar de la realidad
Copy !req
320. Colocándose mucho
Copy !req
321. Solo para descubrir
que nunca tocarás el cielo
Copy !req
322. Busco a Ben Buford. ¿Le ha visto por aquí?
Copy !req
323. No, no le he visto.
Copy !req
324. Gracias.
Copy !req
325. ¿Conoce al tipo?
Copy !req
326. Cada domingo por la mañana
Copy !req
327. Puedo oír a las hermanas cantar
Copy !req
328. Aleluya, aleluya
Copy !req
329. Tened fe en el Señor
Copy !req
330. Encontrará la forma
Copy !req
331. Ojalá que oiga sus rezos
Copy !req
332. Porque en el fondo de su alma creen
Copy !req
333. Que algún día pondrá fin
Copy !req
334. A todo este sufrimiento
Copy !req
335. - Que hay en el
- Cielo
Copy !req
336. Cielo
Copy !req
337. - ¿Qué hay?
- ¿Qué tal, tío?
Copy !req
338. ¿Has visto a Ben?
Copy !req
339. ¿Ben? ¿Qué Ben?
Copy !req
340. Ben Buford. Sabes de quién hablo.
Copy !req
341. Mira, tío, no conozco a Ben Buford.
Copy !req
342. 20 dólares.
Copy !req
343. Ese Ben Buford.
Copy !req
344. Vive en el 710 de Ámsterdam.
Copy !req
345. ¿Qué apartamento y a qué hora?
Copy !req
346. Tercer piso. Hay una reunión a las 21:00.
Copy !req
347. No puedo asegurarlo.
Copy !req
348. Oí que un tío se lo decía a otro.
Copy !req
349. Los dos están en el movimiento con Ben.
Copy !req
350. Vale, cuídate.
Copy !req
351. ¿Estás bien?
Copy !req
352. Cariño, ¿estás bien?
Copy !req
353. Empiezo a sentirme como una máquina.
No es forma de sentirse.
Copy !req
354. Ven aquí, cariño.
Copy !req
355. Esta tarde tuviste visita de Harlem.
Copy !req
356. ¿Qué quiere?
Copy !req
357. Un perrito caliente con mostaza y cebolla.
Copy !req
358. No.
Copy !req
359. Sin cebolla.
Copy !req
360. Frío, ¿no?
Copy !req
361. John, ¿qué has conseguido?
Copy !req
362. Echar un polvo.
Copy !req
363. A Harlem. Avenida Ámsterdam.
Tómese su tiempo. Llego pronto.
Copy !req
364. Campeón, ¿te has perdido?
Copy !req
365. No.
Copy !req
366. ¿Vives por aquí?
Copy !req
367. Sí.
Copy !req
368. Parece que tienes frío.
Copy !req
369. Cómprate algo para comer.
Copy !req
370. Gracias, señor.
Copy !req
371. Muy bien, campeón.
Copy !req
372. - ¿Quién es?
- John Shaft, Ben.
Copy !req
373. Salvo que quieras más visitas,
mejor que separes a los dos de ahí fuera.
Copy !req
374. Pon a alguien en la puerta del sótano.
Copy !req
375. ¿Cómo me has encontrado?
Copy !req
376. No ha sido difícil. Hablas mucho.
Copy !req
377. - Cálmate, tío.
- Tú también, chico.
Copy !req
378. No dejes que tu boca
te meta en problemas.
Copy !req
379. - No tengo nada que decirte.
- No me torees.
Copy !req
380. - Pasamos mucho tiempo en la calle juntos.
- Hace mucho de eso.
Copy !req
381. Ya no te conozco.
Copy !req
382. Años difíciles, tío.
Los que no se olvidan.
Copy !req
383. Te daré un minuto
para que digas a qué has venido.
Copy !req
384. Luego sales por esa puerta o te echo.
Copy !req
385. ¿Conoces a Marcy Jonás?
Copy !req
386. - Sí, ¿por qué?
- ¿Sabes dónde está?
Copy !req
387. - ¿Qué quieres decir?
- La han raptado.
Copy !req
388. Bumpy cree que quizá hayas sido tú.
Copy !req
389. No hacemos esas cosas.
Copy !req
390. ¿Sabes algo?
Copy !req
391. Se acabó tu minuto, blanquito. ¡Fuera!
Copy !req
392. ¡No me llames así!
Copy !req
393. - ¿Dónde están las armas?
- Aquí no hay.
Copy !req
394. ¡Menuda sorpresa!
Copy !req
395. ¡Sonny! ¡Sonny!
Copy !req
396. ¡Que vienen!
Copy !req
397. - ¿Al tejado?
- Sí. ¡Venga!
Copy !req
398. Muerto.
Copy !req
399. ¡Venga, vamos!
Copy !req
400. ¡Al tejado no, por aquí!
Copy !req
401. Atrás.
Copy !req
402. - ¿Qué es esto?
- No pasa nada.
Copy !req
403. - ¿Qué es esto?
- Póngase ahí y no hable.
Copy !req
404. No pasa nada, señora. No se preocupe.
Copy !req
405. Siento lo de su puerta.
Copy !req
406. Esto bastará.
Copy !req
407. ¡Nos tendiste una trampa!
Copy !req
408. Joven, por favor.
Copy !req
409. No haga eso.
Copy !req
410. ¡No vuelvas a amenazarme!
¡Y no me llames traidor!
Copy !req
411. No hay tiempo de contar tus muertos.
Copy !req
412. Mira.
Copy !req
413. ¡Venga!
Copy !req
414. ¡Por aquí!
Copy !req
415. ¿Uno de los tuyos?
Copy !req
416. - No.
- Probablemente un delatador.
Copy !req
417. Cuando lideres esa revolución,
mejor que los blancos no se muevan,
Copy !req
418. porque ya no eres rápido corriendo.
Copy !req
419. Ya no corremos.
Copy !req
420. ¿Cómo demonios llamas a esto?
Copy !req
421. He de averiguar si van a por ti o a por mí.
Copy !req
422. Te dejo con unos amigos. Son honestos.
Copy !req
423. No les digas que le bailan el agua
a los blancos.
Copy !req
424. No sé cuál es la conexión.
No puedo unirlos.
Copy !req
425. Cógelo.
Copy !req
426. Solo ha pasado media hora.
¿Cómo voy a tener algo tan pronto?
Copy !req
427. No me pagan para preocuparme
de qué piensa el alcalde o el inspector.
Copy !req
428. Es Shaft. ¿Quieres hablar con él?
Copy !req
429. Tengo una llamada, quizá tenga algo.
No cuelgues.
Copy !req
430. No, mejor te llamo luego.
Copy !req
431. Voy a verte.
Copy !req
432. No me has dado nada.
Copy !req
433. Esperaré. Han matado a varios en Harlem.
Copy !req
434. ¿Sabes algo de eso?
Copy !req
435. Estaba allí, teniente.
Copy !req
436. El capitán está en casa. Llámale.
Dile que me he ido a seguir una pista.
Copy !req
437. - ¿Dónde vas?
- A ningún sitio. Solo quítamelo de encima.
Copy !req
438. Un periodista quiere una entrevista.
Copy !req
439. Dile que llame al capitán.
Se merece que le moleste.
Copy !req
440. La lista de la sección de inteligencia.
Copy !req
441. ¿Qué hay de las fotos?
Copy !req
442. Las están juntando ahora.
Unos cinco minutos.
Copy !req
443. Shaft viene para acá. Dile que entre.
Copy !req
444. Dina te preparará una cama.
¿Por qué no duermes un poco?
Copy !req
445. Algunos hermanos yacen muertos.
Copy !req
446. Y yo no debería estar aquí.
Copy !req
447. Hasta que sepamos por qué están muertos,
debes estar aquí.
Copy !req
448. ¡Piensas como un blanco!
Copy !req
449. ¡Tú no piensas! ¿Quieres que te liquiden?
Copy !req
450. ¡Si es lo que conlleva!
Copy !req
451. Marvin está durmiendo.
Copy !req
452. Voy a ver qué descubro
y te recojo por la mañana.
Copy !req
453. Si crees que te debo una,
estás equivocado.
Copy !req
454. ¡No tienes nada que yo quiera!
Copy !req
455. Puedes quedarte
en la habitación de las niñas.
Copy !req
456. Tengo que salir. ¿Tienes otra llave
para que no os despierte cuando vuelva?
Copy !req
457. Esta abre la puerta de abajo también.
Copy !req
458. Cuida tu boca.
Copy !req
459. Diré lo que quiera.
Copy !req
460. En esta casa no. Aquí no.
Copy !req
461. Siéntate.
Copy !req
462. No me gusta tu silla.
Copy !req
463. No me has dado nada, Vic.
Copy !req
464. Quieres encerrarme por homicidio
porque alguien salió por mi ventana,
Copy !req
465. adelante.
Copy !req
466. No tenemos trato.
Copy !req
467. No tengo nada que darte. Es la verdad.
Copy !req
468. ¿Qué tienes ahora?
Copy !req
469. Primero, una pregunta.
Copy !req
470. ¡Los que podrían identificar a
esos tipos con ametralladoras han muerto!
Copy !req
471. Sí.
Copy !req
472. Cinco hombres de Ben Buford
y posiblemente el que te identificó.
Copy !req
473. ¿A mí? ¿Estás seguro de que soy yo?
Copy !req
474. Estaría seguro si supiera
si eran negros o blancos.
Copy !req
475. Es muy posible que fueran a por ti.
Copy !req
476. Pero seguro que Bumpy te lo ha contado.
Copy !req
477. Dime qué tienes de una vez.
Copy !req
478. Algunas cosas que podrían encajar.
Copy !req
479. ¿Recuerdas que Bumpy estaba contratando
a más hombres en Harlem?
Copy !req
480. ¿Y?
Copy !req
481. En el centro recibimos visitas.
Copy !req
482. Tres tipos de Los Ángeles, dos de Phoenix,
uno de Decatur, Illinois,
Copy !req
483. cuatro de Filadelfia.
En total, seguro, unos 15.
Copy !req
484. ¿Tipos especiales?
Copy !req
485. Todos sospechosos
de ser matones de la Mafia.
Copy !req
486. Acaban de llegar a la ciudad.
Copy !req
487. La mayoría se queda en un hotel
en el Village. Disfrutando de las vistas.
Copy !req
488. ¿Eso es todo?
Copy !req
489. No, una cosa más.
Copy !req
490. Un par de tipos de Harlem
han cruzado a Jersey.
Copy !req
491. Trataron de raptar a un capo de la Mafia.
La jodieron.
Copy !req
492. Mataron al camello del tipo.
Copy !req
493. Este dice que su hombre
estaba pescando en Florida.
Copy !req
494. - Parece que se avecina una guerra.
- Tiene mala pinta.
Copy !req
495. La Mafia contra Bumpy.
Matón contra matón, en el fondo.
Copy !req
496. Por fuera, blanco contra negro.
Copy !req
497. Si esto escala,
tendremos tanques y tropas en Broadway.
Copy !req
498. Sí, tienes razón.
Copy !req
499. Estos son algunos de nuestros visitantes.
Copy !req
500. Podría ser una buena ocasión.
Copy !req
501. ¿Para qué? ¿La guerra?
Copy !req
502. Para pescar en Florida.
Copy !req
503. Podría ayudar si supiera
para qué te ha contratado Bumpy.
Copy !req
504. - No he dicho que lo haya hecho.
- Lo hizo.
Copy !req
505. Va contra mi ética decir sí o no.
Copy !req
506. - Te ha tendido una trampa, Shaft.
- ¿Eso crees?
Copy !req
507. Eres un hombre blanco muy sabio, Vic.
Copy !req
508. Estaré aquí. Si no, llámame a casa.
Copy !req
509. Menuda comodidad.
Copy !req
510. - ¿Hola?
- Hola, cariño.
Copy !req
511. Te he esperado despierta.
Copy !req
512. - Lo siento, no puedo ir.
- ¿Tienes problemas?
Copy !req
513. Sí, un par de problemas.
Copy !req
514. Nací negro y pobre.
Copy !req
515. Te quiero.
Copy !req
516. Sí, lo sé.
Copy !req
517. Cuídate.
Copy !req
518. Levanta.
Copy !req
519. Tenemos que ir a ver a un hombre.
Copy !req
520. Mira a ver quién es, ¿quieres?
Copy !req
521. Es Shaft.
Copy !req
522. Déjale entrar.
Copy !req
523. - Tengo una cita con Bumpy.
- Estoy al corriente de todo.
Copy !req
524. Tengo que ver si vienes limpio
antes de ver al jefe.
Copy !req
525. Necesitas a seis para registrarme.
Copy !req
526. Así es como se hace.
Copy !req
527. ¿Quién te registra a ti?
Copy !req
528. Nadie.
Copy !req
529. Entonces que nos registre el mismo tipo.
Copy !req
530. Tengo que ver si tienes una pistola
antes de que entres.
Copy !req
531. Dile a Bumpy que estamos aquí.
Venga, Ben.
Copy !req
532. ¿Te vas, Willy?
Copy !req
533. Bumpy te seguirá.
Copy !req
534. Espera, voy a llamar al jefe.
Copy !req
535. ¿Qué quieres, Willy?
Copy !req
536. - Shaft está aquí con un tío.
- Hazles entrar.
Copy !req
537. No me deja registrarlos.
Copy !req
538. Déjalos entrar.
Copy !req
539. Adelante, ya le habéis oído.
Copy !req
540. Escucha, Blancanieves,
Copy !req
541. antes o después, nos enfrentaremos.
Copy !req
542. ¿Me has oído?
Copy !req
543. ¿Por qué no dejas de ponerte en ridículo?
Copy !req
544. ¡No vas a hacer nada!
Copy !req
545. Eres un espía astuto, Bumpy.
Copy !req
546. Te tienes en gran estima, Sr. Shaft.
Copy !req
547. Este es Ben Buford.
Tu bromita le costó cinco amigos anoche.
Copy !req
548. - Haremos que pagues por ello.
- Me estás presionando demasiado.
Copy !req
549. He averiguado cosas, Bumpy.
Copy !req
550. Sabías quién raptó a tu hija,
y que no eran Ben ni su gente
Copy !req
551. cuando me contaste todas esas mentiras
en mi oficina.
Copy !req
552. Te lo dije, no había ninguna nota.
No sé quién se la llevó.
Copy !req
553. ¡Mientes!
Copy !req
554. Dime con franqueza qué está ocurriendo
de una vez.
Copy !req
555. Robaste la droga de la Mafia.
Copy !req
556. Hiciste un montón de dinero.
Copy !req
557. Ahora la Mafia quiere
venirse a vivir contigo.
Copy !req
558. ¿Y qué?
Copy !req
559. La Mafia cogió a tu hija.
Copy !req
560. Lo sabías.
Copy !req
561. Lo sabías cuando me contrataste.
Copy !req
562. Sí.
Copy !req
563. Trataste de secuestrar a uno
para un intercambio.
Copy !req
564. Pero tus lacayos la jodieron.
Copy !req
565. Mataron a un niño. No dieron con el tipo
que queríamos para el intercambio.
Copy !req
566. Luego quisiste liar al viejo Shaft.
Copy !req
567. Te contraté para un trabajo.
Te camelé, pero no te mentí.
Copy !req
568. Raptaron a mi niña.
Copy !req
569. Tráela de vuelta. Es nuestro trato.
Tendrás que vivir con ello.
Copy !req
570. No por este precio.
Copy !req
571. Te dije que cueste lo que cueste.
Copy !req
572. Un montón de negros te dieron
el dinero que estás gastando.
Copy !req
573. No digas sandeces, chico.
A todos nos pueden comprar.
Copy !req
574. Vendo mujeres, drogas y números.
Copy !req
575. Tú vendes ideales. Es el mismo juego.
Copy !req
576. Sabía que los tíos de la Mafia
vendrían a por mí, ¿verdad?
Copy !req
577. No me sorprende.
Copy !req
578. Dieron un buen golpe
para acabar con mi hombre.
Copy !req
579. Lo intentarán de nuevo. Yo lo haría.
Copy !req
580. Me has estado usando, Bumpy.
Me has embaucado.
Copy !req
581. Está bien. Estamos cara a cara.
Copy !req
582. Quiero saber por qué querías
que me juntara con Ben.
Copy !req
583. Porque vas a necesitar un ejército
para traer a mi niña.
Copy !req
584. Ben tiene uno.
Copy !req
585. Mi gente no vale nada fuera de Harlem.
Copy !req
586. Si crees
que voy a arriesgar a los hermanos
Copy !req
587. para traerte a tu hija, te equivocas.
Copy !req
588. Necesitamos dinero.
Copy !req
589. Muchos hermanos y hermanas
están en la cárcel.
Copy !req
590. Pon un precio.
Copy !req
591. 10.000 dólares por cabeza.
Copy !req
592. Es lo que paga el gobierno blanco
en seguros a un militar.
Copy !req
593. 10.000 dólares por hombre.
Copy !req
594. Es nuestro precio.
Copy !req
595. De acuerdo.
Copy !req
596. ¿Estás diciendo que estás dispuesto
a pagar tanto dinero por Marcy?
Copy !req
597. No me tomes el pelo, tío.
Copy !req
598. Puedo conseguir más dinero.
Copy !req
599. Solo tengo una hija.
Copy !req
600. Eso significa que ya le debes 50.000
por los hombres que perdió anoche.
Copy !req
601. De acuerdo.
Copy !req
602. Con eso podemos sacar
a muchos de los nuestros de la cárcel.
Copy !req
603. ¿Cuántos hombres
necesitarás de los suyos?
Copy !req
604. Depende de si la Mafia acepta un rescate.
Copy !req
605. - Quieren Harlem, nada más.
- No es tuyo. Ya no.
Copy !req
606. Mío o no, no será de ellos.
Copy !req
607. Solo tengo que descubrir
dónde la tienen y traerla a casa.
Copy !req
608. Eso es.
Copy !req
609. Si él vale 10.000 dólares, yo valgo 20.000.
Copy !req
610. Tuyo será, cuando me la entregues.
Copy !req
611. La mitad ahora, la otra cuando la traiga.
Copy !req
612. ¡Todo!
Copy !req
613. ¡Ahora mismo!
Copy !req
614. La mitad, es lo mejor que puedo hacer.
Copy !req
615. Acabas de caer, Bumpy.
Copy !req
616. Entrega el dinero esta noche.
Copy !req
617. Haré que mis chicos lo entreguen.
Copy !req
618. Con estos precios, si la jodes, Shaft,
no me va a gustar.
Copy !req
619. Ni un poquito.
Copy !req
620. Creía que el dinero no te importaba.
Solo recuperarla.
Copy !req
621. El dinero siempre importa.
Copy !req
622. Aquí te dejo.
Copy !req
623. Debemos tener clara una cosa.
Si hay pelea, lo haremos a mi modo.
Copy !req
624. Por ese dinero, los hermanos cooperarán.
Copy !req
625. Mientras recuerdes que les debemos cinco.
Copy !req
626. ¡He dicho a mi modo!
Copy !req
627. Te llamo.
Copy !req
628. - ¡Hola, tío!
- Eh, Billy. Ven aquí.
Copy !req
629. - Hazme un favor.
- Claro.
Copy !req
630. - Sube a mi casa y ponte...
- No, tío, ya voy puesto.
Copy !req
631. No, Billy, enciende la luz.
Copy !req
632. Luz.
Copy !req
633. - Dos minutos, ¿vale?
- Entendido.
Copy !req
634. ¿Qué tal, cariño?
Copy !req
635. Bien. No causes problemas.
Copy !req
636. - ¡Johnny!
- ¿Qué tal, Rollie?
Copy !req
637. ¡Me encanta el abrigo!
Copy !req
638. ¿Y si me encargo del bar un rato?
Copy !req
639. Por 20 dólares hago cualquier cosa.
Copy !req
640. Pásatelo bien.
Copy !req
641. Pareces estar listo.
Copy !req
642. Sí, vale. Whisky con agua, los dos.
Copy !req
643. Invita la casa, caballeros.
Copy !req
644. Como invita la casa, me tomaré uno.
Copy !req
645. Por el propietario de gran corazón
del Bar Sin Nombre.
Copy !req
646. Tanto si sabe que es generoso como si no.
Copy !req
647. ¡Es puro alcohol!
Copy !req
648. De un trago.
Copy !req
649. Puro alcohol. 100 por 100.
Copy !req
650. Espera.
Copy !req
651. Espera.
Copy !req
652. No, no está aquí. Vale.
Copy !req
653. Disculpe, ¿el camarero?
Copy !req
654. Dos gin tonics, y un Virgin Mary
Copy !req
655. for moi.
Copy !req
656. Tengo sed. Estoy sediento.
Copy !req
657. Hay una chica allí
Copy !req
658. de pelo oscuro y maravillosas tetas.
Copy !req
659. La está excitando, por si le interesa.
Copy !req
660. No estoy muerto.
Copy !req
661. Su amiga, Valerie, dice que le atraigo.
Le he dicho que soy gay.
Copy !req
662. ¿Sabe qué dijo?
Que me haría heterosexual.
Copy !req
663. Eso dijo.
Copy !req
664. No basta con que sea encantador,
quiere que interprete personajes.
Copy !req
665. La de las tetas excitantes se llama Linda.
Copy !req
666. El hombre no puede caminar
sobre una pierna.
Copy !req
667. Odio beber solo.
Copy !req
668. Vic, línea privada.
Copy !req
669. Hola, cariño.
Copy !req
670. Soy tu amante.
Copy !req
671. ¿Quién demonios es?
Copy !req
672. Dos adivinanzas.
Copy !req
673. ¿Eres tú, Shaft?
Copy !req
674. Puedes estar seguro.
Estoy listo. ¿Me entiendes?
Copy !req
675. ¿Tienes problemas?
Copy !req
676. - Tengo lo que deseas.
- ¿Dónde estás?
Copy !req
677. En el Bar Sin Nombre del Village.
Copy !req
678. En la calle Jane.
Copy !req
679. - ¿Qué quieres que haga?
- Trae tu bonito culo hasta aquí.
Copy !req
680. ¿Cuántos hay?
Copy !req
681. Dos.
Copy !req
682. Cierro y nos vamos a mi apartamento.
Copy !req
683. En cuanto entres por la puerta, cierro.
Copy !req
684. - Habrá un coche ahí en unos segundos.
- Eso es lo que quiero oír.
Copy !req
685. ¿Hay muchas chicas ligeras por aquí?
Copy !req
686. Las que un hombre
pueda manejar, diácono.
Copy !req
687. ¿Qué está mirando?
Copy !req
688. Piérdete.
Copy !req
689. Ve a hacer algo.
Copy !req
690. ¿Qué hay de los modales?
Copy !req
691. Ni siquiera me he presentado.
Copy !req
692. Me llamo John Shaft.
Copy !req
693. ¡Quietos!
Copy !req
694. Dame una servilleta.
Copy !req
695. Ahí van dos. Aquí somos generosos.
Copy !req
696. No está tan mal.
Copy !req
697. Tienes un bonito apartamento.
Copy !req
698. Voy a subir a ducharme. Vuelvo enseguida.
Copy !req
699. No podía esperar.
Copy !req
700. - ¿Qué tal, Vic?
- Buenos días.
Copy !req
701. Los dos tenían armas y licencia.
Copy !req
702. "Mensajeros de joyas", según las licencias.
Copy !req
703. Gente de Detroit.
Copy !req
704. - ¿Los vas a soltar?
- No tengo otra opción.
Copy !req
705. Se irán de la ciudad.
Copy !req
706. Te buscarán extraños, no ellos.
Copy !req
707. ¿Puedo hablar en privado con ellos?
Copy !req
708. ¿Qué le harás al pobre Carmen?
¿Darle un cáncer?
Copy !req
709. Le rompiste la cabeza, confórmate.
Copy !req
710. Quiero conocer su opinión
sobre la renovación urbana.
Copy !req
711. De acuerdo.
Copy !req
712. Hablo por Bumpy Jonás.
Copy !req
713. Quiere estar seguro
de que su hija está bien.
Copy !req
714. Solo aceptará mi palabra.
Nada de llamadas ni cartas de ella.
Copy !req
715. Tengo que verla.
Copy !req
716. Quizá entonces él acepte un trato.
Copy !req
717. No quiero decir nada en este nido de ratas.
Copy !req
718. - Podría haber gente escuchando.
- Es un riesgo que debemos asumir.
Copy !req
719. Dadme un número
para que pueda deciros dónde estaré.
Copy !req
720. ¡Os llamo a las 12:30 en punto!
Copy !req
721. Os veo a las 12:45 en el Village.
Copy !req
722. Hola, cariño.
Copy !req
723. - Ven aquí.
- Se acabó la fiesta.
Copy !req
724. Tienes que irte.
Copy !req
725. En otra ocasión.
Misma sensación, mismo lugar.
Copy !req
726. Ahora tengo que encargarme
de unos negocios.
Copy !req
727. Que se ponga Ben.
Copy !req
728. Está dormido. ¿Quién llama?
Copy !req
729. Despiértale, soy John Shaft.
Copy !req
730. Eres buenísimo en la cama, pero...
Copy !req
731. una mierda después.
Copy !req
732. Estoy tratando unos asuntos.
Copy !req
733. ¡Venga!
Copy !req
734. Necesito dos hombres buenos.
¿Estás listo?
Copy !req
735. Sí.
Copy !req
736. Mejor que sean duros.
Copy !req
737. Cariño, cierra la puerta.
Copy !req
738. Ciérrala tú, gilipollas.
Copy !req
739. - Dime dónde y cuándo.
- En el Café Reggio del Village.
Copy !req
740. - ¿Sabes dónde está?
- Lo encontraré.
Copy !req
741. 12:30. Cinco minutos tarde es demasiado.
Copy !req
742. Allí estaré. Adiós.
Copy !req
743. Soy Vic Androzzi.
Copy !req
744. ¿Qué narices haces aquí?
Copy !req
745. No tengo tiempo de cháchara.
Copy !req
746. Tuviste tiempo para charlar
con Carmen y Patsy esta mañana.
Copy !req
747. Me has metido en un buen lío.
Copy !req
748. - ¿Pinchaste la habitación?
- No, yo no.
Copy !req
749. ¿Yo? Podría mirar hacia otro lado.
Copy !req
750. No oír lo que oí.
Copy !req
751. Escuchaba el orejas de mi capitán.
Copy !req
752. Cree que te escuchó hablar
de un secuestro.
Copy !req
753. Que la Mafia está implicada.
Copy !req
754. Y sabe que Bumpy Jonás está implicado.
Copy !req
755. Dile que le pregunte a Bumpy.
Copy !req
756. Eso he hecho.
Copy !req
757. Pero quiere preguntarte a ti.
Copy !req
758. Ahora. En comisaría.
Copy !req
759. Mal momento, ¿eh?
Copy !req
760. ¿Vas a llevarme a comisaría?
Copy !req
761. Lo haré si te encuentro.
Copy !req
762. ¿Estás en casa?
Copy !req
763. Claro que no.
Copy !req
764. Qué pena.
Copy !req
765. Llámame cuando llegues a casa.
Copy !req
766. Eso haré.
Copy !req
767. "Ciérrala tú, gilipollas."
Copy !req
768. Soy Shaft. A ver si entiendes esto.
Copy !req
769. Estaré en el Café Reggio
en la calle McDougall a las 12:45.
Copy !req
770. - ¿Entendido?
- Reggio, 12:45.
Copy !req
771. Eso es.
Copy !req
772. ¿Menú?
Copy !req
773. Un espresso.
Copy !req
774. ¿No quiere un sándwich u otra cosa?
Copy !req
775. Solo un espresso.
Copy !req
776. Espero que no le guste la cáscara de limón.
Copy !req
777. Olvídelo.
Copy !req
778. Creo que le gustará. Se la traeré.
Copy !req
779. Siempre se me olvida la cáscara de limón.
Copy !req
780. Busco a un negro llamado John Shaft.
Copy !req
781. Acaba de encontrarle, espagueti.
Copy !req
782. Siéntese.
Copy !req
783. He de llevarle a ver a una señorita. Venga.
Copy !req
784. No he terminado mi café.
Copy !req
785. ¿Por qué no se toma uno?
Copy !req
786. Quizá le echen un poco de ajo,
si se porta bien.
Copy !req
787. No, gracias. Pero usted no se corte.
Copy !req
788. Tiene tiempo incluso
de comer su comida de negros.
Copy !req
789. ¿Un espresso?
Copy !req
790. No, gracias.
Copy !req
791. Quédeselo.
Copy !req
792. Gracias, cariño.
Copy !req
793. Vamos.
Copy !req
794. Venga.
Copy !req
795. Después de ti, tío.
Copy !req
796. Tú, quédate aquí.
Copy !req
797. Tú, vete por detrás,
vigila la puerta del callejón. Que no te vean.
Copy !req
798. ¿Y si vienen por nuestro camino?
Copy !req
799. Les sigues. Remmy, vienes a por mí.
¡Venga, moveos!
Copy !req
800. Ni un ruido. Venga, dime la verdad.
Copy !req
801. Nada de mentiras ni trucos.
Copy !req
802. ¿Cuántos hombres hay ahí dentro con ella?
Copy !req
803. Dos.
Copy !req
804. Vale.
Copy !req
805. Cuando te diga, abre la puerta como
si esta pistola te fuera a reventar la cabeza.
Copy !req
806. Ni una señal o estás muerto. ¿Entendido?
Copy !req
807. Sí.
Copy !req
808. ¡Gin!
Copy !req
809. Ábrela.
Copy !req
810. Suéltela o él muere.
Copy !req
811. - Dile que la suelte.
- No lo hará.
Copy !req
812. No disparará, Marcy, ven aquí.
Copy !req
813. No puedes hacer nada, Shaft.
Copy !req
814. Salvo volver a Harlem
y decirle a Bumpy que su hija está bien.
Copy !req
815. - Cuando me vaya, ella viene conmigo.
- De ningún modo, Shaft.
Copy !req
816. Es nuestro as. Nunca dejas tu as.
Copy !req
817. Quizá tengas razón.
Copy !req
818. Debería llevarte ante Bumpy.
Copy !req
819. Cambia de opinión,
puedes irte ahora mismo.
Copy !req
820. Si tratas de llevarte a la chica o a mí,
estás muerto.
Copy !req
821. ¿Me estás diciendo
que te dispararían para atraparme?
Copy !req
822. Eso es.
Copy !req
823. Te creo a medias.
Tú eres mi as, así que me quedo.
Copy !req
824. Lo único que te mantiene vivo
Copy !req
825. es que tienes que estar en condiciones
de ir a decirle a ese despreciable
Copy !req
826. que tiene 24 horas para negociar
o tendrá una hija muerta.
Copy !req
827. ¡Y una guerra!
Copy !req
828. ¿Me has oído?
Copy !req
829. ¡Venga, vamos!
Copy !req
830. ¡Vamos!
Copy !req
831. Por la puerta de atrás.
Copy !req
832. Venga.
Copy !req
833. ¡Vamos!
Copy !req
834. ¿Estás bien? Venga.
Copy !req
835. Vamos.
Copy !req
836. ¿Estás bien?
Copy !req
837. Sácame de aquí.
Copy !req
838. Esto estará lleno de polis en un minuto.
Copy !req
839. Coge esas pistolas.
Copy !req
840. - ¡Ellie, abre!
- ¡Ya voy!
Copy !req
841. ¡Dios mío! ¿Qué ha pasado?
Copy !req
842. Le han disparado.
Copy !req
843. Ponle en el sofá.
Copy !req
844. No quise decírtelo por teléfono.
Copy !req
845. Ellie, llama a Sam.
Copy !req
846. - Necesitas un médico de verdad.
- He dicho que llames a Sam.
Copy !req
847. Cuidado.
Copy !req
848. Navaja.
Copy !req
849. Coge el teléfono.
Copy !req
850. Necesitamos más hermanos.
Esta vez con pistolas.
Copy !req
851. Bumpy se encargará del transporte.
Copy !req
852. Tenías que recuperar la consciencia.
Copy !req
853. No puedo arreglar nada más
hasta que me digas dónde estás herido.
Copy !req
854. Por todas partes, Sam.
Copy !req
855. Ellie, dame el teléfono.
Copy !req
856. - ¿Conseguiste más chicos?
- Ocho.
Copy !req
857. ¿Sabéis dónde la llevaron?
Copy !req
858. Uno de los hermanos los siguió.
Está vigilándolos.
Copy !req
859. ¿Y la salida de atrás?
Copy !req
860. Todo bien, tío. No te preocupes.
Copy !req
861. ¿Te atropelló un tren?
Copy !req
862. Aprieta lo más fuerte que puedas.
Tengo que estar en pie en cuanto termines.
Copy !req
863. Eran unos blancos muy duros.
Copy !req
864. Va a ser difícil.
Copy !req
865. Tienes un esguince grave
en la muñeca derecha.
Copy !req
866. Ponle una venda.
Copy !req
867. Eso he hecho.
¿Qué crees, que soy un aficionado?
Copy !req
868. Buen trabajo, Sam. Ni me he enterado.
Copy !req
869. Número equivocado.
Copy !req
870. Corta el rollo. Soy Shaft. Vi a Marcy.
Copy !req
871. ¿Está bien?
Copy !req
872. Muerta de miedo, pero bien.
Copy !req
873. Necesito tres coches
en la esquina de la Nueve y Washington.
Copy !req
874. - Para recoger a los hombres de Ben.
- ¿Cuándo?
Copy !req
875. ¡Ahora, tío, ahora!
Copy !req
876. ¡Vosotros dos! ¡Fuera! ¡Moveos!
Copy !req
877. ¡Vamos!
Copy !req
878. ¡Átalos!
Copy !req
879. ¿Dónde están los uniformes?
Copy !req
880. - ¿Quién es?
- El portero de noche.
Copy !req
881. Que te diga en qué habitación la tienen.
Copy !req
882. - ¿Os arregláis?
- Sí.
Copy !req
883. Maravilloso.
Copy !req
884. Simplemente maravilloso.
Copy !req
885. Jerry, ¿qué tal?
Copy !req
886. Eh, chico.
Copy !req
887. Tráenos dos cafés y una coca-cola.
Copy !req
888. ¿En vaso o con pajita?
Copy !req
889. Para la coca-cola.
Copy !req
890. Pajita.
Copy !req
891. ¿Pajita?
Copy !req
892. Ya me has oído, una pajita.
Copy !req
893. De acuerdo.
Copy !req
894. Eres un tipo astuto, Shaft.
Copy !req
895. ¡Si tú y tus chicos la jodéis,
seré un tipo muerto!
Copy !req
896. Conocéis el plan. Nada de fallos.
Copy !req
897. Vamos.
Copy !req
898. Aquí tiene, señor.
Dos cafés, una coca-cola y una pajita.
Copy !req
899. - ¿Quiere que se lo dé yo?
- Espera.
Copy !req
900. Vale.
Copy !req
901. ¡Eh, gracias!
Copy !req
902. - Nos vemos.
- Vale.
Copy !req
903. ¡Cállate!
Copy !req
904. - ¿Qué queréis?
- Tu abrigo.
Copy !req
905. La correa y el arnés.
Copy !req
906. Adelántate.
Copy !req
907. ¿Has oído algo?
Copy !req
908. Esta mierda no calentará lo suficiente.
Copy !req
909. ¿Tienes otra cosa que arda?
Copy !req
910. Es ginebra.
Copy !req
911. ¿Qué más tienes?
Copy !req
912. Gasolina.
Copy !req
913. ¡Venga!
Copy !req
914. Dame un cigarro.
Copy !req
915. - ¿Sabes qué hacer?
- Sí.
Copy !req
916. ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
917. ¡Venga!
Copy !req
918. ¡Vamos!
Copy !req
919. Soy Androzzi.
Copy !req
920. - Vic, tu caso acaba de abrirse.
- Pues ciérralo por mí.
Copy !req
921. Corta el rollo, tío. Soy Shaft.
Copy !req
922. "Ciérralo tú, gilipollas."
Copy !req