1. WWW.NOIRESTYLE.COM
Copy !req
2. ¡Maldito...!
Copy !req
3. ¡No se te...!
Copy !req
4. - Me gustaría romper todos estos platos.
- ¿Te gustaría?
Copy !req
5. Ya son las seis, y la nenita aún está
ahí afuera paseando con las gaviotas.
Copy !req
6. Recoger los platos es su trabajo.
Copy !req
7. ¿No es suficiente con
que yo limpie y cocine?
Copy !req
8. Cada vez que hablo de la nenita,
estás muy ocupado.
Copy !req
9. ¡La nenita tiene nombre! ¡Kotty!
Todo el mundo tiene un nombre.
Copy !req
10. ¿Sí? ¿Entonces por qué me llamas
Slob si me llamo Leo?
Copy !req
11. Porque quiere decir un patán.
Copy !req
12. Incluso cuando vas limpio,
parece que estés sucio.
Copy !req
13. Eso, para mí, no es una persona,
es un patán.
Copy !req
14. Vaya, eso tiene gracia.
Copy !req
15. Sí, muy divertido.
Copy !req
16. Tan gracioso como un agujero
en un bote salvavidas.
Copy !req
17. ¿Por qué lo hiciste?
Mira lo que ha hecho. Está loco.
Copy !req
18. No te vas a salir con la tuya.
Vas a conseguirme unas nuevas.
Copy !req
19. - No voy a conseguirte nada.
- Ya vale. Déjalo.
Copy !req
20. Como vuelvas a hacerlo,
te sacudiré bien.
Copy !req
21. Si le pones la mano encima,
haré que te la tragues.
Copy !req
22. ¿Sí? Me gustaría verlo.
Copy !req
23. Sólo me estaba divirtiendo.
- ¡Y yo también!
Copy !req
24. Voy a enseñarte una lección.
Copy !req
25. La próxima vez que vaya a San Diego,
iré a la mejor tienda,
Copy !req
26. y compraré las mejores enaguas.
Copy !req
27. Y las pagarás tú.
- Lo tienes bastante crudo.
Copy !req
28. ¿Quieres apostar?
Te voy a contar un secreto.
Copy !req
29. Lo voy a descontar de tu salario.
¿Qué te parece?
Copy !req
30. - Iré al sindicato.
- Muy bien. Cuento con ello.
Copy !req
31. Y cuando estés allí,
pídeles un nuevo trabajo.
Copy !req
32. Vale, es fácil ver para quién tienes ojos,
Lástima que no nací siendo una nenita.
Copy !req
33. Lástima que naciste,
¡y punto!
Copy !req
34. Hola, George.
¡Cógelo!
Copy !req
35. ¿Es este el de las caracolas de mar?
Copy !req
36. - Lo encontrarás interesante.
- Es mejor un libro con muchas fotos.
Copy !req
37. - Puedo leer tan bien como tú.
- Tú no puedes hacer nada bien.
Copy !req
38. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
39. - ¿Por qué esta reacción en cadena?
- Por las enaguas de Kotty.
Copy !req
40. Mira lo que les hizo Slob.
Copy !req
41. - ¿Por qué lo hiciste?
- No lo sé.
Copy !req
42. Tan solo me apeteció.
- Esa es una respuesta estúpida.
Copy !req
43. - Claro, viene de un lugar estúpido.
- ¡Tú, cállate!
Copy !req
44. ¿Por qué le dais tanta importancia?
Ni que la nenita fuera una reina.
Copy !req
45. En lo que a ti concierne, lo es.
Copy !req
46. Si estás buscando líos,
conmigo los tendrás.
Copy !req
47. Lo que empieces con Kotty,
tendrás que acabarlo conmigo.
Copy !req
48. Ahora vuelve a tu grasienta
plancha de cocina.
Copy !req
49. Bien, espero que estés contento,
buscalíos.
Copy !req
50. - Sólo una cosa me haría feliz.
- Dos a uno a que te sobrevivo.
Copy !req
51. Todo eso me da igual.
Compradle unas enaguas nuevas.
Copy !req
52. Y comportaos.
Copy !req
53. ¿Quién es?
Copy !req
54. ¿Qué quieres?
Copy !req
55. Oh, Sam, pensé que era...
Pasa.
Copy !req
56. - ¿Cómo está mi chica?
- Bien, ¿no lo parezco?
Copy !req
57. Estás fabulosa. Slob va a
comprarte una enaguas nuevas.
Copy !req
58. Si te contara lo que me
hizo en la playa...
Copy !req
59. Ya lo he oído todo ahí fuera.
No sirve de nada volver a ello.
Copy !req
60. Slob tiene un cuerpo de ocho
cilindros y una cabeza de dos.
Copy !req
61. Considéralo de esa manera.
- De acuerdo.
Copy !req
62. No te va a molestar más.
Copy !req
63. - Hablemos de algo que valga la pena.
- Soy todo tuyo.
Copy !req
64. Creo que me sé los dos primeros
capítulos de memoria.
Copy !req
65. Vaya, vas en serio con lo de
ese examen de funcionaria.
Copy !req
66. No quiero ser camarera
el resto de mi vida.
Copy !req
67. Quiero que estés orgulloso de mí.
Copy !req
68. Lo estoy, no tienes que ser
nada más que lo que eres.
Copy !req
69. Tú espera a que pase ese examen.
Copy !req
70. En vez de tener que venir a verme
a este cochambroso restaurante,
Copy !req
71. irás a un lujoso y resplandeciente
edificio del gobierno,
Copy !req
72. y yo estaré sentada detrás
de un gran mostrador haciendo...
Copy !req
73. - Haciendo algo importante.
- Eso es.
Copy !req
74. Algo importante.
Copy !req
75. ¿Sabes? Cuanto más te conozco,
más me sorprendes.
Copy !req
76. ¿Me dices algo?
Copy !req
77. Lo que quieras, Sam.
Lo que quieras.
Copy !req
78. ¿Cómo se llaman las diez primeras
enmiendas de la Constitución?
Copy !req
79. - La Declaración de Derechos.
- Eso es.
Copy !req
80. - ¿Qué clase de gobierno es este?
- El mejor.
Copy !req
81. Esa es una respuesta muy buena,
pero no es la correcta.
Copy !req
82. Este gobierno es una República.
- ¿No es ese el mejor?
Copy !req
83. Claro que lo es.
Copy !req
84. Hay tanto que aprender, Sam.
A veces pienso que nunca lo conseguiré.
Copy !req
85. Lo estás haciendo muy bien.
Copy !req
86. Ahora dime algo más.
- ¿Qué?
Copy !req
87. ¿Cómo divide la Constitución
los poderes del gobierno?
Copy !req
88. Judicial.
Copy !req
89. Legislativo.
Copy !req
90. Ejecutivo.
Copy !req
91. Me gustaría que hubiera
más divisiones.
Copy !req
92. ¿Qué pasa contigo?
¿Te molesta que te haya ganado?
Copy !req
93. Si no me hubieses pillado con la
barriga llena, te habría matado.
Copy !req
94. ¿Quieres matarme ahora?
Copy !req
95. Sí.
Será un placer.
Copy !req
96. ¡Vamos, vamos, dejadlo!
¡Vamos, dejadlo ya!
Copy !req
97. Vamos chicos, dejadlo ya, ¿queréis?
Acabad ya.
Copy !req
98. Muy bien. Vamos.
Dejadlo ya, ¿queréis?
Copy !req
99. Sólo nos estábamos divirtiendo
un poco, George.
Copy !req
100. ¡Con la de gente que hay en el mundo y
me han tenido que tocar dos monstruos!
Copy !req
101. - Estos son buenos peces.
- Claro, ¿sabes por qué?
Copy !req
102. Vienen de las aguas de México.
Copy !req
103. No puedes pescar nada en esta costa.
Lo han pescado ya todo.
Copy !req
104. Con esto te bastará.
Copy !req
105. - ¿Está contento conmigo el Sr. Gregory?
- Claro, claro.
Copy !req
106. ¿Queréis parar ya de charlar?
Copy !req
107. Y tú, fuera de aquí, y deja
a Slob que acabe su trabajo.
Copy !req
108. No hace falta que grites.
Sé coger una indirecta.
Copy !req
109. - Nos vemos, Slob.
- Salgamos juntos esta noche.
Copy !req
110. Puede que consigamos unos
culitos calentitos.
Copy !req
111. Vale, soy tu colega.
Si los consigues, iré.
Copy !req
112. Aunque pudierais conseguir algo,
no las dejarán salir por la noche.
Copy !req
113. ¿Qué estabais cuchicheando antes?
Copy !req
114. - ¿Nosotros? Nada.
- No me vengas con esas. Soy más listo.
Copy !req
115. Estáis intentando engañarme,
¡con el pescado!
Copy !req
116. ¡No tengo por qué soportar
insultos de ti!
Copy !req
117. ¡Díselo, colega!
¡Que se entere bien!
Copy !req
118. ¿Quieres cerrar la bocaza
y largarte de aquí?
Copy !req
119. Si no fuera porque es muy difícil
encontrar un cocinero por aquí,
Copy !req
120. hace tiempo que te habría dado puerta.
- Entonces estamos empatados.
Copy !req
121. Ya que si no fuese tan mal cocinero,
ya me habría marchado hace tiempo.
Copy !req
122. - ¡Georgie!
- ¡Hola, Eddie!
Copy !req
123. ¡Bienvenido a casa!
Bienvenido, amigo mío.
Copy !req
124. Estás fenomenal.
¿Cómo va la vieja úlcera?
Copy !req
125. Como una suegra.
Molestándome día y noche.
Copy !req
126. Vamos, siéntate. Cuéntanos
cómo te trata el mundo.
Copy !req
127. ¿A mí no me vas a preguntar
cómo me encuentro?
Copy !req
128. ¿Por qué debería? A ti lo único que
te sienta mal es el paso del tiempo.
Copy !req
129. Eso me recuerda algo. Algo sobre
un reloj que me vendiste.
Copy !req
130. Te lo vendí a precio de costo.
¿Qué más quieres?
Copy !req
131. Quiero lo que dice la garantía: si se
avería, tienes que darme uno nuevo.
Copy !req
132. Aquí el listo solo
lee la letra grande.
Copy !req
133. Sí, Slob, eso es así.
Todas las garantías son iguales.
Copy !req
134. En letra grande te dan todo.
Pero la letra pequeña te lo quita.
Copy !req
135. Me da igual. Dijiste que
no hacía falta darle cuerda.
Copy !req
136. Que podría meterlo en agua por la
noche y que no se estropearía.
Copy !req
137. Eso dije. Pero incluso un jurado
imparcial sabe que la sopa no es agua,
Copy !req
138. especialmente la sopa
de ajo caliente.
Copy !req
139. Cuando examiné tu reloj, tenía
pimienta, queso y un trozo de cebolla.
Copy !req
140. Más aún, parecía como si hubiera estado
cocinándose a fuego lento toda la noche.
Copy !req
141. - ¿Por qué no me lo dijiste?
- Un hombre tiene su privacidad.
Copy !req
142. - ¡No en mi sopa!
- ¿Queréis hacerme un favor?
Copy !req
143. No quiero irritarme antes de
comer. Así que dejadlo.
Copy !req
144. Si crees que vas a salirte
con la tuya...
Copy !req
145. Ya le oíste. Déjalo.
¿Qué tomarás, Ed?
Copy !req
146. Vengo desde Pismo Beach con el sabor
de tus hamburguesas en la boca.
Copy !req
147. ¿Con qué la quieres?
Copy !req
148. Con todo.
Excepto tu reloj.
Copy !req
149. ¡Qué gracioso! ¿No?
Copy !req
150. Puedo poner muchas cosas en ella.
- No serías capaz.
Copy !req
151. Eh, Slob, ni en broma, ¿vale?
Copy !req
152. Una hamburguesa.
Marchando.
Copy !req
153. ¡Eh, es mi amigo, el cerebro!
Copy !req
154. ¡Eddie!
¿Cómo está el vendedor número uno?
Copy !req
155. Ahora soy el número tres.
Esta zona se está apagando poco a poco.
Copy !req
156. ¿Cómo te va?
Copy !req
157. Oh, lo olvidé.
No puedes hablar de ello.
Copy !req
158. Pero apuesto a que ya eres el jefe
en el departamento del ciclotrón, ¿eh?
Copy !req
159. El número uno también en el
departamento del amor.
Copy !req
160. Eso ya lo sé.
Cuéntame algo nuevo.
Copy !req
161. ¿Cómo está nuestra chica?
- Está fenomenal, Eddie.
Copy !req
162. Va a alegrarse de verte.
Eres uno de sus preferidos.
Copy !req
163. Es natural.
Con mi encanto, ¿cómo no?
Copy !req
164. - Se le bien a Eddie, ¿no?
- Mejor que la última vez.
Copy !req
165. - ¿Cómo te encuentras?
- Creo que estoy mejorando.
Copy !req
166. Si te quedaras un tiempo por aquí,
podría recomendarte un buen psiquiatra.
Copy !req
167. ¿Quién necesita esos comecocos?
Tú eres suficiente para mí.
Copy !req
168. Cada vez que hablo contigo,
me siento como nuevo.
Copy !req
169. Es muy amable de tu parte, pero
necesitas ayuda profesional, Eddie.
Copy !req
170. La psicología de barra de bar
no es suficiente.
Copy !req
171. Mira, profesor, tengo amigos que
han estado yendo durante años.
Copy !req
172. Siguen comiendo alpiste.
Copy !req
173. Tú no eres un charlatán.
Eddie, confía en ti.
Copy !req
174. Y para mí, es muy importante.
Copy !req
175. No sé. Todo lo que sé es
que me dices qué hacer,
Copy !req
176. y cuando lo hago,
me siento mejor.
Copy !req
177. Si me dijeras que saltara de un edificio,
saltaría como un avión.
Copy !req
178. ¿Recuerdas lo que me dijiste de
la terapia física? Mira.
Copy !req
179. Incluso tengo un catálogo
de deportes.
Copy !req
180. Tiene todo lo que George y yo
necesitamos para nuestras vacaciones.
Copy !req
181. Acapulco, ¡allá vamos!
Copy !req
182. Mira, las aletas,
las gafas de bucear.
Copy !req
183. - Claro, todo lo necesario para bucear.
- Vaya, esa escafandra es muy chula.
Copy !req
184. ¿Dónde están los arpones?
Copy !req
185. Dientes de tiburón.
Me ponen los pelos de punta.
Copy !req
186. Incluso en las revistas, me pongo enfermo
cuando pienso en los pobres peces.
Copy !req
187. Ya estamos otra vez, Eddie.
¿Por qué te recomendé el buceo?
Copy !req
188. Te dije que los peces
son de sangre fría.
Copy !req
189. Eso me gustaría oírlo
de boca de un pez.
Copy !req
190. Muy bien, organizaré
un encuentro.
Copy !req
191. Estos arpones elásticos
son efectivos,
Copy !req
192. pero los de dióxido de carbono
son mucho más potentes.
Copy !req
193. "Para pesca mayor, inoxidable,
antideslizantes. "
Copy !req
194. Sí, pero mira el precio.
Copy !req
195. ¿Qué se creen que somos lo
buceadores? ¿Millonarios?
Copy !req
196. Relájate, George. Conocí a un vendedor de
artículos deportivos y le vendí un reloj.
Copy !req
197. En agradecimiento, me deja
todo a precio de coste.
Copy !req
198. - Esto ya está.
- Es el tuyo, Ed.
Copy !req
199. - Eddie, chico.
- Nena, ¿cómo estás, muñeca?
Copy !req
200. Te he echado de menos.
¿Cuánto tiempo vas a quedarte?
Copy !req
201. - Hasta que haga algunos negocios.
- No trabajes demasiado.
Copy !req
202. Tienes muy buen aspecto.
Copy !req
203. ¿Qué te parece? Yo tengo el garito.
Pago los salarios.
Copy !req
204. Pero nunca me ha
recibido así.
Copy !req
205. Eso es porque no vendes
artículos de joyería.
Copy !req
206. Mejor que tengas cuidado, Eddie.
Kotty debe haber puesto el ojo en algo.
Copy !req
207. Ella puede quedarse lo que quiera.
A precio de coste.
Copy !req
208. ¡Qué excéntrico! Anda, cómete la
hamburguesa antes de que se enfríe.
Copy !req
209. - Tengo que irme, Kotty.
- Saldré contigo. Enseguida vuelvo.
Copy !req
210. - Tómate tu tiempo. Lo harás igual.
- Pónmelo en la cuenta. Hasta pronto.
Copy !req
211. No te preocupes. Estaré por aquí para
algunos más de esos tratamientos gratis.
Copy !req
212. - Bien dicho, Eddie. Adiós, Slob.
- Buenas noches, profesor.
Copy !req
213. - ¿Qué te cuentas, Kot?
- Hola, Artie.
Copy !req
214. - ¿Cómo está mi muñeca?
- Flotando, Pepe.
Copy !req
215. ¡Eh, chicos, ya vale!
Copy !req
216. ¿Qué te pasa?
Sólo estábamos mirando.
Copy !req
217. Pues para vuestra información,
esto no es un museo.
Copy !req
218. ¿En serio? Entonces, ¿cómo explicas
esos donuts franceses que sirves?
Copy !req
219. Vale, muy gracioso.
Copy !req
220. Hola, colegas.
¿Cómo va el negocio de los pollos?
Copy !req
221. No da ni para alpiste.
Copy !req
222. - ¿Qué dices, Slob?
- ¿Qué puede decir que sea interesante?
Copy !req
223. Bueno, chicos, ¿qué será?
Copy !req
224. - Yo quiero una Bailarina egipcia.
- Yo también.
Copy !req
225. No es temporada. ¿Qué tal tarta de
cereza y café? Como si no lo supiera.
Copy !req
226. Venga, nos convenciste.
¿Hay movimiento?
Copy !req
227. Oh, el negocio está muy mal.
Copy !req
228. La última vez que sonó la caja
registradora, respondí al teléfono.
Copy !req
229. ¿No has probado a servir comida
decente? A veces ayuda.
Copy !req
230. Eso es ingenioso.
Copy !req
231. ¿Qué pasa?
Copy !req
232. ¿Qué crees que es?
Copy !req
233. Parece la hebilla de un
reloj de pulsera.
Copy !req
234. ¡Slob!
Copy !req
235. ¿Has perdido esto?
Copy !req
236. - ¿Dónde lo encontraste?
- ¡Donde lo pusiste!
Copy !req
237. ¿Necesitas un testigo?
Estaremos encantados de ayudar.
Copy !req
238. Gracias, es muy amable
de vuestra parte.
Copy !req
239. ¿Qué es esto? ¿Un accidente
de coche o algo así?
Copy !req
240. No ha muerto nadie.
No veo ningún cadáver.
Copy !req
241. Lo habrá. Tan solo dale tiempo
para digerir su sandwich.
Copy !req
242. ¿Qué os pasa? ¿El hacerme
rabiar os alimenta?
Copy !req
243. ¿Qué queréis de mí?
Copy !req
244. Eres un cascarrabias, George.
Sólo te estaban gastando una broma.
Copy !req
245. Eh, tu novio te tiene loquita.
Debe de ser todo un tipo.
Copy !req
246. Ni os lo imagináis.
Es maravilloso e inteligente.
Copy !req
247. - No sé cómo he acabado con un profesor.
- ¿Qué tiene tan de especial?
Copy !req
248. Mi hermana se casó con
un profesor de escuela.
Copy !req
249. Mira, mi querido amiguito. Sam
no enseña "uno mas uno son dos"
Copy !req
250. Es un científico,
un físico nuclear.
Copy !req
251. ¡Es un gran, gran hombre!
Copy !req
252. Bah, no estoy impresionado.
Copy !req
253. Si es tan importante, ¿por qué no está
en Los Álamos con el resto de sabios?
Copy !req
254. Eres un burro integral.
Copy !req
255. ¿No sabes que ese pequeño grupo de
edificios donde experimenta Sam...
Copy !req
256. es una de las universidades más
importantes de todo el mundo?
Copy !req
257. ¿Esa chabola?
¿Qué puede hacer allí?
Copy !req
258. - No le permiten decírmelo.
- Eso apesta.
Copy !req
259. Si tú fueras mi chica,
te lo contaría todo.
Copy !req
260. Oye, ¿qué haces mañana
por la noche?
Copy !req
261. Nunca lo sabrás porque
nunca estarás allí.
Copy !req
262. Venga, Kot. Consígueme una chica
y tendremos una cita doble.
Copy !req
263. Mañana es día de pago.
- ¡Déjalo ya!
Copy !req
264. Danos una oportunidad.
Te lo haremos pasar en grande.
Copy !req
265. - Quítale las manos de encima o te ato.
- Tendrás que atarnos a los dos.
Copy !req
266. Vale, no creáis que no puedo.
Vale, tú vete.
Copy !req
267. Mantente al margen. Has estado enfermo.
- ¿Por qué queréis pelear, chicos?
Copy !req
268. ¿Quién quiere pelear?
Él empezó.
Copy !req
269. ¿Sabes qué creo?
Creo que estás colgado por Kotty.
Copy !req
270. ¡No me interesa lo que pienses!
Copy !req
271. ¡Pagad lo que debéis y sacad
vuestro sucio culo de aquí!
Copy !req
272. Esperad. Lo siento, chicos.
No quería echaros.
Copy !req
273. Toma. El siguiente café
invita la casa.
Copy !req
274. Que sea un filete y volveremos
a ser novios de nuevo.
Copy !req
275. No estoy interesado en una luna
de miel. Café o nada.
Copy !req
276. Muy bien, pero solo por café
no esperes un trato de reyes.
Copy !req
277. Adiós, George.
- Adiós.
Copy !req
278. - Nos vemos.
- Hasta la vista.
Copy !req
279. ¿En qué piensas?
Copy !req
280. Sólo pensaba.
Copy !req
281. - ¿Quieres hablar?
- ¿Sobre qué?
Copy !req
282. Sí, supongo que tienes razón.
Copy !req
283. ¿De qué sirve querer hablar con alguien
que no sabe ni cómo echarse unas risas?
Copy !req
284. ¿Me quieres dejar en paz?
Copy !req
285. Lo siento, Ed. Eres el último
con quien debería explotar.
Copy !req
286. Soy el primero, George,
¿acaso no soy tu mejor amigo?
Copy !req
287. Adelante, explota.
Copy !req
288. ¿De qué serviría?
Es todo una basura.
Copy !req
289. ¿Ahora lo averiguas? El 90% de la vida
es eso hasta alcanzar las rosas.
Copy !req
290. Eso ya lo sé, pero ¿cuándo
podré olerlas?
Copy !req
291. Colega, tienes muy poca memoria.
¿Cuánto hace del Día D?
Copy !req
292. Tenemos mucho que agradecer. ¿Viste
alguna vez a dos tipos con más agujeros?
Copy !req
293. Aún recuerdo lo encrespado
que estaba el mar.
Copy !req
294. - No creían que lo conseguiríamos.
- Sí, se lo demostramos.
Copy !req
295. - ¿Aún piensas en ello?
- Sólo cuando duermo.
Copy !req
296. Eh, George, ¿sabes lo que pienso?
Copy !req
297. Puede que debas vender el local.
Puede que sea demasiado para ti.
Copy !req
298. ¿Vender lo que he deseado
toda mi vida? ¡Nunca!
Copy !req
299. Mira, he estado por todo el mundo.
¡Eso no es nada!
Copy !req
300. Mira lo que tengo aquí. Tengo las
montañas en el jardín de delante.
Copy !req
301. El océano a mis espaldas. La puerta
siempre abierta para que entre la gente.
Copy !req
302. Yo soy el anfitrión
y me pagan por ello.
Copy !req
303. Bah, ese no es el problema.
Copy !req
304. - ¿Kotty?
- Estoy colgadito y no lo puedo evitar.
Copy !req
305. Artie estaba en lo cierto.
- Pensaba que eso fue hace mucho.
Copy !req
306. Oh, no, ahora es peor que nunca.
Copy !req
307. Pobre desgraciado.
Copy !req
308. No tienes ninguna posibilidad
y lo sabes.
Copy !req
309. Aunque fueras Cary Grant ni
siquiera se fijaría en ti.
Copy !req
310. George, es todo química.
Ella es A y el profesor es B.
Copy !req
311. Tú no encajas en la fórmula.
Copy !req
312. Lo sé. Un tipo como yo debería
saber donde está su sitio.
Copy !req
313. Así se habla.
Copy !req
314. Lo mejor para gente como nosotros es
olvidarse de las mujeres y buscar aventuras.
Copy !req
315. Mira quién habla de aventuras.
¡Te asustas de tu propia sombra!
Copy !req
316. Eso no es cierto.
Copy !req
317. Lo único que aún me puede
es la sangre y la violencia.
Copy !req
318. Venga, vamos, relájate.
Copy !req
319. Será como dijo el profesor.
Te vas a liberar de esa fobia.
Copy !req
320. Iremos a Acapulco, tendremos montones
de aventuras, emociones,
Copy !req
321. y volverás como
un hombre nuevo.
Copy !req
322. Que Dios te oiga.
Copy !req
323. - George, dame tu mano.
- ¿Qué vas a hacer? ¿Leérmela?
Copy !req
324. Eddie, dame la tuya.
Copy !req
325. La mano de Pepe no es como la
tuya. Es más como la de Eddie.
Copy !req
326. Es curioso, un camionero
con manos suaves.
Copy !req
327. Me pareció oír pasar un tren.
¡Ah, eres tú y tus pesas!
Copy !req
328. Venga, coge las pesas, ¿quieres?
Copy !req
329. Llegas un poco tarde hoy, ¿no?
Copy !req
330. Eh, eso tiene buena pinta.
Copy !req
331. Es un bonito grupo de músculos.
Copy !req
332. ¿Cuántas veces te he dicho que
no les llames músculos?
Copy !req
333. ¿Quieres parecer un aficionado?
Llámales pectorales.
Copy !req
334. ¿Cuál es la diferencia?
El caso es que los tienes.
Copy !req
335. Te diré una cosa. Tú también los
tendrías si los trabajaras.
Copy !req
336. Un par de levantamientos
al día sería suficiente.
Copy !req
337. Estoy muy contento con
mis pectorales.
Copy !req
338. ¡Estamos cerrados!
No abrimos hasta las seis.
Copy !req
339. No entiendo por qué la gente
no come en casa.
Copy !req
340. Siempre que como fuera,
enfermo.
Copy !req
341. No tienes que contarme nada sobre
la comida de los restaurantes.
Copy !req
342. Escucha, Slob. He pedido
otro banco de pesas.
Copy !req
343. ¿Quieres que vayamos a medias?
- ¿No quiero siempre?
Copy !req
344. Oh, fenomenal. Es la última novedad
de Charlie Strongtree.
Copy !req
345. Dice que desarrolla el latissimus.
Copy !req
346. Sí, no es que trabajemos
mucho ese músculo.
Copy !req
347. Dice que en dos semanas seremos la
envidia de los musculitos de playa.
Copy !req
348. Todas las nenitas vendrán
a nosotros, ¿no?
Copy !req
349. Escucha. Yo no quiero
a ninguna nenita.
Copy !req
350. Lo hago por mí.
Puede que no lo creas.
Copy !req
351. ¿Sabes, Slob? Estaba tan delgado que me
avergonzaba desvestirme ante el espejo.
Copy !req
352. Te entiendo. Verás, hay una cosa.
No quiero ser como esos de Muscle Beach.
Copy !req
353. En su cinturita no les cabe ni la comida.
- Sí, son unos idiotas.
Copy !req
354. Están más allá del límite.
Copy !req
355. ¿A quién le interesa pasearse
en leotardos todo el tiempo?
Copy !req
356. Esos tipos no pueden
usar ropas.
Copy !req
357. A mí me quedan bien
los trajes, ¿verdad?
Copy !req
358. Estás fenomenal.
Copy !req
359. Sobre todo con ese de
doble abotonadura.
Copy !req
360. ¿Y yo qué?
Copy !req
361. Bueno, tus ropas no
hacen mucho por ti.
Copy !req
362. Eh, ¡toca!
Copy !req
363. Está bastante duro.
Pero no tanto como el mío.
Copy !req
364. Es cuestión de opiniones.
Pero no discutirás sobre estas piernas.
Copy !req
365. - ¿Qué tienen de malo las mías?
- Están blandas, flácidas.
Copy !req
366. Si hicieras lo que te digo,
tendrías las piernas como las mías.
Copy !req
367. Olvidémonos de las piernas.
No me importan. No se ven.
Copy !req
368. ¿Sabes qué es lo que quiero
de verdad? Un buen cuello.
Copy !req
369. Creo que harías mejor en
concentrarte en las piernas.
Copy !req
370. No sé cómo te mantienes en pie.
Ni cómo eres capaz de andar.
Copy !req
371. ¿No desearías unas piernas
como las mías?
Copy !req
372. Prefiero tus biceps y tus triceps,
tienen una pinta fenomenal.
Copy !req
373. Pero no querría tus piernas
aunque me las dieras.
Copy !req
374. Vale, no te voy a dar nada.
Copy !req
375. Puedes seguir con esos palillos
el resto de tu vida.
Copy !req
376. Ya te estás enfadando otra vez.
Parece que no se puede ser sincero.
Copy !req
377. ¡Eh, no, Kotty!
¡No mires!
Copy !req
378. Vale, ya puedes mirar.
Copy !req
379. Kotty, queremos que nos hagas un favor.
Te queremos de juez en un concurso.
Copy !req
380. Queremos que nos digas quién tiene
las mejores piernas del local.
Copy !req
381. Aunque él sea el jefe,
no tengas favoritismos.
Copy !req
382. Muy bien,
¿quién tiene las mejores?
Copy !req
383. ¿En este local?
Yo.
Copy !req
384. Me huelo que ha estado utilizando
nuestro banco de pesas.
Copy !req
385. ¿Qué te pasa, Kotty?
¿Eres infeliz?
Copy !req
386. No lo sé. Sigo pensando en tonterías
Copy !req
387. En un momento estoy radiante, y al
siguiente, deprimida hasta la muerte.
Copy !req
388. - ¿Has tenido malas noticias de casa?
- Oh, no, nada de eso.
Copy !req
389. ¿Entonces qué es?
Creo que mi novia me oculta cosas.
Copy !req
390. ¿Yo? Eso tiene gracia.
Tú eres el que lo hace.
Copy !req
391. ¿Qué significa eso?
Copy !req
392. Olvídalo. No quiero hablar de ello.
Copy !req
393. No eres tú misma.
Siempre dices lo que piensas.
Copy !req
394. Así que venga, ¿qué es lo que te pasa?
¿Qué tienes?
Copy !req
395. Eso es precisamente
lo que quiero saber.
Copy !req
396. Sam, has cambiado. Acostumbrábamos
a ir siempre juntos.
Copy !req
397. Ahora solo te veo cuando
vienes al rancho.
Copy !req
398. Y aquí te pasas todo el tiempo hablando
con Slob y buscando caracolas.
Copy !req
399. No me digas que estás celosa de Slob.
Copy !req
400. Si no fuera por él,
nunca te hubiera conocido.
Copy !req
401. Es otra cosa.
Venga, dime, ¿qué te pasa?
Copy !req
402. Sam, ¿cuándo fue la última vez
que me llevaste a cenar?
Copy !req
403. ¿Y la última vez que salimos a bailar?
- He estado ocupado. Ya lo sabes.
Copy !req
404. Es una excusa tan buena como otra,
pero creo que sé la verdadera razón.
Copy !req
405. Creo que te averguenzas de
que nos vean en público.
Copy !req
406. No sería correcto que a un famoso profesor
cuya foto es portada en una revista famosa...
Copy !req
407. lo vieran saliendo con una cocinera
de tres al cuarto.
Copy !req
408. ¿Qué diría la gente?
Copy !req
409. ¿Realmente crees que me importa algo
lo que diga la gente que no conozco?
Copy !req
410. ¿Crees que me impresiona que una revista
decida convertir en héroe a un científico?
Copy !req
411. Tú eres más lista que eso.
¡Venga!
Copy !req
412. Sólo soy un tipo afortunado al
que le gusta su trabajo.
Copy !req
413. Y como me gusta,
paso mucho tiempo en él.
Copy !req
414. No voy a cambiar mi manera de vivir,
ni por ti ni por nadie.
Copy !req
415. Creo que ya me lo habías dicho.
Copy !req
416. Y te lo seguiré diciendo mientras sigas
actuando como una niña pequeña.
Copy !req
417. No seas tan sentimental.
Copy !req
418. ¿Por qué?
No me averguenzo de ello.
Copy !req
419. Soy sentimental. Soy celosa.
¡Y quiero que me presten atención!
Copy !req
420. Al igual que tú, no tengo intención de
cambiar por ti ni por ningún otro.
Copy !req
421. Mientras estás por aquí,
puedes tomarte un café.
Copy !req
422. Ya lo había servido.
No tiene sentido desperdiciarlo.
Copy !req
423. - ¿Aún estás enfadada conmigo?
- Por supuesto que lo estoy.
Copy !req
424. Bueno, supongo que no puedo
hacer nada para remediarlo.
Copy !req
425. Exacto. Absolutamente nada.
Copy !req
426. Pues estás muy equivocada.
Copy !req
427. Es George.
Ha vuelto del mercado.
Copy !req
428. Bueno, ve a verlo.
Copy !req
429. ¡Eh, profesor!
No sabía que andabas por aquí.
Copy !req
430. Chico, tuve suerte esta noche.
Mira.
Copy !req
431. - Hmm.
- Bonita, ¿eh?
Copy !req
432. La marea estaba baja y estaban
tiradas por toda la playa.
Copy !req
433. Oh, aquí hay una
para mi colección.
Copy !req
434. Parece que haremos
negocio esta noche.
Copy !req
435. Más te vale tener
el dinero preparado.
Copy !req
436. - Hola, profesor. Slob, trae la carne.
- Hola.
Copy !req
437. Vuelvo en un minuto, profesor.
Copy !req
438. - Eh, ¿qué pasa?
- El tiempo.
Copy !req
439. Se mueve como un maníaco.
Estoy cerrando.
Copy !req
440. No puedes hacer eso. El profesor y
yo teníamos un negocio entre manos.
Copy !req
441. Si quieres irte, vete.
Yo cerraré cuando hayamos acabado.
Copy !req
442. Esto es lo que me gusta
de la libre empresa.
Copy !req
443. Yo tengo la empresa y todo el mundo
es libre de traerme su negocio.
Copy !req
444. Y no te olvides de apagar
el fuego de la sopa.
Copy !req
445. Oh, claro, George.
Claro.
Copy !req
446. - Venga, va. Te acompaño a casa.
- No me hagas ningún favor.
Copy !req
447. ¡Kotty!
Copy !req
448. ¡Kotty!
Copy !req
449. ¿Y ahora qué pasa?
- ¡Nada!
Copy !req
450. Simplemente no quiero estar
en medio de ti y tus caracolas.
Copy !req
451. No necesitas una mujer. En vez de
eso deberías estar con una almeja.
Copy !req
452. No lo entiendo. Con la mayorcito que
eres y aún jugando con caracolas de mar.
Copy !req
453. Ahora, escúchame.
Copy !req
454. Cuando llego al final del día parece que
mi cabeza haya estado en un torno.
Copy !req
455. Esas caracolas que tú desprecias
son mi terapia, ¡me relajan!
Copy !req
456. Si estuvieras realmente preocupada, no te
molestarías por este inofensivo hobbie.
Copy !req
457. Sam, siempre encuentras la manera
de hacerme sentir insignificante.
Copy !req
458. Y de tirarme por el suelo.
Copy !req
459. Lo siento.
Lo siento de veras.
Copy !req
460. Buenas noches, cariño.
- Que tengas dulces sueños.
Copy !req
461. - ¿Está todo aquí?
- Hasta el último dólar.
Copy !req
462. Dinero, dinero, dinero.
Es todo en lo que piensas.
Copy !req
463. ¿Cuál es tu recompensa?
Copy !req
464. ¿Vas a poner a George en la cocina
y a ti en la caja registradora?
Copy !req
465. No me interesa el dinero. Todo
lo que quiero es respeto.
Copy !req
466. ¿Por qué? ¿Por qué haces
las mejores hamburguesas?
Copy !req
467. Lo que soy ahora no tiene nada que ver con
lo que podría ser. Hitler era decorador.
Copy !req
468. Hoy en día, el hombre se
crea su propio destino.
Copy !req
469. A veces tus razonamientos
me sorprenden.
Copy !req
470. Bueno, he de ser honesto, profesor.
No es un pensamiento mío. Lo escuché.
Copy !req
471. ¿Cómo?
¿Del Sr. Gregory?
Copy !req
472. ¿Cuándo lo voy a conocer?
- Pues cuando él lo crea conveniente.
Copy !req
473. Llevas diciéndome eso
desde hace un año.
Copy !req
474. Obviamente, el Sr. Gregory no
está muy impresionado.
Copy !req
475. Pero sí lo está. Él me lo dijo.
- Bueno, a mí nunca me lo ha dicho.
Copy !req
476. Sabes que está perdiendo una
magnífica oportunidad.
Copy !req
477. Hay un montón de cosas que no
se pueden escribir en un papel.
Copy !req
478. ¿Cómo puedo explicarte el secreto
de un nuevo elemento...
Copy !req
479. que puede hacer que la fuerza
hidrógena quede obsoleta?
Copy !req
480. - ¿Hay algo así?
Forma parte de este proyecto.
Copy !req
481. ¿Sabes qué podría
coger el teléfono...
Copy !req
482. y llamar al Presidente
de Los Estados Unidos,
Copy !req
483. y que él hablaría conmigo
el rato que yo quisiera?
Copy !req
484. Y tu Sr. Gregory no
tiene tiempo para mí.
Copy !req
485. Pensaba que lo único que
te importaba era el dinero.
Copy !req
486. Pero no es suficiente, ¿no?
Copy !req
487. Tú quieres que el Sr. Gregory te
dé una palmadita en la espalda.
Copy !req
488. Bueno, si bailas con los dioses,
ellos pueden guiarte hacia el paraíso.
Copy !req
489. ¿Sabes? Me gusta como hablas.
Te respeto.
Copy !req
490. Pero tienes una debilidad.
- Mi... ¿nenita?
Copy !req
491. ¿Cómo alguien hecho y derecho como
tú se ha mezclado con algo así?
Copy !req
492. No puedes haber venido aquí
solo por esas conchas.
Copy !req
493. - ¿Es una tapadera?
- ¿Tú que piensas?
Copy !req
494. Que me engañaste.
Te salió bien el teatro.
Copy !req
495. - No es muy difícil. Es muy atractiva.
- Todas lo son.
Copy !req
496. Y solo les interesa lo
que pueden obtener.
Copy !req
497. ¿Sabes qué me gustaría hacerle?
- No me interesa.
Copy !req
498. Bueno, a mí sí. ¿Quién se cree que es,
tratándome como si yo estuviera sucio?
Copy !req
499. Pero sé la manera de devolvérsela.
Y créeme, lo conseguiré.
Copy !req
500. ¡Olvídate de ella!
Copy !req
501. Se está haciendo tarde.
Me voy a marchar.
Copy !req
502. Te veo luego, amigo mío
Copy !req
503. A ver si es pronto...
Copy !req
504. Te dije que no vinieras nunca aquí.
Copy !req
505. Estás borracho.
Copy !req
506. - Exacto.
- La gente duerme. Te van a oír.
Copy !req
507. Quiero que me oigan.
Quiero que todo el mundo se despierte.
Copy !req
508. No, mira. Tengo algo de dinero.
Puedes llevártelo.
Copy !req
509. Y hay mucho más de
donde ha salido esto.
Copy !req
510. No quiero tu dinero.
Copy !req
511. Y no quiero nada de ti.
Díselo a tu Sr. Grez.
Copy !req
512. - ¡Para! ¡Cállate!
- Dejadlo ya.
Copy !req
513. - Sam. Te he buscado por todas partes.
- Baja la voz.
Copy !req
514. Tú no lo entiendes.
Ya sabes, tenemos un problema.
Copy !req
515. Estás haciendo un montaña
de un grano de arena.
Copy !req
516. El profesor Ronker desaparece,
y para ti, ¿eso no es un problema?
Copy !req
517. Debes dejar de usar la
palabra "desaparecer".
Copy !req
518. Todo el mundo sabe
que se ha suicidado.
Copy !req
519. Sé como te sientes.
Es muy doloroso perder a un amigo.
Copy !req
520. Pero no debes culparte a ti mismo.
Copy !req
521. Ronker estaba enfermo por
trabajar demasiado.
Copy !req
522. La mente es una cosa curiosa.
Copy !req
523. De repente...
Y te deja en la estacada.
Copy !req
524. Esas cosas pasan.
Copy !req
525. Pero a su mente no le pasaba nada.
Yo lo hubiera sabido.
Copy !req
526. No puedo entender qué ha pasado.
Copy !req
527. No tiene ningún sentido.
Fui a pescar con él muchas veces.
Copy !req
528. Y la primera vez que alquila el bote
de tu amigo, va y se evapora.
Copy !req
529. ¿Crees que Perch ha tenido algo que ver
con ello? Es un pobre y honesto pescador.
Copy !req
530. No sé que pensar.
Copy !req
531. Sólo sé que cuando me levanté esa mañana
sentía como si me hubieran drogado.
Copy !req
532. Y... y Max Ronker se había ido.
Copy !req
533. - ¿Por qué no le contaste eso a la policía?
- No pude hacerlo, Sam.
Copy !req
534. Habrían habido más preguntas,
más investigaciones.
Copy !req
535. Les podría haber guiado hacia
nosotros y a lo que hacemos.
Copy !req
536. Y lo peor de todo es
Copy !req
537. que he intentado creer que
Max Ronker se había suicidado.
Copy !req
538. Tenía que racionalizar mi culpa,
Copy !req
539. pero no voy a hacerlo más, Sam.
Copy !req
540. Mira. Suponiendo que él
no saltara del bote.
Copy !req
541. Suponiendo que no se haya suicidado.
¿Adónde se ha ido?
Copy !req
542. ¿Qué le ha pasado?
Copy !req
543. Sam, no creerás de verdad que
Max Ronker se haya suicidado ¿verdad?
Copy !req
544. Sí, lo creo. No hay otra explicación.
Copy !req
545. Bueno, pues yo no.
Copy !req
546. Hace 18 meses, el profesor Gerhard
de la Northern University se evaporó.
Copy !req
547. Luego Ronker. Los dos hombres
trabajando en el mismo proyecto.
Copy !req
548. Los dos suicidas.
Y ni rastro de sus cuerpos.
Copy !req
549. ¿Coincidencia? Oh, no, te lo digo.
No están muertos.
Copy !req
550. No sabes de lo que estás hablando.
Copy !req
551. Te gustó cómo le hablé a Ronker cuando
trataba que se uniera a nosotros, ¿eh?
Copy !req
552. Ronker se rió de mí. No quería formar
parte de esta legión de inadaptados.
Copy !req
553. ¡Pero el Sr. Gregory lo quería…vivo!
No muerto.
Copy !req
554. ¿Qué?
Y se las ingenió para llegar hasta él.
Copy !req
555. Y mira, Sam. Sam.
Ellos no se paran ante nada.
Copy !req
556. Predican libertad y
practican la esclavitud.
Copy !req
557. Pero podemos salirnos de todo esto.
Afrontaremos las consecuencias.
Copy !req
558. Iremos a las autoridades.
Ellos nos ayudarán.
Copy !req
559. ¡No, no, no, no!
A ellos no hay que temerles. ¡Es a Slob!
Copy !req
560. Es a Slob y al Sr. Gregory.
Copy !req
561. Está loco. No sabe de
lo que está hablando.
Copy !req
562. Mira. Mira.
Estamos en el camino adecuado.
Copy !req
563. - ¿Cómo puedes justificar la traición?
- Te digo que está loco.
Copy !req
564. Venga, Claude.
Simmer cayó.
Copy !req
565. Sam, no te entiendo.
Copy !req
566. Con todo el derramamiento de sangre
y miseria que han causado ya,
Copy !req
567. ¿sigues pensando que tienes razón?
Copy !req
568. Sí.
Y hemos de seguir luchando por ello.
Copy !req
569. Abre los ojos, Sam.
Abre los ojos.
Copy !req
570. Estamos ayudando al enemigo,
¿no lo ves?
Copy !req
571. Estamos ayudando al enemigo.
Copy !req
572. Hemos de desenmascararlos
antes de que sea tarde.
Copy !req
573. ¡Somos traidores! ¡Somos traidores!
- Déjalo ya.
Copy !req
574. ¡Silencio! Escucha, ¿te vas a calmar?
Se está haciendo tarde.
Copy !req
575. Voy a llevarte a casa.
Mañana por la mañana ya hablaremos.
Copy !req
576. Será mejor.
Todo se ve más claro por la mañana.
Copy !req
577. Ok.
Copy !req
578. Se ha desmayado.
Ayúdame a...
Copy !req
579. Lo has matado.
Copy !req
580. ¿Querías que avisase
a las autoridades?
Copy !req
581. Lo habría hecho.
He visto a muchos como él.
Copy !req
582. Ahora ya no hay nada
de qué preocuparse.
Copy !req
583. Vete a casa, y el viejo
Slob se encargará de todo.
Copy !req
584. ¿Estás bien?
Tu mensaje parecía urgente.
Copy !req
585. ¿Por qué tanto drama?
Copy !req
586. Sam, me dijeron que antes de
que pudiese trabajar para el...
Copy !req
587. gobierno, debía jurar
lealtad a los Estados Unidos.
Copy !req
588. ¿Por qué?
Copy !req
589. ¿Para eso me has hecho venir?
Copy !req
590. - Contéstame.
- No estás hablando en serio.
Copy !req
591. Nunca había hablado
tan en serio como ahora.
Copy !req
592. ¿Por qué debo jurar lealtad?
Copy !req
593. Bueno...
Copy !req
594. Por una cosa.
Copy !req
595. Cuando el gobierno contrata a
alguien, da garantías de equidad.
Copy !req
596. La forma de tu nariz
o el color de tu piel...
Copy !req
597. no influyen en el éxito
o en el fracaso.
Copy !req
598. Todo individuo tiene
derecho a un ascenso...
Copy !req
599. basado en un
examen imparcial.
Copy !req
600. Después, cuando el
trabajo termina,
Copy !req
601. tienes asegurada
una pensión.
Copy !req
602. Exigir lealtad a cambio no
parece algo tan exagerado, ¿no?
Copy !req
603. ¿Responde eso a tu pregunta?
Copy !req
604. Sam, eres realmente listo.
Copy !req
605. Conoces todas las respuestas.
Copy !req
606. Pero yo también me
estoy volviendo lista.
Copy !req
607. Aprendo continuamente.
Copy !req
608. Anoche añadí una nueva
palabra a mi vocabulario.
Copy !req
609. Traidor.
Copy !req
610. "Traidor".
Copy !req
611. "Alguien que quebranta su lealtad
y traiciona a su país".
Copy !req
612. "Alguien que entrega
su país al enemigo".
Copy !req
613. "Alguien que ayuda al enemigo
a conquistar su país".
Copy !req
614. Anoche te oí hablar
con Slob y Dillon.
Copy !req
615. Oí como Dillon os pedía que paraseis.
Dijo que erais unos traidores.
Copy !req
616. Y tú te limitaste a quedarte
ahí plantado sin hacer nada.
Copy !req
617. Hubiese querido oír más.
Copy !req
618. Estaba tan avergonzada que cerré
la puerta y me sentí asqueada.
Copy !req
619. Dillon estaba borracho.
No sabía lo que decía.
Copy !req
620. ¿Slob también lo estaba?
Copy !req
621. - ¿Le has dicho algo a Slob?
- Aún no, pero lo haré.
Copy !req
622. Mantente alejada de Slob.
Copy !req
623. No debe enterarse
de que nos viste.
Copy !req
624. Ni una palabra.
¡Prométemelo!
Copy !req
625. Entonces hay algo más
aparte de las caracolas, ¿no?
Copy !req
626. ¿Cómo has podido mezclarte
con semejante basura?
Copy !req
627. Eso no es asunto tuyo.
Copy !req
628. Todo lo que haces
es asunto mío.
Copy !req
629. Esto no. ¿Me comprendes?
Esto no.
Copy !req
630. Sam, eres lo que más quiero.
Copy !req
631. Pero si fueses un
traidor, te dejaría.
Copy !req
632. ¿Lo eres?
Copy !req
633. ¡Fuera!
Copy !req
634. Escúchame. Si le dices algo de
esto a alguien, te mataré.
Copy !req
635. Así que no me
obligues a hacerlo.
Copy !req
636. ¡Fuera! Sal de mi vida
para que pueda enterrarte.
Copy !req
637. Pareces hecha polvo.
Copy !req
638. ¿Qué te pasa?
¿Estás enfadada conmigo?
Copy !req
639. Déjame. Sólo estoy cansada.
¡Menuda noche!
Copy !req
640. Esos de ahí fuera serían
capaces de comerse un elefante.
Copy !req
641. Si yo te contara...
Mira mis manos.
Copy !req
642. Las llevo más arrugadas que una
uva pasa de tanta agua.
Copy !req
643. Mira que arrugas.
Copy !req
644. Hoy no puedo sentir pena por nadie.
Sólo quiero irme a dormir.
Copy !req
645. Es vergonzoso. No deberían permitir
que las mujeres trabajaseis tanto.
Copy !req
646. ¿Sabes qué pienso que
deberíais hacer?
Copy !req
647. Si tú lo piensas, debe
ser algo horrible.
Copy !req
648. No me malinterpretes.
Yo también tengo sentimientos.
Copy !req
649. Hueles muy bien.
¿Qué es?
Copy !req
650. - Sopa y agua.
- Es mejor que el perfume.
Copy !req
651. El perfume es como el envoltorio
para una mujer guapa.
Copy !req
652. Una vez conocí a una chica que
olía como tú. Estaba loco por ella.
Copy !req
653. Tú no puedes estar loco por
nadie, salvo por ti mismo.
Copy !req
654. ¿Por qué nunca me
das un oportunidad?
Copy !req
655. Porque me gusta.
Tú me amargas la vida.
Copy !req
656. Estás siempre metiéndote
conmigo y manoseándome.
Copy !req
657. Tienes razón. Pero de ahora en
adelante te respetaré, lo juro.
Copy !req
658. Pero tienes que tratarme
como a una persona.
Copy !req
659. Es un poco tarde para eso.
Copy !req
660. Pero si lo dices en serio...
- ¿No lo he jurado?
Copy !req
661. Venga esa mano.
Copy !req
662. ¿Por qué antes
no te portabas así?
Copy !req
663. Todo hubiese ido mucho mejor.
Copy !req
664. ¿Acaso no es mejor
tener amigos?
Copy !req
665. Claro.
Pero, ¿de dónde los sacas?
Copy !req
666. ¿Cuántos amigos llega a
tener un tipo en su vida?
Copy !req
667. Si tiene uno, está de suerte.
- Ahora tienes uno. Yo.
Copy !req
668. Eh, creo que me equivocaba contigo.
Copy !req
669. ¿Sabes? Cuando cobre, te
compraré algo elegante.
Copy !req
670. Y podríamos salir a cenar
o algo así, ¿eh?
Copy !req
671. Por mí, perfecto.
Copy !req
672. Sobre todo ahora, que lo he
dejado con el profesor.
Copy !req
673. ¿En serio?
¿Y cuándo ha sido?
Copy !req
674. La otra noche.
Copy !req
675. No pude soportar
más su egoísmo.
Copy !req
676. Sólo piensa en sí mismo y en
lo que le interesa a él.
Copy !req
677. Es una pena que no
se parezca más a ti.
Copy !req
678. A las chicas nos gusta
que nos traten bien.
Copy !req
679. Él solo piensa en caracolas de mar.
Copy !req
680. Sí. Cuando le conocí,
pensé que estaba chiflado.
Copy !req
681. ¿Cómo le conociste?
Copy !req
682. En la playa, antes de
que tú trabajases aquí.
Copy !req
683. Estaba buscando caracolas
y empezamos a charlar.
Copy !req
684. Entonces hicimos un trato.
Le he sacado unos cuantos dólares.
Copy !req
685. Me alegro. Yo habría hecho lo
mismo si no fuese tan tonta.
Copy !req
686. Me enseñó una cosa.
La gente puede influenciarte.
Copy !req
687. Sólo hace falta alguien que
sea un poco más listo que tú.
Copy !req
688. Te empieza a liar y al final
acabas haciendo cosas...
Copy !req
689. que nunca hubieses imaginado.
Copy !req
690. - ¿Cómo qué?
- Como mis oposiciones.
Copy !req
691. ¿Alguna vez intentó que hicieses
algo que no querías?
Copy !req
692. No.
Sólo hablábamos de conchas.
Copy !req
693. No creo que el profesor
sea mi tipo.
Copy !req
694. Pero no hablemos más de él.
Hablemos de nosotros.
Copy !req
695. Ok, Slob, para el carro.
Copy !req
696. Has dicho que éramos amigos.
Copy !req
697. ¿Qué hay de malo en que
los amigos se besen?
Copy !req
698. En serio Slob, quítame
las manos de encima.
Copy !req
699. Eres desesperante.
Copy !req
700. ¡Madre mía!
Siempre estás igual.
Copy !req
701. ¿Te gusta mi guiso?
Copy !req
702. No está mal.
Copy !req
703. ¿Te gusto yo?
Copy !req
704. Tanto como la basura.
Copy !req
705. Pues sí que cambias
rápido de opinión.
Copy !req
706. ¿Siempre eres tan exigente?
Soy un hombre, ¿no?
Copy !req
707. ¿Quién te lo ha dicho?
Copy !req
708. Hasta la próxima.
Copy !req
709. - ¿Quieres hacerme engordar?
- Sólo quiero hacerte feliz.
Copy !req
710. Hace mucho que no viene
el profesor, ¿está enfermo?
Copy !req
711. ¿Qué ocurre?
¿Habéis discutido?
Copy !req
712. ¿Por qué?
Copy !req
713. No quiero hablar de eso.
Todo ha acabado entre nosotros.
Copy !req
714. Si ese sabelotodo te ha hecho
daño, lo partiré en dos.
Copy !req
715. Sé cómo te sientes,
pero tal vez sea mejor así.
Copy !req
716. Para él somos como los bichos
que mira por el microscopio.
Copy !req
717. Cuando el experimento acaba,
Copy !req
718. nos tira por el desagüe.
- No ha sido eso, George.
Copy !req
719. He sido yo la que no
quería verlo más.
Copy !req
720. Eres más lista de
lo que pensaba.
Copy !req
721. Oh, George...
Me siento muy mal.
Copy !req
722. Vamos cielo, solo tienes
que hacer una cosa.
Copy !req
723. Encontrar otro chico.
Copy !req
724. Mira, yo no sé
bailar el mambo.
Copy !req
725. Pero si pones un vals pasado
de moda, te sorprenderías.
Copy !req
726. ¡Qué bueno eres!
Copy !req
727. Llevas la bondad
escrita en la cara.
Copy !req
728. ¿Y qué debería ocultar?
Copy !req
729. ¿Qué te quiero?
Copy !req
730. Pondría un letrero en este antro
para que todo el mundo lo supiese.
Copy !req
731. Aún te digo más, lo confirmaría
casándome contigo.
Copy !req
732. No soy tan viejo.
Copy !req
733. Tengo algunos ahorros.
Copy !req
734. No soy Mr. América.
Copy !req
735. Pero mi madre me quiere.
Copy !req
736. Ése es el problema, George.
Copy !req
737. Yo te quiero del mismo
modo que lo hace tu madre.
Copy !req
738. No es culpa tuya, George.
Soy yo.
Copy !req
739. No puedo decirle a mi
corazón a quién amar.
Copy !req
740. Pero si quieres que me
case contigo, lo haré.
Copy !req
741. Haría cualquier cosa
por ti, George.
Copy !req
742. ¿Te casarías conmigo?
Copy !req
743. Ay, pequeña.
Copy !req
744. No soy uno de esos imbéciles
que compran abrigos de visón...
Copy !req
745. a su mujer y se sientan
a esperar que se caliente.
Copy !req
746. Tiene que haber electricidad
desde el principio.
Copy !req
747. Sin chispa, no hay diversión.
Copy !req
748. No hay diversión.
Copy !req
749. ¡Georgie! ¿Cómo estás?
¿Qué tal, preciosa?
Copy !req
750. Espera a ver lo que traigo.
Copy !req
751. Me lo imagino. Algo seco
pero que pronto va a mojarse.
Copy !req
752. - ¡Qué espabilado!
- Como si tuviera Rayos X.
Copy !req
753. - ¿Traes algo para mí?
- Claro, todo mi amor.
Copy !req
754. No deberías ser tan generoso.
Copy !req
755. Cuando se trata de amor,
soy un filántropo.
Copy !req
756. Es como una gasolinera.
Sólo regala el aire.
Copy !req
757. ¡Acapulco, ahí vamos!
Copy !req
758. Todo esto es genial.
No me importa cuánto cueste.
Copy !req
759. ¿Cuánto?
- ¿Sabes lo que han hecho?
Copy !req
760. Las habían subido un 10%.
Copy !req
761. Ójala se lo gasten
en medicinas.
Copy !req
762. Estas cosas son delicadas.
Copy !req
763. Tienes que saber
cómo se usan.
Copy !req
764. - ¿Y tú lo sabes?
- Sí.
Copy !req
765. ¡Miradme!
Copy !req
766. ¡Barata porquería!
Copy !req
767. Ven aquí.
Copy !req
768. De acuerdo, vamos.
Yo puedo cuidar de mí mismo.
Copy !req
769. ¿Qué estás mirando?
Copy !req
770. - ¿Qué vas a hacer con esto?
- Mira aquí, te lo mostraré.
Copy !req
771. Ahora lo que os falta es
el platillo volante.
Copy !req
772. Eh, espera un minuto.
Copy !req
773. - ¡Mira, Eddie!
- Eh, a mí no.
Copy !req
774. ¡Eh, vaya belleza!
Mira ese arpón.
Copy !req
775. Chico, te apuesto lo que sea a que esta
cosa puede atravesar todo el edificio.
Copy !req
776. Eh, lee las instrucciones.
Copy !req
777. Azul a Uno, Azul a Uno.
¿Cómo lo veis desde allí?
Copy !req
778. Uno a Azul.
Lo tengo a tiro desde aquí arriba.
Copy !req
779. Slob está al fondo de la sala.
Corto.
Copy !req
780. Azul a Uno. Entendido.
Permanezca allí.
Copy !req
781. Después de tantos fracasos,
Copy !req
782. creí que los micrófonos
que instalamos en la casa...
Copy !req
783. darían al Departamento
alguna clase de pista.
Copy !req
784. Bueno, la conexión entre Slob y el
Sr. Gregory tiene que estar aquí.
Copy !req
785. En el fondo del océano,
es matar o morir.
Copy !req
786. Recuerda, vamos a invadir el
reino de los monstruos marinos.
Copy !req
787. Y vamos a buscar
al mayor de todos.
Copy !req
788. El viejo Poncho,
el terror de México.
Copy !req
789. Una leyenda dice que el viejo Poncho
probó sangre humana una vez,
Copy !req
790. y le gustó.
Copy !req
791. Eh, George, olvidémonos de todo esto
y compremos dos cañas de pescar, ¿eh?
Copy !req
792. ¿Acaso crees que pescaríamos
al viejo Poncho con una caña?
Copy !req
793. Vamos abajo.
- ¿Qué tiene de malo estar arriba?
Copy !req
794. Eso es cosa de paletos.
Esto es el nuevo mundo.
Copy !req
795. Si este es el nuevo mundo, voy a
a la cocina a cambiar de vida.
Copy !req
796. Bien, eso es muy amable por
tu parte, Slob. Sé mi invitado.
Copy !req
797. Uno a Azul.
Uno a Azul.
Copy !req
798. Se dirige a la cocina.
Copy !req
799. Azul a Uno. Entendido.
Copy !req
800. Uno a Azul.
Uno a Azul.
Copy !req
801. Corto, corto.
Copy !req
802. Todo en orden.
Tranquilos.
Copy !req
803. Parece que se ha quedado quieto.
¿Crees que tardaréis mucho más?
Copy !req
804. Nos daremos prisa.
Copy !req
805. Chico, vamos a triunfar en esas cálidas
y magníficas aguas mexicanas.
Copy !req
806. Pero allí abajo no hay aire.
Un hombre podría ahogarse.
Copy !req
807. Nadaremos mejor que los peces
con estos tubos.
Copy !req
808. No quiero estropearte la diversión,
pero no creo que tenga ánimo.
Copy !req
809. ¡Yo te animaré!
Copy !req
810. Observa.
Copy !req
811. ¿Lo ves?
Copy !req
812. Es tan simple como esto.
Copy !req
813. Es incluso más simple.
Copy !req
814. Es simplemente flotar sin nada
más de qué preocuparse.
Copy !req
815. Sin quejas, sin ruidos.
Copy !req
816. Tan solo el sonido del silencio.
Copy !req
817. Eh, me gusta eso.
Copy !req
818. ¿Crees que podría ser
el Sr. Gregory?
Copy !req
819. Si fuera el Sr. Gregory,
yo también trabajaría para él.
Copy !req
820. Cualquier pez del fondo del mar...
Copy !req
821. tiene más cerebro que
estos dos juntos.
Copy !req
822. Me da rabia estar de acuerdo contigo,
pero creo que tienes razón.
Copy !req
823. ¡Eh! ¡Ahí está el viejo Poncho!
¡Miradle cómo va!
Copy !req
824. Cuatro a uno a que Poncho
llega el primero.
Copy !req
825. Cualquiera apostaría por eso.
Copy !req
826. ¡Mi ropa!
¡Mi ropa!
Copy !req
827. Será mejor que la recoja
antes de que se moje.
Copy !req
828. ¡Eh! El viejo Poncho.
¡Vaya pez!
Copy !req
829. Es todo tuyo.
¡Atrápalo!
Copy !req
830. No puedo, George. Creo que me encuentro mal.
- ¿De qué tienes miedo?
Copy !req
831. Es solo un viejo pez. Solo hay que disparar.
- No puedo ni cogerlo.
Copy !req
832. ¿Sólo hay que disparar?
¿Cómo se dispara esto?
Copy !req
833. Mira, aquí está el seguro, ¿lo ves?
Si es tan seguro como...
Copy !req
834. ¿Qué eres?
¿Un salvavidas o algo parecido?
Copy !req
835. Trae una escoba y limpia todo esto.
Copy !req
836. ¿Tú te dedicas a pescar y yo tengo
que hacer todo el trabajo sucio?
Copy !req
837. ¿Por qué crees que te contraté?
¿Por tu deliciosa comida francesa?
Copy !req
838. - Eh, Georgie, ¿Te han hecho daño?
- Sólo en mi dignidad.
Copy !req
839. Vamos.
Copy !req
840. Dale la vuelta.
Eso es.
Copy !req
841. Quitémosle el arpón.
Copy !req
842. Bien, saquémoslo ya.
Copy !req
843. - Hola, George.
- Hola.
Copy !req
844. De acuerdo, vamos.
Agárralo.
Copy !req
845. Yo puedo hacerlo.
¡Allá vamos!
Copy !req
846. ¿Dónde consigues esas zapatillas
de deporte tan psicodélicas?
Copy !req
847. Eh, Slob, para que no
tengas que hacer dos viajes,
Copy !req
848. llévate estas cajas
y el papel contigo.
Copy !req
849. Menos mal que no soy una aspiradora.
Te veía teniéndome que empujar.
Copy !req
850. ¡Eh, Kotty, estos arpones
disparan que no veas!
Copy !req
851. Deberías haber visto a
George atrapar al Poncho.
Copy !req
852. - ¿Qué tal un trago?
- No te digo que no.
Copy !req
853. Parece que los lobos están
hambrientos esta noche.
Copy !req
854. - Dos hamburguesas, con todo.
- Oído.
Copy !req
855. ¡Eh, mira esto!
Copy !req
856. "Claude Dillon, ingeniero de mantenimiento
de la Universidad, asesinado. "
Copy !req
857. "La misteriosa desaparición del Sr. Dillon
la semana pasada se ha resuelto...
Copy !req
858. al encontrarse su cuerpo
en la bahía esta mañana. "
Copy !req
859. Déjame ver eso.
Copy !req
860. Eh, yo conozco esa cara.
Copy !req
861. Este tipo solía venir
aquí muy a menudo.
Copy !req
862. "La autopsia ha descubierto una
herida de arma blanca en su espalda. "
Copy !req
863. Acuérdate, cielo. Solía pedir el pastel
de plátano con nata continuamente.
Copy !req
864. Chico, apuesto a que la universidad
estará muy revolucionada esta noche.
Copy !req
865. Y no fue asesinado por dinero.
En su cartera tenía 60 dólares.
Copy !req
866. - Un cuchillo en la espalda, ¡vaya muerte!
- Di que sí.
Copy !req
867. Apuesto a que no pudo evitarlo.
- ¿Qué es todo este ruido?
Copy !req
868. Mira lo que le ha pasado a
uno de mis clientes.
Copy !req
869. - ¿Quién era?
- El profesor Dillon, de la Universidad.
Copy !req
870. - Ha sido asesinado.
- ¿Conocías al Sr. Dillon?
Copy !req
871. ¿Yo? No lo había visto nunca.
Copy !req
872. Seguro que sí. Solía venir aquí
con el profesor continuamente.
Copy !req
873. Quizás. Debe habérseme pasado.
¡Eh, las hamburguesas se queman!
Copy !req
874. Me pregunto por qué a la gente
le gusta matar a la gente.
Copy !req
875. En un mundo tan loco como este,
¿se necesita una razón?
Copy !req
876. Eh, ya es jueves.
¿Quieres ir al mercado conmigo?
Copy !req
877. Por supuesto. Espera un minuto.
¿Dónde dejaré el coche?
Copy !req
878. Déjalo aquí.
Yo te traeré de vuelta.
Copy !req
879. - ¡Esto ya está!
- Eh, Kotty, ¿quieres dar una vuelta?
Copy !req
880. Podemos ver algún espectáculo.
Slob puede cerrar temprano.
Copy !req
881. Creo que no.
Parece que he pillado un catarro.
Copy !req
882. Bueno, si es Moby Dick.
¿Dónde has estado?
Copy !req
883. Mi camión se averió.
Copy !req
884. Sólo estabas a cinco minutos.
El pescado podía haber venido andando.
Copy !req
885. ¿Cuánto lleva esto aquí?
Copy !req
886. ¿Pero qué diferencia hay?
Todo lo que sirves aquí está muerto.
Copy !req
887. Sí.
Copy !req
888. Eh, el camión de los pollos está
bloqueando la entrada.
Copy !req
889. Tuve que rodearlo y
cruzar todo el barro.
Copy !req
890. ¿Y qué?
Nada puede estropear tus canoas.
Copy !req
891. "Todos los hombres fueron
creados iguales. "
Copy !req
892. Si Lincoln echará un vistazo a
Perch, nunca hubiera dicho eso.
Copy !req
893. George, ¿por qué no paras de quejarte?
Deberías agradecer que lloviera.
Copy !req
894. ¿Por qué?
¿Acaso vendo paraguas o algo así?
Copy !req
895. ¿Leíste los periódicos
de la tarde?
Copy !req
896. - No, ¿por qué?
- Encontraron a Dillon.
Copy !req
897. Te dije que no era suficiente peso.
- Lo era.
Copy !req
898. Lo até con todos esos cables
y le puse todos los plomos.
Copy !req
899. Pesaba tanto que apenas podía
levantarlo para lanzarlo al agua.
Copy !req
900. Hiciste una chapuza.
De otra forma, no hubiera aparecido.
Copy !req
901. - Sé hacer mi trabajo.
- Tú no sabes nada.
Copy !req
902. Sólo te digo que no me gusta eso.
Ahora fuera de aquí.
Copy !req
903. Eh, Ed, ¡cógelo!
Copy !req
904. - Tienes que pagarme ocho.
- Te pagaré la próxima semana.
Copy !req
905. - ¿Qué pasa hora?
Si tú puedes retrasarte, yo también.
Copy !req
906. Te lo cobraré con intereses.
Copy !req
907. Ok, Lincoln.
Copy !req
908. ¿Qué te pasa?
No tienes buena cara.
Copy !req
909. Tómate una copa y
acuéstate, cariño.
Copy !req
910. - Lo haré.
- Tienes que cuidarte.
Copy !req
911. Cuando vuelva, quiero ver esas mejillas
sonrosadas y una sonrisa en esa cara.
Copy !req
912. Fuera de bromas, de verdad
nos preocupamos por ti.
Copy !req
913. Últimamente os preocupáis
de muchas cosas por aquí.
Copy !req
914. ¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
915. - Lo sabes muy bien.
- Iros, ¿no veis que no se siente bien?
Copy !req
916. - Vámonos.
- Hasta luego. Nos vemos la próxima vez.
Copy !req
917. Nos vemos.
Que os vaya bien.
Copy !req
918. No hay fiebre.
Quizás sea el estómago.
Copy !req
919. Te diré una cosa. Te traeré algo
a la vuelta. Y veta ya.
Copy !req
920. Slob, puedes empezar a cerrar.
- De acuerdo.
Copy !req
921. Seguro que cuando volvamos, ya estás
dormida. Espero que te sientas mejor.
Copy !req
922. Estaré bien
Adiós, Eddie.
Copy !req
923. Buenas noches, cielo.
Copy !req
924. Tú y esa música tan alta.
Copy !req
925. ¿Qué ocurre?
¿No puedes escucharme?
Copy !req
926. Mira, lo único que quiero escuchar
es el ruido de esos platos sucios.
Copy !req
927. Ahora vete a la cocina
para que yo pueda acabar.
Copy !req
928. ¿No es terrible lo del Sr. Dillon?
Copy !req
929. Era un hombre tan agradable.
Copy !req
930. Cada vez que algún tipo muere,
todo el mundo dice lo mismo.
Copy !req
931. ¿Fue malo cuando vivía?
Copy !req
932. - ¿Cómo iba a saberlo?
- ¡Mientes! Conocías a Dillon.
Copy !req
933. - Quizás lo conocía, pero no lo recuerdo.
- Deja de actuar.
Copy !req
934. - ¿Qué estas pensando?
- Tú lo descubriste.
Copy !req
935. - ¿Estás loca?
- No tanto como tú y tus amigos.
Copy !req
936. Conductores de camión con manos suaves,
siempre merodeando, entrando en tu cuarto.
Copy !req
937. Oh, no pongas esa cara de inocente.
Copy !req
938. Los vi salir de tu cuarto esta noche
cuando fui a recoger la ropa.
Copy !req
939. Artie, Pepe,
¿en mi habitación esta noche?
Copy !req
940. ¿Por qué no llamas
a la policía?
Copy !req
941. Es lo que se hace
cuando hay un robo.
Copy !req
942. Pero apuesto a que
no falta nada...
Copy !req
943. a excepción de
la vida de un hombre.
Copy !req
944. Un oso que camina como un hombre.
Copy !req
945. Lo sé todo sobre ti,
Copy !req
946. el profesor, Artie,
y vuestras reuniones secretas...
Copy !req
947. United Seafood.
Estamos cerrados.
Copy !req
948. ¿Slob?
¿Qué sucede?
Copy !req
949. No hagas preguntas. Prepara el bote.
¿Cuándo puedes estar aquí?
Copy !req
950. Tengo que repostar.
Tardaré un poco.
Copy !req
951. Echa suficiente gasolina
para llegar a aguas mexicanas.
Copy !req
952. - ¿Tan mal está la cosa?
- Así de mal.
Copy !req
953. ¿Sabes esos dos camioneros
de Acme Poultry?
Copy !req
954. La nenita los vio anoche
merodeando dentro de mi habitación.
Copy !req
955. - No lo entiendo.
- No hay nada que entender. Son federales.
Copy !req
956. ¿Federales?
¿Y qué hacía el profesor con ellos?
Copy !req
957. ¿El profesor? ¿Sam Bastion?
Copy !req
958. Sí, estaba haciendo
mi última entrega...
Copy !req
959. cuando los vi charlando al pasar
al lado de la gasolinera del desvío.
Copy !req
960. ¿Crees que...?
- No pienses, ven todo lo rápido que puedas.
Copy !req
961. Vara en la playa y toca la bocina
para la niebla dos veces.
Copy !req
962. Luego lleva el bote a la orilla.
Estaré esperando.
Copy !req
963. ¡Fuera!
¡Fuera de mi cuarto!
Copy !req
964. ¿Está nenita lo sabe todo sobre mí?
Copy !req
965. ¡Fuera, cubo de basura!
Copy !req
966. Eso no es lo que quiero oír. Tienes
una gran boca. Empieza a usarla.
Copy !req
967. Vamos, estoy esperando.
- Espera a que vuelva George.
Copy !req
968. Espera a que le cuente
para qué usas su local.
Copy !req
969. Te hará picadillo hasta que...
- Eso no es lo que quiero oír.
Copy !req
970. Vamos, habla.
Copy !req
971. ¿No quieres hablar?
Copy !req
972. ¿Crees que estoy de broma?
Copy !req
973. ¿Ves que buen tipo soy? Te di
una oportunidad de escapar.
Copy !req
974. Te di dos, pero no
te daré una tercera.
Copy !req
975. Ahora habla.
¡No soy un hombre paciente!
Copy !req
976. ¿Qué sabes?
- Sé que te van a colgar.
Copy !req
977. Y yo me reiré
el día que lo lea.
Copy !req
978. Vamos, ¿de dónde sacaste
la información?
Copy !req
979. ¿Qué te contó el profesor?
Copy !req
980. ¿Crees que estoy de broma?
Copy !req
981. Cuando digo que hables,
es que hables. Vamos.
Copy !req
982. Pensé que íbamos a ser amigos.
Copy !req
983. Y me hablas así.
Copy !req
984. ¡Abran!
Copy !req
985. ¡Abran!
Copy !req
986. ¡Abran!
Copy !req
987. ¡Abran!
Copy !req
988. - ¿Por qué cerráis tan temprano?
- Órdenes de George.
Copy !req
989. Chico, pensé que no llegaba.
He tenido que venir por el interior.
Copy !req
990. La radio decía que hubo una crecida.
Copy !req
991. La autopista a San Diego
está bloqueada.
Copy !req
992. Hay dos desprendimientos en la 101.
Copy !req
993. ¿Dónde está Kotty?
- Se fue al mercado con George.
Copy !req
994. Bien. No volverán en un rato,
si es que vuelven.
Copy !req
995. No vamos a necesitar
ni esto ni las caracolas.
Copy !req
996. - ¿El dinero?
- Claro.
Copy !req
997. Y te tengo una sorpresa.
Copy !req
998. ¿Qué te parecería conocer
al Sr. Gregory?
Copy !req
999. - ¿Cuándo?
- Esta noche.
Copy !req
1000. Cerca de la costa de Ensenada.
He alquilado un bote que nos llevará.
Copy !req
1001. Me decepcionas, profesor.
Copy !req
1002. No actúas como esperaba.
Copy !req
1003. No seas ridículo. Es solo que
deberías haberme avisado.
Copy !req
1004. Mañana tengo una reunión en la facultad.
De saberlo, la habría cancelado.
Copy !req
1005. Todo sucedió tan rápido
que no pude llamar.
Copy !req
1006. Pero podemos dejarlo
para otra ocasión.
Copy !req
1007. - El Sr. Gregory lo entenderá.
- No, no.
Copy !req
1008. Llamaré a mi ayudante...
Copy !req
1009. y le diré que telefonee
a la Universidad por la mañana,
Copy !req
1010. diciéndoles que estoy enfermo.
- Sí.
Copy !req
1011. ¿Por qué no lo haces?
Copy !req
1012. ¿Qué tipo de uniforme
lleva tu ayudante?
Copy !req
1013. Apuesto a que lleva una
insignia bañada en oro.
Copy !req
1014. ¿De verdad pensabas que te
dejaría hacer esa llamada?
Copy !req
1015. Te he sorprendido, ¿verdad?
Copy !req
1016. Tú también me has sorprendido.
Nunca lo imaginé de ti.
Copy !req
1017. Si fueses de los que enarbolan la bandera,
o un gran emprendedor...
Copy !req
1018. Pero haciéndote pasar
por un mercenario...
Copy !req
1019. En el futuro tendré más cuidado
con los de tu clase.
Copy !req
1020. Te tengo guardada la que me
diste por culpa de la nenita.
Copy !req
1021. Entonces tuve que encajarla.
Era parte del juego. Pero ahora...
Copy !req
1022. Odio haber tenido que
hacerlo, profesor.
Copy !req
1023. Sobre todo porque ella...
Ella me contó lo de Artie y Pepe.
Copy !req
1024. Así supe lo tuyo.
Copy !req
1025. Sabías que los mandaba Inteligencia,
pero no me lo ibas a decir.
Copy !req
1026. ¿Artie y Pepe
son de Inteligencia?
Copy !req
1027. ¿No estás con Slob?
Copy !req
1028. Preferiría estar muerto.
Copy !req
1029. Eso es lo que dijeron los
profesores Ronker y Gerhard.
Copy !req
1030. Pero cambiaron de opinión.
Tras un poco de presión, harás lo mismo.
Copy !req
1031. Trabajareis juntos.
Copy !req
1032. Y ahora, nenita,
te la voy a devolver.
Copy !req
1033. Vendrás con nosotros,
Copy !req
1034. y en algún punto de
las aguas de México,
Copy !req
1035. alimentaré al
viejo Poncho contigo.
Copy !req
1036. No quiero matarte, porque sé lo
valioso que eres para el Sr. Gregory.
Copy !req
1037. Con todo, si me obligas..
Copy !req
1038. Venga, Slob, ¿te has vuelto loco?
Copy !req
1039. Vamos, dame el arma.
Copy !req
1040. Venga, dámela.
Copy !req
1041. Slob.
Soy yo, George.
Copy !req
1042. No eres Slob, ¿verdad?
Copy !req
1043. Eres el Sr. Gregory.
Copy !req
1044. Llegados a este punto no veo
ningún daño en admitirlo.
Copy !req
1045. ¿Has perdido la cabeza?
Copy !req
1046. No, George, tiene los
cuatro pies en el suelo.
Copy !req
1047. ¿No ves lo que pasa?
Los simios han tomado el mando.
Copy !req
1048. Mientras estábamos entretenidos,
viendo televisión y llenando la nevera,
Copy !req
1049. salieron de la jungla
para instalarse aquí.
Copy !req
1050. Y lo que es peor, empezaron a
vestirse igual que nosotros...
Copy !req
1051. y fingir que pensaban
como nosotros.
Copy !req
1052. Hemos vuelto a los comienzos.
Copy !req
1053. Los animales han empezado
a cazar al hombre.
Copy !req
1054. Son todos simios,
cada uno de ellos.
Copy !req
1055. Pero estáis tan preocupados
por la seguridad...
Copy !req
1056. que aceptáis cualquier promesa
que tenga un vago parecido.
Copy !req
1057. No os culpo por menospreciar
a los simios.
Copy !req
1058. Pero pasáis por alto
un factor importante.
Copy !req
1059. Sus líderes no son simios.
- No lo ves, pero un gobierno extranjero...
Copy !req
1060. acaba de invadir nuestro país,
y él es la avanzadilla.
Copy !req
1061. ¿Qué te hemos hecho nosotros?
¿Por qué quieres arruinar nuestra vida?
Copy !req
1062. Tú ya perteneces a un lugar...
Constrúyelo o deshazlo.
Copy !req
1063. Podéis devoraros los unos a los otros.
Pero dejadnos en paz.
Copy !req
1064. Vuestras vidas peligran
y os da por replicar.
Copy !req
1065. George, muévete y cierra la puerta.
Copy !req
1066. Y no intentes nada o le vuelo
la cabeza a ella.
Copy !req
1067. Id hacia el mostrador, ¡rápido!
Copy !req
1068. - Te dije que avisaras a la policía.
- ¡Tu brazo!
Copy !req
1069. Olvídate del brazo.
Avisa a la policía.
Copy !req
1070. ¿Cómo? El teléfono más
próximo está a dos millas.
Copy !req
1071. Los coches no pueden transitar.
Me llevaría una hora andando.
Copy !req
1072. - ¡Tu brazo!
- George, entra.
Copy !req
1073. Así es la vida.
Copy !req
1074. Eddie me insistió que nos
quedásemos en un motel esta noche...
Copy !req
1075. mientras se pasaba la tormenta,
pero no le escuché.
Copy !req
1076. Y ahora, sangro como un cerdo
mientras él duerme como un bebé.
Copy !req
1077. Una mala decisión.
Copy !req
1078. No es una mala decisión.
Es el destino.
Copy !req
1079. Cada uno se labra su propio destino,
¿no es así, profesor?
Copy !req
1080. Hagamos un trato.
Copy !req
1081. Dejas que Kotty y George se queden,
y yo iré sin darte problemas.
Copy !req
1082. No hagas tratos con
ese cubo de basura.
Copy !req
1083. Me gustaría complacerte,
pero por desgracia saben quién soy.
Copy !req
1084. Tendrán que venir con nosotros.
- ¿A dónde vamos?
Copy !req
1085. - Es un viaje de ida por las aguas de México
- ¿Nos va a arrojar al agua?
Copy !req
1086. - Eso es justo lo que planea.
- ¿Qué te parece?
Copy !req
1087. Esperaba atrapar al viejo Poncho.
Copy !req
1088. Y parece que el viejo Poncho
será el que me atrape a mí.
Copy !req
1089. Al menos queda un consuelo.
Copy !req
1090. Queda Eddie para vengarte.
Copy !req
1091. Lo único que tiene que
hacer, uno de estos días,
Copy !req
1092. es reunir valor,
agarrar el arpón y disparar.
Copy !req
1093. No un cobarde como él.
Copy !req
1094. Tu arpón se quedará donde está.
Copy !req
1095. Es un arma para hombres.
- Estás loco.
Copy !req
1096. Llamas a Eddie gallina y tiene más
agallas de las que tú nunca tendrás.
Copy !req
1097. Es verdad, Kotty. ¿Te acuerdas de
lo que contaba del día D?
Copy !req
1098. La playa de Omaha cubierta de sangre
y Eddie la cruzó para sacarme.
Copy !req
1099. Hoy no estaría aquí
de no ser por él.
Copy !req
1100. Eso son agallas.
- No malgastes saliva.
Copy !req
1101. Gregory no entiende tu
relación con Eddie.
Copy !req
1102. De dónde él viene,
asesinan a sus amigos.
Copy !req
1103. No creerá que Eddie habría muerto por ti.
Matado por ti, llegado el caso.
Copy !req
1104. Sí, incluso matado por ti.
Copy !req
1105. ¡Alto!
Copy !req
1106. Nos han descubierto.
Copy !req
1107. Ahora.
Copy !req
1108. ¡Lo tienes, Eddie! ¡Lo tienes!
Copy !req
1109. Se te escapó el viejo Poncho,
pero tienes al viejo Slob.
Copy !req
1110. Mi primera captura,
y que tenga que ser un hombre.
Copy !req
1111. George, me estoy mareando.
Copy !req
1112. Así que durante todo este tiempo
solo representabas un papel.
Copy !req
1113. Eso es.
Copy !req
1114. ¿Conmigo también?
Copy !req
1115. Al principio, así era.
Copy !req
1116. Pero fuiste demasiado
para mí.
Copy !req
1117. WWW.NOIRESTYLE.COM
Copy !req