1. Venerables ancestros, se cumplen
mil años desde que el maligno...
Copy !req
2. fue expulsado de la tierra.
Copy !req
3. Como predijimos, vendría un tiempo...
Copy !req
4. en el que el mal y la corrupción
se levantarían de nuevo...
Copy !req
5. Y el malvado volvería.
Copy !req
6. Llegó la hora.
Copy !req
7. Al final del próximo
viaje de Mercurio...
Copy !req
8. el dragón atravesará
el anillo de Júpiter.
Copy !req
9. Si entonces, el mono dirige al jaguar
y el tigre devora a la doncella...
Copy !req
10. el orden del universo
será tal que el malvado...
Copy !req
11. será el rey supremo eterno.
Copy !req
12. Sólo hay un ser humano que
puede enfrentarse al mal.
Copy !req
13. El elegido viene hacia nosotros.
Copy !req
14. Ya te pillaré, bastardo.
Copy !req
15. ¡Un 560 SL! ¿Cuándo
te lo has comprado?
Copy !req
16. Es mi comisión del caso Stuart Pandex.
Copy !req
17. ¿TÚ estabas en Stuart Pandex?
¡Afortunado bastardo!
Copy !req
18. La suerte no tuvo nada
que ver. El sobrino...
Copy !req
19. de la señora que me hace la limpieza
trabaja para Reginald Stuart.
Copy !req
20. Hace seis meses que conocía el trato.
Copy !req
21. Eso es información interna. Es ilegal.
Copy !req
22. Y esto es un Mercedes
descapotable y es mío.
Copy !req
23. Adiós Kabukiman, tu familia
y tú estáis acabados.
Copy !req
24. Podrás matarme a mí...
Copy !req
25. pero no matarás
al espíritu de Kabukiman.
Copy !req
26. Tu marido no puede hacer
su papel esta noche...
Copy !req
27. porque tú vas a
triunfar en Broadway.
Copy !req
28. Con este coche las tías
te van a caer del cielo.
Copy !req
29. - ¡Dios mío!
- ¿Qué ha ocurrido?
Copy !req
30. - Es una mujer.
- ¿Está muerta?
Copy !req
31. SARGENTO KABUKIMAN
Copy !req
32. Tómate un café a mi salud, amigo.
Copy !req
33. Soy el Sargento Harry Griswold
de la Policía de Nueva York.
Copy !req
34. Esta ciudad tiene sus cosas.
Copy !req
35. No me malinterpreten, tiene
un montón de buenas cualidades.
Copy !req
36. Y otras no tan buenas.
Copy !req
37. Seguíamos la pista de una
nueva masacre en Nueva York.
Copy !req
38. Una mujer arrojada por una ventana,
su marido japonés asesinado...
Copy !req
39. Y Sus dos hijos
convertidos en picadillo.
Copy !req
40. Tenía que cenar con mí
colega y amiga, Connie Larosa.
Copy !req
41. Me apetecía mucho,
pero me paré en mi café favorito...
Copy !req
42. a tomar algo rápido mientras
me dirigía a una especie de...
Copy !req
43. representación kabuki
de aficionados.
Copy !req
44. Bienvenidos a estilos
de vida de ricos y famosos.
Copy !req
45. Estamos en un fantástico teatro
de Nueva York donde va a empezar...
Copy !req
46. la representación de los
actores de kabuki de Manhattan,
Copy !req
47. adaptación de la pareja de Kabuki.
Copy !req
48. Esta noche contamos con la
presencia de Reginald Stuart.
Copy !req
49. Un hombre millonario
de Nueva York además de filántropo.
Copy !req
50. Buenas noches, señor Stuart.
Copy !req
51. Buenas noches, estoy
encantado de estar contigo.
Copy !req
52. Su fundación ha facilitado los
fondos para esta representación.
Copy !req
53. Así es. En nuestra corporación
creemos que la mejor...
Copy !req
54. manera de traer la cultura
a las masas, es financiarla.
Copy !req
55. He financiado esta representación
porque desde hace tiempo...
Copy !req
56. estoy interesado en el trabajo
del señor Sato y el de su familia...
Copy !req
57. que ha preparado a estos
actores aficionados.
Copy !req
58. Mi venerado abuelo ya está listo
para pasar el don y hacer...
Copy !req
59. crecer el espíritu de Kabukiman.
Copy !req
60. Ahora consumará el banquete.
Copy !req
61. Mi jefe dice que los japoneses
suelen ir al teatro de Kabuki.
Copy !req
62. Es una tradición ancestral japonesa.
Copy !req
63. Los hombres visten de mujer
y posan con movimientos lentos...
Copy !req
64. Y emiten unos ruidos extraños.
Copy !req
65. No tenía ni idea de dónde me metía.
Copy !req
66. Lo que sí sabía era que me había
perdido otra cita con Connie Larosa
Copy !req
67. Abuelo, estoy muy nerviosa.
La representación...
Copy !req
68. Ya ha comenzado
y el elegido aún no ha llegado.
Copy !req
69. Si no recibe el don cuando la
luna cuelgue del ojo del calamar,
Copy !req
70. ¿Qué pasará?
Copy !req
71. Si le ha pasado algo a Ichiro,
¿me pasaras los poderes kabuki?
Copy !req
72. Abuelo, por favor.
Copy !req
73. Es fantástico,
mejor de lo que esperaba.
Copy !req
74. ¡Todos quietos! ¡Policía!
Copy !req
75. ¡Dejen paso! ¡Muévanse!
Copy !req
76. ¡Oh, Dios mío, no puedo creer
lo que estay viendo!
Copy !req
77. Los actores están siendo diezmados
por unos asesinos baratos...
Copy !req
78. que llevan unas armas muy
sofisticadas y carísimas.
Copy !req
79. Las balas han rozado mi carne.
Copy !req
80. No soy inmune a los disparos,
casi me parten por la mitad.
Copy !req
81. Tengo la mente atontada.
Ha sido un espectáculo fantástico.
Copy !req
82. Mejor que el de la
hermosa princesa...
Copy !req
83. ¡Mátala! ¡Vamos, mátala!
Copy !req
84. ¿Qué demonios hace?
Copy !req
85. Le he salvado la vida, señorita.
Copy !req
86. ¡No me toque, maldita escoria!
Copy !req
87. De nada.
Copy !req
88. ¿Qué hace? Suélteme.
Copy !req
89. Salgamos de aquí.
Copy !req
90. Tranquilos, hemos
venido a divertirnos.
Copy !req
91. ¡Todo esto es una locura!
Copy !req
92. Bien, llevo un vestido.
Copy !req
93. Primero me besa un tipo
y ahora llevo un vestido.
Copy !req
94. ¿Qué ha sentido al ver cómo
ametrallaban a su abuelo?
Copy !req
95. ¡Policía! ¡Quietos!
Copy !req
96. Señoras, es decir, señores,
¿podrían contarme qué pasó?
Copy !req
97. - Yo me tiré al suelo.
- SÍ, como en las películas.
Copy !req
98. - ¿Vieron algo más?
- Eran 5 hombres.
Copy !req
99. - ¡Eran 12!
- Eran 5.
Copy !req
100. - No queremos involucrarnos.
- Pero...
Copy !req
101. ¡Quietos!
Copy !req
102. El Capitán Bender
era de ese tipo de jefes.
Copy !req
103. Siempre estaba ahí
para causarte problemas.
Copy !req
104. Ya sé que es un momento
duro para usted,
Copy !req
105. pero ¿qué sintió cuando vio
brotar la sangre del vestido kabuki?
Copy !req
106. Admito que me sentía como un
idiota con un vestido de kabuki.
Copy !req
107. Y estaba seguro de que mis colegas
me complicarían las cosas.
Copy !req
108. Rembrandt, ¿en qué pensabas
cuando decidiste...
Copy !req
109. disparar contra todo el teatro?
Copy !req
110. Casi hemos conseguido nuestras metas,
no tenías que llamar la atención...
Copy !req
111. de esa manera. ¿Tendré que
involucrarme y volaros el culo?
Copy !req
112. Sí.
Copy !req
113. El reverendo Snipes
quiere verle, señor.
Copy !req
114. Snipes está aquí.
Que pase.
Copy !req
115. Reverendo Snipes, me alegra verle.
Copy !req
116. ¿Qué le trae por aquí a estas horas?
Copy !req
117. ¿A quién quieres engañar, Regi?
Copy !req
118. Tenemos que hablar de negocios.
Copy !req
119. ¿Ah, sí? ¿De veras?
Copy !req
120. Puedes apostar el culo a que sí.
Copy !req
121. Tus donativos a mi centro
de jóvenes no son tan...
Copy !req
122. generosos como antes.
Ya sabes lo que quiero decir.
Copy !req
123. Tengo muchos gastos
y unos impuestos increíbles.
Copy !req
124. Y no tengo intención de dirigir una
organización que no da beneficios.
Copy !req
125. ¿Y qué es lo que pretende?
Copy !req
126. Diré a mi gente que deje
de proteger tus negocios...
Copy !req
127. como la cadena de comidas
rápidas. Y tendrás la sensación...
Copy !req
128. de que te dan una patada
en tu sebosa cartera.
Copy !req
129. También hay algo de una detective
que me sigue últimamente.
Copy !req
130. No te gustaría que se me escapase
algo sobre tu dilatada...
Copy !req
131. relación financiera en mi organización.
Creo que me comprendes.
Copy !req
132. Eso creo.
Copy !req
133. - Por favor, no puede entrar ahí
- Suélteme, iré donde me plazca
Copy !req
134. Tío, lamento interrumpirte
pero tenemos que hablar.
Copy !req
135. Disculpe, solo será un momento.
¿Qué quieres?
Copy !req
136. Teníamos un pacto.
Creía que teníamos una relación.
Copy !req
137. Yo me cargaba el muerto
con eso del teatro,
Copy !req
138. tú me ibas a sacar
y me harías vicepresidente...
Copy !req
139. con mi propio despacho,
sin cárcel ni nada.
Copy !req
140. Unos disparos,
la declaración y listo.
Copy !req
141. Ese fue nuestro trato, pero me he
pasado las últimas 4 horas...
Copy !req
142. en la jaula con auténticos
criminales esperando...
Copy !req
143. que tu hombre pagase mi fianza.
¿Sabes qué se siente...
Copy !req
144. Cuando te viola un
filipino de 150 kilos?
Copy !req
145. No es una excursión.
Copy !req
146. Vamos, cálmate.
Copy !req
147. Te garantizo que no
volverás más a la cárcel.
Copy !req
148. Usad la revista. Manchará
de sangre mi alfombra nueva.
Copy !req
149. ¿Querías salir en la
portada de la revista?
Copy !req
150. Pues ya está, quedas muy bien.
Copy !req
151. ¿Dónde estábamos? ¡Ah, sí!
Copy !req
152. Me estabas amenazando.
Copy !req
153. Eres un vulgar convicto
de tercera clase.
Copy !req
154. Pero tengo una misión para ti
si crees que puedes jugar duro.
Copy !req
155. ¿Estás listo para oírme?
Copy !req
156. Bien.
Copy !req
157. Ahora hay mucha
tensión en la ciudad.
Copy !req
158. Quiero que mantengas
la llama encendida.
Copy !req
159. Cuando comience a hervir estaré
listo para la revolución.
Copy !req
160. Y cuando se salga de control,
volveré a restablecer el orden.
Copy !req
161. Entonces comprobarás
el auténtico poder.
Copy !req
162. Kabukiman...
Copy !req
163. Cuando llegué a comisaría
al día siguiente...
Copy !req
164. sabía que los chicos
se reirían a mi costa.
Copy !req
165. Esto se conoce como un pezón erecto.
Copy !req
166. Harry, ¿dónde está tu bonito vestido?
Copy !req
167. Se lo he devuelto a tu madre.
Copy !req
168. ¡Qué chispa! ¿Quieres
un poquito de leche?
Copy !req
169. Connie, este asunto se me
escapa de las manos.
Copy !req
170. Creo que lo superarás.
Copy !req
171. Connie, ¿quedamos para otra cena?
Copy !req
172. No sé que es, pero la comida
japonesa me encanta.
Copy !req
173. Siempre me ha gustado.
¿Qué me dices, Connie?
Copy !req
174. Me gustaría, pero esta noche
tengo que estar en el tribunal.
Copy !req
175. Después del trabajo suelo
ir a correr, ¿quieres venir?
Copy !req
176. No, a correr no.
Copy !req
177. Llevaré los pantalones
cortos ajustados.
Copy !req
178. Estaba pensado que debería
hacer más ejercicio. ¿Ajustados?
Copy !req
179. Olvídalo, Harry. No tienes
piernas para ir ajustado.
Copy !req
180. Además, Bender quiere verte
en su oficina ahora.
Copy !req
181. - ¿Vienes a menudo a esta cárcel?
- Soy parroquiano fijo.
Copy !req
182. Pero... sí.
Copy !req
183. Comisionado, eso lo entiendo.
Copy !req
184. De acuerdo, lo haré.
Copy !req
185. ¡Maldita sea!
Copy !req
186. Disculpe, volveré luego.
Copy !req
187. Griswold, siéntate.
Copy !req
188. En cuanto a lo de anoche...
Copy !req
189. Vale, vale. Puedo explicarlo.
Copy !req
190. Lo que llevaba no era
un vestido, era un kimono.
Copy !req
191. No lo quiero saber.
Sólo quiero decirte...
Copy !req
192. que los hombres de Stuart
capturaron al culpable.
Copy !req
193. ¿Qué?
Copy !req
194. Lo hizo uno que estaba mal de la olla.
Copy !req
195. Se la tenía jurada a los japoneses
desde que le despidieron...
Copy !req
196. por drogarse en
una planta de Toyota.
Copy !req
197. Yo estuve allí. Al menos
había 5 tipos disparando.
Copy !req
198. Sí, los demás eran agentes
de seguridad de Stuart.
Copy !req
199. Por cierto disparaste
contra cuatro de ellos.
Copy !req
200. Por suerte están bien.
No van a presentar cargos contra ti,
Copy !req
201. pero le debes el culo
a Reginald Stuart.
Copy !req
202. No eran de seguridad, dispararon
contra los actores,
Copy !req
203. Incluso dispararon contra mí.
Copy !req
204. No me haces ni puto caso.
Tenemos al tipo que disparó...
Copy !req
205. en el teatro. Tengo testigos
que lo han identificado.
Copy !req
206. Tengo declaraciones firmadas
y tengo una confesión.
Copy !req
207. Caso cerrado.
Copy !req
208. ¿Quién es?
Copy !req
209. El asesino.
Copy !req
210. Oiga, se lo he dicho,
no es este tipo.
Copy !req
211. No lo entiendes.
El caso está cerrado.
Copy !req
212. Soy feliz, el Comisionado
es feliz, el Alcalde es feliz...
Copy !req
213. Y Stuart es feliz,
pero queda un cabo suelto.
Copy !req
214. En la sala de interrogatorios
te espera una mujer.
Copy !req
215. Dice que estuvo en el teatro anoche.
Copy !req
216. El viejo al que
asesinaron era su abuelo.
Copy !req
217. Averigua qué quiere
y dale la buena noticia.
Copy !req
218. Se acabó, el caso está cerrado.
Copy !req
219. Te he asignado un caso muy importante.
Copy !req
220. El caso de la tintorería Goldberg.
Saco a Joseph y te meto a ti.
Copy !req
221. ¿Esas tres estúpidas camisas robadas?
Copy !req
222. Son cuatro y son mis
estúpidas camisas robadas.
Copy !req
223. Así que, a trabajar.
Copy !req
224. Ya puedes marcharte.
Copy !req
225. ¡Mire, está desnuda!
Copy !req
226. ¿Quién? ¿Felicia, Relámpago?
Copy !req
227. No tenemos mucho tiempo,
así que seré breve.
Copy !req
228. Un lamentable giro del destino,
le ha elegido...
Copy !req
229. como recipiente de los
asombrosos superpoderes...
Copy !req
230. que han pasado por
todas las generaciones...
Copy !req
231. de los actores de kabuki
de mi familia.
Copy !req
232. Consuma el banquete de la unión
en honor de sus benefactores.
Copy !req
233. ¿Qué?
Copy !req
234. ¡Coma!
Copy !req
235. ¡Ya basta!
¡Me marcho!
Copy !req
236. Ya lo entiendo.
Es una broma, ¿no?
Copy !req
237. No es ninguna broma, detective.
Copy !req
238. Ya ha empezado a padecer los cambios.
Copy !req
239. Vi las marcas de su cara en el
teatro. Mire cómo va vestido ahora.
Copy !req
240. El espíritu de Kabukiman vive
dentro de usted. Coma.
Copy !req
241. Oiga, señorita. Por favor,
deje que le explique.
Copy !req
242. Siento lo que ha pasado y sé que
ha tenido una pérdida terrible.
Copy !req
243. Pero tengo buenas noticias.
Han cogido al que mató a su abuelo.
Copy !req
244. Idiota.
Eso no es verdad.
Copy !req
245. ¿Por qué dice eso?
Copy !req
246. Porque mi abuelo no fue
asesinado por ningún hombre.
Copy !req
247. Su muerte fue provocada
por el espíritu del maligno.
Copy !req
248. ¿Espíritus del mal?
Vamos, usted ya es mayorcita.
Copy !req
249. No me venga ahora
con historias fantásticas.
Copy !req
250. Al final del próximo
viaje de Mercurio...
Copy !req
251. el dragón atravesará
el anillo de Júpiter.
Copy !req
252. Si entonces el mono lleva al jaguar
y el tigre devora a la doncella...
Copy !req
253. el orden del universo
será tal que el maligno...
Copy !req
254. será el rey supremo eterno.
Copy !req
255. ¿Me he explicado con claridad?
Copy !req
256. Oh, sí, bien.
Copy !req
257. Mandaré un coche patrulla
a detener al señor maligno.
Copy !req
258. Sólo hay una gran
pregunta por contestar.
Copy !req
259. ¿Quién es el maligno?
Cinco segundos.
Copy !req
260. Eso no lo sé.
Usted es el detective.
Copy !req
261. Sí y usted está como una cabra.
Copy !req
262. No me trate como a un inferior,
soy mucho mejor que usted.
Copy !req
263. Si el universo no hubiera sido
tan adverso con las mujeres...
Copy !req
264. YO hubiera sido la elegida
para recibir el don.
Copy !req
265. Y ahora no tendría que aguantar
a un machista como usted.
Copy !req
266. Me encontrará cuando
llegue el momento.
Copy !req
267. No me convencía la historia
que el capitán me contó
Copy !req
268. sobre Reginald Stewart.
Copy !req
269. Así que decidí ir a su despacho
para saber qué estaba tramando.
Copy !req
270. ¿Le digo que está reunido?
Copy !req
271. No, veamos qué es lo que quiere.
Copy !req
272. ¿Qué hay, chicos?
Copy !req
273. Espero no interrumpir, solo quería...
Copy !req
274. En absoluto. Adelante.
Disculpe si no me levante.
Copy !req
275. No, no.
Por supuesto, tranquilo.
Copy !req
276. No tan fuerte. Eso está mejor.
El señor Oswald, ¿verdad?
Copy !req
277. Sargento Griswold.
Copy !req
278. ¿Y en qué puedo ayudarle?
Copy !req
279. Tengo entendido que su compañía
financiaba al grupo teatral...
Copy !req
280. que atacaron anoche y que sus
hombres desbarataron el ataque.
Copy !req
281. Por supuesto, usted disparó
contra mis hombres.
Copy !req
282. Tranquilo, les aconsejé que no
presentaran cargos contra usted.
Copy !req
283. Sólo cumplía con su deber, ¿no?
Copy !req
284. Listos. Genial, Amanda.
Lo haces muy bien. Gracias, cariño.
Copy !req
285. Estaban más sucios de lo normal,
pero el cepillo ha ido muy bien.
Copy !req
286. ¿Ha considerado alguna vez
trabajar en el sector privado?
Copy !req
287. Podría permitirse algunos lujos.
Copy !req
288. No los necesito, gracias.
Copy !req
289. Es una espada auténtica
espada tocowawa...
Copy !req
290. Fabricada en Edo, diría que en 1638...
Copy !req
291. Sí, es una tocowawa
y está hecha en Edo.
Copy !req
292. Pero ¿cómo lo ha sabido?
Copy !req
293. ¿Cómo lo he sabido?
Copy !req
294. Es un instrumento tan hermoso,
tan perfectamente equilibrado.
Copy !req
295. Detective Griswold.
¡Detective Griswold!
Copy !req
296. Espero que no fuera demasiado caro.
Copy !req
297. Lo era.
Copy !req
298. Valía más de lo que
usted ganará en su vida.
Copy !req
299. Pensé que era mejor dejar las cosas
como estaban con Reginald Stuart.
Copy !req
300. Además, tenía una
cita con Connie Larosa.
Copy !req
301. Tenía la oportunidad de impresionarla.
Copy !req
302. Gris, ¿estás bien?
Vamos, quiero verte sudar.
Copy !req
303. ¿Cada día te castigas así?
Copy !req
304. No, suelo correr 6 km, pero como
hoy estás aquí correré solo 2.
Copy !req
305. Además, tenemos que ahorrar
energía para luego.
Copy !req
306. ¿Luego?
Copy !req
307. Sí, luego.
Copy !req
308. - ¿Connie?
- ¿SÍ?
Copy !req
309. Si no paro, voy a morir.
Copy !req
310. Muy bien, esperaba que
parases dos vueltas antes.
Copy !req
311. Eres una leona, Larosa.
Copy !req
312. Si vas por el reverendo Snipes,
casi siento pena por él.
Copy !req
313. ¿Sabes esos centros para jóvenes
que ha montado por la ciudad?
Copy !req
314. Pues los usa como tapadera
para una operación de drogas.
Copy !req
315. La empresa Stuart Pandex lo paga todo.
Copy !req
316. ¿Stuart Pandex como Reginald Stuart?
Copy !req
317. Snipes siempre ha fingido ser
un activista anti-institución.
Copy !req
318. Como si fuera amigo de los pobres.
Copy !req
319. Pues es un accionista
de Stuart Pandex.
Copy !req
320. Y lleva años sin pagar impuestos.
Copy !req
321. ¿No paga impuestos?
Quizá llegue a alcalde.
Copy !req
322. Si quisiera podría detener
a ese tipo ahora mismo.
Copy !req
323. Sólo tengo que reunir toda
la información para Bender.
Copy !req
324. Creo que llegaré a detective.
Copy !req
325. Te lo mereces, Connie.
Eres un buen poli.
Copy !req
326. ¿Lo crees de veras, Harry?
Copy !req
327. Sabes que sí.
Copy !req
328. Gracias.
Copy !req
329. Creo que daré un par de
vueltas más. Espérame aquí.
Copy !req
330. No te vayas, Connie.
Copy !req
331. ¿Qué clase de detective era yo?
Larosa iba detrás de Snipes...
Copy !req
332. Y Snipes iba detrás de Larosa.
Tenía que ayudarle
Copy !req
333. ¿No te he visto en algún centro
para jóvenes del reverendo Snipes?
Copy !req
334. ¿Provocando a los chicos?
Les encanta la ropa ajustada
Copy !req
335. Sólo bromeaba, cariño.
Copy !req
336. Que lo pases bien.
Copy !req
337. Somos tus nuevos amigos, cariño.
Copy !req
338. ¡Chicos, coged a la jodida perra!
Copy !req
339. ¡Dejadme!
Copy !req
340. - Eso es.
- Te vas a enterar, zorra.
Copy !req
341. ¡Connie!
Copy !req
342. Ya verás, guapetona.
Copy !req
343. ¡Quietos! ¡Policía!
Copy !req
344. ¡Ahora, dadle bien!
Copy !req
345. ¡Que no se escape!
Copy !req
346. Está acabado.
Copy !req
347. ¡Venga, acaba con él!
Copy !req
348. ¡Les ha disparado!
Copy !req
349. Ese tío no es muy normal.
Copy !req
350. ¿Pero que coño le pasa?
Copy !req
351. ¿Qué es eso?
Copy !req
352. Kabukiman Sanyo.
Copy !req
353. ¡Mierda!
Copy !req
354. ¡Eh! ¿Quién ha puesto eso ahí?
Copy !req
355. Te vamos a destrozar, inútil.
Copy !req
356. ¡Venga, dale, vamos!
¡Otra vez, vamos!
Copy !req
357. ¡Deteneos! ¡Atrás! ¡Soy policía!
¡Os arrepentiréis!
Copy !req
358. ¡Venga ya, hombre!
Copy !req
359. ¡Voy a matarte, payaso!
Copy !req
360. ¡Oh, Dios mío!
Está usando palillos.
Copy !req
361. ¿Creéis que usará
cuchillos y tenedores?
Copy !req
362. ¡Maldito policía de carnaval!
Copy !req
363. ¿Qué vas a hacer a una
pobre mujer indefensa?
Copy !req
364. ¿A una pobre mujer?
Copy !req
365. ¡Esto es ridículo!
Copy !req
366. Parece mi ex-mujer.
Copy !req
367. ¡Connie!
Copy !req
368. No se moleste en tomar nota,
solo han muerto tres personas
Copy !req
369. Ahora estoy más seguro en el
parque, ese tipo es un héroe.
Copy !req
370. - El héroe de Nueva York.
- SÍ.
Copy !req
371. ¡Connie!
Copy !req
372. Lo siento, tenía que haber
impedido que pasara esto.
Copy !req
373. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
374. ¡Quietos los dos!
Copy !req
375. ¡No dispares! ¡Soy poli!
Tengo la placa. Soy Harry Griswold
Copy !req
376. ¿Griswold? Sí, he oído hablar de ese
tipo que corre maquillado por ahí.
Copy !req
377. Muy bien, Griswold,
déjame ver tu placa.
Copy !req
378. Espera un momento.
Copy !req
379. Lentamente.
Copy !req
380. ¡Hay que joderse, es Griswold!
Copy !req
381. - SÍ, ese tipo nos ha hecho esto.
- Cállate.
Copy !req
382. ¡Cerdo!
Copy !req
383. Lotus y yo fuimos con
Larosa en la ambulancia,
Copy !req
384. pero nos hicieron salir
y decidimos esperar fuera...
Copy !req
385. en un restaurante italiano
al otro lado de la calle
Copy !req
386. Estaba deprimido, confundido y
me estaba convirtiendo en japonés
Copy !req
387. Su pescado.
Copy !req
388. - ¿Quién pide pescado en un italiano?
- Gracias
Copy !req
389. Llevo todo el día muriéndome
por una caballa cruda.
Copy !req
390. No me lo puedo creer. Estoy comiendo
pescado crudo y me encanta.
Copy !req
391. ¿Tan ciego está que no ve los
cambios que está experimentando?
Copy !req
392. Detective, el dragón pronto
atravesará el anillo de Júpiter.
Copy !req
393. Si entonces el mono lleva al jaguar
y el tigre devora a la doncella...
Copy !req
394. el orden del universo será tal...
Copy !req
395. que el maligno será
el rey supremo eterno.
Copy !req
396. Quedan pocos días.
Copy !req
397. Vaya, pues aún tengo
que hacer unas compras.
Copy !req
398. El elegido que fue asesinado
se entrenó durante 25 años.
Copy !req
399. Si no dominamos sus poderes...
Copy !req
400. No habrá campeón
que se oponga al maligno.
Copy !req
401. ¿Qué es eso de campeón?
En la academia de policía...
Copy !req
402. No entrenan campeones,
solo te dan placa y pistola.
Copy !req
403. Ya no puede elegir.
El destino le ha elegido.
Copy !req
404. Usted es Kabukiman.
Ese es su poder.
Copy !req
405. Una policía de Nueva York
fue violada hoy en el Central Park.
Copy !req
406. Conectamos con el reverendo Snipes.
Copy !req
407. ¿Qué ocurre?
Copy !req
408. Estoy muy furioso
y espero no ser solo yo
Copy !req
409. Cuando unos jóvenes son acusados
por una tontería infantil...
Copy !req
410. COMO si fueran criminales,
es algo realmente injusto.
Copy !req
411. El circo que se ha montado
por este pequeño incidente...
Copy !req
412. me pone de muy mal humor.
Copy !req
413. Todos sabemos que sus periodistas
no hubieran aparecido...
Copy !req
414. Si los involucrados hubieran
sido hijos del privilegio...
Copy !req
415. en lugar de estas
víctimas de la pobreza.
Copy !req
416. ¿Por qué no nos preocupamos
del detective travestido?
Copy !req
417. El sádico que va en albornoz.
Copy !req
418. Es un idiota hambriento de publicidad.
Copy !req
419. Causa muchos problemas,
no debí encargarle ese asunto.
Copy !req
420. Te dije que me lo dejaras a mí.
Copy !req
421. Es verdad.
Copy !req
422. Rembrandt siempre tiene razón.
Copy !req
423. Quiero que te impliques
más en la situación.
Copy !req
424. No quiero que ese policía
pase de mañana, ¿entendido?
Copy !req
425. Y esta vez que sea menos artístico,
que parezca un accidente.
Copy !req
426. Es una pena que el hospital cometa
un ligero error con su dosis.
Copy !req
427. Hola, doctor.
Copy !req
428. Disculpe. Demasiado importante
para hablar con una enfermera.
Copy !req
429. Es insultante.
Es la hora de la aspirina.
Copy !req
430. Vaya. Me temo que no está
tan bien como imaginaba.
Copy !req
431. Los médicos le han
prescrito mucha morfina.
Copy !req
432. Bueno, el doctor sabe lo que hace.
Copy !req
433. Sé que está sufriendo mucho,
pero en un minuto estará bien.
Copy !req
434. Doctor Hosh.
Copy !req
435. Atención, doctor.
Copy !req
436. Acuda inmediatamente
a la sala de emergencias.
Copy !req
437. ¡Mierda!
Copy !req
438. Larosa. ¿Dónde está?
Tiene que ayudarme. Espere.
Copy !req
439. No es mi culpa. Veía la tele y cuando
me he acercado ya estaba muerta.
Copy !req
440. Tenía que darle una aspirina.
Mire, la ha matado.
Copy !req
441. Pensé que el doctor
sabía lo que hacía.
Copy !req
442. No sé cómo ha ocurrido esto.
Es horrible.
Copy !req
443. Connie.
Copy !req
444. Créame, Larosa ha sido asesinada
por el mismo que el del teatro.
Copy !req
445. Le vi en el hospital.
Copy !req
446. Ya te dije que el caso
del teatro está cerrado.
Copy !req
447. Despierte.
Esto apesta demasiado.
Copy !req
448. Bien. Reginald Stuart nos entrega
al supuesto asesino.
Copy !req
449. Luego el reverendo Snipes,
investigado por Larosa,
Copy !req
450. saca a la banda que atacó a Larosa.
Copy !req
451. Y luego el hospital confunde
la medicación y la mata.
Copy !req
452. El tipo que disparó en el teatro
es el que mató a Larosa.
Copy !req
453. Y Stuart y Snipes están involucrados.
Copy !req
454. Corta el rollo.
¿A quién pretendes engañar?
Copy !req
455. Si hubieras actuado como un
poli, en lugar de ir de princesa...
Copy !req
456. Nada habría sucedido. Larosa está
muerta porque eres un gilipollas.
Copy !req
457. ¡Basta! ¡He dicho basta!
Copy !req
458. Todos estamos trastornados
por la muerte de Connie.
Copy !req
459. Ayer, la Comisión quiso que les
contara por qué uno de mis hombres...
Copy !req
460. anda tocándole las pelotas
a Reginald Stuart.
Copy !req
461. Los periódicos hablan de un
poli muy raro. Ya es suficiente.
Copy !req
462. Es el último aviso.
No habrá más maquillaje,
Copy !req
463. Ni kimonos y tonterías de esas.
Copy !req
464. Entonces, ¿va a olvidarse de Snipes?
Copy !req
465. Harry, fuera de aquí. Largo. Fuera.
Copy !req
466. Había que hacer algo.
Snipes tenía que pagarlo.
Copy !req
467. Hermanos y hermanas,
Reverendo y hermanas...
Copy !req
468. Quiero oír un amén.
Copy !req
469. El señor os agradece
vuestra generosidad.
Copy !req
470. Vuestro dinero ayudará
a pagar la defensa legal...
Copy !req
471. de estas víctimas de la elite
que gobierna la ciudad.
Copy !req
472. No os preguntaré de dónde habéis
sacado los relojes y las joyas...
Copy !req
473. que tan generosamente
donáis a nuestra iglesia.
Copy !req
474. Esto sí que es material de primera
clase. Y fuera hay mucho más.
Copy !req
475. Quiero oír un amén.
Copy !req
476. Debemos ser fuertes ante
el azote del crimen.
Copy !req
477. Sí, debemos ser fuertes.
Copy !req
478. Debemos ser fuertes ante
el flagelo del racismo.
Copy !req
479. Pero sobre todo ante
la plaga de la droga.
Copy !req
480. Cuidaos de los vendedores de
drogas que están en todas partes.
Copy !req
481. Algunos de ellos están ahora mismo
al otro lado de la calle...
Copy !req
482. De hecho, uno de ellos llevaba
un sombre rojo grande.
Copy !req
483. Rojo como el diablo.
No os podéis equivocar.
Copy !req
484. - ¡Quiero una dosis!
- ¡Y yo! ¡Yo también quiero!
Copy !req
485. Tranquilos, hay para todos.
Copy !req
486. Reverendo Sargento Harry Griswold,
¿quiero hacerle unas preguntas?
Copy !req
487. Ustedes ya han acosado
demasiado a mi gente.
Copy !req
488. No tengo nada que decir.
Copy !req
489. Entonces hablaré yo. Me parece
muy raro que esos delincuentes...
Copy !req
490. a los que usted protege,
atacaran a una policía...
Copy !req
491. que le estaba investigando
a usted y que ahora esté muerta.
Copy !req
492. ¿Cómo se atreve a entrar en mi...
bueno, en la casa del Señor...
Copy !req
493. Y acusarme así?
Copy !req
494. Tengo más abogados
que usted dedos.
Copy !req
495. Comprendo que esté trastornado
por la muerte de su compañera.
Copy !req
496. Lo comprendo. Pero me han contado
que iba muy provocativa.
Copy !req
497. Quizá estaba en el parque
buscando acción.
Copy !req
498. Atrás. No me hago responsable
de lo que suceda.
Copy !req
499. Eso es.
Espíritu Kabuki, ven a mí.
Copy !req
500. Atrás. Se está convirtiendo
en el tipo del albornoz otra vez.
Copy !req
501. Bien. Muy bien.
Copy !req
502. Que no se mueva nadie.
Copy !req
503. Cuidado, está loco.
Copy !req
504. Tú, mal nacido.
Mataste a Larosa.
Copy !req
505. Ahora te toca a ti.
Copy !req
506. No me mate.
Le daré lo que quiera.
Copy !req
507. Le daré drogas, mujeres,
mis entradas para los Gigantes.
Copy !req
508. ¿Qué es lo que quiere?
Copy !req
509. Le quiero a usted.
Copy !req
510. No eres más que un maldito payaso.
Copy !req
511. Os lo advierto, usaré los palitos.
Copy !req
512. Lo siento. Perdona, chico.
Copy !req
513. Emergencia policial.
Este vehículo queda confiscado.
Copy !req
514. ¡Ahora!
Copy !req
515. - ¡Vamos, rápido!
- ¡Al coche!
Copy !req
516. Subid, subid.
¡Rápido, rápido!
Copy !req
517. ¡fuera de ahí!
Copy !req
518. ¡Toma!
Copy !req
519. ¿Quieres callarte y dejar de joderme?
Copy !req
520. ¡Calla de una vez!
Copy !req
521. Dejadme bajar, no puedo más.
Quiero salir de aquí.
Copy !req
522. Esto es demasiado,
dejadme salir de una vez.
Copy !req
523. ¡Eh, tío! ¿Qué coño te pasa?
Copy !req
524. Debería arreglar esto.
Copy !req
525. Creo que esto servirá.
Copy !req
526. ¡Apártense! ¡Oh, Dios mío!
¡Apártense! ¡Apártense!
Copy !req
527. Está en el callejón.
Cerradle el paso.
Copy !req
528. - ¡Cuidado, está loco!
- ¡Corre, cariño!
Copy !req
529. Ya casi lo tenemos.
Copy !req
530. El payaso vendrá enseguida,
le pagué por adelantado.
Copy !req
531. Sé que vendrá. Ánimo, chicos.
Copy !req
532. Ha ido por allí.
¡Vamos tras él
Copy !req
533. ¿Veis qué cosas tan monas?
Pagué mucho por ellas.
Copy !req
534. Ese payaso hace media hora
que tenía que estar aquí.
Copy !req
535. Debería haber contratado
a la señorita Priscilla.
Copy !req
536. Mirad, ya viene.
Al menos se da prisa.
Copy !req
537. Niños, ya viene el payaso.
Mirad, ahí llega.
Copy !req
538. La señora me dijo que
actuaría junto a la niña.
Copy !req
539. Y que organizaría una gran fiesta.
Copy !req
540. ¡Feliz cumpleaños!
Copy !req
541. ¡Largo de aquí. ¡Fuera! ¡Fuera!
Copy !req
542. ¡Menuda fiesta! ¿De dónde
habéis sacado tantas armas?
Copy !req
543. - Espera, no llevo puesto el cinturón.
- ¿Y para qué lo necesitas? Marica.
Copy !req
544. ¡Alto en el nombre de la ley!
Copy !req
545. Hay un payaso en el parabrisas.
Copy !req
546. Tienes que hacer algo, vamos.
Copy !req
547. No vemos nada. Gira. Fuera.
Copy !req
548. ¡Sal de ahí, maldita sea! ¡Sal!
Copy !req
549. Me alegra verle, espero que
encuentren al que robó sus 3 camisas.
Copy !req
550. Son 4, pero tranquilo, lo lleva
mi mejor hombre, Griswold.
Copy !req
551. ¡Parad el coche!
Copy !req
552. Hay que deshacerse de él. Inténtalo.
Copy !req
553. No puedo.
Copy !req
554. Aún está ahí. Haz algo.
¡Oh, no!
Copy !req
555. Ahora va usar ese plástico
y va a impregnar el cristal.
Copy !req
556. Muchas gracias por todo.
Copy !req
557. Haz algo, vamos. ¿A qué esperas?
Copy !req
558. No veo nada.
Copy !req
559. - Adiós.
- Que tenga un buen día.
Copy !req
560. Mira lo que has hecho, idiota.
Copy !req
561. ¿Qué le has hecho al coche, imbécil?
Copy !req
562. Tú eras el conductor.
Copy !req
563. Vamos, salgamos de aquí.
Copy !req
564. ¡Oh, no! ¡Qué diablos!
¿Qué habéis hecho con mi negocio?
Copy !req
565. Mire lo que han hecho.
Han destrozado todo.
Copy !req
566. Señor Goldberg.
Detective Harry Griswold.
Copy !req
567. Unas preguntas sobre
el robo de las camisas.
Copy !req
568. Mi negocio.
Copy !req
569. ¿Las camisas estaban
en cajas o en colgadores?
Copy !req
570. ¡Quieto!
Copy !req
571. No disparéis, soy yo Harry Griswold.
Copy !req
572. Harry Griswold.
Le conozco. Vaya, es él.
Copy !req
573. ¿Qué diablos estás haciendo aquí?
¿Qué has hecho?
Copy !req
574. - Soy inocente, no he hecho nada.
- Sube al coche.
Copy !req
575. Buena disolución, ¿eh?
Copy !req
576. - Harry, estás suspendido.
- ¿Suspendido?
Copy !req
577. Harry, intenté avisarte.
Copy !req
578. Pero esta payasada
ya ha colmado el vaso.
Copy !req
579. Snipes ha presentado cargos contra ti.
Copy !req
580. Malditas cerillas.
Gracias.
Copy !req
581. Permita que le ayude, Capitán.
Copy !req
582. Y hay un niño que afirma
que le robaste su triciclo.
Copy !req
583. Reginald Stuart ha perdido la calma.
Copy !req
584. Los periódicos te usan para
reírse del cuerpo entero.
Copy !req
585. Para esa maldita cosa.
Copy !req
586. - Pero Snipes...
- ¡Olvídalo!
Copy !req
587. Harry, olvídate de Snipes.
Copy !req
588. Sabes que si dependiera de mí,
te daría otra oportunidad.
Copy !req
589. Tendrías otra ocasión,
pero la cosa viene de arriba y...
Copy !req
590. Dame el arma y la placa.
Copy !req
591. Vamos a esperar a que
esto se calme, ¿de acuerdo?
Copy !req
592. Lo siento, Harry.
Copy !req
593. De modo que el caso se
había salido de madre
Copy !req
594. Sólo podía ir a ver a Lotus
Copy !req
595. Pensé que tal vez podría
aclararme las cosas
Copy !req
596. No sabía que tuviera mayordomo.
Copy !req
597. Perdóneme.
Copy !req
598. ¿Cómo está usted?
Copy !req
599. ¿Qué tal?
Copy !req
600. Escuche, lamento mi
comportamiento de antes, yo...
Copy !req
601. Tenía razón. Tengo que aprender
a controlar lo que me pasa.
Copy !req
602. Mire, no hay nada.
Copy !req
603. Unos gusanos exquisitos,
sabían a pollo.
Copy !req
604. ¿Qué le pasa al mono?
Copy !req
605. Se llama Toyota.
Copy !req
606. ¿Toyota?
Copy !req
607. Nació en el asiento
trasero de un 2000 ZN.
Copy !req
608. Me gustan los perros con
cara de mono que aprecian...
Copy !req
609. los coches caros deportivos.
Copy !req
610. Quítese los zapatos y Toyota
le traerá ropa limpia.
Copy !req
611. Venga a meditar conmigo.
Copy !req
612. Bien. De acuerdo, vale.
Copy !req
613. Esto es un poco complicado.
Copy !req
614. Cierre los ojos y concéntrese
detective.
Copy !req
615. Vendrá por la montaña cuando venga.
Cuando venga.
Copy !req
616. Vendrá por la montaña cuando venga.
Copy !req
617. Vendrá por la montaña cuando...
Copy !req
618. Qué agradable, un masaje en los pies.
Copy !req
619. Sus manos son un poco
ásperas, parecen como cuerda.
Copy !req
620. ¿Qué hace? ¿Se ha vuelto loca?
Copy !req
621. Es importante establecer una relación
afectiva entre maestro y alumno.
Copy !req
622. Con más tiempo podríamos basar
los fundamentos de la relación...
Copy !req
623. en el mutuo respeto y la verdad.
Copy !req
624. De momento será más fácil trabajar
con el miedo y el dolor.
Copy !req
625. ¿Por qué ha hecho eso?
Copy !req
626. Para que me preste atención.
Copy !req
627. La primera lección
desarrollará su paciencia...
Copy !req
628. concentración y resistencia.
Copy !req
629. Ahora separe el arroz en montones
marrones, blancos y amarillos...
Copy !req
630. Y luego cuente cada grano.
Copy !req
631. ¿Se ha vuelto loca?
Suélteme ahora mismo.
Copy !req
632. Comience a separar y contar el arroz.
Copy !req
633. El bambú puede soportar más
golpes que su zona inferior.
Copy !req
634. Vale, vale, de acuerdo.
Copy !req
635. Un grano blanco, un grano amarillo.
Copy !req
636. Un grano marrón,
dos granos blancos,
Copy !req
637. 3182 granos de arroz amarillo,
Copy !req
638. Y 1846 granos de arroz marrón.
Copy !req
639. Muy bien, solo ha tardado 5 horas.
Copy !req
640. La concentración
y el enfoque son la clave...
Copy !req
641. para controlar sus
poderes de Kabukiman.
Copy !req
642. Ahora veamos si puede
hacerlo en 3 horas.
Copy !req
643. Le he dicho que me duele todo.
Copy !req
644. Tengo un dolor de cabeza así
de grande y no sé por qué.
Copy !req
645. Tengo las partes bajas
más bajas que nunca.
Copy !req
646. Y me ha hecho aborrecer
el arroz. Me voy a casa.
Copy !req
647. Pero tiene que completar
su entrenamiento.
Copy !req
648. Señora, apártese de mí. No le
hace ilusión que yo sea su Kabuki.
Copy !req
649. Pues a mí tampoco me hace ilusión.
Copy !req
650. No lo comprende. El maligno pronto
sabrá quién es usted...
Copy !req
651. Si no lo sabe ya. Si no está
listo cuando el dragón llegue...
Copy !req
652. entonces acabará rápidamente...
Copy !req
653. Sí, los monos y los jaguares saltarán
a la comba con los tigres...
Copy !req
654. saldrán a comer. ¿Podría decir
algo con un poco de sentido?
Copy !req
655. Aún no ha comprendido
el alcance de su misión.
Copy !req
656. El maligno no duerme. Siempre
tiene que estar listo para un ataque.
Copy !req
657. Estoy listo para atacar a mi almohada.
Copy !req
658. Adiós. Sayonara.
Copy !req
659. He intentado razonar
con usted al estilo japonés.
Copy !req
660. Ahora debo recurrir
al estilo americano.
Copy !req
661. Se lo advierto, no quiero pegarle.
Copy !req
662. Usted lo ha querido.
Copy !req
663. Lo siento, yo...
Copy !req
664. Se llega al cerebro del hombre
por las partes bajas.
Copy !req
665. Usted gana.
Copy !req
666. Nunca me ha gustado
pegar a las mujeres.
Copy !req
667. De acuerdo, haré lo que usted quiera.
Copy !req
668. Muy bien.
Copy !req
669. Tradición Kabuki.
Copy !req
670. Tradición americana.
Da buena suerte.
Copy !req
671. La fiesta ha terminado.
Se acerca el momento.
Copy !req
672. Pronto nada podrá detenernos.
Copy !req
673. Pero debemos tener mucho cuidado.
Copy !req
674. Primero, sacaremos todo
lo que hay en la iglesia.
Copy !req
675. Ya sé que han suspendido
a Griswold, pero...
Copy !req
676. Me he tropezado con tipos
como él muchas veces.
Copy !req
677. Jamás nos dejará en paz.
Copy !req
678. Griswold debe ser eliminado
y todos los relacionados con él.
Copy !req
679. Sólo entonces, todo estará en orden.
Copy !req
680. Y será cuando emergeremos triunfantes.
Copy !req
681. Para tener los poderes de Kabukiman
hay que dominar el jaikú.
Copy !req
682. ¿Qué es eso? ¿Kárate?
Copy !req
683. No, es una forma clásica
de poesía japonesa.
Copy !req
684. Lee el jaikú de la primera página.
Copy !req
685. «El cerezo en la colina,
el viento canta a las flores...
Copy !req
686. Mi alma es llamada al hogar».
Copy !req
687. Dominando esta simple pero perfecta
forma armonizarás cuerpo y alma.
Copy !req
688. Cuando nos atizábamos
me he dado cuenta de que tú...
Copy !req
689. tú también tienes una forma
simple pero perfecta.
Copy !req
690. Por favor, no tenemos
tiempo para flirtear.
Copy !req
691. El jaikú, Harry.
Copy !req
692. Me has llamado Harry.
Copy !req
693. Por favor, el jaikú.
Concéntrate.
Copy !req
694. «El cerezo en la colina,
el viento canta a las flores...
Copy !req
695. Mi alma es llamada al hogar.
El cerezo en la colina...
Copy !req
696. el viento canta a las flores.
Mi alma es llamada al hogar.
Copy !req
697. El cerezo en la colina,
el viento canta a las flores...
Copy !req
698. Mi alma es llamada al hogar.
El cerezo en la colina...
Copy !req
699. el viento canta a las flores.
Mi alma es llamada al hogar.
Copy !req
700. El cerezo en la colina,
el viento canta a las flores...
Copy !req
701. Mi alma es llamada al hogar».
Copy !req
702. Ten, amigo.
Tómate algo, ¿quieres?
Copy !req
703. Muy bien. Ahora debes aprender
a controlar tus poderes.
Copy !req
704. Mira a tu alrededor. ¿Qué ves?
Copy !req
705. Veo delitos, pobreza,
veo el mal por todas partes.
Copy !req
706. Veo una elite de poder
de mongoles con dinero...
Copy !req
707. controlando nuestro
cerebro y nuestro destino...
Copy !req
708. mientras desmantelan
la tabla de los derechos.
Copy !req
709. Acaso puedes ver...
Copy !req
710. Veo que tenemos trabajo que hacer.
Copy !req
711. ¡Vamos!
Copy !req
712. Empezaba mi búsqueda de la verdad,
la justicia y el camino kabuki
Copy !req
713. EL SARGENTO KABUKI
MACHACA A LOS CRIMINALES
Copy !req
714. Si jugáis con la reserva artística
os las tendréis que ver conmigo.
Copy !req
715. Así que los macarras y las putas
queréis revolcaros en el heno.
Copy !req
716. ¿Qué os parece un
rollito de primavera?
Copy !req
717. LADRÓN A BORDO
Copy !req
718. NUEVA YORK ADORA A KABUKIMAN
Copy !req
719. ¡Oh, Dios mío, es increíble!
No lo toquéis, estáis preciosas
Copy !req
720. No os paréis. El jefe quiere
que traslademos todo esto
Copy !req
721. ¿Veis la jaula del león?
¿Plátanos para el mono?
Copy !req
722. Después de luchar contra
el crimen, me gusta ir a casa...
Copy !req
723. para disfrutar de una buena
comida a base de erizo de mar.
Copy !req
724. Disculpa el desorden, parece
que haya caído una bomba.
Copy !req
725. Lotus, ¿estás bien?
Copy !req
726. Basta. Primero Larosa,
ahora casi te matan a ti.
Copy !req
727. El universo puede pensar
que soy el campeón del bien,
Copy !req
728. pero esto lo tengo que
solucionar yo, Harry Griswold.
Copy !req
729. ¡Harry, cuidado!
Copy !req
730. ¿Qué es eso?
Copy !req
731. ¿No puedes estar cerca
de mí sin tocarme?
Copy !req
732. Hola, idiota.
Copy !req
733. He dicho que no me toques.
Copy !req
734. Es el loco.
Copy !req
735. ¿Dónde está Snipes?
Copy !req
736. ¿Quién eres tú?
Copy !req
737. Soy Kabukiman.
Copy !req
738. Es Bobot, tiene problemas.
Copy !req
739. ¿Qué le pasará? Vigilad el camión.
Vosotros venid conmigo
Copy !req
740. Sonríe.
Copy !req
741. Estás ante una cámara kabuki.
Copy !req
742. Supongo que después
de todo soy un idiota.
Copy !req
743. Se acabó. Tus fans
se sentirán decepcionados.
Copy !req
744. La hora del cóctel molotov.
Copy !req
745. Cógelo.
Copy !req
746. ¡Esto es una locura!
Copy !req
747. Ya eres mío, fantoche.
Copy !req
748. - Salta.
- ¿Saltar?
Copy !req
749. Adelante, salta.
Copy !req
750. ¿Te has vuelto loca?
Copy !req
751. ¿De qué tienes miedo?
Copy !req
752. De romperme el cuello.
Copy !req
753. No seas delicado.
Copy !req
754. Me dan miedo las alturas.
Copy !req
755. Kabukiman puede volar pero
una granada en el estómago...
Copy !req
756. No estoy tan segura.
Copy !req
757. No puedo creer que haga esto.
Copy !req
758. ¡Eso es!
Copy !req
759. Vuela lentamente, aún no tienes
el permiso de superhéroe.
Copy !req
760. Tenemos vientos
que vienen del norte.
Copy !req
761. La presión barométrica va en aumento.
Copy !req
762. Y una ligera niebla.
Copy !req
763. Mi cliente, que ambos
sabemos que es culpable,
Copy !req
764. na hecho un trato con
usted y ha desaparecido.
Copy !req
765. Volverá a matar pero
no en nuestro vecindario.
Copy !req
766. No me siento muy bien.
Copy !req
767. ¿Qué te pasa?
Copy !req
768. Es la primera vez que vuelo,
siempre cojo el tren.
Copy !req
769. Una vez más sacamos
provecho de la sociedad.
Copy !req
770. No estarás enfermo, ¿verdad?
Copy !req
771. No, no. No, no.
Copy !req
772. Bien, letrado. Me temo que
el almuerzo se ha anulado.
Copy !req
773. Creo que he comido
demasiado erizo de mar.
Copy !req
774. Como mi vuelo salió con antelación,
pensé en dejar a Lotus...
Copy !req
775. Y Volver a la iglesia para
recoger a otro pasajero
Copy !req
776. Tengo que ir a por el billete
de avión, ya tengo mi pasaporte,
Copy !req
777. Y me largo de aquí.
Copy !req
778. ¿Va a alguna parte, reverendo?
Copy !req
779. ¡Suélteme! ¡Suélteme!
Copy !req
780. ¡Por favor, suélteme!
Haré todo lo que quiera. ¿Está loco?
Copy !req
781. No sé nada. No, no.
Copy !req
782. Yo no sé nada.
Copy !req
783. ¿Ve eso de ahí?
Es el edifico del Empire State.
Copy !req
784. Si le soltara en ese punto tendría
un buen agujero en el culo.
Copy !req
785. Si no habla le voy a convertir
en yakatori, ¿entendido?
Copy !req
786. Sí, de acuerdo. Hablaré.
Copy !req
787. Reginald Stuart es a quien busca.
Él mandó matar a la policía.
Copy !req
788. Snipes lo confesó todo.
Ojalá hubieras visto su cara...
Copy !req
789. Mientras lo tenía colgando
del Empire State.
Copy !req
790. De todas maneras,
aquí lo tengo todo grabado.
Copy !req
791. Hay suficiente para encerrarlos
a los dos de por vida.
Copy !req
792. Es maravilloso. Has hecho tanto
bien en tan poco tiempo.
Copy !req
793. El maligno debería tenerte miedo.
Copy !req
794. Todo es gracias a ti.
Sin ti mis poderes no sirven.
Copy !req
795. Tú eres el campeón, no yo.
Copy !req
796. Por ti, Kabukiman.
Copy !req
797. Kabukiman Sanyo.
Copy !req
798. Volveré.
Copy !req
799. Le daré esto a la policía.
Copy !req
800. Su emisora amiga
con noticias frescas.
Copy !req
801. ¿Hay algún boletín especial
antológico?
Copy !req
802. Buenas noticias para todos
los observadores del cielo.
Copy !req
803. Esta noche se producirá una
circunstancia celestial muy extraña.
Copy !req
804. Mario, apaga la radio y coge
el arma. Se acerca el jefe.
Copy !req
805. Señor Stuart, tenemos el tigre
y no le hemos dado comida.
Copy !req
806. Le hicimos hacer ejercicio
para que tuviera más hambre.
Copy !req
807. Bien, es bueno y está hambriento.
¿Qué tenemos en esta jaula?
Copy !req
808. Es el jaguar y está preparado
para llevar un mono detrás.
Copy !req
809. Buscamos un mono normal pero este
es el único que monta a caballo.
Copy !req
810. Bien, es un mono y el dragón pronto
atravesará el anillo de Júpiter.
Copy !req
811. Creí que la había dejado abierta.
Copy !req
812. Cariño, estoy en casa.
Copy !req
813. Hola, cielo. Te estaba esperando.
Copy !req
814. Mi pelo.
Copy !req
815. ¿Qué habéis hecho con Lotus?
Copy !req
816. Tu amiga está siendo sazonada
para la fiesta del tigre.
Copy !req
817. Sin ella no vales nada, Kabukicerdo.
Copy !req
818. El héroe marica.
Copy !req
819. Tus poderes no sirven
sin el amor de una mujer.
Copy !req
820. ¿Qué vas a hacer ahora,
detective Griswold?
Copy !req
821. Lo que haría cualquier buen policía.
Copy !req
822. No irás a dispararme, ¿verdad?
Copy !req
823. Quedas detenido.
Tienes derecho a guardar silencio.
Copy !req
824. Todo lo que digas podrá ser usado
contra ti en un tribunal.
Copy !req
825. Tienes derecho a un abogado...
Copy !req
826. o a un enterrador.
Copy !req
827. Lotus.
Copy !req
828. Sin ella no sé qué hacer.
Copy !req
829. Tranquilo, la encontraremos.
¿Alguna sugerencia?
Copy !req
830. ¿Qué?
¿Qué tienes ahí?
Copy !req
831. Venga, vamos.
Llévame a ella. Vamos.
Copy !req
832. ¿Seguro de que está aquí?
Copy !req
833. No me vendas ninguna moto.
Copy !req
834. Como sea un almacén de plátanos
eres comida para perros.
Copy !req
835. Yo con un mono en la espalda,
no puedo creerlo.
Copy !req
836. Muy bien, iremos allí.
Copy !req
837. Un coche. Nos esconderemos aquí.
Copy !req
838. - Sería un abrigo precioso.
- ¿Listas?
Copy !req
839. Calma chico, pronto cenarás,
tigrecito hambriento.
Copy !req
840. Traed a la doncella.
Pronto será la hora.
Copy !req
841. - ¡No! ¡Soltadme!
- Muy bien.
Copy !req
842. Atadla fuerte. Atadla.
Copy !req
843. Muy bien. Muchas gracias.
Ya podéis iros.
Copy !req
844. Por fin nos conocemos. Eres más
hermosa de lo que pensaba.
Copy !req
845. Como ya sabes, hoy termina
el viaje de Mercurio.
Copy !req
846. Dentro de poco el dragón
atravesará el anillo de Júpiter...
Copy !req
847. un mono llevará un jaguar y,
¿qué más dice la leyenda?
Copy !req
848. ¡Ah, sí! El tigre se
comerá a la doncella.
Copy !req
849. Eres la más hermosa
que he visto en mi vida.
Copy !req
850. Pronto tendrás lo tuyo, amigo.
Copy !req
851. Hola, Zack, ¿preparado
para la fiesta del tigre?
Copy !req
852. He oído que has estado
entrenando al detective Griswold...
Copy !req
853. para asumir los poderes
del gran Kabukiman.
Copy !req
854. Lo has intentado pero
el detective está muerto.
Copy !req
855. Exacto.
Copy !req
856. Rembrandt ha acabado con él.
Es un artista de la muerte.
Copy !req
857. ¡Coge la pistola!
Copy !req
858. El detective Griswold solo
era un poli torpe, barato,
Copy !req
859. mal pagado y con un
traje de 9 dólares.
Copy !req
860. ¿Sabes cómo se usa?
Toma. Quédate con esta.
Copy !req
861. Hay un par de gorilas ahí
fuera. No te ofendas.
Copy !req
862. Ve por detrás y hazlos salir.
Copy !req
863. Yo iré por allí, ¿de acuerdo?
Copy !req
864. ¡Harry!
Copy !req
865. ¡Harry, cuidado!
Copy !req
866. Lotus, ¿estás bien?
Copy !req
867. Tengo algo para ti que
te va a encantar.
Copy !req
868. ¡Rápido!
Copy !req
869. Mira. Dámelo. Buen chico.
Copy !req
870. No tengo balas.
Copy !req
871. Se acabó el juego, Kabukiman.
Copy !req
872. Quieto Stuart.
Ni siquiera lo pienses.
Copy !req
873. Levanta las manos lentamente.
¡Levántalas!
Copy !req
874. ¡Joseph! ¡Fernández!
Copy !req
875. Vamos, Stuart, contra el coche.
Metamos a este donut...
Copy !req
876. dentro y ponle las esposas.
Copy !req
877. Harry, ¿estás bien?
Copy !req
878. Recibí tu cinta. Encerraremos
a Snipes y a Stuart.
Copy !req
879. Buen trabajo.
Copy !req
880. Contra la verja.
Tienes derecho a guardar silencio...
Copy !req
881. cualquier cosa que digas
será utilizada en tu contra.
Copy !req
882. Muchos van a morir.
Copy !req
883. ¡Traidor!
Copy !req
884. Trae el tigre.
Copy !req
885. Usaremos a Felicia.
Es incluso más doncella.
Copy !req
886. Será un buen bocado.
Que comience la fiesta.
Copy !req
887. Ha empezado.
Copy !req
888. El tigre devora a la doncella.
¡Ha empezado!
Copy !req
889. Mi momento, al fin, ha llegado.
Copy !req
890. El maligno.
Copy !req
891. ¡Eh! ¡Cuidado!
Copy !req
892. ¡Harry! ¡Harry! ¡Harry!
Copy !req
893. ¡Harry!
Copy !req
894. Devora a la doncella.
Cumple la profecía.
Copy !req
895. Harry, está en la fase latente.
Copy !req
896. Y ahora me transformaré
en capullo y ya verás.
Copy !req
897. Harry, despierta. Se está
convirtiendo en el maligno.
Copy !req
898. Venga, deprisa. El maligno está aquí.
Tienes que convertirte en Kabukiman.
Copy !req
899. Sólo faltan dos cosas.
El mono debe conducir el jaguar...
Copy !req
900. Y el dragón debe atravesar
el anillo de Júpiter.
Copy !req
901. Mirad, está sucediendo.
Veis el dragón, ¿verdad?
Copy !req
902. Dejadme ayudar. ¿Lo veis?
Es como en el planetario.
Copy !req
903. El dragón atraviesa el anillo
de Júpiter y el mal prevalecerá.
Copy !req
904. El maligno ha llegado.
Ahora es cosa tuya.
Copy !req
905. Harry. ¿Qué demonios es esto?
¿Qué sucede?
Copy !req
906. Atrás. Llévese al otro.
Fuera de mi camino.
Copy !req
907. Kabukiman.
Copy !req
908. No lo hagas, no.
Aléjate del Jaguar.
Copy !req
909. ¡No!
Copy !req
910. ¡No! ¡No conduzcas el Jaguar!
Copy !req
911. ¡Vuelve! ¡Vuelve!
Copy !req
912. Ven aquí, tonto.
No debes conducir el Jaguar.
Copy !req
913. Estás acabado.
El mono no ha llevado el jaguar.
Copy !req
914. ¡Harry!
Copy !req
915. ¡No!
Copy !req
916. ¡Harry!
Copy !req
917. Calma. Muy bien, te tenemos.
Copy !req
918. Estoy cansado.
Me voy a casa.
Copy !req
919. Griswold...
Copy !req
920. Puedo explicarlo.
Copy !req
921. No quiero saberlo. Sólo sé
que ya no estás suspendido.
Copy !req
922. Y que estás de vacaciones
desde este momento.
Copy !req
923. De acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
924. Vámonos, socio.
Copy !req
925. Bien, Harry, faltan
al menos otros mil años...
Copy !req
926. para que el dragón atraviese
el anillo de Júpiter...
Copy !req
927. así que, ¿qué piensas hacer
con lo que te queda de tiempo?
Copy !req
928. Me gustaría limpiar mi apartamento,
hacer la colada...
Copy !req
929. Y tomar unas lecciones de vuelo.
Copy !req
930. - Mirad, allí en el cielo.
- Es un reptil volador.
Copy !req
931. No, es un bombardero
supersónico con alas adosadas.
Copy !req
932. - Te refieres a un bombardero secreto.
- Es un hombre que lleva un albornoz.
Copy !req
933. ¿Un hombre que lleva un albornoz?
Copy !req
934. No, soy el sargento Kabukiman
de la policía de Nueva York.
Copy !req
935. Harry, cuidado con esa paloma.
Copy !req
936. Nos vamos a estrellar,
nos estrellamos.
Copy !req