1. Esta película
es una historia real.
Copy !req
2. El guion se basa en testimonios
y declaraciones legales...
Copy !req
3. y en cientos de entrevistas
conducidas por los realizadores.
Copy !req
4. Se han cambiado los nombres
de algunos personajes inocentes...
Copy !req
5. para ser fieles
a una verdad más amplia.
Copy !req
6. Ninguna persona relacionada
con los crímenes...
Copy !req
7. recibió compensación financiera
de ninguna clase.
Copy !req
8. TEN CUIDADO CON MAMÁ
Copy !req
9. Qué bonito vestido tienes, Misty.
Copy !req
10. Gracias, papá.
Copy !req
11. - ¿Quieres los espectáculos?
- Todavía no, papá.
Copy !req
12. - ¿Puedo comer unas roscas?
- Claro que no.
Copy !req
13. - Son malas para los dientes.
- Siempre el dentista.
Copy !req
14. ¿Quién quiere fruta?
Copy !req
15. Yo, por favor.
Copy !req
16. Misty, ¿estás mascando chicle?
Copy !req
17. Es sin azúcar.
Copy !req
18. Ya sabes que lo odio.
Tanto ruido con la boca.
Copy !req
19. - Disculpa, mami.
- Está bien.
Copy !req
20. ¿Me darán 50 centavos
por un LP de "Village People"?
Copy !req
21. Quizá te den un dólar.
Copy !req
22. Carl no puede creer
cuánto gano con la reventa.
Copy !req
23. ¿Y quién, si puedo preguntar,
es Carl?
Copy !req
24. Es un muchacho.
Me va a venir a recoger hoy.
Copy !req
25. Otra vez vas a empezar.
Copy !req
26. ¡Es muy guapo!
Copy !req
27. - Con guapo no basta.
- Qué bien los escoge.
Copy !req
28. Estudia conmigo
en la universidad.
Copy !req
29. Déjala en paz, Chip.
Copy !req
30. Me parece muy bien
que Misty tenga novio.
Copy !req
31. - Chip, corazón.
- Gracias, mami.
Copy !req
32. Escuchen esto:
Copy !req
33. Estrangulador obtiene título
universitario en la cárcel.
Copy !req
34. Qué bien.
Copy !req
35. ¿Bien? Deberían haberlo ejecutado.
Copy !req
36. ¡Sí, la pena de muerte!
Copy !req
37. Mató gente, mamá.
Copy !req
38. Todos tenemos días malos.
Copy !req
39. Tú probablemente saldrías con él.
¡"Es guapo"!
Copy !req
40. Está bien, ya basta.
Copy !req
41. ¿Viste "Henry, retrato
de un asesino múltiple"?
Copy !req
42. Claro, Chip.
Copy !req
43. Por supuesto que no.
Copy !req
44. Llevas mucho tiempo
en la tienda de videos.
Copy !req
45. No te metas en lo que no te importa.
Copy !req
46. No dejes que interfiera con tu tarea.
Copy !req
47. Voy muy bien en la escuela, papá.
Copy !req
48. Tu mamá tiene reunión con docentes
hoy en la escuela.
Copy !req
49. Ya veremos qué dice tu maestro.
Copy !req
50. Odio al Sr. Stubbins.
Copy !req
51. No digas "odio", hijo,
es una palabra muy seria.
Copy !req
52. ¡Ya está!
Copy !req
53. ¿Huevos revueltos?
Copy !req
54. ¿Quién diantres...?
Copy !req
55. "Viernes 14 de Mayo, 1993,
7:26 A.M."
¿Sra. Sutphin?
Copy !req
56. Detective Pike
y el Detective Gracey.
Copy !req
57. Pasen.
Copy !req
58. Soy el Dr. Eugene Sutphin.
¿Cuál es el problema?
Copy !req
59. - ¿Hay un asesino suelto?
- Nada tan emocionante.
Copy !req
60. Este es nuestro hijo, Chip,
nuestra hija, Misty.
Copy !req
61. Hola.
Copy !req
62. Disculpe, oficial,
pero no permitimos chicle aquí.
Copy !req
63. Disculpe, señora.
Copy !req
64. Estamos investigando
unas llamadas obscenas...
Copy !req
65. y amenazas por correo
a la Sra. Dottie Hinkle.
Copy !req
66. - ¡Yo la conozco!
- Vive en esta calle.
Copy !req
67. - ¿Pueden ver esto y decirnos...?
- ¿Quién pudo haberlo hecho?
Copy !req
68. Les advierto que la nota
contiene lenguaje obsceno.
Copy !req
69. "No te me Escaparás,
Cara de Almeja"
Copy !req
70. ¡Esto es el colmo!
Copy !req
71. Déjame ver.
Copy !req
72. No, hijo. Esta es
una cuestión para adultos.
Copy !req
73. Yo jamás he dicho eso...
Copy !req
74. ya no digamos escribirlo.
Copy !req
75. Ninguna mujer lo haría.
Copy !req
76. La vida no necesita ser fea.
Copy !req
77. ¿Ven? Miren esos pájaros.
Copy !req
78. Escuchen su trinar.
Copy !req
79. Chip, llegaron por ti.
Copy !req
80. Voy a llegar tarde al trabajo.
Copy !req
81. Adiós, corazón.
Copy !req
82. Hola, Scotty.
Copy !req
83. - Gracias por su tiempo.
- Adiós, Detective Pike.
Copy !req
84. - Hola, Birdie.
- Hola, Sr. y Sra. Sutphin.
Copy !req
85. Ella es Birdie. Le encanta
el horror, igual que a mi hijo.
Copy !req
86. Birdie, el Detective Gracey
y el Detective Pike.
Copy !req
87. - Hola, muchachos.
- ¡Adiós, corazón!
Copy !req
88. Buenos días, Scott.
Copy !req
89. Mira, tengo un muñeco de Pee-Wee
Herman. ¿Lo puedes vender?
Copy !req
90. ¡Con la caja y todo!
¡Claro que puedo!
Copy !req
91. Ahí viene Carl.
Copy !req
92. Ud. debe ser la Sra. Sutphin.
Carl Padgett.
Copy !req
93. Sí, el que sale con Misty.
Copy !req
94. Soy un amigo nada más.
Copy !req
95. - Cuídate.
- Adiós.
Copy !req
96. Mira lo que me dio Birdie
para vender.
Copy !req
97. Es un tipo raro. Vámonos.
Copy !req
98. Déjamelo a mí.
Copy !req
99. - Adiós, mamá.
- Adiós, corazón.
Copy !req
100. ¡Detectives!
Copy !req
101. Esto les va a interesar.
Copy !req
102. Un chico que no usa
cinturón de seguridad.
Copy !req
103. Santo Dios, ¿no parecía
una mamá de un programa de TV?
Copy !req
104. - ¡Cielos!
- Déjala en paz.
Copy !req
105. La Sra. Sutphin es una señora
de lo más agradable y normal.
Copy !req
106. ¿Ahí vive la chupadora?
Copy !req
107. ¡Rayos! ¡Deje de llamar aquí!
Copy !req
108. - ¿No hablo con la Sra. Vagina?
- ¡Desgraciada!
Copy !req
109. Déjeme verificar la zona postal,
¿212-PUDRETE?
Copy !req
110. ¡Beverly, cariño!
Copy !req
111. ¿Estás en casa?
Copy !req
112. La policía está rastreando
ahora mismo esta llamada.
Copy !req
113. ¿Entonces por qué
no ha llegado, cara de nalga?
Copy !req
114. ¡Váyase al diablo!
Copy !req
115. ¿Estás en casa, Beverly?
Copy !req
116. Yo sé que estás aquí.
Copy !req
117. ¿No la mandé al diablo?
Copy !req
118. - ¡Pero qué cosa!
- ¿Quién habla?
Copy !req
119. La Sra. Wilson
de la Cía. de Teléfonos.
Copy !req
120. Entiendo que tiene problemas
con llamadas obscenas.
Copy !req
121. Sí, así es. Disculpe,
pero esto me está volviendo loca.
Copy !req
122. Ya cambié dos veces el número.
Copy !req
123. Soy una mujer divorciada. Ayúdeme.
Copy !req
124. ¿Qué le dice exactamente
ese individuo enfermo?
Copy !req
125. No puedo decir
semejantes palabras en voz alta.
Copy !req
126. Sé que es difícil, pero debemos
saber las palabras exactas.
Copy !req
127. Voy a tratar.
Copy !req
128. Me llama chupadora.
Copy !req
129. ¡Oye lo que dices,
ramera desgraciada!
Copy !req
130. ¡Maldita seas!
Copy !req
131. - ¡Ramera!
- ¡Chupadora!
Copy !req
132. - ¡Rosemary!
- ¿Estás bien?
Copy !req
133. Sí, claro, perfectamente.
Copy !req
134. - Qué dulce, te acordaste.
- Lo menos que podía hacer.
Copy !req
135. Oí gritos.
Copy !req
136. Es la compañía de TV por cable,
ya sabes.
Copy !req
137. ¿Oíste sobre la pobre Dottie?
Copy !req
138. Sí. Qué cosa tan espantosa.
Copy !req
139. La policía fue hoy a mi casa.
Copy !req
140. ¿A quién le podría interesar
molestar a la pobre Dottie?
Copy !req
141. ¡Pero, Sr. Stubbins,
mi hijo estudia todas las noches!
Copy !req
142. ¡Está dando todo de sí!
Copy !req
143. Algunos adolescentes
no tienen madera de universitarios.
Copy !req
144. No es para llorar.
Copy !req
145. Ahora, tengo a otros padres
esperando.
Copy !req
146. Gracias por tomar el tiempo
de venir a la reunión.
Copy !req
147. - Hola, Betty.
- Hola, Beverly.
Copy !req
148. - Me encanta tu traje.
- Gracias.
Copy !req
149. Liz Claiborne.
Copy !req
150. ¿Y dónde está su esposo,
Sra. Sutphin? ¿Está un poco...
Copy !req
151. cansado de la boca?
Copy !req
152. Ay, Ralph. Eres tan gracioso.
Copy !req
153. - ¿Sra. Sutphin?
- Sí, aquí estoy.
Copy !req
154. Yo soy Paul Stubbins,
el maestro de Chip.
Copy !req
155. Es un placer conocerlo.
Copy !req
156. Aquí tiene algo que hice.
Copy !req
157. Pastel de frutas.
Gracias, Sra. Sutphin.
Copy !req
158. Tome asiento.
Copy !req
159. Bon appétit.
Copy !req
160. Chip empezó bien.
Se concentra, es concienzudo...
Copy !req
161. participa en las discusiones.
Copy !req
162. Es un buen chico.
Copy !req
163. - Pero tiene un grave problema.
- ¿Cuál?
Copy !req
164. Su obsesión malsana con películas
degeneradas de terror.
Copy !req
165. Chip trabaja
en una tienda de videos.
Copy !req
166. No es excusa
para una imaginación morbosa.
Copy !req
167. Lo sorprendí dibujando esto
en clase hace unos días.
Copy !req
168. - ¿Hay algún problema en casa?
- ¡Claro que no!
Copy !req
169. ¿Divorcio, pariente alcohólico?
Copy !req
170. ¿Chip torturaba animales de niño?
Copy !req
171. ¡No, nunca!
Copy !req
172. ¡Sr. Stubbins, somos
una familia cariñosa y unida!
Copy !req
173. Pues están haciendo algo mal,
Sra. Sutphin.
Copy !req
174. Recomiendo terapia para su hijo.
Copy !req
175. Gracias por tomar el tiempo
para venir.
Copy !req
176. "Lavadero de Autos"
Copy !req
177. Mira esto.
Copy !req
178. Scotty, mira esto.
Copy !req
179. Es una lengua de borrego.
Copy !req
180. ¡Eso me da asco!
Pon mujeres desnudas.
Copy !req
181. Mira, tonto.
Copy !req
182. ¡Festín de Sangre!
Copy !req
183. El "Ciudadano Kane" del terror.
Copy !req
184. ¡No sé por qué,
pero hoy me siento de maravillas!
Copy !req
185. - ¿Una galleta?
- ¡Disculpe, Sra. Sutphin!
Copy !req
186. - Hola, mamá.
- Hola, Sra. Sutphin.
Copy !req
187. Hola, muchachos.
Copy !req
188. Mira qué falso se ve eso.
Copy !req
189. Ay, chicos. Toma una galleta
y vete a tu casa.
Copy !req
190. - Pero no ha acabado el video.
- Nada de "peros".
Copy !req
191. El Sr. Stubbins piensa que
estas películas afectan tus estudios.
Copy !req
192. Dios mío.
Copy !req
193. El Sr. Stubbins es un zonzo.
Copy !req
194. ¡Dios mío, eso me hizo vomitar!
Copy !req
195. Se trata de que vomites.
Copy !req
196. Se te olvidó algo.
Copy !req
197. - ¿Ya nos vamos?
- Sí.
Copy !req
198. - Adiós, Sra. Sutphin.
- Adiós, Birdie.
Copy !req
199. Hasta luego.
Copy !req
200. Mira, Chip...
Copy !req
201. yo sé lo difícil
que es ser adolescente.
Copy !req
202. Entiendo.
Copy !req
203. Soy tu madre y te quiero.
Copy !req
204. ¿Podemos volver a esa escena?
¿En la que le saca el corazón?
Copy !req
205. Damas y caballeros,
la comida perfecta.
Copy !req
206. Se ve rico.
Copy !req
207. Nada como la comida casera.
Copy !req
208. Hice brócoli con ajonjolí,
tu plato favorito.
Copy !req
209. ¡Carl dice que si bajo 5 kilos...
Copy !req
210. me llevará a la Fiesta de la Playa
de la universidad!
Copy !req
211. Me parece fantástico
que quieras adelgazar...
Copy !req
212. pero hazlo por ti,
no por un muchacho que apenas conoces.
Copy !req
213. - ¡Carl es un patán!
- Maneja como un patán.
Copy !req
214. Carl me hace feliz
y Uds. se sienten amenazados.
Copy !req
215. ¿No es así?
Copy !req
216. A mí no me amenaza. Yo estoy bien.
Copy !req
217. Yo también soy feliz.
Queremos que tú seas feliz.
Copy !req
218. Podría hacerme encima
de tanta felicidad.
Copy !req
219. Sabes que odio
las referencias al "café".
Copy !req
220. ¡Beverly!
Copy !req
221. Es Rosemary. Algo anda mal.
Copy !req
222. ¡Pon las noticias! ¡Asesinaron
a un maestro de tu escuela!
Copy !req
223. - ¿Asesinaron?
- ¿A quién?
Copy !req
224. A un Sr. Stubber o Stubbins.
Copy !req
225. ¡Es mi maestro de matemáticas!
Copy !req
226. - ¿En qué canal está?
- ¡En todos!
Copy !req
227. La policía dice que el conductor
del auto que lo arrolló...
Copy !req
228. - ¿Ya oíste?
- ¿Qué pasó?
Copy !req
229. ¡Qué genial! ¡De película de terror!
Copy !req
230. - Te llamo luego.
- Bueno, adiós.
Copy !req
231. Paul Stubbins tenía 38 años.
Copy !req
232. Deberían matar al que lo mató.
Copy !req
233. Hasta ahora,
solo hay una testigo ocular.
Copy !req
234. Jovencita, ¿qué vio usted?
Copy !req
235. Fue un auto azul.
Copy !req
236. - Es Lu-Ann Hodges.
- ¡Es una "volada"!
Copy !req
237. - ¿Una qué?
- Fuma marihuana, mamá.
Copy !req
238. Una camioneta azul.
Copy !req
239. Como tu auto, Beverly.
Copy !req
240. Rosemary, yo no manejo tan mal.
Copy !req
241. ¡Fue repugnante! ¡Aplastó
al Sr. Stubbins como una tortilla!
Copy !req
242. ¡Como para vomitar!
Copy !req
243. - Miren su cabello.
- ¡Había sangre por todos lados!
Copy !req
244. - Lo atropelló. ¡Horrible!
- Apágalo, cariño.
Copy !req
245. No puedo creer que esté muerto.
Copy !req
246. Dijiste que lo odiabas.
Copy !req
247. Era un imbécil,
pero no merecía morir.
Copy !req
248. No puedo dejar de pensar
en ese pobre maestro.
Copy !req
249. Buenas noches, cariño.
Copy !req
250. No leas hasta tarde.
Copy !req
251. Vamos a ir a ver pájaros mañana.
Copy !req
252. Ya he identificado...
Copy !req
253. a todos los pájaros
de la costa este que vamos a ver.
Copy !req
254. Buenas noches.
Copy !req
255. ¿Y mi beso de buenas noches?
Copy !req
256. Yo creía que con tanta tristeza
no querrías...
Copy !req
257. Tenemos que concentrarnos
en la vida, Eugene.
Copy !req
258. Por mí, está bien, Beverly.
Copy !req
259. ¿Quieres, cariño?
Copy !req
260. ¿Estarán despiertos los niños?
Copy !req
261. - Podemos no hacer ruido.
- Me encanta que seas mi mujer.
Copy !req
262. A mí también me gustas, mi cucú.
Copy !req
263. Me traes una gran paz.
Copy !req
264. No despiertes a los niños.
Copy !req
265. Cariño, hoy estás que ardes.
Copy !req
266. - ¡Ay, sí!
- ¡No grites!
Copy !req
267. ¡Siéntelo!
Copy !req
268. ¡Estoy listo!
Copy !req
269. ¡Ahora!
Copy !req
270. "Sábado 15 de Mayo, 7:30 A.M."
Copy !req
271. Ahí está Dede.
Es mi estornino favorito.
Copy !req
272. Viene a desayunar todos los días.
Copy !req
273. ¿Sabías que los estorninos
son originalmente de Europa?
Copy !req
274. Con razón tiene hambre.
Es largo el camino...
Copy !req
275. hasta Baltimore.
Copy !req
276. Habla Ralph Sterner.
Tengo una emergencia.
Copy !req
277. ¡Este maldito diente me está matando!
Copy !req
278. Sr. Sterner, llame a mi oficina
y lo atenderé el lunes.
Copy !req
279. ¡El lunes!
Copy !req
280. Eugene, habla Betty Sterner.
¡Se va a morir!
Copy !req
281. Tiene las raíces infectadas.
¡Le puede dar un infarto!
Copy !req
282. Está bien, Sra. Sterner.
A las 10 en punto.
Copy !req
283. Lo siento.
Copy !req
284. Pero los pájaros no se van a ir.
Copy !req
285. Está bien.
Copy !req
286. Entiendo.
Copy !req
287. Prepararé el desayuno.
Copy !req
288. ¡Mamá! ¿Qué pasó?
Copy !req
289. Es hora de levantarse.
No debes llegar tarde al trabajo.
Copy !req
290. ¡Me asustaste!
Copy !req
291. Misty, cariño, ¿qué tienes?
Copy !req
292. ¡Me dejaron plantada!
¡Voy a matar a ese desgraciado!
Copy !req
293. ¡De veras!
¡Debería caerse muerto ese infeliz!
Copy !req
294. ¡Me dijo que iba a venir!
¡Lo voy a matar!
Copy !req
295. No digas esas cosas a la ligera.
Copy !req
296. - ¡Es él!
- No, es la policía.
Copy !req
297. Buenos días, oficiales.
Copy !req
298. Buenos días, Sra. Sutphin.
Copy !req
299. Hola, Detective Pike.
Copy !req
300. Buenos días, Misty.
Copy !req
301. Supongo que ya sabe
de la muerte del Sr. Stubbins.
Copy !req
302. Sí... un buen hombre.
Un buen maestro.
Copy !req
303. Contusiones, fracturas, ruptura
de numerosos órganos vitales.
Copy !req
304. Qué desastre.
Copy !req
305. No, cariño, es Scotty.
Copy !req
306. Scotty, el que no usa
cinturón de seguridad.
Copy !req
307. Buenos días, detectives.
Copy !req
308. ¡Pesadilla en la Calle Calverton!
Copy !req
309. ¡La Masacre de Maestros de Maryland!
Copy !req
310. No tiene gracia, hijo.
Copy !req
311. ¿Fue en su auto
a la reunión con los maestros?
Copy !req
312. Así es.
Copy !req
313. ¿De qué se trata todo esto?
Copy !req
314. Yo sé que esto suena raro...
Copy !req
315. pero solo hay una camioneta
azul registrada a nombre...
Copy !req
316. de los padres de un alumno
del Sr. Stubbins.
Copy !req
317. ¡No creerá que Beverly
está metida en esto!
Copy !req
318. ¡Ella fue! ¡Apuntó el auto
hacia el maestro y adiós!
Copy !req
319. Cállate, Scotty.
Copy !req
320. Según entiendo la única testigo
era una drogadicta.
Copy !req
321. Yo tengo a alguien
que puedes atropellar.
Copy !req
322. ¡Qué cosas tan espantosas
dices, Misty!
Copy !req
323. Detectives, es hora de que se vayan.
Copy !req
324. Mi esposa no sabe nada
sobre ese accidente tan horrible.
Copy !req
325. Asesinato, cariño.
Copy !req
326. Esto es una belleza.
Copy !req
327. Déjame ver.
Copy !req
328. "P" de...
Copy !req
329. Personas que se meten en todo.
Copy !req
330. Es de Rosemary Ackerman.
Copy !req
331. Lean la etiqueta de subscripción.
Copy !req
332. Yo no leo sobre películas,
son muy violentas.
Copy !req
333. Además, yo reciclo mis revistas.
Copy !req
334. ¡Espérenme, muchachos!
Copy !req
335. Todo lavado y listo para reciclar.
Copy !req
336. - Buenos días, Sra. Sutphin.
- Buenos días, Gus, Sloppy.
Copy !req
337. Ustedes trabajan tanto
por la ecología que les traje algo.
Copy !req
338. Una copa no le hace daño a nadie.
Copy !req
339. ¡Gracias, señora!
Copy !req
340. Qué sabroso.
Copy !req
341. ¡Cómo tira basura esa señora!
Copy !req
342. ¿Cuántas veces se lo he dicho?
Copy !req
343. Una lata necesita de 90 a 100 años
para descomponerse.
Copy !req
344. ¡Y aun así no recicla!
Copy !req
345. Le cuesta millones
a los contribuyentes.
Copy !req
346. Pero no le importa
el presupuesto nacional.
Copy !req
347. Odio a la Sra. Ackerman.
Copy !req
348. - Yo también.
- La odio de corazón.
Copy !req
349. Alguien debería matarla.
Copy !req
350. Pintarle una sonrisa.
Copy !req
351. Y luego reciclarla.
Copy !req
352. Por el bien del planeta,
quizá alguien lo haga.
Copy !req
353. ¡Pero declararon culpable
a tu novio de matar a 12 personas!
Copy !req
354. Yo no lo juzgo.
Copy !req
355. No entiendo. ¿Cómo puedes
amar a un asesino múltiple?
Copy !req
356. Fácil. Es guapo, es famoso...
Copy !req
357. y tenemos visitas conyugales.
Copy !req
358. Mujeres "múltiples". Mujeres
que aman a hombres que mutilan.
Copy !req
359. Volveremos después de esto.
Copy !req
360. - Apágala.
- Hay violencia por todos lados.
Copy !req
361. Es Beverly. ¡Entra, Beverly!
Copy !req
362. Me asustó.
Copy !req
363. - ¿Quieres una cerveza?
- No. Sólo quiero un café.
Copy !req
364. Dottie, cuánto lo siento.
Supe de tus problemas.
Copy !req
365. ¡No es justo!
Copy !req
366. Gracias.
Copy !req
367. ¿Son palos de sauce?
Copy !req
368. ¡Secos!
Copy !req
369. Qué bonitos, ¿no?
Copy !req
370. ¿Qué dijiste?
Copy !req
371. Palos de sauce, Dottie.
Copy !req
372. ¡Dios mío! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
373. ¡Yo no hice nada!
Copy !req
374. ¡Mi huevo Fabergé
de la Colección Franklin!
Copy !req
375. Dottie es un poco torpe.
¿No lo lamentas?
Copy !req
376. ¡Rosemary, yo no rompí tu huevo!
¡Fue ella!
Copy !req
377. Al menos pide una disculpa.
Copy !req
378. Yo colecciono huevos
de la Casa Franklin.
Copy !req
379. Ahora mismo iremos al mercado
de antigüedades a comprar otro.
Copy !req
380. Misty dice que hay un puesto
de cosas de la Casa Franklin.
Copy !req
381. Dottie, tú cierra. Yo me encargo
de la pobre Rosemary.
Copy !req
382. ¡Pero oí su voz! ¡Es ella!
Copy !req
383. Sr. Sterner,
se le cayó un pequeño empaste.
Copy !req
384. Tengo que quitarle toda la caries.
Copy !req
385. Está bien, adelante.
Pero tenga cuidado, ¡duele mucho!
Copy !req
386. Abra.
Copy !req
387. Más grande.
Copy !req
388. Muy grande.
Copy !req
389. Sra. Sterner, no puede entrar.
Copy !req
390. ¡Caramba!
¡Me está lastimando a propósito!
Copy !req
391. ¿Estás bien, Ralph?
Copy !req
392. Señora, quédese en la sala de espera.
Copy !req
393. ¡Ayúdame! Es peor que
el dentista de "Marathon Man".
Copy !req
394. Disculpe la interrupción, doctor...
Copy !req
395. pero dos detectives
lo están esperando en su oficina.
Copy !req
396. Bueno.
Copy !req
397. Buenos días.
Copy !req
398. ¿Qué se les ofrece?
Mi paciente está esperando.
Copy !req
399. - Dr. Sutphin, ¿su esposa lee mucho?
- Le gustan libros de pájaros.
Copy !req
400. ¿Cómo estos que había en su basura?
Copy !req
401. ¿"Deseo de Matar",
"Asesinato en Houston"?
Copy !req
402. Estoy seguro
que esos libros son de Chip.
Copy !req
403. No, ya investigamos.
Copy !req
404. Su esposa los compró
en la librería "Excítese y Aprenda".
Copy !req
405. ¡"A Troche y Moche",
"Cacería Humana"!
Copy !req
406. No. de referencia de Mastercard,
7876, fecha 5 de febrero.
Copy !req
407. ¡Esto es ridículo!
Copy !req
408. Dr. Sutphin,
¿está mal de la cabeza su mujer?
Copy !req
409. ¡Malditos mosquitos! ¡Los odio!
Copy !req
410. Siempre hay algo, ¿no?
¿Desea algo?
Copy !req
411. ¡Gracias por no comprar nada!
Copy !req
412. ¡Misty, cariño!
Copy !req
413. Relájate.
Copy !req
414. No es culpa del cliente
que Carl te dejara plantada.
Copy !req
415. Joven, este huevo de Fabergé
está astillado.
Copy !req
416. - Sí, señora, así es.
- Le doy 50 dólares.
Copy !req
417. Es de la Colección Franklin. $100.
Copy !req
418. ¿100 dólares?
Copy !req
419. Aunque sea de la Colección Franklin,
está dañado.
Copy !req
420. Esta es una muñeca muy especial.
Copy !req
421. - Mejor me llevo esto.
- Es un buen atizador.
Copy !req
422. Ya pronto va a hacer frío.
Copy !req
423. ¿Tres dólares?
Supongo que ese es el precio que puse.
Copy !req
424. - Gracias.
- Gracias a usted.
Copy !req
425. ¿Encontraste tu huevo, Rosemary?
Copy !req
426. Vi uno, pero estaba demasiado caro.
Copy !req
427. ¿Te guardo esto debajo de la mesa?
Copy !req
428. Si no te molesta.
Estaba de oferta.
Copy !req
429. ¡Cosas de la Colección Franklin!
Copy !req
430. ¡Por favor, corazón!
Para la repisa de mi cuarto.
Copy !req
431. Envuélvalo para la jovencita.
Copy !req
432. - Aquí tiene.
- Gracias.
Copy !req
433. - ¡Los Colts!
- Banderín, por favor.
Copy !req
434. Cariño, tengo que ir a orinar.
Copy !req
435. Aquí tienes.
Copy !req
436. ¡Increíble! ¡Don Knotts!
Copy !req
437. ¡Es lo máximo!
Copy !req
438. ¡Mira, cariño!
¡Hubieras visto qué remate!
Copy !req
439. Mamá, quédate aquí.
Voy a ver qué pasó.
Copy !req
440. Claro.
Copy !req
441. Espero que no haya pasado nada.
Copy !req
442. Tienes caca en tu zapato.
Copy !req
443. Ay, cómo odio eso.
Copy !req
444. ¡Había una mujer en el baño de hombres!
Copy !req
445. ¡Una señora linda
en el excusado junto al mío!
Copy !req
446. Son $158.
Copy !req
447. - ¿Acepta dinero neoyorquino?
- Por supuesto.
Copy !req
448. Gracias.
Copy !req
449. ¡Mamá! Es Carl... ¡está muerto!
Copy !req
450. Qué horror. Acabo de vender
el muñeco de Pee-Wee Herman.
Copy !req
451. ¿No me oíste, mamá?
Copy !req
452. ¡Alguien asesinó a Carl en el baño!
¡Acabo de ver su cadáver!
Copy !req
453. Se te cumplió tu deseo, querida.
Copy !req
454. Yo no deseé eso.
Copy !req
455. Yo no deseé que lo mataran.
Copy !req
456. "Para Beverly—
Con amor, Richard Speck"
Copy !req
457. Beverly, soy yo, Ted Bundy.
Copy !req
458. Es de noche,
6 días antes de mi ejecución.
Copy !req
459. Me siento muy solo aquí, esperando.
Copy !req
460. Actualizando la noticia del momento.
Copy !req
461. El joven asesinado hace poco
en el Mercado de Antigüedades...
Copy !req
462. se identificó como Carl Padgett,
de Towson. Tenía 22 años.
Copy !req
463. ¡Chip! Nuestra madre
es Charles Manson.
Copy !req
464. No estoy bromeando.
Copy !req
465. Carl me deja hoy plantada
y luego lo asesinan.
Copy !req
466. - ¿Lo asesinaron?
- ¡Así es!
Copy !req
467. ¡Ayer dices que odias
a tu maestro y lo asesinan!
Copy !req
468. - ¡No sé, quizá mamá esté loca!
- Me encanta la idea.
Copy !req
469. Hagamos una película de terror
sobre mamá.
Copy !req
470. Mejor una serie de TV.
Copy !req
471. ¿Me prestas a tu mamá?
Mi tía me pone los nervios de punta.
Copy !req
472. Que mate al idiota de mi padrastro.
Copy !req
473. O a la Sra. Ackerman. Todos la odiamos.
¿Quién será la próxima víctima?
Copy !req
474. ¡Ya basta!
Copy !req
475. ¡No tiene gracia! ¡Mamá es capaz!
Copy !req
476. ¡Alguien más puede morir!
Copy !req
477. Ya está la cena.
Copy !req
478. Bendigamos la mesa.
Y pidamos fuerza...
Copy !req
479. para entender las tragedias
de los últimos días.
Copy !req
480. Amén, digo yo.
Copy !req
481. Ha sido un día muy extraño, ¿verdad?
Copy !req
482. Bendice, oh, Dios, esta comida
y a tus fieles siervos.
Copy !req
483. - Amén.
- Amén.
Copy !req
484. ¿Tienes hambre, cariño?
Copy !req
485. ¡Dottie Hinkle tenía razón,
es Beverly Sutphin!
Copy !req
486. ¡Yo les digo que vi sangre
en la suela de su zapato!
Copy !req
487. No era exactamente sangre.
Copy !req
488. ¡Eran coágulos! ¡Colgados
como de una nariz con catarro!
Copy !req
489. Primero estaba muy amable
y luego la oí decirlo.
Copy !req
490. ¿Decir qué, señora?
Copy !req
491. ¿Esos son...? No puedo
decir la palabra en voz alta.
Copy !req
492. ¿Se la podría decir
a una mujer policía?
Copy !req
493. Quizá.
Copy !req
494. No hay problema,
nadie le va a hacer daño.
Copy !req
495. Vamos, dígalo.
Copy !req
496. ¡Palo! ¡Eso es lo que me dijo!
¡Palos de sauce!
Copy !req
497. ¿Sabes qué, mamá?
Copy !req
498. Scotty piensa que eres la asesina.
Copy !req
499. ¿De veras?
Copy !req
500. ¡Para no usar cinturón,
Scotty es muy entremetido!
Copy !req
501. Un segundo.
Copy !req
502. "Fui A La Tienda, Mamá"
Copy !req
503. ¡Se fue!
Copy !req
504. ¡Va a matar a Scotty!
Copy !req
505. - Súbanse al auto, los dos.
- No crees que fue mamá, ¿verdad?
Copy !req
506. ¡Yo sí! ¡Mamá se volvió loca!
Copy !req
507. Quizá tu madre tenga problemas.
Copy !req
508. Vamos, apúrense.
Copy !req
509. Detective Gracey
y todas las patrullas.
Copy !req
510. Sospechosa tomó Calverton.
Copy !req
511. La sospechosa va
al este sobre Calverton.
Copy !req
512. Dobla a la derecha en Timonium, papá.
¡Date prisa!
Copy !req
513. Aunque mamá esté loca,
Scotty va a estar bien, ¿no?
Copy !req
514. Esperemos que sí, hijo.
Copy !req
515. Y no importa qué sea tu mamá,
siempre la querremos.
Copy !req
516. Es el auto de Scotty.
Sus padres no están.
Copy !req
517. Vamos.
Copy !req
518. ¿Qué fue eso?
Copy !req
519. Yo no oí nada.
Copy !req
520. ¿Hay postre?
Copy !req
521. El dentista te prohibió el azúcar.
Copy !req
522. - ¿Qué sabe él?
- Sabe mandar cuentas.
Copy !req
523. Yo abro la puerta.
Copy !req
524. Familia de sospechosa
escalando una casa, Sycamore 400.
Copy !req
525. Presiento que "mami" está dentro.
Copy !req
526. ¡La Rueda...
Copy !req
527. de la Fortuna!
Copy !req
528. ¡Ralph, ya empezó
"Rueda de la Fortuna"!
Copy !req
529. ¡Todavía estoy comiendo!
Copy !req
530. ¡Sube, corazón!
Copy !req
531. ¡Antes de que lleguen los niños!
Copy !req
532. ¿Está la letra "P"?
Copy !req
533. Tenemos dos "P".
Copy !req
534. - ¿Ralph?
- ¿Qué quieres, nena?
Copy !req
535. Creo que hay ratones o algo así.
Copy !req
536. No, le pagamos al exterminador.
Copy !req
537. Está arriba.
Copy !req
538. Voy a entrar, cambio.
Copy !req
539. La puerta a tu izquierda.
Copy !req
540. Túmbala.
Copy !req
541. ¡Policía! ¡No se mueva!
Copy !req
542. ¡Betty, contesta!
Copy !req
543. ¡Auxilio! ¡Auxilio!
Copy !req
544. ¡Necesito ayuda! ¡Por favor!
Copy !req
545. ¡Por favor!
Copy !req
546. ¡Necesito ayuda!
Copy !req
547. Hogar, dulce hogar.
Todo está bien, niños.
Copy !req
548. ¿Cómo pude creer
que mi mamá era una asesina?
Copy !req
549. Qué decepción.
Sentía que estaba en una película.
Copy !req
550. ¿Alguien quiere postre?
Copy !req
551. Fresas.
Copy !req
552. "Domingo 16 de Mayo, 10:37 A.M."
Copy !req
553. Vamos.
Copy !req
554. Papá, dijiste que no había problema.
Copy !req
555. Haz que se vayan. ¡Da vergüenza!
Copy !req
556. No le presten atención a la policía.
Es una equivocación.
Copy !req
557. ¿Creen que vayamos a salir en la TV?
Copy !req
558. La familia Sutphin va al oeste
sobre la Avda. Seminary, cambio.
Copy !req
559. Beverly no se nos escapará esta vez.
Copy !req
560. Va a la iglesia.
Copy !req
561. Yo digo que la arrestemos, cambio.
Copy !req
562. El fiscal dice que no,
hasta que el laboratorio...
Copy !req
563. confirme que sus huellas
son las mismas...
Copy !req
564. que había en las tijeras
y en el atizador.
Copy !req
565. El cruel asesinato de Ralph y Betty
Sterner, de Towson...
Copy !req
566. eleva a 4 el total de asesinatos...
Copy !req
567. que se atribuyen al primer
asesino múltiple de Baltimore.
Copy !req
568. La información no es muy detallada...
Copy !req
569. ¡Cómo que los Sterner!
Copy !req
570. Lástima. Pero deberían
cepillarse los dientes.
Copy !req
571. Esto acaba de llegar. ¡El Tte. Habbler
nombró un sospechoso...
Copy !req
572. en el caso del asesino
múltiple y qué sorpresa!
Copy !req
573. El nombre de ella...
Copy !req
574. sí oyeron bien, ella...
Copy !req
575. - es Beverly R. Sutphin.
- ¡Por favor!
Copy !req
576. ¡Dios mío! Jamás voy a tener novio.
Copy !req
577. Beverly, leí mucho acerca de esto.
Copy !req
578. ¿Es por la menopausia?
Copy !req
579. - Ay, cariño.
- Dime la verdad, mamá.
Copy !req
580. Por mí, no hay problema.
¿Eres asesina múltiple?
Copy !req
581. Para "múltiples" y "múltiplos",
las tablas de multiplicar.
Copy !req
582. Te vamos a conseguir
buena ayuda siquiátrica.
Copy !req
583. Mira nada más.
Copy !req
584. Y en la casa del Señor.
Copy !req
585. Gus, Sloppy, hola.
Copy !req
586. ¿Qué hay, Birdie?
Copy !req
587. Birdie, no puedes hablar con él.
Copy !req
588. Buenos días, señoras.
Copy !req
589. Dígame, Sra. Sutphin,
¿es usted la Mamá Asesina?
Copy !req
590. - ¿Qué?
- ¡Sin comentario!
Copy !req
591. ¿Mamá Asesina?
Copy !req
592. Va a entrar, cambio.
Copy !req
593. "Sermón de Hoy:
"La Pena Capital Y Usted"
Copy !req
594. Pónganse de pie, por favor.
Copy !req
595. Bendito sea Dios, Padre,
Hijo y Espíritu Santo.
Copy !req
596. Y bendito sea Su reino
ahora y para siempre. Amén.
Copy !req
597. ¡Aleluya! ¡Cristo ha renacido!
Copy !req
598. Gloria, sea alabado, aleluya.
Copy !req
599. Bendito sea el Señor
que perdona nuestros pecados.
Copy !req
600. Habla la Cap. Lucas de Homicidios.
Copy !req
601. Informe confirma que
las huellas digitales de Sutphin...
Copy !req
602. son idénticas a las huellas
encontradas en las armas.
Copy !req
603. ¡Lotería, muchachos!
¡Arresten a la perra!
Copy !req
604. Entendido.
Copy !req
605. Jesucristo jamás condenó
la pena capital...
Copy !req
606. ni siquiera cuando
estaba en la cruz...
Copy !req
607. ¿o sí?
Copy !req
608. ¿No fue esa noche
el momento más propicio...
Copy !req
609. para pronunciarse
en contra de la pena de muerte?
Copy !req
610. El Estado de Maryland...
Copy !req
611. ya instituyó legalmente
la pena capital.
Copy !req
612. ¿Entonces, qué esperamos,
prójimos cristianos?
Copy !req
613. Hay que hacerlo y ya.
Copy !req
614. ¡Amén!
Copy !req
615. - ¿Cómo está?
- Todos de pie.
Copy !req
616. Recemos y confesemos
nuestros pecados a Dios Todopoderoso.
Copy !req
617. Dios de la misericordia...
Copy !req
618. confesamos que hemos pecado
contra Ti...
Copy !req
619. por lo que hemos hecho
y por lo que hemos dejado de hacer.
Copy !req
620. Lo lamentamos de verdad...
Copy !req
621. y nos arrepentimos humildemente...
Copy !req
622. para poder gozar de Tu voluntad...
Copy !req
623. y caminar las sendas que
llevan a la gloria de Tu nombre.
Copy !req
624. Amén.
Copy !req
625. ¡Ahí está!
Copy !req
626. - ¡Vamos, mamá!
- Apúrese, señora.
Copy !req
627. ¡Vamos a denunciarlos
en la televisión!
Copy !req
628. ¡Es Ud. más popular que Freddie
y Jason, solo que Ud. es real!
Copy !req
629. - ¿Necesitaré un abogado?
- ¡Necesitas un agente!
Copy !req
630. - ¿Su esposa es una asesina?
- ¡Sin comentarios!
Copy !req
631. ¡Por favor, mi mujer desapareció!
Copy !req
632. Oye, Misty, nada más
un par de fotos, ¿está bien?
Copy !req
633. Howell Hawkins, del "Baltimore Sun".
Copy !req
634. Hola, Howell.
Copy !req
635. ¡Misty Sutphin, súbete al auto!
Copy !req
636. Estamos siguiendo
al Sr. Sutphin y a su hija.
Copy !req
637. No veo a la Mamá Asesina.
Copy !req
638. ¡Se nos fue, muchachos!
¡Encuéntrenla!
Copy !req
639. - Pero Chip...
- Vamos, mamá, tengo que abrir.
Copy !req
640. - ¡Qué cosa tan ridícula!
- Adiós, mamá.
Copy !req
641. Clientes. Abre la puerta.
Copy !req
642. - Buenos días, Sra. Jenson.
- Buenos días.
Copy !req
643. ¿No te cansas de la violencia,
Chip Sutphin?
Copy !req
644. - Apaga esa porquería.
- Lo siento, señora.
Copy !req
645. ¿Tienes la película "Annie"?
Copy !req
646. Claro que sí.
Copy !req
647. ¿Trajo "El Papá Fantasma"?
Copy !req
648. Aquí está.
Copy !req
649. Me encantan las películas
de Bill Cosby.
Copy !req
650. Sra. Jenson, ya le dije.
Copy !req
651. Tiene que rebobinar la cinta
antes de traerla.
Copy !req
652. - ¿Por qué?
- Porque son las reglas.
Copy !req
653. No me da la gana.
Copy !req
654. ¿Ve ese letrero?
Es $1 por no rebobinarla...
Copy !req
655. y se lo voy a cobrar.
Copy !req
656. $2,99 más $1,00 son $3,99.
Copy !req
657. ¡Quédate con el cambio,
hijo de la sicópata!
Copy !req
658. ¡Qué perra!
Copy !req
659. La influencia
de las películas para la familia.
Copy !req
660. ¿Verdad, mamá?
Copy !req
661. - Oye, ¿mamá?
- ¿Sra. Sutphin?
Copy !req
662. ¿Madre?
Copy !req
663. ¡Maldición!
Copy !req
664. ¿Tú crees que...?
Copy !req
665. ¿Dónde vive la Sra. Jenson?
Copy !req
666. Emmy Lou Jenson, Avenida Clark 19.
Copy !req
667. Es aquí a la vuelta.
¡Vamos, nada más por si acaso!
Copy !req
668. ¡Vamos!
Copy !req
669. ¿Qué es, Silvestre, un pajarito?
Copy !req
670. Mami está mirando "Annie".
Copy !req
671. El sol brillará
Mañana
Copy !req
672. Apuesta hasta tu último dólar
Que mañana
Copy !req
673. Silencio, Silvestre.
Copy !req
674. No hay nadie.
Copy !req
675. Lámeme los pies.
Copy !req
676. Déjamelos bien mojados.
Copy !req
677. ¡Vamos, Birdie!
Copy !req
678. - Número 19.
- ¡Es aquí!
Copy !req
679. ¡Vamos!
Copy !req
680. ¡Por allá! ¡Chip, por allá!
Copy !req
681. ¡Vamos!
Copy !req
682. ¡Súbete! ¿Está ahí dentro?
Copy !req
683. Está cantando "Annie".
Copy !req
684. El sol volverá a brillar mañana
Copy !req
685. Así que espera a mañana
Copy !req
686. No importa lo que suceda
Copy !req
687. Mañana, mañana
Copy !req
688. Mañana te amaré
Copy !req
689. Sólo falta un día
Copy !req
690. ¡Rebobina la cinta!
Copy !req
691. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
692. ¡Vi sangre!
Copy !req
693. ¡Y es de color café! ¡No es roja
como en las películas de horror!
Copy !req
694. ¿Está mi mamá dentro?
Copy !req
695. ¡No era como en las películas!
¡Era de verdad!
Copy !req
696. ¡Vamos, hay que cortar por aquí!
Copy !req
697. ¡Ponte tu cinturón de seguridad!
¡Es la ley!
Copy !req
698. - Fuera, por favor.
- ¿Qué diablos?
Copy !req
699. Sí, señora.
Copy !req
700. ¡Dios, te prometo no volver
a ver otra película de sexo!
Copy !req
701. ¡Te lo prometo! ¡Te lo prometo!
Copy !req
702. ¡Papá!
Copy !req
703. - ¿Has visto a mamá?
- No, ¿y tú?
Copy !req
704. ¿Scotty?
Copy !req
705. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
706. ¡Súbanse!
Copy !req
707. Mamá Asesina va hacia el sur
por Kenswick.
Copy !req
708. Tengan cuidado. ¡Está armada
y es más loca que una cabra!
Copy !req
709. ¡Maldición!
Copy !req
710. Déjeme entrar.
Copy !req
711. - ¡Identificación!
- ¿Se la doy adentro?
Copy !req
712. Nadie entra sin identificación.
Copy !req
713. - ¿Cumpleaños?
- Diciembre 14, 1972.
Copy !req
714. - ¡Por favor!
- Bueno, adelante.
Copy !req
715. Con permiso. Con permiso.
Copy !req
716. - ¡Oigan, miren! ¡Es ella!
- ¿Quién?
Copy !req
717. - Es la asesina. La de la tele.
- ¡Súper! ¿Toca en una banda?
Copy !req
718. La policía me persigue.
Copy !req
719. ¡Ud. Es la Mamá Asesina!
Copy !req
720. Sí, parece que sí.
Copy !req
721. ¡Entre! ¡Pronto!
Copy !req
722. Más vale que quites el auto de ahí.
Copy !req
723. - No puedo parar.
- ¿Está mamá dentro?
Copy !req
724. ¡Papá, luce joven!
¡Es "Hammerjacks"!
Copy !req
725. Con permiso.
Copy !req
726. ¡Bájenme!
Copy !req
727. ¡Bájenme!
Copy !req
728. ¡Abróchate el cinturón, Scotty!
Copy !req
729. ¡Sra. Sutphin, no!
Usaré el cinturón de seguridad.
Copy !req
730. ¡Por todos los demonios!
Copy !req
731. ¡Está usted arrestada!
Copy !req
732. - ¡Corazón!
- Cállese.
Copy !req
733. ¡Mamá Asesina! ¡Mamá Asesina!
Copy !req
734. "Cinco Meses Después
Lunes 4 de Octubre, 9:46 A.M."
Copy !req
735. Sr. Sutphin,
¿cree que su esposa es inocente?
Copy !req
736. ¿Qué se siente
teniendo una mamá asesina?
Copy !req
737. Sr. Sutphin,
¿cómo se siente su esposa?
Copy !req
738. Beverly está devastada
por las acusaciones.
Copy !req
739. - ¿No la vi en el de Hinckley?
- Estuve ahí.
Copy !req
740. Eso creí.
Copy !req
741. - Mi esposo me creía loca.
- Lo está.
Copy !req
742. Hoy presentamos
el primer día del juicio.
Copy !req
743. ¡Ahí vienen!
Copy !req
744. ¿Detener la violencia?
¿Para quién trabajas?
Copy !req
745. Silencio.
El tribunal está en sesión.
Copy !req
746. Hola, personas del jurado.
Soy Beverly Sutphin. Linda chaqueta.
Copy !req
747. ¡Sra. Sutphin, dije "silencio"!
Copy !req
748. ¡Hola, cariño!
Niños, ¿están haciendo sus tareas?
Copy !req
749. Se le acusa de asesinatos múltiples.
Copy !req
750. Esto es un tribunal, no un café.
Copy !req
751. Sr. Nazlerod,
su presentación inicial.
Copy !req
752. Gracias, Sr. Juez.
Copy !req
753. Buenos días, miembros del jurado,
soy Timothy Nazlerod...
Copy !req
754. y espero que seamos amigos.
Copy !req
755. Sin embargo,
les tengo que advertir...
Copy !req
756. que este no es un caso lindo.
Copy !req
757. Está acusada...
Copy !req
758. Beverly Sutphin,
es una mujer perversa.
Copy !req
759. La proverbial manzana podrida...
Copy !req
760. quien, más allá de toda duda...
Copy !req
761. mató a 6 personas inocentes.
Copy !req
762. Así es, las asesinó.
Copy !req
763. Se lo merecían un poco.
Copy !req
764. Perversamente,
y con completa premeditación...
Copy !req
765. con un auto...
Copy !req
766. un atizador de fuego...
Copy !req
767. unas tijeras...
Copy !req
768. un aire acondicionado que tumbó...
Copy !req
769. las llamas letales
de una lata de aerosol...
Copy !req
770. y sí...
Copy !req
771. hasta una pierna de cordero.
Copy !req
772. Damas y caballeros del jurado...
Copy !req
773. esta acusada...
Copy !req
774. esta Beverly Sutphin...
Copy !req
775. no es una mujer.
Copy !req
776. ¡Es un monstruo!
Copy !req
777. Abogado defensor,
su presentación inicial.
Copy !req
778. Y no nos tomemos todo el día.
Copy !req
779. Damas y caballeros,
yo soy Herbie Hebden.
Copy !req
780. Y nos espera un trabajo difícil.
Copy !req
781. Hace 16 años que conozco
a la familia Sutphin.
Copy !req
782. El papá, Eugene, es mi dentista.
Copy !req
783. Chip y Misty jugaron
con mis propios hijos.
Copy !req
784. Pero descubrí que no conozco
a Beverly Sutphin.
Copy !req
785. ¡Nadie conoce realmente
a Beverly Sutphin! Verán...
Copy !req
786. "La Jurado No. 8 Está Usando
Zapatos Blancos En Otoño"
Copy !req
787. Beverly Sutphin está loca.
Copy !req
788. - ¡No!
- ¡Sí!
Copy !req
789. Cometió estos asesinatos,
pero no por eso es una mala persona.
Copy !req
790. Sr. Juez, quiero hacer una petición.
Copy !req
791. Quiero despedir a mi abogado
y defenderme yo misma.
Copy !req
792. Beverly Sutphin es inocente
por motivo de locura.
Copy !req
793. Sr. Juez, tengo el derecho
de defenderme a mí misma.
Copy !req
794. "Ware vs. el Estado, 1964...
Copy !req
795. y Schuette vs. el Estado, 1962".
Copy !req
796. El acusado que se defiende
a sí mismo, defiende a un tonto.
Copy !req
797. Abogados, acérquense.
Copy !req
798. - No me parece buena idea.
- Descuida, está bien.
Copy !req
799. Es mi decisión. Muchas gracias.
Copy !req
800. Sra. Sutphin...
Copy !req
801. no tengo más alternativa,
que dejar que Ud. asuma su defensa.
Copy !req
802. ¿Cómo se declara?
Copy !req
803. Inocente, Sr. Juez.
Copy !req
804. ¡Orden! ¡Orden en la sala!
Copy !req
805. ¡Silencio u ordenaré
que despejen la sala!
Copy !req
806. Llamo a testificar a...
Copy !req
807. Dottie Hinkle.
Copy !req
808. Levante su mano derecha.
Copy !req
809. ¿Jura solemnemente...
Copy !req
810. que el testimonio que va a dar
será la verdad y solo la verdad?
Copy !req
811. - Lo juro.
- Gracias.
Copy !req
812. Sra. Hinkle...
Copy !req
813. ¿alguna vez recibió
llamadas de teléfono obscenas?
Copy !req
814. Ya lo creo.
Copy !req
815. ¿Y reconoció la voz
del que las hacía?
Copy !req
816. Al principio, no.
Copy !req
817. Pero luego oí la misma inflexión
de voz en una reunión...
Copy !req
818. y saqué mi conclusión.
Copy !req
819. ¿De quién era la voz, Dottie?
Copy !req
820. Era de ella, de Beverly Sutphin...
Copy !req
821. que está ahí sentada.
Copy !req
822. Tengo suerte de estar viva.
Copy !req
823. - Sra. Hinkle, ¿usted bebe?
- No, no bebo.
Copy !req
824. ¿Entonces no estaba borracha...
Copy !req
825. cuando recibió las llamadas
supuestamente obscenas?
Copy !req
826. Claro que no.
Copy !req
827. Entonces el día que fui
a la casa de la Sra. Ackerman...
Copy !req
828. el día que alega
haber reconocido mi voz...
Copy !req
829. ¿no estaba bebiendo?
Copy !req
830. Una cerveza con la comida
no es beber.
Copy !req
831. ¿Entonces sí toma?
Copy !req
832. Socialmente... tomo una cerveza.
Copy !req
833. ¿Así que admite que mintió?
Copy !req
834. ¡No mentí, perra!
Copy !req
835. Cuidado con lo que dice, Sra. Hinkle.
Copy !req
836. ¿Vio eso? Me dijo "púdrete".
Copy !req
837. Que conste que yo solo
estaba aquí, parada.
Copy !req
838. ¡Púdrete tú, perra!
Copy !req
839. ¡Se lo advierto, Sra. Hinkle!
¡Una grosería más...
Copy !req
840. y la acuso de desacato al tribunal!
Copy !req
841. ¿Está usted loca?
Copy !req
842. ¡No lo estoy, perra desgraciada!
Copy !req
843. Sra. Hinkle, la acuso de desacato.
¡La sentencio...
Copy !req
844. a una multa de mil dólares
y 5 días de cárcel!
Copy !req
845. ¡Chupadora! ¡Maldita cerda!
Copy !req
846. ¡Desgraciada! ¡Perra espantosa!
Copy !req
847. "Martes 5 de Octubre,
10:05 A.M."
Copy !req
848. ¡Camisetas de Mamá Asesina!
¡$12, se acaban!
Copy !req
849. - Dame dos.
- Bueno, señora.
Copy !req
850. Lástima que no hubo algo así
en el juicio de Kennedy.
Copy !req
851. Firme aquí.
Firma y teléfono de su casa.
Copy !req
852. ¡Lo leyó en los diarios!
¡Mamá Asesina!
Copy !req
853. ¡Es Beverly Sutphin y es mi mamá!
Copy !req
854. ¡Dile al programa de Geraldo
que se vaya al diablo!
Copy !req
855. ¡No me importa qué le dieron
a Jeff McDonald! ¡Eso ya pasó!
Copy !req
856. O nos llevan en primera clase
o no vamos, punto.
Copy !req
857. - ¿Eres Chip Sutphin?
- Un segundo.
Copy !req
858. Sí, soy yo. Pero tendrás
que hablar con mi agente.
Copy !req
859. ¡Tu mamá mató a mi hermano!
Copy !req
860. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
861. ¡Caray, hombre!
Copy !req
862. ¡Está bien! Está bien, ¿ya?
Copy !req
863. - ¿Eres el hermano de Carl?
- Así es.
Copy !req
864. Lamento que esté muerto.
¿Pero ya firmaste?
Copy !req
865. - ¿Para TV o libro?
- ¡Para la tele!
Copy !req
866. Suzanne Somers quiere
representar a mi mamá.
Copy !req
867. ¿Suzanne Somers?
¿Quién va a interpretar a mi hermano?
Copy !req
868. ¿Estará disponible Jason Priestley?
Copy !req
869. Srta. Hodges,
¿podría describir el auto?
Copy !req
870. Al que vio atropellar
al Sr. Stubbins a sangre fría.
Copy !req
871. ¡Ya vi esa película!
¡La pasaron en la tele!
Copy !req
872. Srta. Hodges.
Copy !req
873. Por favor, Srta. Hodges.
Copy !req
874. ¿Me podría...?
Copy !req
875. ¿Me podría describir...?
Copy !req
876. Perdóneme.
Copy !req
877. Ya le dije, viejo, era azul.
Copy !req
878. El auto... no el conductor.
Copy !req
879. Mire, era azul y ya.
Copy !req
880. Era... azul.
Copy !req
881. "Conozcan Al Autor"
"Mamá Asesina"
Copy !req
882. Tome. Disfrute de mi libro.
Copy !req
883. ¿Puede firmarlo
"A una futura Mamá Asesina"?
Copy !req
884. - Claro. ¿Ud. Cree que fue ella?
- Tengo mis dudas.
Copy !req
885. Yo misma tengo ganas
de matar a un par de personas.
Copy !req
886. $8, señora.
Copy !req
887. Estos libros asquerosos
que describen con encanto...
Copy !req
888. los actos sádicos
de asesinos múltiples...
Copy !req
889. ¿dónde estaban, detective?
Copy !req
890. En el bote de basura
de Beverly Sutphin.
Copy !req
891. Lo puede interrogar, Sra. Sutphin.
Copy !req
892. Detective Gracey,
si yo buscara en su basura...
Copy !req
893. ¿qué material de lectura encontraría?
Copy !req
894. - ¡Objeción! ¡Irrelevante!
- Puede contestar.
Copy !req
895. "Tiempo", "Deportes Ilustrados"...
Copy !req
896. "Geografía Nacional".
Copy !req
897. Mi esposa compra "Amas de Casa".
Copy !req
898. Sin embargo, ayer por la noche
encontramos en su basurero...
Copy !req
899. "Chicas con Pitos".
Copy !req
900. ¡Maldita sea! ¡Es ilegal!
Copy !req
901. Nunca juzgue a una persona
por lo que lee, detective.
Copy !req
902. El testigo es suyo, Sr. Nazlerod.
Copy !req
903. ¡Soy un hombre casado!
¡Ojalá la envíen a la cámara de gas!
Copy !req
904. El jurado ignorará el arranque
de cólera del testigo.
Copy !req
905. Llamo al estrado a Rosemary Ackerman.
Copy !req
906. ¿Volvió usted a ver
el atizador de fuego...
Copy !req
907. después de que se lo dejó
a la Sra. Sutphin?
Copy !req
908. Sí, 30 minutos después.
Copy !req
909. ¡Estaba cubierto
de sangre y cuajarones!
Copy !req
910. ¡Y Carl Padgett estaba muerto!
Copy !req
911. No tengo más preguntas.
Copy !req
912. Sra. Ackerman...
Copy !req
913. cuando me dejó en el mercado
de antigüedades, ¿adónde fue?
Copy !req
914. A ver qué veía.
Copy !req
915. ¿Compró Carl Padgett
algo que usted quería?
Copy !req
916. Yo no quería ese huevo de Fabergé.
Copy !req
917. Estaba astillado.
Copy !req
918. Carl Padgett murió
debido a usted, ¿no?
Copy !req
919. No, yo nunca le haría daño a nadie.
Copy !req
920. A su revista de "Première"
le faltaba la "P". ¿no?
Copy !req
921. Sí, pero se la presté...
Copy !req
922. ¿Y las tijeras que mataron
a la Sra. Sterner eran suyas?
Copy !req
923. - Sí, pero yo no—
- Sra. Ackerman...
Copy !req
924. ¿Ud. Recicla?
Copy !req
925. ¡No tengo espacio en la cocina!
Copy !req
926. Detective Pike, ¿pasó Ud.
al escenario de "Hammerjacks"?
Copy !req
927. Scotty Barnhill estaba en llamas
y cayó de rodillas.
Copy !req
928. ¿Fue esto lo que vio?
Copy !req
929. Sí, señor. Un verdadero asado.
Copy !req
930. ¿Puedo mostrar esta foto
al jurado, Sr. Juez?
Copy !req
931. Chip, ya llegó.
Copy !req
932. Deben ver los frutos
de la labor de la acusada.
Copy !req
933. Discúlpeme.
Copy !req
934. Sr. Juez...
Copy !req
935. ¿acepta la foto como evidencia
para que la vea el jurado?
Copy !req
936. Ah, sí. Sí, sí.
Copy !req
937. ¡Caray, de veras es Suzanne Somers!
Copy !req
938. Me encantaba usted
en "Three's Company".
Copy !req
939. No tengo más preguntas.
Copy !req
940. Llamo al estrado a Marvin Pickles.
Copy !req
941. ¡Sr. Pickles! ¡Sr. Marvin Pickles!
Copy !req
942. "Huelo Calzones de Jurados"
Copy !req
943. - Ya voy.
- El juez lo está esperando.
Copy !req
944. ¡Vamos, muévase!
Copy !req
945. Diga su nombre, por favor.
Copy !req
946. Marvin A. Pickles.
Copy !req
947. ¿Estaba usted en el baño
del Mercado de Antigüedades...
Copy !req
948. el sábado 15 de mayo?
Copy !req
949. Sí, estaba ahí.
Copy !req
950. ¿Vio a alguien
en la caseta contigua?
Copy !req
951. Discúlpeme.
Copy !req
952. Sr. Pickles, ¿vio a alguien
en la caseta contigua?
Copy !req
953. No estoy seguro.
Copy !req
954. ¿Cómo que no está seguro?
Copy !req
955. ¡No había nadie junto a mí!
Copy !req
956. ¿No dijo,
en una declaración legal...
Copy !req
957. que miró por abajo
y vio unos zapatos de dama...
Copy !req
958. en la caseta contigua?
Copy !req
959. Yo solo dije
lo que Ud. me dijo que dijera.
Copy !req
960. ¡El perjurio es
un delito grave, Sr. Pickles!
Copy !req
961. ¡Yo lo inventé todo!
Copy !req
962. ¡Nunca en mi vida
vi a Beverly Sutphin!
Copy !req
963. La va a pagar, Marvin Pickles.
Copy !req
964. Voy a darle su expediente a Vicio.
Copy !req
965. El fiscal descansa.
Copy !req
966. El fiscal no ha demostrado nada,
Sr. Juez.
Copy !req
967. ¡La defensa también descansa!
Copy !req
968. ¡Orden! ¡Orden en el tribunal!
Copy !req
969. Tomaremos un descanso
de 10 minutos.
Copy !req
970. Abogados, preparen
sus argumentos finales.
Copy !req
971. Pues yo siento
que Beverly Sutphin...
Copy !req
972. es una mujer inocente
acusada injustamente.
Copy !req
973. Una ama de casa normal...
Copy !req
974. atrapada en una pesadilla
de evidencia circunstancial.
Copy !req
975. Ahí está. Henrietta Lee Lucas.
Copy !req
976. Joan Wayne Gacey.
Copy !req
977. Una nueva cara...
Copy !req
978. en el paquete de cartas
de asesinos múltiples.
Copy !req
979. Declárenla culpable...
Copy !req
980. de los 6 cargos de asesinato
en primer grado.
Copy !req
981. Sólo espero poder interpretar
la vida de Mamá Asesina...
Copy !req
982. en la pantalla chica...
Copy !req
983. con la dignidad...
Copy !req
984. que esta heroína
feminista merece.
Copy !req
985. Mírenme.
Copy !req
986. Soy tan normal como todos ustedes.
Copy !req
987. Pero la policía
me tendió una trampa.
Copy !req
988. "Mamá Asesina con la actuación
de Suzanne Somers, La Miniserie"
Copy !req
989. He sido víctima del perjurio...
Copy !req
990. de los que yo consideraba
mis amigos.
Copy !req
991. Lo único que les pido...
Copy !req
992. es que tengan el valor
de declararme inocente...
Copy !req
993. de estos cargos
tan terriblemente falsos.
Copy !req
994. Lo único que les pido
es que me declaren...
Copy !req
995. inocente de estos cargos
tan terriblemente falsos.
Copy !req
996. "Dos Días Después
Jueves, 7 de Octubre, 3:20 P.M."
Copy !req
997. "El Veredicto"
Copy !req
998. Damas y caballeros del jurado,
¿tienen su veredicto?
Copy !req
999. Sí, lo tenemos, Sr. Juez.
Copy !req
1000. Declaramos a la acusada...
Copy !req
1001. ¡inocente de todos los cargos!
Copy !req
1002. ¡Eso es, Beverly!
Copy !req
1003. ¡Voy a irme a casa!
Copy !req
1004. ¿Qué hago?
Copy !req
1005. No sé. Llevarla a la casa, supongo.
Copy !req
1006. Se acabó la violencia. Se acabó.
Copy !req
1007. ¿Crees que le voy a caer bien?
Copy !req
1008. Nada más sé amable con ella.
Copy !req
1009. Y trata... trata de no irritarla.
Copy !req
1010. - ¡Salió libre!
- ¡Es inocente!
Copy !req
1011. Felicitaciones, Beverly.
Copy !req
1012. ¡Te adoro!
Copy !req
1013. ¡Yo también te adoro!
¡Gracias a todos!
Copy !req
1014. Hola, Elaine. Hola.
Copy !req
1015. Hola, Nueva York.
Copy !req
1016. Beverly, ¿quién te corta el cabello?
Copy !req
1017. ¿Me sostienes esto un segundo?
Copy !req
1018. Sr. Sutphin, ¿Funcionó el sistema?
¿Funciona, según usted?
Copy !req
1019. ¡Ya vendimos los derechos!
Copy !req
1020. ¡Lo hicimos! ¡La dejamos libre!
Copy !req
1021. Supe que era inocente
desde que la vi.
Copy !req
1022. No se puede usar
zapatos blancos en otoño.
Copy !req
1023. Eso ya no es cierto.
Copy !req
1024. ¡Claro que lo es!
¿Nunca te lo dijo tu madre?
Copy !req
1025. Ahora ya lo sabes.
Copy !req
1026. ¡Por favor! La moda ha cambiado.
Copy !req
1027. No, no ha cambiado.
Copy !req
1028. - ¿Fue una sorpresa?
- Sin comentario.
Copy !req
1029. - Aquí estoy, cariño.
- Hola, soy Suzanne Somers.
Copy !req
1030. ¿Le puedo tomar una foto
con Suzanne Somers?
Copy !req
1031. ¡Claro que sí! Ponte aquí,
Beverly, para la foto.
Copy !req
1032. - No, Suzanne, de veras...
- Beverly, párate aquí.
Copy !req
1033. Sonríe, Mamá Asesina.
Copy !req
1034. ¡Suzanne Somers!
¡Este es mi lado malo!
Copy !req
1035. Beverly Sutphin se negó a colaborar
en la realización de esta película.
Copy !req