1. Esta película
es una historia real.
Copy !req
2. El guion se basa en testimonios
y declaraciones legales...
Copy !req
3. y en cientos de entrevistas
conducidas por los realizadores.
Copy !req
4. Se han cambiado los nombres
de algunos personajes inocentes...
Copy !req
5. para ser fieles
a una verdad más amplia.
Copy !req
6. Ninguna persona relacionada
con los crímenes...
Copy !req
7. recibió compensación financiera
de ninguna clase.
Copy !req
8. Qué bonito vestido tienes, Misty.
Copy !req
9. Gracias, papá.
Copy !req
10. - ¿Quieres los espectáculos?
- Todavía no, papá.
Copy !req
11. - ¿Puedo comer unas roscas?
- Claro que no.
Copy !req
12. - Son malas para los dientes.
- Siempre el dentista.
Copy !req
13. ¿Quién quiere fruta?
Copy !req
14. Yo, por favor.
Copy !req
15. Misty, ¿estás mascando chicle?
Copy !req
16. Es sin azúcar.
Copy !req
17. Ya sabes que lo odio.
Tanto ruido con la boca.
Copy !req
18. - Disculpa, mami.
- Está bien.
Copy !req
19. ¿Me darán 50 centavos
por un LP de "Village People"?
Copy !req
20. Quizá te den un dólar.
Copy !req
21. Carl no puede creer
cuánto gano con la reventa.
Copy !req
22. ¿Y quién, si puedo preguntar,
es Carl?
Copy !req
23. Es un muchacho.
Me va a venir a recoger hoy.
Copy !req
24. Otra vez vas a empezar.
Copy !req
25. ¡Es muy guapo!
Copy !req
26. - Con guapo no basta.
- Qué bien los escoge.
Copy !req
27. Estudia conmigo
en la universidad.
Copy !req
28. Déjala en paz, Chip.
Copy !req
29. Me parece muy bien
que Misty tenga novio.
Copy !req
30. - Chip, corazón.
- Gracias, mami.
Copy !req
31. Escuchen esto:
Copy !req
32. Estrangulador obtiene título
universitario en la cárcel.
Copy !req
33. Qué bien.
Copy !req
34. ¿Bien? Deberían haberlo ejecutado.
Copy !req
35. ¡Sí, la pena de muerte!
Copy !req
36. Mató gente, mamá.
Copy !req
37. Todos tenemos días malos.
Copy !req
38. Tú probablemente saldrías con él.
¡"Es guapo"!
Copy !req
39. Está bien, ya basta.
Copy !req
40. ¿Viste "Henry, retrato
de un asesino múltiple"?
Copy !req
41. Claro, Chip.
Copy !req
42. Por supuesto que no.
Copy !req
43. Llevas mucho tiempo
en la tienda de videos.
Copy !req
44. No te metas en lo que no te importa.
Copy !req
45. No dejes que interfiera con tu tarea.
Copy !req
46. Voy muy bien en la escuela, papá.
Copy !req
47. Tu mamá tiene reunión con docentes
hoy en la escuela.
Copy !req
48. Ya veremos qué dice tu maestro.
Copy !req
49. Odio al Sr. Stubbins.
Copy !req
50. No digas "odio", hijo,
es una palabra muy seria.
Copy !req
51. ¡Ya está!
Copy !req
52. ¿Huevos revueltos?
Copy !req
53. ¿Quién diantres...?
Copy !req
54. "Viernes 14 de Mayo, 1993,
7:26 A.M."
¿Sra. Sutphin?
Copy !req
55. Detective Pike
y el Detective Gracey.
Copy !req
56. Pasen.
Copy !req
57. Soy el Dr. Eugene Sutphin.
¿Cuál es el problema?
Copy !req
58. - ¿Hay un asesino suelto?
- Nada tan emocionante.
Copy !req
59. Este es nuestro hijo, Chip,
nuestra hija, Misty.
Copy !req
60. Hola.
Copy !req
61. Disculpe, oficial,
pero no permitimos chicle aquí.
Copy !req
62. Disculpe, señora.
Copy !req
63. Estamos investigando
unas llamadas obscenas...
Copy !req
64. y amenazas por correo
a la Sra. Dottie Hinkle.
Copy !req
65. - ¡Yo la conozco!
- Vive en esta calle.
Copy !req
66. - ¿Pueden ver esto y decirnos...?
- ¿Quién pudo haberlo hecho?
Copy !req
67. Les advierto que la nota
contiene lenguaje obsceno.
Copy !req
68. "No te me Escaparás,
Cara de Almeja"
Copy !req
69. ¡Esto es el colmo!
Copy !req
70. Déjame ver.
Copy !req
71. No, hijo. Esta es
una cuestión para adultos.
Copy !req
72. Yo jamás he dicho eso...
Copy !req
73. ya no digamos escribirlo.
Copy !req
74. Ninguna mujer lo haría.
Copy !req
75. La vida no necesita ser fea.
Copy !req
76. ¿Ven? Miren esos pájaros.
Copy !req
77. Escuchen su trinar.
Copy !req
78. Chip, llegaron por ti.
Copy !req
79. Voy a llegar tarde al trabajo.
Copy !req
80. Adiós, corazón.
Copy !req
81. Hola, Scotty.
Copy !req
82. - Gracias por su tiempo.
- Adiós, Detective Pike.
Copy !req
83. - Hola, Birdie.
- Hola, Sr. y Sra. Sutphin.
Copy !req
84. Ella es Birdie. Le encanta
el horror, igual que a mi hijo.
Copy !req
85. Birdie, el Detective Gracey
y el Detective Pike.
Copy !req
86. - Hola, muchachos.
- ¡Adiós, corazón!
Copy !req
87. Buenos días, Scott.
Copy !req
88. Mira, tengo un muñeco de Pee-Wee
Herman. ¿Lo puedes vender?
Copy !req
89. ¡Con la caja y todo!
¡Claro que puedo!
Copy !req
90. Ahí viene Carl.
Copy !req
91. Ud. debe ser la Sra. Sutphin.
Carl Padgett.
Copy !req
92. Sí, el que sale con Misty.
Copy !req
93. Soy un amigo nada más.
Copy !req
94. - Cuídate.
- Adiós.
Copy !req
95. Mira lo que me dio Birdie
para vender.
Copy !req
96. Es un tipo raro. Vámonos.
Copy !req
97. Déjamelo a mí.
Copy !req
98. - Adiós, mamá.
- Adiós, corazón.
Copy !req
99. ¡Detectives!
Copy !req
100. Esto les va a interesar.
Copy !req
101. Un chico que no usa
cinturón de seguridad.
Copy !req
102. Santo Dios, ¿no parecía
una mamá de un programa de TV?
Copy !req
103. - ¡Cielos!
- Déjala en paz.
Copy !req
104. La Sra. Sutphin es una señora
de lo más agradable y normal.
Copy !req
105. ¿Ahí vive la chupadora?
Copy !req
106. ¡Rayos! ¡Deje de llamar aquí!
Copy !req
107. - ¿No hablo con la Sra. Vagina?
- ¡Desgraciada!
Copy !req
108. Déjeme verificar la zona postal,
¿212-PUDRETE?
Copy !req
109. ¡Beverly, cariño!
Copy !req
110. ¿Estás en casa?
Copy !req
111. La policía está rastreando
ahora mismo esta llamada.
Copy !req
112. ¿Entonces por qué
no ha llegado, cara de nalga?
Copy !req
113. ¡Váyase al diablo!
Copy !req
114. ¿Estás en casa, Beverly?
Copy !req
115. Yo sé que estás aquí.
Copy !req
116. ¿No la mandé al diablo?
Copy !req
117. - ¡Pero qué cosa!
- ¿Quién habla?
Copy !req
118. La Sra. Wilson
de la Cía. de Teléfonos.
Copy !req
119. Entiendo que tiene problemas
con llamadas obscenas.
Copy !req
120. Sí, así es. Disculpe,
pero esto me está volviendo loca.
Copy !req
121. Ya cambié dos veces el número.
Copy !req
122. Soy una mujer divorciada. Ayúdeme.
Copy !req
123. ¿Qué le dice exactamente
ese individuo enfermo?
Copy !req
124. No puedo decir
semejantes palabras en voz alta.
Copy !req
125. Sé que es difícil, pero debemos
saber las palabras exactas.
Copy !req
126. Voy a tratar.
Copy !req
127. Me llama chupadora.
Copy !req
128. ¡Oye lo que dices,
ramera desgraciada!
Copy !req
129. ¡Maldita seas!
Copy !req
130. - ¡Ramera!
- ¡Chupadora!
Copy !req
131. - ¡Rosemary!
- ¿Estás bien?
Copy !req
132. Sí, claro, perfectamente.
Copy !req
133. - Qué dulce, te acordaste.
- Lo menos que podía hacer.
Copy !req
134. Oí gritos.
Copy !req
135. Es la compañía de TV por cable,
ya sabes.
Copy !req
136. ¿Oíste sobre la pobre Dottie?
Copy !req
137. Sí. Qué cosa tan espantosa.
Copy !req
138. La policía fue hoy a mi casa.
Copy !req
139. ¿A quién le podría interesar
molestar a la pobre Dottie?
Copy !req
140. ¡Pero, Sr. Stubbins,
mi hijo estudia todas las noches!
Copy !req
141. ¡Está dando todo de sí!
Copy !req
142. Algunos adolescentes
no tienen madera de universitarios.
Copy !req
143. No es para llorar.
Copy !req
144. Ahora, tengo a otros padres
esperando.
Copy !req
145. Gracias por tomar el tiempo
de venir a la reunión.
Copy !req
146. - Hola, Betty.
- Hola, Beverly.
Copy !req
147. - Me encanta tu traje.
- Gracias.
Copy !req
148. Liz Claiborne.
Copy !req
149. ¿Y dónde está su esposo,
Sra. Sutphin? ¿Está un poco...
Copy !req
150. cansado de la boca?
Copy !req
151. Ay, Ralph. Eres tan gracioso.
Copy !req
152. - ¿Sra. Sutphin?
- Sí, aquí estoy.
Copy !req
153. Yo soy Paul Stubbins,
el maestro de Chip.
Copy !req
154. Es un placer conocerlo.
Copy !req
155. Aquí tiene algo que hice.
Copy !req
156. Pastel de frutas.
Gracias, Sra. Sutphin.
Copy !req
157. Tome asiento.
Copy !req
158. Bon appétit.
Copy !req
159. Chip empezó bien.
Se concentra, es concienzudo...
Copy !req
160. participa en las discusiones.
Copy !req
161. Es un buen chico.
Copy !req
162. - Pero tiene un grave problema.
- ¿Cuál?
Copy !req
163. Su obsesión malsana con películas
degeneradas de terror.
Copy !req
164. Chip trabaja
en una tienda de videos.
Copy !req
165. No es excusa
para una imaginación morbosa.
Copy !req
166. Lo sorprendí dibujando esto
en clase hace unos días.
Copy !req
167. - ¿Hay algún problema en casa?
- ¡Claro que no!
Copy !req
168. ¿Divorcio, pariente alcohólico?
Copy !req
169. ¿Chip torturaba animales de niño?
Copy !req
170. ¡No, nunca!
Copy !req
171. ¡Sr. Stubbins, somos
una familia cariñosa y unida!
Copy !req
172. Pues están haciendo algo mal,
Sra. Sutphin.
Copy !req
173. Recomiendo terapia para su hijo.
Copy !req
174. Gracias por tomar el tiempo
para venir.
Copy !req
175. "Lavadero de Autos"
Copy !req
176. Mira esto.
Copy !req
177. Scotty, mira esto.
Copy !req
178. Es una lengua de borrego.
Copy !req
179. ¡Eso me da asco!
Pon mujeres desnudas.
Copy !req
180. Mira, tonto.
Copy !req
181. ¡Festín de Sangre!
Copy !req
182. El "Ciudadano Kane" del terror.
Copy !req
183. ¡No sé por qué,
pero hoy me siento de maravillas!
Copy !req
184. - ¿Una galleta?
- ¡Disculpe, Sra. Sutphin!
Copy !req
185. - Hola, mamá.
- Hola, Sra. Sutphin.
Copy !req
186. Hola, muchachos.
Copy !req
187. Mira qué falso se ve eso.
Copy !req
188. Ay, chicos. Toma una galleta
y vete a tu casa.
Copy !req
189. - Pero no ha acabado el video.
- Nada de "peros".
Copy !req
190. El Sr. Stubbins piensa que
estas películas afectan tus estudios.
Copy !req
191. Dios mío.
Copy !req
192. El Sr. Stubbins es un zonzo.
Copy !req
193. ¡Dios mío, eso me hizo vomitar!
Copy !req
194. Se trata de que vomites.
Copy !req
195. Se te olvidó algo.
Copy !req
196. - ¿Ya nos vamos?
- Sí.
Copy !req
197. - Adiós, Sra. Sutphin.
- Adiós, Birdie.
Copy !req
198. Hasta luego.
Copy !req
199. Mira, Chip...
Copy !req
200. yo sé lo difícil
que es ser adolescente.
Copy !req
201. Entiendo.
Copy !req
202. Soy tu madre y te quiero.
Copy !req
203. ¿Podemos volver a esa escena?
¿En la que le saca el corazón?
Copy !req
204. Damas y caballeros,
la comida perfecta.
Copy !req
205. Se ve rico.
Copy !req
206. Nada como la comida casera.
Copy !req
207. Hice brócoli con ajonjolí,
tu plato favorito.
Copy !req
208. ¡Carl dice que si bajo 5 kilos...
Copy !req
209. me llevará a la Fiesta de la Playa
de la universidad!
Copy !req
210. Me parece fantástico
que quieras adelgazar...
Copy !req
211. pero hazlo por ti,
no por un muchacho que apenas conoces.
Copy !req
212. - ¡Carl es un patán!
- Maneja como un patán.
Copy !req
213. Carl me hace feliz
y Uds. se sienten amenazados.
Copy !req
214. ¿No es así?
Copy !req
215. A mí no me amenaza. Yo estoy bien.
Copy !req
216. Yo también soy feliz.
Queremos que tú seas feliz.
Copy !req
217. Podría hacerme encima
de tanta felicidad.
Copy !req
218. Sabes que odio
las referencias al "café".
Copy !req
219. ¡Beverly!
Copy !req
220. Es Rosemary. Algo anda mal.
Copy !req
221. ¡Pon las noticias! ¡Asesinaron
a un maestro de tu escuela!
Copy !req
222. - ¿Asesinaron?
- ¿A quién?
Copy !req
223. A un Sr. Stubber o Stubbins.
Copy !req
224. ¡Es mi maestro de matemáticas!
Copy !req
225. - ¿En qué canal está?
- ¡En todos!
Copy !req
226. La policía dice que el conductor
del auto que lo arrolló...
Copy !req
227. - ¿Ya oíste?
- ¿Qué pasó?
Copy !req
228. ¡Qué genial! ¡De película de terror!
Copy !req
229. - Te llamo luego.
- Bueno, adiós.
Copy !req
230. Paul Stubbins tenía 38 años.
Copy !req
231. Deberían matar al que lo mató.
Copy !req
232. Hasta ahora,
solo hay una testigo ocular.
Copy !req
233. Jovencita, ¿qué vio usted?
Copy !req
234. Fue un auto azul.
Copy !req
235. - Es Lu-Ann Hodges.
- ¡Es una "volada"!
Copy !req
236. - ¿Una qué?
- Fuma marihuana, mamá.
Copy !req
237. Una camioneta azul.
Copy !req
238. Como tu auto, Beverly.
Copy !req
239. Rosemary, yo no manejo tan mal.
Copy !req
240. ¡Fue repugnante! ¡Aplastó
al Sr. Stubbins como una tortilla!
Copy !req
241. ¡Como para vomitar!
Copy !req
242. - Miren su cabello.
- ¡Había sangre por todos lados!
Copy !req
243. - Lo atropelló. ¡Horrible!
- Apágalo, cariño.
Copy !req
244. No puedo creer que esté muerto.
Copy !req
245. Dijiste que lo odiabas.
Copy !req
246. Era un imbécil,
pero no merecía morir.
Copy !req
247. No puedo dejar de pensar
en ese pobre maestro.
Copy !req
248. Buenas noches, cariño.
Copy !req
249. No leas hasta tarde.
Copy !req
250. Vamos a ir a ver pájaros mañana.
Copy !req
251. Ya he identificado...
Copy !req
252. a todos los pájaros
de la costa este que vamos a ver.
Copy !req
253. Buenas noches.
Copy !req
254. ¿Y mi beso de buenas noches?
Copy !req
255. Yo creía que con tanta tristeza
no querrías...
Copy !req
256. Tenemos que concentrarnos
en la vida, Eugene.
Copy !req
257. Por mí, está bien, Beverly.
Copy !req
258. ¿Quieres, cariño?
Copy !req
259. ¿Estarán despiertos los niños?
Copy !req
260. - Podemos no hacer ruido.
- Me encanta que seas mi mujer.
Copy !req
261. A mí también me gustas, mi cucú.
Copy !req
262. Me traes una gran paz.
Copy !req
263. No despiertes a los niños.
Copy !req
264. Cariño, hoy estás que ardes.
Copy !req
265. - ¡Ay, sí!
- ¡No grites!
Copy !req
266. ¡Siéntelo!
Copy !req
267. ¡Estoy listo!
Copy !req
268. ¡Ahora!
Copy !req
269. "Sábado 15 de Mayo, 7:30 A.M."
Copy !req
270. Ahí está Dede.
Es mi estornino favorito.
Copy !req
271. Viene a desayunar todos los días.
Copy !req
272. ¿Sabías que los estorninos
son originalmente de Europa?
Copy !req
273. Con razón tiene hambre.
Es largo el camino...
Copy !req
274. hasta Baltimore.
Copy !req
275. Habla Ralph Sterner.
Tengo una emergencia.
Copy !req
276. ¡Este maldito diente me está matando!
Copy !req
277. Sr. Sterner, llame a mi oficina
y lo atenderé el lunes.
Copy !req
278. ¡El lunes!
Copy !req
279. Eugene, habla Betty Sterner.
¡Se va a morir!
Copy !req
280. Tiene las raíces infectadas.
¡Le puede dar un infarto!
Copy !req
281. Está bien, Sra. Sterner.
A las 10 en punto.
Copy !req
282. Lo siento.
Copy !req
283. Pero los pájaros no se van a ir.
Copy !req
284. Está bien.
Copy !req
285. Entiendo.
Copy !req
286. Prepararé el desayuno.
Copy !req
287. ¡Mamá! ¿Qué pasó?
Copy !req
288. Es hora de levantarse.
No debes llegar tarde al trabajo.
Copy !req
289. ¡Me asustaste!
Copy !req
290. Misty, cariño, ¿qué tienes?
Copy !req
291. ¡Me dejaron plantada!
¡Voy a matar a ese desgraciado!
Copy !req
292. ¡De veras!
¡Debería caerse muerto ese infeliz!
Copy !req
293. ¡Me dijo que iba a venir!
¡Lo voy a matar!
Copy !req
294. No digas esas cosas a la ligera.
Copy !req
295. - ¡Es él!
- No, es la policía.
Copy !req
296. Buenos días, oficiales.
Copy !req
297. Buenos días, Sra. Sutphin.
Copy !req
298. Hola, Detective Pike.
Copy !req
299. Buenos días, Misty.
Copy !req
300. Supongo que ya sabe
de la muerte del Sr. Stubbins.
Copy !req
301. Sí... un buen hombre.
Un buen maestro.
Copy !req
302. Contusiones, fracturas, ruptura
de numerosos órganos vitales.
Copy !req
303. Qué desastre.
Copy !req
304. No, cariño, es Scotty.
Copy !req
305. Scotty, el que no usa
cinturón de seguridad.
Copy !req
306. Buenos días, detectives.
Copy !req
307. ¡Pesadilla en la Calle Calverton!
Copy !req
308. ¡La Masacre de Maestros de Maryland!
Copy !req
309. No tiene gracia, hijo.
Copy !req
310. ¿Fue en su auto
a la reunión con los maestros?
Copy !req
311. Así es.
Copy !req
312. ¿De qué se trata todo esto?
Copy !req
313. Yo sé que esto suena raro...
Copy !req
314. pero solo hay una camioneta
azul registrada a nombre...
Copy !req
315. de los padres de un alumno
del Sr. Stubbins.
Copy !req
316. ¡No creerá que Beverly
está metida en esto!
Copy !req
317. ¡Ella fue! ¡Apuntó el auto
hacia el maestro y adiós!
Copy !req
318. Cállate, Scotty.
Copy !req
319. Según entiendo la única testigo
era una drogadicta.
Copy !req
320. Yo tengo a alguien
que puedes atropellar.
Copy !req
321. ¡Qué cosas tan espantosas
dices, Misty!
Copy !req
322. Detectives, es hora de que se vayan.
Copy !req
323. Mi esposa no sabe nada
sobre ese accidente tan horrible.
Copy !req
324. Asesinato, cariño.
Copy !req
325. Esto es una belleza.
Copy !req
326. Déjame ver.
Copy !req
327. "P" de...
Copy !req
328. Personas que se meten en todo.
Copy !req
329. Es de Rosemary Ackerman.
Copy !req
330. Lean la etiqueta de subscripción.
Copy !req
331. Yo no leo sobre películas,
son muy violentas.
Copy !req
332. Además, yo reciclo mis revistas.
Copy !req
333. ¡Espérenme, muchachos!
Copy !req
334. Todo lavado y listo para reciclar.
Copy !req
335. - Buenos días, Sra. Sutphin.
- Buenos días, Gus, Sloppy.
Copy !req
336. Ustedes trabajan tanto
por la ecología que les traje algo.
Copy !req
337. Una copa no le hace daño a nadie.
Copy !req
338. ¡Gracias, señora!
Copy !req
339. Qué sabroso.
Copy !req
340. ¡Cómo tira basura esa señora!
Copy !req
341. ¿Cuántas veces se lo he dicho?
Copy !req
342. Una lata necesita de 90 a 100 años
para descomponerse.
Copy !req
343. ¡Y aun así no recicla!
Copy !req
344. Le cuesta millones
a los contribuyentes.
Copy !req
345. Pero no le importa
el presupuesto nacional.
Copy !req
346. Odio a la Sra. Ackerman.
Copy !req
347. - Yo también.
- La odio de corazón.
Copy !req
348. Alguien debería matarla.
Copy !req
349. Pintarle una sonrisa.
Copy !req
350. Y luego reciclarla.
Copy !req
351. Por el bien del planeta,
quizá alguien lo haga.
Copy !req
352. ¡Pero declararon culpable
a tu novio de matar a 12 personas!
Copy !req
353. Yo no lo juzgo.
Copy !req
354. No entiendo. ¿Cómo puedes
amar a un asesino múltiple?
Copy !req
355. Fácil. Es guapo, es famoso...
Copy !req
356. y tenemos visitas conyugales.
Copy !req
357. Mujeres "múltiples". Mujeres
que aman a hombres que mutilan.
Copy !req
358. Volveremos después de esto.
Copy !req
359. - Apágala.
- Hay violencia por todos lados.
Copy !req
360. Es Beverly. ¡Entra, Beverly!
Copy !req
361. Me asustó.
Copy !req
362. - ¿Quieres una cerveza?
- No. Sólo quiero un café.
Copy !req
363. Dottie, cuánto lo siento.
Supe de tus problemas.
Copy !req
364. ¡No es justo!
Copy !req
365. Gracias.
Copy !req
366. ¿Son palos de sauce?
Copy !req
367. ¡Secos!
Copy !req
368. Qué bonitos, ¿no?
Copy !req
369. ¿Qué dijiste?
Copy !req
370. Palos de sauce, Dottie.
Copy !req
371. ¡Dios mío! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
372. ¡Yo no hice nada!
Copy !req
373. ¡Mi huevo Fabergé
de la Colección Franklin!
Copy !req
374. Dottie es un poco torpe.
¿No lo lamentas?
Copy !req
375. ¡Rosemary, yo no rompí tu huevo!
¡Fue ella!
Copy !req
376. Al menos pide una disculpa.
Copy !req
377. Yo colecciono huevos
de la Casa Franklin.
Copy !req
378. Ahora mismo iremos al mercado
de antigüedades a comprar otro.
Copy !req
379. Misty dice que hay un puesto
de cosas de la Casa Franklin.
Copy !req
380. Dottie, tú cierra. Yo me encargo
de la pobre Rosemary.
Copy !req
381. ¡Pero oí su voz! ¡Es ella!
Copy !req
382. Sr. Sterner,
se le cayó un pequeño empaste.
Copy !req
383. Tengo que quitarle toda la caries.
Copy !req
384. Está bien, adelante.
Pero tenga cuidado, ¡duele mucho!
Copy !req
385. Abra.
Copy !req
386. Más grande.
Copy !req
387. Muy grande.
Copy !req
388. Sra. Sterner, no puede entrar.
Copy !req
389. ¡Caramba!
¡Me está lastimando a propósito!
Copy !req
390. ¿Estás bien, Ralph?
Copy !req
391. Señora, quédese en la sala de espera.
Copy !req
392. ¡Ayúdame! Es peor que
el dentista de "Marathon Man".
Copy !req
393. Disculpe la interrupción, doctor...
Copy !req
394. pero dos detectives
lo están esperando en su oficina.
Copy !req
395. Bueno.
Copy !req
396. Buenos días.
Copy !req
397. ¿Qué se les ofrece?
Mi paciente está esperando.
Copy !req
398. - Dr. Sutphin, ¿su esposa lee mucho?
- Le gustan libros de pájaros.
Copy !req
399. ¿Cómo estos que había en su basura?
Copy !req
400. ¿"Deseo de Matar",
"Asesinato en Houston"?
Copy !req
401. Estoy seguro
que esos libros son de Chip.
Copy !req
402. No, ya investigamos.
Copy !req
403. Su esposa los compró
en la librería "Excítese y Aprenda".
Copy !req
404. ¡"A Troche y Moche",
"Cacería Humana"!
Copy !req
405. No. de referencia de Mastercard,
7876, fecha 5 de febrero.
Copy !req
406. ¡Esto es ridículo!
Copy !req
407. Dr. Sutphin,
¿está mal de la cabeza su mujer?
Copy !req
408. ¡Malditos mosquitos! ¡Los odio!
Copy !req
409. Siempre hay algo, ¿no?
¿Desea algo?
Copy !req
410. ¡Gracias por no comprar nada!
Copy !req
411. ¡Misty, cariño!
Copy !req
412. Relájate.
Copy !req
413. No es culpa del cliente
que Carl te dejara plantada.
Copy !req
414. Joven, este huevo de Fabergé
está astillado.
Copy !req
415. - Sí, señora, así es.
- Le doy 50 dólares.
Copy !req
416. Es de la Colección Franklin. $100.
Copy !req
417. ¿100 dólares?
Copy !req
418. Aunque sea de la Colección Franklin,
está dañado.
Copy !req
419. Esta es una muñeca muy especial.
Copy !req
420. - Mejor me llevo esto.
- Es un buen atizador.
Copy !req
421. Ya pronto va a hacer frío.
Copy !req
422. ¿Tres dólares?
Supongo que ese es el precio que puse.
Copy !req
423. - Gracias.
- Gracias a usted.
Copy !req
424. ¿Encontraste tu huevo, Rosemary?
Copy !req
425. Vi uno, pero estaba demasiado caro.
Copy !req
426. ¿Te guardo esto debajo de la mesa?
Copy !req
427. Si no te molesta.
Estaba de oferta.
Copy !req
428. ¡Cosas de la Colección Franklin!
Copy !req
429. ¡Por favor, corazón!
Para la repisa de mi cuarto.
Copy !req
430. Envuélvalo para la jovencita.
Copy !req
431. - Aquí tiene.
- Gracias.
Copy !req
432. - ¡Los Colts!
- Banderín, por favor.
Copy !req
433. Cariño, tengo que ir a orinar.
Copy !req
434. Aquí tienes.
Copy !req
435. ¡Increíble! ¡Don Knotts!
Copy !req
436. ¡Es lo máximo!
Copy !req
437. ¡Mira, cariño!
¡Hubieras visto qué remate!
Copy !req
438. Mamá, quédate aquí.
Voy a ver qué pasó.
Copy !req
439. Claro.
Copy !req
440. Espero que no haya pasado nada.
Copy !req
441. Tienes caca en tu zapato.
Copy !req
442. Ay, cómo odio eso.
Copy !req
443. ¡Había una mujer en el baño de hombres!
Copy !req
444. ¡Una señora linda
en el excusado junto al mío!
Copy !req
445. Son $158.
Copy !req
446. - ¿Acepta dinero neoyorquino?
- Por supuesto.
Copy !req
447. Gracias.
Copy !req
448. ¡Mamá! Es Carl... ¡está muerto!
Copy !req
449. Qué horror. Acabo de vender
el muñeco de Pee-Wee Herman.
Copy !req
450. ¿No me oíste, mamá?
Copy !req
451. ¡Alguien asesinó a Carl en el baño!
¡Acabo de ver su cadáver!
Copy !req
452. Se te cumplió tu deseo, querida.
Copy !req
453. Yo no deseé eso.
Copy !req
454. Yo no deseé que lo mataran.
Copy !req
455. "Para Beverly—
Con amor, Richard Speck"
Copy !req
456. Beverly, soy yo, Ted Bundy.
Copy !req
457. Es de noche,
6 días antes de mi ejecución.
Copy !req
458. Me siento muy solo aquí, esperando.
Copy !req
459. Actualizando la noticia del momento.
Copy !req
460. El joven asesinado hace poco
en el Mercado de Antigüedades...
Copy !req
461. se identificó como Carl Padgett,
de Towson. Tenía 22 años.
Copy !req
462. ¡Chip! Nuestra madre
es Charles Manson.
Copy !req
463. No estoy bromeando.
Copy !req
464. Carl me deja hoy plantada
y luego lo asesinan.
Copy !req
465. - ¿Lo asesinaron?
- ¡Así es!
Copy !req
466. ¡Ayer dices que odias
a tu maestro y lo asesinan!
Copy !req
467. - ¡No sé, quizá mamá esté loca!
- Me encanta la idea.
Copy !req
468. Hagamos una película de terror
sobre mamá.
Copy !req
469. Mejor una serie de TV.
Copy !req
470. ¿Me prestas a tu mamá?
Mi tía me pone los nervios de punta.
Copy !req
471. Que mate al idiota de mi padrastro.
Copy !req
472. O a la Sra. Ackerman. Todos la odiamos.
¿Quién será la próxima víctima?
Copy !req
473. ¡Ya basta!
Copy !req
474. ¡No tiene gracia! ¡Mamá es capaz!
Copy !req
475. ¡Alguien más puede morir!
Copy !req
476. Ya está la cena.
Copy !req
477. Bendigamos la mesa.
Y pidamos fuerza...
Copy !req
478. para entender las tragedias
de los últimos días.
Copy !req
479. Amén, digo yo.
Copy !req
480. Ha sido un día muy extraño, ¿verdad?
Copy !req
481. Bendice, oh, Dios, esta comida
y a tus fieles siervos.
Copy !req
482. - Amén.
- Amén.
Copy !req
483. ¿Tienes hambre, cariño?
Copy !req
484. ¡Dottie Hinkle tenía razón,
es Beverly Sutphin!
Copy !req
485. ¡Yo les digo que vi sangre
en la suela de su zapato!
Copy !req
486. No era exactamente sangre.
Copy !req
487. ¡Eran coágulos! ¡Colgados
como de una nariz con catarro!
Copy !req
488. Primero estaba muy amable
y luego la oí decirlo.
Copy !req
489. ¿Decir qué, señora?
Copy !req
490. ¿Esos son...? No puedo
decir la palabra en voz alta.
Copy !req
491. ¿Se la podría decir
a una mujer policía?
Copy !req
492. Quizá.
Copy !req
493. No hay problema,
nadie le va a hacer daño.
Copy !req
494. Vamos, dígalo.
Copy !req
495. ¡Palo! ¡Eso es lo que me dijo!
¡Palos de sauce!
Copy !req
496. ¿Sabes qué, mamá?
Copy !req
497. Scotty piensa que eres la asesina.
Copy !req
498. ¿De veras?
Copy !req
499. ¡Para no usar cinturón,
Scotty es muy entremetido!
Copy !req
500. Un segundo.
Copy !req
501. "Fui A La Tienda, Mamá"
Copy !req
502. ¡Se fue!
Copy !req
503. ¡Va a matar a Scotty!
Copy !req
504. - Súbanse al auto, los dos.
- No crees que fue mamá, ¿verdad?
Copy !req
505. ¡Yo sí! ¡Mamá se volvió loca!
Copy !req
506. Quizá tu madre tenga problemas.
Copy !req
507. Vamos, apúrense.
Copy !req
508. Detective Gracey
y todas las patrullas.
Copy !req
509. Sospechosa tomó Calverton.
Copy !req
510. La sospechosa va
al este sobre Calverton.
Copy !req
511. Dobla a la derecha en Timonium, papá.
¡Date prisa!
Copy !req
512. Aunque mamá esté loca,
Scotty va a estar bien, ¿no?
Copy !req
513. Esperemos que sí, hijo.
Copy !req
514. Y no importa qué sea tu mamá,
siempre la querremos.
Copy !req
515. Es el auto de Scotty.
Sus padres no están.
Copy !req
516. Vamos.
Copy !req
517. ¿Qué fue eso?
Copy !req
518. Yo no oí nada.
Copy !req
519. ¿Hay postre?
Copy !req
520. El dentista te prohibió el azúcar.
Copy !req
521. - ¿Qué sabe él?
- Sabe mandar cuentas.
Copy !req
522. Yo abro la puerta.
Copy !req
523. Familia de sospechosa
escalando una casa, Sycamore 400.
Copy !req
524. Presiento que "mami" está dentro.
Copy !req
525. ¡La Rueda...
Copy !req
526. de la Fortuna!
Copy !req
527. ¡Ralph, ya empezó
"Rueda de la Fortuna"!
Copy !req
528. ¡Todavía estoy comiendo!
Copy !req
529. ¡Sube, corazón!
Copy !req
530. ¡Antes de que lleguen los niños!
Copy !req
531. ¿Está la letra "P"?
Copy !req
532. Tenemos dos "P".
Copy !req
533. - ¿Ralph?
- ¿Qué quieres, nena?
Copy !req
534. Creo que hay ratones o algo así.
Copy !req
535. No, le pagamos al exterminador.
Copy !req
536. Está arriba.
Copy !req
537. Voy a entrar, cambio.
Copy !req
538. La puerta a tu izquierda.
Copy !req
539. Túmbala.
Copy !req
540. ¡Policía! ¡No se mueva!
Copy !req
541. ¡Betty, contesta!
Copy !req
542. ¡Auxilio! ¡Auxilio!
Copy !req
543. ¡Necesito ayuda! ¡Por favor!
Copy !req
544. ¡Por favor!
Copy !req
545. ¡Necesito ayuda!
Copy !req
546. Hogar, dulce hogar.
Todo está bien, niños.
Copy !req
547. ¿Cómo pude creer
que mi mamá era una asesina?
Copy !req
548. Qué decepción.
Sentía que estaba en una película.
Copy !req
549. ¿Alguien quiere postre?
Copy !req
550. Fresas.
Copy !req
551. "Domingo 16 de Mayo, 10:37 A.M."
Copy !req
552. Vamos.
Copy !req
553. Papá, dijiste que no había problema.
Copy !req
554. Haz que se vayan. ¡Da vergüenza!
Copy !req
555. No le presten atención a la policía.
Es una equivocación.
Copy !req
556. ¿Creen que vayamos a salir en la TV?
Copy !req
557. La familia Sutphin va al oeste
sobre la Avda. Seminary, cambio.
Copy !req
558. Beverly no se nos escapará esta vez.
Copy !req
559. Va a la iglesia.
Copy !req
560. Yo digo que la arrestemos, cambio.
Copy !req
561. El fiscal dice que no,
hasta que el laboratorio...
Copy !req
562. confirme que sus huellas
son las mismas...
Copy !req
563. que había en las tijeras
y en el atizador.
Copy !req
564. El cruel asesinato de Ralph y Betty
Sterner, de Towson...
Copy !req
565. eleva a 4 el total de asesinatos...
Copy !req
566. que se atribuyen al primer
asesino múltiple de Baltimore.
Copy !req
567. La información no es muy detallada...
Copy !req
568. ¡Cómo que los Sterner!
Copy !req
569. Lástima. Pero deberían
cepillarse los dientes.
Copy !req
570. Esto acaba de llegar. ¡El Tte. Habbler
nombró un sospechoso...
Copy !req
571. en el caso del asesino
múltiple y qué sorpresa!
Copy !req
572. El nombre de ella...
Copy !req
573. sí oyeron bien, ella...
Copy !req
574. - es Beverly R. Sutphin.
- ¡Por favor!
Copy !req
575. ¡Dios mío! Jamás voy a tener novio.
Copy !req
576. Beverly, leí mucho acerca de esto.
Copy !req
577. ¿Es por la menopausia?
Copy !req
578. - Ay, cariño.
- Dime la verdad, mamá.
Copy !req
579. Por mí, no hay problema.
¿Eres asesina múltiple?
Copy !req
580. Para "múltiples" y "múltiplos",
las tablas de multiplicar.
Copy !req
581. Te vamos a conseguir
buena ayuda siquiátrica.
Copy !req
582. Mira nada más.
Copy !req
583. Y en la casa del Señor.
Copy !req
584. Gus, Sloppy, hola.
Copy !req
585. ¿Qué hay, Birdie?
Copy !req
586. Birdie, no puedes hablar con él.
Copy !req
587. Buenos días, señoras.
Copy !req
588. Dígame, Sra. Sutphin,
¿es usted la Mamá Asesina?
Copy !req
589. - ¿Qué?
- ¡Sin comentario!
Copy !req
590. ¿Mamá Asesina?
Copy !req
591. Va a entrar, cambio.
Copy !req
592. "Sermón de Hoy:
"La Pena Capital Y Usted"
Copy !req
593. Pónganse de pie, por favor.
Copy !req
594. Bendito sea Dios, Padre,
Hijo y Espíritu Santo.
Copy !req
595. Y bendito sea Su reino
ahora y para siempre. Amén.
Copy !req
596. ¡Aleluya! ¡Cristo ha renacido!
Copy !req
597. Gloria, sea alabado, aleluya.
Copy !req
598. Bendito sea el Señor
que perdona nuestros pecados.
Copy !req
599. Habla la Cap. Lucas de Homicidios.
Copy !req
600. Informe confirma que
las huellas digitales de Sutphin...
Copy !req
601. son idénticas a las huellas
encontradas en las armas.
Copy !req
602. ¡Lotería, muchachos!
¡Arresten a la perra!
Copy !req
603. Entendido.
Copy !req
604. Jesucristo jamás condenó
la pena capital...
Copy !req
605. ni siquiera cuando
estaba en la cruz...
Copy !req
606. ¿o sí?
Copy !req
607. ¿No fue esa noche
el momento más propicio...
Copy !req
608. para pronunciarse
en contra de la pena de muerte?
Copy !req
609. El Estado de Maryland...
Copy !req
610. ya instituyó legalmente
la pena capital.
Copy !req
611. ¿Entonces, qué esperamos,
prójimos cristianos?
Copy !req
612. Hay que hacerlo y ya.
Copy !req
613. ¡Amén!
Copy !req
614. - ¿Cómo está?
- Todos de pie.
Copy !req
615. Recemos y confesemos
nuestros pecados a Dios Todopoderoso.
Copy !req
616. Dios de la misericordia...
Copy !req
617. confesamos que hemos pecado
contra Ti...
Copy !req
618. por lo que hemos hecho
y por lo que hemos dejado de hacer.
Copy !req
619. Lo lamentamos de verdad...
Copy !req
620. y nos arrepentimos humildemente...
Copy !req
621. para poder gozar de Tu voluntad...
Copy !req
622. y caminar las sendas que
llevan a la gloria de Tu nombre.
Copy !req
623. Amén.
Copy !req
624. ¡Ahí está!
Copy !req
625. - ¡Vamos, mamá!
- Apúrese, señora.
Copy !req
626. ¡Vamos a denunciarlos
en la televisión!
Copy !req
627. ¡Es Ud. más popular que Freddie
y Jason, solo que Ud. es real!
Copy !req
628. - ¿Necesitaré un abogado?
- ¡Necesitas un agente!
Copy !req
629. - ¿Su esposa es una asesina?
- ¡Sin comentarios!
Copy !req
630. ¡Por favor, mi mujer desapareció!
Copy !req
631. Oye, Misty, nada más
un par de fotos, ¿está bien?
Copy !req
632. Howell Hawkins, del "Baltimore Sun".
Copy !req
633. Hola, Howell.
Copy !req
634. ¡Misty Sutphin, súbete al auto!
Copy !req
635. Estamos siguiendo
al Sr. Sutphin y a su hija.
Copy !req
636. No veo a la Mamá Asesina.
Copy !req
637. ¡Se nos fue, muchachos!
¡Encuéntrenla!
Copy !req
638. - Pero Chip...
- Vamos, mamá, tengo que abrir.
Copy !req
639. - ¡Qué cosa tan ridícula!
- Adiós, mamá.
Copy !req
640. Clientes. Abre la puerta.
Copy !req
641. - Buenos días, Sra. Jenson.
- Buenos días.
Copy !req
642. ¿No te cansas de la violencia,
Chip Sutphin?
Copy !req
643. - Apaga esa porquería.
- Lo siento, señora.
Copy !req
644. ¿Tienes la película "Annie"?
Copy !req
645. Claro que sí.
Copy !req
646. ¿Trajo "El Papá Fantasma"?
Copy !req
647. Aquí está.
Copy !req
648. Me encantan las películas
de Bill Cosby.
Copy !req
649. Sra. Jenson, ya le dije.
Copy !req
650. Tiene que rebobinar la cinta
antes de traerla.
Copy !req
651. - ¿Por qué?
- Porque son las reglas.
Copy !req
652. No me da la gana.
Copy !req
653. ¿Ve ese letrero?
Es $1 por no rebobinarla...
Copy !req
654. y se lo voy a cobrar.
Copy !req
655. $2,99 más $1,00 son $3,99.
Copy !req
656. ¡Quédate con el cambio,
hijo de la sicópata!
Copy !req
657. ¡Qué perra!
Copy !req
658. La influencia
de las películas para la familia.
Copy !req
659. ¿Verdad, mamá?
Copy !req
660. - Oye, ¿mamá?
- ¿Sra. Sutphin?
Copy !req
661. ¿Madre?
Copy !req
662. ¡Maldición!
Copy !req
663. ¿Tú crees que...?
Copy !req
664. ¿Dónde vive la Sra. Jenson?
Copy !req
665. Emmy Lou Jenson, Avenida Clark 19.
Copy !req
666. Es aquí a la vuelta.
¡Vamos, nada más por si acaso!
Copy !req
667. ¡Vamos!
Copy !req
668. ¿Qué es, Silvestre, un pajarito?
Copy !req
669. Mami está mirando "Annie".
Copy !req
670. El sol brillará
Mañana
Copy !req
671. Apuesta hasta tu último dólar
Que mañana
Copy !req
672. Silencio, Silvestre.
Copy !req
673. No hay nadie.
Copy !req
674. Lámeme los pies.
Copy !req
675. Déjamelos bien mojados.
Copy !req
676. ¡Vamos, Birdie!
Copy !req
677. - Número 19.
- ¡Es aquí!
Copy !req
678. ¡Vamos!
Copy !req
679. ¡Por allá! ¡Chip, por allá!
Copy !req
680. ¡Vamos!
Copy !req
681. ¡Súbete! ¿Está ahí dentro?
Copy !req
682. Está cantando "Annie".
Copy !req
683. El sol volverá a brillar mañana
Copy !req
684. Así que espera a mañana
Copy !req
685. No importa lo que suceda
Copy !req
686. Mañana, mañana
Copy !req
687. Mañana te amaré
Copy !req
688. Sólo falta un día
Copy !req
689. ¡Rebobina la cinta!
Copy !req
690. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
691. ¡Vi sangre!
Copy !req
692. ¡Y es de color café! ¡No es roja
como en las películas de horror!
Copy !req
693. ¿Está mi mamá dentro?
Copy !req
694. ¡No era como en las películas!
¡Era de verdad!
Copy !req
695. ¡Vamos, hay que cortar por aquí!
Copy !req
696. ¡Ponte tu cinturón de seguridad!
¡Es la ley!
Copy !req
697. - Fuera, por favor.
- ¿Qué diablos?
Copy !req
698. Sí, señora.
Copy !req
699. ¡Dios, te prometo no volver
a ver otra película de sexo!
Copy !req
700. ¡Te lo prometo! ¡Te lo prometo!
Copy !req
701. ¡Papá!
Copy !req
702. - ¿Has visto a mamá?
- No, ¿y tú?
Copy !req
703. ¿Scotty?
Copy !req
704. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
705. ¡Súbanse!
Copy !req
706. Mamá Asesina va hacia el sur
por Kenswick.
Copy !req
707. Tengan cuidado. ¡Está armada
y es más loca que una cabra!
Copy !req
708. ¡Maldición!
Copy !req
709. Déjeme entrar.
Copy !req
710. - ¡Identificación!
- ¿Se la doy adentro?
Copy !req
711. Nadie entra sin identificación.
Copy !req
712. - ¿Cumpleaños?
- Diciembre 14, 1972.
Copy !req
713. - ¡Por favor!
- Bueno, adelante.
Copy !req
714. Con permiso. Con permiso.
Copy !req
715. - ¡Oigan, miren! ¡Es ella!
- ¿Quién?
Copy !req
716. - Es la asesina. La de la tele.
- ¡Súper! ¿Toca en una banda?
Copy !req
717. La policía me persigue.
Copy !req
718. ¡Ud. Es la Mamá Asesina!
Copy !req
719. Sí, parece que sí.
Copy !req
720. ¡Entre! ¡Pronto!
Copy !req
721. Más vale que quites el auto de ahí.
Copy !req
722. - No puedo parar.
- ¿Está mamá dentro?
Copy !req
723. ¡Papá, luce joven!
¡Es "Hammerjacks"!
Copy !req
724. Con permiso.
Copy !req
725. ¡Bájenme!
Copy !req
726. ¡Bájenme!
Copy !req
727. ¡Abróchate el cinturón, Scotty!
Copy !req
728. ¡Sra. Sutphin, no!
Usaré el cinturón de seguridad.
Copy !req
729. ¡Por todos los demonios!
Copy !req
730. ¡Está usted arrestada!
Copy !req
731. - ¡Corazón!
- Cállese.
Copy !req
732. ¡Mamá Asesina! ¡Mamá Asesina!
Copy !req
733. "Cinco Meses Después
Lunes 4 de Octubre, 9:46 A.M."
Copy !req
734. Sr. Sutphin,
¿cree que su esposa es inocente?
Copy !req
735. ¿Qué se siente
teniendo una mamá asesina?
Copy !req
736. Sr. Sutphin,
¿cómo se siente su esposa?
Copy !req
737. Beverly está devastada
por las acusaciones.
Copy !req
738. - ¿No la vi en el de Hinckley?
- Estuve ahí.
Copy !req
739. Eso creí.
Copy !req
740. - Mi esposo me creía loca.
- Lo está.
Copy !req
741. Hoy presentamos
el primer día del juicio.
Copy !req
742. ¡Ahí vienen!
Copy !req
743. ¿Detener la violencia?
¿Para quién trabajas?
Copy !req
744. Silencio.
El tribunal está en sesión.
Copy !req
745. Hola, personas del jurado.
Soy Beverly Sutphin. Linda chaqueta.
Copy !req
746. ¡Sra. Sutphin, dije "silencio"!
Copy !req
747. ¡Hola, cariño!
Niños, ¿están haciendo sus tareas?
Copy !req
748. Se le acusa de asesinatos múltiples.
Copy !req
749. Esto es un tribunal, no un café.
Copy !req
750. Sr. Nazlerod,
su presentación inicial.
Copy !req
751. Gracias, Sr. Juez.
Copy !req
752. Buenos días, miembros del jurado,
soy Timothy Nazlerod...
Copy !req
753. y espero que seamos amigos.
Copy !req
754. Sin embargo,
les tengo que advertir...
Copy !req
755. que este no es un caso lindo.
Copy !req
756. Está acusada...
Copy !req
757. Beverly Sutphin,
es una mujer perversa.
Copy !req
758. La proverbial manzana podrida...
Copy !req
759. quien, más allá de toda duda...
Copy !req
760. mató a 6 personas inocentes.
Copy !req
761. Así es, las asesinó.
Copy !req
762. Se lo merecían un poco.
Copy !req
763. Perversamente,
y con completa premeditación...
Copy !req
764. con un auto...
Copy !req
765. un atizador de fuego...
Copy !req
766. unas tijeras...
Copy !req
767. un aire acondicionado que tumbó...
Copy !req
768. las llamas letales
de una lata de aerosol...
Copy !req
769. y sí...
Copy !req
770. hasta una pierna de cordero.
Copy !req
771. Damas y caballeros del jurado...
Copy !req
772. esta acusada...
Copy !req
773. esta Beverly Sutphin...
Copy !req
774. no es una mujer.
Copy !req
775. ¡Es un monstruo!
Copy !req
776. Abogado defensor,
su presentación inicial.
Copy !req
777. Y no nos tomemos todo el día.
Copy !req
778. Damas y caballeros,
yo soy Herbie Hebden.
Copy !req
779. Y nos espera un trabajo difícil.
Copy !req
780. Hace 16 años que conozco
a la familia Sutphin.
Copy !req
781. El papá, Eugene, es mi dentista.
Copy !req
782. Chip y Misty jugaron
con mis propios hijos.
Copy !req
783. Pero descubrí que no conozco
a Beverly Sutphin.
Copy !req
784. ¡Nadie conoce realmente
a Beverly Sutphin! Verán...
Copy !req
785. "La Jurado No. 8 Está Usando
Zapatos Blancos En Otoño"
Copy !req
786. Beverly Sutphin está loca.
Copy !req
787. - ¡No!
- ¡Sí!
Copy !req
788. Cometió estos asesinatos,
pero no por eso es una mala persona.
Copy !req
789. Sr. Juez, quiero hacer una petición.
Copy !req
790. Quiero despedir a mi abogado
y defenderme yo misma.
Copy !req
791. Beverly Sutphin es inocente
por motivo de locura.
Copy !req
792. Sr. Juez, tengo el derecho
de defenderme a mí misma.
Copy !req
793. "Ware vs. el Estado, 1964...
Copy !req
794. y Schuette vs. el Estado, 1962".
Copy !req
795. El acusado que se defiende
a sí mismo, defiende a un tonto.
Copy !req
796. Abogados, acérquense.
Copy !req
797. - No me parece buena idea.
- Descuida, está bien.
Copy !req
798. Es mi decisión. Muchas gracias.
Copy !req
799. Sra. Sutphin...
Copy !req
800. no tengo más alternativa,
que dejar que Ud. asuma su defensa.
Copy !req
801. ¿Cómo se declara?
Copy !req
802. Inocente, Sr. Juez.
Copy !req
803. ¡Orden! ¡Orden en la sala!
Copy !req
804. ¡Silencio u ordenaré
que despejen la sala!
Copy !req
805. Llamo a testificar a...
Copy !req
806. Dottie Hinkle.
Copy !req
807. Levante su mano derecha.
Copy !req
808. ¿Jura solemnemente...
Copy !req
809. que el testimonio que va a dar
será la verdad y solo la verdad?
Copy !req
810. - Lo juro.
- Gracias.
Copy !req
811. Sra. Hinkle...
Copy !req
812. ¿alguna vez recibió
llamadas de teléfono obscenas?
Copy !req
813. Ya lo creo.
Copy !req
814. ¿Y reconoció la voz
del que las hacía?
Copy !req
815. Al principio, no.
Copy !req
816. Pero luego oí la misma inflexión
de voz en una reunión...
Copy !req
817. y saqué mi conclusión.
Copy !req
818. ¿De quién era la voz, Dottie?
Copy !req
819. Era de ella, de Beverly Sutphin...
Copy !req
820. que está ahí sentada.
Copy !req
821. Tengo suerte de estar viva.
Copy !req
822. - Sra. Hinkle, ¿usted bebe?
- No, no bebo.
Copy !req
823. ¿Entonces no estaba borracha...
Copy !req
824. cuando recibió las llamadas
supuestamente obscenas?
Copy !req
825. Claro que no.
Copy !req
826. Entonces el día que fui
a la casa de la Sra. Ackerman...
Copy !req
827. el día que alega
haber reconocido mi voz...
Copy !req
828. ¿no estaba bebiendo?
Copy !req
829. Una cerveza con la comida
no es beber.
Copy !req
830. ¿Entonces sí toma?
Copy !req
831. Socialmente... tomo una cerveza.
Copy !req
832. ¿Así que admite que mintió?
Copy !req
833. ¡No mentí, perra!
Copy !req
834. Cuidado con lo que dice, Sra. Hinkle.
Copy !req
835. ¿Vio eso? Me dijo "púdrete".
Copy !req
836. Que conste que yo solo
estaba aquí, parada.
Copy !req
837. ¡Púdrete tú, perra!
Copy !req
838. ¡Se lo advierto, Sra. Hinkle!
¡Una grosería más...
Copy !req
839. y la acuso de desacato al tribunal!
Copy !req
840. ¿Está usted loca?
Copy !req
841. ¡No lo estoy, perra desgraciada!
Copy !req
842. Sra. Hinkle, la acuso de desacato.
¡La sentencio...
Copy !req
843. a una multa de mil dólares
y 5 días de cárcel!
Copy !req
844. ¡Chupadora! ¡Maldita cerda!
Copy !req
845. ¡Desgraciada! ¡Perra espantosa!
Copy !req
846. "Martes 5 de Octubre,
10:05 A.M."
Copy !req
847. ¡Camisetas de Mamá Asesina!
¡$12, se acaban!
Copy !req
848. - Dame dos.
- Bueno, señora.
Copy !req
849. Lástima que no hubo algo así
en el juicio de Kennedy.
Copy !req
850. Firme aquí.
Firma y teléfono de su casa.
Copy !req
851. ¡Lo leyó en los diarios!
¡Mamá Asesina!
Copy !req
852. ¡Es Beverly Sutphin y es mi mamá!
Copy !req
853. ¡Dile al programa de Geraldo
que se vaya al diablo!
Copy !req
854. ¡No me importa qué le dieron
a Jeff McDonald! ¡Eso ya pasó!
Copy !req
855. O nos llevan en primera clase
o no vamos, punto.
Copy !req
856. - ¿Eres Chip Sutphin?
- Un segundo.
Copy !req
857. Sí, soy yo. Pero tendrás
que hablar con mi agente.
Copy !req
858. ¡Tu mamá mató a mi hermano!
Copy !req
859. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
860. ¡Caray, hombre!
Copy !req
861. ¡Está bien! Está bien, ¿ya?
Copy !req
862. - ¿Eres el hermano de Carl?
- Así es.
Copy !req
863. Lamento que esté muerto.
¿Pero ya firmaste?
Copy !req
864. - ¿Para TV o libro?
- ¡Para la tele!
Copy !req
865. Suzanne Somers quiere
representar a mi mamá.
Copy !req
866. ¿Suzanne Somers?
¿Quién va a interpretar a mi hermano?
Copy !req
867. ¿Estará disponible Jason Priestley?
Copy !req
868. Srta. Hodges,
¿podría describir el auto?
Copy !req
869. Al que vio atropellar
al Sr. Stubbins a sangre fría.
Copy !req
870. ¡Ya vi esa película!
¡La pasaron en la tele!
Copy !req
871. Srta. Hodges.
Copy !req
872. Por favor, Srta. Hodges.
Copy !req
873. ¿Me podría...?
Copy !req
874. ¿Me podría describir...?
Copy !req
875. Perdóneme.
Copy !req
876. Ya le dije, viejo, era azul.
Copy !req
877. El auto... no el conductor.
Copy !req
878. Mire, era azul y ya.
Copy !req
879. Era... azul.
Copy !req
880. "Conozcan Al Autor"
"Mamá Asesina"
Copy !req
881. Tome. Disfrute de mi libro.
Copy !req
882. ¿Puede firmarlo
"A una futura Mamá Asesina"?
Copy !req
883. - Claro. ¿Ud. Cree que fue ella?
- Tengo mis dudas.
Copy !req
884. Yo misma tengo ganas
de matar a un par de personas.
Copy !req
885. $8, señora.
Copy !req
886. Estos libros asquerosos
que describen con encanto...
Copy !req
887. los actos sádicos
de asesinos múltiples...
Copy !req
888. ¿dónde estaban, detective?
Copy !req
889. En el bote de basura
de Beverly Sutphin.
Copy !req
890. Lo puede interrogar, Sra. Sutphin.
Copy !req
891. Detective Gracey,
si yo buscara en su basura...
Copy !req
892. ¿qué material de lectura encontraría?
Copy !req
893. - ¡Objeción! ¡Irrelevante!
- Puede contestar.
Copy !req
894. "Tiempo", "Deportes Ilustrados"...
Copy !req
895. "Geografía Nacional".
Copy !req
896. Mi esposa compra "Amas de Casa".
Copy !req
897. Sin embargo, ayer por la noche
encontramos en su basurero...
Copy !req
898. "Chicas con Pitos".
Copy !req
899. ¡Maldita sea! ¡Es ilegal!
Copy !req
900. Nunca juzgue a una persona
por lo que lee, detective.
Copy !req
901. El testigo es suyo, Sr. Nazlerod.
Copy !req
902. ¡Soy un hombre casado!
¡Ojalá la envíen a la cámara de gas!
Copy !req
903. El jurado ignorará el arranque
de cólera del testigo.
Copy !req
904. Llamo al estrado a Rosemary Ackerman.
Copy !req
905. ¿Volvió usted a ver
el atizador de fuego...
Copy !req
906. después de que se lo dejó
a la Sra. Sutphin?
Copy !req
907. Sí, 30 minutos después.
Copy !req
908. ¡Estaba cubierto
de sangre y cuajarones!
Copy !req
909. ¡Y Carl Padgett estaba muerto!
Copy !req
910. No tengo más preguntas.
Copy !req
911. Sra. Ackerman...
Copy !req
912. cuando me dejó en el mercado
de antigüedades, ¿adónde fue?
Copy !req
913. A ver qué veía.
Copy !req
914. ¿Compró Carl Padgett
algo que usted quería?
Copy !req
915. Yo no quería ese huevo de Fabergé.
Copy !req
916. Estaba astillado.
Copy !req
917. Carl Padgett murió
debido a usted, ¿no?
Copy !req
918. No, yo nunca le haría daño a nadie.
Copy !req
919. A su revista de "Première"
le faltaba la "P". ¿no?
Copy !req
920. Sí, pero se la presté...
Copy !req
921. ¿Y las tijeras que mataron
a la Sra. Sterner eran suyas?
Copy !req
922. - Sí, pero yo no—
- Sra. Ackerman...
Copy !req
923. ¿Ud. Recicla?
Copy !req
924. ¡No tengo espacio en la cocina!
Copy !req
925. Detective Pike, ¿pasó Ud.
al escenario de "Hammerjacks"?
Copy !req
926. Scotty Barnhill estaba en llamas
y cayó de rodillas.
Copy !req
927. ¿Fue esto lo que vio?
Copy !req
928. Sí, señor. Un verdadero asado.
Copy !req
929. ¿Puedo mostrar esta foto
al jurado, Sr. Juez?
Copy !req
930. Chip, ya llegó.
Copy !req
931. Deben ver los frutos
de la labor de la acusada.
Copy !req
932. Discúlpeme.
Copy !req
933. Sr. Juez...
Copy !req
934. ¿acepta la foto como evidencia
para que la vea el jurado?
Copy !req
935. Ah, sí. Sí, sí.
Copy !req
936. ¡Caray, de veras es Suzanne Somers!
Copy !req
937. Me encantaba usted
en "Three's Company".
Copy !req
938. No tengo más preguntas.
Copy !req
939. Llamo al estrado a Marvin Pickles.
Copy !req
940. ¡Sr. Pickles! ¡Sr. Marvin Pickles!
Copy !req
941. "Huelo Calzones de Jurados"
Copy !req
942. - Ya voy.
- El juez lo está esperando.
Copy !req
943. ¡Vamos, muévase!
Copy !req
944. Diga su nombre, por favor.
Copy !req
945. Marvin A. Pickles.
Copy !req
946. ¿Estaba usted en el baño
del Mercado de Antigüedades...
Copy !req
947. el sábado 15 de mayo?
Copy !req
948. Sí, estaba ahí.
Copy !req
949. ¿Vio a alguien
en la caseta contigua?
Copy !req
950. Discúlpeme.
Copy !req
951. Sr. Pickles, ¿vio a alguien
en la caseta contigua?
Copy !req
952. No estoy seguro.
Copy !req
953. ¿Cómo que no está seguro?
Copy !req
954. ¡No había nadie junto a mí!
Copy !req
955. ¿No dijo,
en una declaración legal...
Copy !req
956. que miró por abajo
y vio unos zapatos de dama...
Copy !req
957. en la caseta contigua?
Copy !req
958. Yo solo dije
lo que Ud. me dijo que dijera.
Copy !req
959. ¡El perjurio es
un delito grave, Sr. Pickles!
Copy !req
960. ¡Yo lo inventé todo!
Copy !req
961. ¡Nunca en mi vida
vi a Beverly Sutphin!
Copy !req
962. La va a pagar, Marvin Pickles.
Copy !req
963. Voy a darle su expediente a Vicio.
Copy !req
964. El fiscal descansa.
Copy !req
965. El fiscal no ha demostrado nada,
Sr. Juez.
Copy !req
966. ¡La defensa también descansa!
Copy !req
967. ¡Orden! ¡Orden en el tribunal!
Copy !req
968. Tomaremos un descanso
de 10 minutos.
Copy !req
969. Abogados, preparen
sus argumentos finales.
Copy !req
970. Pues yo siento
que Beverly Sutphin...
Copy !req
971. es una mujer inocente
acusada injustamente.
Copy !req
972. Una ama de casa normal...
Copy !req
973. atrapada en una pesadilla
de evidencia circunstancial.
Copy !req
974. Ahí está. Henrietta Lee Lucas.
Copy !req
975. Joan Wayne Gacey.
Copy !req
976. Una nueva cara...
Copy !req
977. en el paquete de cartas
de asesinos múltiples.
Copy !req
978. Declárenla culpable...
Copy !req
979. de los 6 cargos de asesinato
en primer grado.
Copy !req
980. Sólo espero poder interpretar
la vida de Mamá Asesina...
Copy !req
981. en la pantalla chica...
Copy !req
982. con la dignidad...
Copy !req
983. que esta heroína
feminista merece.
Copy !req
984. Mírenme.
Copy !req
985. Soy tan normal como todos ustedes.
Copy !req
986. Pero la policía
me tendió una trampa.
Copy !req
987. "Mamá Asesina con la actuación
de Suzanne Somers, La Miniserie"
Copy !req
988. He sido víctima del perjurio...
Copy !req
989. de los que yo consideraba
mis amigos.
Copy !req
990. Lo único que les pido...
Copy !req
991. es que tengan el valor
de declararme inocente...
Copy !req
992. de estos cargos
tan terriblemente falsos.
Copy !req
993. Lo único que les pido
es que me declaren...
Copy !req
994. inocente de estos cargos
tan terriblemente falsos.
Copy !req
995. "Dos Días Después
Jueves, 7 de Octubre, 3:20 P.M."
Copy !req
996. "El Veredicto"
Copy !req
997. Damas y caballeros del jurado,
¿tienen su veredicto?
Copy !req
998. Sí, lo tenemos, Sr. Juez.
Copy !req
999. Declaramos a la acusada...
Copy !req
1000. ¡inocente de todos los cargos!
Copy !req
1001. ¡Eso es, Beverly!
Copy !req
1002. ¡Voy a irme a casa!
Copy !req
1003. ¿Qué hago?
Copy !req
1004. No sé. Llevarla a la casa, supongo.
Copy !req
1005. Se acabó la violencia. Se acabó.
Copy !req
1006. ¿Crees que le voy a caer bien?
Copy !req
1007. Nada más sé amable con ella.
Copy !req
1008. Y trata... trata de no irritarla.
Copy !req
1009. - ¡Salió libre!
- ¡Es inocente!
Copy !req
1010. Felicitaciones, Beverly.
Copy !req
1011. ¡Te adoro!
Copy !req
1012. ¡Yo también te adoro!
¡Gracias a todos!
Copy !req
1013. Hola, Elaine. Hola.
Copy !req
1014. Hola, Nueva York.
Copy !req
1015. Beverly, ¿quién te corta el cabello?
Copy !req
1016. ¿Me sostienes esto un segundo?
Copy !req
1017. Sr. Sutphin, ¿Funcionó el sistema?
¿Funciona, según usted?
Copy !req
1018. ¡Ya vendimos los derechos!
Copy !req
1019. ¡Lo hicimos! ¡La dejamos libre!
Copy !req
1020. Supe que era inocente
desde que la vi.
Copy !req
1021. No se puede usar
zapatos blancos en otoño.
Copy !req
1022. Eso ya no es cierto.
Copy !req
1023. ¡Claro que lo es!
¿Nunca te lo dijo tu madre?
Copy !req
1024. Ahora ya lo sabes.
Copy !req
1025. ¡Por favor! La moda ha cambiado.
Copy !req
1026. No, no ha cambiado.
Copy !req
1027. - ¿Fue una sorpresa?
- Sin comentario.
Copy !req
1028. - Aquí estoy, cariño.
- Hola, soy Suzanne Somers.
Copy !req
1029. ¿Le puedo tomar una foto
con Suzanne Somers?
Copy !req
1030. ¡Claro que sí! Ponte aquí,
Beverly, para la foto.
Copy !req
1031. - No, Suzanne, de veras...
- Beverly, párate aquí.
Copy !req
1032. Sonríe, Mamá Asesina.
Copy !req
1033. ¡Suzanne Somers!
¡Este es mi lado malo!
Copy !req
1034. Beverly Sutphin se negó a colaborar
en la realización de esta película.
Copy !req