1. Discúlpeme.
Copy !req
2. Hace unos pocos años
Copy !req
3. - Lo siento.
- Perdón.
Copy !req
4. - ¿Los quieres? Adelante.
- No, por favor.
Copy !req
5. Es el último par.
Copy !req
6. - ¿Tiene otro par, señorita?
- Todo lo que tenemos, está ahí.
Copy !req
7. - ¿No tienen un almacén?
- No.
Copy !req
8. - ¿O un sótano?
- No.
Copy !req
9. Tampoco tenemos una buhardilla.
Copy !req
10. Escucha, llévatelos.
No importa.
Copy !req
11. - No. Tú los viste antes.
- Por favor. Insisto.
Copy !req
12. Llévalos.
Copy !req
13. Un momento.
Copy !req
14. ¿Señor? Éstos son nuestros.
Copy !req
15. ¿Sus guantes?
¿Cómo es eso?
Copy !req
16. Están colgados ahí durmiendo
con su etiqueta del precio.
Copy !req
17. - Los estábamos discutiendo.
- Pues, les tengo noticias.
Copy !req
18. Pueden discutirlos
después de que yo haya pagado.
Copy !req
19. - Cálmese.
- ¿Cálmese? Faltan 5 días para Navidad.
Copy !req
20. Estoy en una tienda de Nueva York
y me pide calma.
Copy !req
21. Iban a ser un regalo especial
para alguien.
Copy !req
22. - Pensamos mucho para elegirlos.
- ¿Verdad?
Copy !req
23. ¿Para quién son?
Copy !req
24. - Mi novio.
- Mi novia.
Copy !req
25. - El novio de ella.
- La novia de él.
Copy !req
26. - La novia de él.
- El novio de ella.
Copy !req
27. ¿Un par de guantes para dos?
Copy !req
28. - Esto es difícil de explicar.
- Trate.
Copy !req
29. Muy bien. Dile.
Copy !req
30. Bueno, en este momento,
él es mi novio.
Copy !req
31. Pero dentro de 18 meses...
Copy !req
32. Después de la operación...
Copy !req
33. - Él será—
- Ella será...
Copy !req
34. Mi novia.
Copy !req
35. ¿Entiende?
Copy !req
36. - Eso no salió bien.
- No.
Copy !req
37. - Pero feliz Navidad.
- Muchas gracias.
Copy !req
38. Te los ganaste.
Esa excusa que inventaste fue genial.
Copy !req
39. - Gracias. Fue un esfuerzo de equipo.
- Sí, es cierto.
Copy !req
40. No sé cómo agradecerte.
Copy !req
41. - La mesa está lista.
- Gracias.
Copy !req
42. No sé si tuvo alguna lógica.
Copy !req
43. Creo que sí,
pero lo asustamos.
Copy !req
44. Fuiste muy impetuosa.
Copy !req
45. Éste es un café sensacional.
Copy !req
46. Yo invito, en serio.
Copy !req
47. Bueno, gracias, pero verás...
Copy !req
48. ahora yo necesito buscar otra cosa
para mi novia.
Copy !req
49. - Eran para tu novia.
- Sí.
Copy !req
50. - No puedo aceptarlos.
- Claro que sí. Si no, no me invitarás.
Copy !req
51. Tengo que decirte algo.
Este batido es lo máximo.
Copy !req
52. - ¿Cómo encontraste este lugar?
- La primera vez vine por el nombre.
Copy !req
53. - Serendipity. Mi palabra preferida.
- ¿En serio?
Copy !req
54. - ¿Por qué?
- Por lo que significa.
Copy !req
55. Un accidente afortunado.
Copy !req
56. Aunque no creo en los accidentes,
el destino está detrás de todo.
Copy !req
57. - Eso crees.
- Sí.
Copy !req
58. - El destino está detrás de todo.
- Eso creo yo.
Copy !req
59. Todo está predestinado.
¿No tenemos alternativa?
Copy !req
60. Creo que tomamos
nuestras propias decisiones, pero...
Copy !req
61. el destino envía señales. Según
cómo las leamos, somos felices o no.
Copy !req
62. Pequeñas señales.
Copy !req
63. Sí.
Copy !req
64. Accidentes afortunados, descubrimientos
fortuitos. Colón y América.
Copy !req
65. O Fleming al descubrir
la penicilina.
Copy !req
66. Fleming, ¿así se llama?
Copy !req
67. ¿O Jonathan y los guantes?
Copy !req
68. No conozco esa.
Copy !req
69. ¿No conoces esa historia?
Es un cuento folclórico.
Copy !req
70. Nuestro héroe Jonathan
sale en busca de guantes negros...
Copy !req
71. y en un perfecto acto
de "afortunamiento" o "fortuismo"...
Copy !req
72. se topa con una hermosa y atractiva
joven inglesa con un novio.
Copy !req
73. Tienes un novio, ¿sí?
Copy !req
74. - Sí tengo.
- Eso fue lo que pensé.
Copy !req
75. - Y tú tienes la dama de los guantes.
- Sí, así es.
Copy !req
76. Lo pasé muy bien.
Copy !req
77. Espero que disfrutes los guantes.
Copy !req
78. Estoy segura que sí.
Generalmente aprecio mi propia elección.
Copy !req
79. - ¿Qué quieres tú para Navidad?
- Palos de golf.
Copy !req
80. ¿Verás a tu novio ahora?
Copy !req
81. No, probablemente esté haciendo
lo mismo que tú.
Copy !req
82. ¿Se está embobando
con la novia de otro?
Copy !req
83. Perdona. Quise decir
que lo pasé de maravilla.
Copy !req
84. Deberías darme tu número,
por si acaso.
Copy !req
85. - ¿Por si acaso qué?
- Por si acaso la vida.
Copy !req
86. Lo pasé muy bien
y jamás volvería a encontrarte.
Copy !req
87. Si estamos destinados a encontrarnos,
nos encontraremos.
Copy !req
88. No es el momento oportuno ahora.
Copy !req
89. Pero son 5 horas más tarde
en Inglaterra.
Copy !req
90. Por favor.
Ni siquiera sé tu nombre.
Copy !req
91. Yo soy Jonathan.
¿Eso hace que quieras decirme algo?
Copy !req
92. Pues, sí.
Copy !req
93. Feliz Navidad, Jonathan.
Y gracias.
Copy !req
94. ¿Eso es todo?
Copy !req
95. ¡Cielos!
Lo lamento mucho.
Copy !req
96. ¿No dejé una bufanda?
Copy !req
97. Aquí no hay nada. ¿Por qué no sube?
Quizás esté ahí todavía.
Copy !req
98. ¡Gracias!
Copy !req
99. Hagamos algo.
Copy !req
100. Muy bien.
¿Qué quieres hacer?
Copy !req
101. Lo que sea.
Copy !req
102. Muy bien.
Copy !req
103. Dime que no estás de visita...
Copy !req
104. o que te casas con alguien por
la residencia o en libertad condicional.
Copy !req
105. Nada de lo anterior.
Copy !req
106. - ¿Tú?
- No, no, no.
Copy !req
107. Ciudadano orgulloso.
Sin antecedentes.
Copy !req
108. No quieres decirme tu nombre,
así que dime...
Copy !req
109. ¿qué extrañas más de Inglaterra?
Copy !req
110. Extraño muchísimo a mi mamá.
Copy !req
111. En su lugar,
yo también te extrañaría.
Copy !req
112. Muy bien.
Película preferida.
Copy !req
113. - La respuesta es Cool Hand Luke.
- Nunca la vi.
Copy !req
114. No te creo.
¿Nunca viste Cool Hand Luke?
Copy !req
115. ¿Paul Newman?
Copy !req
116. Dios mío. Por favor.
Copy !req
117. Falta de comunicación.
Policía distante sin nombre.
Copy !req
118. Me recuerda a ti en ese aspecto.
Copy !req
119. Momento preferido en Nueva York.
Copy !req
120. Éste está por encabezar la lista.
Copy !req
121. Me halagas.
Copy !req
122. ¿Quieres saber algo más?
Copy !req
123. ¿Posición sexual preferida?
Copy !req
124. Sí, esa es mi preferida también.
Copy !req
125. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
126. - ¿Te lastimaste?
- Sí.
Copy !req
127. ¿En serio?
Deja que eche un vistazo.
Copy !req
128. - Cielos. Qué corte profundo.
- Abismal.
Copy !req
129. ¿Cómo?
Copy !req
130. Bien, curaremos eso enseguida.
Copy !req
131. Ya está.
Copy !req
132. ¿Qué?
Copy !req
133. ¿Me estás mirando las pecas?
Copy !req
134. La maldición de los ingleses.
Piel blanca y dientes feos.
Copy !req
135. No, tienes dientes hermosos.
Copy !req
136. No son simples pecas.
Copy !req
137. Si miras atentamente,
ves Casiopea.
Copy !req
138. - ¿Qué?
- Justo ahí.
Copy !req
139. Espera un momento.
Copy !req
140. Hace mucho tiempo, en Etiopía...
Copy !req
141. había una reina llamada Casiopea...
Copy !req
142. que creía que era la mujer
más bella del mundo...
Copy !req
143. y no había nadie
que no se ofendiera...
Copy !req
144. por la pasmosa vanidad
de esta mujer.
Copy !req
145. Un día, realmente ofendió
a los dioses.
Copy !req
146. No recuerdo qué hizo
o a quién ofendió...
Copy !req
147. pero fue malo.
Se pasó de la raya.
Copy !req
148. Como sea, Poseidón,
el rey del mar...
Copy !req
149. castigó a Casiopea colocándola
en el cielo patas arriba en su trono...
Copy !req
150. para toda la eternidad
con la falda en los hombros...
Copy !req
151. y toda la sangre Fluyendo
a la cabeza.
Copy !req
152. Y ahora es una constelación
en el cielo.
Copy !req
153. Un montón de pecas inglesas
con forma de trono.
Copy !req
154. Así que cometió
un solo error trágico...
Copy !req
155. - Y pagó para toda la eternidad.
- Correcto.
Copy !req
156. Legible, legible.
Copy !req
157. No puedo creer esto.
Copy !req
158. Ahora dejemos
que el destino siga su curso.
Copy !req
159. Eso fue un accidente!
Copy !req
160. - ¿Lo escribes de nuevo, por favor?
- No puedo.
Copy !req
161. Eso fue una señal.
El destino nos dice que nos apartemos.
Copy !req
162. Si el destino no nos quería juntos,
¿por qué nos encontramos?
Copy !req
163. No lo sé.
No es una ciencia exacta.
Copy !req
164. Y si te equivocas y está
en nuestras manos y nos alejamos...
Copy !req
165. sin nombres ni teléfonos,
¿qué sucederá?
Copy !req
166. ¿Crees que el destino llevará
mi información a tu puerta?
Copy !req
167. Ésa es la mejor idea
que tuviste esta noche.
Copy !req
168. ¿Cuál es la mejor—
Copy !req
169. Toma.
Escribe tu nombre y tu teléfono.
Copy !req
170. - ¿En un billete de $5?
- Escribe ya.
Copy !req
171. Eres una mujer extraña e interesante.
Copy !req
172. - ¿Y ahora qué?
- Espera ahí.
Copy !req
173. ¿Qué rayos fue eso?
Copy !req
174. Cuando el billete regrese a mis manos,
podré llamarte.
Copy !req
175. Cuando oigas mi voz al otro lado,
creerás en el destino, ¿no?
Copy !req
176. - ¿Y yo qué?
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
177. Envía algo al universo
con tu nombre, ¿no?
Copy !req
178. ¿No es justo?
Copy !req
179. Es justo. ¿Qué tengo?
Copy !req
180. - Tengo una muy buena idea.
- ¿Qué?
Copy !req
181. Son un montón de tubas.
Copy !req
182. Muy bien. ¿Ves este libro?
"El Amor en los Tiempos del Cólera"
Copy !req
183. Cuando llegue a casa, escribiré
mi nombre y número en este libro.
Copy !req
184. Y mañana temprano, lo venderé
a una librería de usados.
Copy !req
185. ¿Cuál? No me lo dirás.
¿Por qué?
Copy !req
186. Cuando pases por una librería
de usados, entrarás.
Copy !req
187. ¡Esto está mal!
Copy !req
188. No puedes tener la noche
más increíble de tu vida...
Copy !req
189. con una extraña y luego dejar todo
a la casualidad. ¿Verdad? ¿Verdad?
Copy !req
190. Ven conmigo un segundo.
Copy !req
191. ¿Qué, tomaremos un cuarto?
Copy !req
192. Estoy bromeando.
Quiero conocerte más.
Copy !req
193. ¿Te estás divirtiendo?
Copy !req
194. - ¿Adónde vamos?
- Tú quédate aquí.
Copy !req
195. No, quédate ahí. Quédate.
Copy !req
196. No me obligues a ir ahí. Bien.
Copy !req
197. Si ambos elegimos el mismo piso,
estamos destinados a estar juntos.
Copy !req
198. Estás loca.
Copy !req
199. Muy bien, entra.
Copy !req
200. Inhala y cuando se cierre la puerta,
oprime un botón.
Copy !req
201. No entiendo esto.
Copy !req
202. Sólo tienes que tener fe.
Copy !req
203. ¿Fe en qué?
Copy !req
204. En el destino.
Copy !req
205. Sara.
Copy !req
206. Mi nombre es Sara.
Copy !req
207. Aquí está.
Mira, tenías razón.
Copy !req
208. Vamos, amiguito.
Copy !req
209. - Estoy subiendo.
- A Josh le gusta subir o bajar.
Copy !req
210. ¿No es cierto, Josh?
Copy !req
211. ¡No hagas eso! ¡No toques!
Copy !req
212. Calma. Es solo un niño.
Copy !req
213. Parece que nos detuvimos.
Copy !req
214. - Estamos en marcha otra vez.
- Gracias.
Copy !req
215. - ¿Dónde está? ¿Está aquí?
- No, creo que no.
Copy !req
216. Josh, vamos, amiguito.
Copy !req
217. Muy bien, estén alerta.
Copy !req
218. - ¿Está aquí?
- No, no está aquí.
Copy !req
219. Volvamos al ascensor.
¡Vamos! Rápido. Vamos, perrito.
Copy !req
220. Oye, Sara. Lo siento.
Copy !req
221. Oye. Lo siento—
Copy !req
222. Lo siento.
Copy !req
223. Unos pocos años después
Copy !req
224. En general debo rogar para que
me inviten a una boda y si me invitan...
Copy !req
225. se pospone y es en otro país...
Copy !req
226. y me cancelaron el pasaporte...
Copy !req
227. y es ridículo.
Así que, gracias.
Copy !req
228. Tomo esto muy en serio.
Es un honor ser el padrino de la boda.
Copy !req
229. Una vez en la vida, llega alguien
con quien estás destinado a estar.
Copy !req
230. Todo es perfecto,
las estrellas están alineadas...
Copy !req
231. el cuerpo y el espíritu
en equilibrio.
Copy !req
232. Para mi amigo Jonathan Trager...
Copy !req
233. esa persona...
Copy !req
234. fui yo.
Copy !req
235. Jonny y yo éramos compatibles.
Hermanos de otra madre.
Copy !req
236. Fuimos amigos desde el primer año.
Copy !req
237. Lo vi salir con muchas mujeres...
Copy !req
238. y siempre volvía arrastrándose
de regreso a mí.
Copy !req
239. - Era bochornoso.
- Te encantaba.
Copy !req
240. Pero una noche vino a casa
y las cosas eran diferentes.
Copy !req
241. Su sueño adolescente
de filmar documentales había acabado.
Copy !req
242. Gracias a Dios.
Copy !req
243. Apenas si respondía
a los juguetones...
Copy !req
244. golpecitos de mi dedo
atormentando su cabeza...
Copy !req
245. mientras estudiaba
para los finales.
Copy !req
246. Y eso es porque la había encontrado.
Copy !req
247. La mujer que le estaba destinada.
Copy !req
248. Si hay alguien calificado para saber
que encontró su alma gemela...
Copy !req
249. sería yo.
Su primera esposa.
Copy !req
250. Ella es inteligente,
divertida, hermosa.
Copy !req
251. En resumen, es la mujer
con la que todo hombre soñaría.
Copy !req
252. Y creo que todos hicimos eso.
Así que...
Copy !req
253. es con tristeza
y con recuerdos muy queridos...
Copy !req
254. que levanto mi copa para brindar
por la nueva Sra. Trager.
Copy !req
255. Les diré algo.
Copy !req
256. Si tuviera que perder a Jonny
por alguien...
Copy !req
257. no puedo imaginar
una mujer más perfecta...
Copy !req
258. que Halley.
Copy !req
259. Felicidades a los dos.
Copy !req
260. ¿Cuán ebrio está
en una escala de 1 a 10?
Copy !req
261. Doce.
Copy !req
262. ¿Seremos más románticos
que Dean y Courtney?
Copy !req
263. - No sé, nunca los vi pelear.
- Yo tampoco.
Copy !req
264. Debe afectar su vida sexual.
Copy !req
265. Tenemos un soufflé de granada...
Copy !req
266. que es maravilloso
y es diferente del helado.
Copy !req
267. Nos encantaría acompañarlos, pero
Courtney tiene que madrugar, así que...
Copy !req
268. Halley, escucha.
Aún puedes arrepentirte.
Copy !req
269. Buenas noches, Dean.
Copy !req
270. Buenas noches, Courtney.
Copy !req
271. Mamá, tú no quieres ver esto.
Necesito acurrucarme.
Copy !req
272. Tengo que dormir ahora. Eres
maravillosa. Y sabes qué, me necesitas.
Copy !req
273. Cuídate. Vamos.
Copy !req
274. Detesto decir esto, pero yo también
me tengo que ir a casa.
Copy !req
275. Tengo que levantarme a las 8:00.
Tengo un día loco.
Copy !req
276. - Ven a tomar una copa.
- No es necesario.
Copy !req
277. Los veré en unas veinte horas.
Copy !req
278. - Adiós, querido.
- Te quiero, hijo.
Copy !req
279. - Buenas noches.
- Que estés bien.
Copy !req
280. ¿Estás bien?
Copy !req
281. - Mejor que no te duermas.
- Sí. ¿Por qué?
Copy !req
282. Porque volveré a casa,
me desvestiré y me meteré en la cama...
Copy !req
283. y actuaré como si hubiéramos tenido
una pelea terrible.
Copy !req
284. Hasta luego.
Copy !req
285. La lectura es buena
para el conocimiento.
Copy !req
286. Léalo.
Copy !req
287. "El Amor
en los Tiempos del Cólera"
Copy !req
288. - Espere.
- Lo leí hace mucho tiempo.
Copy !req
289. Le incluiré
Los puentes de Madison County.
Copy !req
290. Vi la película.
Fue fantástica.
Copy !req
291. "Centro de Consultas
Asesoramiento - Individual - Parejas"
Copy !req
292. Muy bien...
Copy !req
293. - Y...
- Y nada. Quiero decir...
Copy !req
294. No hice nada. Dejé que se fuera
de una fiesta y no dije nada.
Copy !req
295. Y ahora se fue para siempre.
Copy !req
296. Quiero decir...
Copy !req
297. ella es mi alma gemela.
Copy !req
298. Honestamente, creo que es peligroso
usar el término "alma gemela".
Copy !req
299. Implica un elemento mágico sobre el que
no tenemos control, como el destino.
Copy !req
300. Aferrarnos a esas creencias
nos impide hacer el trabajo real.
Copy !req
301. Y si tu terapia sigue bien,
creo que verás que hay...
Copy !req
302. mucha gente
con la que podrías ser feliz.
Copy !req
303. ¿De verdad crees eso?
Copy !req
304. Sí, de verdad.
Copy !req
305. - Aquí tiene.
- Gracias.
Copy !req
306. "Terminal del Transbordador
de San Francisco"
Copy !req
307. "¡Ábreme!"
Copy !req
308. Tienes que decir "sí" primero.
Copy !req
309. Sí.
Copy !req
310. Un segundo.
Copy !req
311. - Déjame a mí.
- Ya está, ya está.
Copy !req
312. Ya está.
Copy !req
313. No harás una lectura de esto, ¿verdad?
Es un accidente, nada más.
Copy !req
314. Lo mandaremos a agrandar.
Copy !req
315. Es hermoso. Me encanta.
Copy !req
316. Cámbiate. Llamaré a Ryan
para decirle que dijiste "sí".
Copy !req
317. ¿Por qué? ¿Estaba preocupado?
Copy !req
318. No por ti, por la gira.
Copy !req
319. Espera poder acomodar
la luna de miel.
Copy !req
320. ¿Cómo te suena Bora-Bora?
Copy !req
321. Muy... sexy, sexy.
Copy !req
322. Si Ud. es un golfista
de la hora del almuerzo...
Copy !req
323. perdería esa hora para llegar
al campo más cercano de Manhattan.
Copy !req
324. Todo esto era una solución retrasada.
Copy !req
325. Anteriormente un muelle en ruinas
y convertido hace solo 5 años...
Copy !req
326. este campo ofrece a los habitantes
de la jungla de cemento...
Copy !req
327. la oportunidad de practicar tiros,
mejorar su juego...
Copy !req
328. y devuelve la alegría y frustración
del golf a la gente de la ciudad.
Copy !req
329. Soy Nick Roberts, noticiero ESPN,
ciudad de Nueva York.
Copy !req
330. Excelente, Nick. Lo tenemos. Gracias.
Artie, tengo que irme.
Copy !req
331. - ¿Y las tomas de pos producción?
- No hay tiempo.
Copy !req
332. Llamando a Sara Lawson.
Copy !req
333. - ¿Podemos filmar eso el viernes?
- Sí.
Copy !req
334. - Gracias, señor.
- Soy Sara Lawson.
Copy !req
335. - ¿Cómo está?
- Lamento llegar tarde.
Copy !req
336. Está en la posición 2.
Copy !req
337. Los golfistas malos al final.
Copy !req
338. Puedes irte. Tenemos todo.
Copy !req
339. Vaya, hola, Sr. Casi Casado.
Copy !req
340. - ¿Dónde está Lauren?
- Se tomó el día libre.
Copy !req
341. Mi nombre es Sara
y yo te cortaré el pelo hoy.
Copy !req
342. ¿Sabes qué?
Copy !req
343. No me entusiasma tener ese look
de "pelo recién cortado" para mi boda.
Copy !req
344. - Sólo te lo recortaré un poquito.
- Viviré con esas fotos para siempre.
Copy !req
345. Olvídese de la calle Charles.
Lléveme al New York Times en la 42.
Copy !req
346. Me la sigo encontrando,
sucede constantemente.
Copy !req
347. Estaba en el campo de golf.
Es una gorda ahora.
Copy !req
348. Luego me voy porque
Sara me va a cortar el pelo...
Copy !req
349. y en el taxi me cantan
la serenata "Sara".
Copy !req
350. El universo me la revela constantemente.
Me friega la cabeza.
Copy !req
351. - Tu boda es en 3 días,
- ¡Eso es lo que digo!
Copy !req
352. Es un doble engaño.
Piensa en eso.
Copy !req
353. ¿Por qué arriesgarías tu relación
para buscar una quimera?
Copy !req
354. Escúchame atentamente.
Copy !req
355. Estoy seguro que amo a Halley.
Y quizás cada vez que te enamoras...
Copy !req
356. es totalmente diferente, así que es
un error compararlas, entiendo, pero—
Copy !req
357. Es como si Halley fuera
El Padrino, parte II.
Copy !req
358. - ¿Ella es qué?
- El Padrino, parte II.
Copy !req
359. Ésa fue increíble.
Quizás mejor que la original.
Copy !req
360. Pero no importa cuánto te guste...
Copy !req
361. todavía tienes que ver la original
para entender y apreciar la II, ¿no?
Copy !req
362. ¿Es demasiado pedirle a mi mejor amigo
que me ayude? Tú tienes tu quimera.
Copy !req
363. Soy el padrino de la boda.
Copy !req
364. Trabajas en el periódico
más grande del mundo.
Copy !req
365. A pesar del mito popular,
el Times no es omnisciente.
Copy !req
366. Necesito un apellido,
un número de documento.
Copy !req
367. - Si encontramos el libro—
- Eso es un callejón sin salida.
Copy !req
368. - No si buscamos en cada librería.
- Tú ya hiciste eso. ¿Te acuerdas?
Copy !req
369. Quizás se me pasó una tienda.
Quizás alguien lo compró y lo revendió.
Copy !req
370. No quiero participar en esto.
Copy !req
371. ¿Está bien?
Copy !req
372. Tal vez solo me esté acobardando.
Copy !req
373. Te lo digo, las británicas
no envejecen bien.
Copy !req
374. Hace años, sí,
era un bocadillo delicioso.
Copy !req
375. Probablemente se veía como Baby Spice,
pero ahora podría verse como...
Copy !req
376. Una Old Spice.
Copy !req
377. Qué hermoso corte de pelo.
Copy !req
378. Gracias.
Copy !req
379. - Dime que me amas.
- Te amo.
Copy !req
380. - Dime algo romántico.
- ¿Cómo qué?
Copy !req
381. No sé. Como...
Copy !req
382. que soy la única mujer
en todo el universo destinada a ti.
Copy !req
383. Dios mío. La cena.
Copy !req
384. A propósito, vacié tu armario.
Debemos empacar para la luna de miel.
Copy !req
385. Dios, odio este edificio.
Copy !req
386. ¡Cállate!
Copy !req
387. No le pegues con la cosa.
Copy !req
388. - Jon.
- ¿Qué?
Copy !req
389. Voy a gritarle al encargado.
Copy !req
390. "Cuenta # 029 331 21 06"
Copy !req
391. ¿Por qué se activa? La semana pasada
me dijo que estaría bien.
Copy !req
392. Hola, Jon.
Copy !req
393. Este lugar es un desastre.
Copy !req
394. Gracias, Gerald.
Copy !req
395. - Gerald, es aquí.
- Tengo que ir para allá.
Copy !req
396. "Nuevo Disco
Destino Místico"
Copy !req
397. Vamos, quiero ver.
Quiero ver.
Copy !req
398. Creí que querías
un brillante redondeado.
Copy !req
399. ¿Cuándo dije eso?
Copy !req
400. No estoy segura,
cuando eras más joven, creo.
Copy !req
401. Cuando era más joven,
iba a casarme con Boris Becker.
Copy !req
402. Hola, amigos.
Copy !req
403. - ¿Qué te pareció?
- Bueno, digo—
Copy !req
404. ¿Te inspiraste en mi hermana
para esa canción?
Copy !req
405. Todo artista necesita su musa.
Copy !req
406. - ¿Quién quiere oír nuevas noticias?
- Te pago para eso.
Copy !req
407. - Me pagas para evitar las malas.
- Habla.
Copy !req
408. Las funciones de Lars en Estocolmo
se vendieron en 8 horas.
Copy !req
409. Hay que agregar funciones,
así que París queda—
Copy !req
410. Lo siento, no quiero ser
una aguafiestas...
Copy !req
411. pero fijamos fechas
para nuestra luna de miel y boda.
Copy !req
412. Se lo dije a mis pacientes.
Copy !req
413. - Se arreglarán sin ti unas semanas.
- Tiene razón, Sara.
Copy !req
414. Dos semanas más en Europa
no te matarán.
Copy !req
415. Caroline quiere que te quedes más
porque quiere que cuidemos su casa.
Copy !req
416. Iba a pedírselo
cuando estuviera borracha.
Copy !req
417. La verdad, es una gran idea.
Copy !req
418. - ¿Sí?
- ¡Bien!
Copy !req
419. Vamos, Kip. Vámonos antes de que Sara
le haga cambiar de idea a Lars.
Copy !req
420. ¿Dije algo malo?
Copy !req
421. No. Tengo una agenda muy detallada
y mis pacientes son importantes.
Copy !req
422. No me gusta cambiar fechas
a último momento.
Copy !req
423. Disculpa.
Copy !req
424. Necesito que apruebes los diseños
de estas camisetas.
Copy !req
425. - Ningún problema.
- ¿Está bien?
Copy !req
426. ¿Podemos discutir esto luego?
No hay problema.
Copy !req
427. Eso es té de manzanilla.
Muy caliente.
Copy !req
428. Era el póster de una película.
No es nada.
Copy !req
429. Pero es llamativo, ¿correcto?
Copy !req
430. Creí que ya habías pasado esa fase
de la Nueva Era, de horóscopos...
Copy !req
431. fengshui y toda esa basura.
Copy !req
432. Para ser dueña de una tienda de
la Nueva Era, eres sumamente terrenal.
Copy !req
433. ¿Sí? Para una psiquiatra residente,
eres un poquito loca.
Copy !req
434. Disculpa.
¿Tienes la vela de Casanova?
Copy !req
435. Sí, de hecho sí la tenemos.
Fíjate en el estante...
Copy !req
436. frente al incienso de Calígula.
Copy !req
437. Y están en liquidación,
es tu día de suerte. Sí, fantástico.
Copy !req
438. Eso es lo que pasa cuando te enganchas
con la vida de la Nueva Era.
Copy !req
439. Se quedan en casa quemando velas
para el Sr. Ideal...
Copy !req
440. cuando el Sr. Apropiado Para Ahora
espera en el bar de la esquina.
Copy !req
441. Qué fastidiosa es.
Copy !req
442. - Tengo que encontrarla.
- Llevo 3 años aquí, así que esto es...
Copy !req
443. Entiendo. Pero sus sistemas
llevan mucho tiempo aquí.
Copy !req
444. Creo que me está haciendo
perder el tiempo.
Copy !req
445. No puedo hacer nada. No puede pasar
a este lado del mostrador.
Copy !req
446. - No cruce esta línea, por favor.
- Creo que empezamos mal.
Copy !req
447. Sólo necesito que ingrese este número
de cuenta y me diga su nombre.
Copy !req
448. Ya veo, cuando lo dice de esa manera.
No.
Copy !req
449. - ¿Ayudarían $20?
- Si yo fuera un inspector de Sanidad.
Copy !req
450. Esto es realmente importante.
Copy !req
451. Lo hizo otra vez.
Cruzó la línea.
Copy !req
452. Tiene que quedarse al otro lado
de la registradora.
Copy !req
453. Quédese de ese lado. Gracias.
Copy !req
454. ¿Qué hace falta que haga?
Necesito el nombre.
Copy !req
455. Bueno, no alcancé
mi mínimo de ventas esta semana.
Copy !req
456. - ¿En serio?
- Lo menciono al pasar.
Copy !req
457. Muy bien. Voy a...
Copy !req
458. Mire donde están mis pies,
¿de acuerdo?
Copy !req
459. - Excelente elección.
- Gracias.
Copy !req
460. El número de cuenta...
Copy !req
461. es 029351 —
Copy !req
462. Pensé que dijo
que me ayudaría con mi mínimo.
Copy !req
463. La corbata cuesta $95.
Necesitamos 700 más.
Copy !req
464. ¡¿700 dólares?!
Eso es extorsión.
Copy !req
465. Eso es arte de ventas, señor.
Copy !req
466. ¿Qué necesito? Vaya sumando.
Copy !req
467. Bien, tenemos una corbata violeta.
¿Qué combina con eso?
Copy !req
468. Parezco un mago.
Copy !req
469. Muy bien, hombrecito horrible.
Copy !req
470. Ya compré toda la línea de primavera,
¿satisfecho? Ahora búsquela.
Copy !req
471. Ya lo hice. Era una cuenta inactiva.
No hay información en el sistema.
Copy !req
472. - ¡Déme eso!
- Persígame.
Copy !req
473. - ¿Qué lo persiga? ¿Está loco?
- Cruzó la línea.
Copy !req
474. ¡Deje de decir eso! ¡O lo mato!
Ayúdeme, mejor.
Copy !req
475. - ¡Ahora!
- Puedo sugerir otra opción.
Copy !req
476. Sugiera rápidamente.
Copy !req
477. Las copias de solicitud de tarjetas
de crédito van a la oficina de Queens.
Copy !req
478. Sólo necesita el número de cuenta
y puede encontrar su solicitud.
Copy !req
479. Sin embargo... necesita un empleado
para entrar.
Copy !req
480. Necesita que un empleado
lo haga entrar.
Copy !req
481. Cocodrilo.
Copy !req
482. Natural.
Copy !req
483. - ¿Sí?
- Sí. Natural.
Copy !req
484. - Corten. Corten.
- ¿Cuál es el problema?
Copy !req
485. No puedes ahuyentar a vikingos sedientos
de sangre con una shehnai. Es ilógico.
Copy !req
486. No, mira, los estás sosegando
hasta la sumisión con la música.
Copy !req
487. Ése el es objetivo de la canción,
en realidad. "Rendición mística".
Copy !req
488. ¿No crees que parece
que odia la música?
Copy !req
489. No.
Copy !req
490. Hola, mi amor.
Copy !req
491. Este hombre se parece
a Alec Guinness.
Copy !req
492. La guerra de las galaxias.
Obi Wan.
Copy !req
493. ¿Qué hacen ellos?
Copy !req
494. ¿Qué piensan?
¿Quiénes son estas personas?
Copy !req
495. Están atemorizados. Y quedaron mudos.
Y están agradecidos.
Copy !req
496. Mal alimentados. Mal pagados.
Copy !req
497. ¿Por qué no me piden que me quede
en la aldea y me ofrecen un banquete?
Copy !req
498. Hola, Sara.
Copy !req
499. - ¿Podemos hablar un segundo?
- Claro.
Copy !req
500. Muy bien.
Me voy, gente.
Copy !req
501. Lars, hablaré con el director.
Copy !req
502. Y le pediré que ajuste
toda esa sección.
Copy !req
503. Va a quedar bien.
Copy !req
504. Dile lo del banquete.
Copy !req
505. ¿Qué pasa?
Copy !req
506. - Perdí mis llaves ayer.
- Qué mala suerte.
Copy !req
507. Y acabo de encontrarlas
en el congelador.
Copy !req
508. ¿Es eso un chiste?
Copy !req
509. No, Lars, no es un chiste.
Siento que estoy enloqueciendo.
Copy !req
510. Son los planes para la boda
y la gira y mis pacientes.
Copy !req
511. Son demasiadas cosas.
Copy !req
512. Escucha. Partimos para Toronto
por la mañana, no te desmorones ahora.
Copy !req
513. Lo sé. Y es por eso que creo
que necesito un poco de tiempo.
Copy !req
514. ¿Qué es "un poco de tiempo"?
Copy !req
515. No me interpretes mal.
Hablo de un fin de semana.
Copy !req
516. Para recargarme las baterías
y aclarar la mente.
Copy !req
517. Esto no tiene nada que ver
con la otra noche.
Copy !req
518. Necesito esto.
Lo necesito para mí.
Copy !req
519. Pero no iré si no dices
que está bien.
Copy !req
520. Está bien.
Copy !req
521. Gracias.
Copy !req
522. Bueno. ¿Adónde irás?
Copy !req
523. ¿Adónde irás?
Copy !req
524. No sé.
A Nueva York, tal vez.
Copy !req
525. - Feliz cumpleaños.
- Dios mío.
Copy !req
526. ¿Es en serio?
Copy !req
527. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
528. Esto es increíble.
Dios mío.
Copy !req
529. Esto es muy generoso de tu parte.
Copy !req
530. ¿Una chica no puede hacer algo especial
por su amiga en su cumpleaños?
Copy !req
531. ¿No hay motivos ocultos?
Copy !req
532. Bueno, sí.
Voy a casarme dentro de una semana y...
Copy !req
533. me gustaría tener una última aventura
con mi mejor amiga.
Copy !req
534. No eres mi tipo.
Copy !req
535. Pues, gracias.
Copy !req
536. - ¿Vamos a Nueva York?
- Sí.
Copy !req
537. Disculpa.
Copy !req
538. - ¿Por qué estás tan tenso?
- Porque me asustas.
Copy !req
539. - ¿No podrías estar en otro lugar?
- Excusez-moi.
Copy !req
540. - ¿Y qué haces tú?
- Bueno, mi amigo...
Copy !req
541. escribo para una pequeña publicación
que quizás conozcas. El New York Times.
Copy !req
542. ¿Aló?
Copy !req
543. ¿Quién?
Copy !req
544. ¿Dean?
Copy !req
545. ¿Y podría decirme quién lo llama?
Copy !req
546. Un momento.
Copy !req
547. Tu director.
Copy !req
548. No, no tuve oportunidad
de escribir esa.
Copy !req
549. Tampoco escribí esa.
Copy !req
550. Con todo respeto, señor,
todos seguirán muertos mañana.
Copy !req
551. Está bien. Gracias. Adiós.
Copy !req
552. - Escribes las necrologías.
- Definitivamente. Sí.
Copy !req
553. - Debes de estar orgulloso.
- Tengo la última palabra.
Copy !req
554. - Esta noche no.
- Claro que sí.
Copy !req
555. - No me parece.
- Definitivamente.
Copy !req
556. - Olvídalo.
- Aún hablo.
Copy !req
557. Última línea.
Copy !req
558. Los ojos me están matando.
Dime que coinciden.
Copy !req
559. - Yo te lo diré.
- Déjame ver.
Copy !req
560. ¡No hagas eso!
Copy !req
561. ¿Es 0-2-9-3?
Copy !req
562. - 0-2-9-3. Felicitaciones.
- ¿Lo encontraste?
Copy !req
563. - Creo que la encontraste.
- Imposible.
Copy !req
564. Lástima que el apellido esté
todo borroneado.
Copy !req
565. Es su culpa.
Fue su pulgar.
Copy !req
566. Cuando lo agarró,
el pulgar borró el nombre.
Copy !req
567. Estoy bromeando. Se borroneó
cuando yo lo agarré. Una broma.
Copy !req
568. Es por el papel carbónico.
Por eso EE. UU. lo rechazó.
Copy !req
569. ¿Qué dirección tiene?
¿Es de ella?
Copy !req
570. Eso es de hace 7 años.
Copy !req
571. Ve a la oficina inmobiliaria.
Averigua quién vivía ahí hace 7 años.
Copy !req
572. No es ciencia espacial.
Copy !req
573. Gracias.
Copy !req
574. - ¿Adónde?
- ¿Adónde vamos?
Copy !req
575. Muy bien. Llévenos...
Copy !req
576. - ... a cualquier parte en Nueva York.
- ¿Cómo dice?
Copy !req
577. ¿No hiciste reservaciones?
Copy !req
578. - No te enojes conmigo, por favor.
- ¿Qué?
Copy !req
579. No. No puedo creer esto.
Copy !req
580. Necesito un distrito, señoras.
Copy !req
581. - Iba a decirte en el avión.
- Eso fue muy solapado de tu parte.
Copy !req
582. No soy un condenado médium.
Copy !req
583. Pero, ¡Eve, espera! ¡Espera!
Copy !req
584. Espere un segundo.
Copy !req
585. Me engañaste.
Copy !req
586. Sabía que no vendrías
si te decía la verdad.
Copy !req
587. ¿Qué estás haciendo, Sara?
Copy !req
588. Francamente, no te entiendo.
Copy !req
589. Por favor, dime algo, cualquier cosa
que tenga algo de sentido.
Copy !req
590. Acabo de pasarme todo el vuelo...
Copy !req
591. mirando el cielo y pensando...
Copy !req
592. no sobre mi prometido,
sino sobre este...
Copy !req
593. muchacho misterioso que conocí
hace un millón de horas.
Copy !req
594. Un hombre que ni recuerdo,
excepto por esta...
Copy !req
595. vaga imagen que tengo
dentro de mi cabeza.
Copy !req
596. Fueron unos pocos segundos,
un fragmento realmente.
Copy !req
597. Y fue como que...
Copy !req
598. en ese momento...
Copy !req
599. todo el universo existió únicamente
para reunirnos.
Copy !req
600. Es por eso que estoy aquí.
Copy !req
601. Es por eso que dejaré
que el destino me lleve adonde quiera.
Copy !req
602. Porque cuando todo esto acabe,
ya no tendré que pensar en él otra vez.
Copy !req
603. Roguemos que sea un fascista calvo
que se mete el dedo en la nariz.
Copy !req
604. ¿Puede esperar un minuto?
Copy !req
605. ¿Adónde van?
Copy !req
606. Será mejor que me compres
un pastel de cumpleaños enorme.
Copy !req
607. - ¿Su destino?
- El "Waldorf", supongo.
Copy !req
608. Por fin se decidió.
Copy !req
609. Bien, vamos a ir...
Copy !req
610. - ... hacia allá.
- Y yo te seguiré.
Copy !req
611. Nada más abre tu computadora
y busca.
Copy !req
612. - Ni siquiera sé si puedo dársela.
- Si no puedes, ¿por qué?
Copy !req
613. Soy temporario,
no conozco las reglas.
Copy !req
614. Recién salido de la universidad
y ya actúa como burgués.
Copy !req
615. ¿Y la ley sobre temas privados?
Copy !req
616. Olvídate de esas leyes.
¿Sabes para qué son?
Copy !req
617. Protegen a los millonarios.
¿Sabes quiénes son?
Copy !req
618. - Diles quiénes son.
- Chicos de tu edad.
Copy !req
619. Abandonaron los estudios e hicieron
cantidades de dinero locas...
Copy !req
620. como dueños de compañías de Internet
que no brindan nada viable.
Copy !req
621. Y que igual generan ganancias
para todos sus accionistas haraganes.
Copy !req
622. Mientras tanto, como parte
del proletariado sin privilegios...
Copy !req
623. ¿quieres proteger a estos dueños
de plantaciones digitales?
Copy !req
624. Por favor.
Copy !req
625. Por favor.
Copy !req
626. - ¿El nombre del inquilino en 1994?
- Diciembre, para ser exactos.
Copy !req
627. Ahí tienen a su inquilino.
Copy !req
628. ¿Sebastián "Minón"?
Copy !req
629. No, Mignon. Es francés.
Copy !req
630. Buscamos a una tal Sara.
¿Tienes al correcto?
Copy !req
631. Tal vez era el novio de ella.
Copy !req
632. Gracias.
Hiciste lo correcto.
Copy !req
633. Buen trabajo, amigo.
Copy !req
634. Eso mismo. M-i-g-n-o-n.
¿Lo tienes? Eso es.
Copy !req
635. Muchas gracias.
Es maravillosa.
Copy !req
636. - ¿Dónde está?
- En Brooklyn.
Copy !req
637. - Tomemos el metro.
- ¿No te olvidas de algo?
Copy !req
638. - ¿Qué?
- Ensayo de boda. Despedida de soltero.
Copy !req
639. - Mucho tiempo.
- ¿Estás seguro?
Copy !req
640. Sí. Me tengo que ir ahora.
Copy !req
641. Prada. Dios mío.
Copy !req
642. Prada.
Copy !req
643. Me encantan estas cosas.
Copy !req
644. - Eso cuesta 20 dólares.
- ¿20 dólares?
Copy !req
645. Eve, es una imitación horrible.
Copy !req
646. Al menos mi imitación dice "Prada".
La tuya dice "Prado".
Copy !req
647. Bueno, por $1 puedo comprar
un Marcador Mágico y arreglar eso.
Copy !req
648. La llevo. ¿20 dólares?
Aquí los tengo. Aquí tiene.
Copy !req
649. Dos canastas de pelotas
por el precio de una.
Copy !req
650. - ¿Adónde vamos ahora?
- No sé.
Copy !req
651. Siento algo.
Aquí mismo donde estoy parada.
Copy !req
652. - ¿Quién eres tú?
- Dos canastas por el precio de una.
Copy !req
653. ¿Puede creerlo? Basta ya.
Copy !req
654. Dos canastas de— ¡Caray!
Copy !req
655. - ¿Me ayuda, señora?
- Dios mío.
Copy !req
656. - ¿Está bien?
- ¿La pelota está bien?
Copy !req
657. ¿Atrás está bien puesta?
Estoy bien. Gracias.
Copy !req
658. - Santo cielo.
- Estoy bien. Gracias.
Copy !req
659. - ¿Puede recoger los folletos?
- Aquí tiene.
Copy !req
660. "Chelsea Piers
Campo de Golf"
Copy !req
661. - Dos canastas de pelotas.
- Es una señal. ¡Taxi!
Copy !req
662. Deberían fabricar píldoras para esto.
Copy !req
663. Tiene que estar aquí.
Copy !req
664. Tiene que estar aquí.
Lo percibo.
Copy !req
665. - ¿Disculpe, señorita?
- ¿Sí?
Copy !req
666. Me bloquea la toma.
Copy !req
667. Disculpe.
Copy !req
668. Soy Nick Roberts, Noticiero ESPN...
Copy !req
669. ciudad de Nueva York.
Copy !req
670. ¿Sabes quién juega al golf?
Copy !req
671. Los que son demasiado gordos
para jugar al tenis...
Copy !req
672. como ese hombre.
Copy !req
673. Ésta es una ocasión especial.
Copy !req
674. Después de todo, ¿cuántas veces
en la vida se casa un hijo?
Copy !req
675. Vaya uno a saber.
Copy !req
676. - ¿Sabes por qué me gusta el golf?
- ¿Por qué?
Copy !req
677. Te diré.
Copy !req
678. Puedes dejar dejugar durante años
y no pierdes la mano.
Copy !req
679. - Hace más de 5 años que no juego.
- Bromeas.
Copy !req
680. - ¿Te encuentras bien?
- Estoy bien.
Copy !req
681. - Perdonen ahí.
- ¡Eve, cuidado!
Copy !req
682. Dios mío. Lo siento muchísimo.
¿Está bien?
Copy !req
683. - Di algo por favor.
- Mantenga la calma.
Copy !req
684. Creo que me tragué un empaste.
Copy !req
685. Gracias por dejarnos entrar.
Bien, Sr. "Minón".
Copy !req
686. Tenemos que hacerle
una pregunta personal extraña.
Copy !req
687. Sr. Mignon.
Copy !req
688. Mignon, como el bistec.
Copy !req
689. Sr. " Mineón", hace unos años,
¿vivía Ud. con una chica llamada Sara?
Copy !req
690. ¿Atractiva, pelo oscuro, más bien
misteriosa, absolutamente increíble?
Copy !req
691. Oui.
Copy !req
692. ¿Sabe dónde podemos localizarla?
Copy !req
693. No, no sé.
Copy !req
694. ¿Recuerda su apellido?
Copy !req
695. Vamos. ¿Ni siquiera recuerda
el apellido de su ex novia?
Copy !req
696. Ud. no entiende nada.
No era mi novia, solo compartía la casa.
Copy !req
697. Se quedó conmigo poco tiempo.
Copy !req
698. La ubicó aquí un...
Copy !req
699. - ¿Servicio de colocaciones?
- Oui.
Copy !req
700. Se quedó conmigo
Junto con su novio—
Copy !req
701. - Él no me importa.
- Luego él se mudó enseguida.
Copy !req
702. A fin de año,
ella también se mudó.
Copy !req
703. ¿Dejó algo tal vez
con su apellido?
Copy !req
704. ¿Un recibo, una factura?
¿Equipaje?
Copy !req
705. Cualquier cosa ayudaría.
Cualquier cosa.
Copy !req
706. Recuerdo que posó en mí.
Copy !req
707. ¿Posó en Ud.?
Copy !req
708. Sí. Posó en mí
durante un tiempo.
Copy !req
709. Me resultaba...
Copy !req
710. inspiradora.
Copy !req
711. Supongo que por eso decidí
empezar a pintarla.
Copy !req
712. Ella posó para usted.
Disculpe.
Copy !req
713. Eso fue lo que dije.
Copy !req
714. Eso fue lo que dijo.
Copy !req
715. - Eso fue lo que dije.
- Claramente.
Copy !req
716. ¿Tiene el cuadro?
Copy !req
717. Entenderás el porqué de todo esto
cuando veas su cara.
Copy !req
718. Ésta es ella, ¿sí?
Copy !req
719. Seguro. Alrededor de los ojos.
Veo la cosa británica...
Copy !req
720. con la corona y el cetro...
Copy !req
721. ¿Sabe el nombre
del servicio de colocaciones?
Copy !req
722. Ellos tendrían información.
¿Tiene ese nombre?
Copy !req
723. No, no lo tengo.
Copy !req
724. Pero si ayuda, me acuerdo
dónde está ubicado ese servicio.
Copy !req
725. - Definitivamente.
- ¡Sí! ¿Dónde?
Copy !req
726. En Manhattan.
Copy !req
727. - ¿Dónde en Manhattan, Sr. Mignon?
- Calle 16.
Copy !req
728. ¿Lado este u oeste?
Copy !req
729. Era justo al lado de esa...
Copy !req
730. A la izquierda
de esa pastelería espléndida...
Copy !req
731. "Serendipity".
Copy !req
732. Ahí es.
Copy !req
733. Prepárate.
Copy !req
734. Feliz cumpleaños.
Invitación de la casa.
Copy !req
735. Gracias.
Copy !req
736. Gracias.
Copy !req
737. Soy una amiga terrible.
Copy !req
738. No, lo serás si cantas.
Copy !req
739. - Muchas gracias por venir conmigo.
- De nada.
Copy !req
740. Sara, es un hermoso pensamiento...
Copy !req
741. la idea de que toda la vida
es parte de un plan maestro...
Copy !req
742. diseñado para guiarnos
a nuestra alma gemela.
Copy !req
743. Pero si eso es verdad,
¿para qué sirve vivir?
Copy !req
744. ¿O tomar decisiones?
¿Por qué salir de la cama por la mañana?
Copy !req
745. ¿Por el pastel?
Copy !req
746. No. No por el pastel.
Copy !req
747. Para que cometamos errores.
Copy !req
748. Errores como este viaje.
Copy !req
749. Y si eres lista,
aprendes de tus errores.
Copy !req
750. Lo deduces, te das cuenta
de que la vida no es...
Copy !req
751. una obra teatral con instrucciones
para los actores. La vida es caos.
Copy !req
752. Es el caos personificado.
Copy !req
753. Tengo que renunciar a todo esto, ¿no?
Copy !req
754. Tienes un novio que,
a pesar de su...
Copy !req
755. extraña música oriental,
que esperamos solo sea una fase—
Copy !req
756. Esperemos—
Copy !req
757. Te ama realmente muchísimo.
Copy !req
758. No es renunciar.
Es madurar.
Copy !req
759. Vámonos.
Copy !req
760. - Ahí hay uno.
- Páralo.
Copy !req
761. - Es una tienda de novias.
- Qué ironía.
Copy !req
762. Espera. Regreso enseguida.
Quédate aquí.
Copy !req
763. - ¿La hora, por favor?
- 7:30 más o menos.
Copy !req
764. "Bendice a la Novia"
Copy !req
765. Se mudaron al centro.
¿A qué hora es el ensayo?
Copy !req
766. - Es imposible.
- Taxi!
Copy !req
767. Se acabó, amigo.
Copy !req
768. ¿De qué hablas?
Copy !req
769. ¿Cómo puedo ignorar eso?
¿Bendice a la novia?
Copy !req
770. No puede ser más claro que esto.
Copy !req
771. No debo hacer esto.
No está en mis cartas.
Copy !req
772. Es una pista.
Hablemos de eso en el taxi.
Copy !req
773. No es una pista.
Es una señal.
Copy !req
774. ¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
775. Un detective usa una pista
para encontrar a un sospechoso.
Copy !req
776. El recibo, el almacén, el francés, son
pistas. Esto es una señal.
Copy !req
777. No encontrar el libro, es una señal.
Copy !req
778. Que Sara no encuentre
esos $5, es una señal.
Copy !req
779. ¿Cómo podría ser una señal
algo que no ocurre?
Copy !req
780. Quizás la ausencia de señales
sea una señal.
Copy !req
781. - Eso es pura lucidez.
- Mira, no sé.
Copy !req
782. Tal vez no exista el destino.
Si existe, no funciona para mí.
Copy !req
783. No se supone que termine
de esta manera.
Copy !req
784. Tenemos que abrir el telón
Y ver al mago.
Copy !req
785. El ensayo para mi boda empieza
en una hora. Mi novia me espera.
Copy !req
786. Dime esto.
Copy !req
787. Si Sara estuviera aquí en este instante,
puf, ¿qué te diría?
Copy !req
788. Que corra al "Waldorf" porque todas
las señales apuntan a que me case.
Copy !req
789. Mira. Vestido de novia.
Mucho blanco.
Copy !req
790. - Detesto decir lo obvio, pero—
- Dilo.
Copy !req
791. Si no haces esto,
tal vez nunca averigües quién es Sara.
Copy !req
792. Tal vez nunca debía averiguarlo.
Copy !req
793. Tal vez todo esto sea un laberinto
diseñado para guiarme...
Copy !req
794. de regreso adonde empecé.
Copy !req
795. Que es casarme.
Copy !req
796. Deberían fabricar píldoras para esto.
Copy !req
797. ¿Halley?
Copy !req
798. Dios mío. ¡Eve!
Copy !req
799. Qué coincidencia increíble.
¿Cómo estás?
Copy !req
800. - Bien.
- Dios mío.
Copy !req
801. ¿Puedes creer que era la consejera
de Halley en la universidad?
Copy !req
802. ¿No es curioso?
Copy !req
803. - Disculpa. Ella es Sara.
- Mucho gusto.
Copy !req
804. El gusto es mío.
Copy !req
805. ¿Cuánto tiempo pasó, 8 o 9 años?
Copy !req
806. Fui a la Universidad de Boston
con Eve.
Copy !req
807. - Maravilloso, ¿no?
- Sí.
Copy !req
808. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
809. - Me caso mañana.
- ¿En serio? Felicidades.
Copy !req
810. Felicidades.
Copy !req
811. - ¿En este hotel?
- Al mediodía.
Copy !req
812. Vamos al ensayo.
¿Por qué no vienes a ver?
Copy !req
813. - Sí, ve.
- Seguro, me encantaría ir.
Copy !req
814. Y puedes traer a tu compañera
si quieres.
Copy !req
815. No, no. Tengo que subir y llamar
a mi novio. Que es un hombre.
Copy !req
816. Debes estar muy orgullosa.
Copy !req
817. - Bueno, te veré más tarde.
- Está bien. Adiós.
Copy !req
818. Adiós, mi dulce amante lesbiana.
Copy !req
819. Estoy bromeando.
Es una broma entre nosotras.
Copy !req
820. ¿Lars?
Copy !req
821. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
822. ¿Cómo sabías dónde estaba?
Copy !req
823. Intuición.
Copy !req
824. ¿En serio?
Copy !req
825. No. Fui por la guía de hoteles
de Nueva York...
Copy !req
826. alfabéticamente al revés.
Empecé con la "Z".
Copy !req
827. Sara, te extrañé muchísimo.
Copy !req
828. Lo siento.
No te culpo por escaparte.
Copy !req
829. Yo estaba tan...
Copy !req
830. concentrado
en el disco, el vídeo...
Copy !req
831. "Yo, Jonathan, te tomo a ti, Halley,
como mi esposa para amarte...
Copy !req
832. y mantenerte en el vínculo
del matrimonio desde este día..."
Copy !req
833. Obviamente, Jonathan,
estarás mirando a Halley.
Copy !req
834. Y con eso la ceremonia
propiamente dicha concluirá.
Copy !req
835. - Discúlpeme.
- ¿Qué?
Copy !req
836. Necesito ayuda.
Copy !req
837. Y entonces estarán casados.
Copy !req
838. ¿Quién es esa chica?
Copy !req
839. Es una amiga de hace mucho, Eve.
Copy !req
840. Muy bien, terminamos.
Copy !req
841. Asegúrense de llegar mañana
a las 9:00 de la mañana para las fotos.
Copy !req
842. Odio apurarte,
pero las desnudistas esperan.
Copy !req
843. Las "bailarinas exóticas".
Copy !req
844. No, desnudistas.
Las mujeres que se quitan todo.
Copy !req
845. Nos vemos a las 9:00. Pero le prometí
a Judy que regresaría a las 10:00.
Copy !req
846. Fantástico. Le da una hora
para enloquecer. Vamos entonces.
Copy !req
847. Antes de que te lleves a Jon y a papá
a tu ritual de hombres...
Copy !req
848. necesito hablar con él.
Copy !req
849. Hermosa novia.
Esperaré en el taxi.
Copy !req
850. Quiero presentarte a Jon.
Copy !req
851. - Es un placer.
- Igualmente.
Copy !req
852. Me encantaría que vinieras mañana.
Copy !req
853. - Nos sentiremos mal si no vienes.
- ¿En serio?
Copy !req
854. - Sí.
- Qué dulce. ¿Es mañana al mediodía?
Copy !req
855. Sí, y puedes traer a tu amiga.
Copy !req
856. - Está bien.
- No faltes.
Copy !req
857. No faltaré.
Copy !req
858. Gracias. Son muy amables.
Copy !req
859. - Nos vemos mañana.
- Fue un gusto conocerte.
Copy !req
860. Adiós. Nos vemos.
Copy !req
861. - ¿Qué pasa? ¿Algún problema?
- Tú.
Copy !req
862. ¿Por qué? ¿Qué hice?
Copy !req
863. Nada, exactamente. Es solo
esta sensación que tengo, como...
Copy !req
864. que estás en otro lado
estos últimos días.
Copy !req
865. - Eso no es verdad.
- No me mientas.
Copy !req
866. He soñado con esto
toda mi vida...
Copy !req
867. y me he imaginado
el vestido y las flores...
Copy !req
868. hasta la música
que iba a tocar la orquesta.
Copy !req
869. Y todo es exactamente como lo quiero,
excepto mi novio...
Copy !req
870. que partió
a la tierra de Nunca jamás.
Copy !req
871. Puede ser que esté algo preocupado.
Copy !req
872. Pero es una cosa normal masculina,
asustarse.
Copy !req
873. Quisiera que mi novio
se sintiera seguro...
Copy !req
874. especialmente cuando faltan horas
para ir al altar.
Copy !req
875. Lo siento, Hal. De verdad.
Copy !req
876. Cualquiera sea el peso
que te tiene preocupado...
Copy !req
877. por favor, suéltalo ya.
Copy !req
878. Por favor.
Copy !req
879. Creo que ya me soltó a mí.
Copy !req
880. Espera. Espera.
Copy !req
881. ¿Qué es esto?
Copy !req
882. ¿Qué crees?
El regalo tradicional del novio.
Copy !req
883. - Tengo el tuyo, pero no lo traje.
- Lo sé. Está bien.
Copy !req
884. Ábrelo.
Copy !req
885. "El Amor en los Tiempos del Cólera"
Copy !req
886. Es una primera edición.
Copy !req
887. Cada vez que entramos
a una librería...
Copy !req
888. lo hojeas y me fijé.
Ni siquiera tienes una copia.
Copy !req
889. ¿Qué pasa? ¿No te gusta?
Copy !req
890. Es perfecto.
Copy !req
891. Es una elección excelente.
Copy !req
892. ¿Estás bien?
Copy !req
893. Su nombre es Sara Thomas.
Copy !req
894. ¿Qué?
Copy !req
895. ¿Cómo cons—
Copy !req
896. Halley me lo dio
como regalo de boda.
Copy !req
897. Sally.
Copy !req
898. Habla Dean de Necrológicas.
Copy !req
899. Necesito una dirección para Sara Thomas.
S-A-R-A T-H-O-M-A-S.
Copy !req
900. Tengo un número de teléfono viejo.
Copy !req
901. Sí, esperaremos.
Copy !req
902. Espera. Señor, ¿puede detener esta cosa?
No oigo ni una palabra.
Copy !req
903. Cariño, un segundo nada más.
Bien, sigue. ¿Cómo?
Copy !req
904. ¿Qué?
Copy !req
905. Tenemos que cancelar Dusseldorf.
Copy !req
906. ¿Por qué?
Copy !req
907. ¿Tenemos que cancelar Estocolmo?
Copy !req
908. Mira esas estrellas.
Copy !req
909. Todas tienen nombres, ¿sabes?
Copy !req
910. No sé cuál es esa.
Copy !req
911. Es Casiopea.
Copy !req
912. Las estrellas en el cielo.
Es...
Copy !req
913. Es Casiopea.
Copy !req
914. Si el vuelo de regreso despega con
10 minutos de atraso, me pierdo mi boda.
Copy !req
915. - ¿Te molesta eso en lo más mínimo?
- Eres un idiota.
Copy !req
916. - Gracias.
- Es cierto.
Copy !req
917. Eres mi héroe. ¿Sabes?
Copy !req
918. Eres como mi oráculo. ¿Sabes?
Copy !req
919. Sales al mundo
y haces realidad tu sueño.
Copy !req
920. Courtney se fue de casa.
Copy !req
921. - ¿Cómo?
- Es— Nosotros— Escucha, amigo.
Copy !req
922. Hace muchísimo tiempo
que nos peleamos.
Copy !req
923. - ¿Por qué no me lo dijiste?!
- No quería arruinar tu boda.
Copy !req
924. - No quería arruinar tu felicidad.
- ¿Qué demonios pasó?
Copy !req
925. Ya sabes, se murió.
Copy !req
926. - Nosotros nos morimos.
- ¿Cuál fue la causa de la muerte?
Copy !req
927. No tener suficiente de todo esto.
De esto.
Copy !req
928. De esto.
Copy !req
929. Y no tener suficiente...
¿Sabes? ¿Te—
Copy !req
930. ¿Te acuerdas del filósofo Epicteto?
¿Lo que dijo?
Copy !req
931. "Si quieres mejorar, debe complacerte
que te crean tonto y estúpido".
Copy !req
932. Eso fue lo que tú hiciste.
Copy !req
933. - Me esmeré muchísimo.
- Ahora yo quiero ser un idiota.
Copy !req
934. ¿Sabes?
Copy !req
935. ¡Eres la mejor mierda!
Copy !req
936. Ése soy yo. La mierda.
Copy !req
937. Sí, es la mierda.
Copy !req
938. Pensándolo bien,
tal vez debieras llamar primero.
Copy !req
939. - ¿Cómo?
- Es más educado.
Copy !req
940. Le da la posibilidad de limpiar.
Copy !req
941. - ¡No me importa la limpieza!
- Tal vez a ella sí.
Copy !req
942. ¿Qué dices? ¡Me alentaste!
¡Dijiste que era tu héroe!
Copy !req
943. Te prohíbo que mires.
Copy !req
944. - ¿Por qué te sujetas de mí?
- Acabarás lastimado.
Copy !req
945. - ¡No te lastimes!
- Tú me estás lastimando.
Copy !req
946. Creo que eso salió muy bien.
Copy !req
947. ¿No dijo ella que todo sucede
por una razón?
Copy !req
948. Sí, eso dijo.
Copy !req
949. - Quizás estemos tendidos porque—
- ¿Por qué qué?
Copy !req
950. Porque no quieres estar parado
en otra parte.
Copy !req
951. Ya veo. Estamos gateando.
Estamos gateando.
Copy !req
952. Les habla el capitán.
Copy !req
953. Estaremos en tierra un rato más
debido al mal tiempo.
Copy !req
954. El control de tráfico aéreo
nos detuvo...
Copy !req
955. así que solicité
que inicien la película.
Copy !req
956. - ¿Te estás preparando?
- Sí.
Copy !req
957. Ya me conoces.
Me encanta una buena boda.
Copy !req
958. - ¿Hablaste con Lars?
- Esta mañana, antes de que se fuera.
Copy !req
959. Creo que va a estar bien.
Por lo menos, eso espero.
Copy !req
960. Por supuesto que va a estar bien
y tú también.
Copy !req
961. Sí.
Copy !req
962. ¿Sabes qué?
Copy !req
963. No puedo usar el teléfono ahora.
Te llamo cuando llegue a casa, ¿sí?
Copy !req
964. Que tengas un buen viaje.
Copy !req
965. Muchos cariños. Adiós.
Copy !req
966. - ¿Auriculares?
- Sí, por favor.
Copy !req
967. Tres dólares, por favor.
Copy !req
968. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
969. ¿Algún problema?
Copy !req
970. Sí, creo que me llevé equivocadamente
la cartera de mi amiga.
Copy !req
971. Sí, efectivamente.
¿Ve? Prado.
Copy !req
972. ¿Tiene dinero?
Copy !req
973. Voy a fijarme.
Copy !req
974. Sí. Sí, hay dinero. Gracias.
Copy !req
975. Dos billetes de uno...
Copy !req
976. y uno de cinco.
Muchas gracias, señor.
Copy !req
977. Lo siento. Discúlpeme.
Copy !req
978. Ése es el cambio del señor.
Copy !req
979. Jonathan.
Copy !req
980. Permítame.
Copy !req
981. Jonathan. Disculpe.
¿Sabe qué? Voy a—
Copy !req
982. Gracias. Discúlpeme. ¡Lo siento!
Copy !req
983. Hola. Sí, ciudad de Nueva York.
Copy !req
984. Necesito la dirección
de un Jonathan Trager.
Copy !req
985. T-R-A-G-E-R.
Copy !req
986. ¿Calle Charles 34? Gracias.
Calle Charles 34.
Copy !req
987. ¿Puedo ayudarle en algo?
Copy !req
988. Busco a Jonathan Trager.
¿Vive en este edificio?
Copy !req
989. - Debe estar atrasada.
- ¿Atrasada para qué?
Copy !req
990. La boda.
En el Waldorf-Astoria.
Copy !req
991. - ¿Se casa?
- Puede que ya esté casado.
Copy !req
992. ¡Espere! Oiga, ¡espere!
¡Espere! ¡Discúlpeme!
Copy !req
993. Lo siento. Al Waldorf-Astoria.
Lo más rápido que pueda, por favor.
Copy !req
994. ¿Puede ver qué ocurre?
Copy !req
995. Lo siento.
Copy !req
996. "Boda de Halley Buchanan
y Jonathan Trager - Salón Cristal"
Copy !req
997. Por favor, Dios, no.
Copy !req
998. ¡Alto!
Copy !req
999. ¿Alto?
Copy !req
1000. ¿Se acabó?
Copy !req
1001. - ¿La boda?
- Sí.
Copy !req
1002. Sí. Se acabó, sin duda.
Copy !req
1003. Pero no se preocupe.
Copy !req
1004. Le devolverán su regalo.
Copy !req
1005. ¿Cómo dice?
Copy !req
1006. Siempre devuelven los regalos.
Copy !req
1007. Preguntó si se acabó.
Copy !req
1008. La verdad es
que nunca empezó siquiera.
Copy !req
1009. ¿Cómo dice?
Copy !req
1010. Sí. Se canceló todo el asunto
esta mañana.
Copy !req
1011. ¿Él la canceló?
Copy !req
1012. Eso es terrible.
Copy !req
1013. ¿Era Ud. una amiga de la novia...
Copy !req
1014. o del novio?
Copy !req
1015. - ¿Qué pasa con el clima?
- ¿Adónde se fue la primavera?
Copy !req
1016. Bien, ¿qué tipo
de sermón entusiasta quieres?
Copy !req
1017. ¿Qué tienes?
Copy !req
1018. Tengo el inspirador "puedes lograr
todos tus sueños". Muy popular.
Copy !req
1019. No es apropiado. Está el "no
te preocupes, hay más peces en el mar".
Copy !req
1020. No.
Copy !req
1021. Siempre podemos recurrir
a lo clásico:
Copy !req
1022. "Cuando Dios cierra una puerta,
abre una ventana"
Copy !req
1023. ¿Qué tal si me dices
que hice lo correcto?
Copy !req
1024. No tengo que decírtelo.
Copy !req
1025. Lo escribí.
Copy !req
1026. - ¿Qué es esto?
- Tu necrología.
Copy !req
1027. Fantástico.
Copy !req
1028. Tuve un bloqueo mental al escribir
el discurso de boda y salió eso.
Copy !req
1029. Son gajes del oficio.
Copy !req
1030. - Veinte, ¿verdad?
- Gracias.
Copy !req
1031. ¿Vas a ver a Courtney?
Copy !req
1032. Definitivamente.
Copy !req
1033. Necesitaba esto.
Copy !req
1034. Los griegos
no escribían necrologías.
Copy !req
1035. Sólo hacían una pregunta
cuando moría un hombre.
Copy !req
1036. "¿Tenía pasión?"
Copy !req
1037. ¿Cómo me veo?
Copy !req
1038. Como un idiota.
Copy !req
1039. - Buena suerte, amigo.
- Gracias.
Copy !req
1040. Jonathan Trager, conocido productor
de televisión para ESPN...
Copy !req
1041. murió anoche de complicaciones
por la pérdida de su alma gemela...
Copy !req
1042. y de su prometida.
Copy !req
1043. Tenía 35 años.
Copy !req
1044. De hablar suave y obsesivo...
Copy !req
1045. Trager nunca se mostró
como un romántico perdido.
Copy !req
1046. Pero en los últimos días
de su vida...
Copy !req
1047. reveló un lado desconocido
de su psiquis.
Copy !req
1048. Esta persona oculta
con características a la Jung...
Copy !req
1049. surgió durante la
persecución al estilo...
Copy !req
1050. Agatha Christie de su alma gemela.
Copy !req
1051. Una mujer con la que solo pasó
unas pocas horas preciosas.
Copy !req
1052. Lamentablemente, la extensa búsqueda
acabó el sábado por la noche...
Copy !req
1053. en un absoluto y completo fracaso.
Copy !req
1054. Empeoro, ante la derrota, el valiente
Trager se aferró a la creencia...
Copy !req
1055. de que la vida no
es solo una serie de...
Copy !req
1056. accidentes o coincidencias sin
sentido.
Copy !req
1057. Es más bien una colección de hechos...
Copy !req
1058. que culminan
en un exquisito plan divino.
Copy !req
1059. Cuando le preguntaron por la pérdida
de su querido amigo...
Copy !req
1060. Dean Kansky, ganador del premio Pulitzer
y director del New York Times...
Copy !req
1061. describió a Jonathan como un hombre
cambiado en sus últimos días de vida.
Copy !req
1062. "Las cosas se le habían aclarado"
afirmó Kansky.
Copy !req
1063. Al final, Jonathan concluyó que
para estar en armonía con el universo...
Copy !req
1064. debemos poseer una fe inmensa
en lo que los antiguos llamaban "fatum".
Copy !req
1065. Lo que hoy en día definimos
como destino.
Copy !req
1066. - ¿Qué vas a hacer entonces?
- No sé. Tratar de encontrarlo.
Copy !req
1067. No creo que debas hacer eso.
Copy !req
1068. - ¿Qué debería hacer entonces?
- Quedarte aquí.
Copy !req
1069. - Lo siento en el aire.
- Eve, ¿qué te pasó?
Copy !req
1070. Te has convertido
en tu peor pesadilla.
Copy !req
1071. Adiós.
Copy !req
1072. Y ponte un abrigo.
Hace un frío de morirse.
Copy !req
1073. Soy Jon.
Copy !req
1074. Yo soy Sara.
Copy !req
1075. Feliz aniversario.
Copy !req
1076. ¿Cuándo te volviste
tan descaradamente romántico?
Copy !req
1077. Creo que es buena suerte. Volvemos
todos los años a la escena del crimen.
Copy !req
1078. - Salud.
- Salud.
Copy !req
1079. No se permiten bebidas en el local.
Tendrán que irse.
Copy !req
1080. - ¿Cómo estás? ¿Te acuerdas de mí?
- Claro que sí.
Copy !req
1081. - Ella es la chica.
- ¿La Srta. Copia en Carbónico? Ya veo.
Copy !req
1082. - Él me ayudó—
- Si no va a comprar...
Copy !req
1083. - Deje lugar a los que son clientes.
- Queremos guantes.
Copy !req
1084. - Guantes de angora negros.
- Lo siento. Sonó la hora de cierre.
Copy !req
1085. Tal vez mañana. Abrimos de 10:00
a 19:00, excepto domingos y feriados...
Copy !req
1086. - Se hace más simpático.
- ... a criterio de la gerencia...
Copy !req
1087. o la excepción
para dignatarios que nos visitan.
Copy !req
1088. No. Por favor,
al otro lado del mostrador.
Copy !req
1089. No puede venir aquí.
Esto es para personal autorizado.
Copy !req
1090. Por favor, quédese al otro lado
del mostrador. Gracias.
Copy !req