1. ¡Los Juegos Olímpicos
de Verano de 1972!
Copy !req
2. Hace nueve días...
Copy !req
3. las naciones del mundo marcharon...
Copy !req
4. en el Estadio Olímpico
de Múnich, Alemania Occidental.
Copy !req
5. ¡Y ustedes presenciaron en vivo
a este momento histórico!
Copy !req
6. Fue un pistoletazo de salida...
Copy !req
7. para una Alemania pacífica
de la posguerra...
Copy !req
8. compartiéndose con el mundo
Copy !req
9. y a unas Olimpiadas llenas
de sensaciones deportivas.
Copy !req
10. Ahora que más de la mitad...
Copy !req
11. de los días de
competición han terminado,
Copy !req
12. nosotros en ABC Sports,
Copy !req
13. les mostramos cómo
llegan estas imágenes...
Copy !req
14. desde aquí, en Múnich,
hasta su casa en el extranjero.
Copy !req
15. Los Juegos del '72 son los
primeros de la historia...
Copy !req
16. en retransmitirse en vivo,
vía satélite, por todo el mundo.
Copy !req
17. Un aparato técnico sin precedentes...
Copy !req
18. fue establecido por los
organizadores alemanes,
Copy !req
19. y ABC Sports tiene cámaras
en vivo por todas partes.
Copy !req
20. Incluso colocamos una
en la Torre Olímpica,
Copy !req
21. lo que nos proporciona
una bonita vista aérea...
Copy !req
22. de toda la Villa Olímpica.
Copy !req
23. ¡Miren, esos somos nosotros!
Copy !req
24. Desde aquí,
enviamos todo al satélite,
Copy !req
25. como llamamos a esta maravilla
técnica que orbita la Tierra,
Copy !req
26. permitiéndonos llevarles los Juegos...
Copy !req
27. en vivo y a color.
Copy !req
28. Pero de día para ustedes, significa
que es de noche para nosotros.
Copy !req
29. Y aquí en Múnich trabajamos
las veinticuatro horas del día,
Copy !req
30. para asegurarnos de que no se pierdan
ni un solo momento de la acción.
Copy !req
31. Permanezcan atentos a muchos
más momentos destacados...
Copy !req
32. en los últimos días de
estas gloriosas Olimpiadas.
Copy !req
33. Es un buen comienzo
para Mark Spitz.
Copy !req
34. Bien,
ahora cámara dos en posición.
Copy !req
35. Cámara dos.
Copy !req
36. Cámara seis.
Copy !req
37. Ahora Spitz toma la delantera.
Copy !req
38. Cámara uno.
Copy !req
39. Cámaras subacuáticas.
Copy !req
40. Miren qué estilo.
Esos poderosos movimientos.
Copy !req
41. - Corte a la 1.
- Spitz deja al nadador alemán...
Copy !req
42. - muy atrás.
- Ahora a la 2.
Copy !req
43. Aquí está a punto de
escribir la historia olímpica...
Copy !req
44. - al ganar su séptima medalla de oro.
- Cámara uno, acercamiento.
Copy !req
45. ¡Y lo consiguió!
¡Spitz gana!
Copy !req
46. ¡Sí!
Copy !req
47. Prepárate para el
primer plano de Spitz.
Copy !req
48. No, ve primero con el alemán.
Copy !req
49. ¿Seguro?
Copy !req
50. Cámara dos, cambio de planes.
Dame al nadador alemán.
Copy !req
51. Werner Lampe está destrozado.
Copy !req
52. Incluso se afeitó
el cabello para esto.
Copy !req
53. - Cámara dos, panorámica a Spitz.
- Pero nada detiene la historia.
Copy !req
54. Spitz sale de la piscina
y corre hacia sus padres.
Copy !req
55. ¡No me lo puedo creer!
Oro sólido.
Copy !req
56. - Más cerca.
- Muy bien, seis, corre hacia allí.
Copy !req
57. Apóyale, Charley.
Copy !req
58. Pon a la seis en la vista previa.
Copy !req
59. Eso es, espera.
Ahora ve a la seis.
Copy !req
60. Finlandia estaba bien representada...
Copy !req
61. en estos Juegos Olímpicos.
Copy !req
62. Eran algo favoritos,
Copy !req
63. pero no se esperaba que lo hicieran
tan bien como lo hicieron...
Copy !req
64. como verán...
Copy !req
65. - ¿Hola?
- Buenos días, señor Mason,
Copy !req
66. - esta es su llamada despertador.
- Gracias, ya estoy despierto.
Copy !req
67. Virén se levantó inmediatamente
y empezó a correr de nuevo.
Copy !req
68. Resultó ser un momento clave.
Porque al final de la carrera...
Copy !req
69. ¿Quién era?
Fue Virén, el hombre que cayó,
Copy !req
70. no solo corrió hacia la victoria...
Copy !req
71. sino que estableció un nuevo
récord mundial en la prueba.
Copy !req
72. Lasse Virén,
el Policía de Finlandia.
Copy !req
73. Por favor,
prepara todos los encabezados...
Copy !req
74. - para, natación y baloncesto.
- ¿Geoff?
Copy !req
75. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
76. Se suponía que tenías que estar aquí,
antes de que acabara el programa.
Copy !req
77. Llego 1 minuto y
30 segundos antes.
Copy !req
78. - Correcto.
- En Nueva York, llego 5 horas antes.
Copy !req
79. Es gracioso,
porque si metes la pata,
Copy !req
80. seré yo quien tenga
problemas con Roone.
Copy !req
81. Así que tenemos que
repasar el horario.
Copy !req
82. El día empieza con el voleibol,
a las 9:30 a. M.,
Copy !req
83. Grupo D, cubierto por la Unidad C,
Copy !req
84. mientras la B se prepara para el
prepartido de fútbol, a las 10:30 a. m.
Copy !req
85. Muy bien, muy bien.
Lo tienes.
Copy !req
86. - ¿Qué?
- ¿Vas a tener una cita?
Copy !req
87. Acabo de salir de una.
Tu esposa te manda saludos.
Copy !req
88. Jim McKay les habla...
Copy !req
89. El aire acondicionado
está estropeado.
Copy !req
90. Y aquí concluye
nuestro informe diario...
Copy !req
91. en los XX Juegos
Olímpicos de Verano.
Copy !req
92. Ahora son las 4 a. M.
Aquí en Múnich...
Copy !req
93. y pronto comenzará
de nuevo la competición.
Copy !req
94. Jim, prepara la rueda
de prensa de Spitz.
Copy !req
95. Mark Spitz, el atleta estadounidense...
Copy !req
96. que estableció un récord
olímpico de todos los tiempos...
Copy !req
97. al ganar siete medallas de oro,
será entrevistado mañana,
Copy !req
98. solo aquí, en ABC Sp...
Copy !req
99. Vamos, ¡otra vez no!
Copy !req
100. Jacques, ¿qué está pasando?
¿Es nuestra señal?
Copy !req
101. No, no lo es.
Copy !req
102. ¿Entonces,
por qué mis pantallas están negras?
Copy !req
103. La señal está limpia.
Copy !req
104. Termina con el stinger.
Copy !req
105. - De acuerdo.
- Preparen la cinta cinco.
Copy !req
106. Las Olimpiadas de Verano.
De cerca y en persona.
Copy !req
107. Al estilo ABC.
Copy !req
108. ¡ESTE ES EL LUGAR PARA ESTAR!
Copy !req
109. Y estamos fuera.
Copy !req
110. - De acuerdo.
- Bien, volvemos a ti, Nueva York.
Copy !req
111. Gran trabajo a todos.
Copy !req
112. Mañana es el turno de la Unidad B.
Copy !req
113. Disfruten de su día libre.
Copy !req
114. Buenas noches, Jim.
Nos veremos el jueves.
Copy !req
115. Buena suerte en tu día, Mase.
Copy !req
116. - Gracias, Don, disfruta de Los Alpes.
- Lo haré.
Copy !req
117. Roone, perdona,
Copy !req
118. me gustaría hacer un traspaso
con Geoff aquí, de que yo...
Copy !req
119. ¿Has visto el artículo
de Jennings sobre Dachau?
Copy !req
120. Todavía no.
Copy !req
121. ¿Lo verías, para ver si es bueno?
Copy !req
122. Tengo algunas dudas...
Copy !req
123. sobre pasar de los
deportes al Holocausto.
Copy !req
124. Spitz es Judío, ¿cierto?
Copy !req
125. ¿Desde cuándo soy el
experto de ABC en Judaísmo?
Copy !req
126. - Lo es. Spitz, es Judío.
- ¿A qué hora será la rueda de prensa?
Copy !req
127. - 4:00 p. M.
- Ahí tienes tu entrada.
Copy !req
128. ¿Así que quieres
preguntarle a un Judío...
Copy !req
129. sobre el Holocausto,
en televisión en vivo?
Copy !req
130. Sí.
Copy !req
131. Pregúntale qué se siente
al ganar un oro...
Copy !req
132. en el patio trasero de Hitler.
¿Quieren seguirme?
Copy !req
133. Háblame del día.
Copy !req
134. El día empieza con voleibol.
Copy !req
135. Debería de ser un buen partido.
Copy !req
136. - No hay equipo de Estados Unidos.
- Entonces, será fútbol,
Copy !req
137. - ronda intermedia.
- ¿Quiénes?
Copy !req
138. República Democrática Alemana
contra México.
Copy !req
139. Marruecos contra Dinamarca.
Birmania contra Malasia.
Copy !req
140. Habrá boxeo.
Copy !req
141. La Gran Esperanza Blanca,
está en cuartos con Teófilo.
Copy !req
142. - ¿El cubano?
- Sí. Es bastante bueno.
Copy !req
143. Derribó a Denderys en 30 segundos.
Al primer asalto.
Copy !req
144. ¿Así que perdemos y todo
se acaba en 30 segundos?
Copy !req
145. No importa.
Es Estados Unidos contra Cuba.
Copy !req
146. ¿Seguro que quieres
hablar de política?
Copy !req
147. No se trata de política,
se trata de emociones.
Copy !req
148. ¿Qué tal: "La Guerra Fría se
Calienta de Nuevo,
Copy !req
149. Cuba lanza un misil contra
la esperanza estadounidense"?
Copy !req
150. Es demasiado largo,
pero buen enfoque.
Copy !req
151. ¿Ha hecho él alguna vez
una cobertura en vivo?
Copy !req
152. - Sí, yo...
- Ha hecho torneos de golf.
Copy !req
153. Y, ligas menores de baseball.
Copy !req
154. Volveré para el boxeo.
Copy !req
155. Nada de llamadas hasta las 10 a. M.
Se lo prometí a mis hijas.
Copy !req
156. De acuerdo, bien.
Copy !req
157. Así que, prepara ese adelanto,
mientras yo contemplo el desprecio...
Copy !req
158. de mis compañeros Judíos.
¡Dios...!
Copy !req
159. Parece que voy a
pasar otra noche aquí.
Copy !req
160. - Nada de llamadas antes de las 10 a. M.
- Me lo prometí.
Copy !req
161. - ¿Has arreglado eso?
- Sí, en ello.
Copy !req
162. Sólo hay unos 15 km. Entre
el Centro de los Juegos Serenos
Copy !req
163. y el capítulo más oscuro
en la historia de Alemania.
Copy !req
164. Atrocidades inimaginables...
Copy !req
165. se cometieron en el campo
de concentración de Dachau.
Copy !req
166. Y sin embargo,
27 años después de la guerra,
Copy !req
167. esto se ha convertido en
un lugar de recuerdo.
Copy !req
168. De reconciliación.
Copy !req
169. Gracias al espíritu olímpico.
Copy !req
170. Un espíritu que hace
posible las imágenes,
Copy !req
171. que antes parecían imposibles.
Copy !req
172. De eso tratan exactamente
las Olimpiadas, ¿saben?
Copy !req
173. Como dice nuestro entrenador
de esgrima Andrei,
Copy !req
174. estamos aquí y podemos
hablar con los alemanes,
Copy !req
175. hablar con atletas
del Líbano o Egipto.
Copy !req
176. Esto es con lo que
hemos estado soñando,
Copy !req
177. ya saben,
no es solo por el deporte.
Copy !req
178. Eres alemana, ¿verdad?
Copy !req
179. - ¿Disculpa?
- Eres la nueva traductora, ¿cierto?
Copy !req
180. ¿Puedes hacerme un favor?
¿Qué...
Copy !req
181. ¿Qué? Qué es...
Copy !req
182. ¿Qué está diciendo Hans aquí?
Copy !req
183. Está diciendo que los
Juegos son una oportunidad...
Copy !req
184. para dar la bienvenida al mundo
a una nueva Alemania,
Copy !req
185. para dejar atrás así el pasado.
Copy !req
186. Sí, claro.
Copy !req
187. Quiero decir,
es lo que todos esperamos.
Copy !req
188. ¿Qué otra cosa podemos hacer sino
seguir adelante, intentar ser mejores?
Copy !req
189. ¿Están tus padres todavía vivos?
Copy !req
190. Sí.
Copy !req
191. Déjame adivinar.
Ellos tampoco sabían de eso, ¿verdad?
Copy !req
192. Bueno, yo no soy ellos.
Copy !req
193. No.
Copy !req
194. No, no lo eres.
Lo siento.
Copy !req
195. - Soy Marvin Bader.
- Lo sé. Eres el Jefe de Operaciones.
Copy !req
196. Sí, yo soy Marianne Gebhardt.
Encantada de conocerte.
Copy !req
197. Lo mismo digo.
Bienvenida a la ABC.
Copy !req
198. Necesito cambiar todos los cables.
Copy !req
199. Entonces, hazlo.
Copy !req
200. El gruñón no tiene repuestos.
Copy !req
201. Al menos, no para un francés.
Copy !req
202. Hermann,
¿de verdad que no tenemos cables?
Copy !req
203. Te estoy hablando.
Necesitamos cables.
Copy !req
204. Tu jefe rellena un papel.
Se lo da a mi jefe.
Copy !req
205. Y entonces, yo les doy el cable.
Copy !req
206. Oye, tú.
Copy !req
207. ¿El viejo ya se ha
echado su siesta?
Copy !req
208. No lo sé.
Acaba de irse.
Copy !req
209. ¿Puedo ayudar en algo?
Copy !req
210. ¿Sabes lo que estos Juegos
nos ha costado a los alemanes?
Copy !req
211. Dos billones de marcos.
Copy !req
212. Y los estadounidenses vienen aquí
y solo se quejan todo el tiempo.
Copy !req
213. Te entiendo, segura tienes que lidiar
con lloriqueos de gente a cada rato.
Copy !req
214. ¿Pero, sabes qué?
Copy !req
215. Todo el mundo nos mira,
a Múnich.
Copy !req
216. Y tú estás contribuyendo
a que eso suceda.
Copy !req
217. - Ya lo tienes.
- Sí.
Copy !req
218. Gracias.
¡Gracias, Hermann!
Copy !req
219. ¿Esos han sido disparos?
Copy !req
220. Dile a este francés que yo recordaría
exactamente como suena un disparo.
Copy !req
221. ABC, Geoff Mason.
Copy !req
222. Hola, soy Kenneth Moore.
Copy !req
223. ¿Han oído disparos o algo?
Copy !req
224. No, no he oído nada.
Copy !req
225. De acuerdo. Tienen mi número,
sí se enteran de algo.
Copy !req
226. Sí, le avisaremos, señor Moore.
Copy !req
227. - Gracias.
- Gracias a ti. Hasta la vista.
Copy !req
228. Kenneth Moore acaba de llamar.
Copy !req
229. - ¿El corredor de maratón?
- Sí.
Copy !req
230. Quería saber si
habíamos oído disparos.
Copy !req
231. Así que sí fueron disparos.
Copy !req
232. ¿Qué?
Copy !req
233. Oímos como disparos.
A lo lejos.
Copy !req
234. Hola,
Marianne Gebhardt al habla.
Copy !req
235. Les llamo desde
el Estudio de la ABC.
Copy !req
236. Hemos oído disparos...
Copy !req
237. ¿Saben ya más?
Copy !req
238. Entiendo, gracias.
Copy !req
239. La Policía ya ha
recibido varias llamadas
Copy !req
240. y están investigando el asunto.
Copy !req
241. - ¿Y?
- Eso es todo lo que me dijeron.
Copy !req
242. Podría ir caminando a la
Bayerischer Rundfunk
Copy !req
243. y ver lo que saben ahí.
Copy !req
244. Son de la radio.
Trabajan hasta tarde.
Copy !req
245. ¿Sabes cómo funcionan estos?
Copy !req
246. Estoy en el canal 2.
Copy !req
247. Perdona,
¿me prestas tu receptor?
Copy !req
248. - Sí, claro.
- Y los auriculares también, por favor.
Copy !req
249. - Gracias, te lo devolveré.
- Te lo agradezco.
Copy !req
250. - ¿Todavía hay caídas?
- Sí.
Copy !req
251. - ¿Con qué frecuencia?
- Constantemente.
Copy !req
252. Jacques,
¿puedes solucionar esto en tu...?
Copy !req
253. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
254. - Gary, ¿has oído disparos?
- ¿Qué?
Copy !req
255. ¿Quizá solo fueron
fuegos artificiales?
Copy !req
256. - ¿Cómo sonó?
- Como disparos, Geoff.
Copy !req
257. - ¿Qué está pasando?
- ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
258. ¿Ya estás ahí?
Copy !req
259. No, estoy caminando por el puente.
Copy !req
260. Pero ya veo decenas
de patrullas.
Copy !req
261. ¿Dónde? ¿En la Villa?
Copy !req
262. Sí. Pasara lo que pasara,
pasó aquí.
Copy !req
263. Tengo que despertar a Bader.
Copy !req
264. - Marv. Levántate.
- ¿Qué?
Copy !req
265. Despierta. Ha habido disparos
en la Villa Olímpica.
Copy !req
266. - ¿Disparos?
- Sí. ¡Malditos disparos!
Copy !req
267. - ¿Disparos de arma?
- Sí.
Copy !req
268. No lo sé. Dicen... dicen que
hay un montón de Policías.
Copy !req
269. - ¿Hablas en serio?
- Sí.
Copy !req
270. ¡Andando!
Copy !req
271. - ¿Me oyes?
- Sí, adelante.
Copy !req
272. Los teléfonos no
paran en la Rundfunk.
Copy !req
273. Un amigo de aquí oyó
que hubo disparos...
Copy !req
274. en los apartamentos
de los israelíes.
Copy !req
275. Dámelo, dame eso.
Copy !req
276. Este... este es Bader.
¿De qué estamos hablando?
Copy !req
277. ¿Hay alguien herido?
Copy !req
278. Se rumorea de
una toma de rehenes.
Copy !req
279. ¿Rehenes?
Espera, ¿quiénes?
Copy !req
280. No lo sé.
Pero la BR dirá algo...
Copy !req
281. en sus noticias de las 6 a. m.
Copy !req
282. Ve a la sala de control,
llama a Roone.
Copy !req
283. - ¿Roone? Sí, solo...
- Sí, llámale.
Copy !req
284. Y yo llamaré a Jennings.
Copy !req
285. ¡Jesucristo!
Copy !req
286. La habitación de Roone Arledge,
por favor.
Copy !req
287. El señor Arledge no
desea ser molestado.
Copy !req
288. Créeme,
querrá que le despierten para esto.
Copy !req
289. - Lo siento, señor...
- ¡Conéctame ahora, por favor!
Copy !req
290. - ¿Hola?
- Roone, Geoff Mason.
Copy !req
291. - He dicho que no me molestaras.
- Lo entiendo.
Copy !req
292. Pero...
pero hay una situación con rehenes...
Copy !req
293. pasando ahora,
en la Villa Olímpica.
Copy !req
294. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
295. Hablo de una situación con rehenes.
Copy !req
296. Y la cosa empeora.
Es en los aposentos de los israelíes.
Copy !req
297. - ¿Esto está confirmado?
- Aún no, pero...
Copy !req
298. Geoff.
Copy !req
299. Espera, están a punto de decir
algo en la radio alemana.
Copy !req
300. Voy a ponerte en el altavoz.
Copy !req
301. Marianne.
Copy !req
302. ¿Puedes traducir esto?
Copy !req
303. Déjame verificar mi receptor.
Copy !req
304. Ha habido informes...
Copy !req
305. de disparos dentro
de la Villa Olímpica.
Copy !req
306. Informes, que aún no han sido
confirmados por la Policía,
Copy !req
307. y dicen que el equipo israelí...
Copy !req
308. puede haber sido atacado
por presuntos terroristas.
Copy !req
309. Estaré allí en 20 minutos.
Copy !req
310. Trae a todo el equipo.
Copy !req
311. Entonces, despiértalo.
No lo sé.
Copy !req
312. Necesitamos tantos
cuerpos como sea posible.
Copy !req
313. La prioridad son los de las cámaras.
Copy !req
314. Diles que el autobús sale
dentro de diez minutos.
Copy !req
315. ¿De acuerdo?
Y no olvides traer a Carter.
Copy !req
316. ¿Está confirmado ya?
Copy !req
317. Sí, definitivamente son disparos y
definitivamente son los israelíes.
Copy !req
318. ¿Y esto es de...?
Copy !req
319. La radio alemana.
Copy !req
320. ¿No podemos citar otra emisora?
¿Una segunda fuente?
Copy !req
321. Tenemos un telegrama.
Copy !req
322. "Uno, posiblemente dos atletas israelíes
asesinados en la Villa Olímpica."
Copy !req
323. "Guerrilleros árabes
probablemente tomaron a rehenes."
Copy !req
324. Déjame ver eso, Gary.
Copy !req
325. Peter,
¿a qué nos enfrentamos aquí?
Copy !req
326. OLP. FPLP.
O...
Copy !req
327. En el peor de los casos,
es "Septiembre Negro".
Copy !req
328. Tú conoces el trasfondo político.
Copy !req
329. Reportarás desde adentro.
¿De acuerdo?
Copy !req
330. Muy bien. ¿Dónde están
alojados los israelíes?
Copy !req
331. Israel.
Copy !req
332. Connollystrasse 31.
Copy !req
333. Están aquí.
Copy !req
334. Bueno, esto...
Copy !req
335. debería darnos un buen ángulo.
Copy !req
336. Geoff.
Copy !req
337. Parece que la Policía
va a sellar la Villa.
Copy !req
338. ¡Date prisa!
Copy !req
339. Los periodistas se
apresuran a entrar ahora.
Copy !req
340. ¡Joder!
Copy !req
341. Peter, ¿cuál es la situación?
Copy !req
342. Voy a entrar.
Pero necesitamos a un camarógrafo.
Copy !req
343. Este es el edificio
de los israelíes...
Copy !req
344. ¿Dónde está el equipo?
Copy !req
345. - El primer vehículo está en camino.
- ¿Cuándo llegará Jim?
Copy !req
346. Es su día libre.
Copy !req
347. - No le he llamado.
- Necesitaremos a Jim para esto.
Copy !req
348. - Muy bien.
- ¿De acuerdo?
Copy !req
349. ¿A qué hora tenemos
hoy el satélite?
Copy !req
350. A las 3 p. M.,
que son las 10:00 a. M. Del Este.
Copy !req
351. No. Necesitamos la franja
horaria del desayuno.
Copy !req
352. La habitación de Jim McKay.
Copy !req
353. Entonces,
tendrás que convencer a la CBS.
Copy !req
354. Hola Margaret, ¿está Jim?
Copy !req
355. Está en la piscina,
haciendo su nadada matutina.
Copy !req
356. - ¿Con quién hablas?
- Con su esposa.
Copy !req
357. Dame eso, ¿quieres?
Copy !req
358. Margaret, soy Marv.
Copy !req
359. - Hola, Marv.
- Podrías, por favor...
Copy !req
360. Estamos listos para salir, pero aún
no ha llegado ningún camarógrafo.
Copy !req
361. - ¿Qué hay con él?
- Gracias.
Copy !req
362. Sólo es un ayudante.
Copy !req
363. - ¿Cómo te llamas?
- Ben.
Copy !req
364. Ben, ¿alguna vez has
usado una cámara?
Copy !req
365. - Sí.
- ¿Sabes cambiar la película?
Copy !req
366. - Sí, claro.
- De acuerdo. Ahí tienes a tu chico.
Copy !req
367. Los de Noticias querrán
tomar el relevo pronto.
Copy !req
368. - Hablaré con ellos.
- En cuanto pueda,
Copy !req
369. sería...
Copy !req
370. Muchas gracias. Yo... y espero
que no hayamos arruinado...
Copy !req
371. Jim será el presentador.
Copy !req
372. De acuerdo. Necesitamos a
alguien en el Centro de Prensa.
Copy !req
373. Bueno,
dudo que Hans publique nada...
Copy !req
374. - en este momento.
- ¿Y tú?
Copy !req
375. Ya le conoces.
Si pasa algo,
Copy !req
376. seríamos los primeros en saberlo.
Copy !req
377. Sí. Que... que Geoff coordine
el montaje, mientras estoy fuera.
Copy !req
378. No en su primer día con la Unidad A.
Copy !req
379. ¿Verdad?
¿Y Ohlmeyer?
Copy !req
380. Está de excursión en Los Alpes.
Copy !req
381. - ¿Maddock?
- Sigo intentándolo, no me contesta.
Copy !req
382. Pero es temprano, así que...
Copy !req
383. Yo me encargo de la CBS
y del satélite.
Copy !req
384. Consíganme algo para
alimentar el satélite.
Copy !req
385. De acuerdo.
Copy !req
386. Muy bien.
Copy !req
387. Entonces, ¿qué sacamos al aire?
Copy !req
388. Cualquier información
que obtenga de Klein.
Copy !req
389. Hablo visualmente.
Copy !req
390. ¿Sólo vamos a mostrar
a Jim hablando?
Copy !req
391. No podemos hacer eso.
Copy !req
392. Las imágenes que grabe Ben...
Copy !req
393. tardarán 20 minutos en revelarse.
Copy !req
394. Tenemos que tener
una imagen en vivo.
Copy !req
395. ¿Podemos utilizar a la Unidad móvil?
¿El tipo de la mochila?
Copy !req
396. Esa es solo un gran angular.
Copy !req
397. Necesitamos un objetivo largo.
Dios, ¡está pasando justo ahí!
Copy !req
398. Esperen, estamos...
Copy !req
399. ¿Estamos aquí?
Copy !req
400. - Sí.
- Entonces, ¿por qué no...?
Copy !req
401. ¿Sacamos a una de las
cámaras del Estudio?
Copy !req
402. Y la colocamos aquí.
Copy !req
403. Nos daría una toma en vivo
del apartamento.
Copy !req
404. ¿Algo sobre los rehenes?
Copy !req
405. Sólo información contradictoria.
Copy !req
406. Bueno, llama para que
lo comprueben dos veces.
Copy !req
407. ¿De acuerdo?
Y, tienes un walkie.
Copy !req
408. - ¿Está bien?
- Sí.
Copy !req
409. - Canal 4.
- De acuerdo.
Copy !req
410. ¿Robert?
Café, aspirina,
Copy !req
411. y una lista de las franjas
horarias de hoy, en el satélite.
Copy !req
412. Ahora mismo.
Copy !req
413. De acuerdo.
Copy !req
414. Muy bien,
ya saben lo que ha pasado.
Copy !req
415. Manos a la obra.
Copy !req
416. Necesito a cuatro
hombres en el Estudio.
Copy !req
417. Sí.
Copy !req
418. ¿Así que ahora eres el gran jefe?
Copy !req
419. Ven conmigo.
Copy !req
420. Vamos a llevar la cámara dos afuera.
Copy !req
421. Vamos a entrar en vivo con ella.
Copy !req
422. Tú... ¿sabes lo que esas pesan?
Copy !req
423. - El cableado será complicado.
- Confío en que lo conseguirás.
Copy !req
424. - Sí.
- Tú también, francesito. Vamos.
Copy !req
425. Sí.
Copy !req
426. Hola, soy Marianne de la DOZ.
Copy !req
427. ¿Me podría comunicar con
Michael Korth?
Copy !req
428. No puedo hacer nada.
Copy !req
429. La CBS tiene ese espacio
reservado desde hace meses.
Copy !req
430. Escúchame bien.
Es una historia de interés público.
Copy !req
431. Y la gente querrá verlo en vivo.
Copy !req
432. Y nosotros somos los
únicos capaces de hacerlo.
Copy !req
433. - Lo entiendo, Roone, pero...
- De acuerdo, espera.
Copy !req
434. Tengo el horario.
Copy !req
435. - Escucha, entiendo...
- ¿Aspirina?
Copy !req
436. Se nos acabaron.
Copy !req
437. Pero no hay forma de que ceda...
Copy !req
438. - la franja de la tarde.
- No importa.
Copy !req
439. De acuerdo.
Copy !req
440. Esto es lo que vamos a hacer.
Vamos a intercambiar.
Copy !req
441. Entonces, tú ocuparás la
franja horaria de las 3 p. M.,
Copy !req
442. y nosotros tomaremos
la hora del mediodía.
Copy !req
443. ¿De verdad crees que
habrá terminado para entonces?
Copy !req
444. Sí. Los alemanes se
ocuparán de esto enseguida.
Copy !req
445. - Entonces, ¿tenemos un trato?
- Bien.
Copy !req
446. Excelente.
ABC le debe una a la CBS.
Copy !req
447. Geoff, ¿estás ahí?
Copy !req
448. Háblame, Marv.
Copy !req
449. Estoy en el Centro de Prensa.
Copy !req
450. Hans Klein ha recibido
noticias del Comité Olímpico,
Copy !req
451. los Juegos deben continuar.
Copy !req
452. ¿De verdad creen que la gente...
Copy !req
453. se va a preocupar por
los deportes, el día de hoy?
Copy !req
454. La buena noticia es que
dos israelíes escaparon...
Copy !req
455. durante el ataque y...
Esperen un segundo.
Copy !req
456. Acaban de confirmar que el
entrenador herido ha muerto.
Copy !req
457. Moshe Weinberg.
Copy !req
458. Dos disparos a la cabeza
y uno en las entrañas.
Copy !req
459. Los terroristas exigieron
a Israel la liberación...
Copy !req
460. de más de 200 prisioneros
palestinos antes del mediodía.
Copy !req
461. Si no,
matarán a un rehén a cada hora.
Copy !req
462. Jesucristo.
Copy !req
463. - ¿Están negociando?
- No lo sé.
Copy !req
464. ¿Le paso esto a Roone?
Copy !req
465. Geoff, ahora tendrás que
ser el centro de todo.
Copy !req
466. No solo de la sala de control.
De toda la comunicación, todo.
Copy !req
467. ¿Geoff?
Copy !req
468. Sí, lo entiendo.
Toda la comunicación, de todo.
Copy !req
469. Ha llamado la Central de la ABC.
Copy !req
470. Quieren que los de
Noticias se hagan cargo.
Copy !req
471. Diles que estaremos en contacto.
Copy !req
472. A la izquierda...
Copy !req
473. ¿Qué demonios están haciendo?
Copy !req
474. Intentando conseguir una
toma en vivo del apartamento.
Copy !req
475. Meter a los espectadores
de lleno en la acción.
Copy !req
476. ¿Quiénes son los rehenes?
Copy !req
477. Bader acaba de...
Confirmó que uno de ellos murió.
Copy !req
478. - Moshe Weinberg. Leí el cable.
- Correcto.
Copy !req
479. ¿Pero quién está dentro
de ese apartamento?
Copy !req
480. Aún no lo sabemos.
Copy !req
481. Entonces, lo averiguaremos.
¿Quiénes son?
Copy !req
482. ¿Cuáles son sus antecedentes?
¿Tienen familia?
Copy !req
483. No tiene sentido apuntar
con esta cosa al edificio...
Copy !req
484. sí el espectador no conoce a
las personas que hay adentro.
Copy !req
485. - De acuerdo.
- Roone.
Copy !req
486. La Central en la línea de nuevo.
Copy !req
487. No puedo retenerlos más.
Copy !req
488. - De acuerdo. No la cagues, Mason.
- Está bien.
Copy !req
489. - Tengo el satélite, en vivo al mediodía.
- Bien.
Copy !req
490. Marv,
¿tenemos más información...
Copy !req
491. - sobre quiénes son los rehenes?
- No. Marianne está en ello.
Copy !req
492. - Sí, estoy en ello.
- ¿Dónde estás?
Copy !req
493. La sala de edición.
Copy !req
494. De acuerdo, voy hacia ti.
Estupendo.
Copy !req
495. Pongan esta cosa afuera.
Copy !req
496. ¿Mencionaste 10 rehenes en
el apartamento uno?
Copy !req
497. Así que hay cinco
levantadores de pesas ahí.
Copy !req
498. ¿Qué tienes?
Copy !req
499. Gracias, Michael.
Te debo una.
Copy !req
500. Primero necesito confirmarlo.
Copy !req
501. Señor Bader, ¿me recibe?
Copy !req
502. Marianne, ¿qué tienes?
Copy !req
503. Mi fuente en la BR me dijo...
Copy !req
504. que hay diez rehenes.
Cinco entrenadores y cinco atletas.
Copy !req
505. Bien.
Eso coincide con mi información.
Copy !req
506. Además, nos han dicho que...
Copy !req
507. los palestinos atacaron los
apartamentos uno y tres.
Copy !req
508. Después de cruzar las referencias...
Copy !req
509. con los planos de las viviendas
y quién dormía dónde,
Copy !req
510. - creo que...
- Geoff.
Copy !req
511. Sí.
Copy !req
512. Creo que hemos
encontrado un buen sitio.
Copy !req
513. Ya voy.
Copy !req
514. Llévame eso a la sala de control,
en cuanto lo tengas.
Copy !req
515. Entonces, yo diría que los
cinco atletas retenidos...
Copy !req
516. son Romano, Slavin,
Friedman, Berger y Halfin.
Copy !req
517. Espera, ¿Berger?
¿David Berger?
Copy !req
518. Sí. ¿Por qué?
Copy !req
519. ¿Creen poder tomar desde ahí arriba?
Copy !req
520. Sí, ya casi está.
Copy !req
521. De acuerdo.
Copy !req
522. Geoff,
tenemos a Jennings al teléfono.
Copy !req
523. Ya voy.
Copy !req
524. Jennings, soy Geoff Mason.
Copy !req
525. ¿Tú diriges las cosas?
Copy !req
526. Sí.
Entonces, ¿dónde estás?
Copy !req
527. Estoy en un balcón
del complejo italiano.
Copy !req
528. - Es un buen sitio.
- JJ.
Copy !req
529. Tengo una vista directa del 31.
Y no estoy solo aquí arriba.
Copy !req
530. Los otros balcones están llenos
de periodistas y fotógrafos,
Copy !req
531. todos esperando a que ocurra algo.
Copy !req
532. Entonces,
¿qué, no está pasando nada?
Copy !req
533. No.
La Policía solo está reconociendo.
Copy !req
534. No parece que hayan
empezado a negociar todavía.
Copy !req
535. - Hay un silencio inquietante.
- Geoff.
Copy !req
536. Realmente puedes oír
el clic de las cámaras.
Copy !req
537. Son demasiado pequeñas.
Copy !req
538. Llévaselas a Judy.
Que sean tres veces más grandes.
Copy !req
539. De acuerdo.
Copy !req
540. Y me dijo el señor Bader...
Copy !req
541. que tenemos una entrevista
con ahora uno de los rehenes.
Copy !req
542. Es David Berger,
un antiguo estadounidense.
Copy !req
543. Hay movimiento en el apartamento.
Copy !req
544. La puerta del balcón
del segundo piso...
Copy !req
545. se está abriendo.
Copy !req
546. Alguien se asoma.
Copy !req
547. - Jennings, ¿qué está pasando?
- Hay alguien en el balcón.
Copy !req
548. Llevando una especie
de pasa montañas.
Copy !req
549. Y ahora vuelve a meterse.
Copy !req
550. Ben ahí abajo lo
tomó todo en 16 milímetros.
Copy !req
551. Ojalá pudieras recibir esta toma,
Mason.
Copy !req
552. Sí, enviaré a un corredor.
Copy !req
553. No hay posibilidad.
Copy !req
554. La Policía acordonó toda la zona.
Copy !req
555. Sólo los atletas pueden pasar.
Copy !req
556. Muy bien.
Copy !req
557. - Buena suerte.
- Gracias.
Copy !req
558. Muy bien, viejo.
Copy !req
559. Entonces, tenemos cargadores,
sándwiches, walkies, lente larga,
Copy !req
560. y cigarrillos para Jennings.
Copy !req
561. ¿Y si me registran?
Copy !req
562. No te preocupes. A partir de ahora,
eres oficialmente un atleta.
Copy !req
563. Un hombre sale ahora
del apartamento.
Copy !req
564. Traje blanco, sombrero blanco,
cara pintada de negro.
Copy !req
565. Debe de ser el líder del grupo.
Copy !req
566. Está saludando a las cámaras.
Copy !req
567. - Geoff.
- Ahora se acerca una mujer Policía.
Copy !req
568. Sola. Desarmada.
Copy !req
569. Parece que ella se encarga
de las negociaciones.
Copy !req
570. Cuelga estas ahí.
Copy !req
571. Él parece tener una
granada en la mano.
Copy !req
572. ¡Dios!
Copy !req
573. Jennings, ¿cuán cerca estás?
Copy !req
574. Ciento treinta metros.
Copy !req
575. Quizás deberías alejarte de ahí.
Copy !req
576. El radio de muerte de una granada,
es de solo 5 metros.
Copy !req
577. He estado en el Medio Oriente.
Copy !req
578. Está bien, pero ten cuidado.
Copy !req
579. Gary está de camino.
Copy !req
580. ¿Tenemos ya a alguien en la Torre?
Copy !req
581. Canal 6.
Copy !req
582. - Cámara de la Torre, recibes...
- Recibido.
Copy !req
583. ¿Puedes darme una imagen?
Copy !req
584. Muéstrame la entrada a la Villa.
Copy !req
585. Acerca hacia adentro.
Copy !req
586. Ahí.
¡Eso, Gary!
Copy !req
587. ¡Sí!
Está dentro.
Copy !req
588. Sí, lo ha conseguido.
Copy !req
589. Gente.
Pongan a la BR en la radio.
Copy !req
590. El Jefe de Policía está haciendo...
Copy !req
591. su primera declaración
oficial ahora mismo.
Copy !req
592. Marianne.
Copy !req
593. Los autores exigen...
Copy !req
594. que se libere a 200 personas...
Copy !req
595. que están en manos israelíes.
Copy !req
596. Si estas 200 personas
no son liberadas...
Copy !req
597. le dispararán a un rehén a cada hora,
a partir del mediodía.
Copy !req
598. Sí, sí, sí.
Copy !req
599. ¿No puede decirnos
algo que no sepamos?
Copy !req
600. Alguien pregunta al Jefe de Policía...
Copy !req
601. sí cree que fue un error...
Copy !req
602. que la Villa Olímpica no
tuviera Policía armada.
Copy !req
603. ¡Por supuesto que lo fue!
Copy !req
604. Supongo que no querían
que se recordara al mundo...
Copy !req
605. de la última vez que alemanes
armados patrullaron vallas.
Copy !req
606. ¿Así que el cambio
de imagen de Alemania...
Copy !req
607. es más importante que la
seguridad de las personas?
Copy !req
608. Vamos. Esto no es asunto nuestro.
Aquello sí es asunto nuestro.
Copy !req
609. Y en menos de una hora,
saldremos en vivo.
Copy !req
610. No vamos a pasar esta
historia a los de Noticias.
Copy !req
611. - ¿Pero, por qué?
- Pues porque estamos en Múnich.
Copy !req
612. Estamos a 100 metros...
de donde esto está ocurriendo.
Copy !req
613. - Roone, solo déjalo.
- No se la daremos a nadie.
Copy !req
614. - Sí, Deportes se quedará con esto.
- Roone, este no es tu campo.
Copy !req
615. - Es que los de Noticias...
- ¡Eso sería todo!
Copy !req
616. Ahora parece que las negociaciones
se están llevando a cabo.
Copy !req
617. Políticos alemanes
Copy !req
618. y el líder del traje blanco
están hablando.
Copy !req
619. Lo que sea que estén discutiendo,
Copy !req
620. sinceramente, no me imagino a
la Primera Ministra Golda Meir
Copy !req
621. y que la Knesset, respondan de
ningún modo al chantaje.
Copy !req
622. Es tan irónico.
Copy !req
623. He sido el experto en Medio Oriente
en Beirut, durante cinco años,
Copy !req
624. y, sin embargo,
nunca he estado tan cerca...
Copy !req
625. - al conflicto árabe-israelí.
- Espera un segundo, Peter.
Copy !req
626. ¿Podemos tener su voz en vivo,
cuando salgamos al aire?
Copy !req
627. Lo intentaré.
Copy !req
628. Jennings, aquí Bader.
Copy !req
629. ¿Alguna idea de cuántos
palestinos hay adentro?
Copy !req
630. Hemos visto muchas cabezas
asomándose por las ventanas.
Copy !req
631. Estos hombres son
sin duda profesionales.
Copy !req
632. Sospecho que intentan
deliberadamente...
Copy !req
633. crear confusión.
Copy !req
634. Ahora hay un segundo
comando en el balcón,
Copy !req
635. blandiendo su subfusil
como una amenaza.
Copy !req
636. - ¡Malditos árabes!
- Cuidado.
Copy !req
637. Mi madre es de Argelia.
Copy !req
638. No estoy hablando de tu madre.
Copy !req
639. - Vamos.
- ¿Sólo de los árabes malos?
Copy !req
640. Tengan la concepción que tengan
de Arabia o de los árabes,
Copy !req
641. tienen que comprender lo
delicada que es esta situación.
Copy !req
642. Esto ya no son las Olimpiadas.
Copy !req
643. Gracias, Peter, por, aclararlo.
Copy !req
644. Eso es una buena pregunta.
Copy !req
645. ¿Cómo debemos llamarlos al aire?
Copy !req
646. Los de Noticias nos referiríamos a ellos
como "guerrilleros comandos".
Copy !req
647. ¿Comandos? Eso suena como si
estuviéramos en Vietnam o algo así.
Copy !req
648. ¿Cómo los llamaron
en la radio alemana?
Copy !req
649. - "Terroristas".
- ¿Cómo dijiste?
Copy !req
650. Utilizaron el término "terroristas".
Copy !req
651. De acuerdo.
Vamos... vamos con esa.
Copy !req
652. Ese es un término cargado.
Copy !req
653. El terrorismo es el uso
organizado y sistemático...
Copy !req
654. de la violencia contra civiles,
para lograr un objetivo político.
Copy !req
655. ¿No es eso más o menos lo
que está ocurriendo aquí?
Copy !req
656. Nadie sabe aún lo que
esté pasando ahí.
Copy !req
657. Así que tenemos que tener mucho cuidado
con todo lo que digamos en vivo.
Copy !req
658. No se ofendan chicos,
pero son de Deportes.
Copy !req
659. Están muy superados allí. Los de Noticias
deberían de tomar el relevo.
Copy !req
660. Peter, llámanos dentro
de un par de minutos.
Copy !req
661. Puede que él tenga razón.
Copy !req
662. De acuerdo, miren, sé que esto
no es una responsabilidad...
Copy !req
663. que todo el mundo quiera.
Copy !req
664. Pero, ¿tendría más sentido...?
Copy !req
665. Que un cabeza parlante de
los de Noticias, se haga cargo...
Copy !req
666. desde el otro lado
del maldito mundo?
Copy !req
667. Nuestro trabajo consiste en contar
las historias de estos individuos,
Copy !req
668. cuyas vidas están en juego,
a 100 metros de distancia de aquí.
Copy !req
669. Y nuestro trabajo es
realmente sencillo.
Copy !req
670. Colocamos la cámara
en el lugar adecuado,
Copy !req
671. y seguimos la historia mientras
se desarrolla en tiempo real.
Copy !req
672. Los de Noticias podrán decirnos
lo que significó todo...
Copy !req
673. cuando haya terminado.
Y estoy seguro de que lo intentarán.
Copy !req
674. Pero esta es nuestra historia.
Copy !req
675. Y nos la quedaremos.
Copy !req
676. Muy bien, ya han oído al jefe.
Nos quedan 45 minutos.
Copy !req
677. ¿Tenemos ya una apertura?
Copy !req
678. - Es una de 50 y una de 250.
- De acuerdo.
Copy !req
679. Cuatro panecillos frescos,
y una de 50 para luz del día.
Copy !req
680. De acuerdo.
Copy !req
681. - ¿Listas?
- Estoy lista.
Copy !req
682. Esa será nuestra apertura.
Copy !req
683. Cámara dos, está bien,
pero necesito al balcón...
Copy !req
684. que salga en el centro de la toma,
Charley.
Copy !req
685. Lo tienes, Kubrick.
Copy !req
686. Cámara de la Torre,
acércate bien a ese techo.
Copy !req
687. Tienes que acercar hacia dentro.
Copy !req
688. Sí, sigue acercando.
Copy !req
689. - Ya está. De acuerdo.
- Muy bien.
Copy !req
690. Háblame.
Copy !req
691. Sí. Tenemos a Jim
en la cámara uno.
Copy !req
692. La cámara dos tiene una
toma en vivo del balcón.
Copy !req
693. La cámara de la Torre
tiene una vista aérea...
Copy !req
694. de toda la Villa Olímpica
y puede hacer zoom.
Copy !req
695. Tenemos imágenes de 16 milímetros...
Copy !req
696. en las máquinas de cinta,
de la tres a la seis.
Copy !req
697. Y ahora podemos oír
a Jennings en vivo.
Copy !req
698. También tenemos una visión
general de los rehenes.
Copy !req
699. Además de una entrevista con
uno de ellos. David Berger.
Copy !req
700. Está lista para la reproducción.
Copy !req
701. Buen trabajo.
Copy !req
702. ¡Cinco minutos todos!
Copy !req
703. Cinco minutos, tomen posiciones.
Copy !req
704. Cámara de Torre,
quiero que empieces...
Copy !req
705. con un plano general
sobre los espectadores.
Copy !req
706. Y luego acerca hacia dentro.
Copy !req
707. Quiero un primer plano
visceral de ese terrorista.
Copy !req
708. Geoff, ¿puedes...
puedes relajarte un poco?
Copy !req
709. Esto no es atletismo.
Copy !req
710. - Es...
- Amenazaron con matar a gente.
Copy !req
711. ¿Está confirmado el
plazo del mediodía?
Copy !req
712. Sí.
Copy !req
713. ¿Qué le digo a las cámaras?
Copy !req
714. ¿A qué te refieres?
Copy !req
715. Quiero decir,
¿podemos mostrar a alguien...
Copy !req
716. recibiendo un disparo
en vivo por televisión?
Copy !req
717. No podemos controlar lo que pase aquí.
Copy !req
718. No, espera, espera, espera.
Copy !req
719. Somos la única emisora
que irá en vivo con esto.
Copy !req
720. Lo que significa que
todo el mundo nos estará viendo,
Copy !req
721. incluidas las familias
de los rehenes.
Copy !req
722. De acuerdo, de acuerdo.
Vayamos al pasillo.
Copy !req
723. Muy bien, todo el mundo, permanezcan
con los auriculares puestos.
Copy !req
724. No querrás que nadie...
Copy !req
725. vea a su hijo ejecutado
en vivo por televisión.
Copy !req
726. Claro que no, Marv...
Copy !req
727. Entonces, yo...
No sé nada de los israelíes,
Copy !req
728. pero, los padres de David Berger
están en Ohio.
Copy !req
729. Así que estoy bastante
seguro de que mirarán.
Copy !req
730. Bueno, alguien debería
de decirles que no lo vean.
Copy !req
731. Pero aquí tenemos una
responsabilidad mayor.
Copy !req
732. ¿Y los patrocinadores?
Copy !req
733. Los patrocinadores
no se preocuparán.
Copy !req
734. Lo único que les importa a ellos
son los espectadores.
Copy !req
735. Chicos.
Tenemos dos minutos.
Copy !req
736. De acuerdo.
Copy !req
737. Entonces, ¿es eso lo que
intentamos conseguir aquí?
Copy !req
738. - ¿Ratings?
- No. Sólo estamos...
Copy !req
739. Estamos siguiendo la historia...
Copy !req
740. - a dondequiera que nos lleve.
- De acuerdo.
Copy !req
741. Entonces, déjame preguntarte esto,
déjame preguntarte esto.
Copy !req
742. Septiembre Negro,
Copy !req
743. ellos saben que el mundo entero
estará mirando, ¿cierto?
Copy !req
744. Por eso eligieron las Olimpiadas.
Copy !req
745. Sí, y digo sí, le disparan a alguien...
Copy !req
746. en vivo por la televisión...
Copy !req
747. Bien,
¿de quién sería esa historia?
Copy !req
748. ¿Es nuestra o es de ellos?
Copy !req
749. ¿Qué les parece esto?
Si las cosas se ponen tensas...
Copy !req
750. solo dejamos grabando
la de 16 milímetros.
Copy !req
751. Eso nos dará tiempo
de sobra para decidir...
Copy !req
752. sí lo emitimos o no.
Copy !req
753. Sí, eso es.
Copy !req
754. - Eso es. Sí, eso es.
- Ya está. Gracias, Geoff.
Copy !req
755. Treinta segundos para la apertura.
Copy !req
756. Y allá vamos.
Copy !req
757. ¿Jim ya está listo?
Copy !req
758. Damos las últimas revisiones.
Copy !req
759. Comprobación de comunicaciones,
uno, dos.
Copy !req
760. Todo listo.
Copy !req
761. - Cámara uno, cierra enfoque sobre Jim.
- Justo sobre mí.
Copy !req
762. Dos en vista previa. Cámara de la Torre,
mantente abierta sobre el edificio 31.
Copy !req
763. - Lo tengo.
- Gladys, título inicial en cinco.
Copy !req
764. - Despejen el encuadre, por favor.
- Quince segundos.
Copy !req
765. Título uno listo para insertar.
Copy !req
766. Bien, gente. Y...
Copy !req
767. diez, nueve,
Copy !req
768. - ocho, siete...
- Rueda la dos.
Copy !req
769. - Seis, cinco...
- Si las cosas se ponen tensas...
Copy !req
770. te pasas a los espectadores,
Copy !req
771. y cambiaremos a las tomas de reacción,
¿correcto?
Copy !req
772. Dos, uno.
Estamos en marcha.
Copy !req
773. Rueda la dos.
Título inicial en cinco.
Copy !req
774. Lista la uno.
Toma uno.
Copy !req
775. Jim, te toca.
Copy !req
776. Buenos días, soy Jim McKay...
Copy !req
777. hablando con ustedes en vivo...
Copy !req
778. en este momento,
desde la sede de la ABC,
Copy !req
779. justo a las afueras de la
Villa Olímpica en Múnich,
Copy !req
780. - Alemania Occidental.
- Cámara dos en vista previa.
Copy !req
781. La paz de lo que se había llamado...
Copy !req
782. - las "Olimpiadas Serenas"...
- Disolvencia a dos.
Copy !req
783. Se hizo añicos, justo antes
del amanecer de esta mañana...
Copy !req
784. - sobre las 5 a. M...
- Lista la tres.
Copy !req
785. Cuando terroristas...
Copy !req
786. - armados con metralletas...
- Disuelve a la tres.
Copy !req
787. Con caras oscurecidas,
Copy !req
788. - treparon por la valla...
- Preparada la uno.
Copy !req
789. Y se metieron al cuartel general...
Copy !req
790. - del equipo israelí...
- Disuelve a la uno.
Copy !req
791. Y mataron inmediatamente
a un hombre,
Copy !req
792. Moshe Weinberg, un entrenador.
Copy !req
793. Dos disparos a la cabeza,
uno en el estómago.
Copy !req
794. Desde entonces tienen
secuestrados a otros 14,
Copy !req
795. y el último informe es que uno más...
Copy !req
796. - ha muerto.
- Preparada la dos. Toma dos.
Copy !req
797. Peter Jennings está
dentro de la Villa.
Copy !req
798. Vamos ahora con Peter.
Copy !req
799. Jim, estoy justo enfrente...
Copy !req
800. del edificio israelí.
Copy !req
801. Qué dentro de poco será
un número famoso.
Copy !req
802. El 31.
Está en Connollystrasse.
Copy !req
803. Los informes aquí
varían drásticamente...
Copy !req
804. en cuanto a lo que está pasando.
Copy !req
805. Peter, ¿sabemos ya...
Copy !req
806. quién es el responsable
del ataque?
Copy !req
807. Hay muchas especulaciones...
Copy !req
808. que uno podría permitirse,
Copy !req
809. lo cual sería arriesgado,
pero si yo tuviera que adivinar...
Copy !req
810. lo más probable es
que me redujera a...
Copy !req
811. un grupo llamado
Septiembre Negro.
Copy !req
812. - Eso, sin embargo, es pura especulación.
- Vuelve a la uno.
Copy !req
813. Algo que no es especulación...
Copy !req
814. es que uno de los rehenes...
Copy !req
815. es David Berger, de 26 años,
antiguo ciudadano de Estados Unidos,
Copy !req
816. nos dicen los israelíes.
Que se trasladó allí hace unos dos años.
Copy !req
817. Está en la categoría
de peso semipesado.
Copy !req
818. Rueda la cinta uno.
Copy !req
819. Después de licenciarse en Derecho...
Copy !req
820. - en la Universidad de Columbia...
- Cinco, cuatro...
Copy !req
821. Berger no consiguió clasificarse
para el equipo de Estados Unidos...
Copy !req
822. tres...
Copy !req
823. dos, uno, listo para empezar.
Copy !req
824. Para cumplir su sueño
de las Olimpiadas,
Copy !req
825. y así emigró a Israel.
Hace dos días,
Copy !req
826. fue entrevistado por Peter Jennings,
Copy !req
827. - para un reportaje en color de la ABC.
- Dale.
Copy !req
828. De eso tratan exactamente
las Olimpiadas, ¿saben?
Copy !req
829. Estamos aquí y podemos
hablar con los alemanes,
Copy !req
830. hablar con atletas
del Líbano o de Egipto.
Copy !req
831. Esto es con lo que
hemos estado soñando,
Copy !req
832. ya saben,
no es solo por el deporte.
Copy !req
833. Retorna a la uno.
Limpio.
Copy !req
834. Voy a volver con Hans Klein
y a esperar por lo último.
Copy !req
835. Satélite, entra a mi señal.
Copy !req
836. - Y ahora...
- Damas y caballeros,
Copy !req
837. estos sueños se han hecho añicos...
Copy !req
838. por este terrible, terrible ataque.
Copy !req
839. Los terroristas han exigido
la liberación de unos 200...
Copy !req
840. prisioneros guerrilleros
árabes, en Israel,
Copy !req
841. a cambio de la vida
de los atletas israelíes.
Copy !req
842. Y han fijado como
fecha límite, el mediodía,
Copy !req
843. diciendo que van a matar...
Copy !req
844. a todos sus rehenes
para ese momento.
Copy !req
845. Ese plazo, obviamente,
ya ha pasado,
Copy !req
846. así que nadie sabe
qué va a pasar ahora.
Copy !req
847. - Igual que la última vez.
- Entendido.
Copy !req
848. No puedo creer que
ella sea la negociadora.
Copy !req
849. No me parece mujer del tipo duro.
Copy !req
850. Bueno, si los terroristas
la subestiman como tú,
Copy !req
851. probablemente sí tenga una
oportunidad de obtener información.
Copy !req
852. Miren.
Copy !req
853. Le está pidiendo un cigarrillo.
Copy !req
854. No, no, no.
Se está ganando su confianza.
Copy !req
855. Ojalá pudiera oír lo que ella dice.
Copy !req
856. Las Olimpiadas,
en este momento, aún continúan.
Copy !req
857. Es un ambiente muy extraño.
Copy !req
858. Como he dicho, solo estamos a unos
500 metros de este edificio de aquí.
Copy !req
859. Prepara la cinta cuatro.
Copy !req
860. A menos de 200 metros de
dónde está ese edificio,
Copy !req
861. hay una especie de
estanque artificial,
Copy !req
862. no una piscina formal,
Copy !req
863. sino un estanque muy bonito,
con un pequeño muelle,
Copy !req
864. donde los atletas
se tumban y toman el Sol.
Copy !req
865. Y eso es lo que están
haciendo ahora mismo.
Copy !req
866. Están ahí afuera tomando el Sol,
están nadando,
Copy !req
867. hablando de técnica...
Copy !req
868. con atletas de otros países.
Copy !req
869. Y sin embargo,
esta cosa sombría y terrible...
Copy !req
870. está teniendo lugar
dentro de la Villa.
Copy !req
871. Trescientos metros más cerca,
Copy !req
872. bueno,
echen un vistazo a esto ahora mismo,
Copy !req
873. esta es una imagen en vivo.
Copy !req
874. Acción en el boxeo en curso,
en una arena abarrotada.
Copy !req
875. Aquí, en la Boxhalle de...
de... Múnich,
Copy !req
876. también se está celebrando
voleibol, por cierto.
Copy !req
877. Duane Bobick...
Copy !req
878. Me aseguraré de que aún
tengamos el satélite.
Copy !req
879. Quién estaba programado
para luchar en justo...
Copy !req
880. ¿De qué está hablando él?
¿No tenemos aún la de las 3 p. m.?
Copy !req
881. Ha intercambiado las franjas horarias.
Copy !req
882. Las naciones árabes que están aquí...
Copy !req
883. son Argelia, Arabia Saudita...
Copy !req
884. Egipto, Irak, Jordania,
Kuwait, Líbano...
Copy !req
885. - ¡Chicos!
- Sudán, Siria...
Copy !req
886. Lo siento, jefe.
Copy !req
887. Túnez, Marruecos.
Están todos aquí.
Copy !req
888. Aún no se sabe nada de ellos.
Copy !req
889. No se sabe si habrá
alguna declaración...
Copy !req
890. ¿Podemos tomar una taza de café,
por favor?
Copy !req
891. Estupendo.
Copy !req
892. Acabas de echar a la única persona
que podría entender esto.
Copy !req
893. Algo está pasando aquí,
en Connollystrasse.
Copy !req
894. Parece que ahora
les están trayendo comida.
Copy !req
895. Si me preguntan,
estos son Policías...
Copy !req
896. vestidos de cocineros.
Copy !req
897. Torre, sigue rastreándolos.
Copy !req
898. Hasta mi abuela medio ciega podría decir
que estos cocineros son Policías.
Copy !req
899. Roone, otra vez. La NBC tiene
ese satélite para las 3 p. m.
Copy !req
900. ¿Cuál es tu sugerencia?
Copy !req
901. Cámbialo,
esa es mi jodida sugerencia.
Copy !req
902. No pueden tener la franja horaria.
Copy !req
903. Ya se les ocurrirá algo.
Copy !req
904. Tengo que seguir.
Copy !req
905. Parece que están probando...
Copy !req
906. que la comida no esté envenenada.
Copy !req
907. Ahora, los cocineros parecen
ansiosos por llevar la comida,
Copy !req
908. pero, el líder se las quita...
Copy !req
909. y entra solo.
Copy !req
910. Lo que los alemanes intentaron
conseguir aquí, fracasó.
Copy !req
911. El pronóstico a largo plazo
decía que hoy...
Copy !req
912. sobre ese alto nivel de radiación...
Copy !req
913. Al régimen ilegal de Smith...
Copy !req
914. Peter Jennings sigue dónde
el equipo italiano...
Copy !req
915. - ¿Sí?
- Veo el canal 11 de la T.V. israelí.
Copy !req
916. - ¿Quién es ese?
- Ponme el canal 11.
Copy !req
917. Pero aún no está claro...
Copy !req
918. cómo podrán manejar esta
situación de rehenes...
Copy !req
919. Creo que es Tuv...
Tuvia Sokolsky.
Copy !req
920. Es uno de los israelíes
que se escaparon.
Copy !req
921. ¿Por qué no lo tenemos nosotros?
Copy !req
922. Larry, corre a su terreno,
consíguenos a ese tipo,
Copy !req
923. - y tráelo aquí.
- Estoy en ello.
Copy !req
924. Y dile a JJ que tenemos hambre.
Copy !req
925. Y nada de comida alemana,
por favor.
Copy !req
926. Todas las Unidades alrededor de...
Copy !req
927. la Villa Olímpica,
mantengan sus posiciones.
Copy !req
928. ¿Tenemos noticias sobre
las negociaciones?
Copy !req
929. El líder ha pospuesto
el ultimátum para las 5 p. m.
Copy !req
930. - ¿Qué significa todo eso?
- El nuevo ultimátum es a las 5 p. m.
Copy !req
931. Y ahora nos acercamos
a las ventanas,
Copy !req
932. detrás de las cuales
en este momento...
Copy !req
933. nueve seres humanos vivos
aterrorizados...
Copy !req
934. están prisioneros.
Copy !req
935. Las demandas han sido muchas...
Hay alguien ahí en este momento.
Copy !req
936. Ciertamente tiene que ser
uno de los guerrilleros.
Copy !req
937. Geoff.
Copy !req
938. Se cree que uno de ellos
es una mujer.
Copy !req
939. Y esto ha ocurrido una y otra vez.
Copy !req
940. La puerta abriéndose,
una cabeza asomándose...
Copy !req
941. para ver qué está pasando.
Copy !req
942. Chuck, reproduce eso a
cámara lenta, ¿quieres?
Copy !req
943. Vemos
de nuevo el momento aquí a cámara lenta.
Copy !req
944. Ha sido tal...
Copy !req
945. símbolo terriblemente
tentador...
Copy !req
946. - de esta situación.
- De acuerdo.
Copy !req
947. Control Maestro quiere un
bloque de cinco. Ahora.
Copy !req
948. ¿Qué está pasando
dentro de esa cabeza?
Copy !req
949. Jim, pausa publicitaria
en diez segundos.
Copy !req
950. Vamos a hacer una pausa
muy breve en la emisora...
Copy !req
951. en este punto.
Y con suerte, cuando volvamos...
Copy !req
952. tengamos al menos algunas
respuestas para ustedes.
Copy !req
953. Pasamos a publicidad.
Copy !req
954. Y ya está.
Copy !req
955. La cámara de cine Kodak XL.
Copy !req
956. De vuelta en tres.
Copy !req
957. Esta es la cámara y la película
que les permiten sacar películas...
Copy !req
958. - sin luces de cine...
- Veamos qué hay en la competencia.
Copy !req
959. Seguimos siendo los únicos que
ofrecen cobertura en vivo.
Copy !req
960. Sí, eso parece.
Copy !req
961. La situación en la Villa Olímpica
aún no está clara.
Copy !req
962. Mientras tanto, la presión
en el Comité Olímpico...
Copy !req
963. para detener los Juegos, va en aumento.
Copy !req
964. Le preguntamos a los atletas
lo que piensan.
Copy !req
965. Mi corazón está hoy
muy apesadumbrado.
Copy !req
966. Como atleta y como árabe,
Copy !req
967. me gustaría expresar mi solidaridad...
Copy !req
968. con mis amigos israelíes.
Copy !req
969. Y rezo para que todo acabe bien.
Copy !req
970. Disculpa, ¿puedo preguntarte
si has oído algo...
Copy !req
971. - Ese es Gary.
- Esta mañana en la Villa?
Copy !req
972. No.
Copy !req
973. ¿Cuál es tu disciplina?
Copy !req
974. El levantamiento de pesas.
Copy !req
975. ¿Algún comentario sobre
la situación actual?
Copy !req
976. No, tengo que irme.
Copy !req
977. ¿Chicos?
Chicos. Él está aquí.
Copy !req
978. Treinta segundos.
Copy !req
979. De acuerdo, para mí.
Copy !req
980. Control Maestro,
estamos listos para el relevo.
Copy !req
981. Jim, soy Roone.
Copy !req
982. Esto es lo más cerca
que vas a estar...
Copy !req
983. a los rehenes.
Haz que cuente.
Copy !req
984. Y cinco, cuatro, tres, dos, uno.
Copy !req
985. Toma uno.
Copy !req
986. Vamos en vivo
desde la sede de ABC...
Copy !req
987. en Múnich, Alemania Occidental.
Estoy sentado ahora mismo...
Copy !req
988. con un hombre que acaba
de entrar en el Estudio.
Copy !req
989. Su nombre es Tuvia Sokolsky.
Copy !req
990. Aquí está en el extremo izquierdo.
Copy !req
991. El caballero del centro
es Nasim Javidi,
Copy !req
992. el traductor del equipo israelí.
Copy !req
993. El señor Sokolsky
no habla inglés.
Copy !req
994. Es el entrenador de los
levantadores de pesas...
Copy !req
995. - y hoy se escapó de esa habitación.
- Roone.
Copy !req
996. Podría pedirle que nos cuente,
brevemente...
Copy !req
997. Quieren hablar contigo.
Copy !req
998. Lo qué ha pasado hoy aquí.
Copy !req
999. - Sí.
- Roone.
Copy !req
1000. ¡Necesitamos que nos devuelvan
nuestra franja horaria inmediatamente!
Copy !req
1001. He intentado negociar por ustedes.
Copy !req
1002. "Sobre las 4:30 de esta mañana,
Copy !req
1003. yo... estaba profundamente dormido,
cuando me desperté y..."
Copy !req
1004. Geoff.
¡Geoff!
Copy !req
1005. Dile a Jim que estamos a punto
de perder el satélite.
Copy !req
1006. ¿Qué?
Estamos a mitad de la entrevista.
Copy !req
1007. En un par de segundos,
todo lo que se va a ver...
Copy !req
1008. es una pantalla negra.
Copy !req
1009. Tienes que avisarle que diga algo.
Copy !req
1010. ¿Jim? Jim, la CBS nos está
quitando el satélite.
Copy !req
1011. Mira, podemos seguir grabando,
pero termina el segmento.
Copy !req
1012. Lo siento,
se nos ha acabado el tiempo.
Copy !req
1013. Nos gustaría continuar
la entrevista pero grabada.
Copy !req
1014. Y la pasaremos más tarde.
Copy !req
1015. Ahora mismo estamos
perdiendo el satélite.
Copy !req
1016. Las guerrillas árabes siguen
en los aposentos israelíes.
Copy !req
1017. Ha muerto un hombre,
y me dice el señor Javidi,
Copy !req
1018. que otro hombre está
también definitivamente muerto,
Copy !req
1019. pero aún no conocemos su identidad.
Copy !req
1020. La tensa batalla continúa,
la hora límite es a las 5 p. M.,
Copy !req
1021. eso es dentro de
1 hora y 45 minutos.
Copy !req
1022. Aquí Jim McKay,
mientras continúan las Olimpiadas...
Copy !req
1023. en Múnich, Alemania Occidental.
Copy !req
1024. Disolvencia a la cinco.
Copy !req
1025. ¡Maldita sea!
Copy !req
1026. ¿Cinco minutos?
Copy !req
1027. - Estamos en medio de algo.
- ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
1028. - ¿Qué está pasando?
- La CBS insistió en su franja horaria.
Copy !req
1029. Han dicho que se la quedan,
a menos que les compartamos la emisión.
Copy !req
1030. ¿Y por qué no podemos compartirla?
Copy !req
1031. - ¿Cuándo lo recuperamos?
- Bueno...
Copy !req
1032. - ¿Qué?
- ¿Cuándo lo recuperamos?
Copy !req
1033. No lo sé.
Copy !req
1034. Podríamos dársela a la CBS,
Copy !req
1035. pero podríamos mostrar
nuestro logotipo en la señal.
Copy !req
1036. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1037. Bueno, ponemos "ABC" ahí arriba.
Copy !req
1038. Y se queda fijo allí
en la esquina superior.
Copy !req
1039. ¿De qué transmisión hablas?
Copy !req
1040. Será solo la de salida.
Copy !req
1041. Así que será una
superposición permanente.
Copy !req
1042. - Sí. Haz eso.
- ¿Sí?
Copy !req
1043. De acuerdo.
Copy !req
1044. Que alguien ponga a la CBS.
Copy !req
1045. Logotipo listo en la cuatro.
Copy !req
1046. De vuelta con el satélite.
Copy !req
1047. Dile a Jim que continúe la
entrevista donde la dejamos.
Copy !req
1048. Retoma la entrevista.
Copy !req
1049. Cinco, cuatro, tres,
Copy !req
1050. dos, uno.
Copy !req
1051. Toma uno.
Copy !req
1052. Entra el logotipo.
Copy !req
1053. Ahora la historia es tuya.
Copy !req
1054. Bueno, él... él...
Copy !req
1055. no tiene ninguna sugerencia
realmente práctica.
Copy !req
1056. Piensa que no hay que ceder.
Copy !req
1057. Sin embargo... deja todo el
asunto en manos de...
Copy !req
1058. En manos de la gente de seguridad,
Copy !req
1059. de los profesionales.
Copy !req
1060. Por otra parte, anhela el momento...
Copy !req
1061. en que sus amigos y
todos sus colegas,
Copy !req
1062. esos atletas que ha conocido
desde hace tantos años,
Copy !req
1063. hombres de familia,
salgan sanos y salvos.
Copy !req
1064. Puedo ver la emoción que siente.
Copy !req
1065. Se siente fuerte
en esta habitación.
Copy !req
1066. No saben cuánto aprecio
que el señor Sokolsky...
Copy !req
1067. se haya tomado la molestia
de contarnos su historia.
Copy !req
1068. Gracias a usted también.
Copy !req
1069. Gracias.
Copy !req
1070. Se suspenden los Juegos.
Copy !req
1071. Las competencias se han suspendido.
Copy !req
1072. Los espectadores dejan el estadio
rumbo a Connollystrasse.
Copy !req
1073. Puerta 6, confirmado.
La situación se está descontrolando.
Copy !req
1074. Lo importante ahora mismo
es que los Juegos...
Copy !req
1075. de la XX Olimpiada...
Copy !req
1076. han sido oficialmente suspendidos.
Copy !req
1077. Y cómo pueden ver en estas imágenes...
Copy !req
1078. que nos acaban de llegar,
Copy !req
1079. la situación fuera del apartamento...
Copy !req
1080. es cada vez más confusa.
Copy !req
1081. A todas las Unidades,
a todas las Unidades:
Copy !req
1082. Luz verde para Operación Sunshine.
Copy !req
1083. La Policía acaba de dar
luz verde para actuar.
Copy !req
1084. La fuerza policiaca olímpica
rodeará al edificio.
Copy !req
1085. - Saquen a la prensa del área.
- Maldita sea.
Copy !req
1086. La Policía está desalojando...
Copy !req
1087. - a toda la prensa de la Villa.
- ¿Qué?
Copy !req
1088. La Policía está desalojando
a toda la prensa de la Villa.
Copy !req
1089. - ¿Dónde has oído eso?
- He estado escuchando...
Copy !req
1090. el escáner de la Policía allí al lado.
Copy !req
1091. Jennings.
Copy !req
1092. - Jennings, tienes que esconderte.
- ¿Qué?
Copy !req
1093. La Policía está desalojando
todos los edificios.
Copy !req
1094. ¡Policía alemana!
¡Abran!
Copy !req
1095. Chicos,
revisen la cámara de la Torre.
Copy !req
1096. Vuelve al escáner de la Policía.
Copy !req
1097. ¿Jennings?
Copy !req
1098. Todo bien, siguieron adelante.
Copy !req
1099. De acuerdo, estupendo.
Copy !req
1100. Parece que la Policía
está a punto de actuar.
Copy !req
1101. ¿Puedes volver al balcón?
Copy !req
1102. - Sí, danos un minuto.
- Vista previa de la cámara tres.
Copy !req
1103. Jim, comprueba tu adelanto.
Copy !req
1104. Nos dicen que hay hombres armados,
Copy !req
1105. - empezando a entrenar con esas armas...
- Toma de la cámara de la Torre.
Copy !req
1106. En las habitaciones donde
se asomaban las dos cabezas...
Copy !req
1107. hace un momento, los vigías
de las guerrillas árabes.
Copy !req
1108. Cámara de la Torre,
acerca hacia dentro.
Copy !req
1109. Ahora, no...
Copy !req
1110. Ahora, no se seguro de que estos
hombres tengan armas o... o cámaras.
Copy !req
1111. - Eso es un arma, sí.
- Eso es un arma, sí.
Copy !req
1112. Un hombre con prismáticos,
otro con un arma.
Copy !req
1113. Peter...
Peter Jennings está en la Villa.
Copy !req
1114. Peter,
¿puedes ver lo que está ocurriendo?
Copy !req
1115. Están caminando
cautelosamente por el techo.
Copy !req
1116. Con suerte, no serán oídos en
las habitaciones de abajo.
Copy !req
1117. Esto está ocurriendo ahora,
Copy !req
1118. si es que pueden creerlo.
Copy !req
1119. En los Juegos de la XX Olimpiada.
Copy !req
1120. A unos cientos de metros,
Copy !req
1121. algunos atletas siguen entrenándose
en la pista de atletismo.
Copy !req
1122. Y está teniendo lugar la
competición de voleibol.
Copy !req
1123. Miren esto, esto es ahora mismo.
Copy !req
1124. Competición de voleibol
en los Juegos Olímpicos.
Copy !req
1125. Como hemos dicho,
los Juegos se han interrumpido,
Copy !req
1126. pero solo al concluir la
competición que ya se estaba celebrando,
Copy !req
1127. cuando se hizo el anuncio.
Copy !req
1128. Ahora, de vuelta a...
Copy !req
1129. Ahora, de vuelta al...
Copy !req
1130. mundo real, supongo que lo
llamarían así en este momento.
Copy !req
1131. Aunque este parece como el irreal.
Copy !req
1132. Vamos satélite, captura.
Copy !req
1133. No parecen preparados en lo absoluto.
Copy !req
1134. Sí.
No lo parecen.
Copy !req
1135. Estamos removiendo los barrotes.
Copy !req
1136. Estos Policías no tienen
ni idea de lo que hacen.
Copy !req
1137. No me extraña que
perdieran la guerra.
Copy !req
1138. Qué pena que la mayoría de la gente
vea esto en blanco y negro.
Copy !req
1139. En Estados Unidos no.
Hoy en día todos los...
Copy !req
1140. conductores de autobús
tienen un televisor a color.
Copy !req
1141. Y los atletas aquí.
Copy !req
1142. Los alemanes pusieron un televisor
a color en cada apartamento.
Copy !req
1143. Entonces, ¿estarán viendo
lo mismo que nosotros?
Copy !req
1144. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1145. ¿Están viendo esto los terroristas?
Copy !req
1146. Aquí no reciben la ABC.
Copy !req
1147. Sí, la reciben.
Copy !req
1148. Dentro de la Villa Olímpica...
Copy !req
1149. todos los atletas pueden acceder a
cualquier estación internacional.
Copy !req
1150. Camara dos,
panea un poco hacia abajo.
Copy !req
1151. Acerca hacia dentro.
Copy !req
1152. Eso es un televisor.
Copy !req
1153. Tengo una vista clara
de la ventana.
Copy !req
1154. Hay una luz parpadeante.
Puede ser de un televisor.
Copy !req
1155. ¿No se les cortó la luz?
Copy !req
1156. Negativo.
Una Unidad ya va a la ABC.
Copy !req
1157. ¿Acaban de decir la ABC?
Copy !req
1158. ¿La sala de control?
Copy !req
1159. ¡Policía!
Copy !req
1160. ¡Paren de transmitir!
Copy !req
1161. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1162. - ¡Apagadas! ¡Cámaras apagadas!
- ¿Qué?
Copy !req
1163. ¿Estás jodidamente loco?
Copy !req
1164. ¡No apuntes con un
arma a mi equipo!
Copy !req
1165. ¡Jesucristo! ¡Todas las
cámaras en vivo apagadas!
Copy !req
1166. Tres, Charley, tú también,
apaga la cámara de la Torre.
Copy !req
1167. ¿Contento?
Copy !req
1168. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
1169. Acaban de sacarnos del aire.
Copy !req
1170. ¿Quién está al mando?
¿Este tipo?
Copy !req
1171. ¿Tú estás al mando?
¿Sí? ¿Hablas inglés?
Copy !req
1172. ¡Lárguense de mi Estudio!
¡Fuera!
Copy !req
1173. ¡Fuera!
Copy !req
1174. Aborten.
Copy !req
1175. Isar 11, aborten operación.
Todas las Unidades de vuelta a la base.
Copy !req
1176. La Policía está bajando
ahora del techo.
Copy !req
1177. Parece que están
cancelando el ataque.
Copy !req
1178. Parece que esto ha sido
otro intento fallido...
Copy !req
1179. para controlar la situación.
Copy !req
1180. ¿Esto sería culpa nuestra?
Copy !req
1181. Vamos... iremos a publicidad,
¿de acuerdo?
Copy !req
1182. Pausa comercial, cinco minutos.
Pónganse a ello.
Copy !req
1183. Allá vamos.
Copy !req
1184. Control Maestro...
Copy !req
1185. Bader, ¿podemos hablar?
Copy !req
1186. Entonces, ellos debieron de haber
cortado la luz...
Copy !req
1187. del apartamento.
Copy !req
1188. No nos corresponde a
nosotros comprobarlo.
Copy !req
1189. Eso... Marv, no está bien
que lo hayamos empeorado.
Copy !req
1190. Ya lo sabes.
Copy !req
1191. Ni siquiera sabemos por qué
lo cancelaron.
Copy !req
1192. En general, los alemanes
parecen bastante superados.
Copy !req
1193. Lo están.
Copy !req
1194. Estoy escuchando a la
radio de la Policía.
Copy !req
1195. Son Policías locales haciendo cosas...
Copy !req
1196. que nunca antes habían hecho.
Copy !req
1197. El ejército alemán les dio
rifles de francotirador
Copy !req
1198. y tuvieron que instruirles
sobre cómo utilizarlos.
Copy !req
1199. ¿Por qué no lo hace el
propio ejército alemán?
Copy !req
1200. No se les permite operar aquí.
Copy !req
1201. - Por la constitución alemana.
- Eso es ridículo.
Copy !req
1202. Se rumorea que Israel se ofreció
a enviar una Unidad Especial...
Copy !req
1203. de la MOSSAD para ayudarles.
Y que Alemania lo rechazó.
Copy !req
1204. No hacen más que cometer
un error tras otro.
Copy !req
1205. E intentan actuar...
Copy !req
1206. como si lo tuvieran
todo bajo control.
Copy !req
1207. Sigamos adelante.
Copy !req
1208. Marianne, te quiero conmigo,
en la sala de control.
Copy !req
1209. - Trae tu radio.
- De acuerdo.
Copy !req
1210. - Damas y caballeros...
- Los alemanes vuelven a negociar.
Copy !req
1211. Esta vez se les une el Ministro
del Interior, Genscher.
Copy !req
1212. El líder solo parece dispuesto
a hablar con Gensch...
Copy !req
1213. ¡Esperen!
Copy !req
1214. ¡Esperen, sáquenme en vivo!
¡Sáquenme en vivo!
Copy !req
1215. Jim, Peter tiene información
de última hora. Vamos con él.
Copy !req
1216. Me acaban de decir que algo
está pasando en Connollystrasse.
Copy !req
1217. Peter, ¿tienes noticias?
Copy !req
1218. Gracias, Jim. Sí. Hace unos momentos,
se ha abierto una ventana.
Copy !req
1219. Y, por primera vez, ahora
vemos a algunos de los rehenes.
Copy !req
1220. No, no lo estamos viendo.
Copy !req
1221. Bien podríamos estar
escuchando a la jodida radio.
Copy !req
1222. Cámara dos, Torre, ¿alguno de ustedes
tiene un punto de vista sobre esto?
Copy !req
1223. Toma clara, Mase.
Copy !req
1224. Clara como el agua.
Copy !req
1225. Y también el cuántos
terroristas son visibles.
Copy !req
1226. Hasta ahora hemos
visto a dos rehenes.
Copy !req
1227. Fueron conducidos a
la ventana, uno tras otro.
Copy !req
1228. Un guerrillero con una AK-47
está detrás de ellos.
Copy !req
1229. Esto es ridículo.
Copy !req
1230. Es un espectáculo terrible.
Copy !req
1231. Eso suena muy dramático, Peter.
Copy !req
1232. Damas y caballeros...
Copy !req
1233. lamentamos no poder mostrarles
una imagen en vivo...
Copy !req
1234. ¿Sí?
Copy !req
1235. Geoff,
vuelve a encender las cámaras.
Copy !req
1236. Entendido, Roone.
Copy !req
1237. Muy bien, volvemos a la carga.
Copy !req
1238. Todas las cámaras encendidas.
Copy !req
1239. Cámara dos, encendida.
Cámara tres, encendida.
Copy !req
1240. ¿Alguien sabe quién es?
Copy !req
1241. El entrenador de esgrima.
Copy !req
1242. Andrei Spitzer.
Copy !req
1243. Veintisiete años.
Copy !req
1244. Gladys, voy a necesitar
que formes un pie de foto.
Copy !req
1245. Andrei Spitzer.
Copy !req
1246. Pie de foto listo.
Copy !req
1247. Inserta el gráfico de Spitzer.
Copy !req
1248. Parece que Spitzer le quiere decir...
Copy !req
1249. a Genscher algo.
Copy !req
1250. Ahora es arrastrado
lejos de la ventana,
Copy !req
1251. y las cortinas se cierran de nuevo.
Copy !req
1252. Genscher está
hablando con el líder.
Copy !req
1253. Parece furioso.
Copy !req
1254. ¿Qué está diciendo ella?
Copy !req
1255. Genscher se ofreció
a intercambiarse...
Copy !req
1256. por los rehenes israelíes,
Copy !req
1257. pero los terroristas
rechazaron la oferta.
Copy !req
1258. Genscher insiste en entrar para
ver cómo están los rehenes.
Copy !req
1259. El líder se lleva a Genscher
Copy !req
1260. y a otro funcionario
al apartamento ahora.
Copy !req
1261. Alguien preguntó, si ya saben...
Copy !req
1262. el destino del vuelo.
Copy !req
1263. ¿Cuál vuelo?
Copy !req
1264. ¿Vuelo?
Copy !req
1265. Se habla de sacarlos
del país en avión.
Copy !req
1266. ¿Adónde podrían llevarlos en avión?
Copy !req
1267. ¿A qué aeropuerto?
Copy !req
1268. No hay manera, no hay forma.
Copy !req
1269. ¡Cállense todos, por favor!
¡Cállense!
Copy !req
1270. Están dando órdenes.
Copy !req
1271. La... la mujer Policía...
Copy !req
1272. "Le dice...
dice al líder que lleva tiempo...
Copy !req
1273. el preparar el avión."
Copy !req
1274. Mencionaron dos helicópteros
para transportar a los rehenes
Copy !req
1275. y a los terroristas al aeropuerto.
Copy !req
1276. - ¿Qué aeropuerto?
- No lo han dicho.
Copy !req
1277. Vuelven a salir.
Copy !req
1278. Genscher parece conmocionado.
Copy !req
1279. Sólo Dios sabe qué
horrores vería ahí adentro.
Copy !req
1280. El Cairo... dijeron... dijeron
que El Cairo es su destino.
Copy !req
1281. De acuerdo, escuchen.
Tenemos que averiguar...
Copy !req
1282. en qué lugar de la Villa pueden
aterrizar estos helicópteros,
Copy !req
1283. ¡y a qué aeropuerto
irán para el traslado!
Copy !req
1284. El Sol comienza a ocultarse
tras los edificios.
Copy !req
1285. Genial, genial.
Copy !req
1286. Gracias.
Copy !req
1287. Aquí hay algo ya de oscuridad.
Copy !req
1288. Lo siento.
Copy !req
1289. Pero no puedo evitar pensar,
que tarea tan difícil...
Copy !req
1290. esto será, si los comandos
van a salir de la Villa Olímpica...
Copy !req
1291. - para el anochecer.
- ¿Lo tienes?
Copy !req
1292. Sí.
Copy !req
1293. Riem es la opción obvia,
pero probablemente no,
Copy !req
1294. hay demasiado tráfico aéreo ahí.
Copy !req
1295. - ¿Augsburgo?
- Está demasiado lejos.
Copy !req
1296. Naciones de todo el mundo...
Copy !req
1297. Acaban de mencionar
un tiempo de vuelo...
Copy !req
1298. de 5 a 7 minutos con
los helicópteros.
Copy !req
1299. ¿Cómo se llamaba ese
pequeño aeropuerto...?
Copy !req
1300. En medio de la nada...
Copy !req
1301. en dónde recogimos el
equipo aquella vez?
Copy !req
1302. Era como...
Copy !req
1303. Feld... Fürst... Fürstenfeldbruck.
Copy !req
1304. Fürstenfeldbruck.
Copy !req
1305. - Sí. Ese era.
- Eso es un aeropuerto militar.
Copy !req
1306. Fürstenfeldbruck.
Copy !req
1307. Eso tendría sentido.
No hay nadie ahí afuera.
Copy !req
1308. Chicos.
Copy !req
1309. ¿Oyen eso?
Copy !req
1310. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1311. ¿Tenemos ojos sobre
estos helicópteros?
Copy !req
1312. Vamos, enséñenme algo.
Copy !req
1313. ¿Torre?
¿Divisas a los helicópteros?
Copy !req
1314. - Negativo.
- Chicos, estoy a ciegas aquí. Vamos.
Copy !req
1315. Caballeros, ¿me reciben?
Copy !req
1316. Sí, Howard,
te recibimos alto y claro.
Copy !req
1317. ¡Los veo!
Dos helicópteros.
Copy !req
1318. Se acercan por el Sureste.
Copy !req
1319. Howard, ¿dónde estás exactamente?
¿Estás dentro de la Villa?
Copy !req
1320. Sí.
Estoy en la Puerta 6.
Copy !req
1321. Me dejaron entrar después
del combate de boxeo.
Copy !req
1322. Me encontré con Gary aquí.
Me estoy haciendo cargo de su canal.
Copy !req
1323. Ahora están hablando de un autobús.
Copy !req
1324. Un autobús los llevará
hasta los helicópteros.
Copy !req
1325. Howard, ¿está la Policía
despejando la zona?
Copy !req
1326. No, esto está abarrotado.
Copy !req
1327. Hay gente con cámaras
por todas partes.
Copy !req
1328. Es como si Elvis
hubiera aterrizado.
Copy !req
1329. Utilizarán el...
Copy !req
1330. nivel de estacionamiento
bajo los apartamentos...
Copy !req
1331. Ahí está la siguiente escalera.
Edificio 12.
Copy !req
1332. Howard, mira detrás de ti.
¿Ves una escalera?
Copy !req
1333. Sí.
Copy !req
1334. De acuerdo,
baja y busca un autobús.
Copy !req
1335. Entendido.
Copy !req
1336. La luz del pasillo ha sido encendida.
Copy !req
1337. Parece que ya están
saliendo del apartamento,
Copy !req
1338. utilizando la escalera interior.
Copy !req
1339. Estoy en el estacionamiento,
Copy !req
1340. y aquello es una
completa casa de locos.
Copy !req
1341. La Policía y la prensa
están por todas partes.
Copy !req
1342. Hay hombres con cámaras,
junto a hombres armados.
Copy !req
1343. - Ponlo en vivo.
- No hay conector.
Copy !req
1344. Pues conecta este micrófono al aire.
Copy !req
1345. Sácalo al aire ya.
Copy !req
1346. - Sí.
- ¿Lo tienes?
Copy !req
1347. Sí, sí.
Copy !req
1348. Jim, Pete. Sólo estoy
poniendo en bucle a Howard.
Copy !req
1349. - ¿Bien?
- ¡Adelante!
Copy !req
1350. Howard,
te ponemos en vivo con Jim y Peter.
Copy !req
1351. Se dice que se irán volando...
Copy !req
1352. tanto los rehenes,
como los terroristas.
Copy !req
1353. Escuchemos a Peter Jennings
sobre esto.
Copy !req
1354. Gracias, Jim.
Mis colegas y yo...
Copy !req
1355. estamos luchando
por unir las piezas.
Copy !req
1356. Pero Howard Cosell se encuentra
actualmente en el lugar.
Copy !req
1357. Howard, aquí Peter.
Copy !req
1358. ¿Tienes algo que
informar desde allí?
Copy !req
1359. Howard, adelante.
Copy !req
1360. Claro que sí, Peter.
Estoy en el estacionamiento.
Copy !req
1361. Llegan terroristas y rehenes,
Copy !req
1362. los últimos con sus manos atadas.
Copy !req
1363. La Policía está aquí en
número casi de pelotón.
Copy !req
1364. Estamos llegando a lo que creo...
Copy !req
1365. será todo un clímax.
Copy !req
1366. ¡Bien, acaba de llegar el autobús!
Copy !req
1367. Están llevando a los
rehenes al autobús.
Copy !req
1368. Los terroristas traen metralletas.
Copy !req
1369. Están empujando a los jóvenes
atletas al autobús.
Copy !req
1370. Según informes no confirmados,
Copy !req
1371. El Cairo fue designado
como el destino del vuelo.
Copy !req
1372. Hay helicópteros esperando
para llevar a los rehenes,
Copy !req
1373. y a los terroristas a
un aeropuerto militar...
Copy !req
1374. - para el cambio.
- Toma tres.
Copy !req
1375. Geoff, aquí Torre,
tengo ojos sobre el autobús.
Copy !req
1376. Jim, acabo de correr hacia
el puente. Puedo verlos.
Copy !req
1377. Un árabe está saliendo.
Copy !req
1378. Los flashes de las cámaras
le están tomando...
Copy !req
1379. desde todas las direcciones.
Copy !req
1380. Casi parece una estrella del rock
caminando por el escenario.
Copy !req
1381. Ahora puedo ver a los israelíes.
Copy !req
1382. Oigo algo.
Copy !req
1383. Gente gritando desde
las ventanas y balcones,
Copy !req
1384. pero no sé lo que es.
Copy !req
1385. ¡Shalom!
¡Shalom!
Copy !req
1386. Es "shalom", la palabra hebrea
que significa paz.
Copy !req
1387. Las hélices están girando
Copy !req
1388. y el helicóptero despega ya.
Copy !req
1389. Estos atletas israelíes
abandonan la Villa Olímpica,
Copy !req
1390. no como competidores libres
y orgullosos de su país,
Copy !req
1391. sino como víctimas de un
brutal acto de terror.
Copy !req
1392. Allá va el primer helicóptero...
Copy !req
1393. sobre el estadio
olímpico principal,
Copy !req
1394. volando alrededor de esta
Torre Olímpica tremendamente alta.
Copy !req
1395. Volando hacia lo que
pareciera el último capítulo...
Copy !req
1396. de un día lleno de nervios.
Copy !req
1397. Estira el programa con deportes...
Copy !req
1398. hasta que tengamos
noticias del aeropuerto.
Copy !req
1399. - ¿Deportes?
- Sí.
Copy !req
1400. Jim suavizará las transiciones.
Copy !req
1401. Al diablo,
yo también quiero verlo.
Copy !req
1402. - Perdona.
- Jacques, vuelve aquí.
Copy !req
1403. ¡En dos minutos!
Copy !req
1404. Carter, toma una de 16mm.
Consigue imágenes del aeropuerto.
Copy !req
1405. Vas a ir con él.
Tomen mi auto.
Copy !req
1406. Eres la única aquí que habla alemán.
Copy !req
1407. De acuerdo.
Copy !req
1408. - ¿Dónde está estacionado?
- En el estacionamiento trasero.
Copy !req
1409. - BMW azul.
- Muy bien.
Copy !req
1410. ¿De verdad van a llevárselos volando?
Copy !req
1411. No lo sé.
Copy !req
1412. Entonces, ¿cómo acabará esto?
¿En un tiroteo?
Copy !req
1413. Necesitarán sonido.
Copy !req
1414. Hank ve.
Copy !req
1415. La carrera de 10.000 metros...
Copy !req
1416. está cerca de la
mitad del recorrido
Copy !req
1417. y a la cabeza van
Dave Bedford de Inglaterra,
Copy !req
1418. seguido por el pequeño
Miruts Yifter de Etiopía,
Copy !req
1419. y Mariano Haro de España.
Copy !req
1420. Al final del grupo, Lasse Virén,
Copy !req
1421. - en la zona externa...
- Chicos.
Copy !req
1422. No creo que quede
nada por hacer aquí.
Copy !req
1423. Entonces,
¿qué tal si vuelvo al Estudio...
Copy !req
1424. - a aportar algún análisis?
- Esa es una gran idea, Jennings.
Copy !req
1425. Vuelve aquí en cuanto puedas.
Copy !req
1426. Charley, será mejor que vuelvan a
meter a la cámara dos al Estudio.
Copy !req
1427. ¿Geoff?
Geoff, vas a querer ver esto.
Copy !req
1428. Creo que es el padre
de David Berger.
Copy !req
1429. ¿Ha recibido alguna ayuda...
Copy !req
1430. de algún Gobierno o Agencia?
Copy !req
1431. No.
Copy !req
1432. Toda la información que tenemos...
Copy !req
1433. ha venido de las noticias
en la televisión.
Copy !req
1434. Sólo espero que
controlen la situación...
Copy !req
1435. y tengamos pronto
noticias de nuestro hijo.
Copy !req
1436. ¿Hay algo que quiera decir...
Copy !req
1437. a su hijo ahora mismo?
Copy !req
1438. - Marianne, ¿me recibes?
- Sólo quiero que vuelva a casa.
Copy !req
1439. Olvídalo, están demasiado lejos.
Copy !req
1440. - Marv, ¿tienes algo?
- Espera un momento.
Copy !req
1441. Supuestamente se ha desatado
un Infierno en el aeropuerto.
Copy !req
1442. Hay un tiroteo.
Copy !req
1443. ¡Dios!
Copy !req
1444. ¿Carter?
Copy !req
1445. Es una locura ahí afuera.
Atascos masivos,
Copy !req
1446. cientos de personas
bloqueando la carretera.
Copy !req
1447. La Policía ni siquiera
pudo pasar con sus tanques.
Copy !req
1448. - ¿Tanques?
- Sí.
Copy !req
1449. ¿Ven esas luces?
Copy !req
1450. Ese es el aeropuerto.
Copy !req
1451. Todos dejaron sus autos
y se fueron a pie.
Copy !req
1452. ¿Cómo has vuelto tú aquí?
Copy !req
1453. Marianne convenció a un tipo para que
nos prestara su ciclomotor.
Copy !req
1454. ¡Ahí están!
Copy !req
1455. Esto es genial, Carter.
Tenemos que conseguir más de esto.
Copy !req
1456. De acuerdo.
Copy !req
1457. Esto no sirve para nada ahí.
Copy !req
1458. Vi algunos teléfonos públicos.
Copy !req
1459. Llamaremos en cuanto haya noticias.
Copy !req
1460. ¿Se oyen disparos?
Copy !req
1461. ¿Cuántos clips más
hay en el paquete?
Copy !req
1462. Dos.
De unos diez segundos.
Copy !req
1463. De acuerdo.
Copy !req
1464. Prepara a la uno.
Toma uno.
Copy !req
1465. Ahora está conmigo Peter Jennings,
Copy !req
1466. que informó a lo largo
del día, para nosotros...
Copy !req
1467. directamente desde la Villa.
Copy !req
1468. - Espera la dos. Toma dos.
- Peter, ¿qué conclusiones...
Copy !req
1469. sacas de estas grabaciones?
Copy !req
1470. Está claro que,
las autoridades alemanas...
Copy !req
1471. quieren acabar con esto
aquí y ahora, Jim.
Copy !req
1472. Pero ahora, tendrán que improvisar.
Copy !req
1473. Y hasta ahora...
Copy !req
1474. no han demostrado ser
muy buenos en ello.
Copy !req
1475. - No hay más informes...
- ¿Hola?
Copy !req
1476. Marianne al teléfono.
Copy !req
1477. - Pero el jefe del Comité Olímpico...
- Pásala.
Copy !req
1478. ¿Sí?
Copy !req
1479. ¿Se pueden utilizar las imágenes?
Copy !req
1480. Sí, sí,
las estamos viendo ahora mismo.
Copy !req
1481. Lo tenemos al aire.
¿Por qué?
Copy !req
1482. Escucha,
corre un rumor por aquí...
Copy !req
1483. de que los rehenes están libres.
Copy !req
1484. ¿Qué?
Copy !req
1485. Los rehenes están libres.
Copy !req
1486. ¡Eso es una noticia increíble!
Eso es... aguarda.
Copy !req
1487. ¡Todo el mundo!
¡Escuchen esto!
Copy !req
1488. Marianne,
di lo que acabas de decirme.
Copy !req
1489. Desde hace una hora,
oímos disparos.
Copy !req
1490. Y hace unos minutos,
los disparos cesaron de repente.
Copy !req
1491. Entonces, un hombre de
la oficina de Hans Klein...
Copy !req
1492. salió del aeropuerto
Copy !req
1493. y dijo que los rehenes
están todos libres.
Copy !req
1494. - ¿Está eso confirmado?
- No lo sé, Geoff.
Copy !req
1495. La gente de aquí
lo está celebrando.
Copy !req
1496. Todo el mundo está...
Copy !req
1497. ¡Maldita sea!
Copy !req
1498. ¡Busca tu propia jodida
cabina telefónica!
Copy !req
1499. ¿Hola?
Copy !req
1500. Revisa con los alemanes.
ZDF. Ahora.
Copy !req
1501. No sé lo que dicen,
pero suenan condenadamente felices.
Copy !req
1502. - Sube el volumen. Justo ahí.
- Tengo que irme.
Copy !req
1503. - No, no, no. Quédate en la línea.
- Todo el mundo quiere este teléfono.
Copy !req
1504. Necesito que me traduzcas algo.
¿De acuerdo? Traduce esto.
Copy !req
1505. Fritz Hattig está en el lugar
en el aeropuerto de Fürstenfeldbruck.
Copy !req
1506. Y él lo ha confirmado, y cito:
Copy !req
1507. "Luego de un rápido
e intenso tiroteo,
Copy !req
1508. parece que todos los rehenes
han podido escapar."
Copy !req
1509. Él también lo dice.
Son todos libres.
Copy !req
1510. ZDF dice que todos son libres.
Copy !req
1511. Entonces, que lo anuncie Jim.
Copy !req
1512. Sí, voy a consultarlo con Marv,
¿de acuerdo?
Copy !req
1513. Espera.
Copy !req
1514. ¿Marv?
Copy !req
1515. Sí.
Lo estamos viendo.
Copy !req
1516. - ¿Está... está confirmado?
- Todavía no.
Copy !req
1517. Veo al personal de prensa
de Klein al teléfono.
Copy !req
1518. Parece que tienen serias dudas.
Copy !req
1519. No lo emitas todavía.
Espera a la confirmación.
Copy !req
1520. Marv dice que aún
no está confirmado.
Copy !req
1521. Entonces,
ponemos a Jim usando la frase,
Copy !req
1522. "parece que estamos oyendo".
Copy !req
1523. Mira, Marv, nosotros...
vamos a seguir adelante.
Copy !req
1524. Pero vamos a utilizar la frase
"parece que estamos oyendo".
Copy !req
1525. ¿Dónde está Roone?
Déjame hablar con él.
Copy !req
1526. Geoff, no lo saques al aire aún.
Necesitamos dos fuentes confirmadas.
Copy !req
1527. Marv, tenemos que seguir ya.
Copy !req
1528. Si lo emitimos nosotros,
lo harán todos los demás.
Copy !req
1529. ¿Y qué? ¿Dejaremos que la CBS o
la NBC se lleven la primicia?
Copy !req
1530. Esto no es una competición.
Copy !req
1531. Espera por confirmación.
Copy !req
1532. ¿Geoff?
¿Me recibes...
Copy !req
1533. Jim.
Copy !req
1534. Estamos...
recibiendo buenas noticias.
Copy !req
1535. Según que todos los
rehenes ya están libres.
Copy !req
1536. Pero tenemos que utilizar la frase
"parece que estamos oyendo", ¿de acuerdo?
Copy !req
1537. Y...
Copy !req
1538. Parece que estamos oyendo ahora,
Copy !req
1539. que los alemanes pudieron
liberar a todos los rehenes,
Copy !req
1540. pero aún no sabemos qué
ocurrió exactamente allí.
Copy !req
1541. Todo el mundo lo está
informando ahora.
Copy !req
1542. Todos nos siguen la corriente.
Copy !req
1543. Entonces, es bueno que lo
hayamos sacado primero.
Copy !req
1544. Sí, sabes,
Klein ni siquiera puede encontrar...
Copy !req
1545. al tipo de la valla
que mencionó esto.
Copy !req
1546. Estamos hablando de
noticias mundiales aquí...
Copy !req
1547. basadas en la palabra
de un hombre misterioso,
Copy !req
1548. - que nadie ha podido confirmar.
- ¡Vamos, Marv!
Copy !req
1549. - Roone quería que lo sacara a la luz.
- No, no, no.
Copy !req
1550. Geoff, Geoff, no.
Tú tomaste la decisión.
Copy !req
1551. - ¡Roone, no!
- ¡Está en la ZDF, Marvin!
Copy !req
1552. Es la televisión estatal alemana.
Copy !req
1553. ¡Y esto es la ABC!
Copy !req
1554. ¡Y yo respondí por ti, Geoff!
He respondido por ti.
Copy !req
1555. Nunca dijimos que fuera un hecho.
Utilizamos "parece que estamos oyendo".
Copy !req
1556. Sí, eso es un maldito tecnicismo,
Geoff.
Copy !req
1557. ¿Geoff?
Copy !req
1558. ¡Geoff! Ten.
Copy !req
1559. Ya es oficial.
Son libres.
Copy !req
1560. ¡Déjame ver eso!
Copy !req
1561. - Marv...
- Sí. Olvida... olvida... olvídalo ya.
Copy !req
1562. Es Starger.
Copy !req
1563. ¡Salud!
Copy !req
1564. ¡Salud!
Buen trabajo a todos.
Copy !req
1565. - ¡Salud! Buen trabajo a todos.
- Salud.
Copy !req
1566. Muy bien.
Copy !req
1567. Pero aún no hemos terminado.
Copy !req
1568. Necesitamos acceso a los
Policías en el aeródromo.
Copy !req
1569. Hablo de entrevistas,
entre bastidores,
Copy !req
1570. cualquier cosa por el estilo.
Copy !req
1571. Y tal vez podamos
hablar con los rehenes.
Copy !req
1572. ¿Qué?
Copy !req
1573. Ha dicho que hemos hecho
historia en la transmisión.
Copy !req
1574. Probablemente más
gente haya visto esto,
Copy !req
1575. de lo que vieron
a Armstrong alunizar.
Copy !req
1576. Entonces,
recibirás una gran prima.
Copy !req
1577. Necesito una jodida copa.
Copy !req
1578. - ¿Gustas?
- Sí. Sí.
Copy !req
1579. - ¿Mason sigue al mando?
- Sí.
Copy !req
1580. - Ese chico es bueno.
- ¿Verdad?
Copy !req
1581. Sí.
Copy !req
1582. Lehayim.
Copy !req
1583. Ahora en nuestro Estudio...
Copy !req
1584. está el Secretario de Prensa
del Canciller Brandt, Conrad Ahlers.
Copy !req
1585. - Es un honor...
- Ahlers está aquí.
Copy !req
1586. ¿Cuándo se acordó?
Copy !req
1587. permitir la salida
de los guerrilleros...
Copy !req
1588. del edificio, rumbo a los helicópteros?
Copy !req
1589. Bueno, hace solo dos horas.
Copy !req
1590. Pero claro,
eso formaba parte del juego.
Copy !req
1591. Nunca quisimos dejarles
salir libres de este país.
Copy !req
1592. Me alegro mucho de que,
por lo que podemos ver ahora,
Copy !req
1593. esta acción policial tuvo éxito.
Copy !req
1594. - ¿"Por lo que podemos ver"?
- Por supuesto,
Copy !req
1595. - esta es una desafortunada...
- ¿Qué quiere decir eso?
Copy !req
1596. Interrupción a los
Juegos Olímpicos,
Copy !req
1597. pero, si todo eso sale bien...
Copy !req
1598. como esperamos que salga...
Copy !req
1599. - ¿"Como esperamos"?
- Creo que se olvidará...
Copy !req
1600. después de unas semanas.
Copy !req
1601. Y si los informes,
tal como los oímos, son ciertos,
Copy !req
1602. los Juegos continuarán
probablemente mañana.
Copy !req
1603. Pues yo estoy bastante seguro,
Copy !req
1604. y debe comprender que
para nosotros los alemanes,
Copy !req
1605. fue una situación trágica...
Copy !req
1606. que todo esto le
ocurriera al pueblo Judío.
Copy !req
1607. Ya sabe,
después de todo nuestro pasado,
Copy !req
1608. por supuesto que esto
era nuestra principal...
Copy !req
1609. nuestra idea principal era
liberar a esos israelíes,
Copy !req
1610. de lo contrario, ya sabes...
Copy !req
1611. algunos de los viejos recuerdos
podrían haber resurgido.
Copy !req
1612. Eso no suena bien.
Copy !req
1613. Creo que la gente del mundo
está muy consciente...
Copy !req
1614. - de que esos voluntarios...
- ¿Puedo usar tu teléfono?
Copy !req
1615. Los que hoy intentaron liberar
a los israelíes, eran alemanes.
Copy !req
1616. Sí, espero que no se les olvide.
Copy !req
1617. Que no se olvide.
Copy !req
1618. Muchas gracias, señor Secretario.
Copy !req
1619. Le agradezco que se haya tomado...
Copy !req
1620. la molestia de hablar con nosotros.
Muchas gracias.
Copy !req
1621. Y ya está.
Copy !req
1622. ¿Se sabe algo de la
Policía del aeropuerto?
Copy !req
1623. - No puedo comunicarme.
- Lo mismo digo.
Copy !req
1624. - Llevo 20 minutos en espera.
- ¿Y los rehenes?
Copy !req
1625. ¿No crees que deberíamos
de darles un respiro?
Copy !req
1626. Tal vez.
Copy !req
1627. Chicos,
¿y el conductor del autobús?
Copy !req
1628. ¿Los pilotos de helicóptero?
Vamos, tenemos que ser creativos aquí,
Copy !req
1629. tenemos una historia por contar.
Copy !req
1630. Déjame hablar con Hans.
Copy !req
1631. ¿Por qué no puedo?
Copy !req
1632. Por favor, compréndelo,
aún no podemos confirmar nada.
Copy !req
1633. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1634. Conrad Ahlers acaba de anunciarlo
en vivo por televisión.
Copy !req
1635. En nuestro Estudio.
Copy !req
1636. La oficina no está
corroborando con otros.
Copy !req
1637. El tiroteo aún continúa.
Copy !req
1638. ¿Qué acabas de decir?
Copy !req
1639. El tiroteo sigue en el aeropuerto.
Copy !req
1640. ¡Sigue estando el tiroteo
en el aeropuerto!
Copy !req
1641. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
1642. Nos equivocamos. Sigue estando
el tiroteo en el aeropuerto.
Copy !req
1643. ¿Quién está disparando?
Copy !req
1644. Jim tiene que salir al aire
y decir algo.
Copy !req
1645. ¡Sé que no era verdad!
Copy !req
1646. ¡Porque yo también tengo
un maldito televisor!
Copy !req
1647. ¡Sólo dime qué ha pasado!
Copy !req
1648. - Jim, Peter.
- Escuchen, esto va a ser duro...
Copy !req
1649. Hans, te lo pido...
Te lo pido como amigo.
Copy !req
1650. Por favor, dime qué ha pasado.
Copy !req
1651. Las últimas noticias que
recibimos del aeropuerto...
Copy !req
1652. es que, cito: "Todo el Infierno
se ha desatado ahí afuera".
Copy !req
1653. Que sigue estando el tiroteo,
Copy !req
1654. y que hay un informe de
un helicóptero en llamas,
Copy !req
1655. pero todo parece ser pura confusión.
No hay nada concreto aún.
Copy !req
1656. No tenemos ni idea de lo que
les ha ocurrido a los rehenes.
Copy !req
1657. Pero uno de los hombres,
por cierto, que era un rehén,
Copy !req
1658. - por lo que sabemos, aún sigue vivo.
- Roone.
Copy !req
1659. David Berger,
Copy !req
1660. - que fue a la Universidad de Columbia.
- Geoff.
Copy !req
1661. Fue el único miembro
nacido en los Estados Unidos...
Copy !req
1662. Al pasillo.
Por favor.
Copy !req
1663. Del equipo israelí,
que estaba cautivo.
Copy !req
1664. Es un levantador de pesas,
Copy !req
1665. y se trasladó a Israel
hace unos dos años.
Copy !req
1666. Bueno,
los mantendremos informados...
Copy !req
1667. Sigue con ello.
Copy !req
1668. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1669. Todos... todos ellos.
Copy !req
1670. ¿Y si es solo un rumor?
Copy !req
1671. No sabemos... ¿qué han dicho?
Copy !req
1672. Dijeron que hubo disparos.
Copy !req
1673. - ¿Lo oyeron?
- Klein lo oyó...
Copy !req
1674. de tres fuentes distintas.
Copy !req
1675. Se acabó.
Copy !req
1676. ¡Es mentira!
Copy !req
1677. Todavía tenemos un equipo ahí afuera.
Aún ni nos han llamado.
Copy !req
1678. Tenemos...
tenemos que hacer algunas...
Copy !req
1679. Enviaremos a otro equipo allí.
Copy !req
1680. Esta vez yo iré con ellos.
Copy !req
1681. Y tenemos que hacerlo bien.
Copy !req
1682. Esta es nuestra oportunidad
de hacerlo bien, Roone.
Copy !req
1683. - Vamos.
- Geoff.
Copy !req
1684. Marianne está al teléfono.
Copy !req
1685. Sí. ¿Marianne?
Copy !req
1686. De acuerdo, gracias.
Copy !req
1687. Cámara uno, acercamiento a Jim.
Copy !req
1688. - Sí.
- Sólo a Jim.
Copy !req
1689. ¿Jim?
Copy !req
1690. - Tantas, otras personas...
- Todos los rehenes están muertos.
Copy !req
1691. Se acabó.
Copy !req
1692. Preparada la uno.
Copy !req
1693. Toma uno.
Copy !req
1694. Acabo de recibir noticias.
Copy !req
1695. Cuando era niño,
mi padre solía decir,
Copy !req
1696. "nuestras mayores esperanzas
y nuestros peores temores...
Copy !req
1697. rara vez se hacen realidad."
Copy !req
1698. Pero nuestros peores temores
se han hecho realidad esta noche.
Copy !req
1699. Ahora han dicho que
había 11 rehenes.
Copy !req
1700. 2 fueron asesinados
en sus aposentos...
Copy !req
1701. esta mañana... ayer por la mañana.
Copy !req
1702. Y esta noche cayeron
9 personas en el aeropuerto.
Copy !req
1703. Todos están muertos...
Copy !req
1704. Pero todo se ha acabado ya.
Copy !req
1705. El equipo olímpico israelí
ha sido destruido.
Copy !req
1706. Gran parte de este.
Copy !req
1707. ¿Pero qué pasará con los Juegos...
Copy !req
1708. de la XX Olimpiada?
Copy !req
1709. Nadie sabe lo que pasará con...
Copy !req
1710. el curso de la
historia del mundo.
Copy !req
1711. Eso no lo sabemos.
Copy !req
1712. ¿Estás bien?
Copy !req
1713. No...
Copy !req
1714. Murió gente inocente en Alemania.
Otra vez.
Copy !req
1715. Y nosotros fracasamos.
Alemania fracasó.
Copy !req
1716. Marianne,
lamento haberte enviado allí.
Copy !req
1717. Sólo puedo imaginar
las cosas que viste.
Copy !req
1718. Yo no vi nada.
Copy !req
1719. Yo... yo estuve allí
con cientos de personas,
Copy !req
1720. nos quedamos mirando hacia la noche.
Copy !req
1721. Esperábamos que ocurriera algo,
Copy !req
1722. porque queríamos sacarle una foto.
Copy !req
1723. ¿Geoff?
Roone quiere hablar contigo.
Copy !req
1724. Hasta mañana.
Copy !req
1725. Sí.
Copy !req
1726. Espera un segundo.
Copy !req
1727. Mañana habrá una
conmemoración en el estadio...
Copy !req
1728. a las 10 a. m.
Copy !req
1729. Nos conseguí el satélite.
Copy !req
1730. Jim y Jennings van a presentar
Copy !req
1731. y quiero que tú estés al mando.
Copy !req
1732. Sé que puede que no lo sientas así,
Copy !req
1733. pero hoy has hecho un gran trabajo.
Copy !req
1734. Pero...
Copy !req
1735. Pero fue una catástrofe.
Copy !req
1736. Descansa un poco.
Copy !req
1737. ¿Roone?
Copy !req
1738. Tenemos que hablar de un
especial de una hora para mañana.
Copy !req
1739. Está bien.
Copy !req
1740. De acuerdo, ahora te llamo.
Copy !req
1741. Y tengo ciertas ideas.
Copy !req
1742. Llevamos una Unidad de cámaras
al aeropuerto.
Copy !req
1743. Los helicópteros seguirán allí.
Copy !req
1744. Y los veremos a la luz del día.
Copy !req
1745. Bueno, lo que quede de ellos.
Copy !req
1746. MÚNICH, 1972
Copy !req
1747. 11 REHENES ISRAELÍS,
UN OFICIAL DE POLICÍA ALEMÁN...
Copy !req
1748. Y CINCO TERRORISTAS PALESTINOS...
Copy !req
1749. MURIERON EN EL CURSO DEL ATAQUE.
Copy !req
1750. SEPTIEMBRE 5 DE 1972,
Copy !req
1751. UN ACTO DE TERRORISMO...
Copy !req
1752. POR EL MUNDO.
Copy !req
1753. Y 900 MILLONES DE PERSONAS LO VIERON.
Copy !req