Fatima, a woman in her forties, becomes an online overnight sensation. Sofi and Cami, a pair of young influencers, will try to take advantage of Fatima's sudden popularity by pretending to be her friends, unbeknownst to them that they messed with the...
Syntax: !req MOVIE YEAR [quote or timestamp] (max. 8 square brackets)
For quotes, now you can request by index (e.g !req Señora Influencer (2023) [10-11]; !req Señora Influencer (2023) [20] [24]). Keep in mind, though, that index numbers might change at any time.
You can also generate a copy command with the quotes. Hover the desired subtitle and enter the amount of lines you want to copy.
Note: you must use specific languages with their specific pages/discord channels.
1. Seguramente usted, como yo, está atónito ante lo ocurrido esta tarde.
2. Una mujer aplaudida, admirada por unos, despreciada y hasta odiada por otros.
3. Pero para nadie era indiferente.
4. Y hoy nos deja con un debate social importante, controversial, difícil de digerir.
5. Nosotros venimos desde muy lejos, sabes?
6. A visitar la casa de Fátima.
7. We come from far away, you know? To visit the house of Fátima. We still can't believe that she's no longer with us.
8. Todavía nosotros no podemos creer que ya no esté con nosotros.
9. En un mundo tan violento, alguien que se atreve a vulnerarse y a mostrarnos su ternura es muy admirable.
10. Francamente, o sea, yo no la siento capaz y si llego a ser algo así es seguro.
11. O sea, no sé, la drogaron o algo.
12. O sea, ella sería incapaz.
13. Creo que los medios de comunicación también deberían hacerse responsables de todo esto, y hacer su parte.
14. Esto es la típica historia de la rata consentida que se victimiza porque le hablaron feo.
15. Me da pena ajena ver a mujeres aquí protestando por una causa estúpida.
16. Estoy harta de vivir en un país en el que glorifican más a la persona que se humilla, en donde el más famoso es el más superficial.
17. I'm tired to live in a country where they glorify the person who humiliates oneself, where the most famous is the most superficial.
18. I want to live in a country in which they applaud the women who work our asses off every day.
19. Yo quiero vivir en un país en el que le aplaudan a las mujeres que nos partimos la madre todos los días trabajando, no estas pendejadas.
20. Not this crap. Let her go, excuseme, I'm here to boost you, ok? Please hold on.
21. No, permítame, yo le estoy brindando el apoyo, permítame.
22. ¿Es Fátima un reflejo de nuestra cultura?
23. It is Fátima, a reflection of our culture.
24. Del momento actual de nuestra sociedad.
25. Este evento sin duda abre un debate.
26. Mientras tanto, descanse en paz, Fátima Ferreira.
27. ¿Regi, eres tú?
28. Reggie. Is that you? Why are you crying, love?
29. Por qué lloras, amor?
30. What's up with you?
31. ¿Qué tienes?
32. Es que me vas a regañar si te digo.
33. Te prometo que no te regaño.
34. Ábreme, por favor.
35. No, I promise I won't scold you. Open the door to me, please.
36. What's going on?
37. ¿Qué pasa?
38. Me compré un celular a escondidas.
39. Okay.
40. Y esta Juliana me lo robó y le escribió cosas a Sofi Fojo.
41. Who is Sofi Fojo?
42. ¿Quién es Sofi Fojo?
43. Es una niña famosa.
44. She's a famous girl. And then.
45. ¿Y luego?
46. She wrote I was in love with her and that I was excited to see her and stuff like that.
47. Pues escribió que estaba enamorada de ella y que me excitaba verla y cosas así.
48. Juliana Montes.
49. ¿Juliana Montes?.
50. Sí.
51. Juliana Montes.
52. Juliana Montes.
53. Qué.
54. What.
55. Why did you steal Regina's cell phone?
56. ¿Por qué le robaste el celular a Regina?
57. No se lo robé.
58. I didn't steal it from her. I took it away because cell phones are forbidden.
59. Se lo quité porque están prohibidos los celulares.
60. Y ¿quién te dio derecho a escribirle cosas de sexo a su amiga Sofi?
61. And who gave you the right to write things about sex to her friend Sofi?
62. Sofi no es su amiga, es influencer.
63. ¿Sí conoces las redes sociales?
64. Rarita.
65. Oh!
66. What did you said to me?
67. ¿Cómo me dijiste?
68. Ya, señora, bajale.
69. Chill, woman. Why don't you go play with girls your age? Give me the cell phone.
70. ¿Por qué no te vas a jugar con las niñas de tu edad?
71. Chill, woman. Why don't you go play with girls your age? Give me the cell phone.
72. Dame el celular.
73. Te voy a dar nada.
74. I'm not going to give you anything. I said give it to me.
75. Que me lo des.
76. Don't touch me!
77. ¡No me toques!
78. Fucking retard.
79. Pinche retrasada.
80. Señor Ferreira.
81. Valoramos mucho sus donativos, en verdad.
82. Mr. Ferreira, we really value your donations.
83. Pero lo siento.
84. But I'm sorry. Fatima will no longer be able to volunteer at the orphanage.
85. Fátima ya no podrá voluntariar en el orfanato.
86. Ella es inestable y pone al instituto en riesgo.
87. Sí, con las redes sociales ahorita.
88. Sí, fíjate que sí las conozco.
89. Y rarita.
90. And freak, your mother.
91. Tu mamá.
92. Te tomaste la pastilla?
93. Did you take the pill? Yes.
94. Sí.
95. Descansa.
96. Have a good night.
97. Oye.
98. Quiero tener un celular, hasta los niños tienen.
99. Even children have one.
100. To talk to and send messages.
101. ¿Para qué?
102. To talk to and send messages.
103. Para hablar y mandar mensajes.
104. To talk to and send messages.
105. To whom?
106. ¿A quién?
107. to Whoever.
108. A quien sea.
109. Fati, ¿no te acuerdas lo que pasó la última vez que quisiste tener amigos?
110. Hija, me voy a comer con unos productores.
111. I'm going to have lunch with some producers. Yes, dad.
112. Sí, papá.
113. Te quiero.
114. I love you. Me too, i'll be back at night.
115. Yo también, regreso en la noche.
116. Hola.
117. 10.000.
118. 10,000.
119. 10.500.
120. 11.000.
121. 11.500.
122. 12.000.
123. 12.500.
124. Hola.
125. Hola.
126. Gracias.
127. Hoy por el día del amor y la amistad, Cami y yo vamos a decir una cosa que admiramos de la otra.
128. Well, I'm going to start with what I admire about Sofi, it's her creativity to create every outfit for every occasion.
129. Va, yo voy a empezar por lo que yo admiro de Sofi, es su creatividad para crear cada outfit para cada ocasión.
130. La amo con todo mi ser, por eso.
131. I love you, bestie.
132. Ay, Te amo, bestie.
133. Y yo de Cami, amo que siempre se ve bien.
134. Literal, o sea, se ve bien, o sea, ella hace funcionar todo.
135. Debo confesarles que.
136. I must confess yesterday I broke up with my boyfriend.
137. Que ayer terminé con mi novio.
138. Por qué, porque me di cuenta de que era una relación tóxica.
139. Because I realized that it was a toxic relationship and that even if I deeply love that person, I must not allow him to abuse me.
140. Y que aunque ame profundamente a esa persona, no debo permitir que me maltrate.
141. Y no solo físicamente mi espíritu.
142. I want to confess, yesterday I broke up with my boyfriend because I realized that it was a very toxic relationship.
143. Quiero confesarles que ayer terminé con mi novio porque me di cuenta de que era una relación muy tóxica.
144. And even though I deeply love this person, I cannot allow him to abuse not only my body, but also my spirit.
145. Y aunque ame profundamente a esta persona, no puedo permitir que me maltrate.
146. No solo mi cuerpo, sino tampoco mi espíritu.
147. What happened, Fatima?
148. ¿Qué pasó, Fatima?
149. Directora, necesito regresar.
150. No va a ser posible, Fátima.
151. Fatima.
152. Le pegaste a una niña, se corrió el chisme y ya nos cayó el DIF.
153. The gossip spread and child services came.
154. Nos metiste en un problemota.
155. You got us into a lot of trouble.
156. Pero llevo años trabajando aquí.
157. Extraño muchísimo a las niñas.
158. De verdad que ni siquiera puedo dormir.
159. Tienes que irte, con tan solo estar aquí, nos pones en riesgo.
160. No, por favor, denme otra oportunidad, porfis.
161. No, please, give me another chance, pretty please, please go away.
162. Vete.
163. If sadness has kidnapped you, realize that you are not that feeling.
164. Si la tristeza te ha secuestrado, date cuenta que tú no eres ese sentimiento.
165. Ese es un indicador de que tu alma está en un lugar espiritual que no te pertenece.
166. Recuerda que tú estás diseñada para sentir amor y compasión.
167. Si tú piensas que eres una hormiga en este mundo y que eres insignificante, no es así.
168. No es verdad.
169. Eres una persona muy valiosa.
170. Tú tienes que confiar en ti, confiar en tus talentos, confiar en tu corazón.
171. Tienes que entender que vales.
172. You have to understand that you're worthy.
173. Vivimos en un mundo que quiere asesinar a tu niño interior.
174. Tu eres responsable de atesorarla, de cuidarla, de nutrirla.
175. Aprende a confiar en tu cuerpo.
176. Aprende a confiar en tu corazón, en tu alma.
177. Recupera tu fuerza, tu confianza, tu alegría.
178. Ven a mis cursos presenciales, vas a ver que no te vas a defraudar.
179. Come to my face-to-face courses, you will see that you won't be disappointed.
180. Bienvenida.
181. No importa quién eres.
182. It doesn't matter who you are.
183. Namaste.
184. Gracias.
185. No importa en dónde vives.
186. It doesn't matter where you live.
187. El diseño del universo es tan maravilloso que no tenemos escapatoria.
188. Todos, absolutamente todos, vamos a sentir tristeza, abandono.
189. Everyone, absolutely everyone, are going to feel sadness, abandonment, anger.
190. Enojo.
191. Vamos a recibir golpes.
192. Ahora si tu me preguntas.
193. What is success?
194. Jackie, ¿Qué es el éxito?
195. ¿Cómo medimos el éxito?
196. Yo les diría que cuando veo a una anciana o un anciano sonreír con la mirada de un niño.
197. Eso es el éxito.
198. Una persona que atravesó toda su vida con el alma intacta.
199. ¿Qué es lo que hizo esa alma para proteger su energía vibrante?
200. But here are beautiful, very different faces.
201. Veo aquí rostros hermosos, bien diferentes.
202. Siento las ganas que tienen de sentir amor.
203. I feel the desire they have to feel love, to give love.
204. De dar amor.
205. Por ejemplo, tú.
206. Yes.
207. ¿Yo?
208. Sí.
209. What's your name, my girl.
210. ¿Cómo te llamas, mi niña?
211. Fátima.
212. Fátima.
213. Could you stand up, please, Fátima.
214. ¿Te podrías parar, por favor, Fátima?
215. Do you want to come to the front with me?
216. ¿Quieres pasar aquí al frente conmigo?
217. Ven.
218. Hola Fátima.
219. Hello.
220. Hola.
221. Fátima, veo en tu mirada miedo y dolor.
222. Y ese miedo y ese dolor te tienen atorada y confundida.
223. ¿Dime qué es lo que te causa tanto dolor?
224. No sé.
225. Cierra los ojos.
226. Ahora sé honesta contigo y sin pensarlo.
227. Now I'm honest with you, and without thinking about it. Tell me what is it that causes you so much pain?
228. Dime.
229. ¿Qué es lo que te causa tanto dolor?
230. Mi mamá.
231. Your mother?
232. ¿Tu madre?
233. Mi mamá se murió.
234. Y cómo murió tu madre?
235. And how did your mother die?
236. Mi mamá se suicidó.
237. Dios mío.
238. She killed herself when I was a child.
239. Mi mamá se suicidó cuando yo era una niña.
240. And do you know why your mommy commited suicide?
241. ¿Y tú sabes porqué se suicidó tu mami?
242. And do you know why your mommy commited suicide?
243. No sé. Creo que estaba enferma, creo que estaba deprimida, pero no quisieron decir.
244. But they didn't want to say.
245. A ver, cierra los ojos.
246. Close your eyes.
247. Vamos a hablar con esa Fátima chiquitita que está muy atorada y confundida.
248. Vamos a hablar con esa Fátima chiquita que está atorada y confundida.
249. She's stuck and confused, very confused.
250. Querida Fátima chiquita.
251. Dear little Fátima, from now on you will live incomplete.
252. A partir de ahora vivirás incompleta.
253. Nadie sale ilesa de la muerte de una madre y sé que tú te preguntas por qué ella se fue sin vos.
254. Pero vengo acá a decirte algo muy importante, tu mamá te amaba.
255. Your mom loved you, and you're a girl who deserves love.
256. Y eres una niña que merece amor, mereces amor abundante.
257. Merezco amor abundante.
258. Muy bien, ahora dilo más fuerte.
259. Merezco amor abundante.
260. Díselo a tú niña Fati, mereces amor abundante.
261. Ahora grítalo.
262. Merezco amor abundante.
263. Merezco amor abundante.
264. Merezco amor abundante.
265. Vamos a comenzar.
266. ¿Quién es la persona más importante para Fátima?
267. Mi papá.
268. Your father? Yes.
269. ¿Tu padre?
270. Your father? Yes.
271. Sí.
272. And why?
273. Y ¿por qué?
274. Porque me cuida, me compra mi ropa y me da mis pastillas.
275. Ahora, sin pensarlo mucho, vas a traer los recuerdos más importantes con tu padre.
276. Y me vas a decir si son bonitos o si son feos.
277. Feos.
278. Do you know what I'd like to see?
279. ¿Sabes lo que me gustaría ver?
280. What? That the most important person for Fátima is Fátima.
281. ¿Qué?
282. What? That the most important person for Fátima is Fátima.
283. Que la persona más importante para Fátima sea Fátima y que Fatima cuide a Fatima.
284. Creo que Fátima aún no nace.
285. Creo que esta Fátima es una versión completamente anestesiada y reprimida de Fátima.
286. Y ¿sabes qué sería una tragedia?
287. And you know it would be a tragedy, that Fátima dies without being born.
288. Que Fátima muera sin nacer.
289. Fátima, do you happen to have any of those pills your father gives you? I'd love to know what's in them.
290. Despierta, Fátima, ¿de casualidad tienes alguna de esas pastillitas que te da tu padre?
291. Me encantaría saber qué contienen.
292. Sí.
293. Si tengo.
294. ¿Me compartes?
295. Give me one.
296. This one?
297. ¿Esta?
298. Maestro Ferriera ¿Cómo se siente que después de casi 30 años los refugiados se mantiene como una obra emblemática para nuestro cine?
299. Le tengo un gran cariño a los refugiados, me abrió muchas puertas.
300. Gracias a ella he podido tener la oportunidad de expresarme durante más de tres décadas.
301. Ha sido la gran fortuna de mi carrera.
302. Maestro ¿usted a qué le acredita que esta película se sigue sintiendo fresca y vigente aún en nuestros días?
303. Es que las pasiones humanas son eternas.
304. Las pasiones humanas son eternas.
305. Por supuesto.
306. El Cine es la única disciplina con la que me he entendido.
307. Cinematography is the only discipline with which I have understood myself.
308. Es lo único que le da sentido a mi vida.
309. Me debo a la cinematografía, solo a través del lente he encontrado la paz interior.
310. Fátima, yo siento y lo lamento mucho, pero siento que tu padre no lo ha hecho muy bien.
311. Y aunque él sienta que te está protegiendo sinceramente, esta es la raíz de tu soledad.
312. Y yo quiero ver a Fátima en todo su potencial, a ver, cierra los ojos.
313. Let's see. Close your eyes.
314. Imagínate a Fátima amando a un hombre, imagínate a Fátima teniendo un orgasmo, imagina a Fátima teniendo un hijo.
315. Imagine Fátima having a child.
316. Todas estas imágenes es energía en tu potencial solamente hay que despertarlas.
317. Y vamos a hacerlo hoy a la tarde.
318. Abre los ojos.
319. Hoy por la tarde, haz sin cuestionartelo, lo primero que desees.
320. Haz lo que tu alma te pidas sin reservas.
321. No me importa lo que sea.
322. ¿Está bien?
323. Ok.
324. ¿Ok?
325. Y la composición química de tus pastillas, tendré resultado en unas semanas.
326. Lo que yo siento es que estaría bueno que dejes de tomarlas por unos días.
327. Then tell me how you feel whithout them.
328. Luego me cuentas como te sientes. Cualquier cosa me marcas. ¿Está bien?
329. Es que si mi papá me pregunta ¿qué le digo?
330. If my dad asks me about my pills, what should I tell him?
331. Fuck your father.
332. Al carajo con tu padre, Fátima, por favor, es tu vida, es tu cuerpo.
333. It's your body.
334. ¿Tú que quieres?
335. Pues sí, es mi vida.
336. Es tu vida.
337. Y es mi cuerpo.
338. Y es tu cuerpo.
339. Soy yo.
340. Eres tú.
341. Es mi vida.
342. Es mi vida.
343. Es mi cuerpo.
344. Es mi cuerpo.
345. Soy yo.
346. Soy yo.
347. Es mi vida.
348. Mi vida.
349. My body.
350. Es mi cuerpo.
351. Mira esa sonrisa hermosa que te esta apareciendo, y ese brillo en los ojos.
352. Es vida.
353. Es tuyo.
354. Es mi vida.
355. Es mi cuerpo.
356. Soy yo.
357. Es mi vida.
358. Es mi cuerpo.
359. Soy yo.
360. Es mi vida.
361. Es mi cuerpo.
362. Soy yo.
363. Mi vida, es mi cuerpo, soy yo.
364. My life, is my body.
365. It's me.
366. It's my life, It's my body, it's me.
367. It's life.
368. It's my body.
369. It's me.
370. Cómo están?
371. Hello, how are you?
372. Hay tres personas conectadas.
373. Bienvenidos.
374. Welcome.
375. Félix Perro dice, enseña las chichis?
376. Felix Perro says show your tits.
377. No.
378. Ahorita no, gracias.
379. Alguna otra pregunta?
380. Lorena87, gracias por acompañarnos.
381. Me gustaría saber más de ti.
382. Sí.
383. Sí.
384. Podemos ser amigas.
385. Mi color favorito es el morado y a veces el rosa.
386. Tawa, tawa, tienes que ver a esta vieja, se está mamando, wey.
387. No, la verdad.
388. Nunca he tenido novio.
389. Siendo sincera, no.
390. Claro que me gustaría, espero algún día tener uno.
391. I hope to one day have a boyfriend.
392. What would I like to do with him?
393. ¿Qué me gustaría?
394. Bueno, me gustaría ir al cine con él, platicar con él, acariciar su pene.
395. She said stroke his penis?
396. ¿Dijo acariciar su pene?
397. Está vieja es oro, te lo dije, Tawa, está reloca.
398. This woman is a treasure, I told you, she is nuts.
399. No mames!
400. Esta vieja está bien cagada, ¿verdad?
401. Sí wey, ¿lo hacemos?
402. Should we do it?
403. Arre!
404. Acariciar su pene.
405. Acariciar su pene.
406. Acariciar su pene.
407. Ir al cine con él.
408. Platicar con él.
409. Stroke his penis.
410. Acariciar su pene.
411. Penis, penis, penis.
412. Pene, pene, pene.
413. Cuál es tu color favorito?
414. Su pene.
415. Ir al cine con él, platicar con él, acariciar su pene.
416. Stroke his penis.
417. Ir al cine con el cine, ir al cine con el.
418. Go to the movies with him.
419. Go to the movies with him.
420. Platicar con él, platicar con él, platicar con él, platicar con él, acariciar supene, acariciar su pene, acariciar su pene, acariciar su pene.
421. Creo que, creo que me gustaría ser influencer.
422. I think I would like to be an Influencer.
423. Do you want to be an influencer?
424. ¿Quieres ser influencer?
425. Be an influencer, no matter what it is, what matters is that you do it with all your passion.
426. Sé influencer, no importa lo que sea, lo importante es que lo hagas con toda tu pasión.
427. Si la tristeza te ha secuestrado, date cuenta de que tú no eres ese sentimiento.
428. Soy un ser mágico que está despertando.
429. Decreto amor abundante.
430. I order Endless Love.
431. Decreto, sabiduría y feminismo intrínseco.
432. Reconecta con tu esencia divina y rompe con los velos de la emoción.
433. Vivimos en un mundo que quiere asesinar a tu niño interior.
434. Just as you hear it.
435. Así como lo oyes.
436. Ese sentimiento es solo un indicador de que tu alma no pertenece al lugar espiritual en donde estás.
437. Tu eres responsable de atesorarlo, cuidarlo y nutrirlo para que puedas acceder al camino que tanto anhelas de la iluminación.
438. Si somos fieles a nuestra esencia.
439. Recibimos.
440. We'll receive, infinite love.
441. Amor infinito.
442. I love you so much, Fati.
443. Los quiero mucho, Fati.
444. I love you so much, Fati.
445. Otra sonrisa más que me alegra el día.
446. Gracias por tanto Fati, te amo.
447. Thank you so much Fátima, I love you.
448. Simplemente mi señora favorita, que nada te detenga.
449. Te amamos,.
450. I love you Fati.
451. Te amo Fati.
452. Nadie como tú eres mi mujer favorita.
453. Fátima, eres una pendeja.
454. Te veo y pierdo mi fe en la humanidad.
455. Hola, Félix.
456. Me gustaría hablar contigo.
457. Hola, perra.
458. Why dont you like me?
459. ¿Por qué te caigo tan mal?
460. Por tonta, por falsa, por oportunista.
461. 'Cacuse your an idiot, false and opportunistic.
462. Creo que no me conoces.
463. Si te dieras la oportunidad de conocerme, te darías cuenta de que no soy falsa.
464. If I give you the chance to get to know me, you would realize that I am not that kind of person.
465. No sé si conocerte sea buena idea.
466. No sé si pueda aguantarme las ganas de golpearte.
467. Pinche puta.
468. No sé si pueda aguantarme las ganas de golpearte.
469. Pinche puta.
470. Dude, one of my stalkers gave me 422 likes photo by photo,.
471. Wey una stalker me dio 422 likes foto por foto.
472. Dude, one of my stalkers gave me 422 likes photo by photo,.
473. Get a life bitch.
474. Get a life bitch.
475. Si, no mames.
476. I agree, someone let her know, please, she is not in age to twerk.
477. Que alguien le avise, por favor, que ya no está en edad para twerkear, please.
478. I agree, someone let her know, please, she is not in age to twerk.
479. Not even Buenfil dare to do such a thing.
480. Ni la buenfil se atrevió a tanto.
481. A ver, si está rica, ¿no?
482. Cállate, idiota!
483. A ver ¿cómo se llama?
484. Fati Ferri.
485. Lleva diez post y ya tiene 50.000 followers la cabrona.
486. Me mamá, cuando por likes pierden la dignidad.
487. Sí, wey, follow.
488. Follow... times two.
489. Hermosa.
490. Cómo estás?
491. Bien, bien.
492. Oye.
493. Te marco preocupada, ¿ya viste que tu hija está subiendo cosas a las redes?
494. What.
495. ¿Qué?
496. Ay, ¿no sabías?
497. you didnt know?
498. Fátima no tiene celular.
499. Ay, corazón!
500. Pues ya tiene casi 50.000 seguidores.
501. Y Sale moviendo las pompis y todo.
502. No me jodas.
503. Fátima.
504. Fátima.
505. Sofi Fojo me sigue.
506. Sofi Fojo is following me.
507. Fatima, Fátima.
508. A ver, Lulu, no te estoy entendiendo.
509. ¿Cómo que sale meneando las pompas?
510. Pero ¿qué es twerking?
511. Les quiero confesar algo.
512. I want to confess something.
513. Estoy feliz porque me estoy conociendo de una manera en la que nunca lo había hecho.
514. Hoy abrazo mi sexualidad, mi amor, me amo profundamente y quiero agradecerles porque siento la confianza necesaria para ser yo misma.
515. Los amo, familia y recuerden.
516. And remember.
517. Somos amor Infinito.
518. No sé que es peor.
519. Si ver a una menor de edad ser usada como objeto sexual.
520. O ver auna menopáusica fingir que es menor de edad.
521. Or to see a menopausal pretending to be a minor.
522. La señora está subio 100.000 followers en dos días en todos lados, ve esto.
523. Buscala Fati Ferri.
524. Search, her username is Fati Ferri.
525. Está cabróna.
526. She's nuts.
527. Pinche vieja falsa.
528. Fucking woman.
529. ¿Sabrá que se burlan de ella o lo hará a propósito?
530. No mames, obvio, es a propósito.
531. Obviously it's on purpose.
532. Se me hace que no, se me hace que esta tipa es oro molido y podemos explotarlo un chingo.
533. How come?
534. ¿Cómo?
535. Lets ask her out and we mess with her.
536. Hay que invitarla a salir y jugamos con ella.
537. Hay que llevar el pedo al siguiente nivel.
538. We have to take this thing to the next level.
539. Sof estás loca wey.
540. El tren del mame no tiene límite, and you know it.
541. And you know it.
542. Verga.
543. fuck!
544. I'm going to send her a message.
545. Voy a mandarle un mensaje.
546. A ver.
547. Hola Fati.
548. Verga que me contesta bien rápido, pinche vieja intensa, soy tu fan.
549. I'm your fan.
550. Ay no, que tierna!
551. También soy tu fan.
552. En serio?
553. Y si lo invitamos a salir?
554. Ok.
555. Si.
556. ¿Hoy?
557. Si.
558. Ok.
559. Voy a salir con Cami, mi bestie, porque no jalas.
560. Ya está.
561. You should come, we'll see you at nine in Sandoy.
562. Nos vemos a las nueve en el Sandoy.
563. You should come, we'll see you at nine in Sandoy.
564. Dónde está?
565. Wey Google!
566. Dude, google it.
567. Y ponte guapa.
568. Un beso y ya está.
569. Fati, we are here.
570. Ahí está, aquí Fati.
571. Hola.
572. How are you?
573. Hola Hola, mucho gusto.
574. Nice to meet you.
575. Mucho gusto.
576. Nice to meet you.
577. Mucho gusto.
578. Nice to meet you.
579. Do you want something to drink?
580. ¿Quieres algo de tomar?
581. Do you want something to drink?
582. Un jugo.
583. Está rico.
584. Pruébalo.
585. Joven.
586. Te puedo encargar otro gin, Por fa.
587. Man, would you bring us another gin, please.
588. Ay perdón, estoy un poquito nerviosa,.
589. I'm sorry I'm a little nervous,.
590. Ay, tranquila.
591. Es un sueño para mí conocerlas de verdad.
592. Seriously.
593. If you keep talking like this, we're going to regret it.
594. si sigues hablando así, nos vamos a arrepentir.
595. ¿Hablando cómo?
596. Like a fan.
597. Como una fan.
598. Sé tú misma.
599. A ver.
600. Por eso la gente te quiere.
601. ¿No?
602. Porque eres auténtica.
603. Because you're authentic.
604. Do you think so?
605. ¿Tú crees?
606. Ay, por favor, no te hagas.
607. Oh, please don't mess with us.
608. Sabes perfectamente que la gente te ama.
609. You know perfectly well that people love you.
610. Pues sí, sí, la verdad ha estado de pelos, pero también tengo siendo muy grosera.
611. Sí, tus haters.
612. But not anymore, I've already block them.
613. Sí, pero ya los bloquee.
614. Qué?
615. Qué?
616. No, no, no, no, No los bloquees, boba.
617. Why?
618. Porque necesitas haters.
619. Because you need them.
620. They give you action,.
621. Ellos te dan tracción.
622. Justo, o sea los haters, te critican y luego vienen tus fans y gastan tiempo defendiéndote.
623. Ahí está.
624. Así te vuelves a una persona, relevante.
625. Lo que pasa es que se la pasan insultándome.
626. The thing is, they spend their time insulting me.
627. Ajá.
628. Y ya te defendió alguien?
629. Yes, and has anyone already defended you?
630. Sí.
631. Felicidades, ya estás haciendo tu comunidad.
632. You're already building your community.
633. A ver.
634. Todo ejército necesita un enemigo que combatir.
635. Every army needs an enemy to fight.
636. Es feo, pero es necesario.
637. Ok.
638. Ok.
639. Ya desbloquearlo, señora.
640. Vas.
641. Solo hay una regla.
642. Tu nunca les contestas.
643. ¿Ok?
644. Ok.
645. Deja que tus fans hagan todo el trabajo.
646. Ok.
647. ¿Me das otro?
648. Do you want a hit?
649. ¿Quieres un toque?
650. Trae truqui.
651. What?
652. ¿Qué?
653. Sí.
654. Fátima.
655. Perdón.
656. Excuse me.
657. Tranquila.
658. No pasa nada.
659. Vamonos Yo no quería venir, te lo juro.
660. Vern mi amor ¿A dónde vamos, papá?
661. No te preocupes.
662. Ven.
663. Vamos.
664. Ve con tu mamá.
665. Hola, mami.
666. Hola, Fati.
667. Acuéstate aquí, Chiquita.
668. Little girl.
669. Are you sure?
670. ¿Estás segura?
671. Sí, mi amor.
672. What is this for?
673. ¿Para qué es esto?
674. No te preocupes.
675. Va a ser todo muy rápido.
676. It's not going to hurt.
677. ¿No me va a doler.
678. Verdad?
679. Tranquila, tranquila, tranquila.
680. No te va a doler.
681. It's not going to hurt you.
682. Sólo vas a sentir unas cosquillitas aquí en la cabeza.
683. You're only going to feel a few tickling here on the head.
684. Todo esto es por tu bien.
685. All of this is for your own good.
686. Verdad, mami?
687. Sí.
688. Vamos a hacer una pequeña descarga para balancear tu foco irritativo y así decirle adiós a todos tus ataques.
689. De acuerdo?
690. No quiero cosquillitas.
691. Mami, por favor.
692. Ok.
693. Ok.
694. Vas a filmar?
695. Si, señor.
696. Quiero el emplazamiento aquí.
697. Pero bien abierto.
698. Ok?
699. Corre sonido, corre cámara 99 C, toma 11.
700. Marca.
701. Mami!
702. Carga.
703. Acción.
704. Descarga.
705. 321.
706. 3 2 1.
707. Bien, Bien.
708. Muy bien.
709. Pero dame otra, sin cortar esta vez con más dolor.
710. 321.
711. 3 2 1.
712. Corte.
713. Ay sí, yo pensé que esto era comedia pero está muy creepy.
714. I though this was comedy but this is very creepy.
715. Sí.
716. ¿Verdad?
717. no quieren una selfie con la loca.
718. Sí, sí, sí, sí, sí.
719. Yes, yes, yes.
720. ¡Say cheese!
721. Yes, yes, yes.
722. Woman!
723. ¡Señora!
724. Woman!
725. ¡Señora!
726. ¡Despierta!
727. Despierta!
728. Hello sunshine.
729. Hello Sunshine.
730. Where am i?
731. ¿Dónde estoy?
732. A ver, tranquila, estamos en casa de Sofi, solo que ayer te pusiste muy peda.
733. Yuri woke up already? yes, Good morning beautiful lady, today we have media day.
734. ¿Ya despertó Yuri?
735. Yuri woke up already? yes, Good morning beautiful lady, today we have media day.
736. Ya.
737. Yuri woke up already? yes, Good morning beautiful lady, today we have media day.
738. Buenos días señora hermosa, hoy tenemos media day.
739. ¿Qué es media day?
740. What's media day?
741. Te amo.
742. Ya mi amor, ya me tengo que bajar.
743. I love you.
744. I need to say goodbye, i love you.
745. We are late.
746. 100k en un mes con un rate de crecimiento de 10.000 al día.
747. 100K followes in a month and a growth of 10,000 per day.
748. Ok.
749. Se ve bien.
750. Bien.
751. Gracias.
752. Bien.
753. No te hice una bomba.
754. No te hagas.
755. Cami.
756. Hay que ver si es sostenible.
757. Mucha gente se me cae al mes.
758. Yo no me voy a caer.
759. Ok.
760. A ver, en la agencia hay puras niñas de 20 años.
761. At the agency there are just 20-year-old girls.
762. Pero qué pasa con las marcas que quieren vender lavadoras, secadoras, estufas.
763. But what about brands that want to sell washing machines, dryers, stoves, refrigerators?
764. Refrigeradores A ver, ¿dime cuántas señoras influencers tienes?
765. Cierto putito, cero.
766. zero, motherfucker, zero.
767. Primero que nada.
768. Ouch!
769. No pegues.
770. Vemos.
771. Fati, sabes qué, mejor vamos por un chai.
772. I'm starting to be scared to get sick by the mediocre virus of Generation X.
773. No voy a hacer que se nos pegue el virus mediocre de la Generación X.
774. Gracias.
775. Vamos, Fati.
776. Dame más.
777. Give me more, perfect.
778. I love it.
779. Me encanta.
780. Salvaje.
781. Pelo, pelo, Pelo.
782. Bien majestuoso.
783. Es guapísima.
784. No soportan.
785. Uh.
786. Ok.
787. Ya hablé con la marca, dicen que aprovechemos para grabar y si les gusta tu contenido, te lo pagan.
788. And if they like your content, they pay you for it.
789. Cuánto?
790. 15.000.
791. por post.
792. 15,000 for post Tell him 20.
793. Dile que 20.
794. Y 100 pesos por cada interacción.
795. why you have to be such a bitch?
796. ¿Por qué tienes que ser tan perra, cami?
797. Paquito.
798. Tú también tienes que ser perro.
799. You also have to be a bitch, so we can earn more everyone, right?
800. Así ganamos más todos.
801. ¿No?
802. Me das migraña.
803. Ok, vayan a maquillarse.
804. Y yo veo cuanto le saco a la marca.
805. And I'll see how much I get from the brand.
806. They're going to take pictures and they're going to pay me?
807. ¿Me van a tomar fotos y me van a pagar?
808. Yes Fati, or what do you want to do with your followers?
809. Sí Fati, o ¿qué quieres hacer con tus followers?
810. Un á lbum familiar.
811. Lo que pasa es que yo no sé posar.
812. I'll show you.
813. Aaaa, so good!
814. sigue muy bien.
815. Yo solo tomo a Awi porque es alcalina y mi cuerpo sonríe cuando le doy agua de la buena.
816. Yo solo tomo agua Hawai porque es alcalina y mi cuerpo sonríe.
817. What?
818. ¿Qué?
819. Cuando le doy agua de la buena.
820. Cuando le doy agua de la buena.
821. Sí, pero sonríe Fati.
822. Sonríe como si el agua por un pene hermoso.
823. Porque es agua de la buena.
824. Porque es alcalina y mi cuerpo sonríe cuando le doy agua de la buena Espera.
825. Because it's alkaline and my body smiles when give it good water.
826. Hola, Jacky.
827. Hola, Fátima.
828. ¿Cómo estás?
829. Bien.
830. No sabes las cosas que me han pasado.
831. Don't you know the things that have happened to me?
832. Pretty things or ugly things?
833. ¿Cosas bonitas o cosas feas?
834. Bonitas, ya tengo amigas, Jackie y mis redes han crecido muchísimo y pues ya no me siento tan sola.
835. Y ¿por eso no has venido a terapia?
836. And that's why you haven't come to therapy?
837. Ay, perdón, perdón, que no he ido.
838. ¿Estás enojada conmigo?
839. Al contrario, me pone muy contenta.
840. Pero cuando puedas, ven.
841. Así seguimos trabajando en esa alma tan bonita que tienes.
842. We need to continue working on that beautiful soul you have.
843. Nos tenemos que ir.
844. Te están esperando.
845. They are waiting for you.
846. I have to leave you, because they are going to take some pictures to promote a water which is alkaline, and its good for your body.
847. Jackie, te tengo que dejar porque es que me van a tomar unas fotos de una agua que es alcalina, que es buena para tu cuerpo.
848. ¿Lo puedes creer?
849. Está bien.
850. Ve, ningún problema.
851. Sigue trabajando.
852. Ok.
853. Yo te marco.
854. Oye.
855. ¿Cómo me dices que te llamas en redes?
856. Can you tell me your user name in social networks?
857. Fati Ferri.
858. Ok.
859. Besitos, bye.
860. Bye.
861. Walaki.
862. Tráeme la kombucha que te pedí hace dos horas.
863. Ya voy, pinche vieja.
864. I'm on my way, fucking bitch.
865. A verme, mi amor, levántame el mentón.
866. Ve a tu derecha para acá arriba.
867. Muy bien.
868. Gira la etiqueta.
869. Queremos ver el agua. Muy bien gírala, gira, así.
870. Ahora sonríe.
871. Eso, guapa.
872. Así, hay que bárbara.
873. That's the way, you are amazing, like this.
874. Así.
875. Sonríe.
876. Toma agua como un río.
877. Siéntela.
878. Sensual.
879. Sensual.
880. Pelo.
881. Como diosa de la hidratación y del bienestar que eres.
882. Mi amor.
883. sí mi amor.
884. Drink, love.
885. Me debes una, perris.
886. Sí, Perris.
887. Guapa, eso.
888. That's it.
889. Y el 10% de cada peso que entre.
890. Amalo.
891. Bella diosa del bienestar.
892. Hidrátate así mi amor.
893. Beautiful, goddess of hydration and well-being, my love.
894. Estoy aquí en el aeropuerto con mis súper amigas, cami y sofi.
895. I'm at the airport with my best friends, Cami and Sofi Well, i've never been this close to the airplanes.
896. Y bueno, nunca me había tocado estar tan cerca de los aviones.
897. Te juro por mi vida que no sé quién es.
898. I don't know who he is.
899. Entonces.
900. ¿De dónde salió?
901. No sé.
902. No sé.
903. No tengo idea.
904. Nosotras estábamos cenando y se acercó a invitarnos algo de tomar.
905. Ni siquiera sé cómo se llama.
906. Te lo juro que estoy sola con Fati y con Cami.
907. If you want i can call you on facetime.
908. Si quieres te marco por facetime.
909. If you want i can call you on facetime.
910. Hola.
911. Ves X.
912. Why do you show other guys on your feed and not me?
913. ¿Por qué si sales con otros weyes en tu feed y no conmigo?
914. No mames, juan, tengo un chingo de pedos contigo.
915. Ademas tu sabes perfectamente que cada vez que subo una foto contigo me bajan cañon los followers.
916. Pues si Sofía, porque todos los weyes que te siguen te quieren coger.
917. Bueno y ¿qué quieres que haga eh?
918. Okay and what do you want me to do it huh?
919. Así son las cosas y ni modo o ¿qué?
920. That's the way it is and im not sorry.
921. ¿quieres que quite todas mis pinches cuentas y me vuelva a tu sirvienta que te barre, que te trapea, que te lava los platos para que no tengas miedo?
922. Or what you want me to delete all my fucking accounts and go back to your maid who sweeps you, who clean you, who washes your dishes so you don't be afraid.
923. No digas mamadas Sofía, lo único que te estoy pidiendo es que por favor no te cojas a nadie como en puto Tulum.
924. Puta madre, Tulum fue hace dos pinches años, dos pinches años.
925. ¿Hasta cuándo me vas a seguir jodiendo con esto?
926. For how long are you going to keep fucking with me with this?
927. Ya, carajo.
928. I'm tired of this.
929. Te pedí perdón.
930. Iknelt, I begged, I told you everything so you could forgive me.
931. Te rogué, te dije todo para que me perdonaras wey, ya estoy hasta la madre de tu inseguridad y de tu pinche machismo.
932. Consiguete una pinche novia con cinco followers para que puta madre seas feliz, bye.
933. Get yourself a fucking girlfriend with five followers so you can be fucking happy.
934. Bye.
935. Are you all right, Sofi?
936. ¿Estás bien, Sophie?
937. ¿Quieres platicar?
938. Do you want to talk about it?
939. Estoy cagada.
940. Harta.
941. Harta de que todo no tenga que arruinar este cabrón.
942. Deberías separarte.
943. What?
944. ¿Qué?
945. Stop it!
946. Vamos a dejar que dejemos esto, la estamos pasando bien.
947. We're having a good time.
948. Vamos a tomarnos una foto.
949. Let's take a picture.
950. ¿Sí?
951. Yes Do you want a hug?
952. ¿Quieres un abrazo?
953. Fati ahorita no, please.
954. Fati, please, not right now Come.
955. Vengan.
956. No, yo en medio, a ver haste para acá.
957. El aclamado director de cine Joaquín Ferreira, no ocultó su molestia cuando se le cuestionó sobre la reciente fama que su hija ha obtenido gracias a ciertos videos sugerentes en redes sociales, donde vemos a la mujer de 40 años exhibiendo su sexualidad como a un adolescente.
958. Joaquín, ¿qué piensas de que tu hija baile en ropa interior en las redes sociales?
959. La verdad me da pena, pero no nada más por mi hija.
960. En mi época había mujeres que se dedicaban a la pornografía y esa era su carrera.
961. Las prostitutas se paraban en las esquinas de las calles.
962. Pero hoy las mujeres se tienen que prostituir, vender por redes sociales con fotografías sexuales.
963. Piensan que si no enseñan no existen.
964. They think that if they don't show they don't exist.
965. Si Fátima fuera mi hija, la mantendría encerrada en el sótano.
966. Tener una hija así es la penitencia de Joaquín por hacer películas tan pinches aburridas.
967. Cuando me siento triste o derrotada, me meto al perfil de Fatih Ferri para recordar que existen personas 100.000 veces más pendejas que yo.
968. Gracias, Fátima.
969. Verte perder tu dignidad me ayuda a no perder la mía.
970. Do you think only you can be famous or what?
971. ¿Crees que solo tú puedes ser famoso o qué?
972. No sé de qué estás hablando, Fátima.
973. Yo sé que a ti te encantaría que yo siguiera encerrada en la casa, cocinando de lavándote, los calzones, pero no.
974. No, yo no dije eso.
975. Yo lo que dije fue.
976. Y sí si subo contenido mis redes y a veces estoy escotada y se me asoman un poquito las chichis.
977. Pero eso no me hace una prostituta, papá.
978. Así que la próxima vez que hables de tu hija en la televisión, intenta hacer un poco más lindo.
979. Por favor.
980. Ok, anota El 19 tienes la inauguración de la tienda de Weavers.
981. Ok, write down On the 19th you have the opening of the Weavers store.
982. What is Weavers?
983. ¿Qué es Weavers?
984. Está en tu mail.
985. Ok, anota el 24 es media day para Sport Fashion District tienes que ir Sport pero fashion.
986. Ok.
987. Ok.
988. Hoy en la noche te mando la lista de los lines para todos los posts que tienes que subir.
989. There are a lot of them?
990. ¿Son muchos?
991. Why?
992. My friends recommended that I not saturate my networks.
993. Es que mis amigas me recomendaron no saturar mis redes.
994. Ya.
995. Sorpresa.
996. Surprise.
997. Te conseguí.
998. Hoy en la noche un life con Rocio Rojas de Editorial Life.
999. I got you tonight a live with Rocio Rojas from Editorial La Fem.
1000. Yes Today I can't Pakis, it's girls night.
1001. Ah ¿hoy?
1002. Sí.
1003. Yes Today I can't Pakis, it's girls night.
1004. Es que no puedo Pakis, es que es girls night.
1005. What?
1006. ¡Que?
1007. Voy a cenar con Sofi y con Cam.
1008. Who is it?
1009. ¿Quién?
1010. Who is it?
1011. Fati ¿Por qué tanta pinche prisa?
1012. Hey.
1013. Ay.
1014. ¿Qué te pasó?
1015. Me peleé con Juan.
1016. Did he hit you?
1017. ¿Te pegó?
1018. Please no te metas en mis pedos.
1019. Estahorrible.
1020. ¿Me dejas ayudarte?
1021. I'm ok, im going to put some makeup.
1022. Fati, estoy bien, ahorita me lo maquillo.
1023. No, no, no se tiene que desinflamar porque si no después se pone peor.
1024. I'm fine, really.
1025. Fati, estoy bien, de verdad.
1026. No pasa nada.
1027. I'm used to it.
1028. Déjame consentirte.
1029. Yo hacer estas cosas.
1030. De verdad que no pasa nada.
1031. Ya.
1032. Además, yo cicatrizó rápido.
1033. No te preocupes, Ya.
1034. Cierra el ojo hinchado.
1035. Its horrible.
1036. Fati, ay no me va a quemar.
1037. Me va quemar.
1038. Voy por una toalla.
1039. Gracias.
1040. Hola, amigas.
1041. No sé cómo hablar de esto con ustedes, pero creo que es muy importante.
1042. Y tal vez alguna de ustedes está sufriendo esta situación.
1043. Y las puede ayudar ayudar.
1044. Tengo una amiga que está sufriendo de violencia.
1045. Es una amiga que quiero mucho y me duele mucho verla sufrir, pero lo que más me duele es que deje que su novio la golpee porque no tiene la valentía de salir de ahí.
1046. Si tú tienes una amiga que, que está sufriendo esta situación de daño psicológico o físico tu labor es ayudarla.
1047. If you have a friend who is suffering from this situation of psychological or physical harm your job is to help her.
1048. What's wrong with you, idiot?
1049. ¿Qué te pasa pendeja?
1050. What's wrong with you too?
1051. ¿Qué te pasa?
1052. What's wrong with you too?
1053. Dame mi celular Qué te pasa a ti.
1054. Give me back my cell phone.
1055. Dámelo,.
1056. Give it to me,.
1057. Que no te lo voy a dar.
1058. Sofi, give it to me.
1059. Dámelo, Sofi.
1060. Sofi, Give it to me.
1061. Dámelo.
1062. Lárgate de mi casa retrasada.
1063. Why are you talking to me like that?
1064. ¿Por qué me hablas así, sofi?
1065. Why are you talking to me like that?
1066. How dare you talk about my problems with Juan?
1067. ¿Cómo te atreves a hablar de mis pedos con Juan?
1068. No, pero no dije que eras tú.
1069. Y ¿qué chingados?
1070. It haven't even passed 5 minutes and you are already sharing.
1071. No han pasado han pasado ni cinco putos minutos y ya lo estas posteando.
1072. ¿Cómo si yo fuera qué?
1073. Content for your social networks?
1074. ¿Puto contenido para tu feed?
1075. No, lo que pasa es que pensé que tal vez alguien estaba pasando por esta situación y yo la podía ayudar.
1076. Nadie necesita tu ayuda, Fátima.
1077. ¿En qué momento creíste que eras la sabia?
1078. At what point did you think you were the wise?
1079. Eres un chiste.
1080. Todos se burlan de ti.
1081. ¿No te das cuenta que llevamos meses haciéndolo?
1082. Don't you realize that we've been doing it for months?
1083. Juan, Cami, me and all of the Internet.
1084. Todos, Juan, Cami, yo, y todo el puto internet.
1085. Juan, Cami, me and all of the Internet.
1086. What are you talking about?
1087. ¿De qué hablas?
1088. What are you talking about?
1089. Do you really think you're our friend?
1090. ¿De verdad crees que eres nuestra amiga?
1091. Sí.
1092. No lo puedo creer, Fátima.
1093. De verdad que sí.
1094. Tiene retraso.
1095. Eres un chiste, Fátima.
1096. Solo eso, un chiste.
1097. Todo el Internet se está burlando de ti.
1098. Por eso te invitamos.
1099. That's why we invite you.
1100. Eso no es cierto.
1101. Pasen, pasen todos a ver a la señora.
1102. Come in, everyone come to see the lady who is capable of moving the ass on the internet.
1103. Es capaz de mover el culo en Internet.
1104. You are dead.
1105. Estás muerta pendeja, pero muerta.
1106. Have you notice how you treat your daughter?
1107. No puedo creer que seas tan cruel.
1108. Es tu hija.
1109. Ella no está enferma.
1110. No, no está enferma.
1111. Está completamente loca.
1112. How can you say that?
1113. ¿Cómo loca?
1114. No puedes ver nada.
1115. You can't see anything.
1116. Lo único que puedes ver son tus peliculitas.
1117. Tus peliculitas.
1118. No ves a tu hija, no ves lo que le pasa.
1119. What's wrong with her?
1120. De mis peliculitas tragas en esta casa.
1121. From my stupid movies we are able to eat and live in this house.
1122. No te importa, es nuestra hija ¿Qué tiene que hacer para que te des cuenta que está enferma?
1123. Don't you see how you talk to her?
1124. ¿No te das cuenta cómo le hablas?
1125. Estás traumando carajo.
1126. You are traumatizing her.
1127. I'm sick and tired of you, bastard!
1128. ¡Mira, me tienes harta, Cabrón!
1129. ¡Te voy a matar, cabrón!
1130. ¡Te voy a matar!
1131. You don't have the balls!
1132. No tienes los huevos.
1133. A ver, jálale.
1134. Do it.
1135. Fátima, Fátima!
1136. Fátima.
1137. Que no fátima.
1138. Fátima.
1139. Ya.
1140. Sofía.
1141. Fatima, ¿qué está pasando?
1142. Abreme, por favor, ábreme.
1143. Sofía Amor, amor Porqué ¿qué te hicieron?
1144. What did they do to you?
1145. Is this is the first time Juan beat Sofía?
1146. ¿Está es la primera vez que Juan golpeaba a Sofía?
1147. No.
1148. No What kind of abuse did Sofía receive?
1149. ¿Qué tipo de maltrato recibía Sofía?
1150. Una vez.
1151. Una vez se pelearon y le dejó el ojo morado.
1152. Once they had a fight and it left her with a black eye.
1153. Pero nunca le dijo a nadie porque le daba pena.
1154. But he never told anyone because she felt ashamed I heard screams in Sofi's apartment and when I came in Juan was beating her and I got in the middle of the two of them and he took a knife out of the kitchen and stabbed Sofi.
1155. Escuché gritos en el departamento de Sofi y cuando entré la estaba golpeando y yo me puse en medio de los dos y él sacó un cuchillo de la cocina y se lo entrerró a Sofi.
1156. And he was after me.
1157. Y iba tras de mí.
1158. Pero por suerte logré defenderme de milagro.
1159. Estoy aquí.
1160. We're still in the Polanco neighborhood, where people were murdered and it hasn't been confirmed.
1161. Así es en la colonia Polanco, donde se encuentran las personas asesinadas y no se ha confirmado, pero al parecer no se ha dado ninguna declaración.
1162. Perdón que te interrumpa Gonzalo, pero parece ser que en estos momentos la Fiscalía está por dar una declaración sobre el asesinato de la joven Sofi Fojo.
1163. Sorry for interrupting Gonzalo, but it seems that right now the Prosecutor's Office is about to give a statement about the murder of the young Sofi Fojo.
1164. Ahí está nuestro corresponsal.
1165. Estamos en vivo.
1166. We are live, we're going to hear it.
1167. Vamos a escucharlo.
1168. En conclusión, Juan Jonás Treviño es el asesino de Sofía Fojales Ortiz y así mismo, pero en defensa propia, fue como la señorita Fátima Ferreira le quitó la vida al agresor.
1169. Eso es todo.
1170. Muchísimas gracias.
1171. Cámara dos, check.
1172. Camera two, check.
1173. Abre cuadro por favor.
1174. Camera 3 check.
1175. Atentos a mis indicaciones estamos a tres minutos.
1176. Talent has microphones on, sir.
1177. talento ya está microfoneado, señor.
1178. Esta noche estamos todos muy emocionados porque vamos a recibir a una superestrella.
1179. Ella es famosísima, pero además es guerrera, es heroína, es valiente, empoderada, es inspiradora.
1180. Está con nosotros la famosísima Fati Ferri.
1181. Today is joining us the famous Fati Ferri.
1182. Bienvenida.
1183. We are excited to have you with us tonight.
1184. Qué gusto tenerte esta noche con nosotros.
1185. You really look beautiful.
1186. Estás brillando, eres una estrella.
1187. Soy tu fan.
1188. I'm your fan.
1189. Gracias.
1190. Hasta que se nos hizo, Fati, qué gusto tenerte.
1191. Gracias.
1192. How do you feel?
1193. ¿Cómo te sientes?
1194. ¿Cómo estás?
1195. Pues muy contenta de estar aquí.
1196. Y quiero agradecerles que me invitaron.
1197. Nombre, gracias a ti por venir.
1198. Todos conocemos tu historia.
1199. Sabemos lo que ha pasado.
1200. Todos sabemos la que tuviste que enfrentar.
1201. Como lograste salir de esta situación, pero bueno.
1202. Tell us, how have you been able to process this event, this disagreement as well.
1203. ¿Cómo has podido procesar esto?
1204. Tell us, how have you been able to process this event, this disagreement as well.
1205. Este encuentro, este desencuentro también.
1206. ¿Cómo te sientes hoy?
1207. How are you feeling today?
1208. Pues todavía me siento triste porque se murió mi mejor amiga en el mundo, Sofi Fojo.
1209. Pero pues bueno, poco a poco voy sintiéndome mejor y sobre todo orgullosa de que fui valiente.
1210. Y la verdad es que la respuesta de la gente en todas las redes sociales ha sido de total apoyo.
1211. Pero quiero que me digas cómo has podido manejar esa fama así repentina que ha llegado a tu vida.
1212. But I want you to tell me how you were able to handle that sudden fame that came to your life?Suddenly they have thousands of fans, followers, a lot of likes.
1213. De pronto tienen miles de fans, seguidores, muchísimos likes.
1214. Pues ha sido increíble porque yo de chiquita quería que alguien me quisiera ahí.
1215. Y de repente, cuando descubrí las redes dije guau.
1216. ¡Cuánta gente me quiere y me pone like!
1217. There's a lot of people who loves me and put me likes.
1218. Si tienes likes, muchos seguidores y además una gran oportunidad.
1219. Porque todo el mundo te quiere, o sea, todos están contigo, nos has inspirado, nos has enseñado el valor de salir adelante y además ustedes no lo saben, pero yo sí hice mi chamba, investigué y sé que cantas y que cantas muy bonito.
1220. Yes i do.
1221. Sí canto porque yo toco el piano desde que era chiquita y he compuesto diferentes canciones como por ejemplo Solecito, nube que pasa y la de..
1222. Bueno solecito, porque no nos cantas.
1223. Sí que la cante, claro, que cante.
1224. Sing Solecito for us.
1225. Sí que cante, que cante, que cante, antes que cante.
1226. ¿Qué puede ser Fati?
1227. ¿Que?
1228. Algo a capela sencillito.
1229. A capela va.
1230. Yes!
1231. Sí, ahí les va.
1232. Listen.
1233. Hola.
1234. Solecito.
1235. ¿Cómo estás?
1236. Quiero volar.
1237. Y en las nubes yo bailar.
1238. Quiero sentir a mi corazón latir así.
1239. Mil sueño es poder encontrar tantos mundos por hallar.
1240. Muy bien.
1241. Excelent!
1242. Perfect, I'm your fan, follow me.
1243. Oye yo soy tu fan, te sigo, sígume tu también, La urraca haciendo de las suyas en televisión nacional.
1244. Tenía mi TV prendida y no sabía.
1245. No sabía si era Fátima cantando o mi olla express explotando.
1246. Pinche vieja pendeja.
1247. Que alguien le avise a esta chica que ya es una gran.
1248. Su virus patético.
1249. Es más contagioso que el covid.
1250. It's even more contagious than COVID.
1251. Verte cantar solo me hizo sentir asco.
1252. Como no te da pena ser tan repulsiva, patética y banal.
1253. Mátate en vivo.
1254. Mátate en vivo.
1255. Date un tiro por zorra.
1256. Estúpida.
1257. Stupid.
1258. Hola.
1259. Walaki.
1260. 27 4 33772.
1261. Sí, sí, a Buenos Aires, Argentina.
1262. Así para fin de mes.
1263. Yes, by the end of the month.
1264. Gracias.
1265. Por favor, mándame los tickets impresos.
1266. Gracias.
1267. Hola, Jackie.
1268. Hola, Fátima.
1269. No te voy a dar terapia hoy.
1270. I'm not giving you therapy today.
1271. Te presento a mi abogado, Ernesto Mondragón.
1272. Hola.
1273. Mucho gusto.
1274. Nice to meet you.
1275. Lo que tengo para decirte es muy serio, Fátima.
1276. Voy a tener que demandarte.
1277. ¿Cómo?
1278. Que te voy a demandar por plagio.
1279. Pues yo no hice nada.
1280. Ah, ¿no?
1281. Me robaste todo, Fatima.
1282. You stole everything from me, Fátima.
1283. Todos mis mensajes.
1284. Utilizaste mi contenido para replicarlo en tus redes.
1285. Mi doctrina, mis dinámicas de ayuda.
1286. Y encima estás ganando dinero con eso.
1287. En televisión, en radio, en redes.
1288. Mire, señorita.
1289. La tristeza te ha secuestrado.
1290. Date cuenta de que tú.
1291. If sadness has kidnapped you realize that you are not that feeling.
1292. No eres ese sentimiento.
1293. Vivimos en un mundo que quiere asesinar a tu niño interior.
1294. We live in a world that wants to kill to your inner child.
1295. Tú eres responsable de atesorarlo.
1296. You are responsable to tresure it.
1297. No pero es que yo lo que hice fue compartir tus enseñanzas para ayudar a más gente.
1298. Sí, para ayudar.
1299. Sos una descarada.
1300. ¿Y todo el dinero que te estás ganando con las marcas?
1301. Bueno, pero eso yo me lo gané.
1302. Te lo ganaste copiando absolutamente todo.
1303. Cosa que yo hago.
1304. Cosa que tú haces exactamente igual, perra.
1305. Jackie, que no me digas así.
1306. Te digo perra, porque sos una perra.
1307. Eso es lo que sos.
1308. Un momentito, señoritas.
1309. La reunión de hoy es para llegar a un acuerdo y evitar una demanda.
1310. An agreement?
1311. ¿Un acuerdo de qué?
1312. Tienes que compartir la mitad de tus ingresos que has recibido al plagiar los mensajes de la señorita Lombardo.
1313. Jackie, yo te quiero mucho.
1314. Jackie, I love you very much.
1315. ¿Qué te pasa?
1316. Yo no te quiero.
1317. Tú eres mi paciente y yo soy tu terapeuta.
1318. No hay cariño de por medio.
1319. Enferma mental.
1320. No me digas así.
1321. Te digo enferma mental porque esto es una enferma mental.
1322. Eso es lo que sos.
1323. Y te vas de mi casa.
1324. No voy a discutir contigo.
1325. Y prepárate para devolverme cada centavo que me robaste copiando contenidos.
1326. Ay, equis, equis, wey, fluye.
1327. Fluye, por favor, fluye.
1328. No pasa nada.
1329. I love it, i love it.
1330. Ay, amo.
1331. Amo.
1332. Whatever.
1333. Equis.
1334. Ya Fati, equis, equis.
1335. Fati, whatever, dont worry.
1336. Déjalo ir.
1337. Fluye.
1338. Go with the flow.
1339. Confía.
1340. Suelta!
1341. Let go!
1342. Pues ¿qué creen?
1343. Ay no.
1344. Les tengo una mala noticia.
1345. What happened?
1346. ¿Qué pasó?
1347. Joaquin Ferreira, el director de los refugiados.
1348. ¿Se acuerdan de esa película de los 90?
1349. Super famous?
1350. Of course.
1351. Súper famosa, claro.
1352. Pues esta mañana sufrió un infarto.
1353. No me digas.
1354. No, no, no, no se preocupe.
1355. Afortunadamente, está bien y está.
1356. Fortunately, he's okay and he's in the hospital.
1357. Está muy frágil.
1358. He's very fragile.
1359. Te voy a pedir por favor que no lo alteres más.
1360. Don't disturb him any more.
1361. Déjame a solas con él.
1362. Papá.
1363. Dad.
1364. Necesito preguntarte algo.
1365. Te lo ruego.
1366. Por favor.
1367. ¿Mi mamá se suicidó?
1368. My mom committed suicide?
1369. Why are you asking me that?
1370. ¿Por qué me preguntas eso?
1371. Es que fui a otra terapia y he estado recuperando recuerdos de cuando maltratabas a mi mamá.
1372. Who did you see?
1373. ¿A quién fuiste a ver?
1374. Toda la vida me tratado como un niña, papá.
1375. ¿Por qué no me dices la verdad?
1376. ¿Por qué me tenías ahí drogada con la pastilla?
1377. Porque te hacen falta.
1378. ¿Mi mamá se suicidó si o no?
1379. My mom commited suicide, yes or no?
1380. No.
1381. Entonces.
1382. ¿Tú la mataste?
1383. No, yo no la maté.
1384. ¿Quién la mató?
1385. Who killed her?
1386. Yo sé que no te gusta, Fátima, pero es por tu bien.
1387. Sí, Sí.
1388. Todo es por mi bien.
1389. You think I'm enjoying it.
1390. ¿Tú crees que yo lo estoy disfrutando?
1391. Pero no me gusta, mamá.
1392. don't let them give me electro shocks.
1393. No dejes que me den toques.
1394. Es una terapia, Fátima.
1395. Es para que te curen.
1396. No puedes escucharme y entender que no me gusta, no me gusta.
1397. No me hablas así, escuincla.
1398. Don't talk to me like that, young lady.
1399. No sabes todo lo que hacemos por ti.
1400. You don't know everything we do for you.
1401. No sabes todo lo que hemos sacrificado por ti.
1402. Shut up!
1403. ¡Cállate!
1404. ¡Eres una malagradecida!
1405. Shut up!
1406. ¡Te odio!
1407. You, shut up, stupid!
1408. ¡Cállate tú, estúpida!
1409. Shut up now!
1410. ¡Cállate ya!
1411. Si tuviera una máquina del tiempo.
1412. If I had a time machine, I would travel to the past to give Fatima's dad 200 condoms to save humanity.
1413. Viajaría al pasado.
1414. If I had a time machine, I would travel to the past to give Fatima's dad 200 condoms to save humanity.
1415. A darle 200 condones al papá de Fátima.
1416. If I had a time machine, I would travel to the past to give Fatima's dad 200 condoms to save humanity.
1417. Para salvar a la humanidad.
1418. Que tranza perros.
1419. Mañana se arma la final de la batalla de rap contra el pope contra el Nacho.
1420. It'll take place at the Monument to the Revolution at 18:00 in the afternoon.
1421. Nos vemos aquí Monumento de la Revolución 18:00 de la tarde.
1422. ¡Caíganle, perros!
1423. See you there dawngs!
1424. Te traigo un pedido de 200 condones.
1425. I'm bringing you an order of 200 condoms.
1426. Tenías ganas de golpearme.
1427. ¿Verdad?
1428. Eres la loca.
1429. You are the nut job.
1430. Oye, Fati.
1431. Sé que es difícil, pero me puedes contar que pasó esa noche.
1432. What do you want to know?
1433. ¿Qué quieres saber?
1434. Todo.
1435. ¿Cómo pasó?
1436. Cami, es que la verdad es que es muy doloroso para mí.
1437. Prefiero mejor no recordarlo.
1438. But, Fati, I just can't believe it.
1439. A ver es que, Fati, no lo puedo creer.
1440. Neither do I.
1441. No, yo tampoco.
1442. Fue horrible.
1443. No puedo creer que Juan acuchilló a Sofi.
1444. Y casi me mata a mi también me hubieras visto.
1445. Se puso como un loco a golpear a la pobre de Sofí.
1446. You would have seen it too, he went crazy beating Sofía.
1447. Pero es que Juan no haría eso.
1448. Cómo no, si era súper violento.
1449. Qué estás insinuando?
1450. What are you insinuating?
1451. Fati, creo que hay algo que no me estás contando.
1452. No, ya te conté todo.
1453. Y si no me crees, no sé qué haces aquí.
1454. La verdad.
1455. And if you don't believe me, I don't know what you're doing here, really.
1456. Hello, how are you?
1457. How are you?
1458. Estoy feliz de estar en la explanada con todos ustedes.
1459. Tienen una vibra preciosa.
1460. Les juro que siento en mi corazón cosas bonitas y cómo saben, yo he pasadomomentos muy difíciles, pero con su cariño y su amor me ha dado fuerza para seguir adelante, porque siento en mi corazón amor infinito.
1461. No mames, está diciendo puras pendejadas.
1462. She's talking bullshit.
1463. Es influencer, ¿qué esperabas?
1464. What did you expect?
1465. Fati!
1466. Fati!
1467. Fati!
1468. Fati!
1469. Diana.
1470. Sí.
1471. Guión bajo Bichota.
1472. _ Bitchota?
1473. What?
1474. ¿Qué?
1475. Fati!
1476. Don't touch her face.
1477. No, no, no.
1478. ¿No te acuerdas de mí?
1479. Don't you remember me?
1480. No.
1481. Soy lo que te hace falta.
1482. I'm what you're missing out.
1483. What?
1484. Look.
1485. ¿Cómo?
1486. Mira.
1487. What are you doing here, fucking nuts?
1488. ¿Qué haces acá, loca de mierda?
1489. What do you want?
1490. ¿Qué quieres?
1491. ¿Qué haces en mi casa?
1492. What are you doing in my house?
1493. No te muevas.
1494. ¿Qué tenían las pastillas?
1495. ¿Cuales pastillas?
1496. My pills, the ones you had them analyzed.
1497. Mis pastillas, las que mandaste analizar.
1498. No sé.
1499. Lo cancelé dejaste de venir y cancelé el resultado.
1500. You stopped coming and canceled the result.
1501. No te me.
1502. No te me acerques.
1503. Tranquila, Jackie.
1504. Take it easy, Jackie.
1505. Take it easy.
1506. Yo sé que te gusta ser el centro de atención y que estás celosa.
1507. Pero solo vengo a decirte que te quiero mucho.
1508. Y que te agradezco que me hayas despertado porque ya no hay vuelta atrás.
1509. Verdad?
1510. ¿Me vas a lastimar?
1511. Te quiero mucho, Jackie.
1512. I love you so much, Jackie Come.
1513. Ven.
1514. Aquí.
1515. I love you, Jackie So, you're telling me to fire the costumer relationship manager?
1516. O sea, ¿me estás diciendo que hay que correr al costume relationship Manager?
1517. Pues hay que hablar con é l, Paco.
1518. Well, at least you must talk to him.
1519. No, habla tú con él.
1520. Otra.
1521. Oh, another problem.
1522. Paco, escucha.
1523. Estoy llegando a casa de Fátima.
1524. Sé que algo raro está pasando ahí adentro.
1525. Mira, si no te escribo en media hora, por favor, ven a buscarme.
1526. ¿Sí?
1527. Dios con un timer de 30 minutos por fa.
1528. What should i do?
1529. ¿Qué hago?
1530. How are you?
1531. ¿Cómo están?
1532. ¿Cómo durmieron?
1533. Hola.
1534. Listos para ensayar?
1535. No.
1536. What did you say?
1537. ¿Cómo?
1538. Que no voy a cantar.
1539. I'm not going to sing.
1540. A ver, Machete.
1541. Si usted sabe las reglas, aquí tenemos un proyecto juntos.
1542. Si cantan bonito, los dejo vivir.
1543. If you sing pretty, I'll let you live.
1544. Si no cantan, mueren.
1545. I don't give a fuck, I'm tired of you.
1546. Me vale verga, ya me tienes harto.
1547. Ya dile que sí, pendejo.
1548. Just say yes, idiot.
1549. Cállate.
1550. Suéltame ya, ma.
1551. They're already helping me.
1552. Ma, ya me están ayudando.
1553. Fue aquí, a una cuadra.
1554. It was near, one block away.
1555. Pero ya, ya estoy más tranquila.
1556. Ya, ya quedó.
1557. That's all, it's all set..
1558. Ya déjalo, por favor.
1559. Stop it, leave him alone, please.
1560. Are you going to sing?
1561. ¿Vas a cantar?
1562. Di que sí, wey.
1563. Say yes.
1564. No.
1565. I'm not, go fuck yourself.
1566. Déjalo, ya basta.
1567. He no longer has a pulse Have you seen what you make me do?
1568. Ya no tiene pulso.
1569. He no longer has a pulse Have you seen what you make me do?
1570. ¿Ven lo que me hacen hacer?
1571. Esto no es un juego.
1572. This is not a game, you have to participate.
1573. Tienen que participar.
1574. Si cantan bonito mañana mismo van a estar en sus casas.
1575. Por favor, por favor.
1576. Te juro que me voy a portar bien nunca más voy a volver a insultar a nadie.
1577. Por favor, déjame ir, por favor, te lo suplico.
1578. Just sing beautiful and I'll let you go.
1579. Por favor, solo canta bonito y te dejo ir.
1580. Felix Ferro.
1581. Tú haces las segundas voces.
1582. Vamos desde arriba.
1583. Let's start from the top.
1584. Tres.
1585. Cuatro.
1586. ¿Le van a echar ganas si o no?
1587. Are you going to make an effort, yes or no?
1588. Wey, qué pedo.
1589. No mames, no mames.
1590. What the fuck.
1591. Here, here.
1592. Help!
1593. Ayudame por favor.
1594. Help me, help me.
1595. Please.
1596. That's it.
1597. Ayudame, eso, por favor No, no, carajo.
1598. Puedes seguir secuestrando gente, ya para.
1599. Stop it.
1600. Why are you doing this?
1601. ¿Por qué haces esto?
1602. Gaby es mi mejor amiga.
1603. The number you dialed.
1604. El número que usted marcó.
1605. Oh, fuck!
1606. Ah, coño!
1607. Ahorita vengo, voy a ver a mis pubertas.
1608. I'll be right back, I'm going to look after my teenagers, it turns out I'm a nanny.
1609. Ahora resulta que soy niñera.
1610. A continuación les presentamos nuestro festival anti bullying.
1611. Estoy muy contento.
1612. I am very happy, thanks to Fati.
1613. Porque gracias a ti.
1614. Encontré un ser tierno dentro de mí que no conocía.
1615. Estamos convencidos de que como sociedad debemos aprender a respetar las diferentes formas de ser y pensar.
1616. El bullying es malo.
1617. Burlarse es feo, muy feo.
1618. Very ugly.
1619. Con esta canción queremos invitar a todos aquellos que se sienten atacados a que no se dejen y que luchen por su esencia, fin.
1620. With this song we want to invite all those who feel attacked to don't let anyone hurt you and to fight for your essence.
1621. End.
1622. Pinche loca con no mames, no mames.
1623. Echarle ganas, carajo.
1624. Lo sabía, puta madre, puta madre.
1625. Felix.
1626. Hay personas como vientos.
1627. Más fuerte.
1628. Que me quieren derribar.
1629. Que me atacan todo el tiempo.
1630. Que más arriba.
1631. Y no se quieren callar.
1632. Y parece por momentos.
1633. Afina, carajo.
1634. Que no lo voy a lograr.
1635. Pero busco hasta que encuentro otra forma de llegar.
1636. I'm going to kill you.
1637. Los voy a matar.
1638. No pensó en ningún momento en renunciar.
1639. I don't think at any moment about giving up.
1640. Jamás.
1641. Es un grave error quererme lastimar.
1642. Voy a perdonar tu odio y extender mis alas, recuperaré la fuerza que tu me quitabas.
1643. I'll forgive your hate and spread my wings, I will recover the strength that you took away from me.
1644. Voy a ser esa tormenta que no te esperabas, cuando todo lo has perdido.
1645. When you have lost everything, they can't take anything from you.
1646. No te pueden quitar nada.
1647. Voy a hacer lo necesario.
1648. No los dejaré vencer Cuando se me cruce algo.
1649. Haré lo que haya que hacer.
1650. Y no pienso en ningún momento en renunciar, jamás.
1651. And I don't ever think about giving up.
1652. Never.
1653. Es un grave error quererme lastimar.
1654. Voy a perdonar tu odio y extender mis alas, recuperaré la fuerza que tu me quitabas.
1655. It's a serious mistake wanting to hurt myself.
1656. And I'll be the storm you didn't expect.
1657. When you have lost everything, they can't take anything from you.
1658. Cuando todo lo has perdido.
1659. No te pueden quitar nada.
1660. When you have lost everything, they can't take anything from you.
1661. You did it horrible.
1662. Lo hicieron horrible.
1663. No cantaron como le dije que cantaran.
1664. You failed me.
1665. Estamos cantando pinche loca.
1666. I'm singing.
1667. I don't want to die.
1668. Please, save me, get me out of here.
1669. Please don't kill me.
1670. Fátima, let me go.
1671. Let me go.
1672. Por favor sueltame, Fátima.
1673. Por favor, ayúdame.
1674. Help me.
1675. Bichota, ayúdame.
1676. Por favor.
1677. Por favor.
1678. I promise.
1679. Por favor ayúdame.
1680. Perdóname, te lo juro que voy a ser bueno.
1681. Forgive me, I swear I'm not gonna do it again.
1682. Estás enferma.
1683. You are sick.
1684. Camila.
1685. ¿Qué chingados?
1686. Camila.
1687. Camila.
1688. Where are the others?
1689. ¿Dónde están las demás?
1690. Come on, quickly!
1691. ¡Vamos, rápido!
1692. ¡Vamos, vamos!
1693. ¡Muévanse!
1694. Muévanse, la manguera.
1695. Give me the hose.
1696. Descanse en paz.
1697. Fátima Ferreira.
1698. La influencer Fatty Ferry, secuestró a sus susodichos haters, los llevó a su sótano y los obligó a cantar canciones de amor.
1699. La incompetente investigación de la Policía judicial, ya que no fue capaz de contemplar a Fátima como la verdadera asesina de Sofía Fojales Ortiz.
1700. Todo mundo está hablando de lo que pasó en México.
1701. A lady influencer kidnapped...
1702. Una señora influencer secuestró.
1703. Una manera inesperada, Fátima se ha convertido en la voz de todos aquellos que han recibido odio en las redes.
1704. In a unexpected way Fátima has become the voice of all those who have received hate on the social networks.
1705. Así es, si es que toda esta burla, todo este dolor, toda esta angustia que Fati recibió, lo transformó y lo convirtió de manera muy, muy especial.
1706. Donde los diputados están deliberando si se debe considerar el ciberacoso como un delito grave en el país.
1707. Yo soy la Fatilover número uno.
1708. Mi querida familia aquí en New York todo el mundo ama a Fati.
1709. I'm the fatilover number one my dear family here in New York everyone loves Fati.
1710. No estoy de acuerdo.
1711. No es justo con lo que le hicieron los medios.
1712. The media, her dad, all of them are the sick ones.
1713. Su papá, todos, son unos enfermos.
1714. Los enfermos son ellos.
1715. Ellos son los enfermos.
1716. Fati era buena.
1717. Fati cambió mi vida.
1718. Vas, vas, vas.
1719. Go, go, go.
1720. Felix nos puede dar una declaración.
1721. Por favor.
1722. Ahora ¿Qué quieren?
1723. Ya les dije todo lo que necesitaban saber.
1724. ¿Qué más quieren saber?
1725. Era una pinche loca, nada más.
1726. Solo escucho chismes puro arguende.
1727. Saludos a paty chapoy, banda.
1728. Teníamos que defecar en cubetas.
1729. Y ella, ella nos limpiaba.
1730. She cleaned us up and.
1731. Todavía no puedo entender lo que viví.
1732. I still can't understand what I experience.
1733. Yo tengo el corazón partido por el deceso de mi hija y en mi duelo reflexioné que si Dios me dio otra oportunidad es porque tengo la responsabilidad de llevar la historia de mi hija a la pantalla grande.
1734. Para que la gente la conozca.
1735. Devolverle su dignidad.
1736. Friends, I've received more information about this case.
1737. Amigos les tengo más información acerca de este caso.
1738. Y es que la víctima más.
1739. Popular es, sin lugar a dudas, Cami.
1740. Sí, amiga íntima de Sofi Foco y la última víctima del secuestro de Fati Ferri.
1741. Yes, Sofi Fojo's close friend, and the latest victim of the Abduction of Fati Ferri.
1742. Estoy muy agradecida por todo el amor y el apoyo que he recibido.
1743. Y sí han sido momentos muy difíciles.
1744. Pero he crecido como persona y mi única tarea es devolver todo el amor que he recibido de mis fans.
1745. Los amo.
1746. Vamos que lleguemos tarde, mi amor.
1747. Lets go, we're running late, my love.
1748. Un poquito tarde pero ya estamos.
1749. We are here, to see miss.
1750. Ya llegamos a ver la seño.
1751. Buenos días, señorita Jackie.
1752. Hello, Matías.
1753. Hola Matías, ¿cómo está mi alumno favorito?
1754. Perdón que lleguemos tarde.
1755. Ah, no te preocupes, querida.
1756. Estás a tiempo.
1757. Andá tranquila.
1758. Bueno, gracias.
1759. Adiós, mi amor.
1760. Chao.
1761. Estás enferma.
1762. You are sick.
1763. Mi amor.
1764. Perdóname.
1765. ¿Sí?
1766. Por querer tener una niña normal.
1767. For wanting to have a normal daughter.
1768. Me perdí de una hija extraordinaria.
1769. Vamos a pedir nuevamente que podamos hacer esto.