1. Acepto este honor por
la gente que hemos perdido...
Copy !req
2. cuyas muertes
allanaron nuestro camino.
Copy !req
3. Y por los 20 millones de
hombres y mujeres negros...
Copy !req
4. motivados por la dignidad y
el desprecio por la desesperanza.
Copy !req
5. Esto no está bien.
Copy !req
6. ¡Corrie!
Copy !req
7. - Esto no está bien.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
8. Esta corbata. No está bien.
Copy !req
9. Es una corbata de nudo francés.
Copy !req
10. Sí, pero debe atarse
más o menos igual, ¿no?
Copy !req
11. No está bien.
Copy !req
12. ¿No está bien o no te gusta?
Copy !req
13. No me gusta cómo se ve.
Copy !req
14. Te ves distinguido y
elegante, pienso yo.
Copy !req
15. Tú me entiendes.
Copy !req
16. Como si viviéramos
extravagantemente.
Copy !req
17. Vestidos así mientras
la gente en casa...
Copy !req
18. No está bien.
Copy !req
19. Espera a que los hermanos
en casa me vean así.
Copy !req
20. Se van a reír.
Copy !req
21. Que se rían.
Copy !req
22. No es un crimen ausentarse
unos días, Martin.
Copy !req
23. Es lindo ausentarnos, ¿no?
Copy !req
24. Sí. De verdad que sí.
Copy !req
25. Mira.
Copy !req
26. Voy a ser un pastor
de un lugar pequeño.
Copy !req
27. Un pueblo universitario.
Copy !req
28. Dirigir una iglesia pequeña,
dar una clase.
Copy !req
29. Quizá dar un discurso
de vez en cuando.
Copy !req
30. Yo pagaré todas nuestras cuentas...
Copy !req
31. sobre todo la hipoteca
de nuestra propia casa.
Copy !req
32. Perfecto.
Copy !req
33. Te ves guapo.
Copy !req
34. A través de todo...
Copy !req
35. Martin Luther King
ha hablado de su sueño.
Copy !req
36. Un sueño que nosotros...
Copy !req
37. y mucha gente alrededor
del mundo... comparte.
Copy !req
38. A este héroe resuelto
de la justicia...
Copy !req
39. el Comité Nobel de Oslo, Noruega...
Copy !req
40. le otorga el Premio
de la Paz de 1964.
Copy !req
41. Acepto este honor
por los que hemos perdido...
Copy !req
42. cuyas muertes allanaron
nuestro camino.
Copy !req
43. Acepto este honor por más de
20 millones de negros americanos...
Copy !req
44. que están motivados
por la dignidad.
Copy !req
45. Juntos creemos que lo que la ilusión
de supremacía ha destruido...
Copy !req
46. la verdad de la igualdad
puede alimentar.
Copy !req
47. Les juro que no tienen
nada que temer.
Copy !req
48. Es rápido, y el pastor
está ahí al lado.
Copy !req
49. Sí, pero lo más importante
es protegerte el pelo.
Copy !req
50. A mí me alaciaron
el pelo ese día.
Copy !req
51. Se arruinó al tocar el agua.
Copy !req
52. Debería haber usado
una gorra de nadar.
Copy !req
53. Le pregunté a mi mamá...
Copy !req
54. si me lo podía arreglar
como Coretta Scott King...
Copy !req
55. en la Marcha a Washington.
Pero dijo que yo era muy joven.
Copy !req
56. Me encanta su pelo.
Copy !req
57. Dicen que no se pone tubos.
Así es su pelo.
Copy !req
58. Pero lo estudié.
Yo sé cómo lo hace.
Copy !req
59. Se hace la raya
en medio y después—
Copy !req
60. Mujer, negra
Copy !req
61. ¡Annie Lee Cooper!
Copy !req
62. Ven acá. No tengo todo el día.
Copy !req
63. ¿Tú trabajas para el
Sr. Dunn en el asilo?
Copy !req
64. Sí.
Copy !req
65. A ver qué dice cuando le informe...
Copy !req
66. que una de sus chicas
está armando alboroto.
Copy !req
67. No estoy armando nada.
Solo vine a registrarme para votar.
Copy !req
68. Todo está bien esta vez.
Copy !req
69. Está bien cuando yo lo diga.
Copy !req
70. Recita el preámbulo de la Constitución.
¿Sabes qué es eso?
Copy !req
71. "Nosotros, la gente de
los Estados Unidos...
Copy !req
72. para formar una unión
más perfecta...
Copy !req
73. establecer la justicia...
Copy !req
74. asegurar la tranquilidad doméstica...
Copy !req
75. financiar la defensa común,
promover el bienestar general—
Copy !req
76. ¿Cuántos jueces de condado
hay en Alabama?
Copy !req
77. Sesenta y siete.
Copy !req
78. Dime sus nombres.
Copy !req
79. ¿No acabamos ya con esto?
Copy !req
80. - ¿Se acabará algún día?
- No sé, Sr. Presidente.
Copy !req
81. Ya existe un plan amplio.
Copy !req
82. La ley apenas fue aprobada
hace 6 meses.
Copy !req
83. Insista en que la impaciencia
solo daña a la causa en general.
Copy !req
84. Ya casi llegamos.
Siga reiterando el plan.
Copy !req
85. Él no quiere reiteración.
Copy !req
86. Quiere algo para poder decir:
Copy !req
87. "Les dije que tuve un sueño,
y se está volviendo realidad...
Copy !req
88. aunque no les guste".
Eso es lo que quiere.
Copy !req
89. Necesita apoyar lo que
estamos haciendo...
Copy !req
90. y no al revés. Para variar.
Copy !req
91. Sr. Presidente, el Dr. King.
Copy !req
92. - Sr. Presidente.
- Dr. King.
Copy !req
93. Le voy a decir algo.
Soy un hombre alto...
Copy !req
94. pero estando tan cerca
del nuevo laureado...
Copy !req
95. y con todos los demás premios
que ha estado juntando...
Copy !req
96. me siento muy diminuto.
Copy !req
97. Gracias, Sr. Presidente.
Copy !req
98. Sr. White.
Copy !req
99. Dr. King.
Copy !req
100. Le digo, acabar con la segregación...
Copy !req
101. fue un gran orgullo para mí,
cuando firmé esa ley del 64.
Copy !req
102. Nunca me había sentido
tan orgulloso en mi vida.
Copy !req
103. Los derechos civiles tienen
prioridad para mi gobierno.
Copy !req
104. Nos enfrentaremos al reto...
Copy !req
105. o este país acumulará
muchos problemas para sí mismo.
Copy !req
106. Como no puedo convencerlo
de trabajar con mi gobierno...
Copy !req
107. oficialmente,
dentro de la Casa Blanca...
Copy !req
108. me siento muy afortunado...
Copy !req
109. de que un estadista como usted
guíe el movimiento.
Copy !req
110. Quiero que siga siendo su líder.
Nadie más.
Copy !req
111. No un militante como Malcolm X.
Copy !req
112. Así que le quiero ayudar.
Dígame cómo.
Copy !req
113. Bueno, Sr. Presidente...
Copy !req
114. vengo a hablar específicamente
sobre la negación...
Copy !req
115. de un derecho americano
básico al ciudadano negro.
Copy !req
116. El derecho a votar.
Copy !req
117. Bueno, técnicamente—
Copy !req
118. Técnicamente ya lo tenemos,
sí, Sr. Presidente.
Copy !req
119. Pero los dos sabemos
que en el Sur...
Copy !req
120. ahuyentan a los negros de las listas
y de las casillas electorales...
Copy !req
121. con intimidación sistemática
y miedo, Sr. Presidente.
Copy !req
122. Usted me preguntó
cómo podía ayudar.
Copy !req
123. Queremos legislación federal...
Copy !req
124. que les dé a los negros el derecho
a votar sin restricción.
Copy !req
125. Y queremos un protocolo
federal que elimine...
Copy !req
126. el rechazo y la negación ilegal
que sufren los negros que quieren votar.
Copy !req
127. Y queremos una firme
aplicación de dicho protocolo.
Copy !req
128. Bueno... eso está bien.
Copy !req
129. Pero la mayoría del Sur
no se ha desegregado.
Copy !req
130. No empecemos otra batalla
antes de ganar la primera.
Copy !req
131. ¿Y sabe cuál debe ser
la siguiente batalla?
Copy !req
132. La erradicación de la pobreza.
Copy !req
133. La llamo "la guerra contra la pobreza".
Copy !req
134. Es cuestión de prioridades políticas.
Copy !req
135. Me voy a concentrar en la pobreza en
el frente doméstico y quiero su ayuda.
Copy !req
136. Podemos hacer grandes cambios
para gente de todos colores.
Copy !req
137. Yo sé que eso le importa, ¿no?
Copy !req
138. La cosa del voto
tendrá que esperar.
Copy !req
139. No puede esperar, Sr. Presidente.
Copy !req
140. ¿Por qué no?
Copy !req
141. Porque ha habido miles de asesinatos
racialmente motivados en el Sur...
Copy !req
142. incluyendo el de las 4 niñas.
Copy !req
143. Bueno, eso lo sé.
Copy !req
144. Y conoce el hecho asombroso de que
ninguno de esos criminales...
Copy !req
145. que nos asesinan cuando y como
quieren han sido condenados.
Copy !req
146. Sé que hay mucho que hacer allá.
Copy !req
147. Ni una sola condena...
Copy !req
148. porque los protegen
funcionarios blancos...
Copy !req
149. elegidos por un electorado
totalmente blanco.
Copy !req
150. Y en la rara ocasión
en que son enjuiciados...
Copy !req
151. los jurados de blancos los liberan.
Copy !req
152. Son de blancos porque uno
no puede servir como jurado...
Copy !req
153. si no está registrado para votar.
Copy !req
154. Dr. King, me ha dado algo
en qué pensar.
Copy !req
155. Pero este gobierno va a hacer
eso a un lado por un tiempo.
Copy !req
156. Solo por un tiempo,
usted entiende.
Copy !req
157. Sí, Sr. Presidente, entiendo.
Copy !req
158. Vamos a Selma.
Copy !req
159. ¿Va a dar un buen
discurso esta noche?
Copy !req
160. Primero vamos a ver
cómo está esto, Grandote.
Copy !req
161. Venimos a probar las aguas.
Copy !req
162. Dios mío.
¿En qué nos metiste, mujer?
Copy !req
163. Tenemos 205 km para
recuperar la cordura, caballeros.
Copy !req
164. Cállate.
Copy !req
165. Es el lugar donde tenemos que
estar. Aquí será la próxima batalla.
Copy !req
166. Ya me imagino.
Copy !req
167. Es un lugar bonito para morir.
Copy !req
168. King llega a Selma, Alabama...
Copy !req
169. con Abernathy, Young, Orange...
Copy !req
170. y la agitadora Diane Nash.
Copy !req
171. 10:12 A.M. ANOTADO.
Copy !req
172. DESDE 1855
Copy !req
173. Srta. Nash.
Copy !req
174. Sr. Bevel.
Copy !req
175. ¿Doc? Aquí es dónde.
Selma es el lugar.
Copy !req
176. Mucha gente ya hizo
el trabajo preliminar.
Copy !req
177. Y están listos.
Copy !req
178. - Hermana Boynton.
- Sr. Orange.
Copy !req
179. Buenas tardes.
Copy !req
180. ¿Dr. King?
Copy !req
181. Permítame presentarme.
Copy !req
182. Sí, por supuesto.
Copy !req
183. Está bien. Estoy bien.
Copy !req
184. Por aquí, Dr. King.
Copy !req
185. Ese chico blanco pega duro.
Copy !req
186. Este es el lugar perfecto.
Copy !req
187. ¿Qué sabe el FBI sobre
Martin Luther King?
Copy !req
188. Oí que lo atacaron en Selma.
Copy !req
189. Mi información se puede
resumir en pocas palabras.
Copy !req
190. King es un degenerado
político y moral.
Copy !req
191. Si tú lo dices, J. Edgar,
lo tengo que tomar en serio.
Copy !req
192. Pero si es un degenerado,
sé que es...
Copy !req
193. un degenerado no violento.
Copy !req
194. Y quiero que dirija el
movimiento de derechos civiles...
Copy !req
195. en vez de un militante
sediento de sangre.
Copy !req
196. Necesito saber cuál
va a ser su siguiente paso.
Copy !req
197. Sr. Presidente...
Copy !req
198. usted sabe que podemos acabar
con hombres poderosos...
Copy !req
199. permanente e inequívocamente.
Copy !req
200. Estoy muy consciente
de eso, Sr. Director.
Copy !req
201. Si prefiere otro método...
Copy !req
202. podemos usar a la esposa.
Copy !req
203. Sabemos que ya hay
tensión en el hogar.
Copy !req
204. Podemos debilitar la dinámica...
Copy !req
205. desmantelar la familia.
Copy !req
206. King vuelve a su residencia
en Atlanta.
Copy !req
207. C. King y los niños están presentes.
Copy !req
208. 01:24 P.M. ANOTADO.
Copy !req
209. - Hola.
- No tienes mucho tiempo.
Copy !req
210. Cuando los corazones de
tus gorilitas dejen de latir...
Copy !req
211. ¿Lo mismo otra vez?
Copy !req
212. ¿Cuándo se van a ir?
Copy !req
213. Salimos para Selma a las 5:00 a.m.
Copy !req
214. Resultó ser un lugar ideal.
Copy !req
215. Tenemos un par de
semanas planeadas.
Copy !req
216. Hay mucho que hacer.
Copy !req
217. Ya veo.
Copy !req
218. Es una buena carretera.
Llegarán en un par de horas.
Copy !req
219. Hay gente muy buena allá.
Copy !req
220. Me preocupan los que
no son tan buenos.
Copy !req
221. El alguacil local, Jim Clark,
tiene fama de ser un pesado.
Copy !req
222. Dicen que no va
a ceder sin pelear.
Copy !req
223. Y como nosotros no peleamos...
Copy !req
224. es un lugar tan bueno
para morir como cualquier otro.
Copy !req
225. Quisiera que no hablaras así.
Copy !req
226. Disipa la ansiedad.
Copy !req
227. Tú y tus amigos pueden
bromear sobre eso.
Copy !req
228. Yo no bromeo sobre eso.
Copy !req
229. Tienes razón. Perdóname.
Copy !req
230. Voy a guardar estas
cosas en tu maleta.
Copy !req
231. No sabía que te ibas
a ir tan temprano.
Copy !req
232. ¿Hola?
Copy !req
233. ¿Halie?
Copy !req
234. Martin.
Copy !req
235. Necesito oír la voz del Señor.
Copy !req
236. Claro que sí, Martin.
Copy !req
237. Comunicación telefónica de la
residencia de Atlanta de King...
Copy !req
238. a la cantante negra
Mahalia Jackson.
Copy !req
239. 09:07 P.M. ANOTADO.
Copy !req
240. - ¡Hola!
- ¡Hola!
Copy !req
241. - Sully.
- Mírate.
Copy !req
242. - Buenos días, doctor.
- Buenos días, doctor.
Copy !req
243. - ¿Estuvo bien el viaje?
- Bien largo.
Copy !req
244. La buena noticia es que
Richie Jean está ahí.
Copy !req
245. Está lista para recibirlo.
Copy !req
246. Era lo único que tenías que decir.
Copy !req
247. - ¡Tío Marty!
- ¡Ahí está! ¡Ahí está mi chica!
Copy !req
248. ¡Hola, Richie Jean!
Copy !req
249. ¡Qué gusto me da ver esto!
Copy !req
250. Tengo la sémola en la estufa.
¿Cuántos esperamos hoy?
Copy !req
251. Bueno, hermana Jackson.
Copy !req
252. ¿Ha oído de nuestro grupo,
la SCLC?
Copy !req
253. ¿La Conferencia
del Liderazgo Cristiano?
Copy !req
254. Algunos de sus líderes
nos acompañaron...
Copy !req
255. ya que vamos a estar
más tiempo del que esperábamos.
Copy !req
256. Este es el Rev. C.T. Vivian. Él
coordina todas las ramas de la SCLC.
Copy !req
257. Bienvenido. Mucho gusto.
Bienvenido.
Copy !req
258. Este es el reverendo James Bevel.
Copy !req
259. - ¿Cómo está?
- Estoy bien. Gracias.
Copy !req
260. Este es James Orange.
Copy !req
261. Qué grande. No sé si tenga
suficiente comida para usted.
Copy !req
262. Vamos a averiguarlo.
¿Qué le parece?
Copy !req
263. Hay dos que se llaman James.
Copy !req
264. - Llámeme Jim, hermana.
- Y a mí Orange.
Copy !req
265. ¡O Grandote!
Copy !req
266. Me parece muy bien.
Copy !req
267. Sra. Jackson. Hosea Williams.
Copy !req
268. ¡O Castro!
Copy !req
269. Ese es un cuento largo.
Copy !req
270. La sémola necesita que
la remuevan. ¿Me permite?
Copy !req
271. Metiste la pata.
Copy !req
272. ¿No deberías estar a dieta?
Copy !req
273. Llamen a Juanita.
Copy !req
274. - ¡Ahí hay un teléfono!
- Oye, cuelga.
Copy !req
275. ¿Juanita?
Copy !req
276. Me voy a dormir, Doc.
¿Estás bien?
Copy !req
277. Sí, señor. Buenas noches.
Copy !req
278. Quería decirte que
los estudiantes están aquí.
Copy !req
279. ¿Los locales?
Copy !req
280. El Comité Coordinador
Estudiantil No Violento.
Copy !req
281. Nuestros amigos jóvenes del SNCC.
Copy !req
282. Es bueno saberlo.
Copy !req
283. Les dijiste que se organizaran.
Copy !req
284. Te hicieron caso.
Copy !req
285. No te sorprendas si
mañana nos dan lata.
Copy !req
286. A la gente local le dará
gusto vernos. ¿Pero al SNCC?
Copy !req
287. Sienten que estamos
en su territorio.
Copy !req
288. Son jóvenes y están llenos
de energía. Eso no es malo.
Copy !req
289. Todo se arreglará.
Copy !req
290. Buenas noches.
Copy !req
291. Buenas noches.
Copy !req
292. El boicot de autobuses en Montgomery...
Copy !req
293. la segregación en Birmingham.
Copy !req
294. El boicot de autobuses
en Montgomery.
Copy !req
295. La segregación en Birmingham.
Copy !req
296. ¿Ahora? Votar en Selma.
Copy !req
297. Una lucha termina para pasar
a la siguiente y a la siguiente.
Copy !req
298. Si lo piensan así,
es un camino duro.
Copy !req
299. Pero yo no lo pienso así.
Copy !req
300. Todos esos esfuerzos
son un esfuerzo.
Copy !req
301. Y ese esfuerzo
es por nuestra vida.
Copy !req
302. Nuestra vida como comunidad,
nuestra vida como nación.
Copy !req
303. Por nuestras vidas.
Copy !req
304. Podemos hacer esto.
Copy !req
305. ¡Debemos hacerlo!
Copy !req
306. Vemos a niños...
Copy !req
307. víctimas de uno de los crímenes
más despiadados de la historia...
Copy !req
308. cometido dentro
de su propia iglesia.
Copy !req
309. Ellos han sido beatificados.
Copy !req
310. Son santos en esta
búsqueda de la libertad.
Copy !req
311. Y aún nos hablan.
Copy !req
312. Nos dicen a todos nosotros,
de todos los colores y credos...
Copy !req
313. que debemos hacer esto.
Copy !req
314. Nos dicen que es inaceptable...
Copy !req
315. que más del 50% de la población
de Selma sea negra...
Copy !req
316. y que menos del 2% de los negros
tengan la capacidad de votar...
Copy !req
317. y decidir su propio destino
como seres humanos.
Copy !req
318. Nos dicen que los líderes blancos
locales usan su poder...
Copy !req
319. para alejarnos de las casillas
electorales y para que no tengamos voz.
Copy !req
320. Mientras yo no pueda ejercer
mi derecho constitucional de votar...
Copy !req
321. no tengo el mando
de mi propia vida.
Copy !req
322. No puedo determinar mi destino,
porque lo determina...
Copy !req
323. gente que prefiere verme
sufrir que tener éxito.
Copy !req
324. Aquellos que nos han precedido
están diciendo: "¡se acabó!".
Copy !req
325. ¡Se acabó!
Copy !req
326. ¡Eso significa protestar,
eso significa marchar...
Copy !req
327. eso significa alterar el orden,
eso significa cárcel...
Copy !req
328. eso significa riesgo,
y eso es duro!
Copy !req
329. ¡Ya no esperaremos más!
Copy !req
330. ¡Dennos el voto!
Copy !req
331. ¡Eso es! ¡Se acabó!
Copy !req
332. No estamos pidiendo,
estamos exigiendo. ¡Dennos el voto!
Copy !req
333. ¡Dennos el voto!
Copy !req
334. King y la SCLC incitan a negros
locales en Selma.
Copy !req
335. Aproximadamente 700 presentes.
06:22 P.M. ANOTADO.
Copy !req
336. Dr. King.
Roy Reed del New York Times.
Copy !req
337. Sí. Hola. ¿Cómo está?
Copy !req
338. Estoy bien, señor.
Gracias por preguntar.
Copy !req
339. Dr. King, ¿usted puede ser no
violento si provoca violencia?
Copy !req
340. Estamos aquí, usando nuestros
propios cuerpos en protesta...
Copy !req
341. - ... para decir a los que nos oprimen...
- Mucho gusto.
Copy !req
342. que ya no los dejaremos
usar sus macanas...
Copy !req
343. en rincones oscuros y
en los salones del poder.
Copy !req
344. Los haremos usarlos
a plena luz del día, Sr. Reed.
Copy !req
345. ¿El SNCC nos va a apoyar o no?
Copy !req
346. Quieren nuestra gente.
Copy !req
347. No nos dan nada a cambio.
Copy !req
348. Estamos pidiendo
que se comprometan.
Copy !req
349. Hablando respetuosamente...
Copy !req
350. hemos manejado
el registro de votantes...
Copy !req
351. durante dos años.
Copy !req
352. Sin gran éxito, ¿verdad?
Copy !req
353. Quizá no, reverendo.
Pero aún estamos aquí.
Copy !req
354. - ¿Qué insinúas?
- ¿En un mes, no van a estar?
Copy !req
355. - ¡Están locos!
- Usted se fue de Albany.
Copy !req
356. Esa gente está muy mal ahora.
Copy !req
357. Papi se fue de la casa.
Copy !req
358. Lo que queremos decir
es que en Albany—
Copy !req
359. Quizá nos deberíamos
ir de Selma.
Copy !req
360. Ahora.
Copy !req
361. Se la dejamos a ellos dos.
Volvemos en 2 años...
Copy !req
362. a ver cómo van.
Copy !req
363. - Suena bien.
- Ya basta.
Copy !req
364. Basta ya.
Copy !req
365. No tengo tiempo para esto.
Ustedes tampoco.
Copy !req
366. John.
Copy !req
367. James.
Copy !req
368. Nuestra organización funciona
de una manera sencilla.
Copy !req
369. Negociamos,
manifestamos, resistimos.
Copy !req
370. Y en los mejores días,
nuestro adversario...
Copy !req
371. nos ayuda cometiendo un error.
Copy !req
372. Estuvimos 9 meses en Albany...
Copy !req
373. y cometimos muchos errores.
Copy !req
374. Pero su alguacil, Laurie Pritchett...
Copy !req
375. nunca cometió un error.
Copy !req
376. Mantuvo la calma, nos arrestó
de una manera compasiva...
Copy !req
377. llevando a la gente a
las camionetas en camillas.
Copy !req
378. Día tras día.
Copy !req
379. - No hubo drama.
- Quiere decir que no hubo cámaras.
Copy !req
380. Exactamente.
Copy !req
381. Yo sé, todos entendemos,
que ustedes, los jóvenes...
Copy !req
382. creen en trabajar en la
comunidad a largo plazo.
Copy !req
383. Haciendo el trabajo necesario para
elevar la conciencia de los negros.
Copy !req
384. Es buen trabajo comunitario.
Copy !req
385. No les puedo expresar
cuánto admiramos eso.
Copy !req
386. Pero lo que nosotros hacemos...
Copy !req
387. es negociar...
Copy !req
388. manifestar...
Copy !req
389. resistir.
Copy !req
390. Y gran parte de eso...
Copy !req
391. es elevar la conciencia
de los blancos.
Copy !req
392. Y en particular la conciencia...
Copy !req
393. del hombre blanco que
está en la Casa Blanca.
Copy !req
394. Johnson tiene otros
asuntos pendientes...
Copy !req
395. y nos va a ignorar, si puede.
Copy !req
396. La única manera de impedirlo...
Copy !req
397. es apareciendo en la primera
plana del diario todos los días...
Copy !req
398. y saliendo en los noticieros
de la tele todas las noches.
Copy !req
399. Y eso requiere...
Copy !req
400. de drama.
Copy !req
401. Ahora...
Copy !req
402. John...
Copy !req
403. James...
Copy !req
404. contéstenme una pregunta.
Copy !req
405. Me dicen que su alguacil no es
como Laurie Pritchett en Albany.
Copy !req
406. Es un gran matón ignorante
como Bull Connor en Birmingham.
Copy !req
407. Díganme. Ustedes conocen Selma.
Copy !req
408. Conocen al alguacil Jim Clark.
Copy !req
409. ¿Es como Laurie Pritchett?
Copy !req
410. ¿O es como Bull Connor?
Copy !req
411. Es como Bull Connor.
Copy !req
412. - ¡Lotería!
- Muy bien.
Copy !req
413. Eso es bueno.
Copy !req
414. Pero se pone mejor.
Copy !req
415. Clark no controla las calles
como Connor en Birmingham.
Copy !req
416. Clark es el alguacil...
Copy !req
417. y lo único que controla en Selma
es la corte del condado.
Copy !req
418. Así que tenemos avenidas
despejadas para acercarnos...
Copy !req
419. a una zona de batalla definida.
Copy !req
420. En la corte está
el meollo del asunto...
Copy !req
421. la oficina de registro
para votantes.
Copy !req
422. Es una circunstancia excepcional.
Copy !req
423. En Albany no había zonas de
batalla claramente definidas.
Copy !req
424. El asunto era la segregación,
y había segregación en todos lados.
Copy !req
425. En Selma podemos concentrar
nuestras acciones en un edificio.
Copy !req
426. Una ciudadela
defendida por fanáticos.
Copy !req
427. La corte de Selma.
Copy !req
428. Un escenario perfecto.
Copy !req
429. Están obstruyendo el paso
deliberadamente.
Copy !req
430. Si no se dispersan, serán arrestados.
Copy !req
431. Se lo prometo.
Copy !req
432. Alguacil Clark...
Copy !req
433. queremos acceso
a la oficina de registro.
Copy !req
434. Tenemos ese derecho.
Copy !req
435. Son demasiados.
Ustedes lo saben.
Copy !req
436. Van a tener que esperar atrás.
Copy !req
437. No, alguacil Clark.
Copy !req
438. Vamos a entrar por el frente
y vamos a esperar aquí.
Copy !req
439. La segregación es ilegal
en este país, señor.
Copy !req
440. - Anda.
- Estoy tratando.
Copy !req
441. Arrodíllate, papá.
Copy !req
442. Despejen la acera.
¡Abran un camino!
Copy !req
443. ¡Quítense! ¡Quítense!
¡Que se quiten!
Copy !req
444. ¡Despejen la acera!
Copy !req
445. ¡Dije que la despejen!
Copy !req
446. Lo vamos a sentar. No puede.
Copy !req
447. - Necesita aprender.
- Se va a sentar.
Copy !req
448. ¡Siéntate, maldita sea!
Copy !req
449. ¡Oye! ¿Abuelo?
Copy !req
450. ¡Papi!
Copy !req
451. Le dije que no se puede sentar.
Copy !req
452. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
453. ¿Qué pasa, negrito?
Copy !req
454. - ¿Qué pasa?
- ¡Jimmie! ¡Siéntate!
Copy !req
455. - ¡Jimmie!
- ¡No lo hagas!
Copy !req
456. ¿Tienes un problema?
Copy !req
457. ¡Estoy harto de esto! Les dije...
Copy !req
458. ¿Qué crees, negrito? ¿Qué crees?
Copy !req
459. ¿Qué demonios crees?
Copy !req
460. ¡Agarren a esa negra!
Copy !req
461. ¡Suéltenme!
Copy !req
462. No toleraremos que
unos agitadores negros...
Copy !req
463. traten de orquestar un
disturbio en este estado.
Copy !req
464. No mientras yo sea gobernador.
Copy !req
465. Estoy aquí parado, en la cuna
de la Confederación...
Copy !req
466. para recordarles las metas
de nuestros padres fundadores.
Copy !req
467. Metas que han sido olvidadas
por progresistas y liberales...
Copy !req
468. a favor de lo que llaman
"un mundo cambiante".
Copy !req
469. Nos quieren volver
una unidad de mestizos...
Copy !req
470. en vez de dejar que cada raza
florezca independientemente...
Copy !req
471. como se ha hecho
desde hace generaciones.
Copy !req
472. Buenos días, Sr. Presidente.
Copy !req
473. Su mundo cambiante está
enfermando el equilibrio del Sur.
Copy !req
474. Ahora...
Copy !req
475. Vietnam Teme Golpe De Estado
Copy !req
476. Violenta Protesta en Selma
Copy !req
477. yo prometí defender a Alabama.
Copy !req
478. ¡La gente me eligió por ello...
Copy !req
479. y eso es justo lo que voy a hacer!
Copy !req
480. Johnson va a reaccionar.
Copy !req
481. Estoy cansado, Ralphy.
Copy !req
482. Me estoy cansando de esto.
Copy !req
483. No pierdas de vista
el premio, Martin.
Copy !req
484. ¿Pero cuál es el premio, amigo?
Copy !req
485. Poder sentarnos en
la mesa que queramos.
Copy !req
486. ¿En qué le ayuda a un negro
poder sentarse en un mostrador...
Copy !req
487. si no gana suficiente
para comprar la hamburguesa?
Copy !req
488. O peor aún, si ni siquiera...
Copy !req
489. puede leer el menú porque no había
una escuela para negros en su pueblo.
Copy !req
490. ¿Qué es eso?
Copy !req
491. ¿Es igualdad?
Copy !req
492. Tienes razón.
Copy !req
493. ¿Y qué tal en nuestras mentes?
Copy !req
494. Igualdad en la psique negra.
Mira a esos hombres.
Copy !req
495. Golpeados y quebrados
durante generaciones.
Copy !req
496. ¿Decidiendo exigir más?
Copy !req
497. ¿Qué pasa cuando un hombre
dice que ya fue suficiente?
Copy !req
498. Mira a Medgar.
Copy !req
499. Lo asesinaron enfrente de su casa.
Copy !req
500. Su familia estaba dentro de la casa.
Copy !req
501. Igual que a George y
Herbert Lee, Lamar Smith.
Copy !req
502. Un hombre se
levanta y lo derriban.
Copy !req
503. ¿Qué le pasa a
la gente que dirigía?
Copy !req
504. ¿Qué estamos haciendo, Ralphy?
Copy !req
505. Lidiamos con ello poco a poco.
Copy !req
506. Como hemos estado haciendo.
Copy !req
507. Construimos el camino
como sea posible.
Copy !req
508. Una roca tras otra.
Copy !req
509. Deben de tener un micrófono aquí.
Copy !req
510. Probablemente.
Copy !req
511. Dios mío.
Copy !req
512. Me van a arruinar a mí para
poder arruinar este movimiento.
Copy !req
513. Es cierto.
Copy !req
514. "Mira a los pájaros del aire...
Copy !req
515. que no plantan, ni cosechan,
ni almacenan en graneros...
Copy !req
516. mas el Padre Celestial
les da de comer.
Copy !req
517. ¿No vales tú mucho más que ellos?
Copy !req
518. ¿Y quién de ustedes,
con preocuparse...
Copy !req
519. puede agregar
una sola hora a su vida?".
Copy !req
520. - Mateo 6, versículo 27.
- Muy bien.
Copy !req
521. Sí, señor.
Copy !req
522. ¿Qué? ¿Dónde oíste eso?
Copy !req
523. Los oí decir que
iba a venir esta noche.
Copy !req
524. ¿Cómo que nos oyeron?
Me acabo de enterar. No hicimos esto.
Copy !req
525. Ese negro no puede...
Copy !req
526. decirle "por cualquier
medida necesaria" a esta gente.
Copy !req
527. Están a punto de reventar.
Copy !req
528. Ya viene para acá. Tenemos
que resolver esto pronto.
Copy !req
529. No viene para acá. Ya llegó.
Copy !req
530. Santo Dios.
Copy !req
531. ¿Usted está bien?
Copy !req
532. Quisiera haber tenido más
tiempo para prepararme.
Copy !req
533. Quiero hacer este tipo de
cosas cuando sea posible.
Copy !req
534. Pero no lo hago lo suficiente
para sentirme cómoda.
Copy !req
535. Prefiero estar preparada.
Copy !req
536. Sí, la entiendo.
Copy !req
537. La admiro a usted. De verdad.
Copy !req
538. A veces me gustaría
estar más en las trincheras.
Copy !req
539. Usted hace más de lo
que cree, Sra. King.
Copy !req
540. Le diré algo que
sé que es verdad.
Copy !req
541. Me ayuda cuando me
siento insegura. Si quiere.
Copy !req
542. Por favor, Srta. Boynton.
Copy !req
543. Yo sé que somos descendientes
de un pueblo poderoso...
Copy !req
544. que le dio la civilización al mundo.
Copy !req
545. Gente que sobrevivió a largas
travesías en barcos de esclavos.
Copy !req
546. Gente que innova y crea y ama...
Copy !req
547. a pesar de inimaginables
presiones y torturas.
Copy !req
548. Está en nuestro torrente sanguíneo.
Copy !req
549. Bombeando nuestros
corazones cada segundo.
Copy !req
550. Ellos la han preparado.
Copy !req
551. Ya está preparada.
Copy !req
552. C. King en Selma para ver
al militante negro Malcolm X.
Copy !req
553. 03:46 P.M. ANOTADO.
Copy !req
554. No vine para ofender.
Respeto mucho a su esposo.
Copy !req
555. Ya no tengo un ejército
que me sigue.
Copy !req
556. Me tengo a mí mismo y la verdad.
Copy !req
557. Eso es todo lo que
tengo hoy en día.
Copy !req
558. Ha dicho cosas irrespetuosas
en el pasado, ministro.
Copy !req
559. Debe de entender por qué
hay gente alarmada aquí.
Copy !req
560. Sí. Lo entiendo.
Copy !req
561. Su esposo y yo no estamos
precisamente de acuerdo...
Copy !req
562. en cómo lograr que el
hombre negro progrese.
Copy !req
563. Y he criticado la no violencia
de una manera mordaz.
Copy !req
564. Pero el que no estemos de acuerdo
no me convierte en el enemigo.
Copy !req
565. ¿Qué piensa decirle a esta gente?
Copy !req
566. Se ha trabajado mucho aquí...
Copy !req
567. y no quiero que esa
labor se pierda hoy.
Copy !req
568. Digamos que mis ojos ven
de una manera nueva.
Copy !req
569. Pero el alguacil local no lo sabe.
Copy !req
570. Permítame ser
la alternativa a su esposo.
Copy !req
571. La alternativa
que los espante tanto...
Copy !req
572. que acudan a él como refugio.
Copy !req
573. Deje que mi presencia
represente a las facciones...
Copy !req
574. que vendrán si no le dan
al buen reverendo...
Copy !req
575. lo que pide y pronto.
Copy !req
576. ¿Sabes qué ha dicho de nosotros
en el pasado, Coretta?
Copy !req
577. Nos llamó "predicadores
negros ignorantes".
Copy !req
578. Me llamó un Tío Tom moderno.
Copy !req
579. Dijo en cadena nacional
que los blancos me pagan...
Copy !req
580. para mantener
indefensos a los negros.
Copy !req
581. Que los blancos me pagan a mí.
Copy !req
582. ¿Cómo pudiste permitirlo?
Copy !req
583. Esta vez no fue así, Martin.
Te digo...
Copy !req
584. Usó algunas de
las palabras de antes...
Copy !req
585. pero no fue contra ti.
Copy !req
586. Fue...
Copy !req
587. La intención era ayudarnos.
Copy !req
588. No es que necesites su ayuda.
Solo te digo lo que oí.
Copy !req
589. Este movimiento, el nuestro...
Copy !req
590. ha sido el que ha movido la aguja.
Copy !req
591. Nuestro movimiento cambia leyes
y la vida de nuestra gente.
Copy !req
592. ¿Pero qué ha cambiado él?
Copy !req
593. ¿Realmente cambiado?
Copy !req
594. Suenas diferente. Suenas cansado.
Copy !req
595. Y tú suenas enamorada.
Copy !req
596. No fue en serio.
Copy !req
597. Corrie.
Copy !req
598. Coretta.
Copy !req
599. No fue en serio.
Copy !req
600. Estoy cansado.
Copy !req
601. Tienes razón.
Copy !req
602. Descansa, entonces.
Copy !req
603. Descansa esta noche.
Copy !req
604. Eso no es lo que quiero oír.
Copy !req
605. ¿Cómo puede Malcolm X
meterse en mi estado...
Copy !req
606. reunirse con la esposa del otro...
Copy !req
607. y darles un discurso
a esos negros...
Copy !req
608. que ya están muy agitados?
Copy !req
609. - ¿Cómo sucede eso, Cnel. Lingo?
- Gobernador—
Copy !req
610. ¿Todos los negros militantes
van a venir a visitarnos?
Copy !req
611. ¿Sabe lo que significa esto?
Copy !req
612. Johnson se va a poner nervioso.
Copy !req
613. Que se junte King con X
lo va a sacar de quicio.
Copy !req
614. Y las fotos de negros
golpeados en la calle...
Copy !req
615. - ... no nos ayudan.
- Gobernador—
Copy !req
616. No puedo hacer nada contra
el retrógrada del alguacil Clark.
Copy !req
617. Parecería que ayudo a King.
Copy !req
618. Pero alguien necesita
controlar a Jim Clark.
Copy !req
619. Viene un año de elecciones...
Copy !req
620. y eso de que los negros
voten no es tolerable.
Copy !req
621. ¿Qué no está claro
acerca de eso?
Copy !req
622. George, le digo, si el Señor
Jesús y Elvis Presley...
Copy !req
623. vinieran a visitar y dijeran:
Copy !req
624. "Jim, necesitas tratar
bien a los negros"...
Copy !req
625. Jim Clark les partiría la cara,
y los metería en la cárcel.
Copy !req
626. Dios mío.
Copy !req
627. Jim es un buen sureño.
Es un amigo mío.
Copy !req
628. Jim Clark no es muy intimidante.
Copy !req
629. Está cayendo en su trampa.
Copy !req
630. Ahora...
Copy !req
631. si quiere infundir miedo...
Copy !req
632. necesita dominar en Selma.
Copy !req
633. Hoover se enteró de algo,
una marcha nocturna.
Copy !req
634. No la anunciaron. Es gente
local fuera del grupo de King.
Copy !req
635. "Extraoficial", la llamaron.
Copy !req
636. Se supone que va a ser mañana,
cuando King salga de la cárcel.
Copy !req
637. Va a ir a una función para
recaudar fondos en California.
Copy !req
638. Así que...
Copy !req
639. King está fuera.
Copy !req
640. Hay menos cámaras.
Copy !req
641. Y de noche.
Copy !req
642. Busque una razón
para mandarnos ahí.
Copy !req
643. Hagamos entrar en razón
a esos negros desgraciados.
Copy !req
644. ¡Échense para atrás!
¡Muévanse para atrás!
Copy !req
645. ¡Regresen a sus casas!
Copy !req
646. - ¡Paren! ¡Déjenlo!
- ¡Mamá, vámonos!
Copy !req
647. ¡Mamá, corre!
Copy !req
648. Todo va a salir bien.
Copy !req
649. Actúa como si estuvieras
leyendo el menú.
Copy !req
650. Está bien.
Copy !req
651. Papá.
Copy !req
652. Está bien, mamá.
Todo va a salir bien.
Copy !req
653. Está bien, está bien.
Copy !req
654. ¡No, déjelo en paz! ¡Déjelo!
Copy !req
655. ¡Déjelo! ¡No!
Copy !req
656. ¡No! ¡Quítesele de encima!
Copy !req
657. ¡Deténgase! ¡No, no, no!
Copy !req
658. ¡Pare!
Copy !req
659. Ayúdenme.
Copy !req
660. ¡Ayúdenme!
Copy !req
661. ¡Jimmie!
Copy !req
662. Jimmie. Jimmie.
Copy !req
663. Ayúdenme.
Copy !req
664. ¿Señor?
Copy !req
665. Dr. King.
Copy !req
666. No hay palabras que lo
puedan consolar, Sr. Lee.
Copy !req
667. No hay palabras.
Copy !req
668. Pero una cosa le puedo
decir con certeza.
Copy !req
669. Dios fue el primero en llorar.
Copy !req
670. Fue el primero que
lloró por su chico.
Copy !req
671. Sí. Le creo.
Copy !req
672. ¿Su hija...?
Copy !req
673. ¿Está aquí la madre
de Jimmie Lee?
Copy !req
674. No, ella... ella... no pudo venir.
Copy !req
675. ¿Le puedo preguntar
su edad, señor?
Copy !req
676. Tengo 82 años.
Copy !req
677. 1883.
Copy !req
678. Jimmie...
Copy !req
679. Él nació en 1938.
Copy !req
680. Es un soldado.
Copy !req
681. Digo... fue soldado.
Copy !req
682. Estuvo un tiempo en el ejército.
Copy !req
683. Me dijo: "Abuelo, vas a votar
antes de que te vayas".
Copy !req
684. Eso fue lo que dijo.
Copy !req
685. Él me lo dijo.
Copy !req
686. Era un buen chico.
Copy !req
687. Siempre fue bueno.
Copy !req
688. Siempre fue bueno.
Copy !req
689. Jimmie se nos fue.
Copy !req
690. Lo siento mucho.
Copy !req
691. Sí.
Copy !req
692. ¿Quién asesinó a
Jimmie Lee Jackson?
Copy !req
693. ¿Quién asesinó a
Jimmie Lee Jackson?
Copy !req
694. Sabemos que un policía estatal...
Copy !req
695. actuando bajo las órdenes
de George Wallace...
Copy !req
696. apuntó la pistola
y tiró del gatillo.
Copy !req
697. ¿Pero cuántos dedos más
había en ese gatillo?
Copy !req
698. ¿Quién asesinó a
Jimmie Lee Jackson?
Copy !req
699. Todo policía blanco que
abusa de la ley para aterrorizar.
Copy !req
700. Todo político blanco...
Copy !req
701. que se nutre de prejuicios y odio.
Copy !req
702. Todo predicador blanco
que predica la Biblia...
Copy !req
703. y guarda silencio ante
su congregación blanca.
Copy !req
704. ¿Quién asesinó a
Jimmie Lee Jackson?
Copy !req
705. ¡Todos los hombres y mujeres negros
que no participan en esta pelea...
Copy !req
706. mientras sus hermanos
y hermanas son humillados...
Copy !req
707. tratados con brutalidad
y arrancados de esta Tierra!
Copy !req
708. Cuando me enteré...
Copy !req
709. de que habían matado
al presidente Kennedy...
Copy !req
710. y cuando me enteré, apenas ayer...
Copy !req
711. de que Malcolm X...
Copy !req
712. quien estuvo en esta iglesia
hace apenas 3 semanas...
Copy !req
713. había sido asesinado...
Copy !req
714. volteé hacia mi esposa Coretta...
Copy !req
715. y le dije lo mismo que digo cuando
uno de nuestros líderes es eliminado.
Copy !req
716. "No hemos vivido nuestras
vidas plenamente...
Copy !req
717. si no estamos dispuestos
a morir por los que amamos...
Copy !req
718. y por lo que creemos".
Copy !req
719. Pero hoy, Jimmie...
Copy !req
720. nos tocó a nosotros vivir y
a ti morir, querido hermano.
Copy !req
721. No dejaremos que tu sacrificio
sea en vano, querido hermano.
Copy !req
722. ¡No lo olvidaremos!
Copy !req
723. ¡Acabaremos lo que querías lograr!
Copy !req
724. ¡Obtendremos lo que te negaron!
Copy !req
725. ¡Votaremos, y esos hombres
perderán sus cargos!
Copy !req
726. ¡Les quitaremos su poder!
Copy !req
727. ¡Ganaremos aquello
por lo que te mataron!
Copy !req
728. Vamos a volver a Washington.
Copy !req
729. Vamos a exigir ver al Presidente.
Copy !req
730. Y le voy a decir...
Copy !req
731. que Jimmie fue asesinado
por una administración...
Copy !req
732. que gasta millones de
dólares todos los días...
Copy !req
733. para sacrificar vidas en nombre
de la libertad en Vietnam...
Copy !req
734. ¡pero que carece de la voluntad
moral y el valor moral...
Copy !req
735. para defender la vida de
sus ciudadanos aquí en EE. UU.!
Copy !req
736. ¡No lo olvidaremos!
Copy !req
737. Y si no actúa, nosotros actuaremos.
¡Nosotros actuaremos!
Copy !req
738. ¡Por todos los que hemos perdido!
Copy !req
739. ¡Todos los que, como Jimmie Lee
Jackson, se fueron demasiado pronto...
Copy !req
740. víctimas del odio!
Copy !req
741. Dime las cuestiones
más importantes...
Copy !req
742. que tienen que ser evidentes
en la legislación que exigimos.
Copy !req
743. Vamos a desglosarla. Pero basemos
la discusión en lo que sabemos.
Copy !req
744. Johnson no puede ver
todo el panorama.
Copy !req
745. Hay que pintárselo.
Copy !req
746. ¿Cuáles son las privaciones
y humillaciones...
Copy !req
747. que podemos abordar dentro
del contexto de la legislación?
Copy !req
748. Hay que prohibir
las leyes que dicen...
Copy !req
749. que si un negro
trata de registrarse...
Copy !req
750. se arma de valor
y entra en esa corte...
Copy !req
751. que su nombre y dirección
se publicarán en el periódico.
Copy !req
752. Eso le da a cualquiera
que lo quiera lastimar...
Copy !req
753. su ubicación, y sabemos
cómo es el Klan.
Copy !req
754. Pero primero está
el impuesto electoral.
Copy !req
755. Porque los negros son
pobres en esta zona.
Copy !req
756. Y deben pagar por cada año...
Copy !req
757. que no estuvieron registrados
antes de registrarse.
Copy !req
758. ¿Qué es eso?
¿Quién tiene tanto dinero?
Copy !req
759. El gran problema son los
corroboradores del voto.
Copy !req
760. - ¿Ese es el mayor?
- Déjame acabar.
Copy !req
761. A todos se les olvida esta parte.
Copy !req
762. Si eres negro solo puedes votar...
Copy !req
763. si un votante registrado
responde por ti.
Copy !req
764. En lugares como
el condado de Lowndes...
Copy !req
765. donde no hay negros registrados...
Copy !req
766. si necesitas un votante registrado...
Copy !req
767. que responda por ti...
Copy !req
768. ¿qué debes hacer?
Copy !req
769. Ni un solo negro a menos
de 160 km está registrado.
Copy !req
770. ¿Cómo consigues al corroborador?
Copy !req
771. Para poder entrar en la corte...
Copy !req
772. a pagar el impuesto del voto...
Copy !req
773. para que publiquen tu nombre...
Copy !req
774. y para que te maten.
Copy !req
775. Es cierto.
Copy !req
776. Necesitamos un plan nuevo.
Copy !req
777. No lo puedo llevar a Washington...
Copy !req
778. y llegar a la Casa Blanca
con vanas exigencias.
Copy !req
779. ¡Tácticas, amigos!
Copy !req
780. Debemos analizar esta institución...
Copy !req
781. y hallar las tácticas necesarias
para desmantelarla.
Copy !req
782. ¿Qué está pensando?
Copy !req
783. Una marcha de Selma a Montgomery
para protestar y amplificar.
Copy !req
784. Maldita sea.
Copy !req
785. Esto siempre fue
parte del plan, ¿no?
Copy !req
786. Provocar una tragedia en Selma
y luego hacer algo grande.
Copy !req
787. Hacer que maten a alguien
y marchar sobre el Capitolio estatal.
Copy !req
788. ¡De Selma a Montgomery son 80 km!
Copy !req
789. Si marchan en la Alabama
rural sin protección...
Copy !req
790. los van a cazar.
Copy !req
791. Es demasiado lejos
y demasiado peligroso.
Copy !req
792. Proponga nueva legislación, señor.
Copy !req
793. No puedo este año.
No lo haré, ya se lo dije.
Copy !req
794. Necesitamos que participe,
Sr. Presidente.
Copy !req
795. Merecemos su ayuda
como ciudadanos de este país.
Copy !req
796. Ciudadanos bajo ataque.
Copy !req
797. Escúcheme bien. Escúcheme.
Copy !req
798. Usted es un activista,
yo soy un político.
Copy !req
799. Usted tiene un problema.
Yo tengo ciento y uno.
Copy !req
800. El que exija más...
Copy !req
801. y me arrincone con
esta visita está bien.
Copy !req
802. Ese es su trabajo.
Es lo que hace.
Copy !req
803. Pero estoy harto...
Copy !req
804. de que me exija y me diga
lo que puedo y no puedo hacer.
Copy !req
805. Si quiere mi apoyo para lo del voto...
Copy !req
806. necesito algo a cambio.
Copy !req
807. ¿Qué quiere, Sr. Presidente?
Copy !req
808. Tenemos información sobre
unas amenazas que son...
Copy !req
809. muy preocupantes.
Copy !req
810. Qué novedad.
Copy !req
811. No. Esto es serio.
Amenazas verosímiles, con detalles.
Copy !req
812. ¿El FBI le está dando
esta información?
Copy !req
813. ¿A un alto nivel?
Copy !req
814. ¿El mismo alto nivel que
nos rastrea como a animales?
Copy !req
815. Poniendo micrófonos
en nuestras casas y hoteles.
Copy !req
816. ¿Buscando cosas inexistentes?
Copy !req
817. Todo esto me parece
muy conveniente.
Copy !req
818. Se trata del condado
de Lowndes, Alabama.
Copy !req
819. Entre Selma y Montgomery.
Copy !req
820. Le digo que si fuera mi hombre...
Copy !req
821. lo alejaría de las filas del frente.
Copy !req
822. Solo un tiempo.
Copy !req
823. No va a pasar, Lee.
Copy !req
824. Ceda un poco, Martin.
Copy !req
825. No puedo, Sr. Presidente.
Copy !req
826. ¿No puede o no quiere?
Copy !req
827. Vine para tratar de hablar
con usted sobre la gente.
Copy !req
828. Hay gente muriendo
en las calles por esto.
Copy !req
829. Ya no puede esperar, señor.
Copy !req
830. Sr. Presidente, ¿cómo le fue?
Copy !req
831. ¿En qué le puedo ayudar?
Copy !req
832. Comunícame con J. Edgar Hoover.
Copy !req
833. Sabes que eres un fraude...
Copy !req
834. y un riesgo para todos los negros.
Copy !req
835. Como a todos los fraudes,
se acerca tu fin.
Copy !req
836. Esto se acabó.
Copy !req
837. Tus títulos y tus premios
no te van a salvar.
Copy !req
838. El público americano pronto
te conocerá tal y como eres...
Copy !req
839. como una bestia
malvada y anormal.
Copy !req
840. Ese no era yo.
Copy !req
841. Ese no era yo, Corrie.
Copy !req
842. Ya lo sé.
Copy !req
843. Yo sé cómo suenas.
Copy !req
844. Me he acostumbrado
a muchas cosas.
Copy !req
845. A todas las horas que
me preocupo por tu seguridad...
Copy !req
846. que me preocupo por cómo estás.
Copy !req
847. A esta casa.
Copy !req
848. A rentar esto.
Copy !req
849. No tener cimientos.
Copy !req
850. No tener las cosas que
los niños deberían tener...
Copy !req
851. todo por el qué dirán.
Copy !req
852. Ya me he acostumbrado...
Copy !req
853. para bien o para mal.
Copy !req
854. Pero a lo que nunca
me he acostumbrado...
Copy !req
855. es a la muerte.
Copy !req
856. La cercanía constante
de la muerte.
Copy !req
857. Se ha vuelto como
una niebla espesa para mí.
Copy !req
858. A veces no puedo ver la vida...
Copy !req
859. por la niebla de la muerte
que siempre tenemos encima.
Copy !req
860. La gente dice que
va a detener la sangre...
Copy !req
861. que atraviesa los corazones
de nuestros hijos.
Copy !req
862. Eso dijeron del otro lado
de esa línea telefónica.
Copy !req
863. Cómo van a matar a mis hijos.
Copy !req
864. Lo que te van a hacer a ti,
y cómo lo van a hacer.
Copy !req
865. ¿Cuántos años he tenido
que escuchar eso?
Copy !req
866. La inmundicia...
Copy !req
867. pervertida y loca, y lo bastante
ignorante para ser seria.
Copy !req
868. Si te pregunto algo...
Copy !req
869. ¿me dices la verdad?
Copy !req
870. Sí.
Copy !req
871. Qué bien...
Copy !req
872. porque no soy una tonta.
Copy !req
873. ¿Me amas?
Copy !req
874. Sí, te amo, Coretta.
Copy !req
875. ¿Amas a alguna de las demás?
Copy !req
876. No.
Copy !req
877. Necesito retrasar la marcha un día.
Copy !req
878. ¿Por qué?
Copy !req
879. Tengo que estar en casa ahora.
Copy !req
880. Sí, está bien. Entiendo.
Copy !req
881. Cinta entregada.
Teléfono intervenido.
Copy !req
882. 12:18 A.M. ANOTADO.
Copy !req
883. Pero te diré que
la organización pinta bien.
Copy !req
884. Muy bien.
Copy !req
885. La moral está alta,
la gente local está lista.
Copy !req
886. Los chicos del SNCC
están preparados.
Copy !req
887. Podemos empezar en Selma...
Copy !req
888. y tú puedes unírtenos
el segundo día.
Copy !req
889. Sería un error detener a la gente...
Copy !req
890. cuando está emocionada.
Copy !req
891. Te entiendo, pero...
Copy !req
892. necesitamos estar todos.
No es una marcha de prueba.
Copy !req
893. Necesitamos llegar a Montgomery.
Copy !req
894. Le advertí a Johnson que
íbamos a ir al Capitolio.
Copy !req
895. Necesitamos ir.
Copy !req
896. Y creo que lo haremos.
Llegaremos allá.
Copy !req
897. Y cuando hagamos lo
importante, el acto final...
Copy !req
898. cuando des el discurso al final,
frente al capitolio de Wallace...
Copy !req
899. No sé, Andy.
Copy !req
900. Todo va a salir bien.
Copy !req
901. Nosotros empezaremos fuerte,
y tú acabarás fuerte.
Copy !req
902. Bueno, procedamos.
Copy !req
903. Pero solo uno marcha al principio.
Copy !req
904. No quiero llegar el lunes, y encontrar
a todo el liderazgo en la cárcel.
Copy !req
905. Uno de nosotros marcha.
Copy !req
906. Entendido.
Copy !req
907. No habrá ninguna marcha
de Selma a Montgomery.
Copy !req
908. No es propicia para el tráfico
de la carretera 80.
Copy !req
909. Ni para la seguridad pública.
Copy !req
910. Sus vidas pueden correr peligro...
Copy !req
911. pero nuestra unión nos dará fuerza.
Copy !req
912. No se defiendan.
Es un movimiento no violento.
Copy !req
913. La no violencia no es pasiva.
De hecho es muy fuerte.
Copy !req
914. No deberíamos hacer esto, John.
No es lo que hace el SNCC.
Copy !req
915. Es una farsa.
Copy !req
916. Va a ayudar más a King
y a la SCLC que a Selma.
Copy !req
917. Esto es Alabama. Que se
queden allá en Washington.
Copy !req
918. Ustedes no nos dicen
cómo vivir nuestras vidas.
Copy !req
919. Este es un ejemplo
de lo que puede pasar allá...
Copy !req
920. de lo que pueden experimentar.
Vamos a enseñarles.
Copy !req
921. No queremos negros aquí.
Copy !req
922. Vete a tu parte del río, negrito.
Copy !req
923. ¡Te vamos a echar al río Alabama!
Copy !req
924. Ni siquiera está aquí.
¿Cómo le va a ayudar más?
Copy !req
925. ¿Por qué no está aquí?
Copy !req
926. ¿Te estás oyendo?
Copy !req
927. Primero, le va a ayudar.
Ahora, ¿por qué no vino?
Copy !req
928. ¿Lo quieres aquí o no?
Copy !req
929. La verdad, ese hombre no
me importa. Es tu héroe.
Copy !req
930. Hay que agarrar a esos infelices
y echarlos en el río Alabama...
Copy !req
931. y no volver a verlos.
Copy !req
932. James, estás muy equivocado.
Copy !req
933. Son tonterías.
SNCC no se trata de esto.
Copy !req
934. No me vuelvas el malo.
Copy !req
935. Tú eres el que
me está denigrando.
Copy !req
936. No me demonices.
Copy !req
937. Estás enojado porque
lo llamaron a él.
Copy !req
938. Nosotros estábamos aquí,
y lo llamaron a él.
Copy !req
939. Ya sé. Entiendo.
Copy !req
940. Pero si de verdad
luchamos por la gente...
Copy !req
941. y la gente de Selma
lo escogió a él...
Copy !req
942. entonces la gente ha hablado.
Copy !req
943. Y si quieren marchar,
yo marcharé con ellos.
Copy !req
944. Entonces, hermano...
Copy !req
945. marcharás como John Lewis.
Copy !req
946. No como parte del SNCC.
Copy !req
947. Ya lo votamos y lo decidimos.
Copy !req
948. Marcharás solo, con "El Señor"
y sus discípulos.
Copy !req
949. La pajilla corta gana.
Copy !req
950. La pajilla corta gana.
Copy !req
951. Muy bien.
Copy !req
952. Muy bien. ¿Quién la tiene?
Copy !req
953. Te toca a ti, Hosea.
Copy !req
954. ¿Listo, jovencito?
Copy !req
955. Bien. Vamos a hacerlo.
Copy !req
956. Unos 525 negros habían
salido de la Capilla de Brown...
Copy !req
957. y caminado 6 calles para cruzar
el Puente Pettus y el río Alabama.
Copy !req
958. Eran jóvenes y viejos...
Copy !req
959. y cargaban una serie de mochilas,
sacos de dormir, y bolsas con comida.
Copy !req
960. Los policías estaban a menos
de 300 m del final del puente.
Copy !req
961. Detrás de los policías
había cuadrillas.
Copy !req
962. 15 policías a caballo. Y quizá
100 espectadores blancos.
Copy !req
963. ¿Sabes nadar?
Copy !req
964. No hay muchas piscinas
para negros en mi pueblo.
Copy !req
965. Sí.
Copy !req
966. El CONSEJO MUNICIPAL
le da la bienvenida a SELMA
Copy !req
967. ¿Andy? Habla Bayard.
¿Están todos ahí?
Copy !req
968. Sí.
Copy !req
969. Pon CBS ahora mismo.
Copy !req
970. ¿Tienes televisión allá?
Copy !req
971. - Sí. ¿Ahora?
- ¡Ahora mismo!
Copy !req
972. Prende el televisor.
Copy !req
973. Interrumpimos este programa con
un boletín especial de Noticieros CBS.
Copy !req
974. Dales dos minutos. Ponte ahí.
Copy !req
975. Estamos listos.
Copy !req
976. Esta es una reunión ilegal.
Copy !req
977. Tienen dos minutos para dispersarse.
Vayan a su casa o a su iglesia.
Copy !req
978. Esta marcha no continuará.
Copy !req
979. ¿Dos minutos?
Copy !req
980. ¿Puedo hablar con el comandante?
Copy !req
981. No hay nada de qué hablar.
Copy !req
982. Comandante Cloud,
¿podemos hablar con Ud.?
Copy !req
983. ¡Policías, avancen!
Copy !req
984. Setenta millones de personas
están viendo esto.
Copy !req
985. Los primeros 10 o 20 negros
fueron derribados...
Copy !req
986. hubo gritos,
brazos y piernas que volaban...
Copy !req
987. mochilas y bolsas
desparramadas en el suelo.
Copy !req
988. Los que seguían
de pie se retiraron.
Copy !req
989. Se oyeron vítores de
los espectadores blancos...
Copy !req
990. que estaban al sur
de la carretera.
Copy !req
991. ¡NEGROS VÁYANSE A CASA!
Copy !req
992. La policía siguió empujando...
Copy !req
993. usando la fuerza de sus cuerpos
y los golpes de sus macanas.
Copy !req
994. De pronto hubo un sonido
agudo, como de un balazo...
Copy !req
995. y una nube gris se vertió
sobre los policías y los negros.
Copy !req
996. Pero antes de que
la nube ocultara todo...
Copy !req
997. hubo varios segundos
de visibilidad clara.
Copy !req
998. Se podían ver 15 o 20
macanas a través del gas...
Copy !req
999. golpeando las cabezas
de los que marchaban.
Copy !req
1000. Los negros gritaban mientras
se juntaban para protegerse.
Copy !req
1001. Y los blancos a los lados
aplaudían y gritaban.
Copy !req
1002. Del hospital llegaron
reportes de víctimas...
Copy !req
1003. que sufrieron fracturas de costillas,
cabezas, brazos y piernas.
Copy !req
1004. Y el líder negro John Lewis, a pesar de
tener una posible fractura craneal...
Copy !req
1005. dirigió a los
manifestantes a la capilla...
Copy !req
1006. después del encuentro
con los oficiales.
Copy !req
1007. ¡Auxilio!
Copy !req
1008. ¡Auxilio!
Copy !req
1009. "No veo cómo
el presidente Johnson...
Copy !req
1010. puede mandar tropas a Vietnam...
Copy !req
1011. y no puede mandar tropas
a Selma, Alabama".
Copy !req
1012. Los negros presentes mostraron
su aprobación a gritos.
Copy !req
1013. ¡Gerry! ¡Ven con nosotros!
¡Necesitamos tu rifle!
Copy !req
1014. ¡No puedo caminar!
Copy !req
1015. ¡Ven con nosotros!
¡Sabemos que tienes armas!
Copy !req
1016. ¿Para qué necesitan armas?
Copy !req
1017. La Biblia dice que ojo por ojo.
Copy !req
1018. - ¿Sí?
- ¡Estoy harto de esto!
Copy !req
1019. ¿Y cuántas armas crees
que tienen ellos?
Copy !req
1020. Tienen todo un ejército allá.
Copy !req
1021. ¿Qué tienes tú? ¿Un par de.32?
¿Una.38, quizá?
Copy !req
1022. ¿Un par de escopetas?
Copy !req
1023. ¡Suficiente para matar
a un par de blancos!
Copy !req
1024. ¿Y a cuántos de nosotros
van a matar en represalia?
Copy !req
1025. ¿Con sus escopetas calibre 12?
¿Sus Colts automáticas?
Copy !req
1026. ¿Sus Remingtons? ¡Sus helicópteros!
¡Sus tanques!
Copy !req
1027. Así no vamos a ganar,
y no estoy hablando de la Biblia.
Copy !req
1028. No estoy hablando de lo que Dios
quiere. Estoy hablando de hechos.
Copy !req
1029. Tú matas a dos de ellos,
y ellos matarán a diez de nosotros.
Copy !req
1030. Tenemos que ganar de otro modo.
Copy !req
1031. Vamos a regresar al puente.
Copy !req
1032. Vamos a acabar esto.
Se lo prometemos, Srta. Amelia.
Copy !req
1033. Vamos a volver.
Copy !req
1034. Dr. King, ¿nos puede dar
una declaración, señor?
Copy !req
1035. Buenos días, Dr. King.
¿Nos puede dar una declaración?
Copy !req
1036. Mientras continúa la violencia
contra la gente de Selma...
Copy !req
1037. mientras son atacados con gas
y macanas como en una guerra...
Copy !req
1038. ningún ciudadano se puede
declarar libre de culpa.
Copy !req
1039. Todos somos responsables
de nuestros prójimos.
Copy !req
1040. Estoy apelando a todos los hombres
y mujeres de Dios y de buena voluntad.
Copy !req
1041. Blancos, negros y demás.
Copy !req
1042. Si creen que todos somos creados
iguales, vengan a Selma.
Copy !req
1043. Únanse a nosotros en nuestra marcha
contra la injusticia y la inhumanidad.
Copy !req
1044. Necesitamos que se nos unan.
Copy !req
1045. Juez Johnson, el llamado a la acción
del Dr. King se vio en todo el país.
Copy !req
1046. Hemos visto cientos
de personas cruzar el país...
Copy !req
1047. para asistir a la marcha mañana.
Copy !req
1048. La mayoría blancos,
la mayoría clérigos.
Copy !req
1049. La SCLC está pidiendo
una orden federal...
Copy !req
1050. para impedir que las autoridades
estatales interfieran con la marcha.
Copy !req
1051. Me está pidiendo que anule
la orden del gobernador...
Copy !req
1052. y que lo haga sin una audiencia.
Copy !req
1053. Pero eso no va a suceder...
Copy !req
1054. sin el debido proceso.
Copy !req
1055. El Dr. King está en posición
de dirigir la marcha mañana.
Copy !req
1056. Entendido. Pero tendrá su
día en la corte el jueves, Sr. Gray.
Copy !req
1057. Mientras tanto, no habrá
una marcha mañana.
Copy !req
1058. No me opondré a Wallace
violando el protocolo.
Copy !req
1059. "Miles se dirigen al sur
en una cruzada moral".
Copy !req
1060. La SCLC ya apeló las órdenes
de Wallace esta mañana.
Copy !req
1061. ¿Quiere mi consejo, Sr. Presidente?
Copy !req
1062. ¿Me tienes que preguntar?
Copy !req
1063. Dele a King su marcha
a Montgomery.
Copy !req
1064. Haga eso y se acabó Selma.
Copy !req
1065. Y usted recobra el control.
Copy !req
1066. ¿El control de qué?
Copy !req
1067. ¿De otra guerra civil?
Copy !req
1068. La marcha no es lo importante.
¿Crees que le importa la marcha?
Copy !req
1069. Quiere que cambiemos
la ley ahora mismo.
Copy !req
1070. Docenas de congresistas
me están llamando.
Copy !req
1071. Tengo manifestaciones
más grandes cada día.
Copy !req
1072. Los motiva su maldita
conciencia liberal blanca.
Copy !req
1073. Cada marcha los atrae...
Copy !req
1074. y más cuando golpean
a la gente en las calles.
Copy !req
1075. Estas fotos aparecen
en todo el mundo.
Copy !req
1076. Entiendo, Sr. Presidente.
Con más razón debe actuar ya.
Copy !req
1077. Voy a actuar ya.
Copy !req
1078. Dile a Wallace y a esos
blancos retrógradas...
Copy !req
1079. que no quiero ver más
de estas idioteces.
Copy !req
1080. Y dile a King que más le vale
no marchar, ¿me oyes?
Copy !req
1081. ¡O King para y Wallace para...
Copy !req
1082. o los paro yo a los dos!
Copy !req
1083. Vengo con órdenes del Presidente
para tratar de arreglar esto.
Copy !req
1084. Por favor, cooperen.
Copy !req
1085. ¿Nosotros dejamos
la marcha y ustedes...
Copy !req
1086. qué nos dan?
Copy !req
1087. Pedimos protección federal,
y no se ofenda...
Copy !req
1088. pero cuando
el subprocurador general...
Copy !req
1089. es el funcionario federal
más alto en Selma...
Copy !req
1090. tenemos la respuesta.
Copy !req
1091. No es la que queremos.
Copy !req
1092. Le sugiero que hable
con el gobernador Wallace...
Copy !req
1093. y el alguacil Clark, y les exhorte
que no usen violencia...
Copy !req
1094. en vez de tratar de persuadirnos
de no hacer una protesta pacífica.
Copy !req
1095. Quizá podamos hacer un trato.
Copy !req
1096. ¿Qué tal si yo...
Copy !req
1097. le asegurara que el gobierno
apoyaría una marcha posterior...
Copy !req
1098. si cancelara la de mañana?
Copy !req
1099. El presidente está más
cerca de lo que cree...
Copy !req
1100. de cambiar su actitud.
Copy !req
1101. Creo que este arreglo
podría ser aceptable.
Copy !req
1102. Sr. Doar...
Copy !req
1103. miles se han reunido acá
para demostrar su dignidad.
Copy !req
1104. Yo no quiero retar al juez Johnson.
Copy !req
1105. No quiero oponerme al Presidente.
Copy !req
1106. No quiero nada de esto.
Copy !req
1107. El Presidente podría parar
esto con un plumazo.
Copy !req
1108. Ha decidido no hacerlo.
Copy !req
1109. La decisión está en sus manos...
Copy !req
1110. no en las nuestras.
Copy !req
1111. Qué gusto verlo, padre.
¡Qué gusto!
Copy !req
1112. Gracias por venir.
Copy !req
1113. Hola, hermanas, qué gusto verlas.
Copy !req
1114. Sí vino.
Copy !req
1115. Nos llamó y vinimos, amigo mío.
Copy !req
1116. No está solo, amigo mío.
Copy !req
1117. Bienvenido.
Copy !req
1118. - Hola. ¿Cómo se llama?
- Susan.
Copy !req
1119. Yo soy Viola. Bienvenida a Selma.
Copy !req
1120. - Sí, señora. ¿Cómo está?
- Bien. Gracias.
Copy !req
1121. ¿Cómo se llama y de dónde es, señor?
Copy !req
1122. Me llamo James Reeb.
Vengo de Boston.
Copy !req
1123. Dígame, ¿por qué hizo
el viaje hasta acá, Sr. Reeb?
Copy !req
1124. Oí que habían atacado
a gente inocente...
Copy !req
1125. que solo desea sus derechos...
Copy !req
1126. y no pude quedarme al margen
cuando el Dr. King llamó a los clérigos.
Copy !req
1127. No pude.
Copy !req
1128. El Presidente no quiere
que marchemos hoy.
Copy !req
1129. Las cortes no quieren
que marchemos.
Copy !req
1130. Pero debemos marchar.
Copy !req
1131. Debemos protestar.
Copy !req
1132. Debemos hacer una gran demostración
de nuestra certeza moral.
Copy !req
1133. Me da mucho gusto que
estemos hoy aquí juntos.
Copy !req
1134. Gracias por protestar.
Copy !req
1135. Triunfaremos en nuestra lucha.
Copy !req
1136. Cruzaremos la línea
de meta juntos.
Copy !req
1137. King desafía a Wallace.
Clero presente.
Copy !req
1138. Pues triunfaremos.
Copy !req
1139. Un tercio de participantes son blancos.
09:35 A.M. ANOTADO.
Copy !req
1140. ¡Policías, retírense!
Copy !req
1141. Después de lo que
pasó la última vez...
Copy !req
1142. si algo nos parece mal,
no lo hacemos.
Copy !req
1143. Llevamos horas dándole vueltas.
Copy !req
1144. Nada va a cambiar el hecho
de que el doctor lo decidió.
Copy !req
1145. Este es un movimiento
de muchos, no de uno.
Copy !req
1146. Las decisiones tienen que
ser correctas para muchos.
Copy !req
1147. Eso no es lo que quise decir.
Copy !req
1148. La gente está enojada,
Dr. King. Enojada.
Copy !req
1149. Volvieron a ese puente porque
estaban molestos por el domingo.
Copy !req
1150. Ese era nuestro momento hoy.
Copy !req
1151. Y usted lo desperdició.
Copy !req
1152. Podían haber sellado
el camino detrás de nosotros.
Copy !req
1153. No permitir el paso de comida,
de agua, de apoyo.
Copy !req
1154. No hubiéramos durado 15 km.
Copy !req
1155. ¿Entonces era una trampa?
Copy !req
1156. No sé qué era.
Copy !req
1157. No era una trampa.
Copy !req
1158. ¿Sabe por qué nos
abrieron el camino?
Copy !req
1159. Porque estábamos con
gente blanca respetable.
Copy !req
1160. Deberíamos haberlo aprovechado.
Copy !req
1161. No van a estar aquí mucho tiempo.
¡Nunca están!
Copy !req
1162. Fue decisión de Martin.
Ya está hecho.
Copy !req
1163. ¡Pues tomó la decisión incorrecta!
Copy !req
1164. ¡No seas insolente!
Copy !req
1165. Hace dos días
tú ni querías marchar.
Copy !req
1166. ¿Ahora te enojas porque
no salió como querías?
Copy !req
1167. Cálmate, hermano.
Copy !req
1168. ¿Qué pasó ahí hoy?
Nos tiene que decir algo, por favor.
Copy !req
1169. Prefiero que la gente se enoje conmigo
a que esté sangrando o muerta.
Copy !req
1170. Mi muy querida Corrie:
Copy !req
1171. En un momento
en el que te necesito...
Copy !req
1172. no te puedo llamar.
Copy !req
1173. Y yo me hice esto
a mí mismo, a nosotros.
Copy !req
1174. A esta hora tardía...
Copy !req
1175. pienso en ti y en todo lo que
has sacrificado por esta lucha.
Copy !req
1176. Tantos se han sacrificado.
Copy !req
1177. Hemos perdido a tantos.
Copy !req
1178. Me pregunto a cuántos
debemos perder.
Copy !req
1179. Rezo por discernimiento y por
orientación mientras seguimos.
Copy !req
1180. También rezo por poder
justificar la fe que tenías en mí.
Copy !req
1181. Yo también siento...
Copy !req
1182. con frecuencia
la niebla pesada de la que hablaste.
Copy !req
1183. Solo tú y nuestra familia
pueden despejar la bruma.
Copy !req
1184. Con amor, Martin.
Copy !req
1185. Traicionó la confianza.
Copy !req
1186. Nos llamó, vinimos, y
no acudió a su propio llamado.
Copy !req
1187. Sí, pero a veces no es tan claro.
Copy !req
1188. A veces, es instintivo.
Copy !req
1189. Como cuando predicas...
Copy !req
1190. y estás volando.
Copy !req
1191. No estás leyendo notas
ni hablando de memoria.
Copy !req
1192. Estás conectado con algo
más alto, con lo verdadero.
Copy !req
1193. Dios te está guiando.
Copy !req
1194. He conocido esa sensación.
Pocas veces, pero la conozco.
Copy !req
1195. Creo que eso fue lo que le
pasó al Dr. King sobre el puente.
Copy !req
1196. Se arrodilló, le rezó a Dios,
y obtuvo una respuesta.
Copy !req
1197. Y tuvo el valor de hacerle
caso a esa respuesta.
Copy !req
1198. Yo no lo culpo por ello.
Copy !req
1199. Pero me debe un boleto
de autobús a casa.
Copy !req
1200. ¿Sabes qué odio más
que a los negruchos?
Copy !req
1201. ¿Qué?
Copy !req
1202. Negruchos blancos.
Copy !req
1203. No queremos problemas.
Copy !req
1204. Ustedes vinieron a crear problemas.
Copy !req
1205. Doc.
Copy !req
1206. Lastimaron a alguien.
Copy !req
1207. A un sacerdote. De Boston.
Copy !req
1208. Blanco.
Copy !req
1209. Ahora sabes cómo se siente
ser un negro por estos rumbos.
Copy !req
1210. ¿Lo lastimaron? ¿Cómo?
Copy !req
1211. Lo mataron.
Copy !req
1212. Necesito un teléfono.
Copy !req
1213. ¡Chicago! ¡Detroit! ¡Boston!
¡No me importa!
Copy !req
1214. Tiene 2000 personas marchando
en Harlem. ¡Lo felicito!
Copy !req
1215. Pero cuando manda gente
dentro de la Casa Blanca...
Copy !req
1216. ¡Dentro de la Casa Blanca!
¡En un tour!
Copy !req
1217. Se sentaron, Martin.
Copy !req
1218. Se sentaron y empezaron
a cantar y gritar.
Copy !req
1219. ¡No lo voy a tolerar!
Copy !req
1220. No puedo impedir que
la gente exprese—
Copy !req
1221. ¡Los puede parar!
Copy !req
1222. No, usted los puede parar.
Usted puede hacer más.
Copy !req
1223. Me alegro de que haya llamado
a la viuda del reverendo Reeb, señor.
Copy !req
1224. Eso está bien y es lo correcto.
Copy !req
1225. Lástima que la familia
de Jimmie Lee Jackson...
Copy !req
1226. no recibiera la misma
consideración de su Presidente.
Copy !req
1227. ¡No me eche sus culpas encima!
Copy !req
1228. Usted decidió mandar
a su gente al matadero...
Copy !req
1229. sabiendo que había problemas.
Copy !req
1230. No nos quedaremos sentados...
Copy !req
1231. mientras usted espera un año
o dos para proponer esta ley.
Copy !req
1232. Eso ya debe estar claro.
Copy !req
1233. Seguiremos manifestándonos
hasta que usted actúe, señor.
Copy !req
1234. Y si el Presidente no protege nuestros
derechos, lo llevaremos a la corte.
Copy !req
1235. Yo estoy... estoy tratando.
Copy !req
1236. Estamos cerca de resolver
esta cosa de la votación.
Copy !req
1237. ¡Pero no toleraré esto!
Copy !req
1238. Ha sido casi imposible
elaborar esta ley, ¿me entiende?
Copy !req
1239. ¿Cree que está haciendo
malabarismos? Yo también.
Copy !req
1240. Yo soy un predicador de Atlanta.
Copy !req
1241. Usted es el hombre
que ganó la presidencia...
Copy !req
1242. del país más poderoso del mundo...
Copy !req
1243. por la mayoría más grande
de la historia hace 4 meses.
Copy !req
1244. Y usted es el hombre...
Copy !req
1245. que está desmantelando
su legado con cada día que pasa.
Copy !req
1246. Nadie se acordará de
la Ley de Derechos Civiles.
Copy !req
1247. Pero se acordarán del
enfrentamiento en Selma...
Copy !req
1248. cuando usted no puso
un pie en este estado.
Copy !req
1249. Se acordarán de que usted
dijo "esperen" y "no puedo".
Copy !req
1250. A menos que actúe, señor.
Copy !req
1251. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
1252. Quería hablar en privado.
Copy !req
1253. Sé que ha habido
problemas con tu grupo.
Copy !req
1254. Te pido disculpas por la ruptura
que nuestros esfuerzos han causado.
Copy !req
1255. Es una cosa dolorosa,
y lamento que haya sucedido.
Copy !req
1256. Sí. Es dolorosa.
Copy !req
1257. LBJ no está cediendo, John.
Copy !req
1258. Yo creía que iba a actuar,
pero no lo hemos logrado.
Copy !req
1259. Y no puedo arriesgar
otra marcha con muertos...
Copy !req
1260. si esto no está funcionando.
No lo haré.
Copy !req
1261. Necesitamos votar,
no marchar, tú lo sabes.
Copy !req
1262. Necesitamos pasar de estas
protestas a tener poder político.
Copy !req
1263. Esto no puede seguir
así para siempre.
Copy !req
1264. Yo no puedo seguir así.
Copy !req
1265. Cuando yo estaba...
Copy !req
1266. trabajando con los del SNCC
en los Viajes de la Libertad...
Copy !req
1267. el autobús de Montgomery
llegó a los límites de la ciudad.
Copy !req
1268. Nos bajamos y de la nada...
Copy !req
1269. de todas direcciones, vinieron.
Copy !req
1270. Hombres, mujeres...
Copy !req
1271. niños también.
Copy !req
1272. Tenían todas las armas
improvisadas que se puede imaginar.
Copy !req
1273. Bates, ladrillos...
Copy !req
1274. llaves de ruedas, tubos.
Copy !req
1275. Me acuerdo...
Copy !req
1276. de una niña...
Copy !req
1277. clavando las uñas en
la cara de mi amigo Jessie...
Copy !req
1278. mientras su papá lo golpeaba
con el mango de un hacha.
Copy !req
1279. Jessie estaba inconsciente...
Copy !req
1280. y seguían golpeándolo
y golpeándolo.
Copy !req
1281. Yo debo de haberme
desmayado en el asfalto.
Copy !req
1282. Al día siguiente, me encontré
vendado sentado en una iglesia.
Copy !req
1283. Apenas podía levantar la cabeza,
pero necesitaba estar ahí.
Copy !req
1284. Usted iba a hablar...
Copy !req
1285. y yo necesitaba oírlo.
Copy !req
1286. Y me sentía abatido,
pero usted se levantó ahí.
Copy !req
1287. ¿Se acuerda de ese día?
Copy !req
1288. No creo que nos
acordemos de él igual.
Copy !req
1289. ¿Qué dije, John?
Copy !req
1290. Se lo voy a decir ahora mismo.
Copy !req
1291. Ojalá me escuche.
Copy !req
1292. Usted dijo que íbamos a triunfar...
Copy !req
1293. que íbamos a triunfar porque
no había ninguna alternativa.
Copy !req
1294. ¿Sabe qué más dijo?
Copy !req
1295. "No teman...
Copy !req
1296. hemos avanzado demasiado
para retroceder ahora".
Copy !req
1297. Me siento optimista.
Tenemos un argumento fuerte.
Copy !req
1298. Podemos lograrlo.
Copy !req
1299. La Srta. Cooper
y la Srta. Boynton están aquí.
Copy !req
1300. Necesitan estar listas.
Copy !req
1301. Mucho depende de
lo que tengan que decir.
Copy !req
1302. Viniste.
Copy !req
1303. Sí, sí vine.
Copy !req
1304. Me alegro.
Copy !req
1305. En el caso de la Conferencia
del Liderazgo Cristiano del Sur...
Copy !req
1306. contra el estado de Alabama...
Copy !req
1307. escucharé el testimonio
de los demandantes. Sr. Gray.
Copy !req
1308. Sr. Juez, escuchará
el testimonio de las víctimas...
Copy !req
1309. que fueron golpeadas y aporreadas
en su búsqueda de la libertad.
Copy !req
1310. Por el derecho de votar
y de autodeterminarse.
Copy !req
1311. El hecho, Sr. Juez...
Copy !req
1312. es que no se puede
rebatir lo que sucedió.
Copy !req
1313. Estas circunstancias particulares...
Copy !req
1314. nos pintarán un panorama completo
de los espantosos sucesos de Selma.
Copy !req
1315. Muy bien, puede proceder.
Copy !req
1316. Sr. King, usted fue al puente
violando las órdenes de ese juez.
Copy !req
1317. Desobedeció deliberadamente
a ese juez y al gobernador, ¿no?
Copy !req
1318. Miles de personas fueron a Selma...
Copy !req
1319. provocadas por
los actos brutales del domingo...
Copy !req
1320. realizados por los oficiales
de la ciudad de Selma...
Copy !req
1321. y el estado de Alabama.
Copy !req
1322. Yo sentía que si no
dirigía la marcha...
Copy !req
1323. emociones reprimidas
y tensiones internas...
Copy !req
1324. nos habrían llevado a una situación
de represalias incontrolable...
Copy !req
1325. una situación violenta
por ambos bandos.
Copy !req
1326. No necesito que
nos predique aquí.
Copy !req
1327. Quiero una respuesta.
Copy !req
1328. - ¡Protesto!
- Cuidado, licenciado.
Copy !req
1329. Estoy tratando, Sr. Juez.
Copy !req
1330. Esfuércese más, licenciado.
Copy !req
1331. Parece evidente, según
nuestros derechos constitucionales...
Copy !req
1332. que la magnitud
del derecho a reunirse...
Copy !req
1333. manifestarse y marchar por
la carretera de manera pacífica...
Copy !req
1334. debe ser equivalente...
Copy !req
1335. a la enormidad de las injusticias
por las que están protestando.
Copy !req
1336. En este caso,
las injusticias son enormes.
Copy !req
1337. Por lo tanto...
Copy !req
1338. la expansión del derecho
a manifestarse...
Copy !req
1339. en lo que será una marcha
de 5 días de Selma a Montgomery...
Copy !req
1340. ha sido aprobado.
Copy !req
1341. La labor de esta corte
ha terminado.
Copy !req
1342. Este proceso ha terminado con
nuestras gracias a los litigantes.
Copy !req
1343. Buen día, caballeros.
Copy !req
1344. Preparativos para la marcha
realizándose en la Capilla Brown.
Copy !req
1345. Líderes claves presentes.
08:24 A.M. ANOTADO.
Copy !req
1346. No queremos que haya errores.
Copy !req
1347. Si están seguros...
Copy !req
1348. Bayard dice que Harry dice que
puede conseguir a Nina Simone...
Copy !req
1349. Dick Gregory, Joan Baez
y Peter, Paul and Mary.
Copy !req
1350. Por favor.
No tenemos dinero para eso.
Copy !req
1351. Harry va a rentar el avión.
Copy !req
1352. El Presidente está maniobrando para
que invaliden su bloqueo de la marcha.
Copy !req
1353. Todas mis maniobras
han sido pospuestas...
Copy !req
1354. mientras adjudican la cuestión.
Copy !req
1355. Gobernador, usted quería hablar.
Copy !req
1356. Bueno, Sr. Presidente...
Copy !req
1357. tenemos agitadores en Alabama,
y su responsabilidad es pararlos.
Copy !req
1358. Están protestando por el derecho al
voto y por cómo los tratan en su estado.
Copy !req
1359. Así que es su problema,
su responsabilidad...
Copy !req
1360. y usted está de guardia.
Copy !req
1361. Sr. Presidente,
no estoy de acuerdo.
Copy !req
1362. Nosotros tenemos nuestra
manera de hacer las cosas. Así es.
Copy !req
1363. La gente quiere que siga así.
Copy !req
1364. George, ¿por qué hace esto?
Copy !req
1365. Ha dedicado su carrera
a ayudar a los pobres.
Copy !req
1366. ¿Por qué lo obsesionan los negros?
Copy !req
1367. Porque uno nunca
los puede satisfacer.
Copy !req
1368. Quieren sentarse
adelante en el autobús...
Copy !req
1369. luego quieren tomar los parques.
Copy !req
1370. Luego son las escuelas públicas,
luego es votar, luego es trabajo.
Copy !req
1371. Luego es distribuir
la riqueza sin trabajar.
Copy !req
1372. ¿Ha visto a los manifestantes...
Copy !req
1373. enfrente de la Casa Blanca...
Copy !req
1374. que no dejan dormir a mi esposa?
Copy !req
1375. Sí, Sr. Presidente, los vi.
Copy !req
1376. Entonces vamos afuera,
usted y yo...
Copy !req
1377. a anunciar que ha decidido dejar
que los negros voten sin obstáculo.
Copy !req
1378. Todo este alboroto desaparece.
Copy !req
1379. Y yo no tengo que hacer leyes
ni forzar las cosas.
Copy !req
1380. ¿Por qué no hacemos eso, George?
Copy !req
1381. ¿Por qué no deja
que los negros voten?
Copy !req
1382. Tienen el derecho a votar, ¿no?
Copy !req
1383. De eso no cabe duda.
Ya lo sé. Eso dice la ley.
Copy !req
1384. ¿Entonces por qué
no los deja votar?
Copy !req
1385. No tengo ese poder. Lo tienen
los registradores del condado.
Copy !req
1386. No me diga quién
gobierna Alabama.
Copy !req
1387. Yo no tengo poder legal sobre
los registradores, Sr. Presidente.
Copy !req
1388. Ellos tienen sus reglamentos
y los siguen.
Copy !req
1389. ¿Me toma por un idiota,
George Wallace?
Copy !req
1390. ¿Está tratando de fastidiar
a su Presidente?
Copy !req
1391. Sr. Presidente—
Copy !req
1392. No deberíamos siquiera
pensar en 1965.
Copy !req
1393. Deberíamos pensar en 1985.
Copy !req
1394. Usted y yo vamos a estar
muertos entonces.
Copy !req
1395. En 1985, ¿qué
quiere que recuerden?
Copy !req
1396. ¿Qué lo recuerden diciendo:
Copy !req
1397. "Esperen" o "no puedo"
o "es demasiado difícil"?
Copy !req
1398. A mí no me importa lo que piensen.
Y a Ud. Tampoco debería importarle.
Copy !req
1399. Por ningún motivo
dejaré que la historia...
Copy !req
1400. me ponga en el mismo lugar
que a la gente como usted.
Copy !req
1401. Hablo esta noche en nombre
de la dignidad del hombre...
Copy !req
1402. y del destino de la democracia.
Copy !req
1403. A veces, la historia y el destino...
Copy !req
1404. se cruzan
en cierto momento y cierto lugar.
Copy !req
1405. Eso pasó la semana
pasada en Selma, Alabama.
Copy !req
1406. Hombres y mujeres que
han sufrido durante mucho tiempo...
Copy !req
1407. protestaron pacíficamente
contra la negación de sus derechos.
Copy !req
1408. Rara vez, en época alguna...
Copy !req
1409. un problema nos ha
revelado el corazón secreto...
Copy !req
1410. de los Estados Unidos.
Copy !req
1411. La igualdad de derechos para
los negros es uno de esos problemas.
Copy !req
1412. Por esa cuestión...
Copy !req
1413. muchos de ellos fueron
brutalmente atacados.
Copy !req
1414. No hay un problema negro.
No hay un problema sureño.
Copy !req
1415. Solo hay un problema americano.
Copy !req
1416. La Constitución dice...
Copy !req
1417. que no se puede impedir
que una persona vote...
Copy !req
1418. por su raza o su color.
Copy !req
1419. Para corregir la negación
de este derecho fundamental...
Copy !req
1420. este miércoles le enviaré
al Congreso una ley...
Copy !req
1421. diseñada para eliminar
estas barreras ilegales.
Copy !req
1422. Esta ley eliminará las restricciones
para votar en todas las elecciones...
Copy !req
1423. federales, estatales y locales.
Copy !req
1424. Y pasaremos esta ley.
Copy !req
1425. Nosotros venceremos.
Copy !req
1426. Lo podemos proteger
hasta pasar Lowndes.
Copy !req
1427. Pero cuando llegue al último día
de la marcha por Montgomery...
Copy !req
1428. y pase por todos
esos edificios altos...
Copy !req
1429. se vuelve difícil protegerlo.
Copy !req
1430. Por favor, considere...
Copy !req
1431. llegar en auto al final.
Copy !req
1432. Y, por favor, considere eliminar
el discurso en el Capitolio.
Copy !req
1433. Si Wallace nos
recibe cuando lleguemos...
Copy !req
1434. no habrá necesidad de un discurso.
Copy !req
1435. ¿Puede arreglar eso?
Copy !req
1436. No me puedo esconder.
Copy !req
1437. No nos podemos esconder.
¿Entiende?
Copy !req
1438. No quiero que le vaya mal.
Copy !req
1439. ¿No se quiere proteger, doctor?
Copy !req
1440. Déjeme tratar de protegerlo.
Copy !req
1441. Sé que quiere vivir para ver
los frutos de tanto trabajo. Lo sé.
Copy !req
1442. Solo le pido que
nos ayude a lograr eso.
Copy !req
1443. No soy diferente a los demás.
Copy !req
1444. Quiero vivir una vida
larga y ser feliz.
Copy !req
1445. Pero hoy no me concentraré
en lo que yo quiero.
Copy !req
1446. Me voy a concentrar
en lo que Dios quiere.
Copy !req
1447. Estamos aquí por una razón,
a través de muchas tormentas.
Copy !req
1448. Pero hoy, el sol está brillando,
y me voy a colocar bajo su calor...
Copy !req
1449. con muchos amantes de la libertad
que trabajaron duro para llegar acá.
Copy !req
1450. Quizá no esté con ellos en todos
los días soleados del futuro, pero...
Copy !req
1451. mientras haya luz
adelante para ellos...
Copy !req
1452. vale la pena para mí.
Copy !req
1453. Gracias, John.
Copy !req
1454. EJÉRCITO DE EE. UU.
Copy !req
1455. 54 KM
Copy !req
1456. Los oímos decir que
jamás llegaríamos aquí.
Copy !req
1457. Los oímos decir que nos iban a parar,
aunque fuera lo último que hicieran.
Copy !req
1458. Los oímos decir que no
merecíamos estar aquí.
Copy !req
1459. Pero hoy estamos aquí
juntos como americanos.
Copy !req
1460. Estamos aquí...
Copy !req
1461. y no dejaremos que nadie
nos obligue a regresar.
Copy !req
1462. Esta poderosa marcha...
Copy !req
1463. que se considerará...
Copy !req
1464. una de las grandes manifestaciones
de protesta y progreso...
Copy !req
1465. acaba aquí en el Capitolio de
Alabama con un propósito vital.
Copy !req
1466. No solo peleamos por el derecho
a sentarnos donde nos plazca...
Copy !req
1467. e ir a la escuela donde nos plazca.
Copy !req
1468. No solo luchamos hoy
por votar como nos plazca.
Copy !req
1469. Sino que con nuestra entrega...
Copy !req
1470. damos vida cada día
a una nueva energía...
Copy !req
1471. que es más fuerte que
nuestra oposición más fuerte.
Copy !req
1472. Y abrazamos esta
nueva energía tan osadamente...
Copy !req
1473. la personificamos
tan fervientemente...
Copy !req
1474. que su reflejo ilumina
una gran oscuridad.
Copy !req
1475. Nuestra sociedad
ha distorsionado quiénes somos.
Copy !req
1476. De la esclavitud, a la Reconstrucción...
Copy !req
1477. al precipicio ante el cual estamos...
Copy !req
1478. hemos visto a poderosos
hombres blancos gobernar el mundo...
Copy !req
1479. mientras les ofrecen a los blancos
pobres una mentira para aplacarlos.
Copy !req
1480. Y cuando los niños del blanco pobre...
Copy !req
1481. lloran con un hambre
que no puede ser satisfecha...
Copy !req
1482. los alimenta con
la misma mentira perversa.
Copy !req
1483. Una mentira que les susurra...
Copy !req
1484. que por mal que
les vaya en la vida...
Copy !req
1485. al menos pueden sentirse
victoriosos sabiendo...
Copy !req
1486. que su blancura
los hace superiores a la negrura.
Copy !req
1487. Pero nosotros sabemos la verdad.
Copy !req
1488. Sabemos la verdad y avanzaremos
hacia esa verdad, a la libertad.
Copy !req
1489. Cager Lee - Primero de su familia
en votar... a los 84 años.
Copy !req
1490. ¡No nos detendrán!
Copy !req
1491. Andrew Young - Embajador ante
la ONU bajo la presidencia de Carter
Copy !req
1492. Marcharemos por nuestros derechos.
Copy !req
1493. tras tres términos de congresista.
Copy !req
1494. Elegido dos veces
alcalde de Atlanta.
Copy !req
1495. Marcharemos para ser
ciudadanos completos.
Copy !req
1496. Marcharemos hasta que
la crueldad y la oscuridad...
Copy !req
1497. John Lewis
Copy !req
1498. cedan ante la luz de los justos.
Copy !req
1499. Ha servido 28 años como congresista...
Copy !req
1500. del 5° Distrito de Georgia.
Copy !req
1501. Ningún hombre, ningún mito...
Copy !req
1502. ningún malestar
detendrá este movimiento.
Copy !req
1503. Lo prohibimos.
Porque sabemos que esta oscuridad...
Copy !req
1504. George Wallace - Cuatro veces
candidato presidencial fallido.
Copy !req
1505. mata lo bueno y a los buenos.
Copy !req
1506. Un atentado lo dejó
paralítico en 1972.
Copy !req
1507. Jim Clark
Copy !req
1508. Ya hayan sido Jimmie Lee Jackson
o James Reeb...
Copy !req
1509. Derrotado por votantes negros...
Copy !req
1510. no volvió a ser alguacil jamás.
Copy !req
1511. o cuatro niñas inocentes...
Copy !req
1512. asesinadas antes
de haber empezado.
Copy !req
1513. Viola Liuzzo
Asesinada 5 horas después...
Copy !req
1514. Preguntarán cuándo nos
liberaremos de esta oscuridad...
Copy !req
1515. por el Ku Klux Klan
al conducir gente a Selma.
Copy !req
1516. Yo les digo,
hermanos y hermanas...
Copy !req
1517. que a pesar del dolor
y de las lágrimas...
Copy !req
1518. nuestra libertad pronto llegará.
Copy !req
1519. Coretta King
Formó el Centro King...
Copy !req
1520. y creó una fiesta nacional
en honor al Dr. King.
Copy !req
1521. Nunca se volvió a casar.
Copy !req
1522. Pues "la verdad
aplastada volverá a surgir".
Copy !req
1523. ¿Cuándo seremos libres?
Copy !req
1524. Johnson firmó la Ley de
Derecho al Voto de 1965...
Copy !req
1525. Pronto y muy pronto.
Copy !req
1526. Porque cosecharán
lo que han sembrado.
Copy !req
1527. con Martin
Luther King a su lado.
Copy !req
1528. ¿Cuándo seremos libres?
Copy !req
1529. Martin Luther King Jr.
Copy !req
1530. Pronto, y muy pronto.
Copy !req
1531. Dirigió el movimiento
de derechos civiles 13 años...
Copy !req
1532. Porque ninguna mentira
puede vivir para siempre.
Copy !req
1533. a través de la filosofía
y la práctica...
Copy !req
1534. de la no violencia
hasta morir en 1968.
Copy !req
1535. Tenía 39 años.
Copy !req
1536. ¿Cuándo seremos libres?
Copy !req
1537. ¡Pronto, y muy pronto...
Copy !req
1538. porque "Mis ojos han visto
la gloria de la llegada del Señor!
Copy !req
1539. ¡Está pisoteando la vendimia
que almacena las uvas de la ira!
Copy !req
1540. ¡Ha soltado el fatídico rayo
de su terrible espada rauda!
Copy !req
1541. ¡Su verdad sigue marchando!
Copy !req
1542. ¡Gloria! ¡Aleluya!
Copy !req
1543. ¡Gloria! ¡Aleluya!
Copy !req
1544. ¡Su verdad sigue marchando!"
Copy !req