1. Acepto este honor por
la gente que hemos perdido...
Copy !req
2. cuyas muertes
allanaron nuestro camino.
Copy !req
3. Y por los 20 millones de
hombres y mujeres negros...
Copy !req
4. motivados por la dignidad y
el desprecio por la desesperanza.
Copy !req
5. Esto no está bien.
Copy !req
6. ¡Corrie!
Copy !req
7. - Esto no está bien.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
8. Esta corbata. No está bien.
Copy !req
9. Es una corbata de nudo francés.
Copy !req
10. Sí, pero debe atarse
más o menos igual, ¿no?
Copy !req
11. No está bien.
Copy !req
12. ¿No está bien o no te gusta?
Copy !req
13. No me gusta cómo se ve.
Copy !req
14. Te ves distinguido y
elegante, pienso yo.
Copy !req
15. Tú me entiendes.
Copy !req
16. Como si viviéramos
extravagantemente.
Copy !req
17. Vestidos así mientras
la gente en casa...
Copy !req
18. No está bien.
Copy !req
19. Espera a que los hermanos
en casa me vean así.
Copy !req
20. Se van a reír.
Copy !req
21. Que se rían.
Copy !req
22. No es un crimen ausentarse
unos días, Martin.
Copy !req
23. Es lindo ausentarnos, ¿no?
Copy !req
24. Sí. De verdad que sí.
Copy !req
25. Mira.
Copy !req
26. Voy a ser un pastor
de un lugar pequeño.
Copy !req
27. Un pueblo universitario.
Copy !req
28. Dirigir una iglesia pequeña,
dar una clase.
Copy !req
29. Quizá dar un discurso
de vez en cuando.
Copy !req
30. Yo pagaré todas nuestras cuentas...
Copy !req
31. sobre todo la hipoteca
de nuestra propia casa.
Copy !req
32. Perfecto.
Copy !req
33. Te ves guapo.
Copy !req
34. A través de todo...
Copy !req
35. Martin Luther King
ha hablado de su sueño.
Copy !req
36. Un sueño que nosotros...
Copy !req
37. y mucha gente alrededor
del mundo... comparte.
Copy !req
38. A este héroe resuelto
de la justicia...
Copy !req
39. el Comité Nobel de Oslo, Noruega...
Copy !req
40. le otorga el Premio
de la Paz de 1964.
Copy !req
41. Acepto este honor
por los que hemos perdido...
Copy !req
42. cuyas muertes allanaron
nuestro camino.
Copy !req
43. Acepto este honor por más de
20 millones de negros americanos...
Copy !req
44. que están motivados
por la dignidad.
Copy !req
45. Juntos creemos que lo que la ilusión
de supremacía ha destruido...
Copy !req
46. la verdad de la igualdad
puede alimentar.
Copy !req
47. Les juro que no tienen
nada que temer.
Copy !req
48. Es rápido, y el pastor
está ahí al lado.
Copy !req
49. Sí, pero lo más importante
es protegerte el pelo.
Copy !req
50. A mí me alaciaron
el pelo ese día.
Copy !req
51. Se arruinó al tocar el agua.
Copy !req
52. Debería haber usado
una gorra de nadar.
Copy !req
53. Le pregunté a mi mamá...
Copy !req
54. si me lo podía arreglar
como Coretta Scott King...
Copy !req
55. en la Marcha a Washington.
Pero dijo que yo era muy joven.
Copy !req
56. Me encanta su pelo.
Copy !req
57. Dicen que no se pone tubos.
Así es su pelo.
Copy !req
58. Pero lo estudié.
Yo sé cómo lo hace.
Copy !req
59. Se hace la raya
en medio y después...
Copy !req
60. Mujer, negra.
Copy !req
61. ¡Annie Lee Cooper!
Copy !req
62. Ven acá. No tengo todo el día.
Copy !req
63. ¿Tú trabajas para el
Sr. Dunn en el asilo?
Copy !req
64. Sí.
Copy !req
65. A ver qué dice cuando le informe...
Copy !req
66. que una de sus chicas
está armando alboroto.
Copy !req
67. No estoy armando nada.
Solo vine a registrarme para votar.
Copy !req
68. Todo está bien esta vez.
Copy !req
69. Está bien cuando yo lo diga.
Copy !req
70. Recita el preámbulo de la Constitución.
¿Sabes qué es eso?
Copy !req
71. "Nosotros, la gente de
los Estados Unidos...
Copy !req
72. para formar una unión
más perfecta...
Copy !req
73. establecer la justicia...
Copy !req
74. asegurar la tranquilidad doméstica...
Copy !req
75. financiar la defensa común,
promover el bienestar general"...
Copy !req
76. ¿Cuántos jueces de condado
hay en Alabama?
Copy !req
77. Sesenta y siete.
Copy !req
78. Dime sus nombres.
Copy !req
79. ¿No acabamos ya con esto?
Copy !req
80. - ¿Se acabará algún día?
- No sé, Sr. Presidente.
Copy !req
81. Ya existe un plan amplio.
Copy !req
82. La ley apenas fue aprobada
hace 6 meses.
Copy !req
83. Insista en que la impaciencia
solo daña a la causa en general.
Copy !req
84. Ya casi llegamos.
Siga reiterando el plan.
Copy !req
85. Él no quiere reiteración.
Copy !req
86. Quiere algo para poder decir:
Copy !req
87. "Les dije que tuve un sueño,
y se está volviendo realidad...
Copy !req
88. aunque no les guste".
Eso es lo que quiere.
Copy !req
89. Necesita apoyar lo que
estamos haciendo...
Copy !req
90. y no al revés. Para variar.
Copy !req
91. Sr. Presidente, el Dr. King.
Copy !req
92. - Sr. Presidente.
- Dr. King.
Copy !req
93. Le voy a decir algo.
Soy un hombre alto...
Copy !req
94. pero estando tan cerca
del nuevo laureado...
Copy !req
95. y con todos los demás premios
que ha estado juntando...
Copy !req
96. me siento muy diminuto.
Copy !req
97. Gracias, Sr. Presidente.
Copy !req
98. Sr. White.
Copy !req
99. Dr. King.
Copy !req
100. Le digo, acabar con la segregación...
Copy !req
101. fue un gran orgullo para mí,
cuando firmé esa ley del 64.
Copy !req
102. Nunca me había sentido
tan orgulloso en mi vida.
Copy !req
103. Los derechos civiles tienen
prioridad para mi gobierno.
Copy !req
104. Nos enfrentaremos al reto...
Copy !req
105. o este país acumulará
muchos problemas para sí mismo.
Copy !req
106. Como no puedo convencerlo
de trabajar con mi gobierno...
Copy !req
107. oficialmente,
dentro de la Casa Blanca...
Copy !req
108. me siento muy afortunado...
Copy !req
109. de que un estadista como usted
guíe el movimiento.
Copy !req
110. Quiero que siga siendo su líder.
Nadie más.
Copy !req
111. No un militante como Malcolm X.
Copy !req
112. Así que le quiero ayudar.
Dígame cómo.
Copy !req
113. Bueno, Sr. Presidente...
Copy !req
114. vengo a hablar específicamente
sobre la negación...
Copy !req
115. de un derecho americano
básico al ciudadano negro.
Copy !req
116. El derecho a votar.
Copy !req
117. Bueno, técnicamente...
Copy !req
118. Técnicamente ya lo tenemos,
sí, Sr. Presidente.
Copy !req
119. Pero los dos sabemos
que en el Sur...
Copy !req
120. ahuyentan a los negros de las listas
y de las casillas electorales...
Copy !req
121. con intimidación sistemática
y miedo, Sr. Presidente.
Copy !req
122. Usted me preguntó
cómo podía ayudar.
Copy !req
123. Queremos legislación federal...
Copy !req
124. que les dé a los negros el derecho
a votar sin restricción.
Copy !req
125. Y queremos un protocolo
federal que elimine...
Copy !req
126. el rechazo y la negación ilegal
que sufren los negros que quieren votar.
Copy !req
127. Y queremos una firme
aplicación de dicho protocolo.
Copy !req
128. Bueno... eso está bien.
Copy !req
129. Pero la mayoría del Sur
no se ha desegregado.
Copy !req
130. No empecemos otra batalla
antes de ganar la primera.
Copy !req
131. ¿Y sabe cuál debe ser
la siguiente batalla?
Copy !req
132. La erradicación de la pobreza.
Copy !req
133. La llamo "la guerra contra la pobreza".
Copy !req
134. Es cuestión de prioridades políticas.
Copy !req
135. Me voy a concentrar en la pobreza en
el frente doméstico y quiero su ayuda.
Copy !req
136. Podemos hacer grandes cambios
para gente de todos colores.
Copy !req
137. Yo sé que eso le importa, ¿no?
Copy !req
138. La cosa del voto
tendrá que esperar.
Copy !req
139. No puede esperar, Sr. Presidente.
Copy !req
140. ¿Por qué no?
Copy !req
141. Porque ha habido miles de asesinatos
racialmente motivados en el Sur...
Copy !req
142. incluyendo el de las 4 niñas.
Copy !req
143. Bueno, eso lo sé.
Copy !req
144. Y conoce el hecho asombroso de que
ninguno de esos criminales...
Copy !req
145. que nos asesinan cuando y como
quieren han sido condenados.
Copy !req
146. Sé que hay mucho que hacer allá.
Copy !req
147. Ni una sola condena...
Copy !req
148. porque los protegen
funcionarios blancos...
Copy !req
149. elegidos por un electorado
totalmente blanco.
Copy !req
150. Y en la rara ocasión
en que son enjuiciados...
Copy !req
151. los jurados de blancos los liberan.
Copy !req
152. Son de blancos porque uno
no puede servir como jurado...
Copy !req
153. si no está registrado para votar.
Copy !req
154. Dr. King, me ha dado algo
en qué pensar.
Copy !req
155. Pero este gobierno va a hacer
eso a un lado por un tiempo.
Copy !req
156. Solo por un tiempo,
usted entiende.
Copy !req
157. Sí, Sr. Presidente, entiendo.
Copy !req
158. Vamos a Selma.
Copy !req
159. ¿Va a dar un buen
discurso esta noche?
Copy !req
160. Primero vamos a ver
cómo está esto, Grandote.
Copy !req
161. Venimos a probar las aguas.
Copy !req
162. Dios mío.
¿En qué nos metiste, mujer?
Copy !req
163. Tenemos 205 km para
recuperar la cordura, caballeros.
Copy !req
164. Cállate.
Copy !req
165. Es el lugar donde tenemos que
estar. Aquí será la próxima batalla.
Copy !req
166. Ya me imagino.
Copy !req
167. Es un lugar bonito para morir.
Copy !req
168. King llega a Selma, Alabama...
Copy !req
169. con Abernathy, Young, Orange...
Copy !req
170. y la agitadora Diane Nash.
Copy !req
171. 10:12 A.M. ANOTADO.
Copy !req
172. DESDE 1855
Copy !req
173. Srta. Nash.
Copy !req
174. Sr. Bevel.
Copy !req
175. ¿Doc? Aquí es dónde.
Selma es el lugar.
Copy !req
176. Mucha gente ya hizo
el trabajo preliminar.
Copy !req
177. Y están listos.
Copy !req
178. - Hermana Boynton.
- Sr. Orange.
Copy !req
179. Buenas tardes.
Copy !req
180. ¿Dr. King?
Copy !req
181. Permítame presentarme.
Copy !req
182. Sí, por supuesto.
Copy !req
183. Está bien. Estoy bien.
Copy !req
184. Por aquí, Dr. King.
Copy !req
185. Ese chico blanco pega duro.
Copy !req
186. Este es el lugar perfecto.
Copy !req
187. ¿Qué sabe el FBI sobre
Martin Luther King?
Copy !req
188. Oí que lo atacaron en Selma.
Copy !req
189. Mi información se puede
resumir en pocas palabras.
Copy !req
190. King es un degenerado
político y moral.
Copy !req
191. Si tú lo dices, J. Edgar,
lo tengo que tomar en serio.
Copy !req
192. Pero si es un degenerado,
sé que es...
Copy !req
193. un degenerado no violento.
Copy !req
194. Y quiero que dirija el
movimiento de derechos civiles...
Copy !req
195. en vez de un militante
sediento de sangre.
Copy !req
196. Necesito saber cuál
va a ser su siguiente paso.
Copy !req
197. Sr. Presidente...
Copy !req
198. usted sabe que podemos acabar
con hombres poderosos...
Copy !req
199. permanente e inequívocamente.
Copy !req
200. Estoy muy consciente
de eso, Sr. Director.
Copy !req
201. Si prefiere otro método...
Copy !req
202. podemos usar a la esposa.
Copy !req
203. Sabemos que ya hay
tensión en el hogar.
Copy !req
204. Podemos debilitar la dinámica...
Copy !req
205. desmantelar la familia.
Copy !req
206. King vuelve a su residencia
en Atlanta.
Copy !req
207. C. King y los niños están presentes.
Copy !req
208. 01:24 P.M. ANOTADO.
Copy !req
209. - Hola.
- No tienes mucho tiempo.
Copy !req
210. Cuando los corazones de
tus gorilitas dejen de latir...
Copy !req
211. ¿Lo mismo otra vez?
Copy !req
212. ¿Cuándo se van a ir?
Copy !req
213. Salimos para Selma a las 5:00 a.m.
Copy !req
214. Resultó ser un lugar ideal.
Copy !req
215. Tenemos un par de
semanas planeadas.
Copy !req
216. Hay mucho que hacer.
Copy !req
217. Ya veo.
Copy !req
218. Es una buena carretera.
Llegarán en un par de horas.
Copy !req
219. Hay gente muy buena allá.
Copy !req
220. Me preocupan los que
no son tan buenos.
Copy !req
221. El alguacil local, Jim Clark,
tiene fama de ser un pesado.
Copy !req
222. Dicen que no va
a ceder sin pelear.
Copy !req
223. Y como nosotros no peleamos...
Copy !req
224. es un lugar tan bueno
para morir como cualquier otro.
Copy !req
225. Quisiera que no hablaras así.
Copy !req
226. Disipa la ansiedad.
Copy !req
227. Tú y tus amigos pueden
bromear sobre eso.
Copy !req
228. Yo no bromeo sobre eso.
Copy !req
229. Tienes razón. Perdóname.
Copy !req
230. Voy a guardar estas
cosas en tu maleta.
Copy !req
231. No sabía que te ibas
a ir tan temprano.
Copy !req
232. ¿Hola?
Copy !req
233. ¿Halie?
Copy !req
234. Martin.
Copy !req
235. Necesito oír la voz del Señor.
Copy !req
236. Claro que sí, Martin.
Copy !req
237. Comunicación telefónica de la
residencia de Atlanta de King...
Copy !req
238. a la cantante negra
Mahalia Jackson.
Copy !req
239. 09:07 P.M. ANOTADO.
Copy !req
240. - ¡Hola!
- ¡Hola!
Copy !req
241. - Sully.
- Mírate.
Copy !req
242. - Buenos días, doctor.
- Buenos días, doctor.
Copy !req
243. - ¿Estuvo bien el viaje?
- Bien largo.
Copy !req
244. La buena noticia es que
Richie Jean está ahí.
Copy !req
245. Está lista para recibirlo.
Copy !req
246. Era lo único que tenías que decir.
Copy !req
247. - ¡Tío Marty!
- ¡Ahí está! ¡Ahí está mi chica!
Copy !req
248. ¡Hola, Richie Jean!
Copy !req
249. ¡Qué gusto me da ver esto!
Copy !req
250. Tengo la sémola en la estufa.
¿Cuántos esperamos hoy?
Copy !req
251. Bueno, hermana Jackson.
Copy !req
252. ¿Ha oído de nuestro grupo,
la SCLC?
Copy !req
253. ¿La Conferencia
del Liderazgo Cristiano?
Copy !req
254. Algunos de sus líderes
nos acompañaron...
Copy !req
255. ya que vamos a estar
más tiempo del que esperábamos.
Copy !req
256. Este es el Rev. C.T. Vivian. Él
coordina todas las ramas de la SCLC.
Copy !req
257. Bienvenido. Mucho gusto.
Bienvenido.
Copy !req
258. Este es el reverendo James Bevel.
Copy !req
259. - ¿Cómo está?
- Estoy bien. Gracias.
Copy !req
260. Este es James Orange.
Copy !req
261. Qué grande. No sé si tenga
suficiente comida para usted.
Copy !req
262. Vamos a averiguarlo.
¿Qué le parece?
Copy !req
263. Hay dos que se llaman James.
Copy !req
264. - Llámeme Jim, hermana.
- Y a mí Orange.
Copy !req
265. ¡O Grandote!
Copy !req
266. Me parece muy bien.
Copy !req
267. Sra. Jackson. Hosea Williams.
Copy !req
268. ¡O Castro!
Copy !req
269. Ese es un cuento largo.
Copy !req
270. La sémola necesita que
la remuevan. ¿Me permite?
Copy !req
271. Metiste la pata.
Copy !req
272. ¿No deberías estar a dieta?
Copy !req
273. Llamen a Juanita.
Copy !req
274. - ¡Ahí hay un teléfono!
- Oye, cuelga.
Copy !req
275. ¿Juanita?
Copy !req
276. Me voy a dormir, Doc.
¿Estás bien?
Copy !req
277. Sí, señor. Buenas noches.
Copy !req
278. Quería decirte que
los estudiantes están aquí.
Copy !req
279. ¿Los locales?
Copy !req
280. El Comité Coordinador
Estudiantil No Violento.
Copy !req
281. Nuestros amigos jóvenes del SNCC.
Copy !req
282. Es bueno saberlo.
Copy !req
283. Les dijiste que se organizaran.
Copy !req
284. Te hicieron caso.
Copy !req
285. No te sorprendas si
mañana nos dan lata.
Copy !req
286. A la gente local le dará
gusto vernos. ¿Pero al SNCC?
Copy !req
287. Sienten que estamos
en su territorio.
Copy !req
288. Son jóvenes y están llenos
de energía. Eso no es malo.
Copy !req
289. Todo se arreglará.
Copy !req
290. Buenas noches.
Copy !req
291. El boicot de autobuses en Montgomery,
la segregación en Birmingham.
Copy !req
292. El boicot de autobuses
en Montgomery.
Copy !req
293. La segregación en Birmingham.
Copy !req
294. ¿Ahora? Votar en Selma.
Copy !req
295. Una lucha termina para pasar
a la siguiente y a la siguiente.
Copy !req
296. Si lo piensan así,
es un camino duro.
Copy !req
297. Pero yo no lo pienso así.
Copy !req
298. Todos esos esfuerzos
son un esfuerzo.
Copy !req
299. Y ese esfuerzo
es por nuestra vida.
Copy !req
300. Nuestra vida como comunidad,
nuestra vida como nación.
Copy !req
301. Por nuestras vidas.
Copy !req
302. Podemos hacer esto.
Copy !req
303. ¡Debemos hacerlo!
Copy !req
304. Vemos a niños...
Copy !req
305. víctimas de uno de los crímenes
más despiadados de la historia...
Copy !req
306. cometido dentro
de su propia iglesia.
Copy !req
307. Ellos han sido beatificados.
Copy !req
308. Son santos en esta
búsqueda de la libertad.
Copy !req
309. Y aún nos hablan.
Copy !req
310. Nos dicen a todos nosotros,
de todos los colores y credos...
Copy !req
311. que debemos hacer esto.
Copy !req
312. Nos dicen que es inaceptable...
Copy !req
313. que más del 50% de la población
de Selma sea negra...
Copy !req
314. y que menos del 2% de los negros
tengan la capacidad de votar...
Copy !req
315. y decidir su propio destino
como seres humanos.
Copy !req
316. Nos dicen que los líderes blancos
locales usan su poder...
Copy !req
317. para alejarnos de las casillas
electorales y para que no tengamos voz.
Copy !req
318. Mientras yo no pueda ejercer
mi derecho constitucional de votar...
Copy !req
319. no tengo el mando
de mi propia vida.
Copy !req
320. No puedo determinar mi destino,
porque lo determina...
Copy !req
321. gente que prefiere verme
sufrir que tener éxito.
Copy !req
322. Aquellos que nos han precedido
están diciendo: "¡se acabó!".
Copy !req
323. ¡Se acabó!
Copy !req
324. ¡Eso significa protestar,
eso significa marchar...
Copy !req
325. eso significa alterar el orden,
eso significa cárcel...
Copy !req
326. eso significa riesgo,
y eso es duro!
Copy !req
327. ¡Ya no esperaremos más!
Copy !req
328. ¡Dennos el voto!
Copy !req
329. ¡Eso es! ¡Se acabó!
Copy !req
330. No estamos pidiendo,
estamos exigiendo. ¡Dennos el voto!
Copy !req
331. ¡Dennos el voto!
Copy !req
332. King y la SCLC incitan a negros
locales en Selma.
Copy !req
333. Aproximadamente 700 presentes.
06:22 P.M. ANOTADO.
Copy !req
334. Dr. King.
Roy Reed del New York Times.
Copy !req
335. Sí. Hola. ¿Cómo está?
Copy !req
336. Estoy bien, señor.
Gracias por preguntar.
Copy !req
337. Dr. King, ¿usted puede ser no
violento si provoca violencia?
Copy !req
338. Estamos aquí, usando nuestros
propios cuerpos en protesta...
Copy !req
339. - ... para decir a los que nos oprimen...
- Mucho gusto.
Copy !req
340. que ya no los dejaremos
usar sus macanas...
Copy !req
341. en rincones oscuros y
en los salones del poder.
Copy !req
342. Los haremos usarlos
a plena luz del día, Sr. Reed.
Copy !req
343. ¿El SNCC nos va a apoyar o no?
Copy !req
344. Quieren nuestra gente.
Copy !req
345. No nos dan nada a cambio.
Copy !req
346. Estamos pidiendo
que se comprometan.
Copy !req
347. Hablando respetuosamente...
Copy !req
348. hemos manejado
el registro de votantes...
Copy !req
349. durante dos años.
Copy !req
350. Sin gran éxito, ¿verdad?
Copy !req
351. Quizá no, reverendo.
Pero aún estamos aquí.
Copy !req
352. - ¿Qué insinúas?
- ¿En un mes, no van a estar?
Copy !req
353. - ¡Están locos!
- Usted se fue de Albany.
Copy !req
354. Esa gente está muy mal ahora.
Copy !req
355. Papi se fue de la casa.
Copy !req
356. Lo que queremos decir
es que en Albany...
Copy !req
357. Quizá nos deberíamos
ir de Selma.
Copy !req
358. Ahora.
Copy !req
359. Se la dejamos a ellos dos.
Volvemos en 2 años...
Copy !req
360. a ver cómo van.
Copy !req
361. - Suena bien.
- Ya basta.
Copy !req
362. Basta ya.
Copy !req
363. No tengo tiempo para esto.
Ustedes tampoco.
Copy !req
364. John.
Copy !req
365. James.
Copy !req
366. Nuestra organización funciona
de una manera sencilla.
Copy !req
367. Negociamos,
manifestamos, resistimos.
Copy !req
368. Y en los mejores días,
nuestro adversario...
Copy !req
369. nos ayuda cometiendo un error.
Copy !req
370. Estuvimos 9 meses en Albany...
Copy !req
371. y cometimos muchos errores.
Copy !req
372. Pero su alguacil, Laurie Pritchett...
Copy !req
373. nunca cometió un error.
Copy !req
374. Mantuvo la calma, nos arrestó
de una manera compasiva...
Copy !req
375. llevando a la gente a
las camionetas en camillas.
Copy !req
376. Día tras día.
Copy !req
377. - No hubo drama.
- Quiere decir que no hubo cámaras.
Copy !req
378. Exactamente.
Copy !req
379. Yo sé, todos entendemos,
que Uds., los jóvenes...
Copy !req
380. creen en trabajar en la
comunidad a largo plazo.
Copy !req
381. Haciendo el trabajo necesario para
elevar la conciencia de los negros.
Copy !req
382. Es buen trabajo comunitario.
Copy !req
383. No les puedo expresar
cuánto admiramos eso.
Copy !req
384. Pero lo que nosotros hacemos...
Copy !req
385. es negociar...
Copy !req
386. manifestar...
Copy !req
387. resistir.
Copy !req
388. Y gran parte de eso...
Copy !req
389. es elevar la conciencia
de los blancos.
Copy !req
390. Y en particular la conciencia...
Copy !req
391. del hombre blanco que
está en la Casa Blanca.
Copy !req
392. Johnson tiene otros
asuntos pendientes...
Copy !req
393. y nos va a ignorar, si puede.
Copy !req
394. La única manera de impedirlo...
Copy !req
395. es apareciendo en la primera
plana del diario todos los días...
Copy !req
396. y saliendo en los noticieros
de la tele todas las noches.
Copy !req
397. Y eso requiere...
Copy !req
398. de drama.
Copy !req
399. Ahora...
Copy !req
400. John...
Copy !req
401. James...
Copy !req
402. contéstenme una pregunta.
Copy !req
403. Me dicen que su alguacil no es
como Laurie Pritchett en Albany.
Copy !req
404. Es un gran matón ignorante
como Bull Connor en Birmingham.
Copy !req
405. Díganme. Ustedes conocen Selma.
Copy !req
406. Conocen al alguacil Jim Clark.
Copy !req
407. ¿Es como Laurie Pritchett?
Copy !req
408. ¿O es como Bull Connor?
Copy !req
409. Es como Bull Connor.
Copy !req
410. - ¡Lotería!
- Muy bien.
Copy !req
411. Eso es bueno.
Copy !req
412. Pero se pone mejor.
Copy !req
413. Clark no controla las calles
como Connor en Birmingham.
Copy !req
414. Clark es el alguacil...
Copy !req
415. y lo único que controla en Selma
es la corte del condado.
Copy !req
416. Así que tenemos avenidas
despejadas para acercarnos...
Copy !req
417. a una zona de batalla definida.
Copy !req
418. En la corte está
el meollo del asunto...
Copy !req
419. la oficina de registro
para votantes.
Copy !req
420. Es una circunstancia excepcional.
Copy !req
421. En Albany no había zonas de
batalla claramente definidas.
Copy !req
422. El asunto era la segregación,
y había segregación en todos lados.
Copy !req
423. En Selma podemos concentrar
nuestras acciones en un edificio.
Copy !req
424. Una ciudadela
defendida por fanáticos.
Copy !req
425. La corte de Selma.
Copy !req
426. Un escenario perfecto.
Copy !req
427. Están obstruyendo el paso
deliberadamente.
Copy !req
428. Si no se dispersan, serán arrestados.
Copy !req
429. Se lo prometo.
Copy !req
430. Alguacil Clark...
Copy !req
431. queremos acceso
a la oficina de registro.
Copy !req
432. Tenemos ese derecho.
Copy !req
433. Son demasiados.
Ustedes lo saben.
Copy !req
434. Van a tener que esperar atrás.
Copy !req
435. No, alguacil Clark.
Copy !req
436. Vamos a entrar por el frente
y vamos a esperar aquí.
Copy !req
437. La segregación es ilegal
en este país, señor.
Copy !req
438. - Anda.
- Estoy tratando.
Copy !req
439. Arrodíllate, papá.
Copy !req
440. Despejen la acera.
¡Abran un camino!
Copy !req
441. ¡Quítense! ¡Quítense!
¡Que se quiten!
Copy !req
442. ¡Despejen la acera!
Copy !req
443. ¡Dije que la despejen!
Copy !req
444. Lo vamos a sentar. No puede.
Copy !req
445. - Necesita aprender.
- Se va a sentar.
Copy !req
446. ¡Siéntate, maldita sea!
Copy !req
447. ¡Oye! ¿Abuelo?
Copy !req
448. ¡Papi!
Copy !req
449. Le dije que no se puede sentar.
Copy !req
450. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
451. ¿Qué pasa, negrito?
Copy !req
452. - ¿Qué pasa?
- ¡Jimmie! ¡Siéntate!
Copy !req
453. - ¡Jimmie!
- ¡No lo hagas!
Copy !req
454. ¿Tienes un problema?
Copy !req
455. ¡Estoy harto de esto! Les dije...
Copy !req
456. ¿Qué crees, negrito? ¿Qué crees?
Copy !req
457. ¿Qué demonios crees?
Copy !req
458. ¡Agarren a esa negra!
Copy !req
459. ¡Suéltenme!
Copy !req
460. No toleraremos que
unos agitadores negros...
Copy !req
461. traten de orquestar un
disturbio en este estado.
Copy !req
462. No mientras yo sea gobernador.
Copy !req
463. Estoy aquí parado, en la cuna
de la Confederación...
Copy !req
464. para recordarles las metas
de nuestros padres fundadores.
Copy !req
465. Metas que han sido olvidadas
por progresistas y liberales...
Copy !req
466. a favor de lo que llaman
"un mundo cambiante".
Copy !req
467. Nos quieren volver
una unidad de mestizos...
Copy !req
468. en vez de dejar que cada raza
florezca independientemente...
Copy !req
469. como se ha hecho
desde hace generaciones.
Copy !req
470. Buenos días, Sr. Presidente.
Copy !req
471. Su mundo cambiante está
enfermando el equilibrio del Sur.
Copy !req
472. Ahora...
Copy !req
473. Vietnam Teme Golpe De Estado.
Copy !req
474. Violenta Protesta en Selma
Copy !req
475. yo prometí defender a Alabama.
Copy !req
476. ¡La gente me eligió por ello...
Copy !req
477. y eso es justo lo que voy a hacer!
Copy !req
478. Johnson va a reaccionar.
Copy !req
479. Estoy cansado, Ralphy.
Copy !req
480. Me estoy cansando de esto.
Copy !req
481. No pierdas de vista
el premio, Martin.
Copy !req
482. ¿Pero cuál es el premio, amigo?
Copy !req
483. Poder sentarnos en
la mesa que queramos.
Copy !req
484. ¿En qué le ayuda a un negro
poder sentarse en un mostrador...
Copy !req
485. si no gana suficiente
para comprar la hamburguesa?
Copy !req
486. O peor aún, si ni siquiera...
Copy !req
487. puede leer el menú porque no había
una escuela para negros en su pueblo.
Copy !req
488. ¿Qué es eso?
Copy !req
489. ¿Es igualdad?
Copy !req
490. Tienes razón.
Copy !req
491. ¿Y qué tal en nuestras mentes?
Copy !req
492. Igualdad en la psique negra.
Mira a esos hombres.
Copy !req
493. Golpeados y quebrados
durante generaciones.
Copy !req
494. ¿Decidiendo exigir más?
Copy !req
495. ¿Qué pasa cuando un hombre
dice que ya fue suficiente?
Copy !req
496. Mira a Medgar.
Copy !req
497. Lo asesinaron enfrente de su casa.
Copy !req
498. Su familia estaba dentro de la casa.
Copy !req
499. Igual que a George y
Herbert Lee, Lamar Smith.
Copy !req
500. Un hombre se
levanta y lo derriban.
Copy !req
501. ¿Qué le pasa a
la gente que dirigía?
Copy !req
502. ¿Qué estamos haciendo, Ralphy?
Copy !req
503. Lidiamos con ello poco a poco.
Copy !req
504. Como hemos estado haciendo.
Copy !req
505. Construimos el camino
como sea posible.
Copy !req
506. Una roca tras otra.
Copy !req
507. Deben de tener un micrófono aquí.
Copy !req
508. Probablemente.
Copy !req
509. Dios mío.
Copy !req
510. Me van a arruinar a mí para
poder arruinar este movimiento.
Copy !req
511. Es cierto.
Copy !req
512. "Mira a los pájaros del aire...
Copy !req
513. que no plantan, ni cosechan,
ni almacenan en graneros...
Copy !req
514. mas el Padre Celestial
les da de comer.
Copy !req
515. ¿No vales tú mucho más que ellos?
Copy !req
516. ¿Y quién de ustedes,
con preocuparse...
Copy !req
517. puede agregar
una sola hora a su vida...?
Copy !req
518. - Mateo 6, versículo 27.
- Muy bien.
Copy !req
519. Sí, señor.
Copy !req
520. ¿Qué? ¿Dónde oíste eso?
Copy !req
521. Los oí decir que
iba a venir esta noche.
Copy !req
522. ¿Cómo que nos oyeron?
Me acabo de enterar. No hicimos esto.
Copy !req
523. Ese negro no puede...
Copy !req
524. decirle "por cualquier
medida necesaria" a esta gente.
Copy !req
525. Están a punto de reventar.
Copy !req
526. Ya viene para acá. Tenemos
que resolver esto pronto.
Copy !req
527. No viene para acá. Ya llegó.
Copy !req
528. Santo Dios.
Copy !req
529. ¿Usted está bien?
Copy !req
530. Quisiera haber tenido más
tiempo para prepararme.
Copy !req
531. Quiero hacer este tipo de
cosas cuando sea posible.
Copy !req
532. Pero no lo hago lo suficiente
para sentirme cómoda.
Copy !req
533. Prefiero estar preparada.
Copy !req
534. Sí, la entiendo.
Copy !req
535. La admiro a usted. De verdad.
Copy !req
536. A veces me gustaría
estar más en las trincheras.
Copy !req
537. Usted hace más de lo
que cree, Sra. King.
Copy !req
538. Le diré algo que
sé que es verdad.
Copy !req
539. Me ayuda cuando me
siento insegura. Si quiere.
Copy !req
540. Por favor, Srta. Boynton.
Copy !req
541. Yo sé que somos descendientes
de un pueblo poderoso...
Copy !req
542. que le dio la civilización al mundo.
Copy !req
543. Gente que sobrevivió a largas
travesías en barcos de esclavos.
Copy !req
544. Gente que innova y crea y ama...
Copy !req
545. a pesar de inimaginables
presiones y torturas.
Copy !req
546. Está en nuestro torrente sanguíneo.
Copy !req
547. Bombeando nuestros
corazones cada segundo.
Copy !req
548. Ellos la han preparado.
Copy !req
549. Ya está preparada.
Copy !req
550. C. King en Selma para ver
al militante negro Malcolm X.
Copy !req
551. 03:46 P.M. ANOTADO.
Copy !req
552. No vine para ofender.
Respeto mucho a su esposo.
Copy !req
553. Ya no tengo un ejército
que me sigue.
Copy !req
554. Me tengo a mí mismo y la verdad.
Copy !req
555. Eso es todo lo que
tengo hoy en día.
Copy !req
556. Ha dicho cosas irrespetuosas
en el pasado, ministro.
Copy !req
557. Debe de entender por qué
hay gente alarmada aquí.
Copy !req
558. Sí. Lo entiendo.
Copy !req
559. Su esposo y yo no estamos
precisamente de acuerdo...
Copy !req
560. en cómo lograr que el
hombre negro progrese.
Copy !req
561. Y he criticado la no violencia
de una manera mordaz.
Copy !req
562. Pero el que no estemos de acuerdo
no me convierte en el enemigo.
Copy !req
563. ¿Qué piensa decirle a esta gente?
Copy !req
564. Se ha trabajado mucho aquí...
Copy !req
565. y no quiero que esa
labor se pierda hoy.
Copy !req
566. Digamos que mis ojos ven
de una manera nueva.
Copy !req
567. Pero el alguacil local no lo sabe.
Copy !req
568. Permítame ser
la alternativa a su esposo.
Copy !req
569. La alternativa
que los espante tanto...
Copy !req
570. que acudan a él como refugio.
Copy !req
571. Deje que mi presencia
represente a las facciones...
Copy !req
572. que vendrán si no le dan
al buen reverendo...
Copy !req
573. lo que pide y pronto.
Copy !req
574. ¿Sabes qué ha dicho de nosotros
en el pasado, Coretta?
Copy !req
575. Nos llamó "predicadores
negros ignorantes".
Copy !req
576. Me llamó un Tío Tom moderno.
Copy !req
577. Dijo en cadena nacional
que los blancos me pagan...
Copy !req
578. para mantener
indefensos a los negros.
Copy !req
579. Que los blancos me pagan a mí.
Copy !req
580. ¿Cómo pudiste permitirlo?
Copy !req
581. Esta vez no fue así, Martin.
Te digo...
Copy !req
582. Usó algunas de
las palabras de antes...
Copy !req
583. pero no fue contra ti.
Copy !req
584. Fue...
Copy !req
585. La intención era ayudarnos.
Copy !req
586. No es que necesites su ayuda.
Solo te digo lo que oí.
Copy !req
587. Este movimiento, el nuestro...
Copy !req
588. ha sido el que ha movido la aguja.
Copy !req
589. Nuestro movimiento cambia leyes
y la vida de nuestra gente.
Copy !req
590. ¿Pero qué ha cambiado él?
Copy !req
591. ¿Realmente cambiado?
Copy !req
592. Suenas diferente. Suenas cansado.
Copy !req
593. Y tú suenas enamorada.
Copy !req
594. No fue en serio.
Copy !req
595. Corrie.
Copy !req
596. Coretta.
Copy !req
597. No fue en serio.
Copy !req
598. Estoy cansado.
Copy !req
599. Tienes razón.
Copy !req
600. Descansa, entonces.
Copy !req
601. Descansa esta noche.
Copy !req
602. Eso no es lo que quiero oír.
Copy !req
603. ¿Cómo puede Malcolm X
meterse en mi estado...
Copy !req
604. reunirse con la esposa del otro...
Copy !req
605. y darles un discurso
a esos negros...
Copy !req
606. que ya están muy agitados?
Copy !req
607. - ¿Cómo sucede eso, Cnel. Lingo?
- Gobernador...
Copy !req
608. ¿Todos los negros militantes
van a venir a visitarnos?
Copy !req
609. ¿Sabe lo que significa esto?
Copy !req
610. Johnson se va a poner nervioso.
Copy !req
611. Que se junte King con X
lo va a sacar de quicio.
Copy !req
612. Y las fotos de negros
golpeados en la calle...
Copy !req
613. - ... no nos ayudan.
- Gobernador...
Copy !req
614. No puedo hacer nada contra
el retrógrada del alguacil Clark.
Copy !req
615. Parecería que ayudo a King.
Copy !req
616. Pero alguien necesita
controlar a Jim Clark.
Copy !req
617. Viene un año de elecciones...
Copy !req
618. y eso de que los negros
voten no es tolerable.
Copy !req
619. ¿Qué no está claro
acerca de eso?
Copy !req
620. George, le digo, si el Señor
Jesús y Elvis Presley...
Copy !req
621. vinieran a visitar y dijeran:
Copy !req
622. "Jim, necesitas tratar
bien a los negros"...
Copy !req
623. Jim Clark les partiría la cara,
y los metería en la cárcel.
Copy !req
624. Dios mío.
Copy !req
625. Jim es un buen sureño.
Es un amigo mío.
Copy !req
626. Jim Clark no es muy intimidante.
Copy !req
627. Está cayendo en su trampa.
Copy !req
628. Ahora...
Copy !req
629. si quiere infundir miedo...
Copy !req
630. necesita dominar en Selma.
Copy !req
631. Hoover se enteró de algo,
una marcha nocturna.
Copy !req
632. No la anunciaron. Es gente
local fuera del grupo de King.
Copy !req
633. "Extraoficial", la llamaron.
Copy !req
634. Se supone que va a ser mañana,
cuando King salga de la cárcel.
Copy !req
635. Va a ir a una función para
recaudar fondos en California.
Copy !req
636. Así que...
Copy !req
637. King está fuera.
Copy !req
638. Hay menos cámaras.
Copy !req
639. Y de noche.
Copy !req
640. Busque una razón
para mandarnos ahí.
Copy !req
641. Hagamos entrar en razón
a esos negros desgraciados.
Copy !req
642. ¡Échense para atrás!
¡Muévanse para atrás!
Copy !req
643. ¡Regresen a sus casas!
Copy !req
644. - ¡Paren! ¡Déjenlo!
- ¡Mamá, vámonos!
Copy !req
645. ¡Mamá, corre!
Copy !req
646. Todo va a salir bien.
Copy !req
647. Actúa como si estuvieras
leyendo el menú.
Copy !req
648. Está bien.
Copy !req
649. Papá.
Copy !req
650. Está bien, mamá.
Todo va a salir bien.
Copy !req
651. Está bien, está bien.
Copy !req
652. ¡No, déjelo en paz! ¡Déjelo!
Copy !req
653. ¡Déjelo! ¡No!
Copy !req
654. ¡No! ¡Quítesele de encima!
Copy !req
655. ¡Deténgase! ¡No, no, no!
Copy !req
656. ¡Pare!
Copy !req
657. Ayúdenme.
Copy !req
658. ¡Ayúdenme!
Copy !req
659. ¡Jimmie!
Copy !req
660. Jimmie. Jimmie.
Copy !req
661. Ayúdenme.
Copy !req
662. ¿Señor?
Copy !req
663. Dr. King.
Copy !req
664. No hay palabras que lo
puedan consolar, Sr. Lee.
Copy !req
665. No hay palabras.
Copy !req
666. Pero una cosa le puedo
decir con certeza.
Copy !req
667. Dios fue el primero en llorar.
Copy !req
668. Fue el primero que
lloró por su chico.
Copy !req
669. Sí. Le creo.
Copy !req
670. ¿Su hija...?
Copy !req
671. ¿Está aquí la madre
de Jimmie Lee?
Copy !req
672. No, ella... ella... no pudo venir.
Copy !req
673. ¿Le puedo preguntar
su edad, señor?
Copy !req
674. Tengo 82 años.
Copy !req
675. 1883.
Copy !req
676. Jimmie...
Copy !req
677. Él nació en 1938.
Copy !req
678. Es un soldado.
Copy !req
679. Digo... fue soldado.
Copy !req
680. Estuvo un tiempo en el ejército.
Copy !req
681. Me dijo: "Abuelo, vas a votar
antes de que te vayas".
Copy !req
682. Eso fue lo que dijo.
Copy !req
683. Él me lo dijo.
Copy !req
684. Era un buen chico.
Copy !req
685. Siempre fue bueno.
Copy !req
686. Jimmie se nos fue.
Copy !req
687. Lo siento mucho.
Copy !req
688. Sí.
Copy !req
689. ¿Quién asesinó a
Jimmie Lee Jackson?
Copy !req
690. ¿Quién asesinó a
Jimmie Lee Jackson?
Copy !req
691. Sabemos que un policía estatal...
Copy !req
692. actuando bajo las órdenes
de George Wallace...
Copy !req
693. apuntó la pistola
y tiró del gatillo.
Copy !req
694. ¿Pero cuántos dedos más
había en ese gatillo?
Copy !req
695. ¿Quién asesinó a
Jimmie Lee Jackson?
Copy !req
696. A NUESTRO HERMANO.
Copy !req
697. Todo policía blanco que
abusa de la ley para aterrorizar.
Copy !req
698. Todo político blanco...
Copy !req
699. que se nutre de prejuicios y odio.
Copy !req
700. Todo predicador blanco
que predica la Biblia...
Copy !req
701. y guarda silencio ante
su congregación blanca.
Copy !req
702. ¿Quién asesinó a
Jimmie Lee Jackson?
Copy !req
703. ¡Todos los hombres y mujeres negros
que no participan en esta pelea...
Copy !req
704. mientras sus hermanos
y hermanas son humillados...
Copy !req
705. tratados con brutalidad
y arrancados de esta Tierra!
Copy !req
706. Cuando me enteré...
Copy !req
707. de que habían matado
al presidente Kennedy...
Copy !req
708. y cuando me enteré, apenas ayer...
Copy !req
709. de que Malcolm X...
Copy !req
710. quien estuvo en esta iglesia
hace apenas 3 semanas...
Copy !req
711. había sido asesinado...
Copy !req
712. volteé hacia mi esposa Coretta...
Copy !req
713. y le dije lo mismo que digo cuando
uno de nuestros líderes es eliminado.
Copy !req
714. "No hemos vivido nuestras
vidas plenamente...
Copy !req
715. si no estamos dispuestos
a morir por los que amamos...
Copy !req
716. y por lo que creemos...
Copy !req
717. Pero hoy, Jimmie...
Copy !req
718. nos tocó a nosotros vivir y
a ti morir, querido hermano.
Copy !req
719. No dejaremos que tu sacrificio
sea en vano, querido hermano.
Copy !req
720. ¡No lo olvidaremos!
Copy !req
721. ¡Acabaremos lo que querías lograr!
Copy !req
722. ¡Obtendremos lo que te negaron!
Copy !req
723. ¡Votaremos, y esos hombres
perderán sus cargos!
Copy !req
724. ¡Les quitaremos su poder!
Copy !req
725. ¡Ganaremos aquello
por lo que te mataron!
Copy !req
726. Vamos a volver a Washington.
Copy !req
727. Vamos a exigir ver al Presidente.
Copy !req
728. Y le voy a decir...
Copy !req
729. que Jimmie fue asesinado
por una administración...
Copy !req
730. que gasta millones de
dólares todos los días...
Copy !req
731. para sacrificar vidas en nombre
de la libertad en Vietnam...
Copy !req
732. ¡pero que carece de la voluntad
moral y el valor moral...
Copy !req
733. para defender la vida de
sus ciudadanos aquí en EE. UU.!
Copy !req
734. ¡No lo olvidaremos!
Copy !req
735. Y si no actúa, nosotros actuaremos.
¡Nosotros actuaremos!
Copy !req
736. ¡Por todos los que hemos perdido!
Copy !req
737. ¡Todos los que, como Jimmie Lee
Jackson, se fueron demasiado pronto...
Copy !req
738. víctimas del odio!
Copy !req
739. Dime las cuestiones
más importantes...
Copy !req
740. que tienen que ser evidentes
en la legislación que exigimos.
Copy !req
741. Vamos a desglosarla. Pero basemos
la discusión en lo que sabemos.
Copy !req
742. Johnson no puede ver
todo el panorama.
Copy !req
743. Hay que pintárselo.
Copy !req
744. ¿Cuáles son las privaciones
y humillaciones...
Copy !req
745. que podemos abordar dentro
del contexto de la legislación?
Copy !req
746. Hay que prohibir
las leyes que dicen...
Copy !req
747. que si un negro
trata de registrarse...
Copy !req
748. se arma de valor
y entra en esa corte...
Copy !req
749. que su nombre y dirección
se publicarán en el periódico.
Copy !req
750. Eso le da a cualquiera
que lo quiera lastimar...
Copy !req
751. su ubicación, y sabemos
cómo es el Klan.
Copy !req
752. Pero primero está
el impuesto electoral.
Copy !req
753. Porque los negros son
pobres en esta zona.
Copy !req
754. Y deben pagar por cada año...
Copy !req
755. que no estuvieron registrados
antes de registrarse.
Copy !req
756. ¿Qué es eso?
¿Quién tiene tanto dinero?
Copy !req
757. El gran problema son los
corroboradores del voto.
Copy !req
758. - ¿Ese es el mayor?
- Déjame acabar.
Copy !req
759. A todos se les olvida esta parte.
Copy !req
760. Si eres negro solo puedes votar...
Copy !req
761. si un votante registrado
responde por ti.
Copy !req
762. En lugares como
el condado de Lowndes...
Copy !req
763. donde no hay negros registrados...
Copy !req
764. si necesitas un votante registrado...
Copy !req
765. que responda por ti...
Copy !req
766. ¿qué debes hacer?
Copy !req
767. Ni un solo negro a menos
de 160 km está registrado.
Copy !req
768. ¿Cómo consigues al corroborador?
Copy !req
769. Para poder entrar en la corte...
Copy !req
770. a pagar el impuesto del voto...
Copy !req
771. para que publiquen tu nombre...
Copy !req
772. y para que te maten.
Copy !req
773. Es cierto.
Copy !req
774. Necesitamos un plan nuevo.
Copy !req
775. No lo puedo llevar a Washington...
Copy !req
776. y llegar a la Casa Blanca
con vanas exigencias.
Copy !req
777. ¡Tácticas, amigos!
Copy !req
778. Debemos analizar esta institución...
Copy !req
779. y hallar las tácticas necesarias
para desmantelarla.
Copy !req
780. ¿Qué está pensando?
Copy !req
781. Una marcha de Selma a Montgomery
para protestar y amplificar.
Copy !req
782. Maldita sea.
Copy !req
783. Esto siempre fue
parte del plan, ¿no?
Copy !req
784. Provocar una tragedia en Selma
y luego hacer algo grande.
Copy !req
785. Hacer que maten a alguien
y marchar sobre el Capitolio estatal.
Copy !req
786. ¡De Selma a Montgomery son 80 km!
Copy !req
787. Si marchan en la Alabama
rural sin protección...
Copy !req
788. los van a cazar.
Copy !req
789. Es demasiado lejos
y demasiado peligroso.
Copy !req
790. Proponga nueva legislación, señor.
Copy !req
791. No puedo este año.
No lo haré, ya se lo dije.
Copy !req
792. Necesitamos que participe,
Sr. Presidente.
Copy !req
793. Merecemos su ayuda
como ciudadanos de este país.
Copy !req
794. Ciudadanos bajo ataque.
Copy !req
795. Escúcheme bien. Escúcheme.
Copy !req
796. Usted es un activista,
yo soy un político.
Copy !req
797. Usted tiene un problema.
Yo tengo ciento y uno.
Copy !req
798. El que exija más...
Copy !req
799. y me arrincone con
esta visita está bien.
Copy !req
800. Ese es su trabajo.
Es lo que hace.
Copy !req
801. Pero estoy harto...
Copy !req
802. de que me exija y me diga
lo que puedo y no puedo hacer.
Copy !req
803. Si quiere mi apoyo para lo del voto...
Copy !req
804. necesito algo a cambio.
Copy !req
805. ¿Qué quiere, Sr. Presidente?
Copy !req
806. Tenemos información sobre
unas amenazas que son...
Copy !req
807. muy preocupantes.
Copy !req
808. Qué novedad.
Copy !req
809. No. Esto es serio.
Amenazas verosímiles, con detalles.
Copy !req
810. ¿El FBI le está dando
esta información?
Copy !req
811. ¿A un alto nivel?
Copy !req
812. ¿El mismo alto nivel que
nos rastrea como a animales?
Copy !req
813. Poniendo micrófonos
en nuestras casas y hoteles.
Copy !req
814. ¿Buscando cosas inexistentes?
Copy !req
815. Todo esto me parece
muy conveniente.
Copy !req
816. Se trata del condado
de Lowndes, Alabama.
Copy !req
817. Entre Selma y Montgomery.
Copy !req
818. Le digo que si fuera mi hombre...
Copy !req
819. lo alejaría de las filas del frente.
Copy !req
820. Solo un tiempo.
Copy !req
821. No va a pasar, Lee.
Copy !req
822. Ceda un poco, Martin.
Copy !req
823. No puedo, Sr. Presidente.
Copy !req
824. ¿No puede o no quiere?
Copy !req
825. Vine para tratar de hablar
con usted sobre la gente.
Copy !req
826. Hay gente muriendo
en las calles por esto.
Copy !req
827. Ya no puede esperar, señor.
Copy !req
828. Sr. Presidente, ¿cómo le fue?
Copy !req
829. ¿En qué le puedo ayudar?
Copy !req
830. Comunícame con J. Edgar Hoover.
Copy !req
831. Sabes que eres un fraude...
Copy !req
832. y un riesgo para todos los negros.
Copy !req
833. Como a todos los fraudes,
se acerca tu fin.
Copy !req
834. Esto se acabó.
Copy !req
835. Tus títulos y tus premios
no te van a salvar.
Copy !req
836. El público americano pronto
te conocerá tal y como eres...
Copy !req
837. como una bestia
malvada y anormal.
Copy !req
838. Ese no era yo.
Copy !req
839. Ese no era yo, Corrie.
Copy !req
840. Ya lo sé.
Copy !req
841. Yo sé cómo suenas.
Copy !req
842. Me he acostumbrado
a muchas cosas.
Copy !req
843. A todas las horas que
me preocupo por tu seguridad...
Copy !req
844. que me preocupo por cómo estás.
Copy !req
845. A esta casa.
Copy !req
846. A rentar esto.
Copy !req
847. No tener cimientos.
Copy !req
848. No tener las cosas que
los niños deberían tener...
Copy !req
849. todo por el qué dirán.
Copy !req
850. Ya me he acostumbrado...
Copy !req
851. para bien o para mal.
Copy !req
852. Pero a lo que nunca
me he acostumbrado...
Copy !req
853. es a la muerte.
Copy !req
854. La cercanía constante
de la muerte.
Copy !req
855. Se ha vuelto como
una niebla espesa para mí.
Copy !req
856. A veces no puedo ver la vida...
Copy !req
857. por la niebla de la muerte
que siempre tenemos encima.
Copy !req
858. La gente dice que
va a detener la sangre...
Copy !req
859. que atraviesa los corazones
de nuestros hijos.
Copy !req
860. Eso dijeron del otro lado
de esa línea telefónica.
Copy !req
861. Cómo van a matar a mis hijos.
Copy !req
862. Lo que te van a hacer a ti,
y cómo lo van a hacer.
Copy !req
863. ¿Cuántos años he tenido
que escuchar eso?
Copy !req
864. La inmundicia...
Copy !req
865. pervertida y loca, y lo bastante
ignorante para ser seria.
Copy !req
866. Si te pregunto algo...
Copy !req
867. ¿... me dices la verdad?
Copy !req
868. Sí.
Copy !req
869. Qué bien...
Copy !req
870. porque no soy una tonta.
Copy !req
871. ¿Me amas?
Copy !req
872. Sí, te amo, Coretta.
Copy !req
873. ¿Amas a alguna de las demás?
Copy !req
874. No.
Copy !req
875. Necesito retrasar la marcha un día.
Copy !req
876. ¿Por qué?
Copy !req
877. Tengo que estar en casa ahora.
Copy !req
878. Sí, está bien. Entiendo.
Copy !req
879. Cinta entregada.
Teléfono intervenido.
Copy !req
880. 12:18 A.M. ANOTADO.
Copy !req
881. Pero te diré que
la organización pinta bien.
Copy !req
882. Muy bien.
Copy !req
883. La moral está alta,
la gente local está lista.
Copy !req
884. Los chicos del SNCC
están preparados.
Copy !req
885. Podemos empezar en Selma...
Copy !req
886. y tú puedes unírtenos
el segundo día.
Copy !req
887. Sería un error detener a la gente...
Copy !req
888. cuando está emocionada.
Copy !req
889. Te entiendo, pero...
Copy !req
890. necesitamos estar todos.
No es una marcha de prueba.
Copy !req
891. Necesitamos llegar a Montgomery.
Copy !req
892. Le advertí a Johnson que
íbamos a ir al Capitolio.
Copy !req
893. Necesitamos ir.
Copy !req
894. Y creo que lo haremos.
Llegaremos allá.
Copy !req
895. Y cuando hagamos lo
importante, el acto final...
Copy !req
896. cuando des el discurso al final,
frente al capitolio de Wallace...
Copy !req
897. No sé, Andy.
Copy !req
898. Todo va a salir bien.
Copy !req
899. Nosotros empezaremos fuerte,
y tú acabarás fuerte.
Copy !req
900. Bueno, procedamos.
Copy !req
901. Pero solo uno marcha al principio.
Copy !req
902. No quiero llegar el lunes, y encontrar
a todo el liderazgo en la cárcel.
Copy !req
903. Uno de nosotros marcha.
Copy !req
904. Entendido.
Copy !req
905. No habrá ninguna marcha
de Selma a Montgomery.
Copy !req
906. No es propicia para el tráfico
de la carretera 80.
Copy !req
907. Ni para la seguridad pública.
Copy !req
908. Sus vidas pueden correr peligro...
Copy !req
909. pero nuestra unión nos dará fuerza.
Copy !req
910. No se defiendan.
Es un movimiento no violento.
Copy !req
911. La no violencia no es pasiva.
De hecho es muy fuerte.
Copy !req
912. No deberíamos hacer esto, John.
No es lo que hace el SNCC.
Copy !req
913. Es una farsa.
Copy !req
914. Va a ayudar más a King
y a la SCLC que a Selma.
Copy !req
915. Esto es Alabama. Que se
queden allá en Washington.
Copy !req
916. Ustedes no nos dicen
cómo vivir nuestras vidas.
Copy !req
917. Este es un ejemplo
de lo que puede pasar allá...
Copy !req
918. de lo que pueden experimentar.
Vamos a enseñarles.
Copy !req
919. No queremos negros aquí.
Copy !req
920. Vete a tu parte del río, negrito.
Copy !req
921. ¡Te vamos a echar al río Alabama!
Copy !req
922. Ni siquiera está aquí.
¿Cómo le va a ayudar más?
Copy !req
923. ¿Por qué no está aquí?
Copy !req
924. ¿Te estás oyendo?
Copy !req
925. Primero, le va a ayudar.
Ahora, ¿por qué no vino?
Copy !req
926. ¿Lo quieres aquí o no?
Copy !req
927. La verdad, ese hombre no
me importa. Es tu héroe.
Copy !req
928. Hay que agarrar a esos infelices
y echarlos en el río Alabama...
Copy !req
929. y no volver a verlos.
Copy !req
930. James, estás muy equivocado.
Copy !req
931. Son tonterías.
SNCC no se trata de esto.
Copy !req
932. No me vuelvas el malo.
Copy !req
933. Tú eres el que
me está denigrando.
Copy !req
934. No me demonices.
Copy !req
935. Estás enojado porque
lo llamaron a él.
Copy !req
936. Nosotros estábamos aquí,
y lo llamaron a él.
Copy !req
937. Ya sé. Entiendo.
Copy !req
938. Pero si de verdad
luchamos por la gente...
Copy !req
939. y la gente de Selma
lo escogió a él...
Copy !req
940. entonces la gente ha hablado.
Copy !req
941. Y si quieren marchar,
yo marcharé con ellos.
Copy !req
942. Entonces, hermano...
Copy !req
943. marcharás como John Lewis.
Copy !req
944. No como parte del SNCC.
Copy !req
945. Ya lo votamos y lo decidimos.
Copy !req
946. Marcharás solo, con "El Señor"
y sus discípulos.
Copy !req
947. La pajilla corta gana.
Copy !req
948. Muy bien.
Copy !req
949. Muy bien. ¿Quién la tiene?
Copy !req
950. Te toca a ti, Hosea.
Copy !req
951. ¿Listo, jovencito?
Copy !req
952. Bien. Vamos a hacerlo.
Copy !req
953. Unos 525 negros habían
salido de la Capilla de Brown...
Copy !req
954. y caminado 6 calles para cruzar
el Puente Pettus y el río Alabama.
Copy !req
955. Eran jóvenes y viejos...
Copy !req
956. y cargaban una serie de mochilas,
sacos de dormir, y bolsas con comida.
Copy !req
957. Los policías estaban a menos
de 300 m del final del puente.
Copy !req
958. Detrás de los policías
había cuadrillas.
Copy !req
959. 15 policías a caballo. Y quizá
100 espectadores blancos.
Copy !req
960. ¿Sabes nadar?
Copy !req
961. No hay muchas piscinas
para negros en mi pueblo.
Copy !req
962. Sí.
Copy !req
963. El CONSEJO MUNICIPAL
le da la bienvenida a SELMA.
Copy !req
964. ¿Andy? Habla Bayard.
¿Están todos ahí?
Copy !req
965. Sí.
Copy !req
966. Pon CBS ahora mismo.
Copy !req
967. ¿Tienes televisión allá?
Copy !req
968. - Sí. ¿Ahora?
- ¡Ahora mismo!
Copy !req
969. Prende el televisor.
Copy !req
970. Interrumpimos este programa con
un boletín especial de Noticieros CBS.
Copy !req
971. Dales dos minutos. Ponte ahí.
Copy !req
972. Estamos listos.
Copy !req
973. Esta es una reunión ilegal.
Copy !req
974. Tienen dos minutos para dispersarse.
Vayan a su casa o a su iglesia.
Copy !req
975. Esta marcha no continuará.
Copy !req
976. ¿Dos minutos?
Copy !req
977. ¿Puedo hablar con el comandante?
Copy !req
978. No hay nada de qué hablar.
Copy !req
979. Comandante Cloud,
¿podemos hablar con Ud.?
Copy !req
980. ¡Policías, avancen!
Copy !req
981. Setenta millones de personas
están viendo esto.
Copy !req
982. Los primeros 10 o 20 negros
fueron derribados...
Copy !req
983. hubo gritos,
brazos y piernas que volaban...
Copy !req
984. mochilas y bolsas
desparramadas en el suelo.
Copy !req
985. Los que seguían
de pie se retiraron.
Copy !req
986. Se oyeron vítores de
los espectadores blancos...
Copy !req
987. que estaban al sur
de la carretera.
Copy !req
988. ¡NEGROS VÁYANSE A CASA!
Copy !req
989. La policía siguió empujando...
Copy !req
990. usando la fuerza de sus cuerpos
y los golpes de sus macanas.
Copy !req
991. De pronto hubo un sonido
agudo, como de un balazo...
Copy !req
992. y una nube gris se vertió
sobre los policías y los negros.
Copy !req
993. Pero antes de que
la nube ocultara todo...
Copy !req
994. hubo varios segundos
de visibilidad clara.
Copy !req
995. Se podían ver 15 o 20
macanas a través del gas...
Copy !req
996. golpeando las cabezas
de los que marchaban.
Copy !req
997. Los negros gritaban mientras
se juntaban para protegerse.
Copy !req
998. Y los blancos a los lados
aplaudían y gritaban.
Copy !req
999. Del hospital llegaron
reportes de víctimas...
Copy !req
1000. que sufrieron fracturas de costillas,
cabezas, brazos y piernas.
Copy !req
1001. Y el líder negro John Lewis, a pesar de
tener una posible fractura craneal...
Copy !req
1002. dirigió a los manifestantes a la capilla
después del encuentro con los oficiales.
Copy !req
1003. ¡Auxilio!
Copy !req
1004. "No veo cómo
el presidente Johnson...
Copy !req
1005. puede mandar tropas a Vietnam...
Copy !req
1006. y no puede mandar tropas
a Selma, Alabama...
Copy !req
1007. Los negros presentes mostraron
su aprobación a gritos.
Copy !req
1008. ¡Gerry! ¡Ven con nosotros!
¡Necesitamos tu rifle!
Copy !req
1009. ¡No puedo caminar!
Copy !req
1010. ¡Ven con nosotros!
¡Sabemos que tienes armas!
Copy !req
1011. ¿Para qué necesitan armas?
Copy !req
1012. La Biblia dice que ojo por ojo.
Copy !req
1013. - ¿Sí?
- ¡Estoy harto de esto!
Copy !req
1014. ¿Y cuántas armas crees
que tienen ellos?
Copy !req
1015. Tienen todo un ejército allá.
Copy !req
1016. ¿Qué tienes tú? ¿Un par de.32?
¿Una.38, quizá?
Copy !req
1017. ¿Un par de escopetas?
Copy !req
1018. ¡Suficiente para matar
a un par de blancos!
Copy !req
1019. ¿Y a cuántos de nosotros
van a matar en represalia?
Copy !req
1020. ¿Con sus escopetas calibre 12?
¿Sus Colts automáticas?
Copy !req
1021. ¿Sus Remingtons? ¡Sus helicópteros!
¡Sus tanques!
Copy !req
1022. Así no vamos a ganar,
y no estoy hablando de la Biblia.
Copy !req
1023. No estoy hablando de lo que Dios
quiere. Estoy hablando de hechos.
Copy !req
1024. Tú matas a dos de ellos,
y ellos matarán a diez de nosotros.
Copy !req
1025. Tenemos que ganar de otro modo.
Copy !req
1026. Vamos a regresar al puente.
Copy !req
1027. Vamos a acabar esto.
Se lo prometemos, Srta. Amelia.
Copy !req
1028. Vamos a volver.
Copy !req
1029. Dr. King, ¿nos puede dar
una declaración, señor?
Copy !req
1030. Buenos días, Dr. King.
¿Nos puede dar una declaración?
Copy !req
1031. Mientras continúa la violencia
contra la gente de Selma...
Copy !req
1032. mientras son atacados con gas
y macanas como en una guerra...
Copy !req
1033. ningún ciudadano se puede
declarar libre de culpa.
Copy !req
1034. Todos somos responsables
de nuestros prójimos.
Copy !req
1035. Estoy apelando a todos los hombres
y mujeres de Dios y de buena voluntad.
Copy !req
1036. Blancos, negros y demás.
Copy !req
1037. Si creen que todos somos creados
iguales, vengan a Selma.
Copy !req
1038. Únanse a nosotros en nuestra marcha
contra la injusticia y la inhumanidad.
Copy !req
1039. Necesitamos que se nos unan.
Copy !req
1040. Juez Johnson, el llamado a la acción
del Dr. King se vio en todo el país.
Copy !req
1041. Hemos visto cientos
de personas cruzar el país...
Copy !req
1042. para asistir a la marcha mañana.
Copy !req
1043. La mayoría blancos,
la mayoría clérigos.
Copy !req
1044. La SCLC está pidiendo
una orden federal...
Copy !req
1045. para impedir que las autoridades
estatales interfieran con la marcha.
Copy !req
1046. Me está pidiendo que anule
la orden del gobernador...
Copy !req
1047. y que lo haga sin una audiencia.
Copy !req
1048. Pero eso no va a suceder...
Copy !req
1049. sin el debido proceso.
Copy !req
1050. El Dr. King está en posición
de dirigir la marcha mañana.
Copy !req
1051. Entendido. Pero tendrá su
día en la corte el jueves, Sr. Gray.
Copy !req
1052. Mientras tanto, no habrá
una marcha mañana.
Copy !req
1053. No me opondré a Wallace
violando el protocolo.
Copy !req
1054. "Miles se dirigen al sur
en una cruzada moral".
Copy !req
1055. La SCLC ya apeló las órdenes
de Wallace esta mañana.
Copy !req
1056. ¿Quiere mi consejo, Sr. Presidente?
Copy !req
1057. ¿Me tienes que preguntar?
Copy !req
1058. Dele a King su marcha
a Montgomery.
Copy !req
1059. Haga eso y se acabó Selma.
Copy !req
1060. Y usted recobra el control.
Copy !req
1061. ¿El control de qué?
Copy !req
1062. ¿De otra guerra civil?
Copy !req
1063. La marcha no es lo importante.
¿Crees que le importa la marcha?
Copy !req
1064. Quiere que cambiemos
la ley ahora mismo.
Copy !req
1065. Docenas de congresistas
me están llamando.
Copy !req
1066. Tengo manifestaciones
más grandes cada día.
Copy !req
1067. Los motiva su maldita
conciencia liberal blanca.
Copy !req
1068. Cada marcha los atrae...
Copy !req
1069. y más cuando golpean
a la gente en las calles.
Copy !req
1070. Estas fotos aparecen
en todo el mundo.
Copy !req
1071. Entiendo, Sr. Presidente.
Con más razón debe actuar ya.
Copy !req
1072. Voy a actuar ya.
Copy !req
1073. Dile a Wallace y a esos
blancos retrógradas...
Copy !req
1074. que no quiero ver más
de estas idioteces.
Copy !req
1075. Y dile a King que más le vale
no marchar, ¿me oyes?
Copy !req
1076. ¡O King para y Wallace para...
Copy !req
1077. o los paro yo a los dos!
Copy !req
1078. Vengo con órdenes del Presidente
para tratar de arreglar esto.
Copy !req
1079. Por favor, cooperen.
Copy !req
1080. ¿Nosotros dejamos
la marcha y ustedes...
Copy !req
1081. qué nos dan?
Copy !req
1082. Pedimos protección federal,
y no se ofenda...
Copy !req
1083. pero cuando
el subprocurador general...
Copy !req
1084. es el funcionario federal
más alto en Selma...
Copy !req
1085. tenemos la respuesta.
Copy !req
1086. No es la que queremos.
Copy !req
1087. Le sugiero que hable
con el gobernador Wallace...
Copy !req
1088. y el alguacil Clark, y les exhorte
que no usen violencia...
Copy !req
1089. en vez de tratar de persuadirnos
de no hacer una protesta pacífica.
Copy !req
1090. Quizá podamos hacer un trato.
Copy !req
1091. ¿Qué tal si yo...
Copy !req
1092. le asegurara que el gobierno
apoyaría una marcha posterior...
Copy !req
1093. si cancelara la de mañana?
Copy !req
1094. El presidente está más
cerca de lo que cree...
Copy !req
1095. de cambiar su actitud.
Copy !req
1096. Creo que este arreglo
podría ser aceptable.
Copy !req
1097. Sr. Doar...
Copy !req
1098. miles se han reunido acá
para demostrar su dignidad.
Copy !req
1099. Yo no quiero retar al juez Johnson.
Copy !req
1100. No quiero oponerme al Presidente.
Copy !req
1101. No quiero nada de esto.
Copy !req
1102. El Presidente podría parar
esto con un plumazo.
Copy !req
1103. Ha decidido no hacerlo.
Copy !req
1104. La decisión está en sus manos...
Copy !req
1105. no en las nuestras.
Copy !req
1106. Qué gusto verlo, padre.
¡Qué gusto!
Copy !req
1107. Gracias por venir.
Copy !req
1108. Hola, hermanas, qué gusto verlas.
Copy !req
1109. Sí vino.
Copy !req
1110. Nos llamó y vinimos, amigo mío.
Copy !req
1111. No está solo, amigo mío.
Copy !req
1112. Bienvenido.
Copy !req
1113. - Hola. ¿Cómo se llama?
- Susan.
Copy !req
1114. Yo soy Viola. Bienvenida a Selma.
Copy !req
1115. - Sí, señora. ¿Cómo está?
- Bien. Gracias.
Copy !req
1116. ¿Cómo se llama y de dónde es, señor?
Copy !req
1117. Me llamo James Reeb.
Vengo de Boston.
Copy !req
1118. Dígame, ¿por qué hizo
el viaje hasta acá, Sr. Reeb?
Copy !req
1119. Oí que habían atacado
a gente inocente...
Copy !req
1120. que solo desea sus derechos...
Copy !req
1121. y no pude quedarme al margen
cuando el Dr. King llamó a los clérigos.
Copy !req
1122. No pude.
Copy !req
1123. El Presidente no quiere
que marchemos hoy.
Copy !req
1124. Las cortes no quieren
que marchemos.
Copy !req
1125. Pero debemos marchar.
Copy !req
1126. Debemos protestar.
Copy !req
1127. Debemos hacer una gran demostración
de nuestra certeza moral.
Copy !req
1128. Me da mucho gusto que
estemos hoy aquí juntos.
Copy !req
1129. Gracias por protestar.
Copy !req
1130. Triunfaremos en nuestra lucha.
Copy !req
1131. Cruzaremos la línea
de meta juntos.
Copy !req
1132. King desafía a Wallace.
Clero presente.
Copy !req
1133. Pues triunfaremos.
Copy !req
1134. Un tercio de participantes son blancos.
09:35 A.M. ANOTADO.
Copy !req
1135. ¡Policías, retírense!
Copy !req
1136. Después de lo que
pasó la última vez...
Copy !req
1137. si algo nos parece mal,
no lo hacemos.
Copy !req
1138. Llevamos horas dándole vueltas.
Copy !req
1139. Nada va a cambiar el hecho
de que el doctor lo decidió.
Copy !req
1140. Este es un movimiento
de muchos, no de uno.
Copy !req
1141. Las decisiones tienen que
ser correctas para muchos.
Copy !req
1142. Eso no es lo que quise decir.
Copy !req
1143. La gente está enojada,
Dr. King. Enojada.
Copy !req
1144. Volvieron a ese puente porque
estaban molestos por el domingo.
Copy !req
1145. Ese era nuestro momento hoy.
Copy !req
1146. Y usted lo desperdició.
Copy !req
1147. Podían haber sellado
el camino detrás de nosotros.
Copy !req
1148. No permitir el paso de comida,
de agua, de apoyo.
Copy !req
1149. No hubiéramos durado 15 km.
Copy !req
1150. ¿Entonces era una trampa?
Copy !req
1151. No sé qué era.
Copy !req
1152. No era una trampa.
Copy !req
1153. ¿Sabe por qué nos
abrieron el camino?
Copy !req
1154. Porque estábamos con
gente blanca respetable.
Copy !req
1155. Deberíamos haberlo aprovechado.
Copy !req
1156. No van a estar aquí mucho tiempo.
¡Nunca están!
Copy !req
1157. Fue decisión de Martin.
Ya está hecho.
Copy !req
1158. ¡Pues tomó la decisión incorrecta!
Copy !req
1159. ¡No seas insolente!
Copy !req
1160. Hace dos días
tú ni querías marchar.
Copy !req
1161. ¿Ahora te enojas porque
no salió como querías?
Copy !req
1162. Cálmate, hermano.
Copy !req
1163. ¿Qué pasó ahí hoy?
Nos tiene que decir algo, por favor.
Copy !req
1164. Prefiero que la gente se enoje conmigo
a que esté sangrando o muerta.
Copy !req
1165. Mi muy querida Corrie:
Copy !req
1166. En un momento
en el que te necesito...
Copy !req
1167. no te puedo llamar.
Copy !req
1168. Y yo me hice esto
a mí mismo, a nosotros.
Copy !req
1169. A esta hora tardía...
Copy !req
1170. pienso en ti y en todo lo que
has sacrificado por esta lucha.
Copy !req
1171. Tantos se han sacrificado.
Copy !req
1172. Hemos perdido a tantos.
Copy !req
1173. Me pregunto a cuántos
debemos perder.
Copy !req
1174. Rezo por discernimiento y por
orientación mientras seguimos.
Copy !req
1175. También rezo por poder
justificar la fe que tenías en mí.
Copy !req
1176. Yo también siento con frecuencia
la niebla pesada de la que hablaste.
Copy !req
1177. Solo tú y nuestra familia
pueden despejar la bruma.
Copy !req
1178. Con amor, Martin.
Copy !req
1179. Traicionó la confianza.
Copy !req
1180. Nos llamó, vinimos, y
no acudió a su propio llamado.
Copy !req
1181. Sí, pero a veces no es tan claro.
Copy !req
1182. A veces, es instintivo.
Copy !req
1183. Como cuando predicas...
Copy !req
1184. y estás volando.
Copy !req
1185. No estás leyendo notas
ni hablando de memoria.
Copy !req
1186. Estás conectado con algo
más alto, con lo verdadero.
Copy !req
1187. Dios te está guiando.
Copy !req
1188. He conocido esa sensación.
Pocas veces, pero la conozco.
Copy !req
1189. Creo que eso fue lo que le
pasó al Dr. King sobre el puente.
Copy !req
1190. Se arrodilló, le rezó a Dios,
y obtuvo una respuesta.
Copy !req
1191. Y tuvo el valor de hacerle
caso a esa respuesta.
Copy !req
1192. Yo no lo culpo por ello.
Copy !req
1193. Pero me debe un boleto
de autobús a casa.
Copy !req
1194. ¿Sabes qué odio más
que a los negruchos?
Copy !req
1195. ¿Qué?
Copy !req
1196. Negruchos blancos.
Copy !req
1197. No queremos problemas.
Copy !req
1198. Ustedes vinieron a crear problemas.
Copy !req
1199. Doc.
Copy !req
1200. Lastimaron a alguien.
Copy !req
1201. A un sacerdote. De Boston.
Copy !req
1202. Blanco.
Copy !req
1203. Ahora sabes cómo se siente
ser un negro por estos rumbos.
Copy !req
1204. ¿Lo lastimaron? ¿Cómo?
Copy !req
1205. Lo mataron.
Copy !req
1206. Necesito un teléfono.
Copy !req
1207. ¡Chicago! ¡Detroit! ¡Boston!
¡No me importa!
Copy !req
1208. Tiene 2000 personas marchando
en Harlem. ¡Lo felicito!
Copy !req
1209. Pero cuando manda gente
dentro de la Casa Blanca...
Copy !req
1210. ¡Dentro de la Casa Blanca!
¡En un tour!
Copy !req
1211. Se sentaron, Martin.
Copy !req
1212. Se sentaron y empezaron
a cantar y gritar.
Copy !req
1213. ¡No lo voy a tolerar!
Copy !req
1214. No puedo impedir que
la gente exprese...
Copy !req
1215. ¡Los puede parar!
Copy !req
1216. No, usted los puede parar.
Usted puede hacer más.
Copy !req
1217. Me alegro de que haya llamado
a la viuda del reverendo Reeb, señor.
Copy !req
1218. Eso está bien y es lo correcto.
Copy !req
1219. Lástima que la familia
de Jimmie Lee Jackson...
Copy !req
1220. no recibiera la misma
consideración de su Presidente.
Copy !req
1221. ¡No me eche sus culpas encima!
Copy !req
1222. Usted decidió mandar
a su gente al matadero...
Copy !req
1223. sabiendo que había problemas.
Copy !req
1224. No nos quedaremos sentados...
Copy !req
1225. mientras usted espera un año
o dos para proponer esta ley.
Copy !req
1226. Eso ya debe estar claro.
Copy !req
1227. Seguiremos manifestándonos
hasta que usted actúe, señor.
Copy !req
1228. Y si el Presidente no protege nuestros
derechos, lo llevaremos a la corte.
Copy !req
1229. Yo estoy... estoy tratando.
Copy !req
1230. Estamos cerca de resolver
esta cosa de la votación.
Copy !req
1231. ¡Pero no toleraré esto!
Copy !req
1232. Ha sido casi imposible
elaborar esta ley, ¿me entiende?
Copy !req
1233. ¿Cree que está haciendo
malabarismos? Yo también.
Copy !req
1234. Yo soy un predicador de Atlanta.
Copy !req
1235. Usted es el hombre
que ganó la presidencia...
Copy !req
1236. del país más poderoso del mundo...
Copy !req
1237. por la mayoría más grande
de la historia hace 4 meses.
Copy !req
1238. Y usted es el hombre...
Copy !req
1239. que está desmantelando
su legado con cada día que pasa.
Copy !req
1240. Nadie se acordará de
la Ley de Derechos Civiles.
Copy !req
1241. Pero se acordarán del
enfrentamiento en Selma...
Copy !req
1242. cuando usted no puso
un pie en este estado.
Copy !req
1243. Se acordarán de que usted
dijo "esperen" y "no puedo".
Copy !req
1244. A menos que actúe, señor.
Copy !req
1245. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
1246. Quería hablar en privado.
Copy !req
1247. Sé que ha habido
problemas con tu grupo.
Copy !req
1248. Te pido disculpas por la ruptura
que nuestros esfuerzos han causado.
Copy !req
1249. Es una cosa dolorosa,
y lamento que haya sucedido.
Copy !req
1250. Sí. Es dolorosa.
Copy !req
1251. LBJ no está cediendo, John.
Copy !req
1252. Yo creía que iba a actuar,
pero no lo hemos logrado.
Copy !req
1253. Y no puedo arriesgar
otra marcha con muertos...
Copy !req
1254. si esto no está funcionando.
No lo haré.
Copy !req
1255. Necesitamos votar,
no marchar, tú lo sabes.
Copy !req
1256. Necesitamos pasar de estas
protestas a tener poder político.
Copy !req
1257. Esto no puede seguir
así para siempre.
Copy !req
1258. Yo no puedo seguir así.
Copy !req
1259. Cuando yo estaba...
Copy !req
1260. trabajando con los del SNCC
en los Viajes de la Libertad...
Copy !req
1261. el autobús de Montgomery
llegó a los límites de la ciudad.
Copy !req
1262. Nos bajamos y de la nada...
Copy !req
1263. de todas direcciones, vinieron.
Copy !req
1264. Hombres, mujeres...
Copy !req
1265. niños también.
Copy !req
1266. Tenían todas las armas
improvisadas que se puede imaginar.
Copy !req
1267. Bates, ladrillos...
Copy !req
1268. llaves de ruedas, tubos.
Copy !req
1269. Me acuerdo...
Copy !req
1270. de una niña...
Copy !req
1271. clavando las uñas en
la cara de mi amigo Jessie...
Copy !req
1272. mientras su papá lo golpeaba
con el mango de un hacha.
Copy !req
1273. Jessie estaba inconsciente...
Copy !req
1274. y seguían golpeándolo
y golpeándolo.
Copy !req
1275. Yo debo de haberme
desmayado en el asfalto.
Copy !req
1276. Al día siguiente, me encontré
vendado sentado en una iglesia.
Copy !req
1277. Apenas podía levantar la cabeza,
pero necesitaba estar ahí.
Copy !req
1278. Usted iba a hablar...
Copy !req
1279. y yo necesitaba oírlo.
Copy !req
1280. Y me sentía abatido,
pero usted se levantó ahí.
Copy !req
1281. ¿Se acuerda de ese día?
Copy !req
1282. No creo que nos
acordemos de él igual.
Copy !req
1283. ¿Qué dije, John?
Copy !req
1284. Se lo voy a decir ahora mismo.
Copy !req
1285. Ojalá me escuche.
Copy !req
1286. Usted dijo que íbamos a triunfar...
Copy !req
1287. que íbamos a triunfar porque
no había ninguna alternativa.
Copy !req
1288. ¿Sabe qué más dijo?
Copy !req
1289. "No teman...
Copy !req
1290. hemos avanzado demasiado
para retroceder ahora".
Copy !req
1291. Me siento optimista.
Tenemos un argumento fuerte.
Copy !req
1292. Podemos lograrlo.
Copy !req
1293. La Srta. Cooper
y la Srta. Boynton están aquí.
Copy !req
1294. Necesitan estar listas.
Copy !req
1295. Mucho depende de
lo que tengan que decir.
Copy !req
1296. Viniste.
Copy !req
1297. Sí, sí vine.
Copy !req
1298. Me alegro.
Copy !req
1299. En el caso de la Conferencia
del Liderazgo Cristiano del Sur...
Copy !req
1300. contra el estado de Alabama...
Copy !req
1301. escucharé el testimonio
de los demandantes. Sr. Gray.
Copy !req
1302. Sr. Juez, escuchará
el testimonio de las víctimas...
Copy !req
1303. que fueron golpeadas y aporreadas
en su búsqueda de la libertad.
Copy !req
1304. Por el derecho de votar
y de autodeterminarse.
Copy !req
1305. El hecho, Sr. Juez...
Copy !req
1306. es que no se puede
rebatir lo que sucedió.
Copy !req
1307. Estas circunstancias particulares...
Copy !req
1308. nos pintarán un panorama completo
de los espantosos sucesos de Selma.
Copy !req
1309. Muy bien, puede proceder.
Copy !req
1310. Sr. King, usted fue al puente
violando las órdenes de ese juez.
Copy !req
1311. Desobedeció deliberadamente
a ese juez y al gobernador, ¿no?
Copy !req
1312. Miles de personas fueron a Selma...
Copy !req
1313. provocadas por
los actos brutales del domingo...
Copy !req
1314. realizados por los oficiales
de la ciudad de Selma...
Copy !req
1315. y el estado de Alabama.
Copy !req
1316. Yo sentía que si no
dirigía la marcha...
Copy !req
1317. emociones reprimidas
y tensiones internas...
Copy !req
1318. nos habrían llevado a una situación
de represalias incontrolable...
Copy !req
1319. una situación violenta
por ambos bandos.
Copy !req
1320. No necesito que
nos predique aquí.
Copy !req
1321. Quiero una respuesta.
Copy !req
1322. - ¡Protesto!
- Cuidado, licenciado.
Copy !req
1323. Estoy tratando, Sr. Juez.
Copy !req
1324. Esfuércese más, licenciado.
Copy !req
1325. Parece evidente, según
nuestros derechos constitucionales...
Copy !req
1326. que la magnitud
del derecho a reunirse...
Copy !req
1327. manifestarse y marchar por
la carretera de manera pacífica...
Copy !req
1328. debe ser equivalente...
Copy !req
1329. a la enormidad de las injusticias
por las que están protestando.
Copy !req
1330. En este caso,
las injusticias son enormes.
Copy !req
1331. Por lo tanto...
Copy !req
1332. la expansión del derecho
a manifestarse...
Copy !req
1333. en lo que será una marcha
de 5 días de Selma a Montgomery...
Copy !req
1334. ha sido aprobado.
Copy !req
1335. La labor de esta corte
ha terminado.
Copy !req
1336. Este proceso ha terminado con
nuestras gracias a los litigantes.
Copy !req
1337. Buen día, caballeros.
Copy !req
1338. Preparativos para la marcha
realizándose en la Capilla Brown.
Copy !req
1339. Líderes claves presentes.
08:24 A.M. ANOTADO.
Copy !req
1340. No queremos que haya errores.
Copy !req
1341. Si están seguros...
Copy !req
1342. Bayard dice que Harry dice que
puede conseguir a Nina Simone...
Copy !req
1343. Dick Gregory, Joan Baez
y Peter, Paul and Mary.
Copy !req
1344. Por favor.
No tenemos dinero para eso.
Copy !req
1345. Harry va a rentar el avión.
Copy !req
1346. El Presidente está maniobrando para
que invaliden su bloqueo de la marcha.
Copy !req
1347. Todas mis maniobras
han sido pospuestas...
Copy !req
1348. mientras adjudican la cuestión.
Copy !req
1349. Gobernador, usted quería hablar.
Copy !req
1350. Bueno, Sr. Presidente...
Copy !req
1351. tenemos agitadores en Alabama,
y su responsabilidad es pararlos.
Copy !req
1352. Están protestando por el derecho al
voto y por cómo los tratan en su estado.
Copy !req
1353. Así que es su problema,
su responsabilidad...
Copy !req
1354. y usted está de guardia.
Copy !req
1355. Sr. Presidente,
no estoy de acuerdo.
Copy !req
1356. Nosotros tenemos nuestra
manera de hacer las cosas. Así es.
Copy !req
1357. La gente quiere que siga así.
Copy !req
1358. George, ¿por qué hace esto?
Copy !req
1359. Ha dedicado su carrera
a ayudar a los pobres.
Copy !req
1360. ¿Por qué lo obsesionan los negros?
Copy !req
1361. Porque uno nunca
los puede satisfacer.
Copy !req
1362. Quieren sentarse
adelante en el autobús...
Copy !req
1363. luego quieren tomar los parques.
Copy !req
1364. Luego son las escuelas públicas,
luego es votar, luego es trabajo.
Copy !req
1365. Luego es distribuir
la riqueza sin trabajar.
Copy !req
1366. ¿Ha visto a los manifestantes...
Copy !req
1367. enfrente de la Casa Blanca...
Copy !req
1368. que no dejan dormir a mi esposa?
Copy !req
1369. Sí, Sr. Presidente, los vi.
Copy !req
1370. Entonces vamos afuera,
usted y yo...
Copy !req
1371. a anunciar que ha decidido dejar
que los negros voten sin obstáculo.
Copy !req
1372. Todo este alboroto desaparece.
Copy !req
1373. Y yo no tengo que hacer leyes
ni forzar las cosas.
Copy !req
1374. ¿Por qué no hacemos eso, George?
Copy !req
1375. ¿Por qué no deja
que los negros voten?
Copy !req
1376. Tienen el derecho a votar, ¿no?
Copy !req
1377. De eso no cabe duda.
Ya lo sé. Eso dice la ley.
Copy !req
1378. ¿Entonces por qué
no los deja votar?
Copy !req
1379. No tengo ese poder. Lo tienen
los registradores del condado.
Copy !req
1380. No me diga quién
gobierna Alabama.
Copy !req
1381. Yo no tengo poder legal sobre
los registradores, Sr. Presidente.
Copy !req
1382. Ellos tienen sus reglamentos
y los siguen.
Copy !req
1383. ¿Me toma por un idiota,
George Wallace?
Copy !req
1384. ¿Está tratando de fastidiar
a su Presidente?
Copy !req
1385. Sr. Presidente...
Copy !req
1386. No deberíamos siquiera
pensar en 1965.
Copy !req
1387. Deberíamos pensar en 1985.
Copy !req
1388. Usted y yo vamos a estar
muertos entonces.
Copy !req
1389. En 1985, ¿qué
quiere que recuerden?
Copy !req
1390. ¿Qué lo recuerden diciendo:
Copy !req
1391. "Esperen" o "no puedo"
o "es demasiado difícil"?
Copy !req
1392. A mí no me importa lo que piensen.
Y a Ud. Tampoco debería importarle.
Copy !req
1393. Por ningún motivo
dejaré que la historia...
Copy !req
1394. me ponga en el mismo lugar
que a la gente como usted.
Copy !req
1395. Hablo esta noche en nombre
de la dignidad del hombre...
Copy !req
1396. y del destino de la democracia.
Copy !req
1397. A veces, la historia y el destino se
cruzan en cierto momento y cierto lugar.
Copy !req
1398. Eso pasó la semana
pasada en Selma, Alabama.
Copy !req
1399. Hombres y mujeres que
han sufrido durante mucho tiempo...
Copy !req
1400. protestaron pacíficamente
contra la negación de sus derechos.
Copy !req
1401. Rara vez, en época alguna...
Copy !req
1402. un problema nos ha
revelado el corazón secreto...
Copy !req
1403. de los Estados Unidos.
Copy !req
1404. La igualdad de derechos para
los negros es uno de esos problemas.
Copy !req
1405. Por esa cuestión...
Copy !req
1406. muchos de ellos fueron
brutalmente atacados.
Copy !req
1407. No hay un problema negro.
No hay un problema sureño.
Copy !req
1408. Solo hay un problema americano.
Copy !req
1409. La Constitución dice que no se
puede impedir que una persona vote...
Copy !req
1410. por su raza o su color.
Copy !req
1411. Para corregir la negación
de este derecho fundamental...
Copy !req
1412. este miércoles le enviaré
al Congreso una ley...
Copy !req
1413. diseñada para eliminar
estas barreras ilegales.
Copy !req
1414. Esta ley eliminará las restricciones
para votar en todas las elecciones...
Copy !req
1415. federales, estatales y locales.
Copy !req
1416. Y pasaremos esta ley.
Copy !req
1417. Nosotros venceremos.
Copy !req
1418. Lo podemos proteger
hasta pasar Lowndes.
Copy !req
1419. Pero cuando llegue al último día
de la marcha por Montgomery...
Copy !req
1420. y pase por todos
esos edificios altos...
Copy !req
1421. se vuelve difícil protegerlo.
Copy !req
1422. Por favor, considere...
Copy !req
1423. llegar en auto al final.
Copy !req
1424. Y, por favor, considere eliminar
el discurso en el Capitolio.
Copy !req
1425. Si Wallace nos
recibe cuando lleguemos...
Copy !req
1426. no habrá necesidad de un discurso.
Copy !req
1427. ¿Puede arreglar eso?
Copy !req
1428. No me puedo esconder.
Copy !req
1429. No nos podemos esconder.
¿Entiende?
Copy !req
1430. No quiero que le vaya mal.
Copy !req
1431. ¿No se quiere proteger, doctor?
Copy !req
1432. Déjeme tratar de protegerlo.
Copy !req
1433. Sé que quiere vivir para ver
los frutos de tanto trabajo. Lo sé.
Copy !req
1434. Solo le pido que
nos ayude a lograr eso.
Copy !req
1435. No soy diferente a los demás.
Copy !req
1436. Quiero vivir una vida
larga y ser feliz.
Copy !req
1437. Pero hoy no me concentraré
en lo que yo quiero.
Copy !req
1438. Me voy a concentrar
en lo que Dios quiere.
Copy !req
1439. Estamos aquí por una razón,
a través de muchas tormentas.
Copy !req
1440. Pero hoy, el sol está brillando,
y me voy a colocar bajo su calor...
Copy !req
1441. con muchos amantes de la libertad
que trabajaron duro para llegar acá.
Copy !req
1442. Quizá no esté con ellos en todos
los días soleados del futuro, pero...
Copy !req
1443. mientras haya luz
adelante para ellos...
Copy !req
1444. vale la pena para mí.
Copy !req
1445. Gracias, John.
Copy !req
1446. EJÉRCITO DE EE. UU.
Copy !req
1447. 54 KM
Copy !req
1448. Los oímos decir que
jamás llegaríamos aquí.
Copy !req
1449. Los oímos decir que nos iban a parar,
aunque fuera lo último que hicieran.
Copy !req
1450. Los oímos decir que no
merecíamos estar aquí.
Copy !req
1451. Pero hoy estamos aquí
juntos como americanos.
Copy !req
1452. Estamos aquí...
Copy !req
1453. y no dejaremos que nadie
nos obligue a regresar.
Copy !req
1454. Esta poderosa marcha...
Copy !req
1455. que se considerará...
Copy !req
1456. una de las grandes manifestaciones
de protesta y progreso...
Copy !req
1457. acaba aquí en el Capitolio de
Alabama con un propósito vital.
Copy !req
1458. No solo peleamos por el derecho
a sentarnos donde nos plazca...
Copy !req
1459. e ir a la escuela donde nos plazca.
Copy !req
1460. No solo luchamos hoy
por votar como nos plazca.
Copy !req
1461. Sino que con nuestra entrega...
Copy !req
1462. damos vida cada día
a una nueva energía...
Copy !req
1463. que es más fuerte que
nuestra oposición más fuerte.
Copy !req
1464. Y abrazamos esta
nueva energía tan osadamente...
Copy !req
1465. la personificamos
tan fervientemente...
Copy !req
1466. que su reflejo ilumina
una gran oscuridad.
Copy !req
1467. Nuestra sociedad
ha distorsionado quiénes somos.
Copy !req
1468. De la esclavitud, a la Reconstrucción,
al precipicio ante el cual estamos...
Copy !req
1469. hemos visto a poderosos
hombres blancos gobernar el mundo...
Copy !req
1470. mientras les ofrecen a los blancos
pobres una mentira para aplacarlos.
Copy !req
1471. Y cuando los niños del blanco pobre...
Copy !req
1472. lloran con un hambre
que no puede ser satisfecha...
Copy !req
1473. los alimenta con
la misma mentira perversa.
Copy !req
1474. Una mentira que les susurra...
Copy !req
1475. que por mal que
les vaya en la vida...
Copy !req
1476. al menos pueden sentirse
victoriosos sabiendo...
Copy !req
1477. que su blancura
los hace superiores a la negrura.
Copy !req
1478. Pero nosotros sabemos la verdad.
Copy !req
1479. Sabemos la verdad y avanzaremos
hacia esa verdad, a la libertad.
Copy !req
1480. Cager Lee - Primero de su familia
en votar... a los 84 años.
Copy !req
1481. ¡No nos detendrán!
Copy !req
1482. Andrew Young - Embajador ante
la ONU bajo la presidencia de Carter...
Copy !req
1483. Marcharemos por nuestros derechos.
Copy !req
1484. tras tres términos de congresista.
Copy !req
1485. Elegido dos veces
alcalde de Atlanta.
Copy !req
1486. Marcharemos para ser
ciudadanos completos.
Copy !req
1487. Marcharemos hasta que
la crueldad y la oscuridad...
Copy !req
1488. John Lewis
Copy !req
1489. cedan ante la luz de los justos.
Copy !req
1490. Ha servido 28 años como congresista...
Copy !req
1491. del 5º Distrito de Georgia.
Copy !req
1492. Ningún hombre, ningún mito...
Copy !req
1493. ningún malestar
detendrá este movimiento.
Copy !req
1494. Lo prohibimos.
Porque sabemos que esta oscuridad...
Copy !req
1495. George Wallace - Cuatro veces
candidato presidencial fallido.
Copy !req
1496. mata lo bueno y a los buenos.
Copy !req
1497. Un atentado lo dejó
paralítico en 1972.
Copy !req
1498. Jim Clark.
Copy !req
1499. Ya hayan sido Jimmie Lee Jackson
o James Reeb...
Copy !req
1500. Derrotado por votantes negros...
Copy !req
1501. no volvió a ser alguacil jamás.
Copy !req
1502. o cuatro niñas inocentes...
Copy !req
1503. asesinadas antes
de haber empezado.
Copy !req
1504. Viola Liuzzo
Asesinada 5 horas después...
Copy !req
1505. Preguntarán cuándo nos
liberaremos de esta oscuridad...
Copy !req
1506. por el Ku Klux Klan
al conducir gente a Selma.
Copy !req
1507. Yo les digo,
hermanos y hermanas...
Copy !req
1508. que a pesar del dolor
y de las lágrimas...
Copy !req
1509. nuestra libertad pronto llegará.
Copy !req
1510. Coretta King
Formó el Centro King...
Copy !req
1511. y creó una fiesta nacional
en honor al Dr. King.
Copy !req
1512. Nunca se volvió a casar.
Copy !req
1513. Pues "la verdad
aplastada volverá a surgir".
Copy !req
1514. ¿Cuándo seremos libres?
Copy !req
1515. Johnson firmó la Ley de
Derecho al Voto de 1965...
Copy !req
1516. Pronto y muy pronto.
Copy !req
1517. Porque cosecharán
lo que han sembrado.
Copy !req
1518. con Martin
Luther King a su lado.
Copy !req
1519. ¿Cuándo seremos libres?
Copy !req
1520. Martin Luther King Jr.
Copy !req
1521. Pronto, y muy pronto.
Copy !req
1522. Dirigió el movimiento
de derechos civiles 13 años...
Copy !req
1523. Porque ninguna mentira
puede vivir para siempre.
Copy !req
1524. a través de la filosofía
y la práctica...
Copy !req
1525. de la no violencia
hasta morir en 1968.
Copy !req
1526. Tenía 39 años.
Copy !req
1527. ¿Cuándo seremos libres?
Copy !req
1528. ¡Pronto, y muy pronto...
Copy !req
1529. porque "Mis ojos han visto
la gloria de la llegada del Señor!
Copy !req
1530. ¡Está pisoteando la vendimia
que almacena las uvas de la ira!
Copy !req
1531. ¡Ha soltado el fatídico rayo
de su terrible espada rauda!
Copy !req
1532. ¡Su verdad sigue marchando!
Copy !req
1533. ¡Gloria! ¡Aleluya!
Copy !req
1534. ¡Su verdad sigue marchando!"
Copy !req