1. iMueve el auto, idiota!
Copy !req
2. ¿Qué pretendes de mí?
Copy !req
3. NO
Copy !req
4. - ¿Está sordo? iMuévase!
- iFuera del camino!
Copy !req
5. ¿Está sordo?
iMire detrás de usted!
Copy !req
6. iEstá bloqueando el tránsito!
Copy !req
7. iSalga de la calle!
Copy !req
8. ¿Qué quieres que haga? iDíselo!
Copy !req
9. iTonto idiota!
Copy !req
10. iYo cruzo aquí, idiota!
Copy !req
11. ¿De dónde eres? ¿De Oshkosh?
Copy !req
12. ildiota!
Copy !req
13. - Ten cuidado.
- iEres un idiota!
Copy !req
14. - ¿Me hablas a mí?
- iEres un idiota!
Copy !req
15. - ¿Me hablas a mí?
- Wally, no empieces.
Copy !req
16. - El señor tiene algo que decir.
- iToma esto!
Copy !req
17. Conozco esa canción.
Copy !req
18. - ¿Quieres desahogarte?
- ¿A quién le hablas?
Copy !req
19. No, di una palabra más.
Una sola palabra más. IVamos!
Copy !req
20. - iEstúpido imbécil!
- iQué buen movimiento!
Copy !req
21. - iVamos, cobarde!
- ¿Con quién te peleas esta vez?
Copy !req
22. iWally! iWally, alto!
iAlto!
Copy !req
23. Vamos. Vamos.
Arriba. Hay un escalón.
Copy !req
24. - Muérete.
- Ahora, abajo.
Copy !req
25. ¿Por qué simular que eres
un lince cuando eres ciego?
Copy !req
26. - No siento que simule.
- Sí eres.
Copy !req
27. Es una enfermedad, como si
intentaras hacerte pasar por blanco.
Copy !req
28. - ¿Quieres decir que no soy blanco?
- Siéntate.
Copy !req
29. iEsto es un escándalo!
¿No soy blanco?
Copy !req
30. ¿Por qué no me lo dijiste antes?
Copy !req
31. - iEres mi propia hermana!
- Siéntate, Wally.
Copy !req
32. iDios!
Hay que hacer muchos ajustes:
Copy !req
33. Cancelar las clases de natación.
¿Qué dirán los muchachos del club?
Copy !req
34. iNo soy blanco!
Oh, eso parece.
Copy !req
35. iDios, tienes razón!
Copy !req
36. - Señor, ayúdame.
- ¿Papá lo sabe?
Copy !req
37. Veinte dólares a Centípedo.
Copy !req
38. Muchas gracias.
Un momento.
Copy !req
39. - Dijiste que eso era todo.
- Pero quiero mis 50.
Copy !req
40. ¿Sabes cuánto dinero debes
a ese apostador?
Copy !req
41. No quiero un sermón.
Dame mis $50.
Copy !req
42. Wally, estos son tus últimos $50.
Copy !req
43. Lo sé, pero dame $50, por favor.
Copy !req
44. Tres minutos para la largada.
Tres minutos para la largada.
Copy !req
45. Y $50 a que gana Centípedo.
Copy !req
46. iVamos, Centípedo!
iTú puedes hacerlo!
Copy !req
47. iVamos! iVamos!
Copy !req
48. iVamos!
Copy !req
49. iTú puedes hacerlo!
Copy !req
50. iVamos, maldito!
Copy !req
51. - ¿Quién ganó?
- No fue Centípedo.
Copy !req
52. iMaldición!
Copy !req
53. - iNo debiste dejar tu trabajo!
- El tipo me trataba como a un ciego.
Copy !req
54. ilntenta con otro!
No puedes seguir así, Wally.
Copy !req
55. Busca otro trabajo.
Copy !req
56. iSeñor Lyons!
Copy !req
57. ¿Qué me pasa?
Copy !req
58. Señor Lyons,
el inspector de incendios...
Copy !req
59. quiere que recoja los papeles.
Copy !req
60. Es muy peligroso.
Mucho fuego.
Copy !req
61. Por favor, debe barrer antes
de cerrar la tienda.
Copy !req
62. Señor Huddelston, hay un rumor
perverso de que soy sordo.
Copy !req
63. No me gusta.
Es sumamente humillante.
Copy !req
64. Intentemos detener esto.
Copy !req
65. Me siento como un tonto.
Copy !req
66. No se preocupe por el inspector.
Copy !req
67. Siempre anda intentando
pedir sobornos.
Copy !req
68. ¿No lee los labios?
Me dijeron que tenía que leerlos.
Copy !req
69. Me siento como un tonto.
Copy !req
70. Especialmente, el último jueves
de cada mes.
Copy !req
71. Lo siento.
Copy !req
72. No puedo girar a la izquierda.
Tendré que dar vueltas.
Copy !req
73. No te estaciones.
Copy !req
74. Aminora y detente aquí,
junto a la acera.
Copy !req
75. ¿Qué dices?
Copy !req
76. No soy un bebé.
No necesito niñera.
Copy !req
77. Sólo indícame la dirección correcta.
Copy !req
78. ¿Indicarte? ¿Estás loco?
Copy !req
79. Toma tu bastón
o no conseguirás cruzar la calle.
Copy !req
80. No. Toma el bastón...
Bájalo.
Copy !req
81. ¿Puedo oír, no?
Sólo necesito el detector.
Copy !req
82. Quiero ver esto.
Copy !req
83. Toma.
Copy !req
84. Gracias.
Copy !req
85. Suerte con el trabajo.
Copy !req
86. Disculpe, señor.
Bonito día, ¿cierto?
Copy !req
87. Hasta ahora, bien.
Copy !req
88. Te recogeré frente al edificio.
Espera las señales.
Copy !req
89. Espera las señales.
Sí, espera la señal.
Copy !req
90. - Lo haré. Gracias.
- ¿Qué?
Copy !req
91. ¿Me ayudaría a cruzar la calle?
Copy !req
92. Sí, tome mi brazo.
Copy !req
93. NO
Copy !req
94. En marcha.
Copy !req
95. Oye, hermana, ¿cómo lo hago?
Copy !req
96. Genial. Simplemente genial.
Copy !req
97. - Muchas gracias.
- No tiene que agradecerme, señor.
Copy !req
98. Después de todo, para mí,
esto es solo una diversión.
Copy !req
99. Es como pasear por el parque.
Copy !req
100. Aquí está. Si se mete en problemas,
solo grite.
Copy !req
101. - ¿Puedo ayudarlo?
- Vine por el aviso del periódico.
Copy !req
102. "Se necesita vendedor.
Con sentido del humor".
Copy !req
103. ¿Usted es el dueño de la tienda?
Copy !req
104. ¿A quién le habla?
Copy !req
105. iOh, ahí está!
Maldición.
Copy !req
106. De nuevo, los lentes de contacto.
Copy !req
107. Busco al señor David Lyons.
Copy !req
108. - Soy David Lyons.
- Encantado. Lo siento.
Copy !req
109. Leí su aviso sobre un
tipo universitario.
Copy !req
110. Alto, moreno, buen mozo.
Tres de cuatro no está mal.
Copy !req
111. Estoy algo nervioso.
Copy !req
112. En verdad quiero el trabajo.
Pero soy un excelente vendedor.
Copy !req
113. Soy David Lyons.
¿Qué puedo hacer por usted?
Copy !req
114. ¿Estamos atrapados en el tiempo?
¿ Twilight Zone, quizá?
Copy !req
115. ¿Algún marciano quiere hablar
con el señor Lyons?
Copy !req
116. Es divertido. Realmente me gustó
el aviso que publicó.
Copy !req
117. "Debe tener sentido del humor".
No mucha gente haría eso.
Copy !req
118. Soy su hombre.
Si lo desea, aquí estoy.
Copy !req
119. - Dígame qué quiere.
- Trescientos cincuenta.
Copy !req
120. ¿De qué está hablando?
Copy !req
121. Trescientos. Está bien.
Copy !req
122. - ¿Me habla a mí?
- iDoscientos veinticinco!
Copy !req
123. iOiga, hombre, $225 por semana!
Copy !req
124. - Bueno, 200. iYo vivo con menos!
- ¿A quién le habla?
Copy !req
125. iLe hablo a usted, tonto!
¿Qué dice?
Copy !req
126. - Míreme a los ojos y dígalo.
- Lo haría si pudiera...
Copy !req
127. pero no puedo. Soy ciego.
Copy !req
128. - ¿Usted es ciego?
- Sí. ¿Puedo tener el empleo?
Copy !req
129. No tenía idea. Lo siento.
Copy !req
130. Ahora lo sabe.
¿Puedo tener el empleo?
Copy !req
131. - ¿De veras es ciego?
- iSí! ¿Acaso está sordo?
Copy !req
132. - iSí! iSoy sordo!
- ¿Sordo?
Copy !req
133. - Sí, soy sordo.
- ¿De verdad es sordo?
Copy !req
134. - De verdad.
- ¿Cómo sabe qué estoy diciendo?
Copy !req
135. Porque le leo los labios.
¿Quiere el trabajo o no?
Copy !req
136. ¿Por qué soy ciego?
Guárdeselo, amigo.
Copy !req
137. No quiero favores.
Copy !req
138. Entonces, iváyase! iFuera!
Déjeme en paz.
Copy !req
139. iAl diablo con los ciegos!
iSalga!
Copy !req
140. Así está mejor.
Creo que acordamos 300.
Copy !req
141. ¿De qué estamos hablando?
Copy !req
142. Un momento.
Detenga la música.
Copy !req
143. - ¿Le gusta Harvey Wallbangers?
- ¿Harvey qué?
Copy !req
144. Un amigo mío.
Se lo presentaré luego.
Copy !req
145. Porque esta noche, mi amigo,
ivamos a celebrar!
Copy !req
146. No está mal.
Copy !req
147. - ¿Le di al blanco?
- No, a la pared. Es mucho mejor.
Copy !req
148. Tres Wallbangers, Wally.
Copy !req
149. - iHora de beber!
- ¿Y tu amigo?
Copy !req
150. Ya debe estar por llegar.
Te agradará.
Copy !req
151. - Esto es por ti, Sally. ¿Sally?
- Aquí.
Copy !req
152. Y especialmente por ti, Leslie.
Gracias por pagar los tragos.
Copy !req
153. Un placer.
Copy !req
154. ¿Cómo es tu amigo?
Copy !req
155. Nunca lo vi,
pero huele realmente bien.
Copy !req
156. Creo que está en la puerta.
Copy !req
157. iDave!
Copy !req
158. iDave, oye!
Copy !req
159. - Hola.
- iDave!
Copy !req
160. - iAquí!
- Hola, aquí estoy.
Copy !req
161. - Hola.
- Dave.
Copy !req
162. Te presento a dos buenas amigas.
Copy !req
163. - Ella es Sally.
- Hola.
Copy !req
164. ¿Qué tal?
Copy !req
165. Y esta adorable dama, a mi izquierda,
es Lisa.
Copy !req
166. - Leslie. Hola.
- Leslie, hola.
Copy !req
167. Y este es mi buen amigo,
David Lyons.
Copy !req
168. Wally dice que harán negocios juntos.
Copy !req
169. - Felicitaciones.
- ¿Qué dice?
Copy !req
170. No hablemos de eso ahora.
Hablemos de Harvey Wallbanger.
Copy !req
171. - ¿Es quien me querías presentar?
- iSí! Cantinero.
Copy !req
172. Oye, tonto.
¿Quién te crees que eres?
Copy !req
173. David Lyons. Debes ser Harvey.
Wally me habló de ti.
Copy !req
174. Sí, todo un comediante.
iSuelta mi chaqueta!
Copy !req
175. Oye, tonto.
Copy !req
176. Mejor ten cuidado o
volverás temprano a casa.
Copy !req
177. Disculpa, no vi la chaqueta.
Copy !req
178. - ¿Qué eres? ¿Policía?
- ¿Quién es tu novia?
Copy !req
179. Creo que oí que me llamaron.
Párate.
Copy !req
180. - Estoy parado.
- Espera.
Copy !req
181. No entiende. Mi amigo...
Copy !req
182. Es un asesino. Eso es lo que soy.
iUn asesino entrenado!
Copy !req
183. Oh, Fuerzas Especiales.
Copy !req
184. Cuando estaba en las Fuerzas...
Copy !req
185. desayunábamos boinas
verdes como tú.
Copy !req
186. - iPrueba esto!
- Este tipo es rudo, Wally.
Copy !req
187. - Si lo oigo, puedo pegarle.
- Te haría un agujero en la cabeza.
Copy !req
188. Así que, ¿ahora no hablas, eh?
Copy !req
189. Vamos, bocón, di algo.
Adelante.
Copy !req
190. Anoche salí con tu hermana.
Copy !req
191. - Bien, estúpido.
- iOye!
Copy !req
192. Estás bien, campeón. Ahí viene.
Copy !req
193. Te daré el primer golpe.
Copy !req
194. Ahí viene, Wally. Ahí viene.
Copy !req
195. Más abajo. Es algo más bajo que tú.
Copy !req
196. - Apunta a las 12:00.
- iGolpéalo!
Copy !req
197. Bien, vamos. Vamos.
Copy !req
198. iA las 11:00 en punto!
Copy !req
199. Gira a la derecha. A la derecha.
Derecha.
Copy !req
200. E izquierda, izquierda.
Gira a la izquierda.
Copy !req
201. A la derecha. IY derecha!
Gira a la derecha.
Copy !req
202. - Gira a la izquierda.
- iAlto!
Copy !req
203. iListo! iA la 1:00 en punto!
Bien. Bien.
Copy !req
204. iDoce!
Copy !req
205. Cinco para las 3:00.
iMe confundí!
Copy !req
206. Gira a la izquierda.
Copy !req
207. Cállate y déjalo pelear.
Copy !req
208. A la derecha. A la derecha.
Copy !req
209. iPrepárate!
Copy !req
210. iTe dije que te callaras!
Copy !req
211. - iLee mis labios, idiota!
- Te entendí.
Copy !req
212. Wally.
Copy !req
213. iDave!
Copy !req
214. iDave!
Copy !req
215. iA la 1:00 en punto!
Copy !req
216. iHijo de perra!
Copy !req
217. - Hijo de perra.
- ¿Tuviste suficiente?
Copy !req
218. iPequeña basura!
Copy !req
219. - ¿Cómo estás?
- iGenial!
Copy !req
220. Debiéramos venir más seguido.
Copy !req
221. Sí, es agradable relajarse
después de trabajar.
Copy !req
222. ¿Significa que el trabajo es mío?
Copy !req
223. Depende de cómo resulte esta pelea.
Copy !req
224. Así que compré esta gran botella
de champaña.
Copy !req
225. Debió costar 45 dólares.
Copy !req
226. Y mi hermana me dejó
en la playa Jones.
Copy !req
227. Me senté en la arena,
empecé a beber...
Copy !req
228. y espiaba para ver si la gente
me veía llorar.
Copy !req
229. Entonces, entendí que no importaba,
pues igual, no podía verlos.
Copy !req
230. Fue cuando tomé una decisión:
Copy !req
231. No arruinaría mi vida por la ira.
Copy !req
232. Fue cuando decidí que,
ciego o no...
Copy !req
233. iba a ser el mismo idiota
adorable que siempre fui.
Copy !req
234. Tú aún no has tomado esa decisión,
¿verdad?
Copy !req
235. No.
Copy !req
236. ¿Cómo te hiciste actor, siendo sordo?
Copy !req
237. No nací sordo. Tuve fiebre
escarlatina en la secundaria.
Copy !req
238. No perdí todo el sentido
hasta hace ocho años.
Copy !req
239. ¿Por qué dejaste de actuar?
Copy !req
240. Comencé a perderme cuando
los otros actores se volteaban.
Copy !req
241. No podía ver sus labios.
Copy !req
242. ¿Se dieron cuenta?
Copy !req
243. No, creo que nadie lo supo.
Tan solo perdí la paciencia.
Copy !req
244. - ¿Cuándo fue la última vez que...?
- Perdón, estabas comiendo. ¿Qué?
Copy !req
245. iSexo!
iLa última vez que tuviste sexo!
Copy !req
246. Demasiado triste.
Copy !req
247. Otro tema, por favor.
Copy !req
248. No querrías saberlo.
Copy !req
249. ¿Y dónde está tu esposa?
Copy !req
250. En Cleveland.
Hace años que no la veo.
Copy !req
251. ¿Bonita mujer?
Copy !req
252. Muy bonita. Una mujer
cálida y maravillosa.
Copy !req
253. Y entonces un día, se convirtió
en esa criatura...
Copy !req
254. que se sienta en un palo
de escoba...
Copy !req
255. y remonta vuelo.
Copy !req
256. De hecho, consiguió volar.
Copy !req
257. - Creo que estuve casado con ella.
- El mundo es pequeño.
Copy !req
258. Curioso. Esto sucedió
en la misma época en que...
Copy !req
259. quedé totalmente sordo.
¿No es una coincidencia?
Copy !req
260. Sorprendente. ¿Quién lo creería?
Copy !req
261. ¿Y qué quieres de la vida ahora?
Copy !req
262. Tan solo no quiero quedar
como un tonto.
Copy !req
263. ¿Eso es todo lo que quieres?
Copy !req
264. Tengo este terrible miedo a...
Copy !req
265. cometer un error y que...
Copy !req
266. todos se paren y me miren.
Copy !req
267. iMaldición! Ojalá te hubiera
conocido hace ocho años.
Copy !req
268. Puedo solucionar todos
tus problemas en diez segundos.
Copy !req
269. ¿Diez segundos?
Copy !req
270. Diez segundos. Si confías en mí.
¿Confías?
Copy !req
271. Sí, claro.
Copy !req
272. Escucha.
Copy !req
273. Oye, eres buen mozo.
Copy !req
274. Gracias.
Es muy amable de tu parte.
Copy !req
275. ¿Cómo se siente? ¿Bien?
Copy !req
276. Para mí, te ves como un tonto.
Algo ridículo.
Copy !req
277. ¿Ves?
La vida no es tan complicada.
Copy !req
278. - ¿Cuándo viene la próxima, Ray?
- En cualquier momento.
Copy !req
279. Eso podría ser el camión.
Necesito un destornillador.
Copy !req
280. ¿Está el muchacho ciego por aquí?
Copy !req
281. Oye.
Copy !req
282. - ¿Y el ciego?
- ¿A quién busca?
Copy !req
283. A Kerew. Wally Kerew.
Copy !req
284. Soy su apostador. Le debo dinero.
Copy !req
285. Bueno, él está esperando una
entrega. Regresará en un momento.
Copy !req
286. ¿Dónde está? ¿En el frente?
Iré a buscarlo.
Copy !req
287. Casi lo olvido. Necesito...
Copy !req
288. - ... algún, no sé...
- Aún no hemos abierto.
Copy !req
289. Lo sé. Oiga, necesito eso
que tiene allí arriba.
Copy !req
290. Me duele la barriga.
¿Qué es eso que tiene allí?
Copy !req
291. - ¿Los antiácidos?
- Sí. Oiga...
Copy !req
292. ¿Cuál es la diferencia entre el
Alka-Seltzer y el otro?
Copy !req
293. ¿Di-Gel?
Copy !req
294. Hágame un favor. ¿Puede leérmelo?
Copy !req
295. ¿Quiere que lea el Di-Gel?
Copy !req
296. Sí, mis ojos están mal.
Por favor, solo léalo.
Copy !req
297. Por Dios.
Copy !req
298. "Di-Gel contiene
carbonato de calcio...
Copy !req
299. un antiácido efectivo.
También..."
Copy !req
300. - ¿Adónde vas?
- Tómalo.
Copy !req
301. No intentaba sacar nada.
Copy !req
302. Debías entregar esto
en el aeropuerto.
Copy !req
303. Pensé que me seguía la Policía.
Copy !req
304. No quería acercarlos al
señor Sutherland.
Copy !req
305. Díselo a él.
Tengo un auto en el frente.
Copy !req
306. Vamos. Moriré si voy contigo.
Copy !req
307. Morirás si no vienes conmigo.
Copy !req
308. "... las burbujas de gas atrapadas en
el estómago pueden causar acidez...
Copy !req
309. indigestión y esa sensación
de hinchazón.
Copy !req
310. A diferencia del antiácido común...
Copy !req
311. la simeticona rompe las burbujas
de gas rápidamente...
Copy !req
312. para aliviar la presión y sensación
de plenitud".
Copy !req
313. Me siento como un locutor.
Copy !req
314. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
315. Espera un momento.
Copy !req
316. iEspera, nada!
Creo que escuché...
Copy !req
317. ¿Qué es esto? ¿Las escondidas?
Copy !req
318. ¿Qué? ¿Qué es esto?
Copy !req
319. - ¿Hola?
- iOh, no!
Copy !req
320. - Este tipo está muerto.
- Wally, aquí hay un arma.
Copy !req
321. iNo la toques!
Copy !req
322. iMuévase!
Copy !req
323. iAlto!
Copy !req
324. iDéjela! iDije que la deje!
Copy !req
325. - ¿Qué?
- ¿Tienes un arma?
Copy !req
326. - Sí.
- iArrójala!
Copy !req
327. - iQuietos!
- iAlto!
Copy !req
328. iNo dispare!
Copy !req
329. Los haré volar.
Copy !req
330. - Espere.
- iSilencio!
Copy !req
331. Por favor, sea amable.
Copy !req
332. - Vamos.
- Espera.
Copy !req
333. No creerá que tuve algo que ver
con esto. Vino a buscar un antiácido.
Copy !req
334. Me pidió que le leyera la etiqueta
del Di-Gel.
Copy !req
335. Ni siquiera lo conocíamos.
Copy !req
336. - Wally, agarra el dinero de la caja.
- Sí.
Copy !req
337. Oficial, discúlpeme,
¿no hay un buen...
Copy !req
338. modo de arreglar esto?
¿Puedo buscar mi abrigo?
Copy !req
339. - Los buscaremos nosotros.
- iPor Dios!
Copy !req
340. Wally, dile al señor Huddelston
que cierre por nosotros.
Copy !req
341. Sí.
Copy !req
342. - iAbran paso!
- iEstá enfermo!
Copy !req
343. ¿Dave?
Copy !req
344. - ¿Dave?
- Siéntate.
Copy !req
345. - Inclina la cabeza.
- ¿Dave?
Copy !req
346. Cuidado con la pierna,
cuidado con la pierna.
Copy !req
347. Licencia
uno-David-George-Rayos X...
Copy !req
348. Muy bien, vámonos.
Copy !req
349. No puede decir si esta
mujer misteriosa disparó.
Copy !req
350. No, no puedo,
pero si ella es inocente...
Copy !req
351. ¿por qué se fue luego del disparo?
Copy !req
352. - Tiene sentido.
- Gatlin.
Copy !req
353. ¿Qué pasa? iTengo al comisario
encima de mí!
Copy !req
354. Todo suena muy confuso.
Copy !req
355. El sordo no está seguro sobre
la mujer.
Copy !req
356. El ciego oyó el disparo pero
no puede identificar.
Copy !req
357. iPor Dios, les tienes demasiada
lástima!
Copy !req
358. Siempre sientes lástima por la gente.
Copy !req
359. Muy bien, yo me encargaré de esto.
Copy !req
360. Nos dejaremos de tonterías
y empezaremos a hablar.
Copy !req
361. ¿Usted afirma que había una mujer?
Copy !req
362. ¿Había una mujer presente?
Copy !req
363. - ¿Había una mujer presente?
- ¿Me habla a mí?
Copy !req
364. ¿Y a usted qué le parece?
¿Había o no?
Copy !req
365. - ¿Si había o no qué?
- iUna mujer presente!
Copy !req
366. Olí una mujer pero no vi ninguna.
Copy !req
367. ¿Y tú, genio?
¿Había una mujer o no?
Copy !req
368. ¿Qué tengo que hacer?
Copy !req
369. ¿Bajarlos a una sala privada
y hacerlos hablar?
Copy !req
370. Es sordo.
Tiene que ponerse frente a él.
Copy !req
371. iDios mío! Bueno, ibasta de tonterías!
¿Había o no una mujer?
Copy !req
372. - ¿Habla en serio?
- Sí, hablo en serio.
Copy !req
373. ¿"Había una" era una mujer?
Copy !req
374. - ¿De qué habla?
- Lee los labios. Habló muy rápido.
Copy !req
375. ¿Había una...
Copy !req
376. mujer presente?
Copy !req
377. Sí...
Copy !req
378. había...
Copy !req
379. una mujer...
Copy !req
380. - ... presente.
- ¿Por qué habla así?
Copy !req
381. Porque es sordo...
Copy !req
382. pero no es-tú-pi-do.
Copy !req
383. ¿Puede decirme algo sobre esa
maldita mujer?
Copy !req
384. Tiene las piernas más espléndidas
que haya visto en mi vida.
Copy !req
385. - Sí, y también huele bien.
- Esto se acabó.
Copy !req
386. No me diga que no lo oyó
cuando él lo hizo.
Copy !req
387. No me diga que no lo vio
cuando él lo vio.
Copy !req
388. Entre los dos,
ivieron y oyeron todo!
Copy !req
389. Hay un pobre infeliz muerto, así que
iempiecen a responder!
Copy !req
390. - ¿Perdón, capitán?
- ¿Qué?
Copy !req
391. Profesor Kasuda.
Copy !req
392. Le interesará la pericia balística.
Copy !req
393. ¿Qué tiene?
Copy !req
394. Creo que puedo probar que ambos
hombres tenían mens rea.
Copy !req
395. - ¿Qué diablos es un mens rea?
- Es un término legal.
Copy !req
396. La intención de cometer un crimen.
Copy !req
397. - De acuerdo, vamos.
- ¿Mens rea?
Copy !req
398. - Espósenlos.
- ¿Cómo pudimos tener mens rea?
Copy !req
399. - No te preocupes.
- De pie.
Copy !req
400. - ¿Tomamos sangre?
- iDe pie!
Copy !req
401. - ¿Pueden ponerse de pie?
- ¿Puede hacerse sin tomar sangre?
Copy !req
402. Estúpido, es sordo.
iTienes que ponerte frente a él!
Copy !req
403. El laboratorio dice que
fue el arma mortal.
Copy !req
404. Usamos condones.
¿Cómo puede ser esto?
Copy !req
405. - iQuiero ver a un abogado!
- Quiero ver a un doctor.
Copy !req
406. Hallamos algo en el departamento
del señor Scotto.
Copy !req
407. - ¿Joey Scotto?
- Quiero una prueba de sangre.
Copy !req
408. Encontramos su nombre
en un anotador de él.
Copy !req
409. "W. Kerew, $2800. Atrasado".
Copy !req
410. - ¿Por qué le debo?
- Me siento mal.
Copy !req
411. ¿Qué haces?
Copy !req
412. Tú le debes, él va a cortarte la cabeza
y tu novio lo mata.
Copy !req
413. Él no es mi novio.
Copy !req
414. ¿Mens rea?
Copy !req
415. iDios mío! iNo!
Copy !req
416. Chequera...
Copy !req
417. cuchillo...
Copy !req
418. formularios de carreras...
Copy !req
419. calzoncillos...
Copy !req
420. y un boleto...
Copy !req
421. a El Paso, Texas.
iNo está aquí!
Copy !req
422. Ninguna moneda.
Copy !req
423. - No debí matarlo...
- Si debías, debías.
Copy !req
424. Sabemos que la tenía en el
aeropuerto. La dejó en algún lado.
Copy !req
425. El dueño de la tienda, David Lyons.
Copy !req
426. Le hablaba a Scotto
cuando llegué.
Copy !req
427. ¿Podría identificarte?
Copy !req
428. No. Nunca me vio.
Además, es sordo.
Copy !req
429. - ¿Sordo?
- Sordo.
Copy !req
430. Y el otro es ciego.
Copy !req
431. ¿Ciego? ¿Sordo?
¿Es una broma?
Copy !req
432. No, ninguna broma. Hablé con
el encargado del edificio.
Copy !req
433. Bueno, vamos a visitarlos, ¿sí?
Copy !req
434. Bueno, ahora están presos.
Copy !req
435. Entonces, paguemos la fianza.
Copy !req
436. Muy bien, señor Lyons, primero
necesito una bonita foto de frente.
Copy !req
437. Luego, tomaremos una de costado.
¿Listo?
Copy !req
438. ¿Estamos aquí porque le debías
$2800 a ese?
Copy !req
439. De frente, por favor.
Copy !req
440. Creí que los Knicks batirían a
Boston. Estuvieron cerca.
Copy !req
441. Dígale a su amigo que mire.
Copy !req
442. De frente.
Copy !req
443. - ¿Para qué necesitas un apostador?
- Crédito.
Copy !req
444. De frente.
Copy !req
445. Nadie más me daría crédito.
iDe frente!
Copy !req
446. ¿Puede decirle que se quede quieto.
por favor?
Copy !req
447. - ¿Qué?
- Quieto.
Copy !req
448. ¿Qué hace?
Copy !req
449. Se queda quieto.
Copy !req
450. iQue me mire a mí, no a usted!
Copy !req
451. - ¿Qué?
- Mira la cámara.
Copy !req
452. Perfecto. No se mueva.
Copy !req
453. - ¿Qué?
- No te muevas.
Copy !req
454. Ya me está hartando.
Copy !req
455. ¿Por qué me está haciendo esto?
Solo quiero que mire la cámara.
Copy !req
456. - ¿No la está mirando?
- iNo!
Copy !req
457. Recién me entero.
Copy !req
458. - ¿Qué?
- Mira a la cámara.
Copy !req
459. Así está mejor.
iQuieto!
Copy !req
460. Que se decida.
Copy !req
461. iMaldición!
Copy !req
462. iMaldición!
Copy !req
463. iMaldición, maldición, maldición!
Copy !req
464. - ¿Dice maldición o bendición?
- "Maldición".
Copy !req
465. iMaldición, maldición, maldición!
Copy !req
466. Sí, ¿por qué diría:
"Bendición, bendición"?
Copy !req
467. - Te necesito.
- No tendría sentido.
Copy !req
468. Llévatelo.
Lo quiero fuera, iahora!
Copy !req
469. Se acabó.
Se las sacaré cuando duerman.
Copy !req
470. Estaremos bien. Nos soltarán
cuando hallen a esa mujer.
Copy !req
471. ¿Qué mujer?
No están buscando ninguna mujer.
Copy !req
472. iTienen a sus asesinos!
iEstamos perdidos!
Copy !req
473. Capitán, honestamente...
Copy !req
474. - ¿Estás bien?
- ¿Qué te sucede?
Copy !req
475. ¿Ni siquiera puedes caminar?
¿Tenemos que llevarte?
Copy !req
476. No haga nada por mí.
Copy !req
477. El hombre es ciego,
¿y le pone esposas?
Copy !req
478. Vamos. Por favor...
Copy !req
479. De acuerdo, sácale las esposas
antes de que destruya todo.
Copy !req
480. No quiero favores.
Copy !req
481. ¿Contentos, ahora?
¿Somos todos amigos de nuevo?
Copy !req
482. Ahora, vamos. En marcha.
Dios.
Copy !req
483. iJoe! Tengo a Lyons, David; Kerew,
Wallace. Sospechosos de homicidio.
Copy !req
484. - Sus abogados están aquí.
- ¿Los de quién?
Copy !req
485. - Los de David Lyons.
- ¿Mis abogados?
Copy !req
486. ¿Quieren verificar el maltrato
policial?
Copy !req
487. Durará lo que lleva
tomarle las huellas.
Copy !req
488. Sé que no sabe quiénes somos.
Copy !req
489. Su mano derecha, por favor.
Copy !req
490. Nuestra firma representa al edificio
de su tienda.
Copy !req
491. Intentaremos sacarlos bajo fianza.
Copy !req
492. - Genial.
- Es una bonita sorpresa.
Copy !req
493. Sólo pueden demorarlos hasta
72 horas antes de una acusación.
Copy !req
494. Con suerte, estarán afuera a las 5:00.
Copy !req
495. Explotamos el ángulo "ciego y sordo".
Espero que no les importe.
Copy !req
496. No nos importa. Hágalo.
Copy !req
497. Los veremos muy pronto.
Copy !req
498. Disculpe, señorita, ¿nos conocemos?
Copy !req
499. No, no lo creo.
Copy !req
500. ¿Usa perfume Shalimar?
Copy !req
501. Sí.
Copy !req
502. ¿Sabe? Tiene un olfato notable.
Copy !req
503. - Gracias.
- Adiós.
Copy !req
504. Adiós.
Copy !req
505. Nunca vi tanta belleza.
Copy !req
506. La dama tiene estilo.
Copy !req
507. Me gustaría acostarme oyendo su voz.
Copy !req
508. Oh, iDios mío!
Copy !req
509. - Las piernas.
- Me las imagino.
Copy !req
510. - iLas piernas!
- Las piernas. Claro.
Copy !req
511. - iEs ella!
- ¿La asesina?
Copy !req
512. Capitán, la mujer que estaba
en mi tienda. Es ella.
Copy !req
513. - ¿La mujer misteriosa es su abogada?
- iNo lo es!
Copy !req
514. Entonces, ¿no es su abogada?
Eso tiene sentido.
Copy !req
515. iNo!
iEs la mujer que usted quiere!
Copy !req
516. ¿Cómo no pudo describirla antes?
Copy !req
517. Sólo la vi por atrás.
Y ahora vi su rostro.
Copy !req
518. Al venir ahora, le vi el colmillo.
iEs ella!
Copy !req
519. Es la mujer que usted quiere.
iDeténgala!
Copy !req
520. iDetenga a esa mujer!
Copy !req
521. Con un poco de suerte,
serán nuestros a las 5:00.
Copy !req
522. - Parecen agradables.
- Como el pollo que comí anoche.
Copy !req
523. O la policía nos acusa de asesinato...
Copy !req
524. o el asesino nos hace salir.
Copy !req
525. Al menos, tenemos una oportunidad.
¿Estás conmigo?
Copy !req
526. Bien, muchachos, vamos.
Copy !req
527. - ¿Sí o no?
- Sí.
Copy !req
528. Vamos, mueve a esos muchachos.
Copy !req
529. Vamos, vamos. Tenemos que irnos.
Lo siento.
Copy !req
530. Vamos.
Copy !req
531. Estos muchachos realmente se
divertirán en la isla Rikers.
Copy !req
532. Apuesto que aprenderán rápido
el idioma. ¿No es genial?
Copy !req
533. ¿Saben? Oí que preparan el mejor
fricasé de riñón...
Copy !req
534. con gelatina de piña.
Copy !req
535. - Es realmente especial.
- Hora de divertirse.
Copy !req
536. Oye, iqué diablos!
Copy !req
537. - Dime cuándo. IDime cuándo!
- iAhora!
Copy !req
538. Oye, iespera un momento!
iAgárralos!
Copy !req
539. iAbran la maldita puerta!
Copy !req
540. - ¿Qué sucede?
- Manifestantes.
Copy !req
541. ¿Manifestantes? Bien. Vayamos
con la manada. Mezclémonos.
Copy !req
542. Disculpe, disculpe señor.
¿Puedo hablarle un momento?
Copy !req
543. - Ahora que lo liberaron, ¿cómo está?
- Genial.
Copy !req
544. ¿De veras pueden frenar a Khomeini?
Copy !req
545. No, si es divertida. Como usted
dice, una buena comedia vale oro.
Copy !req
546. ¿Leyó sobre el sistema de inmunidad
de Norman Cousins?
Copy !req
547. iOye, nena, vamos!
iComedia!
Copy !req
548. ¿Cuándo transmitirán esto?
Quiero que mi hermana lo grabe.
Copy !req
549. Gracias.
Copy !req
550. Como pueden ver, esto sigue siendo
un tema complicado.
Copy !req
551. ¿Cómo pudimos perder a un ciego
y a un sordo?
Copy !req
552. - iMalditos!
- Quiero a estos tipos. IYa!
Copy !req
553. Cálmese. Los atraparemos.
Copy !req
554. Sí, será mejor que así sea.
Copy !req
555. Con cuidado. Cuidado.
Copy !req
556. A la izquierda.
Copy !req
557. Espera.
Intentemos con la puerta.
Copy !req
558. Hay un agujero aquí, Wally.
Copy !req
559. Pon los dedos aquí.
Copy !req
560. - iHay un callejón!
- iDave!
Copy !req
561. Estoy aquí. Estoy aquí.
Baja el escalón.
Copy !req
562. Sígueme. Cuidado.
Copy !req
563. Aquí hay un callejón. Cuidado.
Gira a la derecha. A la derecha.
Copy !req
564. Acá hay otra puerta.
Copy !req
565. Está abierta.
Copy !req
566. Entra.
Copy !req
567. Kerew es ciego. Ciego.
Copy !req
568. Lyons, David, 1,65 m, caucásico,
cabello rubio.
Copy !req
569. Lyons es sordo. Sordo.
Copy !req
570. Formen barreras. De la 6ª avenida
a Hudson, y de Houston a la 4ª.
Copy !req
571. Que todo patrullero libre,
se una ahora.
Copy !req
572. ¿Cómo alguien tan hermoso puede
asesinar? No entiendo.
Copy !req
573. Cuidado.
La madera rota está frente a ti.
Copy !req
574. Listo.
Copy !req
575. Espera un momento.
Copy !req
576. Sostén mi cabeza.
Copy !req
577. - Sostén mi cabeza.
- Bien.
Copy !req
578. Sostén mi cabeza.
Copy !req
579. Gracias.
Copy !req
580. ¿Estás bien?
Copy !req
581. Muchas gracias.
Copy !req
582. Dijeron que llame en diez minutos.
Justo ahora el juez está saliendo.
Copy !req
583. Los podemos tener en media hora.
Copy !req
584. Por aquí, Wally.
Copy !req
585. - No me guíes. INo me guíes!
- ¿Qué?
Copy !req
586. Buscan a un ciego y a un sordo.
Debemos salir del área.
Copy !req
587. No puedes.
Te partirás la cabeza.
Copy !req
588. - No si pisas fuerte.
- ¿Si hago qué?
Copy !req
589. Si pisas fuerte.
Seguiré el sonido.
Copy !req
590. - ¿Así?
- Más fuerte.
Copy !req
591. Puedo oír el ruido.
Te seguiré.
Copy !req
592. - iMuy bien! iAhora, movámonos!
- iPor Dios!
Copy !req
593. Debemos hallar el subterráneo.
Copy !req
594. - Me siento ridículo.
- iPara mí, te ves bien!
Copy !req
595. Creo que deberíamos matarlos.
Tenemos que hacerlo.
Copy !req
596. No queremos que nos identifiquen.
Copy !req
597. No depende de mí,
sino de Sutherland.
Copy !req
598. Si quiere que los matemos,
lo haremos.
Copy !req
599. Por ahora, solo saquémoslos de ahí
y consigamos la moneda.
Copy !req
600. ¿Señor Kerew?
¿Cómo salió de la cárcel?
Copy !req
601. - ¿Quién es?
- Todo está bien. Somos nosotros.
Copy !req
602. - Sus abogados.
- Shalimar.
Copy !req
603. Exacto. Shalimar.
Copy !req
604. ¿Qué hace el señor Lyons?
Copy !req
605. Tenía muchas ganas de ir al baño.
Copy !req
606. Así que le dije: isi tienes que ir, vete!
iVete!
Copy !req
607. iNo te preocupes por mí! iSigue!
Te alcanzaré luego.
Copy !req
608. Cuando tienes que ir, tienes que ir,
ya sabes.
Copy !req
609. iNo todos pueden esperar!
Copy !req
610. iSólo vete!
No te preocupes por mí, ¿sí?
Copy !req
611. iTe alcanzaré luego!
¿Me oyes?
Copy !req
612. Claro. Te oigo bien.
Copy !req
613. Viniste a hurtadillas. Maldito.
Copy !req
614. Ahora estás bien cerca.
Puedes leer mis labios.
Copy !req
615. Sí, puedo.
Copy !req
616. - Adivina con quién me encontré hoy.
- ¿Con quién?
Copy !req
617. Los asesinos.
Copy !req
618. ¿Los...
Copy !req
619. - ... vecinos?
- ¿Aprendiste a leer bajo el agua?
Copy !req
620. Los "asesinos", señor Lyons.
Los asesinos.
Copy !req
621. ¿Me permite la moneda,
señor Kerew?
Copy !req
622. ¿De qué moneda me habla?
Copy !req
623. Quizá no saben que la tienen.
Copy !req
624. Disculpe.
Copy !req
625. Veamos si puedo hallarla.
Copy !req
626. No sé qué está buscando, pero
está un poco más a la derecha.
Copy !req
627. Aquí está.
Copy !req
628. - ¿Qué cosa?
- Una moneda de oro excepcional.
Copy !req
629. Muy valiosa. El señor Scotto la puso
en su caja de cigarros antes de morir.
Copy !req
630. ¿Dice que la tuve todo el tiempo?
Copy !req
631. - Bueno, ¿y ahora qué?
- Sabes lo que pienso.
Copy !req
632. ¿Podemos irnos ahora?
Copy !req
633. Llamaré a nuestro patrón
y averiguaré.
Copy !req
634. - Digamos que...
- Señor Kerew, no tan aprisa.
Copy !req
635. ¿Se hace mucho dinero
en este campo de trabajo?
Copy !req
636. Sí, señor Sutherland, tenemos
a ambos. Y la moneda.
Copy !req
637. - Bueno, sí, de hecho sí.
- Está bien.
Copy !req
638. Pero no hay sindicatos
ni beneficios.
Copy !req
639. Bien.
Copy !req
640. ¿A qué hora aterriza?
Copy !req
641. Regresaré mañana por la mañana,
a las 8:37 aproximadamente.
Copy !req
642. Iremos a Great Gorge,
y esperaremos su llamada.
Copy !req
643. Tenemos que dejar el país mañana.
Copy !req
644. No te preocupes, querida.
Está todo arreglado.
Copy !req
645. De acuerdo, señor Sutherland.
Adiós.
Copy !req
646. Una especie de persona difícil.
Copy !req
647. ¿Qué haremos?
Copy !req
648. - Esperaré en el auto.
- No, búscame detrás del restaurante.
Copy !req
649. - Adiós, señor Lyons.
- Espero volver a verla otra vez.
Copy !req
650. No lo creo.
Copy !req
651. Verá, dejaré el país...
Copy !req
652. y usted estará muerto.
Copy !req
653. ¿Muerto?
Pensé que no nos matarían.
Copy !req
654. Me temo que no. Adiós.
Copy !req
655. Espere. Un momento.
¿No tenemos una última voluntad?
Copy !req
656. ¿Qué querría?
Copy !req
657. ¿Me rascaría la nariz?
Copy !req
658. Es una mujer muy enferma.
Copy !req
659. Gracias.
Copy !req
660. ¿Qué querría?
Copy !req
661. Supongo que el sexo no cuenta.
Copy !req
662. Me temo que no.
Copy !req
663. Adiós.
Copy !req
664. Vamos, caballeros.
Copy !req
665. iNo sabemos nada
de la moneda de oro!
Copy !req
666. ¿Por qué tiene que matarnos?
Copy !req
667. - Porque ambos son testigos.
- No lo entiendo.
Copy !req
668. ¿Por qué matarnos en un callejón?
¿Por qué no hacerlo aquí?
Copy !req
669. ¿Por qué en un callejón?
¿Por qué no matarnos aquí?
Copy !req
670. - Bien.
- iBocón!
Copy !req
671. Espere.
Copy !req
672. No hablaremos. Lo prometo.
Copy !req
673. Por favor, no haga esto.
Copy !req
674. Dave, deja de suplicar, hombre.
Copy !req
675. Tenemos que irnos con dignidad.
Copy !req
676. Sólo quiero saber qué hora es.
Copy !req
677. - ¿Dijiste qué hora es?
- Sí. ¿Qué hora es?
Copy !req
678. Es su hora, señor Kerew.
Copy !req
679. Si tengo que morir, quiero que mi
amigo me diga la hora.
Copy !req
680. ¿Qué hora es?
Copy !req
681. Son las 3:00.
Copy !req
682. Aún no. Aún no.
Son las 12:00.
Copy !req
683. Espera. Son las 10:00.
No, las 12:00.
Copy !req
684. - iDecídete!
- Las 12:00.
Copy !req
685. - No. Son las 11:15.
- iLas 12:00!
Copy !req
686. iEs casi la hora!
Copy !req
687. iRápido! Por aquí. Por aquí.
Copy !req
688. Cuidado. Estrecho. Estrecho.
Copy !req
689. iPara el otro lado!
Copy !req
690. iDe prisa, Wally! iVamos!
Copy !req
691. - ¿A dónde vamos?
- iPor aquí!
Copy !req
692. ¿Qué pasó?
Copy !req
693. Ponte detrás del auto.
Hay un auto. Cuidado con las rodillas.
Copy !req
694. - ¿Qué ocurre?
- La Policía formó una barricada.
Copy !req
695. Está en marcha. ¿Hay alguien?
Copy !req
696. - Es una patrulla.
- Eso lo sé. ¿Hay alguien dentro?
Copy !req
697. - No puedo hacer esto.
- Sí, puedes.
Copy !req
698. Estoy esposado. No puedo conducir.
Copy !req
699. iTú no conducirás!
Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
700. - No haremos ni tres metros.
- Sí, podemos. Entra.
Copy !req
701. Wally, matarás a alguien.
Copy !req
702. Llevaré el volante y tú, los pedales.
Copy !req
703. - ¿Dijiste algo?
- Yo el volante, tú los pedales.
Copy !req
704. iNo! iAdelante! iWally, adelante!
Copy !req
705. - ¿Cómo voy?
- Mira el camino.
Copy !req
706. - Si eso te tranquiliza.
- iA la izquierda!
Copy !req
707. iCuidado!
Copy !req
708. Cuartel general, iaquí la Barricada 4!
Cuartel general, iaquí la Barricada 4!
Copy !req
709. Odio cuando sucede eso.
Copy !req
710. ¿Eres estúpido? ¿Quieres morir?
Copy !req
711. - Emergencia policial. Fuera del auto.
- Muéstreme su placa.
Copy !req
712. Ésta es mi placa.
Copy !req
713. - La atravesaron en una patrulla.
- ¿Quién diablos conducía?
Copy !req
714. ¡Creo que era el ciego!
Copy !req
715. - iAl auto! iAbran eso!
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
716. Llévame a la 7ª avenida
de inmediato.
Copy !req
717. iA la derecha! iAlto!
Copy !req
718. iA la derecha! Derecho.
Copy !req
719. ilzquierda! iDerecha! iDerecho!
ilzquierda!
Copy !req
720. iA la izquierda! iGira!
Copy !req
721. Derecha. A la derecha.
Copy !req
722. Vamos en contraflujo.
Y hay una sola dirección.
Copy !req
723. - Hacia la acera.
- iCuidado!
Copy !req
724. Un poco a la izquierda.
iDerecha!
Copy !req
725. ¿A dónde vas?
Copy !req
726. Estas calles tienen muchos baches.
Copy !req
727. iConduces por la vereda!
Copy !req
728. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
729. Vuelve a casa.
Tu madre te está buscando.
Copy !req
730. - Acércate.
- Eso intento.
Copy !req
731. Izquierda. Iizquierda!
Copy !req
732. - Dijiste derecha.
- iDije izquierda!
Copy !req
733. - ¿Dónde estoy?
- iGira a la derecha! iDerecha!
Copy !req
734. iVacas! iVacas! iVacas!
Copy !req
735. Estamos en un depósito,
y chocaste contra una vaca.
Copy !req
736. Será mejor que retrocedas.
Copy !req
737. Bien, bien, bien.
Copy !req
738. iY alto!
Copy !req
739. Lentamente hacia tu izquierda
e intenta no andar por la vereda.
Copy !req
740. A la derecha. Derecha.
Copy !req
741. Se descosió mi pantalón bueno.
Copy !req
742. Ahora puedo conducir.
Deslízate por arriba.
Copy !req
743. Deslízate sobre mí.
Copy !req
744. No puedo ver. No puedo ver.
Copy !req
745. - No puedo ver.
- Yo tampoco.
Copy !req
746. - Empuja el asiento hacia atrás.
- Me atoré.
Copy !req
747. Busca la palanca
y empújalo hacia atrás.
Copy !req
748. iLa tengo!
Copy !req
749. - ¿Qué pasó?
- Nos salvamos por poco.
Copy !req
750. - Gracias.
- Wally, no puedo ver.
Copy !req
751. - Mueve tus manos. No puedo ver.
- Está bien.
Copy !req
752. iAhora atraparé a ese bastardo!
Copy !req
753. ¿Alguien nos está disparando?
Copy !req
754. No oí nada.
Copy !req
755. - ilzquierda!
- iAplastas mis testículos!
Copy !req
756. iEstás aplastando mis testículos!
Copy !req
757. iFrenos! Wally, ifrena!
Copy !req
758. ¿Dónde estamos?
Copy !req
759. Creo que flotamos
hacia Nueva Jersey.
Copy !req
760. - ¿Sí? Tengo parientes en Jersey.
- Me alegro por ti.
Copy !req
761. Pudiste leer sus labios, ¿cierto?
Copy !req
762. - Sí, lo hice.
- ¿Qué dijo?
Copy !req
763. "Te la daré mañana.
Copy !req
764. Iremos con Grace George por la
mañana y esperaremos su llamada".
Copy !req
765. Luego dijo: "Tenemos que irnos del
país mañana".
Copy !req
766. Está bien.
Copy !req
767. Tenemos que encontrar a Grace
George y esperar que aparezcan.
Copy !req
768. ¿Estás conmigo?
Copy !req
769. ¿Qué si estoy contigo?
Por supuesto.
Copy !req
770. Te ganaste mi confianza, Wally.
Copy !req
771. Siempre me estás cuidando.
Copy !req
772. Nunca me metes en problemas.
Copy !req
773. A veces la vida es algo aburrida
contigo...
Copy !req
774. pero es un precio bajo
por una amistad tan maravillosa.
Copy !req
775. Lo que dijiste fue dulce.
Copy !req
776. ¿De veras lo sientes así?
Copy !req
777. Te diré exactamente cómo
me siento en un minuto o dos.
Copy !req
778. Ahora, estoy un poco abrumado...
Copy !req
779. por el hedor de las 7000
toneladas de basura...
Copy !req
780. ien que me metiste!
Copy !req
781. ¿Era eso?
Copy !req
782. Pensé que se te había
escapado uno.
Copy !req
783. Por eso no dije nada.
Copy !req
784. Fue amable de tu parte. Gracias.
Copy !req
785. Aquí despacho, 2286.
¿Cuál es su posición?
Copy !req
786. Por favor responda, 2286.
Cambio.
Copy !req
787. ¿Podrías apurarte, por favor?
Hay que enterrar el auto.
Copy !req
788. - iPor Dios! Ten cuidado, ¿sí?
- Tómalo con calma.
Copy !req
789. - Lo hago bastante bien para ser ciego.
- ¿Qué dijiste?
Copy !req
790. Dije que lo hago bastante bien para...
Copy !req
791. Me estoy cansando de esto
de la sordera.
Copy !req
792. ¿No puedes oír nada de lo que digo,
aun si grito en tu oreja?
Copy !req
793. - No lo sé. Nunca lo he intentado.
- ¿De veras?
Copy !req
794. Parece absurdo, luego de todos estos
años, pero nunca lo he hecho.
Copy !req
795. Me gustaría probar. Adelante.
Copy !req
796. Quiero que lo hagas. Intentémoslo.
Copy !req
797. ¿Dave?
Copy !req
798. Quiero que me escuches.
Copy !req
799. Lo intentaré.
Abre los poros.
Copy !req
800. Sé receptivo ante lo que te diré.
Copy !req
801. Quiero que me escuches.
¿De acuerdo?
Copy !req
802. iShazam!
Copy !req
803. ¿Me escuchas?
Copy !req
804. ¿Qué?
Copy !req
805. - ¿Wally?
- ¿Qué?
Copy !req
806. - ¿Wally?
- ¿Qué?
Copy !req
807. iDios! iOí algo!
iOí tu voz!
Copy !req
808. - ¿Me oíste?
- Wally, ioí tu voz!
Copy !req
809. - iPuedes oírme, Dave!
- ¿Qué?
Copy !req
810. iPuedes oírme!
Copy !req
811. iNo, idiota! iSoy sordo!
Copy !req
812. ¿Ahora lo entiendes?
Copy !req
813. - No soy un llorón.
- Eres un llorón.
Copy !req
814. ¿Sabes lo que eres?
Copy !req
815. Un imbécil ciego y egoísta,
que niega que no puede ver nada.
Copy !req
816. ¿Negar? iTú eres el que niega!
Este eres tú:
Copy !req
817. "No soy sordo. Puedo leer los labios.
No me llamen sordo".
Copy !req
818. Bueno, maldición. ISoy ciego!
¿Me oyes?
Copy !req
819. Un imbécil ebrio me atropelló
contra un hidrante...
Copy !req
820. y quedé ciego. A él, le dieron
seis meses de arresto bajo domicilio.
Copy !req
821. Pero, al diablo. No me preocuparé
por él. Al diablo.
Copy !req
822. - Insultas mucho.
- iMaldición, tienes razón!
Copy !req
823. Si algo te molesta, al diablo.
Si tu mujer te deja, al diablo.
Copy !req
824. Si tu jefe te despide, al diablo.
Al diablo, al diablo, ¿no?
Copy !req
825. - iMaldición, tienes razón!
- Exacto.
Copy !req
826. Es una bendición poder hacerlo.
Eres afortunado. Yo no puedo hacerlo.
Copy !req
827. iAl diablo, cambia!
Copy !req
828. Para ti es fácil decirlo.
Copy !req
829. No me resulta fácil decirlo.
Soy ciego.
Copy !req
830. Pero cuando vas por la calle,
la gente quiere tocarte.
Copy !req
831. Cuando eres sordo,
la gente teme contagiarse algo.
Copy !req
832. - Como si fueras un leproso.
- Estamos actuando con amargura.
Copy !req
833. Acepto lo que puedo
y no puedo hacer.
Copy !req
834. Y no creo que seamos
los mejor preparados...
Copy !req
835. en el mundo para atrapar
a unos crueles asesinos.
Copy !req
836. iTonterías! Eres un actor.
Copy !req
837. Si no decimos que somos sordo o
ciego, podemos hacer cualquier cosa.
Copy !req
838. - Lo aseguro.
- ¿Sí?
Copy !req
839. Exacto. Y si no me ayudas,
lo haré solo...
Copy !req
840. iporque no te necesito
ni a ti ni a nadie!
Copy !req
841. Bueno, de acuerdo.
Ahora comprendo.
Copy !req
842. Excusez-moi, Monsieur Bosta.
Copy !req
843. Me daré un bonito baño caliente
y tomaré un trago antes de cenar.
Copy !req
844. Espera.
Debemos calmarnos un poco.
Copy !req
845. - Que tengas un buen día.
- No perdamos la cabeza.
Copy !req
846. Creo que tú y yo sabemos mucho.
Copy !req
847. iMaldición! ¿Cómo diablos esperas
que salga de esta basura?
Copy !req
848. iEstá frío! iRegresa!
iTenemos que enterrar el auto!
Copy !req
849. Se acercan escalones.
Tres escalones. Y, uno.
Copy !req
850. iOh, no!
Copy !req
851. Atrás, atrás, atrás.
Y gira. Uno, dos, tres.
Copy !req
852. Y gira. Muy bien. Qué encantador.
Y, vamos. Nos vamos.
Copy !req
853. - ¿Hola?
- Llamada de Earvin Johnson.
Copy !req
854. - ¿Acepta pagarla?
- Sí, operadora.
Copy !req
855. - Hola, adivina quién habla.
- Solo dime que estás bien.
Copy !req
856. Estoy bien. Ojalá estuvieras aquí
con tu auto.
Copy !req
857. Podrías traer mucho dinero y unas
cervezas, de ser posible, frías.
Copy !req
858. - Necesito formularios y binoculares.
- ¿Dónde estás?
Copy !req
859. En un pequeño motel,
en la interestatal...
Copy !req
860. a unos diez kilómetros al oeste
de la George Washington.
Copy !req
861. Cuartel, aquí Steely.
Copy !req
862. Está entrando a la habitación 18.
Copy !req
863. Ahora. Ahora.
Copy !req
864. Vaya lugar para estacionar.
Copy !req
865. Ocupó la habitación 18.
Por aquí. Por acá.
Copy !req
866. Dame eso.
Copy !req
867. Ésta es la policía.
Están rodeados.
Copy !req
868. Bien, bromistas, tienen diez segundos
para salir con las manos en alto.
Copy !req
869. Diez...
Copy !req
870. nueve...
Copy !req
871. ocho...
Copy !req
872. siete...
Copy !req
873. seis...
Copy !req
874. - iDijo que tenía 18!
- ... cinco...
Copy !req
875. - ... cuatro, tres...
- Están reprimiendo muy duramente.
Copy !req
876. dos...
Copy !req
877. uno.
Copy !req
878. De acuerdo, ivamos!
Copy !req
879. - Malditos sean.
- Cálmate, los hallaremos.
Copy !req
880. Revisen toda la zona.
Deben estar en algún lado.
Copy !req
881. Por Dios, ¿cuán lejos podrían ir?
iAlerta a todas las unidades!
Copy !req
882. Sargento Keller, necesito a todo
hombre disponible...
Copy !req
883. para rodear el área y registrar
las colinas.
Copy !req
884. Malditos sean.
Copy !req
885. Los atraparé. Los atraparé.
Copy !req
886. Debemos cubrir todos los caminos.
Copy !req
887. Sus hombres deben saber que es
una búsqueda prioritaria.
Copy !req
888. Dave, te presento a mi hermana.
Adele, mi querido amigo, David.
Copy !req
889. - ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?
Copy !req
890. Allí está. Cuidado con tus rodillas.
Copy !req
891. Primero, necesitamos una lista de
teléfonos para hallar a "G. George".
Copy !req
892. Luego la moneda, nos vienen
a buscar y los espera la policía.
Copy !req
893. - No hay muchas Grace George.
- ¿Te refieres al resort?
Copy !req
894. No, a la persona que recibirá
la moneda.
Copy !req
895. Great Gorge es un gran recreo
en el Valle Vernon.
Copy !req
896. - ¿Cómo lo sabes?
- Casi me caso allí.
Copy !req
897. Creo que David
comprendió algo mal.
Copy !req
898. ¿Qué dijo?
Copy !req
899. iDijo que cree que eres un idiota!
Copy !req
900. - No hay lugar, señor.
- Tiene que tener algo.
Copy !req
901. Lo siento, está lleno. Todo ocupado
por la convención médica.
Copy !req
902. Ha venido gente de todo el mundo.
No tenemos nada.
Copy !req
903. - ¿Ninguna cancelación?
- ¿Dice que no hay habitaciones?
Copy !req
904. No quiero llevar a mi esposa
a un motel.
Copy !req
905. Tenemos que mantener las reservas
hasta medianoche.
Copy !req
906. Tengo una pareja de Londres...
Copy !req
907. un médico de Suecia y otro de
Alemania, que aún no llegan.
Copy !req
908. Le diré qué haremos: Si no llegan
antes de las 10:00...
Copy !req
909. levantaré las reservas. Pero tienen
que esperar hasta las 10:00.
Copy !req
910. De acuerdo. Gracias.
¿Podemos ir al bar?
Copy !req
911. Sí, por supuesto.
Copy !req
912. Perdón, no pude ayudarla.
Copy !req
913. Hola, soy ciega. ¿Podría conducirme
al baño de damas?
Copy !req
914. Oh, claro, está allí...
Copy !req
915. Disculpe. Le mostraré.
Copy !req
916. Deme su mano. No, espere.
La otra. Vamos.
Copy !req
917. Muchísimas gracias.
Copy !req
918. Eres el doctor Johannson
de Suecia.
Copy !req
919. Johannson de Suecia.
Copy !req
920. - Soy de Suecia.
- ¿Puedo ayudarlos, señores?
Copy !req
921. Soy de Suecia.
Copy !req
922. - Usted debe ser el doctor Johannson.
- Yo, Johannson de Suecia.
Copy !req
923. Yo, zueco, y tú, suave.
Copy !req
924. - Gracias. Y usted debe ser...
- Soy el doctor Kesselbaum.
Copy !req
925. ¿Quiere decir Kesselring?
Copy !req
926. iKesselring! Exacto.
Olvido mi propio nombre.
Copy !req
927. Usted es una de las mujeres más
bellas que haya visto jamás.
Copy !req
928. Ahí estás. Te mueves rápido,
como un pequeño colibrí.
Copy !req
929. Eres algo escurridiza.
Debes tener alas como Mercurio.
Copy !req
930. Eres tan...
Otra vez. Me la arrancarás.
Copy !req
931. Un pequeño resto del almuerzo.
Copy !req
932. Tengan.
Copy !req
933. Pensamos que no llegaría.
¿Tuvo problema con su visa?
Copy !req
934. Y, de pronto, aceptaron
American Express. Ilmagínese!
Copy !req
935. Le diré que no salimos de casa
sin ella.
Copy !req
936. Bien, ¿por qué no completan esto?
Copy !req
937. Aquí tiene, doctor.
Tengo la mía y usted tiene la suya.
Copy !req
938. No hay más cuartos dobles. Les
reservé uno con dos camas "reinas".
Copy !req
939. Bueno, ique se lleven a las reinas!
Queremos dormir un poco.
Copy !req
940. Aquí están. Esta es su llave.
Copy !req
941. Gracias. Vamos, doctor, tenemos
que dormir. Roncaré un poco.
Copy !req
942. Si ronca, lo mandaré de regreso
a Alemania.
Copy !req
943. Es mejor que Filadelfia.
Copy !req
944. Suerte que la muchacha
recordaba a la hermana.
Copy !req
945. Avisa que busquen ese convertible.
Copy !req
946. ¿Dónde pueden estar?
No pudieron ir lejos.
Copy !req
947. Con estos tipos, ¿quién sabe?
Copy !req
948. Te diré, estos muchachos
me están haciendo enfadar.
Copy !req
949. - Cálmese, Emile.
- ¿Esos policías no tienen nada?
Copy !req
950. Por Dios, tengo 28 años en la
fuerza, una mujer y cinco hijos.
Copy !req
951. Y un ciego y un sordo
me hacen ver como un imbécil.
Copy !req
952. Sí, es verdad. Sam 1, cambio.
Copy !req
953. Creo que son ellos.
Copy !req
954. - iCaray!
- ¿Qué sucede?
Copy !req
955. Están detrás de unos árboles.
Copy !req
956. iAhí! Sí, son ellos.
Están entrando al edificio.
Copy !req
957. Dile que se apure. IEsto no es fácil!
Copy !req
958. Mantenla firme. Esto no es fácil.
Copy !req
959. Sé dónde está la moneda,
pero él está en el cuarto.
Copy !req
960. Yo lo sacaré.
Tú recupera la moneda.
Copy !req
961. iEspera! Necesito dinero.
Quizá deba sobornar a alguien.
Copy !req
962. ¿Estás bien, Dave?
Copy !req
963. Problemas.
Copy !req
964. Con la Habitación 49, por favor.
Copy !req
965. Sí.
Copy !req
966. ¿Qué?
Copy !req
967. Le dije que tenía problemas
con la doble tracción. Odio esto.
Copy !req
968. Muy bien, no es el fin del mundo,
solo un accidente.
Copy !req
969. Ambos estamos dañados.
Retire su auto de mi parachoques...
Copy !req
970. No, moriré. Mi marido es asegurador.
Tengo que llenar un formulario.
Copy !req
971. Ese no es mi problema.
Estoy apurado.
Copy !req
972. Un momento. Tengo mi tarjeta.
No se altere. Sé que la tengo.
Copy !req
973. - Gracias por ayudarme.
- Está bien. Para eso estamos aquí.
Copy !req
974. Debí dejar mis llaves
en la mesa del comedor.
Copy !req
975. - ¿Quiere que espere?
- No, debo irme a dormir.
Copy !req
976. El enorme desayuno me cansó.
Copy !req
977. Tengo tres postales y me anoté para
el bingo. Es mucho para un solo día.
Copy !req
978. - Bueno, cuídese.
- Usted también. IAdiós!
Copy !req
979. Estoy aquí.
¿Me avisarás si viene alguien?
Copy !req
980. Gritaré hasta morir.
Nadie vendrá. Consigue la moneda.
Copy !req
981. ¿Seguro que lo puso en la 357?
Quizá cambió de habitación.
Copy !req
982. No es posible. No hay otros cuartos,
doctor Cornfeld.
Copy !req
983. No hay posibilidad de cambio.
iAllí está! iDoctor Johannson!
Copy !req
984. ¿Dónde ha estado, doctor?
Vine a recogerlo.
Copy !req
985. Creo que soy algo pesado
para eso, mi querido.
Copy !req
986. - ¿Se perdió, doctor Johannson?
- "Yo-hannson". Qué pronto olvidamos.
Copy !req
987. Debemos apurarnos. No podemos
empezar sin el orador principal.
Copy !req
988. Genial. Lo esperaré.
Bajaré cuando llegue...
Copy !req
989. Siempre bromeando.
No sabía que era tan divertido.
Copy !req
990. ¿Kirgo?
Copy !req
991. Quisiera presentar a nuestro panel.
Son cuatro eminencias en su campo:
Copy !req
992. El doctor Saul Jenner, cardiólogo...
Copy !req
993. el doctor Harold Orlow, patólogo...
Copy !req
994. la doctora Rita Bennett,
oftalmóloga...
Copy !req
995. y en su primera visita a EE. UU...
Copy !req
996. el eminente ginecólogo sueco,
el doctor Conrad Johannson.
Copy !req
997. Hola.
Copy !req
998. Quédate quieta.
Copy !req
999. Aléjate de ahí o te volaré los sesos.
Copy !req
1000. iMuévete! iMuévete!
Copy !req
1001. Súbelas.
Copy !req
1002. Vamos. Manos sobre tu cabeza.
Copy !req
1003. iAmbas! iLas dos!
Copy !req
1004. Estás bien.
Copy !req
1005. Estás realmente bien.
Copy !req
1006. Son las mejores relaciones que tuve
con una mujer en ocho años.
Copy !req
1007. Adiós, cariño.
En otro momento y lugar...
Copy !req
1008. hubiera sido distinto.
Escribirás, ¿verdad?
Copy !req
1009. Doctor Johannson,
tengo una pregunta para usted.
Copy !req
1010. En su trabajo sobre orgasmos
múltiples en mujeres ancianas...
Copy !req
1011. atribuye el aumento
del apetito sexual...
Copy !req
1012. a un régimen sin lactosa.
Copy !req
1013. Sé que es modesto, pero realmente
debo insistir en que lo aclare aquí.
Copy !req
1014. ¿Qué ejercicios son más beneficiosos
para la sexualidad anciana?
Copy !req
1015. Oh, Dios.
Copy !req
1016. Bueno, algunas de mis pacientes
prefieren caminar.
Copy !req
1017. Otras, andar en bicicleta.
Copy !req
1018. Pero para lograr mejores resultados
y garantizar la satisfacción...
Copy !req
1019. la mayoría prefiere el sexo.
Copy !req
1020. Usted sabe...
Copy !req
1021. A mí mismo me gusta: por la mañana
y tarde por la noche.
Copy !req
1022. Guarde todo en su bolso y mueva su...
Copy !req
1023. Pero si me deja, ¿qué nos sucederá
a mí y a los mellizos?
Copy !req
1024. No conozco a nadie. La gente nunca
me trata tan bien como usted.
Copy !req
1025. - Fui muy grosero.
- Tiene razón, me iré.
Copy !req
1026. - Debe mover su auto.
- Me iré ahora.
Copy !req
1027. - Está recostada de mi auto. Mire...
- Kirgo.
Copy !req
1028. ¿Dónde diablos estabas?
Copy !req
1029. Lo siento, hubo un accidente.
Esta mujer chocó nuestro auto.
Copy !req
1030. Era todo muy simple
hasta que ella lo complicó.
Copy !req
1031. Pero, ¿por qué no me da números?
¿Por qué está siendo tan evasivo?
Copy !req
1032. - ¿Qué pasa?
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
1033. Puntadas de dolor en mi cabeza.
iMis ojos! iOh, Dios, qué espanto!
Copy !req
1034. - No puedo ver. Lléveme a mi cuarto.
- Déjeme mirarlo.
Copy !req
1035. ¿Mirar qué? iNo me mire!
iQuíteme las manos de encima!
Copy !req
1036. Deje de actuar como un bebé.
Déjeme verlo.
Copy !req
1037. iNo toque esa cabeza!
Copy !req
1038. Haga lo que haga, no la toque.
Copy !req
1039. - ¿Quién es usted?
- Bien, gracias.
Copy !req
1040. Sólo cálmate. Todo saldrá bien.
Estoy aquí.
Copy !req
1041. - Creí que nunca vendrías.
- ¿Sabe qué le sucede?
Copy !req
1042. Por supuesto que lo sé.
Se llama "Ceguera histérica".
Copy !req
1043. - iDios mío!
- A veces, aparece así.
Copy !req
1044. - ¿Cómo la trata?
- Los lóbulos izquierdo y derecho...
Copy !req
1045. luchan entre sí.
Uno debe distraerlos.
Copy !req
1046. Ahora, doctor Johannson...
Copy !req
1047. ¿cuántos dedos tengo levantados?
Copy !req
1048. - iTres!
- Bien.
Copy !req
1049. Bastante bien, para un ciego.
Copy !req
1050. Ahora, doctor,
quiero que con tranquilidad...
Copy !req
1051. me diga lo primero
que se le ocurre.
Copy !req
1052. Un órgano sexual.
Copy !req
1053. iEs sorprendente! Este hombre
está curado. Vamos, doctor.
Copy !req
1054. Daremos un paseo, para que bombee
el corazón. Quedará como nuevo.
Copy !req
1055. - Eso es. Con calma.
- ¿Dónde está Adele?
Copy !req
1056. No lo sé. No está en el cuarto.
Copy !req
1057. Si se altera demasiado,
le sucede otra vez.
Copy !req
1058. Despacio. Con calma.
Está ciego como un murciélago.
Copy !req
1059. Con cuidado.
¿Qué le sucede?
Copy !req
1060. - ¿Lyons y Kerew se alojan aquí?
- Me fijaré. Lo siento, no hay nadie...
Copy !req
1061. - Un ciego y un sordo. ¿Segura?
- Segura. Revisé.
Copy !req
1062. - ¿Podría identificar sus fotos?
- Lo intentaré.
Copy !req
1063. - ¿Hay un oficial de seguridad?
- Detrás de usted.
Copy !req
1064. Una hilera. Una hilera.
Copy !req
1065. Bien, con calma. Tómalo con calma.
Copy !req
1066. Disculpe.
¿Dónde está el pequeño Alfa rojo?
Copy !req
1067. - Se acaban de ir.
- ¿Quiénes?
Copy !req
1068. Eran tres.
Una dama con piernas espléndidas...
Copy !req
1069. un muchacho inglés
y una mujer negra.
Copy !req
1070. Dios mío. Mi hermana.
Copy !req
1071. El hombre me pidió que les diera esto.
Copy !req
1072. "Si quieren a la muchacha, lleven la
moneda a la casa con mil ventanas".
Copy !req
1073. - ¿Es una broma?
- No, es la finca Sutherland.
Copy !req
1074. Espero que tengan una invitación.
Tiene algunos perros malos.
Copy !req
1075. - ¿Perros?
- Doberman. Son asesinos.
Copy !req
1076. - ¿Tienes las llaves?
- Sí.
Copy !req
1077. - Sólo hazme un favor.
- Claro.
Copy !req
1078. Si no volvemos en 30 minutos,
llama a la Policía.
Copy !req
1079. A la Policía de Nueva York.
Pregunta por el capitán Braddock.
Copy !req
1080. Y dile...
Lo siento, Wally.
Copy !req
1081. Dile que Lyons y Kerew
están en la finca Sutherland.
Copy !req
1082. La casa es toda de vidrio
y está sobre rocas enormes.
Copy !req
1083. - ¿Y mi hermana?
- Nada aún, Wally.
Copy !req
1084. Hay mucho terreno por aquí.
Copy !req
1085. - iAhí!
- ¿Qué?
Copy !req
1086. Es un invernadero.
Ahí está ella, Wally.
Copy !req
1087. - ¿Está bien?
- Eso creo.
Copy !req
1088. Ahí están los perros. Son tres.
Copy !req
1089. Ahora, se están yendo.
Copy !req
1090. Se van.
Están cerrando la puerta.
Copy !req
1091. Ahora regresan a la casa principal.
Copy !req
1092. Quedará completamente sola
en unos dos minutos.
Copy !req
1093. - ¿Está claro el plan?
- Como la mañana.
Copy !req
1094. Iré a regar las plantas,
si no te importa
Copy !req
1095. ¿Seguro que hay solo tres perros?
Copy !req
1096. Mejor, echaré una mirada.
Copy !req
1097. El freno de mano ha sido liberado.
Copy !req
1098. Sólo tres.
No creo que suceda nada malo.
Copy !req
1099. ¿Oíste eso?
iMejor, verifica el freno!
Copy !req
1100. iWally!
Copy !req
1101. ¿Dave?
Copy !req
1102. iWally, estoy en problemas!
Copy !req
1103. iDetente, Dave!
Copy !req
1104. El freno de mano
ha sido liberado.
Copy !req
1105. ¿Dónde estás, Dave?
Copy !req
1106. Dave, no puedo...
Copy !req
1107. El freno de mano ha...
Copy !req
1108. Dave.
Copy !req
1109. ¿Dave?
Copy !req
1110. iHáblame! iDave!
Copy !req
1111. ¿Dave?
Copy !req
1112. El freno de mano
ha sido liberado.
Copy !req
1113. iDave! iHáblame!
Copy !req
1114. iDave!
Copy !req
1115. iDave! iHáblame! iHáblame! iDave!
Copy !req
1116. Puedo oír el auto,
ipero no puedo oírte!
Copy !req
1117. No puedo verte, Dave.
Copy !req
1118. Gracias.
Copy !req
1119. Dave.
Dios mío, ¿qué hice esta vez?
Copy !req
1120. ¿Dave?
Copy !req
1121. iCaray! iDave!
Copy !req
1122. iPor Dios, Dave!
Copy !req
1123. ¿Dijiste algo? Háblame.
Copy !req
1124. No puedo ver tus labios.
¿Qué estás diciendo?
Copy !req
1125. ¿Puedes verlos ahora?
Copy !req
1126. Sí.
Copy !req
1127. Ahí estás.
Copy !req
1128. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
1129. Digo que...
Copy !req
1130. creo que se terminó.
Copy !req
1131. No solo arruiné mi vida hoy.
Copy !req
1132. Arrastré a mi hermana a esta basura.
Por poco la matan.
Copy !req
1133. Y te lastimé a ti.
Copy !req
1134. Quiero decir que lo siento.
Copy !req
1135. No me abandones, Wally.
Copy !req
1136. He montado en cólera
la mayor parte de mi vida.
Copy !req
1137. Y hoy, por primera vez, me di cuenta:
Estoy lleno de basura.
Copy !req
1138. Bueno, eso es verdad.
Copy !req
1139. Pero esta mañana, amenacé con
disparar a una mujer desnuda...
Copy !req
1140. con mi erección. Y eso
no sucede todos los días.
Copy !req
1141. Eso es verdad.
El hombre tiene razón.
Copy !req
1142. La liberaremos, Wally.
La liberaremos.
Copy !req
1143. Creo que estamos listos.
Copy !req
1144. Nadie nunca imaginó
que llegaríamos tan lejos.
Copy !req
1145. No me dejes ahora.
Copy !req
1146. - No puedo.
- Tú puedes.
Copy !req
1147. Podemos, te lo juro. Podemos.
Copy !req
1148. ¿Y si no podemos?
Copy !req
1149. Al diablo.
Copy !req
1150. Maldito seas. He creado un monstruo.
Copy !req
1151. ¿Y la muchacha?
Copy !req
1152. - En el invernadero. Pueden verla.
- Bien.
Copy !req
1153. ¿Y cuándo llegarán
nuestros dos distinguidos invitados?
Copy !req
1154. En cualquier momento.
Copy !req
1155. ¿Tienen...
Copy !req
1156. la moneda?
Copy !req
1157. Sí, la tienen.
Copy !req
1158. Maravilloso.
Copy !req
1159. - ¿Qué piensas de eso?
- Mucho problema por un poco de oro.
Copy !req
1160. No sé qué es. No es de oro. El oro
no se descascara ni se astilla así.
Copy !req
1161. No me importa,
si la quieren con locura.
Copy !req
1162. Guárdala, por si algo me sucede.
Copy !req
1163. - No te pasará nada.
- Bien. Me alegra oírlo.
Copy !req
1164. - ¿Listo?
- Listo.
Copy !req
1165. Bien, Wally.
Copy !req
1166. Empieza a contar.
Copy !req
1167. Uno...
Copy !req
1168. dos, tres...
Copy !req
1169. cuatro, cinco...
Copy !req
1170. dieciséis, diecisiete...
Copy !req
1171. iHay un perro! iHay un perro!
iHay un perro!
Copy !req
1172. iOye!
Copy !req
1173. No, Dave, no. iHay una alarma!
iHay una alarma!
Copy !req
1174. iNo, Dave!
Copy !req
1175. Hasta ahora, vamos bien.
Copy !req
1176. Casi. Ya está.
Copy !req
1177. Bueno, ¿por qué tanto alboroto?
Copy !req
1178. Bueno, iba a mencionar la alarma...
Copy !req
1179. pero vino alguien más.
Copy !req
1180. - ¿Quién?
- Anhelaba que aparecieran.
Copy !req
1181. Oh, perdón por las flores.
Copy !req
1182. Le gustan las rosas, ¿no?
Copy !req
1183. Es suficiente, Herman.
Sólo sigue apuntándole con el arma.
Copy !req
1184. Veré si tiene la moneda.
Copy !req
1185. Las manos sobre la cabeza,
señor Lyons. ¿Recuerda?
Copy !req
1186. Media vuelta.
Copy !req
1187. Cuidado. Recuerda lo que pasó
la última vez.
Copy !req
1188. iGolpéala! iGolpéala, Dave!
Copy !req
1189. iGolpéala! iGolpéala, Dave!
¿Qué...?
Copy !req
1190. iGolpéala!
Copy !req
1191. - iPor Dios!
- Me crié con hermanos. Vamos.
Copy !req
1192. Tienes que subir ese leño corriendo.
Copy !req
1193. No tuve tantos hermanos.
Copy !req
1194. iDavid!
Copy !req
1195. - iVete!
- iNo quiero dejarte!
Copy !req
1196. Continúa. Wally está en la cumbre de
esa colina.
Copy !req
1197. iContinúa! Sal de aquí. ISal!
Copy !req
1198. iSalta! iLlama a la policía!
Copy !req
1199. Aquí está el ciego.
Copy !req
1200. Entre, señor Kerew.
Me alegra verlo.
Copy !req
1201. A mí también me alegra.
Copy !req
1202. Así que usted es el cerdo
que maneja esto.
Copy !req
1203. Bellamente expresado, señor Kerew.
Copy !req
1204. Obviamente, es un poeta,
un hombre de los que me caen bien.
Copy !req
1205. - ¿La moneda?
- Está en mi bolsillo.
Copy !req
1206. ¿Podría dármela, por favor?
Copy !req
1207. ¿Tanto problema
por una moneda falsa?
Copy !req
1208. Tiene razón, señor Kerew,
es falsa.
Copy !req
1209. Una magnífica moneda falsa.
¿Podría dármela, por favor?
Copy !req
1210. ¿Le importaría decirme por qué
he arriesgado mi vida?
Copy !req
1211. Un superconductor.
Copy !req
1212. Un superconductor de
temperatura ambiente.
Copy !req
1213. Quizá sea el material más valioso
de este mundo.
Copy !req
1214. Imagine que un cable
del tamaño de esa moneda...
Copy !req
1215. podría iluminar toda una ciudad.
Copy !req
1216. Usted me dijo que era una moneda.
Copy !req
1217. Fue un modo cómodo para sacarla
de Washington...
Copy !req
1218. luego de haber conseguido
pedir prestado una pequeña muestra.
Copy !req
1219. Estoy apuntándole a su cabeza
con un arma.
Copy !req
1220. ¿No cree que...
Copy !req
1221. usted y yo deberíamos renegociar
nuestro contrato?
Copy !req
1222. Sí. Estoy completamente de acuerdo
con usted.
Copy !req
1223. ¿Qué diría de...
Copy !req
1224. un tercio de $8 000 000?
Copy !req
1225. ¿Diría que es justo?
Copy !req
1226. Diría que es extremadamente...
Copy !req
1227. ¿Qué pasó?
Copy !req
1228. Apagué las luces,
solo por un momento.
Copy !req
1229. Lo suficiente para obtener ventaja.
Copy !req
1230. Siento que no soy
el único ciego en este cuarto.
Copy !req
1231. Tiene una gran intuición,
señor Kerew.
Copy !req
1232. También sospecho que tiene un
buen oído, como yo.
Copy !req
1233. Sólo necesité unos pocos sonidos
con el pobre señor Kirgo.
Copy !req
1234. Es una lástima.
Copy !req
1235. Me gustaba. Era un caballero.
Copy !req
1236. No veo, pero apuesto a que
usted no está llorando.
Copy !req
1237. Yo tampoco puedo ver su rostro,
señor Kerew...
Copy !req
1238. pero puedo oír que está inclinado,
buscando la pistola.
Copy !req
1239. ¿Me equivoco, señor?
Copy !req
1240. ¿Debo atravesarlo con una bala
para probarlo?
Copy !req
1241. No. Usted es un caballero. Un crimen
por día es suficiente para usted.
Copy !req
1242. ¿Oí algo que se cayó, señor Kerew?
Copy !req
1243. - ¿Señor Sutherland?
- El momento perfecto. Entra, querida.
Copy !req
1244. He traído al otro.
Copy !req
1245. Wally.
Copy !req
1246. ¿Estás bien?
Copy !req
1247. Está muy callado, señor Kerew.
Copy !req
1248. De pronto, nos volvimos tímidos, ¿no?
Copy !req
1249. Adele escapó. La policía
llegará en cualquier momento.
Copy !req
1250. Será mejor que me diga que le pasó
al señor Kirgo, señor Sutherland.
Copy !req
1251. Ciertamente, querida.
Copy !req
1252. El señor Kirgo decidió
renegociar su contrato...
Copy !req
1253. y puso una pistola en mi cabeza.
Copy !req
1254. Hemos sido socios
durante cinco años.
Copy !req
1255. No tengo intención de matarte.
Copy !req
1256. Así que no temas, querida.
Copy !req
1257. Y por favor,
no hagas nada apresurado.
Copy !req
1258. No lo haría. Sabe que confío
en usted, señor Sutherland.
Copy !req
1259. Pero, ¿cuáles son sus intenciones?
Copy !req
1260. Abandonar el país en cuanto llegue
el helicóptero.
Copy !req
1261. Estás invitada a venir.
Copy !req
1262. Río puede ser cautivante
en esta época del año.
Copy !req
1263. Sólo recoge la moneda de oro...
Copy !req
1264. que creo que está en el suelo
frente a ti.
Copy !req
1265. No la veo.
Copy !req
1266. Bien.
Copy !req
1267. Fíjate en la mano izquierda del
señor Kirgo. Creo que puede tenerla.
Copy !req
1268. ¿La encontraste, mi querida?
Copy !req
1269. Sí.
Copy !req
1270. Sí, la hallé.
Copy !req
1271. ¿Me la darías, por favor?
Copy !req
1272. ¿Cuál sería mi parte?
Copy !req
1273. La mitad...
Copy !req
1274. de $8 000 000.
Copy !req
1275. ¿Dirías que es justo?
Copy !req
1276. Sí. Sí, creo que es muy justo.
Copy !req
1277. iDave! ¿Qué sucede?
Copy !req
1278. ¿Dave?
Copy !req
1279. ¿Dave?
Copy !req
1280. ¿Dave? ¿Qué sucedió?
Copy !req
1281. El señor Sutherland ya no está
con nosotros.
Copy !req
1282. ¿Dave? iDave!
Copy !req
1283. Estoy aquí, Wally.
Copy !req
1284. Oigo sirenas.
La policía llegará pronto.
Copy !req
1285. Si arrojas la pistola ahora,
te dejarán...
Copy !req
1286. adentro unos pocos años.
Copy !req
1287. Incluso te esperaría si tú quieres.
Copy !req
1288. Gracias. Eso es muy dulce.
Copy !req
1289. Pero, verás...
Copy !req
1290. es a ustedes a quienes buscan.
Copy !req
1291. No a mí.
Copy !req
1292. Si subo a ese helicóptero con la
moneda, saldré limpia de aquí.
Copy !req
1293. Igual, eres muy alta para mí.
Copy !req
1294. Me temo que tendré que encerrarlos.
Copy !req
1295. Lo siento.
Copy !req
1296. Maldición, huele bien.
Copy !req
1297. Dicen que la cárcel no es tan mala,
si te gusta que te den por detrás.
Copy !req
1298. - Estoy aquí, Wally.
- ¿Por dónde, Dave?
Copy !req
1299. ¿Dave? ¿Dave? Da...
Copy !req
1300. Caray, ¿a quién diablos
le estoy hablando? No me oye.
Copy !req
1301. - Ella corre hacia el helicóptero.
- Ha producido una bonita brisa.
Copy !req
1302. - ¿Has querido estar en el circo?
- No, le temo a las alturas.
Copy !req
1303. - ¿Me darías tu chaqueta?
- ¿Para qué?
Copy !req
1304. Vamos. Esto debe ser divertido.
Copy !req
1305. - ¿Listo?
- ¿No es muy alto?
Copy !req
1306. No, tan solo unos metros del suelo.
Copy !req
1307. - Listo, y...
- iEstoy listo!
Copy !req
1308. iAtropellé un árbol!
iDijiste que no era alto!
Copy !req
1309. iTe mataré, maldito!
Copy !req
1310. ¿No estamos en el aire? ¿A qué
te refieres? iDijiste que no...
Copy !req
1311. era en el aire!
Copy !req
1312. Prepárate.
iAbrir compartimentos de bombas!
Copy !req
1313. - iAhora! iArranca!
- iPrepárate a disparar!
Copy !req
1314. iY disparamos una!
Copy !req
1315. iY disparamos otra!
Copy !req
1316. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1317. No sé, pero aprendí esto en el
Instituto Braille.
Copy !req
1318. Nos dijeron que palpáramos y
viéramos qué pasaba.
Copy !req
1319. iYa déjame!
iQuítame las manos de encima!
Copy !req
1320. iAlto! iAlto ahí!
Copy !req
1321. Alto, lo te volaré los sesos!
Copy !req
1322. - iTe atravesaré con esto!
- iAlto!
Copy !req
1323. - Obedece o eres hombre muerto.
- iDate vuelta!
Copy !req
1324. iDe frente!
Copy !req
1325. Mejor así.
Las manos sobre tu cabeza.
Copy !req
1326. - iSúbelas!
- iSube tus manos!
Copy !req
1327. Comprendes el idioma.
Ven, aquí.
Copy !req
1328. Mueve tu trasero, vamos.
Copy !req
1329. - iRápidamente, rápidamente!
- iLentamente!
Copy !req
1330. Vamos, vamos.
Copy !req
1331. Ahora no, Wally, estoy ocupado.
Copy !req
1332. Vamos, sigue avanzando...
Copy !req
1333. pequeña basura.
Copy !req
1334. Oye, Tarzán, date vuelta
y echa una mirada.
Copy !req
1335. ¿Cuándo llegaron?
Copy !req
1336. Estaba preocupada por los dos.
Copy !req
1337. Todo terminó.
Copy !req
1338. Adiós, capitán Braddock.
Copy !req
1339. Capitán Braddock,
usted es un imbécil.
Copy !req
1340. - Hijo de perra.
- iNo, capitán!
Copy !req
1341. - iTe tengo una sorpresa!
- No puede hacer eso.
Copy !req
1342. Conozco la ley.
Tengo que dispararles.
Copy !req
1343. - No, no puede.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1344. Capitán, tenemos al verdadero
asesino. Lo tenemos.
Copy !req
1345. ¿Estás diciendo
que no puedo dispararles?
Copy !req
1346. No, señor, me temo que no puede.
Copy !req
1347. Nos metimos en un lío para atraparlos,
¿y ahora no puedo dispararles?
Copy !req
1348. Es hora de irnos. Vamos.
Copy !req
1349. Quiero dispararles.
iQuiero dispararles!
Copy !req
1350. No, no.
Tomaremos un rico chocolate caliente.
Copy !req
1351. ¿Por qué no puedo dispararles?
Copy !req
1352. - Pasamos un buen momento, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1353. Muchos recuerdos bonitos.
Copy !req
1354. Hay algo que he querido hacer
desde el día en que te conocí.
Copy !req
1355. - Eso fue hace dos días.
- Exacto. Exacto.
Copy !req
1356. Hay algo que quería darte.
Copy !req
1357. Dave, no tienes que darme nada.
Copy !req
1358. Eres un tipo muy agradable.
Copy !req
1359. - Pero quiero darte algo.
- Dave, por favor, óyeme.
Copy !req
1360. - Te tengo mucho cariño.
- Gracias.
Copy !req
1361. Así que dime, ¿qué se siente al ser
minusválido? Siempre quise saberlo.
Copy !req
1362. No soy minusválido.
Te tengo a ti.
Copy !req