1. "Atención, por favor..."
Copy !req
2. - ¿El señor Hamilton?
- ¿Sí?
Copy !req
3. Scarsdale próxima.
Copy !req
4. ¿Un buen día?
Copy !req
5. - ¿Tú?
- Muy productivo.
Copy !req
6. Conseguí podar todo el rosal.
Copy !req
7. Carta de Sally esta mañana.
Copy !req
8. Sam terminó el internado.
Copy !req
9. Empieza las prácticas
la próxima semana.
Copy !req
10. Debería especializarse.
Es el único camino hoy día.
Copy !req
11. Tal vez quiere estar
en contacto con las cosas.
Copy !req
12. A nuestra pequeña le fue bien.
Copy !req
13. ¿Algo va mal?
Copy !req
14. No.
Copy !req
15. ¿La llamada de anoche?
Copy !req
16. ¿Qué hay de ella?
Copy !req
17. Te oí andar por el despacho justo
después hasta casi las 2:00.
Copy !req
18. Sólo un imbécil.
Mira, Emily, no era nada.
Copy !req
19. "¿Art? Soy yo otra vez".
Copy !req
20. "¿Arthur?"
Copy !req
21. Mira, no sé quién eres, pero...
Copy !req
22. - "¡Charlie Evans!"
- "¡No digas eso!".
Copy !req
23. Charlie Evans está muerto.
No quiero que sigas con esto...
Copy !req
24. o me veré obligado a
llamar a la policía.
Copy !req
25. "Hay dos trofeos
sobre la chimenea...
Copy !req
26. cerca de la foto del equipo de tenis.
Copy !req
27. Toma el teléfono y ve hacia ellos.
Copy !req
28. Adelante. Ya sabes que el cable
es lo bastante largo."
Copy !req
29. - "¿Ya llegaste?"
- "Sí."
Copy !req
30. "En la fotografía tú y yo
estamos de pie...
Copy !req
31. con un brazo sobre el hombro del otro.
Copy !req
32. Los dos llevamos el
mismo reloj de pulsera.
Copy !req
33. "¿Recuerdas? Fue un regalo mutuo
después de ganar el doble en Princeton"
Copy !req
34. Sí.
Copy !req
35. "Bien. Toma el trofeo de dobles...
Copy !req
36. y dale la vuelta.
Copy !req
37. Un borde está suelto.
Tira de él.
Copy !req
38. Lo marcaste allí, en el vestuario,
después de que ganáramos la final.
Copy !req
39. ¿Te acuerdas?
Copy !req
40. Con la hebilla del cinturón."
Copy !req
41. Yo...
Copy !req
42. Lo había olvidado.
Copy !req
43. Yo no.
Copy !req
44. No puede ser.
Copy !req
45. Bien. Ahora escucha con atención.
Copy !req
46. - "¿Conseguiste la dirección hoy?"
- "Sí."
Copy !req
47. Bien.
Copy !req
48. El nombre que usarás es Wilson.
Copy !req
49. No puedes ser Charlie.
No pueden volver.
Copy !req
50. ¡Estoy vivo!
Copy !req
51. Más de lo que lo estuve
en los últimos 25 años.
Copy !req
52. Tienes que venir mañana.
Copy !req
53. Oye, si no apareces, ya está.
Copy !req
54. Piensa, por el bienestar de Pete.
Copy !req
55. ¿Qué tienes ahora?
¿Qué?
Copy !req
56. No sé.
Copy !req
57. Mañana. Justo después del mediodía.
Copy !req
58. Acuérdate de decir
que te llamas Wilson.
Copy !req
59. Yo... no sé.
Copy !req
60. No llamaré otra vez, amigo.
Copy !req
61. ¿Charlie?
Copy !req
62. ¿Es la misma llamada otra vez?
Copy !req
63. No.
Copy !req
64. ¡Deja de interrogarme cada vez
que suena el teléfono!
Copy !req
65. ¿Entiendes?
Copy !req
66. Perfectamente.
Copy !req
67. Lo siento.
Copy !req
68. Perdóname.
Copy !req
69. Estás perdonado.
Copy !req
70. ¿Algo de fiebre?
Copy !req
71. No. Sólo una antigua fe.
Copy !req
72. Pide hora para ver al
Dr. Hogan mañana.
Copy !req
73. Lo haré.
Copy !req
74. ¿Prometido?
Copy !req
75. Prometido. Gracias.
Copy !req
76. Por tanto...
Copy !req
77. a la vista de la diferencia...
Copy !req
78. entre su liquidez actual...
Copy !req
79. entre su liquidez actual
y la cantidad necesaria...
Copy !req
80. para la capitalización...
Copy !req
81. no podemos concederle el crédito
que nos solicitó.
Copy !req
82. Si su liquidez...
Copy !req
83. ¿Dónde estaba?
Copy !req
84. "Si su liquidez."
Copy !req
85. Si su liquidez se incrementara,
no dude en llamarnos...
Copy !req
86. para una reevaluación personal,
etcétera, etcétera.
Copy !req
87. La despedida habitual.
Copy !req
88. Sí, señor.
Copy !req
89. Mi nombre es Wilson.
Copy !req
90. Me dijeron...
Copy !req
91. Me dijeron que viniera aquí.
Copy !req
92. Mire, ¿es este el lugar, o no?
Copy !req
93. Ya no están aquí.
Copy !req
94. Me lo anotaron.
Copy !req
95. Gracias.
Copy !req
96. ¡Muévete! ¡Vámonos!
Copy !req
97. Vamos, idiotas.
Corten esa carne.
Copy !req
98. ¡Pongan el camión en marcha
y saquen esa carne de aquí!
Copy !req
99. ¿Vas a necesitar el día entero?
Copy !req
100. ¡No dejes que se caigan los ganchos!
En marcha.
Copy !req
101. Vale, Johnny, trae
otro camión.
Copy !req
102. Sujétalo fuerte.
Copy !req
103. Ah, señor Wilson.
Copy !req
104. Vamos en el camión.
Copy !req
105. Supongo que no es...
Copy !req
106. No, señor. Venga conmigo.
Copy !req
107. ¡Vámonos, Frank!
¡Pon en marcha el camión!
Copy !req
108. ¡Vamos!
¡Desengánchenlo!
Copy !req
109. No se queden ahí parados.
¡Saquen esa carne del medio, vamos!
Copy !req
110. ¿Qué son, una banda de idiotas?
Copy !req
111. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
112. Vamos. Córtalo.
¡Ya va!
Copy !req
113. ¡Bueno, vamos, muévanse!
Sigan moviendo esa carne.
Copy !req
114. Dale un tajo,
vamos.
Copy !req
115. ¿Querría entrar, por favor, señor?
Copy !req
116. Preferiría subir adelante,
si no le importa.
Copy !req
117. Lo siento, señor.
Los clientes suben atrás.
Copy !req
118. Su sombrero, señor.
Es un viaje corto.
Copy !req
119. Gracias.
Copy !req
120. Ya estamos, señor.
Copy !req
121. Tome el ascensor a su izquierda, señor.
Copy !req
122. Ah, el señor Wilson.
¿Me acompaña por aquí?
Copy !req
123. Sí.
Copy !req
124. Habrá un pequeño retraso. Tal vez
quiera un té y un sándwich.
Copy !req
125. - Gracias.
- Muy bien.
Copy !req
126. Póngase cómodo.
Copy !req
127. Vamos.
Copy !req
128. Discúlpeme.
Copy !req
129. ¿Podría decirme por dónde
se sale de este edificio?
Copy !req
130. Perdóneme.
Copy !req
131. Me pregunto si podría...
Copy !req
132. Discúlpeme.
Estoy buscando...
Copy !req
133. Discúlpeme. Estoy buscando una salida.
Copy !req
134. Aquí hay un caballero que
quiere abandonar el edificio.
Copy !req
135. "Debe ser el señor Wilson. Lo enviará
de regreso a la oficina del señor Ruby?
Copy !req
136. El señor Ruby lo está
esperando allí.
Copy !req
137. Lo esperan
al final del pasillo.
Copy !req
138. Muy bien.
Copy !req
139. Gracias.
Copy !req
140. Ya está aquí, señor Wilson.
Copy !req
141. Entre. Por favor.
Copy !req
142. ¿Quiere cerrar la puerta?
Copy !req
143. Por favor, siéntese.
Copy !req
144. Mi nombre es Ruby.
Copy !req
145. Me asignaron discutir con usted
las circunstancias de su muerte.
Copy !req
146. - ¿Cómo?
- Imagino que le parece extraño.
Copy !req
147. Por eso estoy aquí.
Supongo que querrá hacer muchas preguntas.
Copy !req
148. Por supuesto, el tema parecerá brutal,
pero la mayor parte de nuestros clientes...
Copy !req
149. Tome nota de esto.
No soy un cliente.
Copy !req
150. Precisamente, señor Wilson.
No es un cliente todavía.
Copy !req
151. Permítame empezar por
los costos globales.
Copy !req
152. Para empezar...
Copy !req
153. es un procedimiento muy complejo.
Copy !req
154. Parece ser su cena.
El pollo parece delicioso.
Copy !req
155. No, gracias.
Copy !req
156. Como le decía, el costo
ronda los $30.000.
Copy !req
157. Sé que parece un poco alto,
pero además...
Copy !req
158. de ofrecerle una completa
renovación cosmética...
Copy !req
159. mediante cirugía plástica...
Copy !req
160. el DOC encontró un
cadáver reciente...
Copy !req
161. que se ajusta perfectamente...
Copy !req
162. a sus medidas físicas
y su historial médico.
Copy !req
163. ¿DOC?
Copy !req
164. Departamento de Obtención de Cadáveres.
Copy !req
165. ¿Seguro que no quiere el pollo?
Copy !req
166. Completamente seguro.
Copy !req
167. Una lástima.
Copy !req
168. El siguiente paso...
Copy !req
169. es la alteración
cuidadosamente planificada...
Copy !req
170. de partes identificables del cadáver...
Copy !req
171. antes de que sea encontrado.
Copy !req
172. Rasgos, estructura dental.
Copy !req
173. Huellas dactilares.
No podemos dejar nada al azar.
Copy !req
174. Supongo que no.
Copy !req
175. ¿Le importa si...
Copy !req
176. Por favor.
Copy !req
177. Gracias.
Copy !req
178. Además, está el problema de que
las circunstancias de su muerte...
Copy !req
179. deben ser simples.
Copy !req
180. Un accidente simple, curiosamente,
es caro, señor Wilson.
Copy !req
181. El truco está en que las alteraciones
no sean excesivas, de forma...
Copy !req
182. que se pueda hacer una identificación
basándose en...
Copy !req
183. como le digo,
dimensiones generales...
Copy !req
184. y en una secuencia de
acontecimientos creíble.
Copy !req
185. Testigos, etcétera.
Copy !req
186. Todo debe ser cuidadosamente
puesto en escena.
Copy !req
187. Garantizamos esa clase de muerte.
Copy !req
188. Perdóneme. ¡Delicioso!
Tienen una forma maravillosa...
Copy !req
189. de hornear queso por encima
para que quede crujiente.
Copy !req
190. De todas formas, lo van
a encontrar.
Copy !req
191. Discúlpeme.
Copy !req
192. Quiero decir, se puede encontrar el cuerpo.
Copy !req
193. Víctima de alguna máquina,
una explosión.
Copy !req
194. Un accidente de caza.
Copy !req
195. Pero tal vez estas opciones sean
demasiado brutales para usted.
Copy !req
196. También había pensado en, tal vez,
un incendio en la habitación de su hotel.
Copy !req
197. ¿Quiere que le detalle
las circunstancias?
Copy !req
198. No, gracias.
Copy !req
199. Bueno. Esperaba que
estuviera de acuerdo.
Copy !req
200. ¡No! Quiero decir,
no estoy seguro.
Copy !req
201. Naturalmente.
Copy !req
202. No podemos esperar que
se decida de repente.
Copy !req
203. Piénselo. Queda mucho
por hacer, señor Wilson...
Copy !req
204. pero, si me permite decirlo...
Copy !req
205. elegir la muerte puede ser la decisión
más importante de su vida.
Copy !req
206. Estos son los instrumentos del fideicomiso.
Copy !req
207. El Sr. Joliffe, el Sr. Brown
el Sr. Wilson.
Copy !req
208. Mis colegas.
Copy !req
209. Este es su testamento revisado...
Copy !req
210. redactado de acuerdo con
los requerimientos del fideicomiso.
Copy !req
211. Ya tienen la fecha
para ahorrarle problemas.
Copy !req
212. Es el procedimiento habitual.
Copy !req
213. Efectivo desde
el momento de su muerte...
Copy !req
214. el fideicomiso proporcionará
cantidades generosas...
Copy !req
215. para su mujer y su hija...
Copy !req
216. y fondos más que suficientes...
Copy !req
217. para cubrir sus necesidades
con su nueva identidad...
Copy !req
218. a partir de las sumas que nos
asigna como sus fideicomisarios.
Copy !req
219. Pólizas de seguro...
Copy !req
220. anualidades...
Copy !req
221. bienes inmuebles.
Copy !req
222. Si quiere firmar aquí...
Copy !req
223. Como verá, la puesta en escena
es realista.
Copy !req
224. Naturalmente, el sedante
hizo que fuera más fácil...
Copy !req
225. colocarlo en las posiciones
que necesitábamos.
Copy !req
226. Relájese, Sr. Wilson.
Copy !req
227. No molestó a esa chica.
Copy !req
228. Desde luego, la foto no es
demasiado profesional...
Copy !req
229. pero creo que es lo bastante clara.
Copy !req
230. - Así que ahora es...
- Tengo un mensaje de Charlie.
Copy !req
231. Quería que le dijera
que renacer es doloroso.
Copy !req
232. Estaba a punto de decir...
Copy !req
233. "Así que ahora es chantaje,"
¿verdad, Sr. Wilson?
Copy !req
234. - ¿Cómo lo llamaría usted?
- Una clase de garantía.
Copy !req
235. ¿No es más fácil avanzar cuando
sabe que ya no puede retroceder?
Copy !req
236. Pero ya lo sabía, ¿no?
Copy !req
237. En el momento en el que colgó el teléfono
a Charlie después de la primera llamada.
Copy !req
238. Claro que lo sabía.
Copy !req
239. ¿Quiere decir...
Copy !req
240. que ya no puedo regresar?
Copy !req
241. Lo cierto es que, en realidad,
ya no quiere regresar.
Copy !req
242. Muchacho, te debías esto a ti mismo.
Copy !req
243. Renacer. Vivir otra vez.
Copy !req
244. Empezar otra vez,
todo nuevo y distinto.
Copy !req
245. Como siempre quisiste.
Copy !req
246. Tiene otra oportunidad.
Copy !req
247. ¡Rayos! Nadie lo echará
de menos, ¿verdad?
Copy !req
248. - Mi esposa.
- ¿Qué es usted para ella ahora?
Copy !req
249. - Nos llevamos bien.
- ¿Eso qué significa?
Copy !req
250. Está mi hija.
Copy !req
251. No la vemos mucho, la verdad.
Copy !req
252. Vive en el Oeste con su marido.
Copy !req
253. Nos escribe de cuando en cuando...
Copy !req
254. para...
Copy !req
255. ¿Qué es usted para ella ahora?
Copy !req
256. Hijo, disculpe a un viejo quejoso...
Copy !req
257. pero, ¿qué significa ahora todo eso?
Copy !req
258. Ahora ya no significa nada.
Copy !req
259. Ya no hay nada más, ¿verdad?
Copy !req
260. ¿Nada de nada?
Copy !req
261. Espero ser presidente del banco
dentro de poco.
Copy !req
262. Y tengo mi barco para el verano.
Copy !req
263. Tenemos amigos.
Copy !req
264. ¿Nada de nada?
Copy !req
265. Supongo que...
Copy !req
266. nunca pensé mucho en ello.
Copy !req
267. Procuro dejar a Emily en paz
para que pueda...
Copy !req
268. Como ya dije,
nos llevamos bien.
Copy !req
269. Apenas discutimos.
Copy !req
270. No es que eso pueda ser...
Copy !req
271. la medida de nuestra vida.
Copy !req
272. Francamente...
Copy !req
273. en los últimos años...
Copy !req
274. ya casi nunca...
Copy !req
275. nunca...
Copy !req
276. No sé por qué
le cuento esto.
Copy !req
277. Porque quiere.
Siga.
Copy !req
278. Nunca...
Copy !req
279. nunca...
Copy !req
280. nos mostramos mucho cariño.
Copy !req
281. Pero, como ya dije...
Copy !req
282. Barco.
Copy !req
283. Y...
Copy !req
284. Así que esto es lo que ocurre
con los sueños de juventud.
Copy !req
285. Siga, hijo.
Deje que salga.
Copy !req
286. No hay nada de qué avergonzarse.
Copy !req
287. Deje que salga.
Copy !req
288. El momento de cambiar.
Copy !req
289. Mire, las dos estarán bien cuidadas.
Copy !req
290. No lo necesitan,
y usted a ellas tampoco.
Copy !req
291. Ya no pueden ayudarse.
Copy !req
292. Mire, hijo. Sabe que estoy
diciendo la verdad.
Copy !req
293. Ya no hay nada.
Copy !req
294. Lo que necesita ahora
es un buen descanso.
Copy !req
295. Tenemos algunas cosas que
solucionar por la mañana...
Copy !req
296. pero lo aclararán mis hombres,
y no tiene que preocuparse por nada.
Copy !req
297. ¿Sus hombres?
Copy !req
298. ¿Es usted el jefe de todo esto?
Copy !req
299. Un combate en el alma de un
buen hombre siempre es dura.
Copy !req
300. Mi padre me decía eso...
Copy !req
301. y es completamente cierto.
Copy !req
302. Créame, hijo. Lo sé.
Copy !req
303. Le creo.
Copy !req
304. Eso está bien.
Copy !req
305. ¿Sabe, señor Wilson? usted es una especie
de obra maestra para nosotros.
Copy !req
306. Cuando le quitemos
los vendajes...
Copy !req
307. creo que estará más que satisfecho.
Copy !req
308. De hecho, creo que fanfarroneará
como un pavo real.
Copy !req
309. Pero llevará un tiempo,
así que intente ser paciente...
Copy !req
310. hasta que lo preparemos
para volver al mundo.
Copy !req
311. ¡No haga eso!
Copy !req
312. No puede hablar porque le hemos
extraído toda la dentadura...
Copy !req
313. y le cambiamos las cuerdas vocales.
Copy !req
314. Tiene que dar tiempo a
los tejidos para que cicatricen.
Copy !req
315. Ahora ya tiene una dentadura nueva.
Copy !req
316. Dentro de una semana no notará
la diferencia. Gracias.
Copy !req
317. Eso es lo que más duele ahora.
Copy !req
318. Todo es distinto.
Copy !req
319. Cuando termine la primera cicatrización
empezaremos con el tono muscular.
Copy !req
320. Esos también, sí.
Copy !req
321. Huellas dactilares.
Copy !req
322. Incluso su firma.
Copy !req
323. Hemos hecho algo con los
ligamentos tensores de la mano.
Copy !req
324. Los "orbicularis oris" perdieron firmeza,
así que los atamos con ligaduras.
Copy !req
325. Sí.
Copy !req
326. Entonces pasamos a la mandíbula
para marcar el hueso.
Copy !req
327. Bueno, yo nunca...
Copy !req
328. Diablos, no sé cómo son
capaces de hacerlo.
Copy !req
329. Doctor, es una obra maestra.
Copy !req
330. Buen trabajo.
Copy !req
331. Con calma.
Todo irá bien.
Copy !req
332. Las cicatrices y los hematomas
desaparecerán en un par de semanas.
Copy !req
333. Después de unos meses de
reacondicionamiento físico...
Copy !req
334. el proceso estará completo.
Copy !req
335. Me llamo Davalo.
Soy su guía.
Copy !req
336. Es sobre su futura profesión.
Copy !req
337. Me temo que no pensé
mucho en eso.
Copy !req
338. Sí lo hizo, señor.
Permítame.
Copy !req
339. Quiero una pelota grande y roja.
Copy !req
340. Creo que lo detuve demasiado pronto.
Copy !req
341. Siéntese. Grabamos
estas regresiones...
Copy !req
342. bajo los efectos del pentothal
y del benzoato sódico de cafeína.
Copy !req
343. Al principio siempre hay un toque pueril...
Copy !req
344. pero, poco a poco, progresamos
hacia una estructura...
Copy !req
345. discursiva más adulta.
Copy !req
346. Aquí está.
Copy !req
347. ¿Qué es lo que más
le gustaría hacer?
Copy !req
348. ¿Cualquier cosa?
Copy !req
349. Me gustaría ser
tenista profesional, creo.
Copy !req
350. Sí. Eso es lo que más me gustaría.
Copy !req
351. ¿Y si eso no fuera posible?
Copy !req
352. ¿Qué otra cosa elegiría?
Copy !req
353. - Creo que me gustaría pintar.
- ¿Cuadros?
Copy !req
354. Cuadros y otras cosas.
Copy !req
355. Me parece que el patrón del deseo
creativo es bastante evidente.
Copy !req
356. ¿Quiere decir... ,
que debería pintar?
Copy !req
357. ¡Exactamente!
Copy !req
358. Verá, la pintura le da un canal
básico de expresión creativa...
Copy !req
359. y un entorno en el que estas
sublimaciones puedan desarrollarse.
Copy !req
360. Ahora vamos a mirar el programa
que hemos diseñado para usted.
Copy !req
361. Certificados de estudio.
Copy !req
362. En el extranjero.
Copy !req
363. Reseñas de seis
exposiciones individuales.
Copy !req
364. Sus cuadros tienen
un tratamiento realista...
Copy !req
365. pero buscan sujetos en los
que desarrollar una imaginería poética.
Copy !req
366. No es que pretenda ser crítico de arte.
Copy !req
367. Estos diplomas...
Copy !req
368. de universidades prestigiosas...
Copy !req
369. No pueden ser falsificados.
Copy !req
370. Se lo aseguro, cada objeto
es válido y legal.
Copy !req
371. ¿Cómo puedo estar en
semejante nivel profesional?
Copy !req
372. Sencillo. Ya consiguió una
posición de cierto prestigio.
Copy !req
373. Nada conspicuo. Una posición sólida
y una reputación media.
Copy !req
374. Periódicamente se le proveerá
con nuevos cuadros.
Copy !req
375. Con tiempo, perfeccionará
su propio estilo.
Copy !req
376. Surrealista, primitivo,
impresionista, lo que sea.
Copy !req
377. Será una transición desde
su trabajo actual.
Copy !req
378. Verá, ya no tiene
que demostrar nada.
Copy !req
379. Ya lo aceptaron.
Copy !req
380. Estará en una nueva
dimensión propia.
Copy !req
381. Usted es soltero.
Copy !req
382. Certificado de nacimiento.
Hijo único...
Copy !req
383. de padres ya fallecidos.
Copy !req
384. Resumiendo...
Copy !req
385. está solo en el mundo...
Copy !req
386. absuelto de cualquier responsabilidad...
Copy !req
387. excepto en su propio beneficio.
Copy !req
388. ¿No es maravilloso?
Copy !req
389. Su estudio está
en Malibú, California.
Copy !req
390. Retirado, lujoso.
Copy !req
391. Ya lo arreglará
a su manera...
Copy !req
392. cuando quiera.
Copy !req
393. Al principio será usted
muy auto-consciente.
Copy !req
394. No se inquiete.
Copy !req
395. Ya pasará.
Y recuerde que tiene...
Copy !req
396. lo que casi todos los americanos
de mediana edad querrían tener:
Copy !req
397. Libertad.
Copy !req
398. Libertad real.
Copy !req
399. Fue un placer.
Copy !req
400. ¿Una almohada, Sr. Wilson?
Copy !req
401. Sí, gracias.
Copy !req
402. ¡Tony!
Copy !req
403. ¡Tony!
Copy !req
404. ¡Tony Wilson!
Copy !req
405. ¡Tony Wilson!
Copy !req
406. ¡Hey, vivazo!
Copy !req
407. Para un poco.
¿Dónde está el fuego?
Copy !req
408. ¿No puedes esperar para acercarte
a esas lindas modelos, eh?
Copy !req
409. Mmm, llego tarde.
Copy !req
410. Si no tuviera que tomar un avión
dejaría que me invitaras a una copa.
Copy !req
411. Hasta pronto.
Tengo que irme.
Copy !req
412. Bienvenido a casa, Sr. Wilson.
Copy !req
413. Me llamo John.
Estoy encargado de ayudarle.
Copy !req
414. Está muy bien.
Copy !req
415. Creo que lo encontrará
cómodo, señor.
Copy !req
416. ¿Le gusta su estudio?
Copy !req
417. - Sí.
- Tal vez le gustaría refrescarse...
Copy !req
418. y tomar una copa.
Copy !req
419. Después, intentaré aclarar cualquier asunto
sobre el que tenga curiosidad.
Copy !req
420. El baño está por allí.
Copy !req
421. Le desharé la maleta
más tarde.
Copy !req
422. Bien.
Copy !req
423. ¿Cuánto tiempo
se quedará aquí...?
Copy !req
424. John, señor.
Tanto tiempo como usted necesite.
Copy !req
425. La compañía es consciente de que
usted podría tener algún problema al principio...
Copy !req
426. y no ahorrará esfuerzos para
ayudarle a solucionarlos.
Copy !req
427. Gracias.
Copy !req
428. Sí, señor.
Copy !req
429. John
Copy !req
430. ¿Sí?
Copy !req
431. Tuve una experiencia curiosa
en el aeropuerto.
Copy !req
432. ¿Qué ocurrió?
Copy !req
433. Me abordó un hombre
que me llamó por mi nombre.
Copy !req
434. Parecía conocerme, pero estoy seguro
de que nunca lo había visto.
Copy !req
435. Supongo que se equivocó.
Copy !req
436. Eso parece, señor.
Copy !req
437. ¿Qué clase de gente vive por aquí?
Copy !req
438. Profesionales.
Hombres de negocios. Escritores.
Copy !req
439. Ningún artista, espero.
Copy !req
440. Creo que usted es el único.
Copy !req
441. Si me permite una sugerencia, señor...
Copy !req
442. tal vez le gustaría organizar una pequeña
fiesta para los vecinos cercanos.
Copy !req
443. Bueno, yo...
Copy !req
444. Será mejor que me acostumbre
a todo esto primero.
Copy !req
445. Dentro de un tiempo, tal vez.
Copy !req
446. Como desee, señor.
Copy !req
447. Eso está muy bien, señor.
Copy !req
448. Gracias.
Copy !req
449. ¿No le gustaría conocer a
la gente de por aquí, señor?
Copy !req
450. Ya le dije que no
estoy preparado, John.
Copy !req
451. Lo haré a mi manera
y a mi ritmo.
Copy !req
452. Por supuesto, señor.
Copy !req
453. Hola.
Copy !req
454. ¡Espera!
Copy !req
455. Siento lo de antes.
Copy !req
456. ¿Lo intentamos otra vez?
Copy !req
457. Hola.
Copy !req
458. Me llamo Nora Marcus.
Copy !req
459. Yo...
Copy !req
460. Tony Wilson.
Copy !req
461. - ¿Un paseo?
- Claro.
Copy !req
462. ¡Océano, te quiero!
¡Eres hermoso!
Copy !req
463. ¡Hermoso!
Copy !req
464. Todo ese poder, y además
tiene todas las respuestas.
Copy !req
465. ¡Tengo una pregunta!
Copy !req
466. ¿Qué preguntaste?
Copy !req
467. Algo complicado.
Copy !req
468. "¿Quién y qué es Tony Wilson?"
Copy !req
469. Y, ¿qué dijo?
Copy !req
470. Que me ocupe de mis propios asuntos.
Copy !req
471. Esa era mi vida.
Dos chicos, de 10 y 12 años.
Copy !req
472. Un marido comprensivo y triunfador.
Copy !req
473. Una linda casa,
incluidos un microondas...
Copy !req
474. intercomunicador,
una furgoneta, etc.
Copy !req
475. Ad infinitum.
Copy !req
476. ¿Y?
Copy !req
477. ¿Y?
Copy !req
478. Me hice un café,
me vestí y me fui.
Copy !req
479. Hace ya cuatro años.
Copy !req
480. Nunca volviste.
Copy !req
481. Los vi alguna vez,
pero...
Copy !req
482. ahora es distinto.
Copy !req
483. Tal vez porque yo soy distinta.
Copy !req
484. No espero que lo entiendas.
Copy !req
485. Creo que lo entiendo.
Copy !req
486. ¿Tú?
Copy !req
487. ¿Un artista?
Copy !req
488. ¿Por qué habrías de entenderlo?
Copy !req
489. Te pasaste la vida
llegando a ser.
Copy !req
490. La verdad es que
no sabes nada de mí.
Copy !req
491. Sí que sé.
Copy !req
492. Lo llevas en la cara.
Copy !req
493. ¿El qué?
Copy !req
494. Ahora estás adivinando.
Copy !req
495. No. De verdad.
Copy !req
496. Esto puede doler un poco.
Copy !req
497. Ya dije que correría el riesgo.
Copy !req
498. Madame Marcusva a leer las hojas.
Copy !req
499. ¿Qué clase de hombre es?
Copy !req
500. La línea y el color
están bien formados...
Copy !req
501. pero no parecen puros.
Copy !req
502. Están al borde de algo
aún en estado de prueba.
Copy !req
503. Sin definir. Como si...
Copy !req
504. en algún lugar de este hombre,
hubiera una llave...
Copy !req
505. sin usar.
Copy !req
506. Eso es todo un análisis.
Copy !req
507. En realidad no.
Copy !req
508. Si lo piensas, vale para
todo el mundo, ¿no?
Copy !req
509. Se está muy bien aquí.
Copy !req
510. Todo lo bueno viene con la lluvia.
Copy !req
511. ¿Cuándo te veré otra vez?
Copy !req
512. Me voy a Santa Bárbara mañana.
A una especie de reunión.
Copy !req
513. ¿Puedo ir?
Copy !req
514. Va a ser salvaje.
Copy !req
515. Tal vez así usaremos la llave.
Copy !req
516. Al dios Pan.
A los dioses del lugar.
Copy !req
517. ¡Beban! Hasta pronto, dioses.
Copy !req
518. ¡Bajen a esta procesión
y bendígannos a todos!
Copy !req
519. ¡La Reina del Vino!
Copy !req
520. ¡Vino!
Copy !req
521. ¡Vino!
¡La Reina del Vino!
Copy !req
522. ¡Prensen las uvas!
Copy !req
523. ¡Prensen las uvas!
Copy !req
524. ¡Prensen las uvas!
Copy !req
525. Ahora termina la estación,
y los vinos viejos son enterrados.
Copy !req
526. Ahora, en la agonía,
Baco nos da su sangre...
Copy !req
527. para que podamos nacer otra vez...
Copy !req
528. riendo.
Copy !req
529. - Baila conmigo.
- Nora, no conozco a esta gente.
Copy !req
530. - No creo que yo...
- No me juzgues, Tony. No.
Copy !req
531. Vine aquí para sentir... para ser.
Copy !req
532. Me estoy muriendo, y eso es el mundo...
Copy !req
533. ¡Todo el puto mundo!
Copy !req
534. No se trata del baile.
¡No soy parte de esto!
Copy !req
535. ¡Me muero, y eso es el mundo!
Copy !req
536. Todo el puto...
Copy !req
537. ¡No!
Copy !req
538. ¡Nora!
Copy !req
539. ¡Nora!
Copy !req
540. ¡Vuelve aquí!
¡Sal de ahí!
Copy !req
541. Espera un momento. Quítame las
manos de encima. ¡Nora, sal de ahí!
Copy !req
542. ¡Por favor, no!
Copy !req
543. ¡Prensen las uvas!
Copy !req
544. ¡Por favor!
Copy !req
545. ¡Bésame!
Copy !req
546. Sí. ¡Sí!
Copy !req
547. - Gracias, John.
- Sr. Wilson.
Copy !req
548. - ¿Puedo presentar al Sr. y la Sra. Lloyd?
- ¿Qué tal?
Copy !req
549. - Su anfitrión.
- Encantado.
Copy !req
550. - El Sr. Filter.
- Encantado de conocerlo.
Copy !req
551. - ¿Cómo está?
- Hola.
Copy !req
552. Ya vieron los cuadros de Tony,
¿verdad?
Copy !req
553. Salud.
Copy !req
554. - ¿Puedo presentar al señor Mayberry?
- Encantado de conocerle.
Copy !req
555. - Cariño, por favor, para un poco.
- ¡Nunca!
Copy !req
556. ¡Nunca!
Copy !req
557. Ven. Te llevo
a la Casbah.
Copy !req
558. En cuanto esta gente se marche
pienso atacarte.
Copy !req
559. Pero, señor Wilson,
es usted un viejo verde.
Copy !req
560. Lo soy de verdad.
Copy !req
561. Quiero que lo sepas.
Copy !req
562. Cuento con ello.
Copy !req
563. Señorita Marcus, me asombra.
Copy !req
564. - Por favor, baja el ritmo.
- ¿Por qué?
Copy !req
565. Porque no es propio de ti.
Copy !req
566. Ya lo sé.
Copy !req
567. Lo siento.
Copy !req
568. Supongo que necesitaba
la energía extra.
Copy !req
569. Eso es una tontería.
Copy !req
570. Son todos una gente estupenda.
Dales una oportunidad.
Copy !req
571. - Bueno.
- Y a ti mismo también.
Copy !req
572. - De acuerdo.
- ¿Sí?
Copy !req
573. Lo prometo. Ya no más.
Copy !req
574. Y prometo comportarme.
Copy !req
575. Lo siento. Perdóname.
Copy !req
576. Te avergoncé.
Copy !req
577. No, no lo hiciste.
Copy !req
578. Tony...
Copy !req
579. Creo que te quiero.
Copy !req
580. ¡Eres hermosa!
Copy !req
581. - Eres un océano.
- Volvamos.
Copy !req
582. Cuanto antes nos libremos de esa gente,
antes estaremos juntos.
Copy !req
583. - Pienso recordarte tu promesa.
- ¡Por Dios! Eres un demonio.
Copy !req
584. - ¡Sí!
- Dios, ¡qué demonio eres!
Copy !req
585. Henry Bushbain, mi marido.
Copy !req
586. - Me alegra conocerlo.
- ¿Cómo está?
Copy !req
587. - Estás ruborizada.
- Hank, eso es una sucia mentira.
Copy !req
588. Vigila a este tipo.
Es abogado.
Copy !req
589. De Harvard, no lo olvide.
Copy !req
590. - ¿De verdad? Toda una coincidencia.
- ¡Un momento!
Copy !req
591. - Gracias.
- Yo también. De hecho, dos veces.
Copy !req
592. ¿Otra vez una pierna vacía?
Copy !req
593. ¿Quiere escucharme? En casa me hace
parecer un auténtico lancero.
Copy !req
594. Henry, traidor.
Copy !req
595. - ¿Un chiste privado?
- No, lo siento.
Copy !req
596. Vamos, Nora.
Dejemos a estos dos aburridos.
Copy !req
597. ¡Socorro! ¡Violación!
Copy !req
598. - Un momento. No puedes hacer eso.
- No tienes escapatoria.
Copy !req
599. Te vas a quedar aquí.
Copy !req
600. ¡Esa es mi chica!
Copy !req
601. Eso es muy gracioso.
Copy !req
602. ¿Qué es gracioso?
Copy !req
603. ¿De verdad es un traidor?
Copy !req
604. Sí.
Copy !req
605. El aire aquí es muy religioso.
¿No está de acuerdo?
Copy !req
606. - Me encanta este aire.
- Sí.
Copy !req
607. Pertenezco a un grupo especial.
Copy !req
608. Nada subversivo, espero.
Copy !req
609. ¡Cielos, no!
Cambiamos culos.
Copy !req
610. ¿Cómo?
Copy !req
611. No, no. Cielos.
Usted creyó que decía...
Copy !req
612. "Cultos." C-U-L-T-O-S.
Copy !req
613. - ¡Ah, cultos!
- Sí.
Copy !req
614. Buenos, ¡gracias a Dios!
Copy !req
615. Cambiamos cada mes.
Ahora mismo estamos en el Azteca.
Copy !req
616. Huitzilopochtli, Quetzalcóatl,
sacrificios de vírgenes y todo eso.
Copy !req
617. Me encantan sus cuadros.
¿Cómo consigue hacerlo?
Copy !req
618. Bueno, verá...
Copy !req
619. Todo empezó con una gran bola roja.
Copy !req
620. Verá...
Copy !req
621. Pinto desnudo, señora Filter.
Copy !req
622. - La única forma de llegar a la verdad.
- Muy interesante.
Copy !req
623. Por supuesto. De esta forma,
mi esencia interior se revela...
Copy !req
624. y quedo expuesto al lienzo...
Copy !req
625. en relación directa
con mi estado primordial...
Copy !req
626. sin trampas sociológicas.
Copy !req
627. - ¡Cuidado!
- ¡Vaya!
Copy !req
628. - ¡Cálmese!
- Lo siento.
Copy !req
629. - Lo siento mucho.
- ¿Estás bien, cariño?
Copy !req
630. - Eso no saldrá nunca.
- Lo siento mucho.
Copy !req
631. - Mis disculpas.
- ¡Qué desastre!
Copy !req
632. - Está bien, cariño.
- ¿Puedo?
Copy !req
633. Seguro que no quedará mancha.
Saldrá todo.
Copy !req
634. ¿Saben aquél
de uno que va...
Copy !req
635. Sí, lo hemos oído.
Copy !req
636. Lo siento.
No quería interrumpir.
Copy !req
637. Parece que no hago nada
bien últimamente.
Copy !req
638. No llores. Mama está aquí
para curarte, ¿Sí?
Copy !req
639. Perfecto. Mire...
Copy !req
640. Pensaba en la Facultad
hace un momento...
Copy !req
641. y la suya en Harvard no sería,
por casualidad, Adams, ¿verdad?
Copy !req
642. - No exactamente.
- ¿Alguien tiene hambre?
Copy !req
643. Sí, yo.
Copy !req
644. Mire, Hank...
Copy !req
645. ¡Hey! Hank, aquí.
Copy !req
646. En realidad, yo tampoco soy
un alumno de Harvard.
Copy !req
647. Es decir, lo fui.
Pero ya no lo soy.
Copy !req
648. - ¿Lo dejó o algo así?
- Con calma.
Copy !req
649. ¡Eso no tiene precio!
Copy !req
650. ¡No! Fui a Harvard...
Copy !req
651. y fui un alumno...
Copy !req
652. pero eso fue antes de convertirme
en pintor, y ya no soy un alumno.
Copy !req
653. ¡Vamos!
Copy !req
654. "Esperanzas cumplidas que se pierden...
Copy !req
655. En la triste oscuridad...
Copy !req
656. Sin oposición, nuestro equipo
se lanza hacia la portería...
Copy !req
657. Con la furia del rayo...
Copy !req
658. Lucharemos por el
nombre de Harvard...
Copy !req
659. Hasta que la última
línea blanca quede...
Copy !req
660. Atrás".
Copy !req
661. ¡Eso es maravilloso!
Copy !req
662. La verdad es que dejé
de ser un alumno. Así de simple.
Copy !req
663. - ¡Wilson!
- ¿Qué?
Copy !req
664. Tenemos que ir a jugar al golf alguna vez.
Copy !req
665. ¿Al golf?.
Copy !req
666. ¿Antiochus Wilson jugando al golf?.
Copy !req
667. Bueno...
Copy !req
668. Arthur Hamilton...
Copy !req
669. Parece que nuestro anfitrión está en órbita.
Copy !req
670. Esperen un minuto, muchachos.
Copy !req
671. - Bájenlo.
- Un minuto.
Copy !req
672. - Denle la vuelta.
- Escuchen.
Copy !req
673. ¡Un sobrino mío está en Harvard
ahora mismo!
Copy !req
674. - No tiene un sobrino
- ¿Cómo?
Copy !req
675. No tengo un sobrino.
Copy !req
676. Bueno, cierto.
Copy !req
677. No tengo un sobrino...
Copy !req
678. pero está allí de todas formas.
Copy !req
679. Está allí de todas formas.
Copy !req
680. Mi hija...
Copy !req
681. está casada con un médico...
Copy !req
682. y tal vez, a estas alturas,
soy abuelo.
Copy !req
683. Créanme.
Copy !req
684. Nunca me lo sacarán.
Copy !req
685. Pienso seguir reclamando
mis derechos constitucionales.
Copy !req
686. No soy abuelo.
Copy !req
687. Yo...
Copy !req
688. ¿Por qué me miran
todos de esa forma?
Copy !req
689. John...
Copy !req
690. ¿Por qué me miran
de esa forma?
Copy !req
691. Lo saben.
Copy !req
692. ¿Saben qué?
Copy !req
693. Son como tú.
Copy !req
694. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
695. Renacidos.
Copy !req
696. ¡Nora!
Copy !req
697. ¡Cállate!
Copy !req
698. ¡Cállate, condenado!
¿Quién demonios...
Copy !req
699. crees que eres?
Copy !req
700. ¡Dios mío!
Copy !req
701. Sálvame. ¡Por favor!
Copy !req
702. - ¿Sí?
- Soy yo, amigo. Escúchame.
Copy !req
703. - ¿Charlie?
- Mira, Arthur...
Copy !req
704. - ¡Escúchame!
- ¿De verdad eres tú?
Copy !req
705. Claro que sí. ¿Te das cuenta de lo peligroso
qué es lo que estás haciendo?
Copy !req
706. Tengo que salir de aquí. No sabes
lo que me están haciendo.
Copy !req
707. Vamos, amigo. Cálmate.
Copy !req
708. - Tengo que verte.
- Es imposible justo ahora.
Copy !req
709. - ¿Por qué?
- ¡Porque sí!
Copy !req
710. Tienes que recuperar la calma,
rápidamente. Lo lamentarás...
Copy !req
711. - ¿Sabes lo que hicieron?
- No puedo explicarlo, pero...
Copy !req
712. Hay una renacida, Nora.
Copy !req
713. No es una de ellos.
Trabaja para la compañía.
Copy !req
714. - ¿Cómo?
- Así es.
Copy !req
715. Un empleado.
Copy !req
716. Pero yo...
Copy !req
717. ¡No! Ella era...
Copy !req
718. ¿Por qué, Charlie? ¿Por qué?
Copy !req
719. Tu adaptación presentaba
dificultades iniciales.
Copy !req
720. ¿No lo ves?
La compañía se limitó a proporcionar...
Copy !req
721. Un empleado.
Copy !req
722. Significa mucho para mí personalmente.
No puedo explicarlo...
Copy !req
723. pero estamos unidos de alguna forma,
tú y yo.
Copy !req
724. Estamos muy unidos.
No lo eches a perder.
Copy !req
725. - ¿Cómo?
- ¡Confianza, por favor!
Copy !req
726. Prométeme no hacer nada hasta que
podamos enviar a alguien.
Copy !req
727. Necesitas ayuda inmediatamente.
¿Te vas a quedar ahí, por favor?
Copy !req
728. ¡Por favor!
Copy !req
729. - ¿Sí?
- Soy el señor Wilson.
Copy !req
730. Entre, por favor. Le diré a la
señora Hamilton que está aquí.
Copy !req
731. Me alegra que haya podido venir.
Copy !req
732. - Gracias. No pretendía irrumpir.
- En absoluto.
Copy !req
733. Muy amable por su parte.
Copy !req
734. Habrá sonado extraño
por teléfono...
Copy !req
735. Verá, Arthur nunca mencionó...
Copy !req
736. Conocí a su difunto marido
el año pasado, poco antes...
Copy !req
737. Sí. Por favor, siéntese.
Copy !req
738. Señora Hamilton, soy pintor...
un artista, en realidad.
Copy !req
739. Admiro los aguafuertes de su marido.
Copy !req
740. ¿De verdad?
Copy !req
741. No es que fuera un profesional,
pero tenía algo.
Copy !req
742. Mencionó algunos cuadros
en una estantería en el garaje...
Copy !req
743. Por ese motivo yo...
Copy !req
744. Bueno, me preguntaba si podría
quedarme con uno como recuerdo.
Copy !req
745. Lo siento, pero
hemos vaciado el garaje.
Copy !req
746. Los tiró a la basura
Copy !req
747. No exactamente.
Copy !req
748. Esto es encantador.
Copy !req
749. Gracias.
Copy !req
750. - Esto era el estudio, ¿verdad?
- Pues sí...
Copy !req
751. ¿Cómo lo sabía?
Copy !req
752. Su marido hablaba mucho
sobre esta casa...
Copy !req
753. sobre su familia.
Copy !req
754. Lo siento.
Copy !req
755. No pretendía sacar
recuerdos dolorosos.
Copy !req
756. No es eso.
Es que...
Copy !req
757. No me constaba que Arthur
hiciera eso a menudo.
Copy !req
758. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
759. - No quiero aburrirlo.
- No, por favor.
Copy !req
760. Me gustaría saberlo.
Copy !req
761. Verá, lo conocí durante
muy poco tiempo.
Copy !req
762. De verdad me gustaría saberlo.
Copy !req
763. No es solo curiosidad.
Copy !req
764. Compartíamos el interés por el arte.
Copy !req
765. La última vez que nos vimos,
hice unos bocetos.
Copy !req
766. Ahora me gustaría hacer un cuadro...
Copy !req
767. pero solo tengo unas líneas... una cara.
Copy !req
768. ¿Pintura póstuma?
Copy !req
769. No estoy bromeando.
Copy !req
770. No, claro que no.
Lo siento.
Copy !req
771. Me pone a prueba.
Copy !req
772. Era un hombre tranquilo. Aquello por
lo que lo recuerdo eran sus silencios.
Copy !req
773. Era...
Copy !req
774. como si estuviera escuchando
algo en su interior...
Copy !req
775. una voz.
Copy !req
776. Nunca me habló de ello,
así que nunca supe de qué se trataba.
Copy !req
777. Era un buen hombre...
Copy !req
778. pero vivía como
si fuera un extraño aquí.
Copy !req
779. No permitía que nada lo afectara.
Copy !req
780. Se dejaba absorber por algunas cosas,
sobre todo por su trabajo.
Copy !req
781. Trabajaba duro.
Copy !req
782. Se volvió distante...
Copy !req
783. Siempre con una expresión en los ojos
como si estuviera...
Copy !req
784. intentando decir algo.
Copy !req
785. No sé qué.
Copy !req
786. ¿Protestar contra aquello a lo que
había entregado su vida?
Copy !req
787. Nunca supe lo que quería...
Copy !req
788. y no creo que él lo supiera.
Copy !req
789. Se esforzó por conseguir lo que
le habían enseñado a querer...
Copy !req
790. y, cuando lo consiguió,
su confusión aumentó.
Copy !req
791. Los silencios se hicieron más largos.
Copy !req
792. Nunca hablamos de ello.
Copy !req
793. Vivíamos nuestras vidas
en una tregua...
Copy !req
794. casta y cortés.
Copy !req
795. Arthur llevaba muerto
mucho, mucho tiempo...
Copy !req
796. antes de que lo encontraran en
esa habitación de hotel.
Copy !req
797. Creo que no puedo contarle
mucho más. ¿Es suficiente?
Copy !req
798. Sí, lo es.
Copy !req
799. Ahora debo irme.
Copy !req
800. Espero haber sido de alguna ayuda.
Copy !req
801. Lo fue.
Copy !req
802. De mucha ayuda.
Copy !req
803. Antes dijo que quería
un recuerdo.
Copy !req
804. Me temo que no será un cuadro,
pero es todo lo que tengo.
Copy !req
805. Lo siento, señor Wilson.
Copy !req
806. No importa.
Copy !req
807. - Quiero volver.
- Por supuesto, señor.
Copy !req
808. No quiero decir a California.
Copy !req
809. A la compañía.
Copy !req
810. Empezar otra vez, desde el principio.
Copy !req
811. Antiochus Wilson puede morir, ¿no?
Copy !req
812. La compañía.
Copy !req
813. ¿Es posible?
Copy !req
814. Creo que sí, señor.
Copy !req
815. Empezar de nuevo.
Copy !req
816. Honestamente...
Copy !req
817. No lo lamento en absoluto...
Copy !req
818. porque en mi caso se cometieron
algunos errores...
Copy !req
819. Por supuesto pero, antes de todo eso,
déjeme preguntarle...
Copy !req
820. si podría recomendar
y captar a un nuevo cliente.
Copy !req
821. ¿Cómo?
Copy !req
822. Un conocido de fuera...
Copy !req
823. que podría beneficiarse
de los servicios de la compañía.
Copy !req
824. Usted fue captado, ¿sabe?
Copy !req
825. Sí, por supuesto.
Copy !req
826. Tal vez un socio comercial.
Alguien de su vecindario.
Copy !req
827. No es necesario tener
una relación cercana con alguien...
Copy !req
828. para darse cuenta de que sería receptivo
a la clase de oportunidades que ofrecemos.
Copy !req
829. Lo siento. En este momento,
creo que no puedo.
Copy !req
830. Quiero decir,
me gustaría pensarlo.
Copy !req
831. Es todo lo que le pedimos.
Copy !req
832. Como ya se imaginará, nuestro negocio
se desarrolla mediante clientes ya captados.
Copy !req
833. Gracias al "boca en boca"
Copy !req
834. Difícilmente podríamos poner anuncios
en revistas y periódicos.
Copy !req
835. No, claro que no.
Copy !req
836. Creo que se le ocurrirá algo.
Copy !req
837. Quieto. Gracias.
Copy !req
838. Levante el brazo, por favor.
Copy !req
839. - Perdón, pero no lo entiendo.
- Ya está.
Copy !req
840. - ¿De verdad es necesario todo esto?
- l3l/2. Perfil.
Copy !req
841. - Dé media vuelta..
- ¿Esto es necesario para...
Copy !req
842. Quieto.
Copy !req
843. Ya está. Vista trasera.
Copy !req
844. - ¿Esto son preliminares para la cirugía?
- Desde luego..
Copy !req
845. Pasó un año. Muchas cosas
le ocurren a un cuerpo en un año.
Copy !req
846. Esto es suyo, señor.
Copy !req
847. Hola, Arthur.
Copy !req
848. - Creo que no lo conozco.
- Soy yo, amigo.
Copy !req
849. ¿Eres Charlie?
Copy !req
850. Me parece que sí, viejo amigo.
Copy !req
851. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
852. Lo mismo que tú. Esperar.
Copy !req
853. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
854. Nada.
Copy !req
855. Es solo que me resulta difícil
reconocer a alguien...
Copy !req
856. y no reconocerlo al mismo tiempo.
Copy !req
857. ¿Cuánto llevas aquí?
Copy !req
858. Un tiempo.
Copy !req
859. Cuando me telefoneaste,
¿ya estabas aquí?
Copy !req
860. ¿Incluso la primera vez?
Copy !req
861. Pero hablabas...
Copy !req
862. como si todo esto
fuera algo tremendo...
Copy !req
863. el renacimiento, todo...
Copy !req
864. ¡a pesar de tú no lo habías probado!
Copy !req
865. Pensé que a ti te iría mejor.
Copy !req
866. ¡Dios! ¿Cuánto tiempo hay que esperar
para entrar en cirugía?
Copy !req
867. No mucho, habitualmente.
Copy !req
868. Tenía que estar disponible
y llamarte, si era necesario...
Copy !req
869. durante tu primera adaptación,
pero ahora...
Copy !req
870. A eso te referías cuando decías
que estábamos unidos.
Copy !req
871. No pude evitarlo.
Copy !req
872. Tenía que descubrir qué fue mal.
Copy !req
873. Los años malgastados...
Copy !req
874. intentando conseguir las cosas que
me habían enseñado eran importantes...
Copy !req
875. ¡que tenía que querer!
Copy !req
876. ¡Cosas!
Copy !req
877. No personas...
Copy !req
878. ni significados.
Copy !req
879. Sólo cosas.
Copy !req
880. En California fue igual.
Copy !req
881. Otra vez tomaron las decisiones
por mí...
Copy !req
882. y eran las mismas cosas, en realidad.
Copy !req
883. Ahora va a ser distinto..
Copy !req
884. Una cara nueva y otro nombre.
Copy !req
885. Yo haré lo demás.
Copy !req
886. Sé que será distinto.
Copy !req
887. Creo que tú también lo sabes.
Copy !req
888. Buenos días, caballeros.
Copy !req
889. Sr. Carison, por favor.
Copy !req
890. Charlie. ¿Tú?
Copy !req
891. - Art, yo...
- favor.
Copy !req
892. Charlie...
Copy !req
893. Tengo la sensación de que lo
conseguirás esta vez.
Copy !req
894. Lamento decepcionar a los demás.
Copy !req
895. Tal vez mañana.
Copy !req
896. Parece que no entiende nuestro problema.
Copy !req
897. - Lo entiendo perfectamente.
- Pero no coopera.
Copy !req
898. Ya se lo dije más de una vez,
no se me ocurre nadie.
Copy !req
899. - No puedo creerlo.
- Ya me tiranizaron bastante.
Copy !req
900. Ya es hora de que tenga
la oportunidad...
Copy !req
901. de empezar a vivir
una existencia significativa.
Copy !req
902. Si captara a alguien, ¿no retrasaría
eso mi entrada en cirugía...
Copy !req
903. en caso de que se me necesitara
alguna vez para, digamos, aconsejarlo?
Copy !req
904. No es probable.
No si es una buena elección.
Copy !req
905. Lo siento. No se me ocurre
una sola persona.
Copy !req
906. - Es decir, no quiere.
- Como prefiera.
Copy !req
907. Muy bien.
Copy !req
908. Eso es todo.
Puede volver a la sala de espera.
Copy !req
909. Procesando, por favor.
Copy !req
910. Habla Ruby.
Acerca deWilson,722...
Copy !req
911. Creo que podemos dar
el próximo paso.
Copy !req
912. Hola, hijo.
Copy !req
913. Señor, yo...
Copy !req
914. De verdad esperaba que lo conseguiría,
que haría realidad su sueño.
Copy !req
915. - ¿Cómo?
- Dije que esperaba que lo conseguirías...
Copy !req
916. qué harías realidad tu sueño.
Copy !req
917. Supongo...
Copy !req
918. Supongo que nunca
tuve un sueño.
Copy !req
919. Tal vez sea eso.
Seguro que fue eso.
Copy !req
920. Si alguna vez tuve uno...
Copy !req
921. seguro que no era
Antiochus Wilson.
Copy !req
922. Esta vez...
Copy !req
923. debe permitírseme, señor,
tomar mis propias decisiones.
Copy !req
924. Sabe, hijo...
Copy !req
925. cuando empecé este negocio,
era un hombre joven con una idea.
Copy !req
926. No esperaba hacer un montón
de dinero, ayudando a otros...
Copy !req
927. ayudándoles a encontrar
algo de felicidad.
Copy !req
928. No solo a los ricos.
Copy !req
929. Terminé por pensar...
Copy !req
930. y encontré un gran consuelo al pensar
que, a mi manera...
Copy !req
931. estaba librando una pequeña batalla
contra la miseria humana...
Copy !req
932. y así era.
Copy !req
933. Sólo que tenemos un alto
porcentaje de fracasos.
Copy !req
934. Supongo que era de esperar...
Copy !req
935. pero me entristece.
Copy !req
936. Algunos renacidos
sí le sacan provecho.
Copy !req
937. Siempre estamos trabajando
para mejorar el sistema.
Copy !req
938. Sí, cometemos errores.
Copy !req
939. Lo cierto es que, cuando nuestros
clientes empezaron a volver aquí...
Copy !req
940. quise abandonarlo todo,
pero ya no podía.
Copy !req
941. La organización ya era
demasiado grande.
Copy !req
942. Ahora...
Copy !req
943. consejo de dirección,
sobre la base de beneficios compartidos.
Copy !req
944. Toda esa gente.
Copy !req
945. No tienes idea de las responsabilidades
económicas que esto supone ahora..
Copy !req
946. Demonios, cometemos errores,
pero los asumimos...
Copy !req
947. y seguimos hacia adelante.
Copy !req
948. Yo no llegaré a verlo...
Copy !req
949. pero tal vez sí algún ejecutivo
joven como Ruby.
Copy !req
950. Puedes creer que son
deseos infantiles, hijo...
Copy !req
951. pero la vida se construye
sobre los deseos.
Copy !req
952. Tienes que seguir
en conexión con ellos.
Copy !req
953. No puedes abandonar...
Copy !req
954. y no puedes permitir que los errores
pongan el sueño en peligro.
Copy !req
955. Bueno, aquí está su transporte.
Copy !req
956. - ¿Cómo?
- Cirugía, señor.
Copy !req
957. - Pero tengo que hablar con usted.
- Vamos mal de tiempo. Por favor.
Copy !req
958. Bueno, no lo esperaba tan pronto.
Copy !req
959. Eficiencia. Tiene suerte de que hayamos
encontrado alguien parecido tan pronto.
Copy !req
960. Súbase, hijo.
Copy !req
961. Los médicos esperan.
Copy !req
962. Esto es solo para que no se caiga.
Copy !req
963. Pero hay cosas de las que tenemos
que hablar. Mi identidad...
Copy !req
964. Hablaremos más tarde.
Copy !req
965. Relájese, hijo.
Todo va a ir bien.
Copy !req
966. El asunto de hacerlo por mi cuenta.
Copy !req
967. Es muy importante...
poder elegir.
Copy !req
968. Tiene que cambiar.
Tenemos que hablar de ello.
Copy !req
969. Lo haremos.
Me ocuparé personalmente.
Copy !req
970. Recuerde, hijo. Tenemos que seguir
en conexión con el sueño.
Copy !req
971. Los errores nos recuerdan cómo.
No fue en vano. Recuérdalo.
Copy !req
972. Soy el doctor Morris, señor.
Copy !req
973. Según nuestros registros, usted fue
educado en la fe protestante.
Copy !req
974. ¿Se convirtió a alguna otra
durante su adaptación?
Copy !req
975. No.
Copy !req
976. ¡Bien, bien!
Copy !req
977. Es decir, bien porque
así tenemos un perfil claro.
Copy !req
978. No intento sugerir
que ser protestante...
Copy !req
979. sea mejor que ser
católico o judío.
Copy !req
980. De hecho, estoy cualificado para atenderlo
en cualquiera de esas tres tradiciones.
Copy !req
981. Fui ordenado en las tres...
rabino, sacerdote y pastor.
Copy !req
982. Sé que es inusual,
tal vez demasiado avanzado.
Copy !req
983. Un momento.
¿Qué está ocurriendo?
Copy !req
984. Bueno, cuando hayamos terminado,
dará el siguiente paso.
Copy !req
985. ¡No me refiero a eso!
Copy !req
986. Al fin, todos seremos llamados
a presencia del Creador...
Copy !req
987. para rendir cuentas por última vez.
Copy !req
988. Nos ocurre a todos.
Copy !req
989. ¡Eso no es una respuesta!
¿Qué me va a ocurrir ahora?
Copy !req
990. No grite, por favor.
Copy !req
991. "Bendito seas tú que regresas...
Copy !req
992. y bendito seas tú que te marchas.
Copy !req
993. Y Él dijo,
'No puedes ver mi cara...
Copy !req
994. porque ningún hombre puede verme y vivir.'
Copy !req
995. "Yo soy la Resurrección y la Vida.
El que crea en Mí...
Copy !req
996. aunque muera,
seguirá viviendo.
Copy !req
997. No oprimirás al extraño,
porque tú eres un extraño."
Copy !req
998. "El que ame la vida la perderá...
Copy !req
999. y el que odie la vida en este mundo
seguirá viviendo para siempre en el otro.
Copy !req
1000. No temas a los que matan el cuerpo."
Copy !req
1001. "Yo soy la puerta.
Copy !req
1002. A través de mí, cualquiera que entre
será salvado."
Copy !req
1003. Dios sea con usted, señor.
Copy !req
1004. ¿Cuáles son sus datos?
Copy !req
1005. "Wilson, mesomorfo, de 51 años,
sin enfermedades conocidas.
Copy !req
1006. Requerido por el almacén
desde la sala, el 6 de Mayo.
Copy !req
1007. Se permite su uso como cadáver
desde ayer por la noche. Número 722.
Copy !req
1008. Muerte en accidente de coche...
Copy !req
1009. causada por hemorragia cerebral."
Copy !req
1010. Muy bien. Anestesia.
Copy !req
1011. Sí, señor.
Copy !req
1012. - ¿Cuál es la solución?
- 5% a 10 centímetros cúbicos.
Copy !req
1013. Tiempo.
Copy !req
1014. Cinco minutos.
Copy !req
1015. Fue mi mejor trabajo.
Copy !req
1016. Siento que tenga que acabar así.
Copy !req
1017. Prepárenlo.
Copy !req
1018. Creo que pondremos la hemorragia
justo debajo del exo-occipital izquierdo...
Copy !req
1019. en la conjunción.
Copy !req
1020. Ponga esa luz allí.
Copy !req
1021. Bien.
Copy !req
1022. Bueno.
Copy !req
1023. Relájate, viejo amigo.
Copy !req
1024. Perforador craneal.
Copy !req