1. Los vecinos los oyeron
gritar durante dos horas.
Copy !req
2. Nada nuevo. Después oyeron los disparos.
Copy !req
3. Ambos cañones.
Copy !req
4. Un crimen pasional.
Copy !req
5. Sí.
Copy !req
6. Mira toda esa pasión en aquella pared.
Copy !req
7. Es un caso resuelto. Solo falta el papeleo.
Copy !req
8. ¿El niño lo vio?
Copy !req
9. ¿Qué?
Copy !req
10. El niño.
Copy !req
11. ¿Qué clase de pregunta es esa?
Copy !req
12. A todos nos alegrará mucho
deshacernos de ti, Somerset, ¿lo sabías?
Copy !req
13. Siempre haces ese tipo
de preguntas: "¿Lo vio el niño?".
Copy !req
14. ¿A quién le importa? Su esposa lo mató.
Copy !req
15. El resto no es responsabilidad nuestra.
Copy !req
16. ¿Detective Somerset?
Copy !req
17. Soy el detective Mills.
Copy !req
18. Teniente, lamento interrumpir así...
Copy !req
19. llegué a la ciudad
hace poco y me dejaron aquí.
Copy !req
20. Mire...
Copy !req
21. ¿Mills?
Copy !req
22. Pensé en buscar
algún bar. Sentarnos, hablar...
Copy !req
23. Me gustaría ir a la comisaría.
Copy !req
24. No tenemos mucho tiempo
para hacer la transición.
Copy !req
25. Quería preguntarle algo
cuando hablamos por teléfono.
Copy !req
26. Sí.
Copy !req
27. ¿Por qué aquí?
Copy !req
28. No entiendo.
Copy !req
29. Bueno, usted se esforzó
mucho en ser transferido.
Copy !req
30. Es la primera pregunta que se me ocurrió.
Copy !req
31. Por Ias mismas razones que usted.
Copy !req
32. O las mismas razones
que tenía antes de decidir renunciar.
Copy !req
33. Acaba de conocerme.
Copy !req
34. Quizá no estoy entendiendo la pregunta.
Copy !req
35. Es muy simple.
Copy !req
36. Usted luchó para que lo reasignaran aquí.
Copy !req
37. Nunca había visto que se hiciera así.
Copy !req
38. Pensé que haría
algo bueno. Sería estupendo...
Copy !req
39. que no comenzáramos peleando.
Copy !req
40. - Si usted estará a cargo, teniente...
- Sí.
Copy !req
41. Quiero que observe y quiero
que escuche, ¿está bien?
Copy !req
42. No perdí el tiempo vigilando un Taco Bell.
Copy !req
43. - Llevo en Homicidios cinco años.
- No aquí.
Copy !req
44. Lo entiendo.
Copy !req
45. Durante Ios próximos siete días,
detective, me hará el favor de recordarlo.
Copy !req
46. Oye. Estuve a punto de morir.
Copy !req
47. ¡Cállense, allá abajo!
Copy !req
48. LOS SlETE PECADOS CAPITALES
Copy !req
49. ¿Hola? Sí.
Copy !req
50. Está bien.
Copy !req
51. ¿Puede repetirlo?
Copy !req
52. Pensé que nos mudamos aquí
para alejarnos de Ios tractores.
Copy !req
53. Serpico tiene que irse.
Copy !req
54. Bueno, quizá quieras
quitarte esta pequeña lagaña.
Copy !req
55. En este ojo, Serpico.
Copy !req
56. - ¿La quitaste?
- Sí.
Copy !req
57. Qué bien.
Copy !req
58. ¿Café? ¿No?
Copy !req
59. Nadie ha tocado nada.
Todo está como lo encontré.
Copy !req
60. - ¿Determinaron la hora de la muerte?
- Como dije...
Copy !req
61. yo no toqué nada.
Copy !req
62. Pero tiene la cara en un plato
de espagueti desde hace 45 minutos.
Copy !req
63. ¿Nadie se molestó
en revisar los signos vitales?
Copy !req
64. ¿No fui claro?
Copy !req
65. Este tipo no respira,
a no ser que respire salsa de espagueti.
Copy !req
66. - Entonces así es como trabajan aquí.
- Disculpe, detective.
Copy !req
67. Pero este tipo está sentado
en su propio excremento.
Copy !req
68. Si estuviera vivo, se habría Ievantado.
Copy !req
69. - Está bien, gracias, oficial.
- Por nada.
Copy !req
70. Gracias a usted.
Copy !req
71. Quisiera saber...
Copy !req
72. ¿qué objetivo tenía
la conversación que iba a iniciar?
Copy !req
73. No lo sé.
Copy !req
74. ¿Cuántas veces encontró Barney Fife
cadáveres que no estaban muertos?
Copy !req
75. OIvídelo.
Copy !req
76. Que alguien Ilame a Guinness.
Creo que tenemos un récord aquí.
Copy !req
77. ldeal para una revista de decoración.
Copy !req
78. SALSA PARA ESPAGUETl
Copy !req
79. ¿Quién dijo que fue un homicidio?
Copy !req
80. Nadie.
Copy !req
81. El corazón de este tipo debe de ser
del tamaño de un jamón enlatado.
Copy !req
82. Si esto no es un infarto,
entonces... no lo sé.
Copy !req
83. ¿Qué le parece eso?
Copy !req
84. Tuvimos un caso una vez.
Copy !req
85. Un tipo muerto en el suelo.
Copy !req
86. Con un cuchillo en la espalda.
Copy !req
87. Tenía que ser un homicidio, ¿no?
Copy !req
88. Maldición.
Copy !req
89. Había una gran póliza
de seguro de por medio.
Copy !req
90. Así que el tipo se clavó
la punta de la hoja en los omóplatos.
Copy !req
91. Y debió equivocarse varias veces,
porque había muchas puñaladas.
Copy !req
92. ¿Podría guardar silencio, por favor?
Copy !req
93. Espere un minuto.
Copy !req
94. ¿Qué?
Copy !req
95. Hay un balde aquí.
Copy !req
96. ¿Qué hay dentro?
Copy !req
97. Por Dios.
Copy !req
98. Es vómito.
Copy !req
99. ¿Tiene sangre?
Copy !req
100. No vi sangre. Mírelo usted.
Copy !req
101. ¿Piensa que sea veneno?
Copy !req
102. Maravilloso. Muy depresivo.
Copy !req
103. ¿Cree que sea veneno, Somerset?
Copy !req
104. El forense está esperando afuera, chicas.
Copy !req
105. - No sé si cabremos todos.
- Hay espacio, el problema es la luz.
Copy !req
106. - Hola, ¿qué tal?
- Hola.
Copy !req
107. Detective Mills, ¿puede ayudar
a los oficiales a interrogar a los vecinos?
Copy !req
108. - ¿Qué?
- Al salir, dígale al forense que pase.
Copy !req
109. Está muerto.
Copy !req
110. Gracias, doctor.
Copy !req
111. Ha visto mis expedientes, ¿verdad?
Ha visto Ias cosas que he hecho.
Copy !req
112. No.
Copy !req
113. Fui de puerta en puerta
y patrullé lo suficiente.
Copy !req
114. Hice todo eso durante mucho tiempo.
Copy !req
115. ¿Y?
Copy !req
116. Mi placa dice "detective", igual que la suya.
Copy !req
117. Mire, tomé una decisión.
Copy !req
118. Tenía que considerar
la integridad de la escena.
Copy !req
119. No podía detenerme a pensar
si a usted le parecía justo o no.
Copy !req
120. Oiga...
Copy !req
121. no juegue conmigo, es todo lo que pido.
Copy !req
122. Murió hace mucho tiempo.
Copy !req
123. Y puedo decirle que no lo envenenaron.
Copy !req
124. Vaya.
Copy !req
125. ¿Cómo puede alguien descuidarse así?
Copy !req
126. Se necesitaron cuatro camilleros
solo para subirlo a la mesa.
Copy !req
127. ¿Cómo cabía este gordo por su puerta?
Copy !req
128. Por favor. Es obvio que no salía.
Copy !req
129. Miren esto.
Copy !req
130. Lo grande que es su estómago.
Copy !req
131. Lo extraño es que se estira.
Copy !req
132. Miren el tamaño del orificio
cardíaco, donde la comida...
Copy !req
133. Espere, veo lo que señala,
pero eso no me dice nada.
Copy !req
134. De acuerdo. Tiene Iíneas
de distensión en el duodeno.
Copy !req
135. Y la pared interna está desgarrada.
Copy !req
136. ¿Este hombre comió hasta reventar?
Copy !req
137. No reventó realmente. No del todo.
Copy !req
138. Tenía una hemorragia interna.
Copy !req
139. Había un hematoma en el recto
y en el músculo transverso del abdomen.
Copy !req
140. Así que sí murió por comer.
Copy !req
141. Sí y no.
Copy !req
142. ¿Qué hay de estos moretones?
Copy !req
143. No lo he averiguado todavía.
Copy !req
144. ¿De un arma contra su cabeza?
Copy !req
145. Presionada con fuerza, sí.
Copy !req
146. Es verdad.
Copy !req
147. Las marcas del frente
están alineadas con el cañón.
Copy !req
148. Damas y caballeros, tenemos
un homicidio en nuestras manos.
Copy !req
149. El asesino puso un balde
debajo y siguió sirviéndole.
Copy !req
150. Además, se tomó su tiempo.
Copy !req
151. El forense dijo
que pudieron ser más de 12 horas.
Copy !req
152. La garganta de la víctima
se hinchó por el esfuerzo.
Copy !req
153. Y definitivamente se desmayó
en algún momento.
Copy !req
154. Fue entonces que el asesino
lo pateó y el hombre reventó.
Copy !req
155. Un infeliz sádico, ¿no?
Copy !req
156. Si quieres matar a alguien, le disparas.
Copy !req
157. No te arriesgas con todo
el tiempo que requiere hacer esto.
Copy !req
158. - A no ser que tenga un significado.
- Por favor.
Copy !req
159. Alguien tenía un problema
con el gordo y decidió torturarlo.
Copy !req
160. Así de simple.
Copy !req
161. Hallamos dos recibos del supermercado.
Copy !req
162. Significa que el asesino paró a la mitad...
Copy !req
163. y regresó al supermercado.
Copy !req
164. ¿Y qué?
Copy !req
165. Es asunto de él. Yo estuve
afuera en la lluvia todo el día.
Copy !req
166. Esto apenas comienza.
Copy !req
167. Tenemos un muerto, no tres.
Copy !req
168. No hay un motivo.
Copy !req
169. No empieces a ver
más allá de esto, ¿quieres?
Copy !req
170. Por favor, quisiera que me reasignaran.
Copy !req
171. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
172. - ¿Qué?
- ¿De qué demonios estás hablando?
Copy !req
173. Este no puede ser mi último caso.
Copy !req
174. Seguirá y seguirá.
Copy !req
175. Te retirarás.
Copy !req
176. Seis días más y te irás para siempre.
Copy !req
177. Ya has dejado sin resolver...
Copy !req
178. Resolví esos otros casos
tanto como fue humanamente posible.
Copy !req
179. ¿Puedo hablar libremente?
Copy !req
180. Aquí todos somos amigos.
Copy !req
181. - Este no debería ser su primer caso.
- Por favor, lo sabía.
Copy !req
182. Este no es mi primer caso, idiota.
Copy !req
183. Es muy pronto para él.
Copy !req
184. Oiga, estoy aquí.
Puede decírmelo de frente.
Copy !req
185. - Capitán...
- Es muy pronto para usted.
Copy !req
186. Capitán, ¿podemos hablar en privado?
Copy !req
187. No está funcionando. Es algo personal.
Copy !req
188. - Quizá...
- Cállate, Mills.
Copy !req
189. No tengo a nadie más
para esto, y tú lo sabes.
Copy !req
190. Esto es la división Metro.
No puedes intercambiar.
Copy !req
191. Démelo a mí.
Copy !req
192. - ¿Qué dices?
- Si no lo quiere, al diablo.
Copy !req
193. Lo siento, pero que le vaya bien.
Copy !req
194. - Démelo a mí.
- No, te daré otro caso.
Copy !req
195. Vete, Mills.
Copy !req
196. Solo vete.
Copy !req
197. Lo siento, viejo amigo.
Copy !req
198. Pero parece que tendrás
que resolver lo del gordo.
Copy !req
199. ASESlNADO
Copy !req
200. ¡HOMlCIDlO EN ZONA RESIDENClAL!
Copy !req
201. Muy bien, comenzaremos. Guarden silencio.
Copy !req
202. Cálmense, cálmense.
Copy !req
203. Guarden silencio.
Copy !req
204. Cálmense. Guarden silencio.
Copy !req
205. Lo haremos de la siguiente manera.
Copy !req
206. Responderé preguntas
durante 10 minutos únicamente.
Copy !req
207. Si no preguntan de manera
calmada, prudente y ordenada...
Copy !req
208. me iré de aquí.
Copy !req
209. ¿Detective? ¿Detective?
Copy !req
210. - ¿Puede darme un minuto de su tiempo?
- No.
Copy !req
211. No discutiré los detalles
de la investigación en curso...
Copy !req
212. así que ni pregunten.
Copy !req
213. SALlDA
Copy !req
214. Tengo herramientas de compra...
Copy !req
215. Es 25 Berlin.
Copy !req
216. Ese se parece a él.
Copy !req
217. Tres ítems para su número de caso.
Copy !req
218. - ¿Qué tienen para mí, muchachos?
- Nada todavía, jefe.
Copy !req
219. ¿Por qué no van por un café?
Copy !req
220. Tenemos una noticia de última hora.
Copy !req
221. lremos en vivo al centro...
Copy !req
222. donde el abogado defensor
Eli Gould fue hallado asesinado.
Copy !req
223. El fiscal de distrito Martin Talbot
responde preguntas de Ios reporteros.
Copy !req
224. ¿Hay conflictos entre su oficina...?
Copy !req
225. Eso no solo es ridículo, es ofensivo.
No hay conflictos en absoluto.
Copy !req
226. Y afirmar que los hay...
Copy !req
227. - ... es irresponsable.
- Señor Talbot.
Copy !req
228. - Esperen.
- Se dice que no tienen...
Copy !req
229. - ... ningún sospechoso.
- Vengo de una reunión...
Copy !req
230. con agentes del orden público
y me aseguran...
Copy !req
231. MARTlN TALBOT
FlSCAL DE DISTRlTO
Copy !req
232. que los mejores trabajan en esto.
Copy !req
233. Esta será la definición misma
de justicia expedita.
Copy !req
234. Disculpa, George.
Copy !req
235. - Somerset.
- Pasa.
Copy !req
236. - ¿Ya te enteraste?
- No, no me he enterado.
Copy !req
237. Hallaron asesinado
a Eli Gould esta mañana.
Copy !req
238. Alguien irrumpió en su despacho
y lo desangró hasta matarlo.
Copy !req
239. Escribió la palabra "avaricia" en el suelo.
Copy !req
240. - ¿Avaricia?
- Sí, con sangre.
Copy !req
241. Mills se encarga de la investigación.
Copy !req
242. Disculpe. ¿Disculpe?
Copy !req
243. ¿Puede no hacer eso, por favor?
Copy !req
244. Está bien.
Copy !req
245. Pues bien por él.
Copy !req
246. ¿Qué demonios harás allá afuera, Somerset?
Copy !req
247. Trabajaré, quizá en una granja.
Copy !req
248. Arreglaré mi casa.
Copy !req
249. ¿No lo sientes?
Copy !req
250. ¿No tienes esa sensación?
Copy !req
251. Ya no serás un policía.
Copy !req
252. Ese es el objetivo.
Copy !req
253. No creo que vayas a irte.
Copy !req
254. No puedes dejar todo esto.
Copy !req
255. Un tipo sale a pasear a su perro.
Copy !req
256. Lo atacan.
Copy !req
257. Le quitan su reloj y su billetera.
Copy !req
258. Cuando está tendido
en la acera, indefenso...
Copy !req
259. su atacante lo apuñala en los ojos.
Copy !req
260. Eso sucedió anoche,
a cuatro cuadras de aquí.
Copy !req
261. Sí, lo Ieí.
Copy !req
262. - Ya no entiendo este lugar.
- Siempre ha sido así.
Copy !req
263. Quizá tengas razón.
Copy !req
264. Tú haces este trabajo.
Copy !req
265. Fuiste hecho para hacerlo,
y no creo que puedas negarlo.
Copy !req
266. Quizá esté equivocado.
Copy !req
267. El forense te envió esto.
Copy !req
268. Los encontró en el estómago
del gordo, mezclados con la comida.
Copy !req
269. - Parecen pequeños trozos de plástico.
- Déjalos en el escritorio, por favor.
Copy !req
270. Hicieron...
Copy !req
271. que se los comiera.
Copy !req
272. Dios mío.
Copy !req
273. Hallamos esto
en la pared tras el refrigerador...
Copy !req
274. en la escena del crimen del obeso.
Copy !req
275. "Largo y arduo es el camino
que conduce del infierno a la luz".
Copy !req
276. Es de Milton.
Copy !req
277. El paraíso perdido.
Copy !req
278. Muy bien, estoy confundido.
Copy !req
279. Significa que esto está comenzando.
Copy !req
280. Hallamos esto tras el mismo refrigerador.
Copy !req
281. Escrito con grasa.
Copy !req
282. Hay siete pecados capitales, capitán.
Copy !req
283. Gula.
Copy !req
284. Avaricia.
Copy !req
285. Pereza, ira, soberbia, lujuria...
Copy !req
286. y envidia.
Copy !req
287. - Siete.
- Espera.
Copy !req
288. Este ni siquiera es mi escritorio.
Copy !req
289. Esperen cinco más como estos.
Copy !req
290. Espera un minuto.
Copy !req
291. No puedo involucrarme en esto.
Copy !req
292. Somerset.
Copy !req
293. Él lo quería.
Copy !req
294. - Maldita sea.
- Yo ya estoy en eso.
Copy !req
295. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
296. ¿Adónde se dirige?
Copy !req
297. Muy Iejos de aquí.
Copy !req
298. - Hola.
- ¿Qué tal?
Copy !req
299. Está bien.
Copy !req
300. Solo buscaré algunas cosas.
Copy !req
301. Está bien. Siéntate donde gustes.
Copy !req
302. ¿Cómo están todos?
Copy !req
303. Hola, Sonrisas.
Copy !req
304. Vamos, George, Ias cartas se enfrían.
Copy !req
305. El deber llama.
Copy !req
306. Caballeros, caballeros.
Copy !req
307. Nunca lo entenderé.
Copy !req
308. Todos estos libros...
Copy !req
309. un mundo de conocimiento en sus manos.
Copy !req
310. ¿Y qué hacen ustedes?
Copy !req
311. Juegan póquer toda la noche.
Copy !req
312. Oye, tenemos cultura.
Copy !req
313. Sí, tenemos tanta
que nos sale por el trasero.
Copy !req
314. Muy bien.
Copy !req
315. ¿Acaso esto no es cultura?
Copy !req
316. DANTE ALlGHIERl
Copy !req
317. VÍCTIMA OBLIGADA A MUTlLARSE
Copy !req
318. QUIZÁ QUlERA REVISAR
Copy !req
319. LlBROS REFERENTES
Copy !req
320. los otros, le abrieron la tráquea,
Copy !req
321. Para rasgar su carne,
Copy !req
322. ¡siete niños asesinados!
Copy !req
323. ¿Sabes, Sonrisas?
Copy !req
324. Realmente nos extrañarás.
Copy !req
325. Quizá sí.
Copy !req
326. PLANO DEL INFlERNO DE DANTE
Copy !req
327. Purgatorio mismo
Copy !req
328. El Paraíso Terrenal
AMOR EXCESlVO
Copy !req
329. Maldito Dante.
Copy !req
330. lnfeliz poeta marica.
Copy !req
331. Maldito.
Copy !req
332. ¿Sí?
Copy !req
333. Buen trabajo, oficial.
Copy !req
334. Cliffs
Copy !req
335. Gracias, Dios.
Copy !req
336. Lo siento.
Copy !req
337. Me quitaré de su camino en un segundo.
Copy !req
338. - ¿Quiere su silla?
- No. Tómela usted.
Copy !req
339. ¿Sí?
Copy !req
340. Teléfono.
Copy !req
341. Es un paquete.
Copy !req
342. Viene con la oficina.
Copy !req
343. - Mills.
- Cariño.
Copy !req
344. - ¿Estás bien? ¿Pasa algo malo?
- No.
Copy !req
345. Tontita, te dije que no llamaras
aquí cuando estoy trabajando.
Copy !req
346. Sí. ¿Por qué?
Copy !req
347. ¿Por qué?
Copy !req
348. - ¿Por qué?
- Vamos.
Copy !req
349. Está bien.
Copy !req
350. Es mi esposa.
Copy !req
351. ¿Disculpa?
Copy !req
352. Quisiera hablar con usted.
Copy !req
353. Habla el detective Somerset.
Copy !req
354. Me alegra hablar con usted.
Copy !req
355. También me alegra.
Copy !req
356. Agradezco el ofrecimiento, pero...
Copy !req
357. - Bueno, en ese caso, estaré encantado.
- Estupendo.
Copy !req
358. - Sí, muchas gracias.
- Gracias. Lo veré más tarde.
Copy !req
359. Adiós.
Copy !req
360. Cariño, ¿qué...?
Copy !req
361. ¿Y bien?
Copy !req
362. - ¿Disculpe?
- ¿Qué?
Copy !req
363. Me invitaron a cenar a su departamento.
Copy !req
364. Acepté.
Copy !req
365. ¿A mi...? ¿Cómo es eso?
Copy !req
366. Esta noche.
Copy !req
367. Veintiuno cincuenta y siete.
Copy !req
368. Hola, señores.
Copy !req
369. - Hola, fracasada.
- Hola, idiota.
Copy !req
370. Ella es Tracy.
Copy !req
371. - Somerset.
- Hola.
Copy !req
372. Me alegra mucho conocerlo.
He oído mucho acerca de usted.
Copy !req
373. Excepto, claro, su nombre de pila.
Copy !req
374. Es William.
Copy !req
375. Pues William es un buen nombre.
Copy !req
376. William, quiero presentarte a David.
Copy !req
377. - David, él es William.
- De acuerdo, voy a...
Copy !req
378. Ahora regreso.
Copy !req
379. - ¿Cómo están los niños?
- Bien, en el cuarto.
Copy !req
380. Adelante.
Copy !req
381. Qué buenos perros.
Copy !req
382. ¿Cómo están, buenos perros?
¿Cómo están, bonitos?
Copy !req
383. ¿Cómo están?
Copy !req
384. ¿Cómo están?
Copy !req
385. ¿Están bien?
Copy !req
386. - Huele bien.
- ¿Qué?
Copy !req
387. Sí. Quiero decir, gracias.
Copy !req
388. Siéntate, por favor. ¿Quieres algo de beber?
Copy !req
389. No. No, gracias.
Copy !req
390. - Esperaré.
- Puedes poner eso en cualquier lado.
Copy !req
391. Tendrás que disculpar este desorden.
Aún estamos desempacando.
Copy !req
392. Entiendo que ustedes
fueron novios en la secundaria.
Copy !req
393. Es bastante ridículo, ¿verdad?
Copy !req
394. ¿Sabes algo?
Copy !req
395. Supe en nuestra primera cita
que con él me casaría.
Copy !req
396. ¿En verdad?
Copy !req
397. Él era el hombre más gracioso
que había conocido.
Copy !req
398. ¿En verdad?
Copy !req
399. Es poco frecuente actualmente, ¿sabes?
Copy !req
400. Ese grado de compromiso, quiero decir.
Copy !req
401. No te preocupes.
Copy !req
402. - No la llevaré a la mesa.
- No.
Copy !req
403. No importa con qué frecuencia
vea armas, simplemente...
Copy !req
404. No me acostumbro a ellas.
Copy !req
405. lgualmente.
Copy !req
406. ¿Por qué no eres casado, William?
Copy !req
407. Trace, ¿qué demonios?
Copy !req
408. Estuve cerca una vez.
Copy !req
409. Simplemente no pasó.
Copy !req
410. Me sorprende.
Copy !req
411. En verdad.
Copy !req
412. Bueno...
Copy !req
413. Cualquiera que pase suficiente tiempo
conmigo piensa que soy desagradable.
Copy !req
414. Pregúntale a tu esposo.
Copy !req
415. Es muy cierto.
Copy !req
416. Muy, muy cierto.
Copy !req
417. ¿Hace cuánto tiempo que vives aquí?
Copy !req
418. Demasiado.
Copy !req
419. ¿Les ha gustado?
Copy !req
420. ¿Sabes? Toma tiempo adaptarse.
Copy !req
421. Estará bien.
Copy !req
422. Te vuelves insensible después de un tiempo.
Copy !req
423. Cada ciudad tiene sus cosas.
Copy !req
424. Es el metro.
Copy !req
425. - Pasará en un minuto.
- No es nada.
Copy !req
426. El agente de bienes raíces.
Copy !req
427. Es un hijo de...
Copy !req
428. Lo siento, cariño. Él es...
Copy !req
429. Nos enseñó este lugar unas cuantas veces.
Copy !req
430. Pensé que él era bueno, eficiente.
Copy !req
431. A Tracy le agradó.
Copy !req
432. Luego me pregunté por qué
nos traía solo cinco minutos cada vez.
Copy !req
433. Lo descubrimos la primera noche.
Copy !req
434. Un calmante, relajante
y vibrante hogar, ¿no?
Copy !req
435. Lo siento.
Copy !req
436. Sí, está bien, ríete.
Copy !req
437. No sé de qué te ríes tú.
Copy !req
438. Bueno, ya fue suficiente.
Copy !req
439. El tipo debió entrar...
Copy !req
440. antes de que cerraran la oficina.
Copy !req
441. Gould estaría trabajando tarde.
Copy !req
442. Seguro. Era el abogado defensor
más importante de la ciudad.
Copy !req
443. lnfame, en realidad.
Copy !req
444. Hallaron el cuerpo la mañana del martes.
Copy !req
445. La oficina cerró el lunes, eso significa
que el tipo pudo entrar el viernes...
Copy !req
446. esperar a que todos se fueran
y hacer lo suyo con Gould el sábado...
Copy !req
447. el domingo, quizá incluso el lunes.
Copy !req
448. Oye, mira esto.
Copy !req
449. Lo ataron, pero no el brazo derecho.
Copy !req
450. Le dieron un cuchillo.
Copy !req
451. Mira la balanza.
Copy !req
452. ¿Una libra de carne?
Copy !req
453. Sí.
Copy !req
454. "Una libra de carne, ni más, ni menos.
Copy !req
455. Ni cartílago, ni hueso, solo carne".
Copy !req
456. - El mercader de Venecia.
- No la vi.
Copy !req
457. "Hecho esto, sería libre".
Copy !req
458. Esa silla estaba empapada de sudor.
Copy !req
459. Desde luego.
Copy !req
460. El asesino habría querido
que Gould se tomara su tiempo...
Copy !req
461. para sentarse y decidir
qué corte hacer primero.
Copy !req
462. lmagínate.
Copy !req
463. Te apuntan con un arma.
Copy !req
464. ¿Qué parte de tu cuerpo es prescindible?
Copy !req
465. ¿Qué tal los rollitos?
Copy !req
466. Cortó al lado de su propio estómago.
Copy !req
467. De acuerdo, volvamos a mirar estas.
Copy !req
468. El cadáver está ahí, pero mira más allá.
Copy !req
469. Suprime el impacto inicial.
Copy !req
470. El truco es hallar un detalle
y concentrarse en él...
Copy !req
471. hasta que agotemos esa posibilidad.
Copy !req
472. lré por otra cerveza. ¿Quieres?
Copy !req
473. Vino, por favor.
Copy !req
474. Está predicando.
Copy !req
475. Está castigando.
Copy !req
476. Los pecados se utilizaban
en los sermones medievales.
Copy !req
477. Había siete virtudes
y siete pecados capitales...
Copy !req
478. en la enseñanza.
Copy !req
479. Sí, sí, como en el Cuento del clérigo y...
Copy !req
480. ¿Qué es esto? Dante.
Copy !req
481. - ¿Los leíste?
- Sí.
Copy !req
482. Bueno, partes de ellos.
¿Recuerdas en Purgatorio?
Copy !req
483. Dante y su amigo están subiendo la colina...
Copy !req
484. y ven a todos los pecadores, ¿no?
Copy !req
485. - Sí, las siete terrazas de purgación.
- Sí, claro.
Copy !req
486. Pero, ahí, la soberbia es primero, no la gula.
Copy !req
487. Por ahora, consideremos que los libros
fueron la inspiración del asesino.
Copy !req
488. Los sermones hablaban
de la expiación de los pecados.
Copy !req
489. Estos homicidios son atrición forzada.
Copy !req
490. - ¿Qué cosa es forzada?
- Contrición.
Copy !req
491. Te arrepientes de tus pecados,
pero no por amor a Dios.
Copy !req
492. Más bien porque alguien
te apunta a la cara con un arma.
Copy !req
493. - No hay huellas.
- No.
Copy !req
494. - Víctimas no relacionadas entre sí.
- Así es.
Copy !req
495. Y ningún testigo.
Copy !req
496. Lo cual no entiendo.
Copy !req
497. Porque ese infeliz tendría que volver a salir.
Copy !req
498. Bueno, en cualquier ciudad grande,
ocuparte de tus asuntos es una ciencia.
Copy !req
499. Para evitar una violación,
enseñan a las mujeres a no pedir auxilio.
Copy !req
500. Les dicen que griten "fuego".
Copy !req
501. Nadie responde a "auxilio".
Copy !req
502. Si gritas "fuego", vienen corriendo.
Copy !req
503. Eso está mal.
Copy !req
504. Debió dejar otra pieza del rompecabezas.
Copy !req
505. ¿Sabes qué?
Copy !req
506. Te agradezco que habláramos
de esto, pero tengo que dormir.
Copy !req
507. - Pasear a los perros.
- Lo hago para satisfacer mi curiosidad.
Copy !req
508. - Aún me iré al final de la semana.
- Maldición.
Copy !req
509. No, espera, espera.
Copy !req
510. La esposa de Gould.
Estuvo fuera de la ciudad.
Copy !req
511. - Quiere decir que vio algo.
- ¿Qué tal si es una amenaza?
Copy !req
512. La llevé a una casa de seguridad.
Copy !req
513. Eso no la hizo muy feliz.
Copy !req
514. ¿Qué tal si no se trata de algo que vio...
Copy !req
515. sino de algo que debería ver,
pero no ha tenido oportunidad?
Copy !req
516. Está bien. ¿Qué cosa?
Copy !req
517. No lo sé.
Copy !req
518. Pero esa es la clave.
Copy !req
519. Regístranos.
Copy !req
520. Debemos ver a la señora Gould.
Copy !req
521. tratarme como a una prisionera.
Copy !req
522. ¿Para qué tienen un teléfono
si no puedo hacer llamadas?
Copy !req
523. - ¿Señora Gould?
- No deben tratar así a la gente.
Copy !req
524. Señora Gould, lo lamento. En verdad.
Copy !req
525. No lo entiendo.
Copy !req
526. Debo pedirle que vea
cada fotografía detenidamente.
Copy !req
527. Observe si hay algo
extraño o fuera de lugar.
Copy !req
528. Cualquier cosa.
Copy !req
529. - No veo nada.
- ¿Está segura?
Copy !req
530. Por favor, no puedo hacer esto ahora.
Copy !req
531. De acuerdo.
Copy !req
532. Debemos hacerlo ahora.
Copy !req
533. Quizá haya algo que no hemos visto.
Copy !req
534. Esperen.
Copy !req
535. - ¿Qué?
- Esto.
Copy !req
536. Esta pintura está al revés.
Copy !req
537. - ¿Tus hombres no la movieron?
- No, no.
Copy !req
538. Las fotografías se tomaron
antes de que llegaran.
Copy !req
539. No hay nada.
Copy !req
540. Tiene que haber algo.
Copy !req
541. - Movió los tornillos para colgarla de nuevo.
- Sí.
Copy !req
542. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
543. Una navaja automática.
Copy !req
544. Maldita sea.
Copy !req
545. Tiene que haber algo.
Copy !req
546. Él no pintó el maldito cuadro.
Copy !req
547. No, está jugando con nosotros,
eso es lo que hace.
Copy !req
548. ¿Ves esto? Así estamos nosotros.
Copy !req
549. Sí.
Copy !req
550. Espera un minuto.
Copy !req
551. Ahora Somerset trepa por los muebles.
Copy !req
552. Solo espera.
Copy !req
553. Estás bromeando.
Copy !req
554. Llama al Laboratorio de Huellas.
Copy !req
555. Vaya.
Copy !req
556. Honestamente,
¿alguna vez habías visto algo así?
Copy !req
557. No.
Copy !req
558. Puedo decirles, al ver el patrón en espiral...
Copy !req
559. que no son las huellas de la víctima.
Copy !req
560. NO COlNClDE
Copy !req
561. No sé, yo digo que está
lo suficientemente loco.
Copy !req
562. No concuerda.
Copy !req
563. - Él no quiere que lo ayudemos a parar.
- ¿Quién sabe?
Copy !req
564. Hay tantos inadaptados
haciendo cosas malas que no quieren hacer.
Copy !req
565. "Las voces me obligaron
a hacerlo. Mi perro me obligó.
Copy !req
566. Jodie Foster me obligó".
Copy !req
567. Esto puede tardar hasta tres días
en hallar una coincidencia...
Copy !req
568. así que quizá quieran
ir a cruzar los dedos a otro lado.
Copy !req
569. Hablabas en serio
con la señora Gould, ¿verdad?
Copy !req
570. - Acerca de atrapar a este tipo.
- Sí.
Copy !req
571. Desearía que yo todavía pensara como tú.
Copy !req
572. Entonces dime qué demonios
crees que estamos haciendo.
Copy !req
573. Recogiendo Ios pedazos.
Copy !req
574. Reunimos la evidencia,
tomamos las fotografías y las muestras.
Copy !req
575. Anotamos todo.
Copy !req
576. Nos fijamos en el momento
en que ocurren las cosas.
Copy !req
577. - ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
Copy !req
578. Colocamos todo en pequeñas
pilas ordenadas y lo archivamos.
Copy !req
579. Por si acaso se necesita
más tarde en la corte.
Copy !req
580. Recogemos diamantes en una isla desierta.
Copy !req
581. Los guardamos en caso
de que seamos rescatados.
Copy !req
582. Mentiras.
Copy !req
583. lncluso las pistas más prometedoras
suelen solamente guiar a otras.
Copy !req
584. Tantos cadáveres
se quedan sin ser vengados.
Copy !req
585. No intentes decirme
que no sentiste esa emoción esta noche.
Copy !req
586. Te vi.
Copy !req
587. Estamos logrando algo.
Copy !req
588. Despierten, Glimmer Twins.
Copy !req
589. Tienen un ganador.
Copy !req
590. Este tipo se hace Ilamar Victor.
Su verdadero nombre es Theodore Allen.
Copy !req
591. Homicidios halló sus huellas en la escena.
Copy !req
592. Tiene un largo historial
de enfermedades mentales severas.
Copy !req
593. Sus padres le dieron
una estricta educación baptista.
Copy !req
594. Pero, en algún punto, se quedaron cortos.
Copy !req
595. Victor incursionó
en las drogas y el robo armado.
Copy !req
596. Estuvo en prisión aquí hace unos años
por intentar violar a una menor.
Copy !req
597. Su abogado se encargó
de que no fuera mucho.
Copy !req
598. Su abogado era el recién fallecido Eli Gould.
Copy !req
599. - La víctima de avaricia.
- Sí.
Copy !req
600. Terminaremos esto hoy,
damas y caballeros.
Copy !req
601. Hace tiempo que no se sabe de Victor,
pero tenemos un domicilio a su nombre.
Copy !req
602. Tú no crees todo esto, ¿verdad?
Copy !req
603. - No parece nuestro sujeto, ¿o sí?
- Dímelo tú.
Copy !req
604. Nuestro asesino tiene más propósito.
Copy !req
605. ¿Te han disparado?
Copy !req
606. Nunca en mis 34 años. Toco madera.
Copy !req
607. Solo he sacado mi arma
tres veces con la intención de usarla.
Copy !req
608. Nunca jalé el gatillo.
Copy !req
609. Ni una vez.
Copy !req
610. ¿Y tú?
Copy !req
611. Nunca me han disparado,
pero una vez saqué mi arma y disparé.
Copy !req
612. - ¿En verdad?
- Era mi primera redada.
Copy !req
613. Éramos una unidad secundaria.
Copy !req
614. Me sentí inseguro al entrar.
Era un novato entonces.
Copy !req
615. En fin, rompimos la puerta
buscando a un drogadicto...
Copy !req
616. y el infeliz abrió fuego.
Copy !req
617. Hirió a un policía en el brazo.
Copy !req
618. Dios, ¿cuál era su nombre?
Copy !req
619. El impacto lo hizo girar rápidamente.
Copy !req
620. Más bien en cámara lenta.
Copy !req
621. Recuerdo...
Copy !req
622. estar en la ambulancia.
Copy !req
623. Murió ahí mismo.
Copy !req
624. Ahí mismo.
Copy !req
625. Dios, ¿cuál era su maldito nombre?
Copy !req
626. - Todos de pie.
- Hagámoslo.
Copy !req
627. Vamos, muévanse.
Copy !req
628. Está bien.
Copy !req
629. Quítense del camino.
Copy !req
630. SWAT entra antes que Ios detectives.
Copy !req
631. Oye.
Copy !req
632. Esto les encanta.
Copy !req
633. Policía.
Copy !req
634. Despejado.
Copy !req
635. - Despejado.
- Despejado.
Copy !req
636. Despejado.
Copy !req
637. Despejado.
Copy !req
638. Buenos días, cariño.
Copy !req
639. Levántate, desgraciado.
Copy !req
640. ¡Ahora!
Copy !req
641. Levántate, maldito.
Copy !req
642. Maldita sea.
Copy !req
643. Detectives, querrán venir a ver esto.
Copy !req
644. ¡Detectives!
Copy !req
645. Dios mío.
Copy !req
646. - ¿Victor?
- ¿Qué demonios?
Copy !req
647. Sí, es solo Victor.
Copy !req
648. - Llamen una ambulancia.
- ¿Qué es esto?
Copy !req
649. - Más bien una carroza.
- También al forense.
Copy !req
650. - California, saca a tu gente.
- Vámonos.
Copy !req
651. Nadie toque nada.
Copy !req
652. Es como una escultura de cera o algo así.
Copy !req
653. "Pereza".
Copy !req
654. Vaya.
Copy !req
655. Maldita sea.
Copy !req
656. Esas fotografías
tienen fecha de hace tres días.
Copy !req
657. Esta debe de ser la primera. Mira.
Copy !req
658. Tiene fecha de hace exactamente un año.
Copy !req
659. Hay una muestra de cabello,
de excremento, de orina. Hay uñas.
Copy !req
660. - Está riéndose de nosotros.
- Obtuviste lo que merecías.
Copy !req
661. ¡Está vivo, está vivo!
Copy !req
662. - ¡ El infeliz está vivo!
- Bajen las armas.
Copy !req
663. - ¡Aún respira!
- ¡Bajen las armas! ¡Avisen a la ambulancia!
Copy !req
664. Allá vamos.
Copy !req
665. Gigante
Copy !req
666. - Está jugando.
- No me digas.
Copy !req
667. Mira, debemos apartarnos de las emociones.
Copy !req
668. Aunque sea difícil, debemos concentrarnos.
Copy !req
669. Yo me alimento de mis emociones.
Copy !req
670. - ¿Estás escuchándome?
- Sí, te escucho.
Copy !req
671. - Disculpen.
- ¿Qué haces?
Copy !req
672. - Es una escena cerrada, vete.
- Tengo derecho.
Copy !req
673. - Fotógrafo de UPl.
- Largo.
Copy !req
674. - Oye, tengo derecho a estar aquí.
- Sal de aquí.
Copy !req
675. - Vete. Dios mío.
- Maldito imbécil.
Copy !req
676. - Tengo tu foto, amigo.
- ¿Sí?
Copy !req
677. - Tengo tu foto.
- ¿Sí?
Copy !req
678. Detective Mills, M-l-L-L-S. Vete al diablo.
Copy !req
679. - Me asombra que sepas deletrear.
- Al diablo.
Copy !req
680. ¿Cómo llegan aquí tan rápido?
Copy !req
681. Pagan a la Policía por información.
Copy !req
682. Y pagan bien.
Copy !req
683. Oye, disculpa, yo...
Copy !req
684. Esos...
Copy !req
685. - Me sacan de quicio.
- Descuida.
Copy !req
686. Es asombroso verte
alimentarte de tus emociones.
Copy !req
687. Parece que pasó un año inmóvil...
Copy !req
688. a juzgar por el deterioro
de los músculos y la columna.
Copy !req
689. Los análisis de sangre revelan
una variedad de drogas en su sistema.
Copy !req
690. lncluso un antibiótico...
Copy !req
691. el cual debió de ser administrado
para evitar que se infectaran las llagas.
Copy !req
692. ¿Ha intentado hablar
o comunicarse de alguna manera?
Copy !req
693. lncluso si su cerebro
no estuviera hecho papilla...
Copy !req
694. se tragó su propia Iengua hace mucho.
Copy !req
695. Doctor.
Copy !req
696. ¿Es absolutamente
improbable que sobreviva?
Copy !req
697. Detective, moriría por una conmoción
si le apuntara a los ojos con una linterna.
Copy !req
698. Ha padecido más dolor y sufrimiento
que cualquiera que haya conocido.
Copy !req
699. Probablemente.
Copy !req
700. Y aún tiene un infierno por delante.
Copy !req
701. Buenas noches.
Copy !req
702. Presentamos al quinteto de Charlie Parker.
Copy !req
703. Con Sir Charles Thompson
en el piano, la trompeta de Herb Pomeroy...
Copy !req
704. Jimmy Woode, bajo, Kenny Clarke,
batería, y el saxofón alto de Charlie Parker.
Copy !req
705. - ¿Sí?
- Hola, ¿William?
Copy !req
706. - Soy Tracy.
- ¿Tracy?
Copy !req
707. - ¿Está todo bien?
- Sí, todo está bien.
Copy !req
708. - ¿Dónde está David?
- Está...
Copy !req
709. Está en la otra habitación, en la ducha.
Copy !req
710. Lamento haberte llamado.
Copy !req
711. No hay problema.
Copy !req
712. ¿En qué puedo ayudarte, Tracy?
Copy !req
713. Yo...
Copy !req
714. Necesito hablar con alguien.
Copy !req
715. ¿Crees que pudiéramos
vernos en algún lado...
Copy !req
716. quizá por la mañana?
Copy !req
717. No entiendo.
Copy !req
718. Me siento tonta llamándote, pero...
Copy !req
719. eres la única persona que conozco aquí.
Copy !req
720. No hay nadie más.
Copy !req
721. Si puedes, llámame, ¿sí?
Copy !req
722. Ya debo irme.
Copy !req
723. - Bueno, buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
724. Conoces tan bien esta ciudad.
Copy !req
725. Has estado aquí tanto tiempo.
Copy !req
726. Puede ser un lugar difícil.
Copy !req
727. No sé por qué te pedí que vinieras.
Copy !req
728. ¿Por qué no hablas con él al respecto?
Copy !req
729. Dile cómo te sientes.
Copy !req
730. No puedo. Es que no puedo ser una carga.
Copy !req
731. Especialmente ahora.
Copy !req
732. Ya me acostumbraré a todo.
Copy !req
733. Creo que simplemente...
Copy !req
734. quería hablar con alguien
que haya vivido aquí mucho tiempo y...
Copy !req
735. Al norte del estado, tú sabes,
es un ambiente completamente distinto.
Copy !req
736. ¿Te dijo David
que soy maestra de quinto grado?
Copy !req
737. Bueno, lo era.
Copy !req
738. Lo mencionó.
Copy !req
739. He estado dando vueltas,
observando las escuelas.
Copy !req
740. Pero las condiciones aquí son terribles.
Copy !req
741. ¿Qué hay de Ias escuelas privadas?
Copy !req
742. No lo sé.
Copy !req
743. ¿Por qué no me dices
lo que realmente te preocupa, Tracy?
Copy !req
744. David y yo tendremos un bebé.
Copy !req
745. Vaya, Tracy, yo...
Copy !req
746. Creo que yo no soy...
Copy !req
747. No soy el indicado para hablar de esto.
Copy !req
748. Odio esta ciudad.
Copy !req
749. Una vez tuve una relación.
Copy !req
750. Era muy parecida a un matrimonio.
Copy !req
751. Nos embarazamos.
Copy !req
752. Esto fue hace mucho tiempo.
Copy !req
753. Recuerdo haberme levantado
una mañana y haberme ido a trabajar.
Copy !req
754. Era un día como cualquier otro, excepto
que era el primer día luego de saber...
Copy !req
755. del embarazo.
Copy !req
756. Y por primera vez sentí este miedo.
Copy !req
757. Recuerdo haber pensado que cómo
podría traer a un niño a un mundo así.
Copy !req
758. ¿Cómo...? ¿Cómo puede
alguien crecer rodeado de todo esto?
Copy !req
759. Le dije que no quería tenerlo.
Copy !req
760. Y en las siguientes semanas...
Copy !req
761. la cansé.
Copy !req
762. Yo quiero tener hijos.
Copy !req
763. Puedo decirte ahora...
Copy !req
764. Sé que... Quiero decir...
Copy !req
765. Estoy seguro de que tomé
la decisión correcta.
Copy !req
766. Pero no pasa un solo día...
Copy !req
767. en que no desee
haber elegido algo diferente.
Copy !req
768. Si no te quedas...
Copy !req
769. con el bebé, quiero decir,
si esa es tu decisión...
Copy !req
770. jamás le digas que estuviste embarazada.
Copy !req
771. Pero si eliges tener a este bebé...
Copy !req
772. tendrás que mimarlo en cada oportunidad.
Copy !req
773. Ese es el consejo que puedo darte, Tracy.
Copy !req
774. Debo irme.
Copy !req
775. William.
Copy !req
776. Gracias.
Copy !req
777. 1. Gula
2. Avaricia
Copy !req
778. 3. Pereza
4. Envidia
Copy !req
779. 5. Ira
6. Soberbia
Copy !req
780. 7. Lujuria
Copy !req
781. El casero de Victor dijo que había
un sobre con dinero en su buzón...
Copy !req
782. el primer día de cada mes.
Copy !req
783. "El inquilino del departamento
306 jamás se quejó.
Copy !req
784. Y nadie se quejó nunca de él.
Copy !req
785. El mejor inquilino que he tenido".
Fin de la cita.
Copy !req
786. Sí, el sueño de un casero.
Copy !req
787. Un inquilino paralizado sin lengua.
Copy !req
788. Que paga el alquiler a tiempo.
Copy !req
789. - Estoy cansado de esperar.
- Así es este trabajo.
Copy !req
790. ¿Por qué no estamos afuera?
Copy !req
791. ¿Por qué debemos esperar sentados
a que el lunático lo haga de nuevo?
Copy !req
792. Es despectivo llamarlo lunático.
No cometas ese error.
Copy !req
793. Por favor, está loco. Mira.
Copy !req
794. Quizá ahora mismo esté bailando
con la ropa interior de su abuela puesta.
Copy !req
795. Untándose mantequilla de maní.
Copy !req
796. - ¿Qué te parece eso?
- No lo creo.
Copy !req
797. Su suerte terminará.
Copy !req
798. No depende de la suerte.
Copy !req
799. Entramos al departamento un año
después de que atara a Victor a la cama.
Copy !req
800. A un año de ese día.
Copy !req
801. - Quería que lo hiciéramos.
- No lo sabemos.
Copy !req
802. Claro que sí.
Copy !req
803. Esta nota que dejó.
Copy !req
804. Es lo primero que nos dice.
Copy !req
805. "Largo y arduo es el camino
que conduce del infierno a la luz".
Copy !req
806. Al diablo. ¿Y qué?
Copy !req
807. Tiene razón, hasta el momento.
Copy !req
808. lmagina la voluntad que requiere
mantener a un hombre atado un año entero.
Copy !req
809. Cortarle la mano
y usarla para plantar huellas.
Copy !req
810. lntroducir tubos en sus genitales.
Copy !req
811. Este tipo es metódico, minucioso,
y, lo peor de todo, paciente.
Copy !req
812. Es un demente.
Copy !req
813. Y tener una tarjeta de una biblioteca
no lo convierte en Yoda.
Copy !req
814. - ¿Cuánto dinero tienes?
- Tengo como 50 dólares.
Copy !req
815. Propongo una excursión. Vamos.
Copy !req
816. Haremos una lista.
Copy !req
817. Empezamos con Purgatorio
y Los cuentos de Canterbury.
Copy !req
818. Cualquier cosa relacionada
con Ios siete pecados.
Copy !req
819. - Pregúntate...
- Oye, espera.
Copy !req
820. ¿qué estudiaría él
para hacer lo que ha hecho?
Copy !req
821. ¿Cuáles son sus intereses ahora?
Copy !req
822. Jack el Destripador, por ejemplo.
Copy !req
823. - ¿Adónde vamos?
- Biblioteca.
Copy !req
824. El Pecador de Jerusalén
Siete Pecados Mortales
Copy !req
825. El Yo Empobrecido:
El Pecado Y Su Consecuencia
Copy !req
826. Cupones, cupones, cupones gratis.
Copy !req
827. Descuento... Cupones de descuento.
Copy !req
828. Debieron tener cerca de 50 violaciones
sanitarias en la última inspección.
Copy !req
829. ¿Podrías sentarte frente a mí?
La gente pensará que estamos saliendo.
Copy !req
830. Dame tu dinero.
Copy !req
831. Te lo daré, pero, por alguna razón,
creo que no sé qué estamos haciendo.
Copy !req
832. Maldita sea.
Copy !req
833. - Hola, Somerset, ¿cómo estás?
- Bien.
Copy !req
834. - No pensé que fuera un ménage à trois.
- No hay problema.
Copy !req
835. Siéntate.
Copy !req
836. Solo por ti hago esto, es un gran riesgo.
Copy !req
837. Así que pensé que estamos siendo justos.
Copy !req
838. - Trato hecho.
- De acuerdo.
Copy !req
839. Tardaré cerca de una hora.
Copy !req
840. Sí, Ilévatelo.
Copy !req
841. Vaya, ese fue dinero bien gastado.
Copy !req
842. Sí.
Copy !req
843. Está bien.
Copy !req
844. Al decírtelo, estoy confiando
en ti más que en muchos otros.
Copy !req
845. Pues qué bien, porque
estoy a punto de golpearte.
Copy !req
846. Quizá no sea nada, pero,
en caso de que sí, no nos arriesgaremos.
Copy !req
847. El sujeto de la pizzería es un amigo del FBl.
Copy !req
848. ¿Quién, el apestoso?
Copy !req
849. Desde hace años, el FBl está conectado
al sistema bibliotecario. Tiene un registro.
Copy !req
850. - ¿Calcula multas?
- No, monitoriza Ios hábitos de lectura.
Copy !req
851. - Mira.
- ¿Qué?
Copy !req
852. Ciertos libros están marcados.
Copy !req
853. Libros de armas nucleares,
por ejemplo, o Mi lucha.
Copy !req
854. Si alguien retira uno de esos...
Copy !req
855. su historial es enviado
a las computadoras del FBl.
Copy !req
856. Espera, espera, ¿cómo es eso legal?
Copy !req
857. Legal, ilegal. Esos términos no aplican.
Copy !req
858. No puedes...
Copy !req
859. No puedes usar la información
directamente. Solo es una guía útil.
Copy !req
860. Para obtener una tarjeta de una biblioteca...
Copy !req
861. requieres una identificación
y una factura telefónica actual, ¿entiendes?
Copy !req
862. - Así que tienen una lista.
- Precisamente.
Copy !req
863. Si queremos saber quién lee
Purgatorio, El paraíso perdido...
Copy !req
864. y Helter Skelter,
las computadoras del FBl nos lo dirán.
Copy !req
865. - Podría darnos un nombre.
- Tal vez.
Copy !req
866. Quizá el de un estudiante que escribe
un ensayo del crimen del siglo XX.
Copy !req
867. Al menos saliste de la oficina.
Copy !req
868. Córtate el cabello.
Copy !req
869. - ¿Cómo sabes todo esto?
- No sé nada.
Copy !req
870. - Tampoco tú.
- Exacto.
Copy !req
871. "La divina comedia.
Historia del Catolicismo".
Copy !req
872. Hay un Iibro llamado Asesinos y locos.
Copy !req
873. "lnvestigación moderna
del homicidio, A sangre fría.
Copy !req
874. Servidumbre humana". ¿Servidumbre?
Copy !req
875. - No es lo que crees.
- Está bien.
Copy !req
876. "El marqués de Sade".
Copy !req
877. - Es el marqués de Sade.
- Como sea.
Copy !req
878. "Las obras de
Santo Tomás de A...". AIgo así.
Copy !req
879. Santo Tomás de Aquino. Eso es.
Copy !req
880. Él escribió sobre los siete pecados capitales.
Copy !req
881. - ¿Es este?
- Sí.
Copy !req
882. - Intentémoslo.
- ¿Jonathan Doe?
Copy !req
883. Como sea.
Copy !req
884. - ¿Estamos seguros de ese nombre?
- Sí.
Copy !req
885. Tú lo viste, John Doe.
Copy !req
886. Si quieres regresar, yo regresaré.
Copy !req
887. Vamos a verlo. Hablemos con él.
Copy !req
888. Esto es una locura.
Copy !req
889. Solo hablaremos con él.
Copy !req
890. "Perdone, señor. ¿Por casualidad
es usted un asesino serial?".
Copy !req
891. Está bien.
Copy !req
892. Tú hablarás.
Copy !req
893. - Pon a trabajar tu lengua persuasiva.
- No.
Copy !req
894. ¿Estuviste hablando con mi esposa?
Copy !req
895. Esto es estúpido.
Copy !req
896. Como en Los Ángeles de Charlie.
Copy !req
897. Un nombre sacado de una computadora.
Copy !req
898. Mills.
Copy !req
899. Maldición.
Copy !req
900. - ¿Te hirió?
- No.
Copy !req
901. ¡Va hacia abajo, va hacia abajo!
Copy !req
902. Quinto piso.
Copy !req
903. Mills.
Copy !req
904. ¿Mamá?
Copy !req
905. ¿Mamá?
Copy !req
906. Policía. ¿Hay una salida trasera?
Copy !req
907. Cierre con llave su puerta.
Copy !req
908. - ¿Qué está pasando?
- Sal del maldito corredor, por favor.
Copy !req
909. Al suelo.
Copy !req
910. Oye.
Copy !req
911. Al suelo.
Copy !req
912. Maldición.
Copy !req
913. Sal de ahí.
Copy !req
914. ¡Oigan! ¡Cállense!
Copy !req
915. Maldita sea.
Copy !req
916. ¡Quítense de en medio! ¡Muévanse!
Copy !req
917. ¿Mills?
Copy !req
918. No.
Copy !req
919. Mills.
Copy !req
920. - Mills, ¿estás bien?
- Estoy bien.
Copy !req
921. Estoy bien.
Copy !req
922. - ¿Adónde vas?
- Entraré.
Copy !req
923. No, no, no. Espera, espera.
Copy !req
924. - Espera.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
925. - Él nos disparó.
- No puedes.
Copy !req
926. - Sí puedo.
- Necesitamos una orden.
Copy !req
927. Tenemos una causa probable.
Copy !req
928. Piénsalo, piensa. ¿Cómo llegamos aquí?
Copy !req
929. - No puedo decírselo a nadie.
- Por favor. Quítate de en medio.
Copy !req
930. No tenemos razón para estar aquí.
Copy !req
931. - ¿Me harás caso?
- Suéltame.
Copy !req
932. - Escúchame.
- Que me sueltes.
Copy !req
933. Está bien, lo siento.
Copy !req
934. ¿Pero puedes poner atención un minuto?
Copy !req
935. Si dejamos un agujero como este,
no podremos procesarlo.
Copy !req
936. El infeliz quedará libre.
¿Es eso lo que quieres?
Copy !req
937. Cuando nos autoricen
una orden, alguien más... ¡No!
Copy !req
938. - Necesitamos una razón para entrar.
- ¡No, no!
Copy !req
939. Piénsalo.
Copy !req
940. ¿De acuerdo?
Copy !req
941. De acuerdo, amigo. Está bien.
Copy !req
942. Tienes razón. Perdí la cabeza.
Copy !req
943. Cuando tienes razón, tienes razón.
Copy !req
944. No tiene sentido discutir más.
Copy !req
945. A menos que puedas arreglarla.
Copy !req
946. Estúpido hijo de...
Copy !req
947. ¿Cuánto dinero nos queda?
Copy !req
948. Así que, sí, noté que este tipo salía mucho.
Copy !req
949. Cuando los asesinatos pasaban, así que...
Copy !req
950. - Así que...
- Llamaste al detective Somerset.
Copy !req
951. Sí, claro, claro, llamé al detective,
porque este sujeto era raro y todo eso.
Copy !req
952. Y uno de Ios asesinatos pasó justo ahí.
Copy !req
953. - Yo le dije el resto.
- Llamé a la Policía.
Copy !req
954. - ¿Bien?
- Entendido.
Copy !req
955. - Que firme. Debes firmar.
- Bien.
Copy !req
956. ¿De acuerdo? Muy bien.
Copy !req
957. - Muy bien.
- Lo hiciste bien.
Copy !req
958. - Hice lo que usted dijo.
- Aquí tienes.
Copy !req
959. Compra algo de comer, ¿sí? Come.
Copy !req
960. Todos quédense afuera.
Copy !req
961. Victor.
Copy !req
962. Tienda de cuero de Wild Bill
Copy !req
963. ¡Somerset!
Copy !req
964. - ¡Somerset!
- ¿Sí?
Copy !req
965. - ¿Qué?
- Lo teníamos.
Copy !req
966. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
967. El maldito fotógrafo en Ias escaleras.
Copy !req
968. Lo teníamos y lo dejamos ir.
Copy !req
969. ¿Está seguro de que es él?
Copy !req
970. Sí, muy bien.
Copy !req
971. - Sí, repártanlo.
- Está bien.
Copy !req
972. No hay talones pagados,
agendas o direcciones.
Copy !req
973. - Este recibo es lo mejor.
- Sigan buscando.
Copy !req
974. Déjeme mostrarle algo. Estaba bajo la cama.
Copy !req
975. Su única fuente de fondos.
Copy !req
976. Tenemos su dinero. Estupendo, me gusta.
Copy !req
977. - Hay algo más.
- ¿Sí?
Copy !req
978. Quizá no lo crea,
pero aún no hallamos una huella.
Copy !req
979. - Ni una sola.
- Es cierto, no lo creo. Sigan buscando.
Copy !req
980. Nos vendrían bien más hombres.
Copy !req
981. Oye, hago lo mejor que puedo.
¿Qué has conseguido de todo esto?
Copy !req
982. Hay 2 mil cuadernos en estos estantes.
Copy !req
983. Y cada cuaderno
tiene cerca de 250 páginas.
Copy !req
984. OIvídalo. ¿Hay algo de los asesinatos?
Copy !req
985. "Qué marionetas más ridículas somos,
y qué burdo el escenario en que bailamos.
Copy !req
986. Cómo nos divertimos bailando
y fornicando. Ni una sola preocupación.
Copy !req
987. No sabemos que no somos nada.
Copy !req
988. No somos lo que se pretendía".
Copy !req
989. No, espera, hay mucho más.
Copy !req
990. "Hoy, en el metro, un hombre
se me acercó y comenzó a hablarme.
Copy !req
991. Hablaba de trivialidades, un hombre
solitario, hablando del clima y cosas así.
Copy !req
992. lntenté ser agradable y cortés.
Copy !req
993. Pero comenzó a dolerme
la cabeza por su banalidad.
Copy !req
994. Por poco no me doy cuenta de que pasó,
pero, de pronto, vomité sobre él.
Copy !req
995. Él no estaba contento.
Y yo no podía parar de reír".
Copy !req
996. No tienen fechas.
Copy !req
997. Están puestos en los estantes
sin un orden discernible.
Copy !req
998. Es solo su mente vertida en papel.
Copy !req
999. Un trabajo de toda la vida.
Copy !req
1000. Si 50 hombres leyeran en turnos
de 24 horas, tardarían dos meses.
Copy !req
1001. Lo sé, lo sé, lo sé.
Copy !req
1002. ¿Dónde está el teléfono?
Copy !req
1003. ¿Teléfono? ¿Teléfono?
Copy !req
1004. ¿Teléfono?
Copy !req
1005. Cállense todos.
Copy !req
1006. - ¿Hola?
- Te admiro.
Copy !req
1007. No sé cómo me encontraste,
pero imagina mi sorpresa.
Copy !req
1008. Respeto a los agentes
del orden público más cada día.
Copy !req
1009. Pues te lo agradezco, John.
Copy !req
1010. - Te diré...
- No, escucha, ¿sí?
Copy !req
1011. Tendré que reajustar mi programa
debido al pequeño contratiempo de hoy.
Copy !req
1012. Pero debía Ilamar
para expresar mi admiración.
Copy !req
1013. Siento haber herido a uno de ustedes,
pero realmente no tenía opción, ¿o sí?
Copy !req
1014. Aceptarán mis disculpas, ¿verdad?
Copy !req
1015. Me gustaría decir más,
pero no quiero arruinar la sorpresa.
Copy !req
1016. programa debido
al pequeño contratiempo de hoy.
Copy !req
1017. Lo tenemos.
Copy !req
1018. De acuerdo, vuelvan a trabajar.
Copy !req
1019. Tenías razón.
Copy !req
1020. - Está predicando.
- Sí.
Copy !req
1021. Estos homicidios son sus sermones.
Copy !req
1022. Mira, a él lo conocemos, y a él y a él.
Copy !req
1023. ¿Quién es la rubia?
Copy !req
1024. Parece una profesional.
Copy !req
1025. Quizá.
Copy !req
1026. Llamó la atención de John Doe.
Copy !req
1027. Cuero de Wild Bill
Copy !req
1028. Sí, vino a recogerlo anoche.
Copy !req
1029. - ¿Anoche?
- Sí.
Copy !req
1030. - ¿Este hombre?
- Sí, John Doe.
Copy !req
1031. Es un nombre fácil de recordar. Cojeaba.
Copy !req
1032. - ¿Qué trabajo hizo para él?
- Tengo una fotografía. Esperen.
Copy !req
1033. Una pieza fantástica, de hecho.
Copy !req
1034. Pensé que era uno de esos
artistas conceptuales.
Copy !req
1035. La clase de tipo que orina en un vaso
sobre el escenario y luego lo bebe.
Copy !req
1036. Arte conceptual.
Copy !req
1037. Creo que le cobré de menos, en realidad.
Copy !req
1038. ¿Hizo esto para él?
Copy !req
1039. Sí, he hecho cosas
más extrañas que eso. ¿Y qué?
Copy !req
1040. Hallaron a la rubia.
Copy !req
1041. La fotografía.
Copy !req
1042. La fotografía.
Copy !req
1043. Malditos policías.
Copy !req
1044. - Tienes que moverte, amigo.
- Saldré, pero ustedes...
Copy !req
1045. - Sal de la cabina.
- Estuve en esta jaula todo el tiempo.
Copy !req
1046. - ¿De acuerdo?
- No estoy jugando contigo.
Copy !req
1047. Vengan, por aquí.
Copy !req
1048. ¿Pueden hacer algo con la música?
Copy !req
1049. Estamos trabajando
en eso. Buscamos al tipo.
Copy !req
1050. ¿Son de Homicidios?
Copy !req
1051. - Deben ver esto.
- Sí. Está bien.
Copy !req
1052. Con cuidado. ¿Lo tienes?
Copy !req
1053. Quítenme esto.
Copy !req
1054. ¡Por Dios, quítenme esto!
Copy !req
1055. ¡Quítenme esto!
Copy !req
1056. - ¡Quítenmelo!
- Sáquenlo de aquí, ahora.
Copy !req
1057. ¡Sáquenlo de aquí, ahora!
Copy !req
1058. Vamos, quiero oírlo otra vez.
Copy !req
1059. - Dímelo otra vez.
- No lo sé.
Copy !req
1060. No oíste ni viste nada extraño.
Copy !req
1061. - No.
- No.
Copy !req
1062. Me preguntó si yo era casado.
Copy !req
1063. - Y tenía un arma en la mano.
- ¿Dónde estaba la chica?
Copy !req
1064. ¿La qué? ¿Qué?
Copy !req
1065. La chica, la prostituta. ¿Dónde estaba?
Copy !req
1066. Alguien llega a tu establecimiento.
Copy !req
1067. Quieren ir al sótano y quieren divertirse.
Copy !req
1068. Como sea.
Copy !req
1069. - Tienen que acudir a ti, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1070. ¿No viste a nadie?
Copy !req
1071. ¿Con un paquete? ¿Una mochila?
¿Algo bajo el brazo?
Copy !req
1072. Todos los que entran ahí
llevan un paquete bajo el brazo.
Copy !req
1073. Algunos sujetos
llevan maletas llenas de cosas.
Copy !req
1074. Ella estaba sentada en la cama.
Copy !req
1075. ¿Quién la ató? ¿Tú o él?
Copy !req
1076. ¿Te gusta a lo que te dedicas?
Copy !req
1077. - ¿Las cosas que ves?
- No.
Copy !req
1078. No, no me gusta.
Copy !req
1079. Pero así es la vida, ¿no?
Copy !req
1080. Él tenía un arma e hizo que pasara.
Copy !req
1081. Él me obligó a hacerlo.
Copy !req
1082. Él me puso esa cosa.
Copy !req
1083. Y me obligó a usarla.
Copy !req
1084. Luego me dijo que fornicara con ella.
Copy !req
1085. Y eso hice.
Copy !req
1086. Dios mío. Dios mío.
Copy !req
1087. Dios mío, me puso un arma en la boca.
Copy !req
1088. El arma estaba en mi garganta.
Copy !req
1089. Maldita sea.
Copy !req
1090. Dios mío, Dios mío.
Copy !req
1091. Por Dios, ayúdenme. Por favor, ayúdenme.
Copy !req
1092. Por favor, por favor, ayúdenme.
Copy !req
1093. ¿Sabes? Esto no tendrá un final feliz.
Copy !req
1094. - No es posible.
- Si lo atrapamos, estaré feliz.
Copy !req
1095. Si atrapamos a John Doe
y resulta ser el demonio...
Copy !req
1096. Quiero decir, Satanás en persona,
eso superaría nuestras expectativas...
Copy !req
1097. pero él no es el demonio.
Copy !req
1098. Es solo un hombre.
Copy !req
1099. ¿Sabes?
Copy !req
1100. Te quejas y me dices estas cosas, estas...
Copy !req
1101. Si crees que me preparas
para Ios tiempos difíciles, gracias, pero...
Copy !req
1102. Pero tienes que ser un héroe.
Copy !req
1103. Quieres ser un campeón.
Déjame decirte, la gente no quiere uno.
Copy !req
1104. Quiere comer hamburguesas
y ver la televisión.
Copy !req
1105. ¿Cómo te volviste de esta manera?
Copy !req
1106. Quiero saberlo.
Copy !req
1107. No fue solo por una
razón, puedo decirte eso.
Copy !req
1108. Continúa.
Copy !req
1109. No creo que pueda seguir viviendo
en un lugar que acoge y cultiva la apatía...
Copy !req
1110. como si fuera una virtud.
Copy !req
1111. No eres diferente, ni mejor.
Copy !req
1112. Yo no dije que fuera
diferente o mejor. No lo soy.
Copy !req
1113. Lo comprendo. Comprendo completamente.
Copy !req
1114. La apatía es una solución.
Copy !req
1115. Es más fácil perderte
en las drogas que lidiar con la vida.
Copy !req
1116. - Sí.
- Es más fácil robar lo que deseas...
Copy !req
1117. - ... que ganarlo.
- Sí.
Copy !req
1118. Es más fácil maltratar
a un niño que educarlo.
Copy !req
1119. Hasta el amor cuesta.
Requiere esfuerzo y trabajo.
Copy !req
1120. Estamos hablando de enfermos mentales.
Copy !req
1121. Estamos hablando de gente que está loca.
Copy !req
1122. - No. No es así.
- Sí, hoy.
Copy !req
1123. Estamos hablando de la vida diaria.
Copy !req
1124. No puedes darte el Iujo de ser tan ingenuo.
Copy !req
1125. Vete al diablo.
Copy !req
1126. ¿Sabes? Deberías hacerte caso a ti mismo.
Copy !req
1127. Dices que el problema
de las personas es que no Ies importa.
Copy !req
1128. Así que a mí no me importan ellas.
Copy !req
1129. No tiene sentido. ¿Sabes por qué?
Copy !req
1130. - ¿Te importa?
- ¿Quieres saber...?
Copy !req
1131. - Claro que sí.
- ¿Y tú harás la diferencia?
Copy !req
1132. Como sea, el punto es que
no creo que estés renunciando...
Copy !req
1133. porque creas estas cosas
que dices. No lo creo.
Copy !req
1134. Creo que quieres creerlas
porque estás renunciando.
Copy !req
1135. Quieres que esté de acuerdo
y diga: "Sí, sí, tienes razón.
Copy !req
1136. Todo está mal. Es un desastre.
Copy !req
1137. Todos deberíamos mudarnos
a una cabaña de madera".
Copy !req
1138. Pero no lo haré.
Copy !req
1139. No diré eso.
Copy !req
1140. No estoy de acuerdo contigo. No lo estoy.
Copy !req
1141. No puedo estarlo.
Copy !req
1142. Me voy a casa.
Copy !req
1143. Gracias de todas formas.
Copy !req
1144. Te amo, cariño.
Copy !req
1145. Muchísimo.
Copy !req
1146. Muchísimo.
Copy !req
1147. Lo sé.
Copy !req
1148. DOMlNGO
Copy !req
1149. 911, ¿cuál es su emergencia?
Copy !req
1150. - ¿Puede repetir eso?
- Fui y lo hice de nuevo.
Copy !req
1151. ¿Qué tenemos?
Copy !req
1152. Pastillas para dormir.
Copy !req
1153. Adheridas a una mano.
Copy !req
1154. Teléfono adherido a la otra.
Copy !req
1155. ¿Ves lo que hizo?
Copy !req
1156. La rebanó.
Copy !req
1157. Después la vendó.
Copy !req
1158. Llama para pedir auxilio y vivirás.
Copy !req
1159. Pero estarás desfigurada.
Copy !req
1160. O puedes acabar tú misma con tu miseria.
Copy !req
1161. Por favor.
Copy !req
1162. Le cortó la nariz.
Copy !req
1163. Para destruir su rostro.
Copy !req
1164. Y lo hizo recientemente.
Copy !req
1165. Escucha.
Copy !req
1166. Decidí quedarme hasta que esto acabe.
Pienso que sucederá una de dos cosas.
Copy !req
1167. Atrapamos a John Doe o terminará
su serie de siete y este caso durará años.
Copy !req
1168. No tienes que hacerme favores.
Gracias, pero yo me encargaré.
Copy !req
1169. Te pido que me dejes quedarme
como tu compañero unos días más.
Copy !req
1170. Estarías haciéndome un favor a mí.
Copy !req
1171. Sabías que diría que sí.
Copy !req
1172. - Estamos aquí.
- Estupendo.
Copy !req
1173. Su esposa llamó.
Consígase una contestadora.
Copy !req
1174. ¿Detective?
Copy !req
1175. Después de esto, me iré.
Copy !req
1176. - No me sorprende.
- ¡Detective!
Copy !req
1177. Están buscándome.
Copy !req
1178. No te muevas. Al piso.
Copy !req
1179. ¡Aléjense de él!
Copy !req
1180. - Al piso.
- Te conozco.
Copy !req
1181. Ahora. Al suelo.
Copy !req
1182. Al suelo sobre tu estómago, desgraciado.
Copy !req
1183. Ahora mismo. ¡Al suelo!
Copy !req
1184. ¡Al suelo, infeliz! ¡Agáchate!
Copy !req
1185. Más rápido. Más rápido, infeliz.
Copy !req
1186. Ahora. La nariz en el suelo.
Copy !req
1187. Dios mío. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
1188. Quisiera hablar con mi abogado, por favor.
Copy !req
1189. Maldita sea.
Copy !req
1190. Cortó la piel de la punta de sus dedos.
Copy !req
1191. Por eso no pudimos hallar una sola
huella servible en su departamento.
Copy !req
1192. Parece que lo hace desde hace tiempo.
Copy !req
1193. ¿Qué hay de Ias cuentas
bancarias o las armas?
Copy !req
1194. Todo es un callejón sin salida.
Copy !req
1195. No hay historial crediticio
ni registros de empleo.
Copy !req
1196. Abrió su cuenta bancaria
hace solo cinco años con efectivo.
Copy !req
1197. lntentamos rastrear sus muebles.
Copy !req
1198. Lo único que sabemos de este tipo ahora...
Copy !req
1199. es que es adinerado,
culto y que está totalmente loco.
Copy !req
1200. Porque es su elección ser John Doe.
Copy !req
1201. - ¿Cuándo podremos interrogarlo?
- No podrán.
Copy !req
1202. - Irá a la corte ahora.
- ¿Qué?
Copy !req
1203. No es posible que se entregara.
Copy !req
1204. No tiene sentido.
Copy !req
1205. Pues ahí está sentado.
No se supone que deba tener sentido.
Copy !req
1206. - No ha terminado.
- No, se ríe de nosotros.
Copy !req
1207. Solo estamos aceptándolo
como idiotas. Tú sabes de qué hablo.
Copy !req
1208. Por primera vez,
tú y yo coincidimos completamente.
Copy !req
1209. - Él no se detendría.
- ¿Entonces qué pasa?
Copy !req
1210. Solo faltan dos homicidios
para completar su obra maestra.
Copy !req
1211. Esperaremos a ver cómo se declara.
Copy !req
1212. Mi cliente dice que hay dos cuerpos más.
Dos víctimas más escondidas.
Copy !req
1213. Guiará a los detectives Mills
y Somerset a los cuerpos...
Copy !req
1214. pero solo a Ios detectives Mills
y Somerset, únicamente hoy, a las 6:00.
Copy !req
1215. ¿Por qué a nosotros?
Copy !req
1216. Dice que los admira.
Copy !req
1217. Es parte del juego.
Copy !req
1218. Mi cliente afirma
que si Ios detectives no aceptan...
Copy !req
1219. - ... estos cuerpos nunca serán hallados.
- Me inclino a dejar que se pudran.
Copy !req
1220. Oigan.
Copy !req
1221. Lo tenemos.
Copy !req
1222. Abajo, encerrado. Está hecho.
Copy !req
1223. Tendrá cuarto y comida
y televisión por cable gratis.
Copy !req
1224. Ni siquiera mi esposa tiene cable.
¿Para qué hablamos de esto?
Copy !req
1225. - Mills.
- No. AIgo apesta.
Copy !req
1226. Y este de aquí...
Copy !req
1227. Sí, tú, con tu traje de 3 mil dólares
y esa sonrisa arrogante...
Copy !req
1228. - ... pactando por ese infeliz. No me gusta.
- Mills.
Copy !req
1229. La ley me obliga a servir a mis clientes...
Copy !req
1230. - ... lo mejor que pueda.
- Por Dios.
Copy !req
1231. - Según convenga a sus intereses.
- Aquí no pactamos, señor Swarr.
Copy !req
1232. Él desea que les informe
que si no aceptan...
Copy !req
1233. declarará demencia en el tribunal.
Copy !req
1234. Que lo intente.
Copy !req
1235. Quiero que lo intente.
Copy !req
1236. Todos sabemos que
por la naturaleza de estos crímenes...
Copy !req
1237. yo podría liberarlo si declara eso.
Copy !req
1238. No permitiré que perdamos esta condena.
Copy !req
1239. Dice que si aceptan bajo
sus condiciones específicas...
Copy !req
1240. confesará y se declarará
culpable ahora mismo.
Copy !req
1241. Es tu caso. Toma una decisión.
Copy !req
1242. Confesión completa.
Copy !req
1243. - Acepto.
- Ambos deben aceptar.
Copy !req
1244. Si declarara demencia,
esta conversación será admisible.
Copy !req
1245. Que esté chantajéandonos
con su declaración.
Copy !req
1246. Mi cliente desea recordarles
que hay dos muertos.
Copy !req
1247. La prensa festejaría...
Copy !req
1248. si averiguara
que a ustedes no Ies interesa hallarlos.
Copy !req
1249. - Darles un entierro apropiado.
- Si en verdad hay dos muertos.
Copy !req
1250. Llegó el reporte del laboratorio.
Analizaron la ropa y uñas de Doe.
Copy !req
1251. Hallaron sangre de Doe,
por haberse rebanado Ios dedos.
Copy !req
1252. Sangre de una mujer,
a quien le cortó la cara.
Copy !req
1253. Y sangre de un tercero,
que aún no ha sido identificado.
Copy !req
1254. Escoltarían a un hombre desarmado.
Copy !req
1255. Terminemos con esto.
Copy !req
1256. Si la cabeza de John Doe
se abriera y saliera un ovni...
Copy !req
1257. quiero que estés preparado.
Copy !req
1258. Lo estaré.
Copy !req
1259. ¿Si por accidente me cortara una tetilla...
Copy !req
1260. sería un accidente de trabajo?
Copy !req
1261. Supongo que sí.
Copy !req
1262. - Sí.
- Si te atrevieras...
Copy !req
1263. a presentar una reivindicación,
te compraría una con mi propio dinero.
Copy !req
1264. Si sigo llegando tarde a casa,
mi esposa creerá que algo pasa.
Copy !req
1265. ¿Sabes?
Copy !req
1266. Sí.
Copy !req
1267. ¿Qué?
Copy !req
1268. Vámonos.
Copy !req
1269. C-Victor-5-5. Despejen el área.
Copy !req
1270. Regresa.
Copy !req
1271. Ahí está. Modelo Grande Negro a tu
izquierda.
Copy !req
1272. ¿Quién eres, John?
Copy !req
1273. ¿Quién eres en verdad?
Copy !req
1274. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1275. En este punto, ¿qué daño
puede hacer si nos hablas un poco de ti?
Copy !req
1276. No importa quién soy.
Quién soy no significa nada.
Copy !req
1277. Quédate del Iado izquierdo.
Copy !req
1278. LÍMlTE DE LA CIUDAD
Copy !req
1279. ¿Adónde nos dirigimos?
Copy !req
1280. Ya lo verás.
Copy !req
1281. No solo recogeremos
dos cadáveres más, ¿verdad, John?
Copy !req
1282. Eso no impactaría lo suficiente.
Copy !req
1283. Debemos pensar en los diarios, ¿no?
Copy !req
1284. Si quieres que las personas escuchen...
Copy !req
1285. ya no basta con solo
darles un golpecito en el hombro.
Copy !req
1286. Debes golpearlas con un mazo.
Copy !req
1287. Y entonces notarás
que tienes toda su atención.
Copy !req
1288. Pero la pregunta es...
Copy !req
1289. ¿qué te hace especial
para que la gente escuche?
Copy !req
1290. No soy especial.
Copy !req
1291. Nunca he sido excepcional.
Copy !req
1292. Pero lo que estoy haciendo sí lo es. Mi obra.
Copy !req
1293. ¿Tu obra, John?
Copy !req
1294. Sí.
Copy !req
1295. Verás, yo no le veo nada de especial, John.
Copy !req
1296. Eso no es verdad.
Copy !req
1297. No, sí es verdad.
Copy !req
1298. Y lo gracioso es que, todo este trabajo...
Copy !req
1299. en dos meses a nadie le importará.
Copy !req
1300. A nadie le interesará ni lo recordará.
Copy !req
1301. Aún no ves la representación entera.
Copy !req
1302. Pero cuando esto termine...
Copy !req
1303. cuando acabe...
Copy !req
1304. será...
Copy !req
1305. La gente apenas si podrá comprenderlo.
Copy !req
1306. Pero no podrán negarlo.
Copy !req
1307. ¿No puede ser más vago?
Copy !req
1308. En cuanto a los planes maestros, John...
Copy !req
1309. No puedo esperar a que lo veas.
En verdad. Realmente será algo grande.
Copy !req
1310. Pues ¿sabes qué? Estaré parado junto a ti.
Copy !req
1311. Así que cuando suceda eso
tan grande, te aseguras de avisarme.
Copy !req
1312. - Porque no querría perdérmelo.
- No te preocupes.
Copy !req
1313. No te lo perderás.
Copy !req
1314. No te perderás de nada.
Copy !req
1315. Del autobús, deja
tres kilómetros de separación.
Copy !req
1316. ¿Qué es tan emocionante?
Copy !req
1317. Ya estamos cerca.
Copy !req
1318. POLlCÍA
Copy !req
1319. Líneas de alta tensión adelante,
cambia de frecuencia.
Copy !req
1320. He estado intentando entender algo.
Copy !req
1321. Y quizá tú puedas ayudarme.
Copy !req
1322. Cuando una persona está loca,
como claramente lo estás tú...
Copy !req
1323. ¿sabes que estás loco?
Copy !req
1324. Tal vez estés leyendo Armas y municiones...
Copy !req
1325. masturbándote entre tu excremento,
¿te detienes a pensar...
Copy !req
1326. "Vaya, es increíble lo Ioco que estoy"?
Copy !req
1327. ¿Sí? ¿Ustedes hacen eso?
Copy !req
1328. Es más cómodo para ustedes
etiquetarme como un loco.
Copy !req
1329. Es muy cómodo.
Copy !req
1330. No es algo que esperaría que aceptaras.
Copy !req
1331. Pero yo no elegí. Fui elegido.
Copy !req
1332. - Como sea.
- No dudo que lo creas, John.
Copy !req
1333. Pero me parece que estás pasando
por alto una contradicción evidente.
Copy !req
1334. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1335. Me alegra que preguntaras.
Copy !req
1336. Si fuiste elegido...
Copy !req
1337. por un poder superior, quiero decir...
Copy !req
1338. y fuiste obligado...
Copy !req
1339. me parece extraño que lo disfrutes tanto.
Copy !req
1340. Disfrutaste torturar a esas personas.
Copy !req
1341. Eso no parece ser un martirio, ¿o sí?
Copy !req
1342. ¿John?
Copy !req
1343. No lo disfruté más
de lo que el detective Mills...
Copy !req
1344. disfrutaría estar a solas conmigo
en un cuarto sin ventanas.
Copy !req
1345. ¿No es eso cierto?
Copy !req
1346. Qué feliz te haría lastimarme con impunidad.
Copy !req
1347. Eso me lastima.
Copy !req
1348. - Yo nunca...
- No, pero solo porque hay consecuencias.
Copy !req
1349. Pero está en tus ojos.
Copy !req
1350. No está mal que un hombre
disfrute su trabajo.
Copy !req
1351. No negaré mi deseo personal
de poner cada pecado contra el pecador.
Copy !req
1352. Espera, creí que lo único
que hacías era matar gente inocente.
Copy !req
1353. ¿lnocente? ¿Eso es un chiste?
Copy !req
1354. Un hombre obeso.
Copy !req
1355. Un hombre repugnante
que apenas podía pararse.
Copy !req
1356. Si lo ves, se lo señalas a tus amigos
para que juntos se burlen de él.
Copy !req
1357. Un hombre que si lo ves cuando comes...
Copy !req
1358. no puedes terminar tu comida.
Copy !req
1359. Luego elegí al abogado.
Seguramente lo agradecieron en secreto.
Copy !req
1360. Este es un hombre que dedicó su vida...
Copy !req
1361. a hacer dinero mintiendo
con cada bocanada de aire...
Copy !req
1362. para dejar libres a asesinos y violadores.
Copy !req
1363. - ¿Asesinos?
- Una mujer.
Copy !req
1364. - ¿Asesinos, John, como tú?
- ¿Una mujer...
Copy !req
1365. tan fea por dentro que no quiso vivir...
Copy !req
1366. si no podía ser hermosa por fuera?
Copy !req
1367. ¿Un traficante de drogas?
Que era pederasta, además.
Copy !req
1368. Y la prostituta que esparcía enfermedades.
Copy !req
1369. Solo en un mundo tan enfermo como este...
Copy !req
1370. podrías decir que eran inocentes
sin mostrar remordimiento alguno.
Copy !req
1371. Pero ese es el punto.
Copy !req
1372. Vemos un pecado capital en cada esquina...
Copy !req
1373. en cada hogar, y lo toleramos.
Copy !req
1374. Lo toleramos porque es común, es...
Copy !req
1375. Es trivial.
Copy !req
1376. Lo toleramos mañana, tarde y noche.
Copy !req
1377. Pues no más.
Copy !req
1378. Estoy poniendo el ejemplo.
Copy !req
1379. Y lo que he hecho...
Copy !req
1380. intentarán comprenderlo...
Copy !req
1381. y será estudiado...
Copy !req
1382. y seguido...
Copy !req
1383. por siempre.
Copy !req
1384. Claro.
Copy !req
1385. Delirios de grandeza.
Copy !req
1386. Tú deberías agradecerme.
Copy !req
1387. ¿Por qué, John?
Copy !req
1388. Porque tú serás
recordado cuando esto termine.
Copy !req
1389. Date cuenta, detective, que la única
razón por la que estoy aquí ahora...
Copy !req
1390. es que así lo quise.
Copy !req
1391. No. Te habríamos atrapado eventualmente.
Copy !req
1392. ¿En verdad?
Copy !req
1393. ¿Y qué hacían? ¿Esperaban
el momento oportuno? ¿Jugaban conmigo?
Copy !req
1394. ¿Permitían que cinco inocentes murieran
hasta que quisieran soltar su trampa?
Copy !req
1395. Díganme, ¿cuál era la evidencia
irrefutable que tenían en mi contra...
Copy !req
1396. justo antes de que llegara
a ustedes con las manos en alto?
Copy !req
1397. John, cálmate.
Copy !req
1398. Recuerdo que nosotros
llamamos a tu puerta.
Copy !req
1399. Es cierto.
Copy !req
1400. Y yo recuerdo haberte roto la cara.
Copy !req
1401. Solo estás vivo porque yo no te maté.
Copy !req
1402. - Bueno, aléjate.
- Te perdoné.
Copy !req
1403. Aléjate.
Copy !req
1404. Recuérdalo cada vez
que veas en el espejo...
Copy !req
1405. tu cara por el resto de tu vida...
Copy !req
1406. mejor dicho, por el resto...
Copy !req
1407. - ... de la vida que te deje tener.
- Aléjate.
Copy !req
1408. ¡Aléjate, maldito loco!
¡Cierra la maldita boca!
Copy !req
1409. No eres un mesías.
Eres la película de la semana.
Copy !req
1410. Eres una maldita camiseta, cuando mucho.
Copy !req
1411. No me pidas que me apiade de esa gente.
Copy !req
1412. No lloro su muerte más...
Copy !req
1413. que la de los que murieron
en Sodoma y Gomorra.
Copy !req
1414. ¿Quieres decir, John, que lo que
hiciste era la buena obra de Dios?
Copy !req
1415. El Señor obra de maneras misteriosas.
Copy !req
1416. ¿Ves esas torres de alta tensión?
Copy !req
1417. - Es ahí donde vamos.
- Veo lo que dice.
Copy !req
1418. A tu izquierda y sigue
ese camino de acceso.
Copy !req
1419. Tu señal se debilita, Viking.
Copy !req
1420. Es inevitable, Central. Estamos rodeados
de cables eléctricos, arréglenselas.
Copy !req
1421. Esto en definitiva no es una emboscada.
Copy !req
1422. - No hay nada aquí.
- No puedo aterrizar cerca.
Copy !req
1423. Llegarán en aproximadamente dos minutos.
Copy !req
1424. Quiero que subas, tanto como puedas.
Copy !req
1425. Treinta segundos,
inclínate al este a mi señal.
Copy !req
1426. Lo sacaré.
Copy !req
1427. El objetivo está a la espera.
Copy !req
1428. Están en la mira.
Copy !req
1429. Sal.
Copy !req
1430. Lentamente.
Copy !req
1431. Detente.
Copy !req
1432. Quédate ahí.
Copy !req
1433. ¿Qué tienes?
Copy !req
1434. Un perro muerto.
Copy !req
1435. Yo no hice eso.
Copy !req
1436. Seguimos a la espera, ¿me escuchas?
Copy !req
1437. ¿Qué hora es?
Copy !req
1438. - ¿Por qué?
- Me gustaría saberlo.
Copy !req
1439. 7:01.
Copy !req
1440. Está cerca.
Copy !req
1441. Vayamos a ver.
Copy !req
1442. Es por acá.
Copy !req
1443. Pájaro 2, acorta tu distancia.
Copy !req
1444. Aquí Pájaro 2. Se están alejando del auto.
Copy !req
1445. Me acercaré.
Copy !req
1446. Los tenemos. Los tenemos. Nos acercamos.
Copy !req
1447. Negativo. Negativo. Detente.
Copy !req
1448. ¿Mills?
Copy !req
1449. Al suelo, al suelo.
Copy !req
1450. Vigílalo.
Copy !req
1451. Allá va.
Copy !req
1452. Qué bueno que podamos
hablar un momento.
Copy !req
1453. Se acerca una camioneta.
Copy !req
1454. Mantén la mira en el sujeto de rojo.
Copy !req
1455. lrá a encontrarse con la camioneta.
Copy !req
1456. Se aproxima una camioneta
por el camino. Desde el norte.
Copy !req
1457. Estén preparados para todo.
Esperen mi señal.
Copy !req
1458. Esperen que les indique.
Copy !req
1459. ¡Sal de la camioneta!
Copy !req
1460. - ¡Sal!
- Dios mío. No dispare.
Copy !req
1461. Aléjate.
Copy !req
1462. Voltéate. Pon las manos sobre la cabeza.
Copy !req
1463. ¿Qué diablos está sucediendo?
Copy !req
1464. - ¿Quién eres? ¿Qué haces aquí?
- Entrego un paquete.
Copy !req
1465. Para alguien llamado David.
Copy !req
1466. El detective David Mills.
Copy !req
1467. Tráelo. Lentamente.
Copy !req
1468. Manténganse alerta.
Está abriendo la camioneta.
Copy !req
1469. Lo tenemos en la mira.
Copy !req
1470. Un tipo me pagó
500 dólares por traerlo aquí.
Copy !req
1471. Dijo que lo quería aquí a las 7:00.
Copy !req
1472. Ponlo en el suelo.
Copy !req
1473. Tenemos una caja.
Copy !req
1474. Tenemos una caja.
Llamen a la unidad antibombas.
Copy !req
1475. Voltéate hacia la camioneta.
Copy !req
1476. Levanta las manos.
Copy !req
1477. Date vuelta.
Copy !req
1478. Está bien. Vete.
Copy !req
1479. - Puedes irte. Vete.
- ¿Quieres que lo recojamos?
Copy !req
1480. Dejé ir al conductor a pie.
Copy !req
1481. - Lo tenemos en la mira.
- Va hacia el norte. Recójanlo.
Copy !req
1482. No lo sé.
Copy !req
1483. Lo abriré.
Copy !req
1484. Cuando dije que te admiraba,
hablaba en serio.
Copy !req
1485. MANÉJESE CON CUlDADO
Copy !req
1486. Es sangre.
Copy !req
1487. Te construiste una gran vida, detective.
Copy !req
1488. - Deberías estar orgulloso.
- Cállate, desgraciado.
Copy !req
1489. Perdimos el contacto.
Copy !req
1490. California, aléjate de aquí.
Copy !req
1491. Aléjate de aquí. No te acerques.
Copy !req
1492. No importa qué escuches, aléjate.
Copy !req
1493. John Doe tiene la ventaja. ¡Mills!
Copy !req
1494. Aquí viene.
Copy !req
1495. - ¡Arroja tu arma!
- ¿Qué?
Copy !req
1496. - Habría deseado vivir como tú.
- Cállate.
Copy !req
1497. - ¿De qué demonios estás hablando?
- ¡Aléjate!
Copy !req
1498. ¿Me oyes, detective?
Copy !req
1499. lntento decirte lo mucho
que te admiro, y a tu linda esposa.
Copy !req
1500. - ¿Qué?
- Tracy.
Copy !req
1501. ¡Mills!
Copy !req
1502. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1503. Es alarmante lo fácil que un miembro
de la prensa puede comprar información...
Copy !req
1504. en tu comisaría.
Copy !req
1505. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1506. ¡Arroja tu arma!
Copy !req
1507. Visité tu casa esta mañana...
Copy !req
1508. después de que te fueras.
Copy !req
1509. - ¡Mills!
- Intenté jugar al marido.
Copy !req
1510. lntenté probar la vida de un hombre sencillo.
Copy !req
1511. ¡Arrójala!
Copy !req
1512. No funcionó.
Copy !req
1513. Así que...
Copy !req
1514. Tomé un recuerdo.
Copy !req
1515. Su hermosa cabeza.
Copy !req
1516. Mills.
Copy !req
1517. Mills.
Copy !req
1518. ¿De qué está hablando?
Copy !req
1519. - Dame tu arma.
- ¿Qué está pasando allá?
Copy !req
1520. Baja el arma.
Copy !req
1521. Te vi con una caja. ¿Qué había dentro?
Copy !req
1522. - Porque envidio tu vida normal.
- Baja el arma, David.
Copy !req
1523. - Parece que la envidia es mi pecado.
- ¿Qué hay en la caja?
Copy !req
1524. - Dame el arma.
- ¿Qué hay en la caja?
Copy !req
1525. - Dámela.
- Acaba de decírtelo.
Copy !req
1526. - Eres un maldito mentiroso. Cállate.
- David.
Copy !req
1527. Eso es lo que quiere. Quiere que le dispares.
Copy !req
1528. ¡No! ¡No!
Copy !req
1529. Dime que no es cierto.
Copy !req
1530. - No es verdad.
- Conviértete en venganza.
Copy !req
1531. - Ella está bien. Dímelo.
- Conviértete...
Copy !req
1532. - ... en ira.
- ¡Dime que ella está bien!
Copy !req
1533. - Si matas a un sospechoso, David...
- ¡No!
Copy !req
1534. Lo arruinas todo, y él lo sabe.
Copy !req
1535. - Ella suplicó por su vida.
- Cállate.
Copy !req
1536. Suplicó por su vida,
y por la del bebé dentro de ella.
Copy !req
1537. Él no lo sabía.
Copy !req
1538. Dame el arma, David.
Copy !req
1539. David.
Copy !req
1540. Si lo matas...
Copy !req
1541. él ganará.
Copy !req
1542. ¡Dios mío!
Copy !req
1543. ¡Dios mío!
Copy !req
1544. Maldita sea, le disparó.
Copy !req
1545. - Los tenemos en la mira.
- Aterriza en algún lado.
Copy !req
1546. Anda, aterriza.
Copy !req
1547. Dios mío. LIamen a alguien.
Copy !req
1548. Llamen a alguien.
Copy !req
1549. Cuidaremos de él.
Copy !req
1550. Lo que sea que necesite.
Copy !req
1551. ¿Dónde estarás tú?
Copy !req
1552. Cerca.
Copy !req
1553. Estaré cerca.
Copy !req
1554. Ernest Hemingway escribió alguna vez:
Copy !req
1555. "El mundo es un lugar maravilloso,
vale la pena luchar por él".
Copy !req
1556. Estoy de acuerdo con la segunda parte.
Copy !req