1. ¡Es mi receta especial!
Copy !req
2. ¡No nos va a dar tiempo
si no nos damos prisa!
Copy !req
3. No ves que es muy tarde...
Copy !req
4. ¡Ten cuidado!
¡Vas a romperlo!
Copy !req
5. ¡Un momento, Santa Claus!
¡Ven rápido! ¡Mira!
Copy !req
6. ¡Están disparando!
Copy !req
7. ¡Cubranse!
Copy !req
8. ¡A ellos!
Copy !req
9. ¡Vamos! ¡Rápido!
¡Dense prisa!
Copy !req
10. ¡Es Lee Majors!
Copy !req
11. ¡El Hombre de los
Seis Millones de Dólares!
Copy !req
12. ¿Hay alguna salida trasera?
Copy !req
13. Claro, pero este Santa
va a salir por la puerta principal.
Copy !req
14. ¡No me preocupa lo
que me pase a mí...
Copy !req
15. pero el mundo no puede
prescindir de ti! ¡Ponte a cubierto!
Copy !req
16. Eso es muy amable de tu parte, Lee.
Copy !req
17. ¡Y además, este año
has sido un chico muy bueno, Lee!
Copy !req
18. Sí, claro que sí.
Copy !req
19. Las siete en punto. Unos locos
atacan el taller de Santa Claus.
Copy !req
20. ¡Traguen plomo!
Copy !req
21. Sólo Lee Majors puede detenerlos.
Copy !req
22. "La noche en que
murieron los renos"
Copy !req
23. Son las 8:30 y el cantante
más querido de América...
Copy !req
24. les invita a compartir
unas hogareñas vacaciones.
Copy !req
25. Con ustedes, Navidades Tropicales
a la Antigua con Bob Goulet.
Copy !req
26. Son las 9 en punto. IBC les presenta
a la familia favorita de América...
Copy !req
27. en un episodio especial de Navidad.
Copy !req
28. Hola, mamá.
¿Ya llegó papá?
Copy !req
29. Bueno, Wally. Me parece
que debe de estar por ahí de conquista.
Copy !req
30. "A papá le gustan las chicas"...
Copy !req
31. aquí en la IBC.
¡Les va a encantar!
Copy !req
32. Que pongan la publicidad de
"Scrooge".
Copy !req
33. Eran unas Navidades
frías y desoladoras...
Copy !req
34. La IBC les presenta en directo,
por vía satélite desde Nueva York...
Copy !req
35. Belén, Helsinki, Berlín Oeste
y la Gran Barrera de Coral...
Copy !req
36. el inmortal clásico navideño
de Charles Dickens...
Copy !req
37. "Scrooge".
Copy !req
38. Con Buddy Hackett,
Jamie Farr, el Ballet de Oro...
Copy !req
39. y Mary-Lou Retton como Tiny Tim.
Copy !req
40. - Y con Sir John Housemann...
- ¡Paparruchas!
Copy !req
41. Algo que llegará
a todos los corazones.
Copy !req
42. Todo en Nochebuena.
Navidades en la IBC.
Copy !req
43. Les va a encantar.
Copy !req
44. ¡La leche!
¡Qué porquería!
Copy !req
45. ¿Sabes a quién les encanta
Mary-Lou Retton, Frank? A mis chicos.
Copy !req
46. - Sí.
- A los niños les gustan los acróbatas.
Copy !req
47. Nos hemos gastado 40 millones
en un programa en directo...
Copy !req
48. y ustedes sacan un anuncio
con el tipo mas idiota de América...
Copy !req
49. ¡leyendo un libro junto al fuego!
Copy !req
50. Voy a tener que matarlos a todos.
Copy !req
51. ¡Madre, ayúdame!
Copy !req
52. Perdone, señor...
Copy !req
53. Llevamos emitiendo ese anuncio
desde hace un mes y...
Copy !req
54. Bueno,
está teniendo una gran aceptación.
Copy !req
55. Soy el presidente más joven
en la historia de la televisión...
Copy !req
56. por una sencilla razón.
Conozco a la gente.
Copy !req
57. Bueno, de acuerdo. Pero la gente
ya está deseando ver el programa.
Copy !req
58. ¡Eso no es suficiente!
Copy !req
59. ¡La idea de perdérselo
debe aterrorizarles!
Copy !req
60. Si yo estuviera al mando...
Copy !req
61. y lo estoy...
Copy !req
62. Quizás pueda ayudaros.
Copy !req
63. Esto es lo que yo haría.
Grace, ponlo en marcha.
Copy !req
64. Lluvia ácida.
Copy !req
65. Drogadicción.
Copy !req
66. Terrorismo internacional.
Copy !req
67. Asesinos en la autopista.
Ahora, más que nunca...
Copy !req
68. es importante recordar el
verdadero significado de la Navidad.
Copy !req
69. No se pierdan el inmortal clásico
navideño de Dickens, "Scrooge".
Copy !req
70. Su vida podría depender de ello.
Copy !req
71. No está mal, ¿eh?
Copy !req
72. Creo que les llegará al corazón.
Copy !req
73. Quiero que lo emitan cada hora.
Copy !req
74. Me encargaré de ello.
Copy !req
75. Quiero ver a Reece.
Copy !req
76. - Perdone, señor.
- ¿Sí...?
Copy !req
77. ¿Qué tiene que ver exactamente
ese anuncio con "Scrooge"?
Copy !req
78. Nada.
¿Por qué?
Copy !req
79. No puede emitir ese anuncio.
Si lo hace...
Copy !req
80. va a asustar a la gente.
Copy !req
81. - ¿Crees que está fuera de lugar?
- ¡Sí! Bueno, un poco, señor.
Copy !req
82. Parece un especial de Navidad
de la Familia Manson.
Copy !req
83. Bueno, es un poco tarde
para que me des tu opinión.
Copy !req
84. Es que es la primera vez
que lo he visto, señor.
Copy !req
85. Tienes razón.
Te sorprendí.
Copy !req
86. En realidad, no está tan mal...
Copy !req
87. pero tanta sangre y violencia...
Copy !req
88. - De acuerdo...
- Y ese tipo disparando...
Copy !req
89. Te lo haré saber en cinco minutos.
Copy !req
90. - Gracias, señor.
- Gracias a ti.
Copy !req
91. ¿Sabe? En el fondo,
creo que nos parecemos un poco.
Copy !req
92. Feliz Navidad, señor.
Copy !req
93. - Y gracias por la charla.
- Gracias a ti.
Copy !req
94. Tampoco queremos
que se asuste Dickens.
Copy !req
95. "Que se asuste Dickens".
Nadie entiende mis chistes.
Copy !req
96. - Grace, ¿quién es ese tipo?
- Eliot Loudermilk.
Copy !req
97. Llama a seguridad
y que le echen a patadas.
Copy !req
98. ¿Está despedido?
Copy !req
99. - ¡Pero es Navidad!
- ¡Gracias por recordármelo!
Copy !req
100. Llama a Contabilidad.
Que no le den su paga extra.
Copy !req
101. - Un buen golpe por la espalda.
- Eliot Loudermilk... Código Nueve.
Copy !req
102. Grace, ¿qué diablos es esto?
Copy !req
103. Es un dibujo de Santa Claus
que hizo uno de mis hijos.
Copy !req
104. ¿Cuántos dedos tiene Santa Claus?
Copy !req
105. 11.
Copy !req
106. Es una mierda.
Es mejor tirarlo.
Copy !req
107. Ella lo entenderá.
Es una mujer muy comprensiva.
Copy !req
108. Sólo diré:
"Hola, cariño.
Copy !req
109. "Vamos a tener que trasladarnos
a un apartamento más pequeño".
Copy !req
110. Sr. Cross, tiene que hacer
la lista de los regalos de Navidad.
Copy !req
111. Bueno, acabemos de una vez.
Copy !req
112. - Sammy Goldberg.
- Una toalla de baño.
Copy !req
113. - Lou Parker.
- Un aparato de video.
Copy !req
114. Coronel Tom Parker.
Copy !req
115. La toalla.
Copy !req
116. - Tamara Forristal.
- El video.
Copy !req
117. No está tan mal tomar el
autobús para ir a trabajar.
Copy !req
118. Hola, chicos.
Muchas gracias. Feliz Navidad.
Copy !req
119. - Babalu Towloudes.
- La toalla.
Copy !req
120. Eliot Loudermilk se va muy pronto
hoy.
Copy !req
121. ¡Largo de aquí!
Copy !req
122. 4 minutos y 30 segundos.
Copy !req
123. Glenn Whitaker.
Copy !req
124. ¿Cómo estuvieron los índices
de audiencia de "Police Zoo"?
Copy !req
125. Tan solo de un 5.2.
Copy !req
126. - Toalla.
- ¿Su hermano?
Copy !req
127. - Toalla.
- Es su único hermano.
Copy !req
128. ¡Oh, Dios!
¡Déjame a mí!
Copy !req
129. Contesta.
Copy !req
130. - Toalla, toalla...
- Oficina del Sr. Cross.
Copy !req
131. - Toalla...
- Gracias.
Copy !req
132. La mayoría son toallas, ¿ok?
Copy !req
133. Va a llegar el Sr. Rhinelander.
Copy !req
134. Trae más bebida.
Copy !req
135. Perdón.
Copy !req
136. Perdón.
Copy !req
137. ¿Grace?
Copy !req
138. - Una toalla también para ti.
- ¿Y mi paga extra?
Copy !req
139. - Una toalla o una bufanda.
- Mierda...
Copy !req
140. - ¿Frank?
- Eh, Preston. Qué sorpresa.
Copy !req
141. Estás estupendo.
¿Has estado haciendo ejercicio?
Copy !req
142. Preston, mira esta publicidad
que estamos haciendo sobre "Scrooge".
Copy !req
143. ¿Puedes creer que el director
no la quería? Pero ahora sí.
Copy !req
144. ¿Te has fijado en Tiny Tim?
No solo tira las muletas.
Copy !req
145. Tira las muletas,
salta por encima de una farola...
Copy !req
146. y da un doble salto mortal.
Copy !req
147. Impresionante.
¿Sí, Preston?
Copy !req
148. ¿Sabes cuántos gatos hay
en este país?
Copy !req
149. No... ni idea... no.
Copy !req
150. 27 millones.
¿Y sabes cuántos perros?
Copy !req
151. - ¿En América?
- 48 millones.
Copy !req
152. Sólo en comida para mascotas
nos gastamos cuatro mil millones.
Copy !req
153. Cuatro...
Copy !req
154. Tengo un informe
que asegura que los perros y gatos...
Copy !req
155. están empezando a ver la tele.
Copy !req
156. Si esos científicos tienen razón,
tenemos que empezar ahora mismo.
Copy !req
157. Dentro de 20 años, podrían llegar
a ser parte del público.
Copy !req
158. ¿Hacer una programación... para gatos?
Copy !req
159. Ven conmigo, Frank.
Copy !req
160. Llama a la policía.
Copy !req
161. No me refiero
a hacer espectáculos de animales.
Copy !req
162. Sólo sugiero algunas
pinceladas de vez en cuando.
Copy !req
163. - Algunos pájaros, una ardilla...
- Ratones.
Copy !req
164. Exacto, ratones.
Copy !req
165. ¿Recuerdas a Kojak y su chupa-chups?
Copy !req
166. ¿Qué tal un policía con un ratón
de juguete? Su toque personal.
Copy !req
167. Y que haya una acción trepidante.
Copy !req
168. Frank,
¿no salía en "Scrooge" un lirón?
Copy !req
169. No, pero siempre he pensado
que necesitaba uno.
Copy !req
170. - Mejor lirones.
- ¡Bingo!
Copy !req
171. Frank, este show
es la joya de la corona en IBC.
Copy !req
172. Todo depende de él.
Copy !req
173. No te preocupes. Yo superviso
cada detalle de la producción.
Copy !req
174. - Las Navidades serán nuestras.
- Eso es lo que quería.
Copy !req
175. - ¿Comemos juntos mañana?
- De acuerdo.
Copy !req
176. Arriba, Sid.
Revisa esto.
Copy !req
177. Gracias.
Copy !req
178. Dios... Ojalá pudiera despedir
también a este idiota.
Copy !req
179. ¡Eh, Frank! Sujeta la puerta,
¿ok? Espera un momento.
Copy !req
180. Soy Brice Cummings. Nos conocimos
en Spago. ¿Has visto a Preston?
Copy !req
181. Acaba de subir arriba.
Copy !req
182. Yo fui a la escuela con su hijo.
Llámame, ¿de acuerdo?
Copy !req
183. Vamos. Bueno, como iba diciendo...
Copy !req
184. ¡Ven aquí!
¡Rápido, cierra la puerta!
Copy !req
185. Grace, necesito un informe completo
de un tipo llamado Brice Cummings.
Copy !req
186. Es una bola de babas.
Copy !req
187. Bueno, usted tiene que ir
a Helmsley Palace y yo me voy.
Copy !req
188. - No, tenemos más trabajo.
- Mi hijo tiene que ir al médico.
Copy !req
189. - ¡Tienes trabajo!
- Hace meses que pedí una cita.
Copy !req
190. ¡Es igual!
Copy !req
191. ¡Si yo tengo que trabajar,
tú tienes que trabajar!
Copy !req
192. ¡Si tú no puedes trabajar,
yo no puedo trabajar!
Copy !req
193. ¡Y si yo no puedo trabajar,
no puedo trabajar!
Copy !req
194. Su hermano lo está
esperando adentro.
Copy !req
195. No le he hablado
de su maravillosa toalla de Navidad.
Copy !req
196. Frank, eres un poco
duro con ella, ¿no?
Copy !req
197. Ya sabes lo que dicen de tratar mal
a la gente cuando estás arriba.
Copy !req
198. Sí. Que puedes tratarles mal
también al bajar.
Copy !req
199. Es genial.
Dos ocasiones para dejarles suaves.
Copy !req
200. ¿Por qué no hará algo la policía?
Abran paso, por favor.
Copy !req
201. ¿Aprendiste ayer esa canción?
Qué bonito.
Copy !req
202. No te gusta la Navidad, ¿verdad?
Copy !req
203. ¡Me encanta! Hace frío y la gente
se queda en casa a ver la tele.
Copy !req
204. Esta noche esos idiotas se quedarán
en casa a ver la tele para mí.
Copy !req
205. Soy un gran fan de la Navidad.
Copy !req
206. Entonces, ¿vendrás en Nochebuena?
Copy !req
207. - No.
- Vamos...
Copy !req
208. - No empieces.
- Estará toda la familia.
Copy !req
209. Será divertido.
Copy !req
210. Puedes quedarte
con tu cena y tus amigos...
Copy !req
211. y las palomitas
y el arbolito y el acebo...
Copy !req
212. y las postales de Navidad
en papel reciclado.
Copy !req
213. Es cursi, James.
Está bien para los niños.
Copy !req
214. Ya sabes, me gusta verte,
me gusta estar contigo...
Copy !req
215. Te deseo un Feliz Año Nuevo.
Copy !req
216. Feliz Navidad.
Copy !req
217. ¡Taxi!
Copy !req
218. Perdone, señora.
Creo que se le cayó algo.
Copy !req
219. ¡Es mi taxi!
Por favor, señor...
Copy !req
220. ¡Imbecil!
¡Vete al infierno!
Copy !req
221. ¡Adiós, adiós, abuelita!
¡Adiós, adiós!
Copy !req
222. Entré en el mundo de la televisión
porque me gusta ser generoso.
Copy !req
223. A veces, me doy cuenta
de que estoy dando demasiado...
Copy !req
224. y me digo a mí mismo:
"Ya basta".
Copy !req
225. Siempre apreciaré esto...
y a todos ustedes.
Copy !req
226. Tendría que haber ido allí. Tendría
que haberle dicho: "Frank Cross..."
Copy !req
227. ¡Asqueroso!
¡Imbécil!
Copy !req
228. - Son 4 dólares con 85.
- Aquí tiene uno de cinco.
Copy !req
229. Sr. Cross.
Copy !req
230. ¿No es un médico maravilloso?
Copy !req
231. Calvin, creo que la palabra 'doctor'
significa 'ladrón' en latín.
Copy !req
232. 200 dólares para decirme
que no puedes hablar.
Copy !req
233. Soy tu madre y ya sé
que no puedes hablar... todavía.
Copy !req
234. Ya se enterarán, cariño.
Mucha gente se sorprenderá.
Copy !req
235. ¡Sí, lo harás!
Copy !req
236. Empezarás a hablar, estudiarás
Derecho y le pondrás una demanda.
Copy !req
237. ¡Adelante!
Copy !req
238. ¿Quién es?
Copy !req
239. ¡La oficina está cerrada!
Copy !req
240. ¡Grace! ¡Grace!
Copy !req
241. Estuvo bien.
Copy !req
242. ¿Cómo estás, chico?
Copy !req
243. ¿Me disculpas?
Necesito un trago.
Copy !req
244. No te preocupes por mí, Frank.
Pero ten cuidado con la ginebra.
Copy !req
245. Por los viejos tiempos, amigo.
Copy !req
246. Dios mío, si es...
Copy !req
247. Lew Hayward,
tu antiguo jefe y tu mejor amigo.
Copy !req
248. Pero estás...
Copy !req
249. - ... muerto.
- Siete años.
Copy !req
250. ¿Tanto tiempo?
Copy !req
251. Viéndote ahora, yo diría
que no llevas muerto más de tres.
Copy !req
252. Frank. Frank, tienes problemas.
Y bien gordos.
Copy !req
253. Bueno,
pongamos que sí, que tengo problemas.
Copy !req
254. - ¿Qué quiere decir eso?
- Mírame.
Copy !req
255. Como no cambies
de comportamiento...
Copy !req
256. acabarás tan mal como yo.
Copy !req
257. Una tarde estaba
jugando al golf en Wingfoot.
Copy !req
258. Al poco rato, me da un ataque
al corazón y soy comida para gusanos.
Copy !req
259. No, no, no, no, no.
No eres comida para gusanos.
Copy !req
260. Eres una alucinación
producida por el alcohol.
Copy !req
261. Vodka ruso envenenado
por culpa de Chernobyl.
Copy !req
262. He estado
bajo una gran presión últimamente...
Copy !req
263. ¡Silencio!
Copy !req
264. Yo lo tenía todo.
Estaba al mando de una gran empresa.
Copy !req
265. Temido por los hombres
y adorado por las mujeres.
Copy !req
266. ¿Adorado?
Copy !req
267. Seamos sinceros, Lew. Tenías
que pagar para conseguir mujeres.
Copy !req
268. - No malgastes tu vida como yo.
- ¿Malgastar?
Copy !req
269. Eres una leyenda en este negocio.
Tú inventaste las mini-series.
Copy !req
270. La Humanidad
debería haber sido mi objetivo.
Copy !req
271. Caridad, compasión, amor:
Eso debería haber sido mi objetivo.
Copy !req
272. No esperes más.
Dedícate a ello.
Copy !req
273. Es demasiado tarde para mí,
pero no para ti.
Copy !req
274. Te van a visitar tres espíritus.
Copy !req
275. - ¿Tres espíritus?
- Tres espíritus, Frank.
Copy !req
276. El primero vendrá mañana a mediodía.
Copy !req
277. Mañana no me sirve, Lew.
Y el resto de la semana incluso peor.
Copy !req
278. Quizás podríamos tomar algo...
¿el sábado, por ejemplo?
Copy !req
279. ¡No estoy de broma, Frank!
Copy !req
280. - ¡Ésta es tu última oportunidad!
- Ok, entonces un desayuno.
Copy !req
281. No, por favor.
Creerán que me he suicidado.
Copy !req
282. ¡Déjame!
Copy !req
283. - Puedes salvarte.
- ¡No me sueltes! ¡Dios te bendiga!
Copy !req
284. ¡No!
¡No, por favor!
Copy !req
285. Feliz Navidad.
Copy !req
286. Hola, soy Claire Phillips.
No estoy en casa, como de costumbre.
Copy !req
287. Deje su mensaje y le
volveré a llamar. Feliz Navidad.
Copy !req
288. ¡Claire!
Copy !req
289. Soy Frank... Cross.
Copy !req
290. Ya sé que hace... 15 años
desde la última vez que hablamos...
Copy !req
291. pero... pero necesito hablar
contigo ahora mismo.
Copy !req
292. Ha sucedido algo terrible.
Copy !req
293. O quizás no,
no estoy seguro. Pero yo...
Copy !req
294. ¡Tengo que hablar contigo!
Llámame en cualquier momento.
Copy !req
295. Mi número es 674-95-65.
Copy !req
296. 674-95... ¡Mierda!
Copy !req
297. - ¿Qué pasó?
- ¿Con qué?
Copy !req
298. ¿Te dieron la paga extra?
Copy !req
299. Me estoy secando la cabeza con ella.
Copy !req
300. No pasa nada.
No te preocupes.
Copy !req
301. - ¿Qué están haciendo ahí?
- Poniendo el árbol.
Copy !req
302. - No tenemos árbol, mamá.
- Ahora sí.
Copy !req
303. - ¡No!
- ¡Sí!
Copy !req
304. - ¡No lo enciendas!
- Conéctalo.
Copy !req
305. Quitádselo ahora mismo.
Copy !req
306. - Pero, mamá... Le queda tan bien.
- ¡Está más guapo que el año pasado!
Copy !req
307. - ¿Cuándo tendremos uno de verdad?
- Cuando sean gratis.
Copy !req
308. ¿Es Cross realmente astuto?
Copy !req
309. - ¿Has visto los periódicos, Frank?
- ¡Es muy guapa!
Copy !req
310. ¡Está muerta, Frank!
Copy !req
311. Esta abuela de 80 años
estaba viendo tu avance de "Scrooge"...
Copy !req
312. y le dio un soponcio.
Copy !req
313. Murió aterrorizada.
Copy !req
314. ¡Eso es fantástico!
Copy !req
315. ¡Sabía que ese anuncio
iba a funcionar!
Copy !req
316. ¡No hay publicidad mejor que esta!
Copy !req
317. Perdone.
Copy !req
318. Sr. Cross, le necesitan
en los estudios de grabación.
Copy !req
319. ¡Que emitan ese corto cada media
hora! Y que aparezca un aviso.
Copy !req
320. "No deben verlo los que
tengan problemas de corazón".
Copy !req
321. - ¿Dónde estábamos?
- Me perseguían los fantasmas.
Copy !req
322. No, tiene que ser oro de verdad.
Copy !req
323. No entiendo por qué no hacen
lo que se les manda.
Copy !req
324. Como censora, no voy a permitir
que aparezca este tipo de vestuario.
Copy !req
325. ¿Por qué no?
Copy !req
326. - Porque se le ven los pezones.
- ¡Pero yo quiero verlos!
Copy !req
327. ¡Es un programa de Navidad!
Copy !req
328. A Charles Dickens le hubiera gustado
que se le vieran los pezones.
Copy !req
329. Apenas se le ven.
Copy !req
330. Y eso que estos chicos
están mirando con atención.
Copy !req
331. Vete por ahí a mover las plumas.
¡Y ustedes, fuera!
Copy !req
332. ¡Cuidado!
Copy !req
333. Gracias, chicos.
Copy !req
334. ¡Que vamos la enfermera!
Copy !req
335. Asegúrate
de que sus pezones están tapados.
Copy !req
336. ¡'Chichón'!
Copy !req
337. Hola.
Copy !req
338. Perdona por...
Copy !req
339. Oí tu mensaje esta mañana.
Te llamé pero no estabas.
Copy !req
340. Te llamé otra vez,
pero estabas ocupado. Así que...
Copy !req
341. - Has cambiado mucho.
- Bueno, ha pasado mucho tiempo.
Copy !req
342. Es por tu pelo.
Copy !req
343. Lo tienes tan corto.
Te hace parecer mayor.
Copy !req
344. ¡Eh, Frank!
Quiero decir, Sr. Cross.
Copy !req
345. A ver qué te parece esto.
Las chicas están listas.
Copy !req
346. ¿Me perdonas un momento?
Copy !req
347. - ¿Puedo girarle la cabeza?
- No.
Copy !req
348. Eso funciona, ¿lo ve?
Copy !req
349. Arriba, adelante.
Muevan ese culo.
Copy !req
350. ¿Lo ve?
Hay que verlo en su contexto.
Copy !req
351. ¿Quieren sacarla de aquí?
Gracias.
Copy !req
352. - ¿Se encuentra bien?
- Sí, es muy profesional.
Copy !req
353. Y tú, ¿cómo estás? Parecía
que hubieras visto a un fantasma.
Copy !req
354. ¿Un fantasma?
Copy !req
355. ¿Te refieres a la llamada de anoche?
Copy !req
356. Encontré tu número
y tuve que llamarte.
Copy !req
357. Reconocí esa voz. Era la de
'Chichón' cuando está asustado.
Copy !req
358. - Perdone, 'Chichón'...
- ¡La gente me llama Sr. Cross!
Copy !req
359. Lo siento.
Tengo un problema.
Copy !req
360. - ¿Qué pasa?
- Es este chiquitin.
Copy !req
361. No puedo hacer que los cuernos
se le queden pegados.
Copy !req
362. - Prueba con grapas.
- ¿Grapas?
Copy !req
363. ¡Ni se te ocurra! Si le pones grapas,
llamo a la Protectora de Animales.
Copy !req
364. - Yo nunca le haría daño.
- Marlin, Perkins. Largo.
Copy !req
365. - Tengo tres perros.
- Vete a contárselo al Readers Digest.
Copy !req
366. ¡Grapas!
Copy !req
367. Siempre la misma Claire.
Todavía intentando salvar el mundo.
Copy !req
368. ¿Y tú todavía intentando dirigirlo?
Copy !req
369. - ¡Largo de aquí!
- Me llamaste tú.
Copy !req
370. ¿Quién eres tú?
Copy !req
371. ¡Pequeño gusano!
¿Quién eres tú?
Copy !req
372. ¿Cómo entraste aquí? Quizá quieras
contestarme en el cuartel.
Copy !req
373. ¿Qué está haciendo?
Es mi hijo pequeño.
Copy !req
374. Ok, pégale tú.
¿Está trabajando aquí?
Copy !req
375. ¡No! Pensé que le gustaría ver
el rodaje de un programa de TV.
Copy !req
376. ¿Ves por aquí a alguien
que se lo esté pasando bien?
Copy !req
377. ¿Por qué estás tan enfadado?
Copy !req
378. ¿Por qué no has aprendido todavía
a abotonar un abrigo?
Copy !req
379. Ya me conoces.
Tenía... tenía prisa.
Copy !req
380. Perdona por haberte llamado
tan tarde anoche.
Copy !req
381. - ¿Desperté a tus hijos y a tu marido
- No, no. No me he casado.
Copy !req
382. - ¿Y tú?
- No.
Copy !req
383. - ¿Nunca?
- No.
Copy !req
384. ¿Quieren dejar de dar
martillazos de una maldita vez?
Copy !req
385. - Será mejor que me vaya.
- ¡No! No te vayas.
Copy !req
386. ¿Quieren dejar de
dar martillazos de una maldita vez?
Copy !req
387. Frank, ¿qué pasó anoche?
Copy !req
388. Algo que comí anoche, Claire.
Probablemente una almeja o algo así.
Copy !req
389. Bueno, si te vuelve a pasar...
me llamas otra vez.
Copy !req
390. AYUDA EN ACClÓN
Copy !req
391. - Apenas estoy en casa.
- Seguro que te llamaré.
Copy !req
392. Me vuelve loco el marisco, y si
no como almejas, ¿para qué vivir?
Copy !req
393. ¿Quieren, por favor...
Copy !req
394. dejar de dar martillazos,
por amor de Dios?
Copy !req
395. ¿Claire?
Copy !req
396. Señor, el 'Times' quiere una opinión
ante la muerte de esa señora.
Copy !req
397. Debió comer algo en mal estado.
Copy !req
398. "Comió algo en mal estado".
Copy !req
399. ¡Dios, no!
Copy !req
400. Frank Cross al habla. Estamos
muy conmovidos por esta tragedia...
Copy !req
401. precisamente en
estas fechas tan señaladas...
Copy !req
402. ¿Queieren dejar de dar martillazos
de una maldita vez?
Copy !req
403. - ¡Ahora!
- ¡De acuerdo!
Copy !req
404. ¡Mierda!
Copy !req
405. Me voy a comer.
Copy !req
406. - Bueno, ¿cómo va todo, Frank?
- No podría ir mejor, Preston.
Copy !req
407. Hola, Sr. Rhinelander.
Hola, Sr. Cross.
Copy !req
408. ¿Les traigo algo de beber?
Copy !req
409. - Tomaré una "bola alta".
- Yo también tomaré una "bola alta".
Copy !req
410. ¿Hay noticias de la embajada?
Copy !req
411. Sí.
Transmitiremos "Scrooge" en directo...
Copy !req
412. y después conectaremos con Berlín...
Copy !req
413. donde Leroy Neeman
estará pintando el muro.
Copy !req
414. Luego, conectaremos con África...
Copy !req
415. donde el Santo Padre
bautizará a toda la nación zulú.
Copy !req
416. Me temo que va a ser
mucho trabajo para ti solo.
Copy !req
417. Me he tomado la libertad de contratar
a alguien para que te ayude.
Copy !req
418. - ¡Muy bien!
- Sabía que te gustaría la idea.
Copy !req
419. ¡No podría estar más contento!
¿De quién se trata?
Copy !req
420. Agua mineral con hielo...
Copy !req
421. ¡Nos volvemos a encontrar!
¿Cómo estás?
Copy !req
422. Fíjate. El azul es una mala
elección para esta ciudad.
Copy !req
423. Ya sé que te parecerá
un poco imprevisto...
Copy !req
424. pero solo estoy aquí
para aliviarte un poco la tarea.
Copy !req
425. Puede que lo veas como una amenaza,
es normal... Es para mí.
Copy !req
426. Te visitarán tres espíritus.
Copy !req
427. El primero, mañana a mediodía.
Copy !req
428. Ya sé
que te parecerá un poco imprevisto...
Copy !req
429. pero solo estoy aquí
para aliviarte un poco la tarea.
Copy !req
430. Puede que lo veas como una amenaza,
es normal... Es para mí.
Copy !req
431. ¿Has visto alguna vez un reloj así?
Me lo dio mi padre.
Copy !req
432. Pero...
Copy !req
433. Pero cuando... Preston me contrató
esta mañana como... como...
Copy !req
434. ayudante, supongo que así lo
llamarás...
Copy !req
435. yo dije:
"Seré uno más del equipo".
Copy !req
436. Mi... mi entrenador solía decir:
Copy !req
437. "La palabra 'YO' debe quedar fuera
del trabajo en equipo".
Copy !req
438. Aquí tienen, caballeros.
Para usted, señor. Y este para usted.
Copy !req
439. Lo siento mucho.
Yo...
Copy !req
440. ¿Eres tú? ¿Eres tú?
Copy !req
441. No, señor.
Copy !req
442. Me lo llevaré.
Copy !req
443. No te enfades conmigo, Frank.
Copy !req
444. No, no. ¿Qué era
lo que decía tu entrenador?
Copy !req
445. - La cuestión, Frank, es que...
- ¿Quieren comer ya?
Copy !req
446. Yo pediré el plato
especial vegetariano.
Copy !req
447. Yo tomaré cordero asado.
Copy !req
448. ¿Y usted, señor?
Copy !req
449. ¡Dios mío!
Copy !req
450. ¡Bobby, mira!
¡Que alguien le ayude!
Copy !req
451. Es un postre, señor.
Un 'soufflé'.
Copy !req
452. ¡Mira!
Copy !req
453. No, señor.
El caballero ha pedido carne.
Copy !req
454. A usted no le gusta.
No es muy...
Copy !req
455. ¿Señor?
Copy !req
456. - Voy a...
tomar...
Copy !req
457. - Voy a tomar...
a tomar...
Copy !req
458. Voy a tomar el aire.
Perdonen.
Copy !req
459. Lo siento.
Copy !req
460. Pensé que eras Richard Pryor.
Copy !req
461. - ¡Un taxi!
- Sí, señor.
Copy !req
462. Diríjase al parque y...
Eh, amigo.
Copy !req
463. ¡Por ahí no, idiota!
¡Tuerce a la derecha!
Copy !req
464. - ¡Por ahí no!
- Tranquilo, Frank. Ponte cómodo.
Copy !req
465. - ¿Cómo sabe mi nombre?
- Lo sé todo, Frank.
Copy !req
466. ¿No ves que soy el espíritu?
Copy !req
467. - ¿No le importa si fumo?
- ¡Fume! Pero mire por dónde va.
Copy !req
468. ¡Gracias, colega!
Copy !req
469. ¿Qué ha hecho?
¿Qué ha hecho?
Copy !req
470. ¡No tiene gracia!
Copy !req
471. ¡Quiero bajarme!
Copy !req
472. - ¿Dónde estamos?
- No dónde. "¡Cuándo!"
Copy !req
473. ¡Cuidado!
Copy !req
474. ¡Vete a Jersey, idiota!
Copy !req
475. - Llévame a casa ahora mismo.
- De acuerdo, amigo.
Copy !req
476. Bienvenido a casa, Frankie.
Copy !req
477. ¡Dios mío!
Copy !req
478. Es la casa en que vivía cuando era
niño. Creía que la habían demolido.
Copy !req
479. Y lo hicieron.
Copy !req
480. Papá todavía no ha encendido
las luces de Navidad.
Copy !req
481. Por amor de Dios, Frank.
¡Es Nochebuena!
Copy !req
482. Ya lo entiendo. Me has traído
para que vea a mis padres...
Copy !req
483. y se supone que voy
a emocionarme y a lloriquear.
Copy !req
484. Olvídalo. Te has equivocado
de hombre.
Copy !req
485. Eso es lo que dijo Atila el Huno.
Copy !req
486. Pero cuando vio a su madre:
Las cataratas del Niágara.
Copy !req
487. Vamos a acabar con esto.
Copy !req
488. ¡Una broma muy graciosa!
Copy !req
489. ¡Me encanta esta broma!
Copy !req
490. ¡Silencio!
Van a llamar a la policía.
Copy !req
491. Relájate, Frank.
No pueden vernos ni oírnos.
Copy !req
492. No es en directo.
Es como una reposición. Fíjate.
Copy !req
493. Todos bebemos Ovaltine cada
día para tener más energía.
Copy !req
494. Hola, Earl.
Copy !req
495. ¿Todavía aquí, Francis?
Tengo algo para ti.
Copy !req
496. - Feliz Navidad.
- ¿Un tren eléctrico?
Copy !req
497. No, son 5 Kg.
De ternera.
Copy !req
498. Pero, papá...
Había pedido un tren a Santa Claus.
Copy !req
499. ¡Entonces vete a
buscar trabajo y cómpratelo!
Copy !req
500. Earl, solo tiene 4 años.
Copy !req
501. Todo el día estoy oyendo excusas
de gente que no quiere trabajar:
Copy !req
502. "Me duele la espalda. Me duelen
las piernas. ¡Sólo tengo 4 años!"
Copy !req
503. Tiene que aprender que no te regalan
la vida en una bandeja de plata.
Copy !req
504. Me voy arriba.
Copy !req
505. - Cariño, no veas demasiado la tele.
- Sí, mamá.
Copy !req
506. Feliz Navidad, Frankie, tesoro.
Copy !req
507. Feliz Navidad, mamá.
Copy !req
508. Las cataratas del Niágara,
Frankie, tesoro.
Copy !req
509. Me emocionó el regalo.
Un niño de 4 años recibe...
Copy !req
510. lo que según el precio actual
sería 50 dólares en ternera.
Copy !req
511. Frank, pasaste los 15
años siguientes viendo TV.
Copy !req
512. Revisa las actas. Hice algunas cosas,
como jugar al béisbol.
Copy !req
513. Un año, hice una carrera completa que
hizo que ganáramos la competición.
Copy !req
514. Ése fue el protagonista
de "El Noviazgo del padre de Eddie".
Copy !req
515. También me acuerdo que yo estaba
en una colina cubierto de flores...
Copy !req
516. y una preciosa niña con coletas...
Copy !req
517. ¡Eres tan patético!
Eso era "La Casa de la Pradera".
Copy !req
518. ¿No era el primer episodio?
Copy !req
519. Sí, era el primer episodio.
Copy !req
520. No nos engañemos. Las orugas tienen
una vida más interesante que la tuya.
Copy !req
521. ¡Nombra a una!
Copy !req
522. - Llévame a mi oficina.
- Con mucho gusto.
Copy !req
523. - ¿Dónde estamos?
- En tu oficina.
Copy !req
524. - ¿Qué está pasando?
- Es la fiesta de Navidad.
Copy !req
525. La han celebrado
desde el nacimiento de la TV...
Copy !req
526. hasta que tú
te hiciste cargo, ¡aguafiestas!
Copy !req
527. Feliz Navidad.
Pásalos por ahí.
Copy !req
528. ¡Eh, eh!
¡Eh, Fred!
Copy !req
529. - Mi nombre es Frank, Sr. Hayward.
- Frank.
Copy !req
530. ¿No has notado
que hay una gran fiesta por aquí?
Copy !req
531. Sí, tengo que salir un momento.
Copy !req
532. - Tengo que terminar esto.
- Muy bien.
Copy !req
533. - ¡Feliz Navidad!
- Gracias, Tina.
Copy !req
534. - ¡Frank!
- Hola.
Copy !req
535. - Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
Copy !req
536. ¿Encargamos comida china?
Copy !req
537. No.
No deberías comer eso.
Copy !req
538. Utilizan gatos
para hacer el chop suey.
Copy !req
539. No comas esa porquería.
Copy !req
540. ¡Imbécil!
¡Vuelve ahí!
Copy !req
541. No puedo creerlo.
Copy !req
542. ¡Qué idiota!
¿Viste a Tina?
Copy !req
543. No estoy tan muerto, Frankie.
Vamos.
Copy !req
544. ¡Debo haber estado fuera
de mis cabales! Estaba loca por mí.
Copy !req
545. Ésa no, Frankie.
Copy !req
546. Ésta.
Copy !req
547. La flecha de Cupido.
Justo entre los ojos.
Copy !req
548. ¿Te he hecho daño?
Copy !req
549. No deberías moverme
después de un golpe en la cabeza.
Copy !req
550. ¿Dónde te di?
Copy !req
551. Aquí delante. Y después
me di con la acera aquí detrás.
Copy !req
552. Te va a salir un chichón.
Lo siento.
Copy !req
553. ¿Es tuyo?
Copy !req
554. Sí, gracias.
Copy !req
555. - Tú también tenías algo.
- Sí.
Copy !req
556. Bueno, escucha.
Bajaré yo a buscarlo.
Copy !req
557. - ¿Me esperarás?
- Sí, te espero.
Copy !req
558. - Gracias, 'Chichón'.
- Gracias.
Copy !req
559. Feliz Navidad.
Copy !req
560. ¿Te gustaría ir a una fiesta?
Copy !req
561. - En realidad no.
- A mí tampoco.
Copy !req
562. ¡Jovencita!
Copy !req
563. ¿Vienes a comprar aquí a menudo?
Puedo ir siempre por el otro lado.
Copy !req
564. ¿Te gustaría que fuéramos
por comida china?
Copy !req
565. - ¿Qué ocurre?
- Esto te va a encantar.
Copy !req
566. ¡Claire!
Copy !req
567. ¿Qué pasa?
Estoy en la bañera.
Copy !req
568. ¿No podemos abrir ahora los regalos?
Copy !req
569. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
570. ¡No seas bestia!
Mira hacia otro lado.
Copy !req
571. Hay un gorila
subiendo por ese edificio.
Copy !req
572. ¿Cuándo podemos abrirlos?
Copy !req
573. Sólo puedes abrir uno en Nochebuena.
Es lo que hacíamos en mi familia.
Copy !req
574. El resto es para el día de Navidad.
¿No es lo que hacías tú?
Copy !req
575. Si se iban a estropear,
los abríamos la noche antes.
Copy !req
576. - ¿Quieres abrir este?
- ¿Es para mí?
Copy !req
577. ¡Cuchillos!
Copy !req
578. ¡Muchos cuchillos!
Copy !req
579. Eran unos cuchillos muy buenos.
Copy !req
580. Cuchillos Ginsu, lo sé.
Pueden abrir latas de conserva.
Copy !req
581. Puedes cortar una lata
como si fuera un tomate.
Copy !req
582. Te toca a ti.
Copy !req
583. Nunca me ha gustado tanto una chica
como para regalarle 12 cuchillos.
Copy !req
584. Esto te va a gustar mucho.
Copy !req
585. "Para 'Chichón'.
Copy !req
586. "Con amor, Claire".
Copy !req
587. Francis, el animal.
Copy !req
588. El Kama Sutra.
"El Arte Hindú del Amor".
Copy !req
589. Lee la dedicatoria.
Copy !req
590. Léela tú.
"Navidad", y el resto es...
Copy !req
591. Es sánscrito.
Copy !req
592. No necesitaba un manual,
quiero que lo sepas.
Copy !req
593. Pero ahora no me
cuentes el final.
Copy !req
594. - Ya lo hice.
- ¿Con quién?
Copy !req
595. - También lo hice.
- Ya.
Copy !req
596. Ésta también.
Y esta.
Copy !req
597. Un amigo mío hizo esta.
Copy !req
598. Ésta otra no me la creo.
Copy !req
599. Dice que esto hará que la
mujer ladre como un perro.
Copy !req
600. Lassie ha llegado a casa.
toma el hueso, Lassie.
Copy !req
601. Me pregunto si tú eres hembra.
Copy !req
602. Qué pelo más bonito tienes.
Te daré un baño cada semana.
Copy !req
603. ¡Buenos días, perritos!
Copy !req
604. Soy Mike el Cartero.
¡Eh, Frisbee!
Copy !req
605. Tengo algo para ti.
Copy !req
606. Aquí está.
¡Tienes que ver esto!
Copy !req
607. ¿Qué será, eh?
¿Serán unos guantes?
Copy !req
608. ¡Es un hueso!
Copy !req
609. ¿Qué será?
¿Un libro?
Copy !req
610. - ¡Es un hueso!
- No te lo imaginas.
Copy !req
611. ¡Es un hueso!
¡Qué perro más afortunado!
Copy !req
612. ¡Es un hueso, ya lo creo!
Copy !req
613. Lassie es un amigo muy bueno.
Copy !req
614. Pausa para los anuncios, chicos.
Copy !req
615. - Muy bien, muchacho.
- Gracias.
Copy !req
616. ¿Para cuántas personas
tengo que hacer la reserva?
Copy !req
617. Ah, sí.
Copy !req
618. - Tú, yo, mi esposa...
- Ella está en Palm Springs.
Copy !req
619. ¡Ah, sí!
Lo olvidaba. Claro.
Copy !req
620. Bueno, supongo que entonces...
seremos tú y yo.
Copy !req
621. Y Frank.
Copy !req
622. Frank, ven a cenar con nosotros.
Tú y Claire.
Copy !req
623. Y que nos traigan una limusina.
Hasta luego.
Copy !req
624. De acuerdo.
Copy !req
625. - Hola. Tú eres Claire, ¿no?
- Sí.
Copy !req
626. Hola, cariño.
Copy !req
627. ¿Te falta poco?
Copy !req
628. El presidente de la cadena
nos acaba de invitar a cenar.
Copy !req
629. No podemos. Tenemos que ir
a casa de David y Kate.
Copy !req
630. Un hombre como él no
suele hacer planes con antelación.
Copy !req
631. Podemos cenar con ellos
la semana que viene.
Copy !req
632. Pero es Navidad y son nuestros mejore
amigos. Sólo es una vez al año.
Copy !req
633. Gracias, Philbert.
Copy !req
634. Sí, es Navidad. Es momento de
ser un poco menos egoísta.
Copy !req
635. Si pensaras un poco en mis necesidades
y en las de "El Show de Frisbee"...
Copy !req
636. He luchado mucho por este show.
Es una gran oportunidad.
Copy !req
637. Lo siento.
Copy !req
638. ¡60 segundos!
Copy !req
639. No me di cuenta de lo
importante que era para ti.
Copy !req
640. Bueno, voy a perdonarte por esta vez.
Copy !req
641. Mira, Frank. Quizás debamos
separarnos por algún tiempo.
Copy !req
642. - Perdona.
- Estelle, ¿cuándo nos vamos?
Copy !req
643. Después del show.
Ya sabes cómo es.
Copy !req
644. Sólo por un tiempo a ver qué pasa.
Copy !req
645. Ya sé que has pasado
por momentos difíciles.
Copy !req
646. Ha sido bastante duro.
Copy !req
647. Bueno.
Intentaré pasar más tarde, si puedo.
Copy !req
648. 15 segundos.
Copy !req
649. Les diré que tienes mucho trabajo.
Copy !req
650. 'Chichones'.
Copy !req
651. Feliz Navidad.
Copy !req
652. Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
Copy !req
653. ¡Muy bien, chicos!
Copy !req
654. ¿Dejaste a Claire
por el perro Frisbee?
Copy !req
655. Te voy a hacer un resumen:
No sabes quién eres...
Copy !req
656. ni sabes lo que quieres,
ni qué diablos te pasa.
Copy !req
657. He cometido algunos errores
y tendré que aceptarlo.
Copy !req
658. Pero sé quién soy.
Copy !req
659. Sé lo que quiero
y sé lo que pasa.
Copy !req
660. ¡Eh, Frank!
¡Aquí estoy!
Copy !req
661. - ¿Qué está pasando
- No lo sé. ¡Yo solo soy un espíritu!
Copy !req
662. ¡Hasta pronto, capullo!
Copy !req
663. ¡Espera!
¡Taxi!
Copy !req
664. He visto cómo has abandonado
tus aspiraciones más nobles...
Copy !req
665. hasta que la avaricia, la peor
de las pasiones, te ha poseído.
Copy !req
666. Adiós, Ebezener.
Copy !req
667. Que seas feliz
con el camino que has elegido.
Copy !req
668. ¡Ya soy feliz con lo que he elegido!
¡No podría ser más feliz!
Copy !req
669. - Pero, ¿está loco?
- Sí, amigo. ¡Estoy loco!
Copy !req
670. ¡Como un zorro! ¡Lo bastante como
para darme cuenta de sus trucos!
Copy !req
671. Ya he vuelto.
Ahora me doy cuenta.
Copy !req
672. Nadie puede haber sido
más sencillo, bueno, amable...
Copy !req
673. cariñoso y encantador.
Copy !req
674. ¡No en este planeta!
¡No, encanto!
Copy !req
675. A menos que tuvieran
algo que ocultar.
Copy !req
676. ¿No intentarás engañarme?
¡No lo intentes hoy porque he vuelto!
Copy !req
677. ¡Quizás haya que echar un vistazo
en 'Ayuda en Acción'!
Copy !req
678. Adiós.
Gracias.
Copy !req
679. 20 dólares por un litro de sangre.
¡Vamos, anímense!
Copy !req
680. Aquí tenemos otro donante.
Muchas gracias.
Copy !req
681. Bueno, para aclarar las cosas.
Tú me dejaste.
Copy !req
682. Tenías que irte
para aclarar tus ideas.
Copy !req
683. Mis ideas están perfectamente.
¡Echa un vistazo!
Copy !req
684. Están donde tienen que estar.
Copy !req
685. ¿"Hay soledad en la cumbre"?
¡No es cierto!
Copy !req
686. Quizás en mi cumpleaños,
en una puesta de sol...
Copy !req
687. y cada dos semanas,
necesito a alguien normal.
Copy !req
688. Pero así soy yo.
¡Un esclavo del trabajo!
Copy !req
689. ¡Es mi vida y yo la he elegido!
Copy !req
690. ¡Al menos trabajo en
un lugar decente!
Copy !req
691. Bueno, ya hemos llegado.
Copy !req
692. ¡Cuando quiera una mujer,
me compraré una!
Copy !req
693. Una que esté pendiente de mí,
de mis deseos y mis necesidades.
Copy !req
694. No como tú, seamos sinceros.
¡Me trataste como a una mierda!
Copy !req
695. Otro desesperado y confuso.
Copy !req
696. Querido, estás congelado.
Copy !req
697. Ahora te traigo
una taza de café caliente.
Copy !req
698. - Hola, Richie. Yo soy Herman.
- Yo soy Billy.
Copy !req
699. - Y yo soy Eva.
- ¡La hora del cóctel!
Copy !req
700. - Un trago para el Richard Burton.
- ¡A beber!
Copy !req
701. Bebe a mi salud.
Para ti, Richie.
Copy !req
702. - ¡Richie sí que sabe!
- ¿Por qué me están llamando Richie?
Copy !req
703. Perdone, Sr. Burton.
Copy !req
704. Quizá no tenemos suficiente confianza
pero después de 'El Exorcista II'...
Copy !req
705. creía que habíamos
llegado a congeniar.
Copy !req
706. Recite un par de versos
de Hamlet, por favor.
Copy !req
707. - ¡O de 'El ruiseñor'!
- ¡Dejadme en paz!
Copy !req
708. ¡Recite 'Cleopatra', por favor!
Copy !req
709. Por favor.
Hágalo por Eva.
Copy !req
710. "Hola, Marco Antonio...
Copy !req
711. "Oh, no... En Abisinia.
Ya sabes...
Copy !req
712. "Antes de que se haga de noche
en Keops. Lo juro ante los Dioses".
Copy !req
713. ¿No es maravilloso?
Copy !req
714. - ¡Larguense antes de que los sacuda!
- ¡Ahora 'El Desafío de las Aguilas'!
Copy !req
715. - 'Chichón', vaya sorpresa.
- ¡Dios mío, Claire!
Copy !req
716. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
717. Me dijiste que viniera por aquí
si me volvía a pasar.
Copy !req
718. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
719. Bueno... He estado pensando
mucho sobre el pasado.
Copy !req
720. Y he estado pensando:
"Bueno, he tomado muchas decisiones...
Copy !req
721. "pero, ¿qué habría sucedido si
lo hubiera hecho de forma diferente?"
Copy !req
722. - ¿Sabes a qué me refiero?
- ¿Te refieres a los remordimientos?
Copy !req
723. Sí, a eso me refiero.
Copy !req
724. Ya sabes lo que se suele decir.
Que nunca es demasiado tarde.
Copy !req
725. Siempre se puede cambiar.
Copy !req
726. - Aquí es un problema habitual.
- Ok, escucha esto.
Copy !req
727. Quiero llevarte a algún lugar
ahora mismo a comer comida china.
Copy !req
728. ¡Claire, tenemos problemas!
Copy !req
729. No hay fusibles en todo el edificio.
Copy !req
730. Sí hay.
Espera un momento.
Copy !req
731. ¡Y los pavos no han llegado!
Copy !req
732. ¡Tenían que haber llegado
hace varias horas!
Copy !req
733. - No hay ni uno.
- Yo llamaré. ¿Puedes esperar?
Copy !req
734. Ellas pueden hacerlo.
Que vayan a una tienda a comprarlos.
Copy !req
735. ¿Y los pavos?
Copy !req
736. Busquen en las páginas amarillas,
en la letra 'P'.
Copy !req
737. - No, no. Tengo que llamarlos yo.
- Ya son mayorcitas...
Copy !req
738. ¡y sabrán hacerlo!
¡Vamos, chicas!
Copy !req
739. - Ahora mismo voy.
- ¡Claire, despídelas ahora mismo!
Copy !req
740. ¿Despedirlas?
Copy !req
741. Son voluntarias. Están aquí
porque tienen buen corazón.
Copy !req
742. ¡Porque nadie les quiere pagar!
Copy !req
743. Es Navidad.
Copy !req
744. ¡Te garantizo que son así
todos los días de la semana!
Copy !req
745. Espera un momento.
Sólo haré una llamada de teléfono.
Copy !req
746. No, no te molestes.
Copy !req
747. Sólo un momento.
Déjame acabar e iré contigo.
Copy !req
748. ¡Tómate el resto de tu vida!
Copy !req
749. Y te doy un consejo, Claire.
Deshazte de ellas.
Copy !req
750. Si quieres salvar a alguien,
sálvate a ti misma.
Copy !req
751. Es una actitud espléndida
para la época de Navidad.
Copy !req
752. Feliz Navidad.
Copy !req
753. ¡Paparruchas!
Copy !req
754. ¡'Chichón'!
Copy !req
755. Richie, ¿puedes prestarme 2 dólares?
Copy !req
756. Me lo gasté todo
con Elizabeth, Herman.
Copy !req
757. - Inténtalo con esos capullos de ahí.
- Gracias.
Copy !req
758. Éste será el último ensayo.
Copy !req
759. ¡Ahora entras tú!
Copy !req
760. Su turno, Sr. Houseman.
Copy !req
761. "Ebenezer Scrooge pasó
junto a algunos chicos andrajosos...
Copy !req
762. "que tiritaban en la nieve...
Copy !req
763. "mordidos por el frío como los
huesos son mordidos por un perro".
Copy !req
764. ¿Por qué tengo que aguantar
que me molesten esos mocosos?
Copy !req
765. ¡Alto!
El guion dice "pendejos".
Copy !req
766. - Eso es lo que dije.
- ¿Pendejos o mocosos?
Copy !req
767. ¡Dice gamberros!
Lo siento.
Copy !req
768. Bueno, es hora de cenar.
¡Una hora de descanso!
Copy !req
769. ¡Una hora! ¡Lo están haciendo
muy bien! Hace falta más nieve.
Copy !req
770. Revisen el plató
y repetiremos la escena.
Copy !req
771. Frank, ¿cómo estás?
Estábamos preocupados por ti.
Copy !req
772. ¿Estás bien?
Estábamos muy preocupados.
Copy !req
773. Aquí soy yo
el que concede los descansos.
Copy !req
774. Lo siento, Frank. Diles ahora
que hay un descanso para cenar.
Copy !req
775. ¡Esperad todos! ¡Frank tiene algo
que decirles! Adelante.
Copy !req
776. Es momento
de que tengamos una charla, Brice.
Copy !req
777. Me gustaría pero Preston
me espera para tomar una copa.
Copy !req
778. Holt, ¿dónde estás?
Necesito un cigarrillo.
Copy !req
779. ¡Hola, Frank!
¡Ven aquí!
Copy !req
780. Ven aquí a jugar conmigo.
Copy !req
781. Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
Copy !req
782. Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
Copy !req
783. Me estoy haciendo un lío.
Siete, ocho.
Copy !req
784. Ahora estoy mejor.
Hacía tanto tiempo...
Copy !req
785. Hola, Frank. Soy el Espíritu
de la Navidad Presente.
Copy !req
786. ¡Tenía ese presentimiento!
Copy !req
787. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
788. A veces hace falta una bofetada
en la cara para captar la atención.
Copy !req
789. Ok, en la cara. Pero me acabas
de dar una patada en...
Copy !req
790. A callar, Frank.
¡Es el momento de iniciar un viaje!
Copy !req
791. - Ahora, cierra los ojos y piensa...
- ¡No!
Copy !req
792. - Cierra tú los ojos. Yo me voy...
- ¡No!
Copy !req
793. ¡Cierra los ojos!
Copy !req
794. Y piensa en copos de nieve...
Copy !req
795. y en rayos de luna...
Copy !req
796. y en bigotes de gato... ¡Sin mirar!
Copy !req
797. En un arco iris, en margaritas...
Copy !req
798. en prados con brumas
y estanques dorados.
Copy !req
799. ¡Mira! Por allí va
el Sr. Erizo. ¿A dónde irá?
Copy !req
800. ¡Quizás a Harlem!
Copy !req
801. ¡Mi boca!
Copy !req
802. A veces, Frank, la verdad duele.
Copy !req
803. Pero ha hecho que tus mejillas
tomen color y que tus ojos brillen.
Copy !req
804. ¡Como me vuelvas a tocar,
te arranco las alas! ¿De acuerdo?
Copy !req
805. A mí me gusta un poco de juego duro.
¿A ti no, Frank?
Copy !req
806. ¡Dios mío!
Copy !req
807. Gracias.
Copy !req
808. Vamos, Calvin.
Pasa.
Copy !req
809. ¡Feliz Navidad, familia Cooley!
Copy !req
810. Podía haber ido en metro.
Copy !req
811. No importa.
¿Estan preparados?
Copy !req
812. - Sí.
- Bien.
Copy !req
813. - Hola, mamá.
- Hola.
Copy !req
814. ¡Vamos, mamá!
Copy !req
815. - Hola, chicas.
- Hola, mamá.
Copy !req
816. ¿Eso es todo?
Voy a refrescarme un poco.
Copy !req
817. Déjalo.
Nadie sabe cómo funciona.
Copy !req
818. - Vayan a lavarse.
- Sí, abuela.
Copy !req
819. ¡Mira!
¡Lo ha conseguido!
Copy !req
820. Es muy listo.
¿Qué le pasa?
Copy !req
821. No ha vuelto a hablar desde que vio
cómo mataban a su padre hace 5 años.
Copy !req
822. Se cerró como
la Bella Durmiente.
Copy !req
823. ¡No sabía que hubiera
muerto el marido de Grace!
Copy !req
824. ¿No te acuerdas cuando se puso
de luto durante un año?
Copy !req
825. Recuerdo que iba de negro,
pero creía que estaba de moda.
Copy !req
826. Ya sabes, la gente iba de negro.
Copy !req
827. Frank, mi pobre Frank.
Copy !req
828. ¿Se pondrá bien?
Copy !req
829. Depende de él.
Sólo él puede romper el hechizo.
Copy !req
830. ¡Chicas!
¡Dadle un poco de afecto navideño!
Copy !req
831. - Feliz Navidad.
- Dios nos bendiga a todos.
Copy !req
832. - ¡Mamá!
- ¿Qué hacen? ¡Levantense!
Copy !req
833. ¡Entra, Frank!
Pasa y únete a la fiesta.
Copy !req
834. ¡Qué familia tan encantadora!
¡Són felices, pero tan pobres!
Copy !req
835. - ¡Eres un agarrado!
- Quizás quier un aumento de sueldo.
Copy !req
836. - ¿Quizás?
- ¡Es posible!
Copy !req
837. - ¡Es posible!
- ¡Sí!
Copy !req
838. - ¿Quizás? ¿Es probable? ¿Quizás?
- ¡Casi con seguridad!
Copy !req
839. ¡Dejen a su hermano! ¡Es para
mí!
Copy !req
840. ¡Basta!
¡Basta ya!
Copy !req
841. No se olviden de ver el programa.
Yo me llevo a Calvin.
Copy !req
842. ¡Más!
Copy !req
843. Vamos, Frank.
¡Nos vamos a la ciudad!
Copy !req
844. Que tengas un buen viaje, Frank.
Copy !req
845. ¡Sólo es una broma!
Hola, Pluto.
Copy !req
846. ¿Por qué estás ladrando ahí?
Copy !req
847. - ¡Fuera, largo!
- Ahí no hay nada. Vamos.
Copy !req
848. ¡Empecemos de una vez!
Copy !req
849. Qué fiesta tan maravillosa.
Copy !req
850. - Parece un anuncio de cerveza.
- Vamos a pasar.
Copy !req
851. No te pases, Frank. O te arreglaré
la boca y no podrás dar un bocado.
Copy !req
852. ¡Una fiesta navideña! Qué bien
que llevo mi vestido de fiesta.
Copy !req
853. En "La Familia Addams",
¿qué instrumento tocaba Lurch?
Copy !req
854. En "La Familia Addams",
¿qué instrumento tocaba Lurch?
Copy !req
855. ¡Soy invisible pero
no estoy sordo!
Copy !req
856. El piano.
Copy !req
857. - Clavicémbalo.
- Un clavicémbalo, James, idiota.
Copy !req
858. - ¡Tú lo sabías!
- Todo el mundo lo sabe.
Copy !req
859. Bueno, es válida.
Copy !req
860. ¿Cómo que es válida?
Copy !req
861. Te olvidaste de abrir
el regalo de tu hermano.
Copy !req
862. Eso no parece una toalla.
Copy !req
863. - ¿Qué te mandó el año pasado?
- No me acuerdo.
Copy !req
864. - ¡Una cortina de baño!
- Era preciosa, con unas...
Copy !req
865. - Sí, con unas... ¡Sí!
- ¡Tú no tienes una!
Copy !req
866. ¿Y qué le has comprado tú?
Copy !req
867. - Le hice este marco de fotos...
- Lo hizo con sus propias manos.
Copy !req
868. ¡Sé algo que tú no sabes!
Copy !req
869. - ¡Sé algo que tú no sabes!
- ¡Cállate!
Copy !req
870. ¡Es el mejor modelo de video Pioneer!
Copy !req
871. Creo que se ha equivocado.
Copy !req
872. No me confundí yo.
Fue mi EX-secretaria.
Copy !req
873. Le invitas todos los años y siempre
está ocupado. ¿Cuándo aprenderás?
Copy !req
874. Nunca.
Es mi hermano.
Copy !req
875. Un brindis por mi hermano Frank.
Ojalá estaría aquí.
Copy !req
876. - "Estuviera", bobo.
- Eres demasiado bueno.
Copy !req
877. - Por Frank.
- El hombre más rico que conoces.
Copy !req
878. Quédate el video.
Qué diablos, es solo dinero.
Copy !req
879. - Y desgrava impuestos.
- Lo entiendo, Frank. Lo entiendo.
Copy !req
880. ¿Cómo se llamaba el barco
que les llevó a la isla de Gilligan?
Copy !req
881. Eso es muy fácil.
Copy !req
882. ¿Mako?
Copy !req
883. - ¡Tienes que saberlo!
- ¿Mackerel?
Copy !req
884. - No.
- ¿Es un pez?
Copy !req
885. Déjame en paz.
¡Ésta la sé!
Copy !req
886. - ¡Todos la saben!
- ¿Y esto?
Copy !req
887. Oh, Frank.
Estamos peleando otra vez.
Copy !req
888. No discutamos más.
Mira, Frank.
Copy !req
889. ¿Qué es esto?
Copy !req
890. ¡Es una tostadora!
Copy !req
891. Esa zorra me golpeo
con una tostadora.
Copy !req
892. Me gustan las chicas con carácter.
¿Dónde estoy?
Copy !req
893. ¡Qué bonito es esto!
Copy !req
894. ¿Qué es esto?
¿La torre de Trump?
Copy !req
895. Se ve la ciudad.
¡Eh! ¡Aquí abajo! ¡Aquí abajo!
Copy !req
896. ¡Eh!
¡Llamen al Servicio de Alcantarillas!
Copy !req
897. ¡Gracias!
Copy !req
898. Estoy teniendo un día horrible.
Copy !req
899. ¡Policía!
¡Eh, policía!
Copy !req
900. ¡Socorro!
Copy !req
901. ¡Herman!
¡Herman!
Copy !req
902. Ven aquí.
Copy !req
903. Vamos, dame un final feliz, Herman.
Copy !req
904. Herman.
Soy Richie.
Copy !req
905. Elizabeth te manda saludos.
Copy !req
906. Tenía que haberte
dado los dos dólares.
Copy !req
907. ¡Idiota!
Copy !req
908. ¡Imbecil!
Copy !req
909. ¿Por qué no te quedaste donde Claire?
Copy !req
910. ¡Ella te habría cuidado!
¡Habrías tenido calor y comida!
Copy !req
911. ¡Estarías vivo y tendrías
mejor color, te lo aseguro!
Copy !req
912. ¿Hay alguna forma
de salir de aquí, Herman?
Copy !req
913. Eso es una puerta, ¿no?
Copy !req
914. Es una puerta, ¿verdad?
¡Es la puerta!
Copy !req
915. ¡Tenía que ser la puerta,
porque es el único lugar...
Copy !req
916. que no huele a pis!
Copy !req
917. ¡Mierda!
Copy !req
918. ¿Dónde estás? ¡Te necesito!
¡Eh, tú, bromista! ¡Fuera del plató!
Copy !req
919. Te hemos visto, amigo.
¡Fuera del plató!
Copy !req
920. - ¡Dios mío!
- ¡Es el Sr. Cross!
Copy !req
921. Te hemos estado buscando
por todas partes.
Copy !req
922. Vamos, Frank. ¡Frank!
Como Errol Flyn, ¿no?
Copy !req
923. Vete a la oficina.
Copy !req
924. Puedes supervisar
las conexiones vía satélite.
Copy !req
925. - Tenemos tres minutos.
- Lo sé.
Copy !req
926. ¡Suerte a todo el mundo!
Copy !req
927. Me siento un poco raro esta noche.
Copy !req
928. ¿Lo oyeron, chicos?
Esto va por Frank. Es idea suya.
Copy !req
929. Pórtate bien.
Copy !req
930. Ha sido un honor para mí
trabajar con el gran Frank Cross.
Copy !req
931. Con esto comeré
durante varios meses.
Copy !req
932. Quiero que Grace te lleve arriba,
donde estés más seguro que aquí. ¿Sí?
Copy !req
933. Eres fantástico, Frank.
¿Tienes algún consejo para mí?
Copy !req
934. ¡Dios mío!
¡Grace, vete de aquí!
Copy !req
935. ¡Ha venido a por mí!
Copy !req
936. ¿Crees que te tengo miedo,
con el día que he tenido?
Copy !req
937. Sé lo que has venido a buscar.
Ven a por mí, cobarde.
Copy !req
938. - ¡Brice!
- Deja de asustar a Frank.
Copy !req
939. Saca de aquí a este chiflado.
Copy !req
940. Dios.
Copy !req
941. Actúa en el show como
el Espíritu de las Navidades Futuras.
Copy !req
942. Es muy bueno.
Copy !req
943. Ese tipo va a ser una gran estrella.
Vete a ver el programa...
Copy !req
944. 5 segundos para entrar en directo.
Copy !req
945. Dios nos bendiga a todos.
Copy !req
946. Esta noche, en directo en la IBC,
un clásico de Navidad:
Copy !req
947. El inmortal "Scrooge",
de Charles Dickens.
Copy !req
948. Preparados con la cámara B.
Copy !req
949. Tres segundos para empezar.
Tres, dos, uno...
Copy !req
950. Eso es.
Muy despacio.
Copy !req
951. Empieza Houseman.
Luces.
Copy !req
952. "Era una Nochebuena
fría y desoladora.
Copy !req
953. "Las calles adornadas de Londres
estaban desiertas..."
Copy !req
954. - Es fantástico.
- Dame la cerveza.
Copy !req
955. Sí, señor.
Copy !req
956. "... y el viejo Scrooge se hallaba solo
en sus lúgubres aposentos".
Copy !req
957. en cuanto desaparezca Houseman,
pasa a la cámara tres.
Copy !req
958. - Pero, ¿qué hay aquí?
- Son lirones, señor.
Copy !req
959. ¿Lo ves?
Funciona de verdad.
Copy !req
960. Dan suerte.
Copy !req
961. - ¿Eres afortunado?
- Lo soy, señor.
Copy !req
962. Estoy casado con su sobrina,
tengo un empleo y es Navidad.
Copy !req
963. Navidades, ¿verdad?
Copy !req
964. "Para Frank,
el mejor hermano del mundo".
Copy !req
965. Feliz Navidad.
Copy !req
966. Es, en verdad, una noche
llena de revelaciones.
Copy !req
967. Gracias por mostrarme la verdad.
Copy !req
968. No me lo agradezcas, Ebenezer,
Copy !req
969. porque pronto te vendrá a
visitar el último espíritu.
Copy !req
970. Lo que más temen
todos los hombres:
Copy !req
971. El Espíritu de las Navidades Futuras.
Copy !req
972. Ayúdame.
Copy !req
973. Si fueras mi amigo...
Copy !req
974. ¡Cariño, he llegado a casa!
Copy !req
975. - ¡Oh, Dios!
- ¿Te acuerdas de mí?
Copy !req
976. ¿Al que despediste el día antes
de Navidad? Feliz Navidad.
Copy !req
977. - ¡Hola, conejito!
- ¿Me das un poco de ventaja?
Copy !req
978. - Claro.
¡Uno, dos y tres!
Copy !req
979. ¡Dios mío!
¡Mis niños!
Copy !req
980. ¿Por qué no vuelves un poco más
tarde? He tenido un día horrible.
Copy !req
981. ¿Has tenido un día horrible?
¡Yo sí que lo he tenido!
Copy !req
982. Me quedé sin trabajo,
me dejó mi mujer...
Copy !req
983. y se llevó a nuestra
hija con ella.
Copy !req
984. No recuerdo mucho después de eso
porque... desde entonces...
Copy !req
985. ¡He estado borracho
como una cuba!
Copy !req
986. ¡Créeme Eliot! ¡Yo lo estoy pasando
peor! ¡Mucho peor!
Copy !req
987. ¡Eres tú!
Me asustaste.
Copy !req
988. ¿No deberías estar ya en el estudio?
Copy !req
989. Atrás, muchacho. Te funcionará
con las chicas pero no conmigo.
Copy !req
990. ¿Tengo bien la corbata?
Copy !req
991. ¿Me permites?
Copy !req
992. ¿Lo hemos hecho nosotros?
Nos van a llamar la atención.
Copy !req
993. La hora de visita
ha terminado, Sra. Cooley.
Copy !req
994. - ¡Acabo de entrar!
- Tiene que irse.
Copy !req
995. Feliz Navidad, Calvin.
Copy !req
996. Hasta pronto.
Copy !req
997. Es un futuro posible, ¿no?
¿Es dual?
Copy !req
998. Ya lo sé.
¡Quiero salir de aquí!
Copy !req
999. ¡Esto ya me lo sé!
Copy !req
1000. ¿Se fijaron?
¿Cómo han llegado aquí?
Copy !req
1001. - ¡Eh, ustedes! ¡Fuera de aquí!
- Por favor...
Copy !req
1002. ¡Gilles, llévate de aquí
a esas asquerosas criaturas!
Copy !req
1003. - ¡Inmediatamente!
- Claire, Claire...
Copy !req
1004. - Sólo son niños.
- Por favor, querida.
Copy !req
1005. Ya lo sé.
Copy !req
1006. Malgasté 20 años de mi vida...
Copy !req
1007. con criaturas patéticas como esas.
Copy !req
1008. Un día, gracias a Dios,
un amigo me dijo:
Copy !req
1009. "Líbrate de ellos, Claire.
Copy !req
1010. "Si quieres salvar a alguien,
sálvate a ti misma".
Copy !req
1011. Lo siento, Claire.
Copy !req
1012. Muchas gracias, 'Chichón'.
Copy !req
1013. Eso ha sido una mala jugada.
Copy !req
1014. ¿Disneylandia?
Copy !req
1015. ¿Wendie?
Copy !req
1016. Oh, no.
James, mi hermano.
Copy !req
1017. Ha muerto.
Copy !req
1018. ¿Por qué ha tenido que suceder?
Copy !req
1019. Bueno, cuando vuelva...
Copy !req
1020. ¡Ahí está!
¡James!
Copy !req
1021. ¿Quién está dentro?
Copy !req
1022. "... Él me condujo
por los verdes prados...
Copy !req
1023. "Él me guió junto a
las aguas tranquilas..."
Copy !req
1024. ¿Qué diablos estás diciendo?
¿He muerto yo?
Copy !req
1025. ¿Por qué me estás enseñando esto?
Copy !req
1026. ¿Por qué quieres que vea esto?
Copy !req
1027. Ayúdame.
Copy !req
1028. No.
Copy !req
1029. ¡No dejes que me quemen, James!
Copy !req
1030. ¡Jimmy, no dejes que me quemen!
Copy !req
1031. ¡Estoy aquí dentro!
¡Dios mío!
Copy !req
1032. ¡No dejes que lo hagan!
Copy !req
1033. ¡No dejes que lo hagan!
¡Estoy aquí dentro!
Copy !req
1034. ¡Mamá!
Copy !req
1035. ¡Tengo que vivir!
Copy !req
1036. ¡Quiero vivir!
Copy !req
1037. ¡Dios mío!
¡Quiero vivir!
Copy !req
1038. ¡Quiero vivir!
Copy !req
1039. ¡Quiero vivir!
Copy !req
1040. ¡Estoy vivo!
Copy !req
1041. ¡Maldición! ¡Menos mal!
¡Es la oficina!
Copy !req
1042. ¡El sol!
Copy !req
1043. - ¡Dios mío! ¡Es el sol! ¡Estoy vivo!
- ¡No por mucho tiempo!
Copy !req
1044. ¡Eliot!
Copy !req
1045. Soy un hijo de Woodstock.
Empezaré contigo.
Copy !req
1046. ¡Ven aquí!
Copy !req
1047. ¡Estoy vivo y tú también!
Copy !req
1048. ¿Te alegras de verme o es que
tienes un rifle en el bolsillo?
Copy !req
1049. ¡Ok, ya lo oíste!
¡Vamos!
Copy !req
1050. ¡Fantástico!
Copy !req
1051. - ¡No me hagas daño!
- ¡Relájate! ¡Chócala!
Copy !req
1052. ¡De vuelta! En el zapato.
¿Conoces esto?
Copy !req
1053. ¡Es mi debilidad!
Copy !req
1054. Vamos a hacer un trato. Trabajarás
conmigo con un sueldo más alto.
Copy !req
1055. Serás mi vicepresidente.
Copy !req
1056. - ¿Quieres utilizar mi oficina?
- ¡No!
Copy !req
1057. - ¡Eso es tan típico de ti!
- ¿Dónde está la trampa?
Copy !req
1058. La trampa es que antes tendrás
que darte una ducha, muchacho.
Copy !req
1059. Aquí hay un problema. Yo estoy
buscando a Francis Xavier Cross.
Copy !req
1060. ¡Soy yo!
¡Pero lo mejor es que no soy yo!
Copy !req
1061. Yo era un imbécil.
Copy !req
1062. Y ahora ya no soy un imbécil.
Copy !req
1063. - ¡Espera! ¿Qué hora es?
- ¡Mi reloj!
Copy !req
1064. ¡Falta un cuarto de hora!
¡Todavía no ha llegado!
Copy !req
1065. - ¡Todavía no ha llegado!
- ¿Qué?
Copy !req
1066. ¡La Navidad! ¡Feliz Navidad!
¿Estás solo ahí dentro?
Copy !req
1067. Vamos a divertirnos.
Por una sola vez, nos divertiremos.
Copy !req
1068. Los dos juntos, Loudermilk y Cross.
Copy !req
1069. ¡Caray, qué día tan maravilloso!
Copy !req
1070. ¡Nunca he visto uno tan bonito!
¡Eh, ahí abajo!
Copy !req
1071. - ¡Tú, chico!
- Sí, señor. ¿Se refiere a mí?
Copy !req
1072. - Cámara tres.
- ¡Claro que sí!
Copy !req
1073. Cómprame un ganso.
El ganso más grande de todo Londres.
Copy !req
1074. Cámara tres,
sigue la trayectoria de la moneda.
Copy !req
1075. La tengo.
Copy !req
1076. - ¡Maldicion! Es Frank Cross.
- ¡Está borracho!
Copy !req
1077. - ¡Está loco!
- ¡Está acabado!
Copy !req
1078. ¡A callarse!
¡No toquen nada!
Copy !req
1079. - ¿Cómo te llamas?
- Mike.
Copy !req
1080. - Mike, saluda a tu familia.
- Hola.
Copy !req
1081. Gracias, Mike.
Copy !req
1082. Es Frank Cross.
Copy !req
1083. - ¿Tenía que salir a escena?
- ¿Pero qué diablos...?
Copy !req
1084. Feliz Navidad. Eliot, ¿cómo van
las cosas por ahí arriba?
Copy !req
1085. - Conecta su micrófono.
- Muy bien.
Copy !req
1086. Pero no creo que mañana siga siendo
el director de la emisora.
Copy !req
1087. Al menos lo soy esta noche.
Copy !req
1088. - Quizás mañana no lo sea.
- ¡Puedes apostar a que no!
Copy !req
1089. ¿Qué están haciendo todos
viendo la tele en Nochebuena?
Copy !req
1090. ¡Pagando tu sueldo, idiota!
Copy !req
1091. ¿Qué clase de imbécil programaría...
Copy !req
1092. un programa en directo
en Nochebuena?
Copy !req
1093. ¡Sólo tú, Frank!
Copy !req
1094. Hace solo una semana te habría
echado a patadas de aquí.
Copy !req
1095. Pero tiene toda la razón.
Copy !req
1096. Estan viendo a un tipo
que hoy le dijo a alguien...
Copy !req
1097. que pusiera grapas en la cabeza
de un ratón por interés comercial.
Copy !req
1098. ¿Cuántos de ustedes tendrían
el valor de hacer algo parecido?
Copy !req
1099. Sigan grabándolo.
Copy !req
1100. Toda esta gente
tiene familias maravillosas...
Copy !req
1101. y yo tengo un hermano estupendo.
Copy !req
1102. Fíjense en este chico.
¿No está guapo?
Copy !req
1103. El de las orejas soy yo. Como
un carro con las puertas abiertas.
Copy !req
1104. ¡Menos mal que me creció el pelo!
Copy !req
1105. Hoy me ha mandado este regalo.
Yo le he regalado una toalla.
Copy !req
1106. El video es de Grace, James.
Copy !req
1107. Ok, tenían razón en todo.
Copy !req
1108. Excepto...
Copy !req
1109. El SS Minnow, James.
Copy !req
1110. ¿Qué barco les llevó
a la isla de Gilligan? El SS Minnow.
Copy !req
1111. Ningún punto esta vez, James.
Copy !req
1112. - Espera un momento...
- ¿Cómo lo supo?
Copy !req
1113. Hola, Wendie.
Copy !req
1114. Sala de control.
¿En qué puedo ayudarle?
Copy !req
1115. Rhinelander al habla. ¿Quién
dejó a ese idiota en transmision?
Copy !req
1116. Brice Cummings, señor. Pero no puede
hablar con él porque está atado.
Copy !req
1117. Sí, en realidad, acaba de decir...
Copy !req
1118. - ... que usted es un mentecato.
- ¿Un mentecato?
Copy !req
1119. Dice que nunca le han gustado
los hombres pero usted le cae bien.
Copy !req
1120. ¡Se me cayó! ¡Es una broma!
Es una muñeca, no pasa nada.
Copy !req
1121. Estamos de fiesta.
Es Nochebuena. Anímense.
Copy !req
1122. Billy, que traigan champán
para 250 personas...
Copy !req
1123. pero no el que suelo
mandar a otra gente.
Copy !req
1124. Todavía pueden divertirse esta noche.
Copy !req
1125. Llamen a los que no han visto
hace tiempo: A un amigo del colegio...
Copy !req
1126. o a su asesor bancario.
Copy !req
1127. ¡Eh!
¡No oigo diversión ahí arriba!
Copy !req
1128. ¡Perfecto!
Copy !req
1129. - ¡Que siga la fiesta!
- ¿Por qué no me han invitado?
Copy !req
1130. ¡Sólo era una inocente ventana y ya
han visto lo que hice con ella!
Copy !req
1131. Es una noche
para disfrutar, amigo.
Copy !req
1132. Fijense en esto.
Copy !req
1133. No sean tan aburridos.
¡Miren esto!
Copy !req
1134. Hay una ley, una tradición que
dice...
Copy !req
1135. que tengo que
besar a esta chica.
Copy !req
1136. Ella apoya esta ley.
En realidad, es una ley federal.
Copy !req
1137. ¡Sr. Cummings!
Copy !req
1138. Ha estado bien, amigo.
Pero, ¿saben qué?
Copy !req
1139. No ha sido perfecto.
Sólo puede haber uno "perfecto".
Copy !req
1140. Hay una chica que me gustaría
que estuviese aquí esta noche.
Copy !req
1141. Una chica de la que estuve
enamorado hace mucho tiempo.
Copy !req
1142. Una chica a la que amo todavía.
Copy !req
1143. No es demasiado tarde, ¿verdad?
Copy !req
1144. Claire, ¿te acuerdas del
Kama Sutra, página 19?
Copy !req
1145. ¿Con nuestras piernas así,
rodeándonos antes de empezar?
Copy !req
1146. Era practicamente imposible.
Copy !req
1147. Esta noche, lo podemos volver
a hacer sin sufrir daños...
Copy !req
1148. ni físicos ni psicológicos.
Copy !req
1149. ¡Taxi!
Copy !req
1150. - ¿Puede llegar a IBC en 3 minutos?
- ¿A qué piso?
Copy !req
1151. Deberíamos grabar esto.
Copy !req
1152. ¿Cómo ha sucedido?
Ha sido porque es Nochebuena.
Copy !req
1153. No estoy loco.
Es Nochebuena.
Copy !req
1154. Es la única noche en que
nos portamos un poco mejor.
Copy !req
1155. Sonreímos con un
poco más de facilidad.
Copy !req
1156. Somos un poco más generosos.
Copy !req
1157. Durante un par de horas
después de todo un año...
Copy !req
1158. somos lo que siempre
habíamos deseado ser.
Copy !req
1159. De verdad, es una especie de milagro...
Copy !req
1160. porque sucede en cada Navidad.
Copy !req
1161. Y si no aprovechan ese milagro,
arderan por ello. Y sé lo que digo.
Copy !req
1162. Tienen que hacer algo. Aprovechan.
la ocasión y ponganlo a ello.
Copy !req
1163. Hay gente que pasa hambre y frío.
Copy !req
1164. Pueden ir a saludar a esa gente.
Copy !req
1165. Y llevarles una manta o un bocadillo
y decirles: "Aquí tienen".
Copy !req
1166. Ahora lo entiendo.
Copy !req
1167. Si son generosos, puede ocurrir.
Ese milagro les ocurrirá a ustedes.
Copy !req
1168. No es solo con la gente pobre.
¡Todos deben sentir este milagro!
Copy !req
1169. ¡Puede suceder esta noche
para todos ustedes!
Copy !req
1170. ¡Si de verdad creén en esta idea...
Copy !req
1171. sucederá el milagro y querrán
que mañana ocurra otra vez!
Copy !req
1172. No dirán: "La Navidad es una vez al
año y es un fraude". ¡No es cierto!
Copy !req
1173. ¡Puede ocurrir todos los días!
¡Sólo hay que desear ese sentimiento!
Copy !req
1174. ¡Es posible, si quieren
que ocurra todos los días!
Copy !req
1175. Yo creo en ello ahora.
Copy !req
1176. Creo que ahora me va a ocurrir a mí.
¡Y ya estoy preparado!
Copy !req
1177. Y es fantástico.
Es una sensación maravillosa.
Copy !req
1178. Mejor de lo que me he
sentido en mucho tiempo.
Copy !req
1179. Ya estoy preparado.
Copy !req
1180. Que todos tengan una Feliz Navidad.
Copy !req
1181. ¿Se me olvido algo, muchacho?
Copy !req
1182. Que Dios nos bendiga a todos.
Copy !req
1183. ¡'Chichón'!
¡No, 'Chichón'!
Copy !req
1184. Es como domar a un león.
Copy !req
1185. Claire, aquí el mundo entero. El
mundo entero, les presento a Claire.
Copy !req
1186. Y vivieron felices para siempre.
Copy !req
1187. Comida, Seymour.
¡Quiero comida!
Copy !req
1188. Vamos, quiero oirlos
a todos los que están ahí.
Copy !req
1189. ¡Vamos!
¡Se saben la letra!
Copy !req
1190. Ahora solo los de este lado.
Copy !req
1191. No queda bien.
Probemos con el otro lado.
Copy !req
1192. ¿Qué les parece solo los hombres?
Vamos, vamos.
Copy !req
1193. Ok.
Ahora solo los hombres de verdad.
Copy !req
1194. Muy bien.
Ahora las mujeres.
Copy !req
1195. No, las mujeres de verdad.
Ya saben quiénes son.
Copy !req
1196. ¡A ver, tú!
¡El que está haciendo todo ese ruido!
Copy !req
1197. Mi hermano, el Rey de la Navidad.
Copy !req