1. POLO NORTE
Copy !req
2. ¡Es mi receta especial!
Copy !req
3. ¡No nos va a dar tiempo
si no nos damos prisa!
Copy !req
4. No veis que es muy tarde...
Copy !req
5. ¡Ten cuidado! ¡Vas a romperlo!
Copy !req
6. ¡Un momento, Santa Claus!
¡Ven rápido! ¡Mira!
Copy !req
7. ¡Están disparando!
Copy !req
8. ¡A cubierto!
Copy !req
9. ¡A por ellos!
Copy !req
10. ¡Venga! ¡Rápido! ¡Daos prisa!
Copy !req
11. ¡Es Lee Majors!
Copy !req
12. ¡El Hombre
de los Seis Millones de Dólares!
Copy !req
13. ¿Hay alguna salida trasera?
Copy !req
14. Claro, pero el menda
va a salir por la puerta principal.
Copy !req
15. ¡No me preocupa lo que me pase a mí,
Copy !req
16. pero el mundo no puede
prescindir de ti! ¡Ponte a cubierto!
Copy !req
17. Eso es muy amable de tu parte, Lee.
Copy !req
18. ¡Y además, este año
has sido un chico muy bueno, Lee!
Copy !req
19. Sí, claro que sí.
Copy !req
20. Las siete en punto. Unos locos
atacan el taller de Santa Claus.
Copy !req
21. ¡Tragad plomo!
Copy !req
22. Sólo Lee Majors puede detenerles.
Copy !req
23. "La noche en que murieron los renos"
Copy !req
24. Son las 8. 30,
y el cantante más querido de América
Copy !req
25. les invita a compartir
unas hogareñas vacaciones.
Copy !req
26. Con ustedes, Navidades Tropicales
a la Antigua con Bob Goulet.
Copy !req
27. Son las 9 en punto. IBC les presenta
a la familia favorita de América
Copy !req
28. en un episodio especial de Navidad.
Copy !req
29. Hola, mamá. ¿Ha llegado papá?
Copy !req
30. Bueno, Wally. Me parece
que debe de estar por ahí de ligue.
Copy !req
31. "A papá le gustan las tías",
Copy !req
32. aquí en la IBC. ¡Les va a encantar!
Copy !req
33. Que pongan la publicidad de
"Scrooge".
Copy !req
34. Eran unas Navidades
frías y desoladoras...
Copy !req
35. La IBC les presenta en directo,
por vía satélite desde Nueva York,
Copy !req
36. Belén, Helsinki, Berlín Oeste
y la Gran Barrera de Coral,
Copy !req
37. el inmortal clásico navideño
de Charles Dickens,
Copy !req
38. "Scrooge".
Copy !req
39. Con Buddy Hackett,
Jamie Farr, el Ballet de Oro
Copy !req
40. y Mary-Lou Retton como Tiny Tim.
Copy !req
41. - Y con Sir John Housemann...
- ¡Paparruchas!
Copy !req
42. Algo que llegará
a todos los corazones.
Copy !req
43. Dará comienzo en Nochebuena.
Navidades en la IBC.
Copy !req
44. Les va a encantar.
Copy !req
45. ¡La leche! ¡Qué porquería!
Copy !req
46. ¿Sabes a quién les encanta
Mary-Lou Retton, Frank? A mis chicos.
Copy !req
47. - Sí.
- A los niños les gustan los acróbata
Copy !req
48. Nos hemos gastado 40 millones
en un programa en directo,
Copy !req
49. y vosotros sacáis un anuncio
con el tío más capullo de América,
Copy !req
50. ¡leyendo un libro junto al fuego!
Copy !req
51. Voy a tener que mataros a todos.
Copy !req
52. ¡Madre, ayúdame!
Copy !req
53. Perdone, señor...
Copy !req
54. Llevamos emitiendo ese anuncio
desde hace un mes y...
Copy !req
55. Bueno,
está teniendo una gran aceptación.
Copy !req
56. Soy el presidente más joven
en la historia de la televisión
Copy !req
57. por una sencilla razón.
Conozco a la gente.
Copy !req
58. Bueno, de acuerdo. Pero la gente
ya está deseando ver el programa.
Copy !req
59. ¡Eso no es suficiente!
Copy !req
60. ¡La idea de perdérselo
debe aterrorizarles!
Copy !req
61. Si yo estuviera al mando,
Copy !req
62. y lo estoy...
Copy !req
63. Quizás pueda ayudaros.
Copy !req
64. Esto es lo que yo haría.
Grace, ponlo en marcha.
Copy !req
65. Lluvia ácida.
Copy !req
66. Drogadicción.
Copy !req
67. Terrorismo internacional.
Copy !req
68. Asesinos en la autopista.
Ahora, más que nunca...
Copy !req
69. es importante recordar el
verdadero significado de la Navidad
Copy !req
70. No se pierdan el inmortal clásico
navideño de Dickens, "Scrooge".
Copy !req
71. Su vida podría depender de ello.
Copy !req
72. No está mal, ¿eh?
Copy !req
73. Creo que les llegará al corazón.
Copy !req
74. Quiero que lo emitan cada hora.
Copy !req
75. Me encargaré de ello.
Copy !req
76. Quiero ver a Reece.
Copy !req
77. - Perdone, señor.
- ¿Sí... ?
Copy !req
78. ¿Qué tiene que ver exactamente
ese anuncio con "Scrooge"?
Copy !req
79. Nada. ¿Por qué?
Copy !req
80. No puede emitir ese anuncio.
Si lo hace...
Copy !req
81. va a asustar a la gente.
Copy !req
82. - ¿Crees que está fuera de lugar?
- ¡Sí! Bueno, un poco, señor.
Copy !req
83. Parece un especial de Navidad
de la Familia Manson.
Copy !req
84. Bueno, es un poco tarde
para que me des tu opinión.
Copy !req
85. Es que es la primera vez
que lo he visto, señor.
Copy !req
86. Tienes razón.
Te he cogido de improviso.
Copy !req
87. En realidad, no está tan mal...
Copy !req
88. pero tanta sangre y violencia...
Copy !req
89. - De acuerdo...
- Y ese tipo disparando...
Copy !req
90. Te lo haré saber en cinco minutos.
Copy !req
91. - Gracias, señor.
- Gracias a ti.
Copy !req
92. ¿Sabe? En el fondo,
creo que nos parecemos un poco.
Copy !req
93. Feliz Navidad, señor.
Copy !req
94. - Y gracias por la charla.
- Gracias a ti.
Copy !req
95. Tampoco queremos
que se asuste Dickens.
Copy !req
96. "Que se asuste Dickens".
Nadie entiende mis chistes.
Copy !req
97. - Grace, ¿quién es ese tipo?
- Eliot Loudermilk.
Copy !req
98. Llama a seguridad
y que le echen a patadas.
Copy !req
99. ¿Está despedido?
Copy !req
100. - ¡Pero es Navidad!
- ¡Gracias por recordármelo!
Copy !req
101. Llama a Contabilidad.
Que no le den su paga extra.
Copy !req
102. - Un buen golpe por la espalda.
- Eliot Loudermilk... Código Nueve.
Copy !req
103. Grace, ¿qué diablos es esto?
Copy !req
104. Es un dibujo de Santa Claus
que ha hecho uno de mis hijos.
Copy !req
105. ¿Cuántos dedos tiene Santa Claus?
Copy !req
106. 11.
Copy !req
107. Es una mierda. Es mejor tirarlo.
Copy !req
108. Ella lo entenderá.
Es una mujer muy comprensiva.
Copy !req
109. Sólo diré: "Hola, cariño.
Copy !req
110. "Vamos a tener que trasladarnos
a un piso más pequeño".
Copy !req
111. Sr. Cross, tiene que hacer
la lista de los regalos de Navidad.
Copy !req
112. Bueno, acabemos de una vez.
Copy !req
113. - Sammy Goldberg.
- Una toalla de baño.
Copy !req
114. - Lou Parker.
- Un aparato de video.
Copy !req
115. Coronel Tom Parker.
Copy !req
116. La toalla.
Copy !req
117. - Tamara Forristal.
- El video.
Copy !req
118. No está tan mal
coger el autobús para ir a trabajar.
Copy !req
119. Hola, chicos.
Muchas gracias. Feliz Navidad.
Copy !req
120. - Babalu Towloudes.
- La toalla.
Copy !req
121. Eliot Loudermilk se va muy pronto
hoy.
Copy !req
122. ¡Largo de aquí!
Copy !req
123. 4 minutos y 30 segundos.
Copy !req
124. Glenn Whitaker.
Copy !req
125. ¿Cómo fueron los índices
de audiencia de "Police Zoo"?
Copy !req
126. Tan solo de un 5. 2.
Copy !req
127. - Toalla.
- ¿Su hermano?
Copy !req
128. - Toalla.
- Es su único hermano.
Copy !req
129. ¡Oh, Dios! ¡Déjame a mí!
Copy !req
130. Cógelo.
Copy !req
131. - Toalla, toalla...
- Oficina del Sr. Cross.
Copy !req
132. - Toalla...
- Gracias.
Copy !req
133. La mayoría son toallas, ¿vale?
Copy !req
134. Va a llegar el Sr. Rhinelander.
Copy !req
135. Trae más bebida.
Copy !req
136. Perdón.
Copy !req
137. Perdón.
Copy !req
138. ¿Grace?
Copy !req
139. - Una toalla también para ti.
- ¿Y mi paga extra?
Copy !req
140. - Una toalla o una bufanda.
- Mierda...
Copy !req
141. - ¿Frank?
- Eh, Preston. Qué sorpresa.
Copy !req
142. Estás estupendo.
¿Has estado haciendo ejercicio?
Copy !req
143. Preston, mira esta publicidad
que estamos haciendo sobre "Scrooge".
Copy !req
144. ¿Puedes creer que el director
no la quería? Pero ahora sí.
Copy !req
145. ¿Te has fijado en Tiny Tim?
No solo tira las muletas.
Copy !req
146. Tira las muletas,
salta por encima de una farola
Copy !req
147. y da un doble salto mortal.
Copy !req
148. Impresionante. ¿Sí, Preston?
Copy !req
149. ¿Sabes cuántos gatos hay en este
país?
Copy !req
150. No... ni idea... no.
Copy !req
151. 27 millones. ¿Y sabes cuántos perros?
Copy !req
152. - ¿En América?
- 48 millones.
Copy !req
153. Sólo en comida para mascotas
nos gastamos cuatro mil millones.
Copy !req
154. Cuatro...
Copy !req
155. Tengo un informe
que asegura que los perros y gatos
Copy !req
156. están empezando a ver la tele.
Copy !req
157. Si esos científicos tienen razón,
tenemos que empezar ahora mismo.
Copy !req
158. Dentro de 20 años, podrían llegar
a ser parte del público.
Copy !req
159. ¿Hacer una programación... para gatos?
Copy !req
160. Ven conmigo, Frank.
Copy !req
161. Llama a la policía.
Copy !req
162. No me refiero
a hacer espectáculos de animales.
Copy !req
163. Sólo sugiero
algunas pinceladas de vez en cuando.
Copy !req
164. - Algunos pájaros, una ardilla...
- Ratones.
Copy !req
165. Exacto, ratones.
Copy !req
166. ¿Recuerdas a Kojak y su chupa-chups?
Copy !req
167. ¿Qué tal un policía con un ratón
de juguete? Su toque personal.
Copy !req
168. Y que haya una acción trepidante.
Copy !req
169. Frank,
¿no salía en "Scrooge" un lirón?
Copy !req
170. No, pero siempre he pensado
que necesitaba uno.
Copy !req
171. - Mejor lirones.
- ¡Bingo!
Copy !req
172. Frank, este show
es la joya de la corona en IBC.
Copy !req
173. Todo depende de él.
Copy !req
174. No te preocupes. Yo superviso
cada detalle de la producción.
Copy !req
175. - Las Navidades serán nuestras.
- Eso es lo que quería.
Copy !req
176. - ¿Comemos juntos mañana?
- De acuerdo.
Copy !req
177. Arriba, Sid. Revisa esto.
Copy !req
178. Gracias.
Copy !req
179. Dios... Ojalá pudiera despedir
también a este cabrón.
Copy !req
180. ¡Eh, Frank! Sujeta la puerta,
¿vale? Espera un momento.
Copy !req
181. Soy Brice Cummings. Nos conocimos
en Spago. ¿Has visto a Preston?
Copy !req
182. Acaba de subir arriba.
Copy !req
183. Yo fui a la escuela con su hijo.
Llámame, ¿de acuerdo?
Copy !req
184. Vamos. Bueno, como iba diciendo...
Copy !req
185. ¡Ven aquí! ¡Rápido, cierra la puerta!
Copy !req
186. Grace, necesito un informe completo
de un tipo llamado Brice Cummings.
Copy !req
187. Es un pelota asqueroso.
Copy !req
188. Bueno, usted tiene que ir
a Helmsley Palace y yo me voy.
Copy !req
189. - No, tenemos más trabajo.
- Mi hijo tiene que ir al médico.
Copy !req
190. - ¡Tienes trabajo!
- Hace meses que pedí una cita.
Copy !req
191. ¡Es igual!
Copy !req
192. ¡Si yo tengo que trabajar,
tú tienes que trabajar!
Copy !req
193. ¡Si tú no puedes trabajar,
yo no puedo trabajar!
Copy !req
194. ¡Y si yo no puedo trabajar,
no puedo trabajar!
Copy !req
195. Su hermano le está esperando.
Copy !req
196. No le he hablado
de su maravillosa toalla de Navidad.
Copy !req
197. Frank,
eres un poco duro con ella, ¿no?
Copy !req
198. Ya sabes lo que dicen de tratar mal
a la gente cuando estás arriba.
Copy !req
199. Sí. Que puedes tratarles mal
también al bajar.
Copy !req
200. Es genial.
Dos ocasiones para dejarles suaves.
Copy !req
201. UNA AYUDA PARA LOS MÚSICOS
Copy !req
202. ¿Por qué no hará algo la policía?
Dejen paso, por favor.
Copy !req
203. ¿Aprendiste ayer esa canción?
Qué bonito.
Copy !req
204. No te gusta la Navidad, ¿verdad?
Copy !req
205. ¡Me encanta! Hace frío y la gente
se queda en casa a ver la tele.
Copy !req
206. Esta noche esos idiotas se quedarán
en casa a ver la tele para mí.
Copy !req
207. Soy un gran fan de la Navidad.
Copy !req
208. Entonces, ¿vendrás en Nochebuena?
Copy !req
209. - No.
- Venga...
Copy !req
210. - No empieces.
- Estará toda la familia.
Copy !req
211. Será divertido.
Copy !req
212. Puedes quedarte
con tu cena y tus amigos,
Copy !req
213. y las palomitas
y el arbolito y el acebo,
Copy !req
214. y las postales de Navidad
en papel reciclado.
Copy !req
215. Es cursi, James.
Está bien para los niños.
Copy !req
216. Ya sabes, me gusta verte,
me gusta estar contigo...
Copy !req
217. Te deseo un Feliz Año Nuevo.
Copy !req
218. Feliz Navidad.
Copy !req
219. ¡Taxi!
Copy !req
220. Perdone, señora.
Creo que se le ha caído algo.
Copy !req
221. ¡Es mi taxi! Por favor, señor...
Copy !req
222. ¡Cabrón! ¡Vete al infierno!
Copy !req
223. ¡Adiós, adiós, abuelita!
¡Adiós, adiós!
Copy !req
224. HUMANISTA DEL AÑO
Copy !req
225. Entré en el mundo de la televisión
porque me gusta ser generoso.
Copy !req
226. A veces, me doy cuenta
de que estoy dando demasiado,
Copy !req
227. y me digo a mí mismo: "Ya basta".
Copy !req
228. Siempre apreciaré esto...
y a todos ustedes.
Copy !req
229. Tendría que haber ido allí. Tendría
que haberle dicho: "Frank Cross... "
Copy !req
230. ¡Asqueroso! ¡Cabrón!
Copy !req
231. - Son 4 dólares con 85.
- Aquí tiene uno de cinco.
Copy !req
232. Sr. Cross.
Copy !req
233. ¿No es un médico maravilloso?
Copy !req
234. Calvin, creo que la palabra 'doctor'
significa 'ladrón' en latín.
Copy !req
235. 200 dólares
para decirme que no puedes hablar.
Copy !req
236. Soy tu madre y ya sé
que no puedes hablar... todavía.
Copy !req
237. Ya se enterarán, cariño.
Mucha gente se sorprenderá.
Copy !req
238. ¡Sí, lo harás!
Copy !req
239. Empezarás a hablar, estudiarás
Derecho y le pondrás una demanda.
Copy !req
240. ¡Adelante!
Copy !req
241. ¿Quién es?
Copy !req
242. ¡La oficina está cerrada!
Copy !req
243. ¡Grace! ¡Grace!
Copy !req
244. Ha estado bien.
Copy !req
245. ¿Cómo estás, chico?
Copy !req
246. ¿Me disculpas? Necesito un trago.
Copy !req
247. No te preocupes por mí, Frank.
Pero ten cuidado con la ginebra.
Copy !req
248. Por los viejos tiempos, amigo.
Copy !req
249. Dios mío, si es...
Copy !req
250. Lew Hayward,
tu antiguo jefe y tu mejor amigo.
Copy !req
251. Pero estás...
Copy !req
252. - muerto.
- Siete años.
Copy !req
253. ¿Tanto tiempo?
Copy !req
254. Viéndote ahora, yo diría
que no llevas muerto más de tres.
Copy !req
255. Frank. Frank, tienes problemas.
Y bien gordos.
Copy !req
256. Bueno,
pongamos que sí, que tengo problemas.
Copy !req
257. - ¿Qué quiere decir eso?
- Mírame.
Copy !req
258. Como no cambies de comportamiento,
Copy !req
259. acabarás tan mal como yo.
Copy !req
260. Una tarde
estaba jugando al golf en Wingfoot.
Copy !req
261. Al poco rato, me da un ataque
al corazón y soy comida para gusanos.
Copy !req
262. No, no, no, no, no.
No eres comida para gusanos.
Copy !req
263. Eres una alucinación
producida por el alcohol.
Copy !req
264. Vodka ruso
envenenado por culpa de Chernobyl.
Copy !req
265. He estado
bajo una gran presión últimamente...
Copy !req
266. ¡Silencio!
Copy !req
267. Yo lo tenía todo.
Estaba al mando de una gran empresa.
Copy !req
268. Temido por los hombres
y adorado por las mujeres.
Copy !req
269. ¿Adorado?
Copy !req
270. Seamos sinceros, Lew. Tenías
que pagar para conseguir mujeres.
Copy !req
271. - No malgastes tu vida como yo.
- ¿Malgastar?
Copy !req
272. Eres una leyenda en este negocio.
Tú inventaste las mini-series.
Copy !req
273. La Humanidad
debería haber sido mi objetivo.
Copy !req
274. Caridad, compasión, amor:
Eso debería haber sido mi objetivo.
Copy !req
275. No esperes más. Dedícate a ello.
Copy !req
276. Es demasiado tarde para mí,
pero no para ti.
Copy !req
277. Te van a visitar tres espíritus.
Copy !req
278. - ¿Tres espíritus?
- Tres espíritus, Frank.
Copy !req
279. El primero vendrá mañana a mediodía.
Copy !req
280. Mañana me va mal, Lew.
Y el resto de la semana incluso peor.
Copy !req
281. Quizás podríamos tomar algo...
¿el sábado, por ejemplo?
Copy !req
282. ¡No estoy de broma, Frank!
Copy !req
283. - ¡Ésta es tu última oportunidad!
- Vale, entonces un desayuno.
Copy !req
284. No, por favor.
Creerán que me he suicidado.
Copy !req
285. ¡Déjame!
Copy !req
286. - Puedes salvarte.
- ¡No me sueltes! ¡Dios te bendiga!
Copy !req
287. ¡No! ¡No, por favor!
Copy !req
288. Feliz Navidad.
Copy !req
289. Hola, soy Claire Phillips.
No estoy en casa, como de costumbre.
Copy !req
290. Deje su mensaje
y le volveré a llamar. Feliz Navidad.
Copy !req
291. ¡Claire!
Copy !req
292. Soy Frank... Cross.
Copy !req
293. Ya sé que hace... 15 años
desde la última vez que hablamos,
Copy !req
294. pero... pero necesito hablar
contigo ahora mismo.
Copy !req
295. Ha sucedido algo terrible.
Copy !req
296. O quizás no,
no estoy seguro. Pero yo...
Copy !req
297. ¡Tengo que hablar contigo!
Llámame en cualquier momento.
Copy !req
298. Mi número es 674-95-65.
Copy !req
299. 674-95... ¡Mierda!
Copy !req
300. - ¿Qué pasó?
- ¿Con qué?
Copy !req
301. ¿Te dieron la paga extra?
Copy !req
302. Me estoy secando la cabeza con ella.
Copy !req
303. No pasa nada. No te preocupes.
Copy !req
304. - ¿Qué estáis haciendo ahí?
- Poniendo el árbol.
Copy !req
305. - No tenemos árbol, mamá.
- Ahora sí.
Copy !req
306. - ¡No!
- ¡Sí!
Copy !req
307. - ¡No lo enciendas!
- Conéctalo.
Copy !req
308. Quitádselo ahora mismo.
Copy !req
309. - Pero, mamá... Le queda tan bien.
- ¡Está más guapo que el año pasado!
Copy !req
310. - ¿Cuándo tendremos uno de verdad?
- Cuando sean gratis.
Copy !req
311. ¿Es Cross realmente astuto?
Copy !req
312. - ¿Has visto los periódicos, Frank?
- ¡Es muy guapa!
Copy !req
313. ¡Está muerta, Frank!
Copy !req
314. Esta abuela de 80 años
estaba viendo tu avance de "Scrooge"
Copy !req
315. y le dio un soponcio.
Copy !req
316. Murió aterrorizada.
Copy !req
317. ¡Eso es fantástico!
Copy !req
318. ¡Sabía que ese anuncio
iba a funcionar!
Copy !req
319. ¡No hay publicidad mejor que esta!
Copy !req
320. Perdone.
Copy !req
321. Sr. Cross, le necesitan
en los estudios de grabación.
Copy !req
322. ¡Que emitan ese corto cada media
hora! Y que aparezca un aviso.
Copy !req
323. "No deben verlo
los que tengan problemas de corazón".
Copy !req
324. - ¿Dónde estábamos?
- Me perseguían los fantasmas.
Copy !req
325. No, tiene que ser oro de verdad.
Copy !req
326. No entiendo por qué no hacen
lo que se les manda.
Copy !req
327. Como censora, no voy a permitir
que aparezca este tipo de vestuario.
Copy !req
328. ¿Por qué no?
Copy !req
329. - Porque se le ven los pezones.
- ¡Pero yo quiero verlos!
Copy !req
330. ¡Es un programa de Navidad!
Copy !req
331. A Charles Dickens le hubiera gustado
que se le vieran los pezones.
Copy !req
332. Apenas se le ven.
Copy !req
333. Y eso que estos chicos
están mirando con atención.
Copy !req
334. Vete por ahí a mover las plumas.
¡Y vosotros, fuera!
Copy !req
335. ¡Cuidado!
Copy !req
336. Gracias, chicos.
Copy !req
337. ¡Que venga la enfermera!
Copy !req
338. Asegúrate
de que sus pezones están tapados.
Copy !req
339. ¡'Chichón'!
Copy !req
340. Hola.
Copy !req
341. Perdona por...
Copy !req
342. Oí tu mensaje esta mañana.
Te llamé pero no estabas.
Copy !req
343. Te llamé otra vez,
pero estabas ocupado. Así que...
Copy !req
344. - Has cambiado mucho.
- Bueno, ha pasado mucho tiempo.
Copy !req
345. Es por tu pelo.
Copy !req
346. Lo tienes tan corto.
Te hace parecer mayor.
Copy !req
347. ¡Eh, Frank! Quiero decir, Sr. Cross.
Copy !req
348. A ver qué te parece esto.
Las chicas están listas.
Copy !req
349. ¿Me perdonas un momento?
Copy !req
350. - ¿Puedo girarle la cabeza?
- No.
Copy !req
351. Esto marcha, ¿lo ve?
Copy !req
352. Arriba, adelante. Moved ese culo.
Copy !req
353. ¿Lo ve? Hay que verlo en su contexto.
Copy !req
354. ¿Queréis sacarla de aquí? Gracias.
Copy !req
355. - ¿Se encuentra bien?
- Sí, es muy profesional.
Copy !req
356. Y tú, ¿cómo estás? Parecía
que hubieras visto a un fantasma.
Copy !req
357. ¿Un fantasma?
Copy !req
358. ¿Te refieres a la llamada de anoche?
Copy !req
359. Encontré tu número
y tuve que llamarte.
Copy !req
360. Reconocí esa voz. Era la de
'Chichón' cuando está asustado.
Copy !req
361. - Perdone, 'Chichón'...
- ¡La gente me llama Sr. Cross!
Copy !req
362. Lo siento. Tengo un problema.
Copy !req
363. - ¿Qué pasa?
- Es este pequeñajo.
Copy !req
364. No puedo hacer que los cuernos
se le queden pegados.
Copy !req
365. - Prueba con grapas.
- ¿Grapas?
Copy !req
366. ¡Ni se te ocurra! Si le pones grapas,
llamo a la Protectora de Animales.
Copy !req
367. - Yo nunca le haría daño.
- Marlin, Perkins. Largo.
Copy !req
368. - Tengo tres perros.
- Vete a contárselo al Readers Digest
Copy !req
369. ¡Grapas!
Copy !req
370. Siempre la misma Claire.
Todavía intentando salvar el mundo.
Copy !req
371. ¿Y tú todavía intentando dirigirlo?
Copy !req
372. - ¡Largo de aquí!
- Me llamaste tú.
Copy !req
373. ¿Quién eres tú?
Copy !req
374. ¡Pequeño gusano! ¿Quién eres tú?
Copy !req
375. ¿Cómo has entrado aquí? Quizá quieras
contestarme en el cuartel.
Copy !req
376. ¿Qué está haciendo?
Es mi hijo pequeño.
Copy !req
377. Vale, pégale tú.
¿Está trabajando aquí?
Copy !req
378. ¡No! Pensé que le gustaría ver
el rodaje de un programa de TV.
Copy !req
379. ¿Ves por aquí a alguien
que se lo esté pasando bien?
Copy !req
380. ¿Por qué estás tan enfadado?
Copy !req
381. ¿Por qué no has aprendido todavía
a abotonar un abrigo?
Copy !req
382. Ya me conoces. Tenía... tenía prisa.
Copy !req
383. Perdona por haberte llamado
tan tarde anoche.
Copy !req
384. - ¿Desperté a tus hijos y a tu marido
- No, no. No me he casado.
Copy !req
385. - ¿Y tú?
- No.
Copy !req
386. - ¿Nunca?
- No.
Copy !req
387. ¿Queréis dejar de
dar martillazos de una maldita vez?
Copy !req
388. - Será mejor que me vaya.
- ¡No! No te vayas.
Copy !req
389. ¿Queréis dejar de
dar martillazos de una maldita vez?
Copy !req
390. Frank, ¿qué pasó anoche?
Copy !req
391. Algo que comí anoche, Claire.
Probablemente una almeja o algo así.
Copy !req
392. Bueno, si te vuelve a pasar...
me llamas otra vez.
Copy !req
393. AYUDA EN ACClÓN
Copy !req
394. - Apenas estoy en casa.
- Seguro que te llamaré.
Copy !req
395. Me vuelve loco el marisco, y si
no como almejas, ¿para qué vivir?
Copy !req
396. ¿Queréis, por favor...
Copy !req
397. dejar de dar martillazos,
por amor de Dios?
Copy !req
398. ¿Claire?
Copy !req
399. Señor, el 'Times' quiere una opinión
ante la muerte de esa señora.
Copy !req
400. Debió comer algo en mal estado.
Copy !req
401. Ha dicho: "Comió algo en mal estado".
Copy !req
402. ¡Dios, no!
Copy !req
403. Frank Cross al habla. Estamos
muy conmovidos por esta tragedia,
Copy !req
404. precisamente
en estas fechas tan señaladas...
Copy !req
405. ¿Queréis dejar de dar martillazos
de una maldita vez?
Copy !req
406. - ¡Ahora!
- ¡De acuerdo!
Copy !req
407. ¡Mierda!
Copy !req
408. Me voy a comer.
Copy !req
409. - Bueno, ¿cómo va todo, Frank?
- No podría ir mejor, Preston.
Copy !req
410. Hola, Sr. Rhinelander.
Hola, Sr. Cross.
Copy !req
411. ¿Les traigo algo de beber?
Copy !req
412. - Tomaré un cubata.
- Yo también tomaré un cubata.
Copy !req
413. ¿Hay noticias de la embajada?
Copy !req
414. Sí.
Transmitiremos "Scrooge" en directo
Copy !req
415. y después conectaremos con Berlín,
Copy !req
416. donde Leroy Neeman
estará pintando el muro.
Copy !req
417. Luego, conectaremos con África,
Copy !req
418. donde el Santo Padre
bautizará a toda la nación zulú.
Copy !req
419. Me temo que va a ser
mucho trabajo para ti solo.
Copy !req
420. Me he tomado la libertad de contratar
a alguien para que te ayude.
Copy !req
421. - ¡Muy bien!
- Sabía que te gustaría la idea.
Copy !req
422. ¡No podría estar más contento!
¿De quién se trata?
Copy !req
423. Agua mineral con hielo...
Copy !req
424. ¡Nos volvemos a encontrar!
¿Cómo estás?
Copy !req
425. Fíjate. El azul es
una mala elección para esta ciudad.
Copy !req
426. Ya sé
que te parecerá un poco imprevisto,
Copy !req
427. pero solo estoy aquí
para aliviarte un poco la tarea.
Copy !req
428. Puede que lo veas como una amenaza,
es normal... Es para mí.
Copy !req
429. Te visitarán tres espíritus.
Copy !req
430. El primero, mañana a mediodía.
Copy !req
431. Ya sé
que te parecerá un poco imprevisto,
Copy !req
432. pero solo estoy aquí
para aliviarte un poco la tarea.
Copy !req
433. Puede que lo veas como una amenaza,
es normal... Es para mí.
Copy !req
434. ¿Has visto alguna vez un reloj así?
Me lo dio mi padre.
Copy !req
435. Pero...
Copy !req
436. Pero cuando... Preston me contrató
esta mañana como... como...
Copy !req
437. ayudante, supongo que así lo
llamarás,
Copy !req
438. yo dije: "Seré uno más del equipo".
Copy !req
439. Mi... mi entrenador solía decir:
Copy !req
440. "La palabra 'YO' debe quedar fuera
del trabajo en equipo".
Copy !req
441. Aquí tienen, caballeros.
Para usted, señor. Y este para usted.
Copy !req
442. Lo siento mucho. Yo...
Copy !req
443. ¿Eres tú? ¿Eres tú?
Copy !req
444. No, señor.
Copy !req
445. Me lo llevaré.
Copy !req
446. No te enfades conmigo, Frank.
Copy !req
447. No, no. ¿Qué era
lo que decía tu entrenador?
Copy !req
448. - La cuestión, Frank, es que...
- ¿Quieren comer ya?
Copy !req
449. Yo pediré
el plato especial vegetariano.
Copy !req
450. Yo tomaré cordero asado.
Copy !req
451. ¿Y usted, señor?
Copy !req
452. ¡Dios mío!
Copy !req
453. ¡Bobby, mira! ¡Que alguien le ayude!
Copy !req
454. Es un postre, señor. Un 'soufflé'.
Copy !req
455. ¡Mira!
Copy !req
456. No, señor.
El caballero ha pedido carne.
Copy !req
457. A usted no le gusta. No es muy...
Copy !req
458. ¿Señor?
Copy !req
459. - Voy a...
tomar...
Copy !req
460. - Voy a tomar...
a tomar...
Copy !req
461. Voy a tomar el aire. Perdonen.
Copy !req
462. Lo siento.
Copy !req
463. Pensé que eras Richard Pryor.
Copy !req
464. - ¡Un taxi!
- Sí, señor.
Copy !req
465. Diríjase al parque y... Eh, tío.
Copy !req
466. ¡Por ahí no, idiota!
¡Tuerce a la derecha!
Copy !req
467. - ¡Por ahí no!
- Tranquilo, Frank. Ponte cómodo.
Copy !req
468. - ¿Cómo sabe mi nombre?
- Lo sé todo, Frank.
Copy !req
469. ¿No ves que soy el espíritu?
Copy !req
470. ESPÍRITU
DE LAS NAVIDADES PASADAS
Copy !req
471. - ¿No le importa si fumo?
- ¡Fume! Pero mire por dónde va.
Copy !req
472. ¡Gracias, colega!
Copy !req
473. ¿Qué ha hecho? ¿Qué ha hecho?
Copy !req
474. ¡No tiene gracia!
Copy !req
475. ¡Quiero bajarme!
Copy !req
476. - ¿Dónde estamos?
- No dónde. "¡Cuándo!"
Copy !req
477. ¡Cuidado!
Copy !req
478. ¡Vete a Jersey, idiota!
Copy !req
479. - Llévame a casa ahora mismo.
- De acuerdo, tío.
Copy !req
480. Bienvenido a casa, Frankie.
Copy !req
481. ¡Dios mío!
Copy !req
482. Es la casa en que vivía cuando era
niño. Creía que la habían demolido.
Copy !req
483. Y lo hicieron.
Copy !req
484. Papá todavía no ha encendido
las luces de Navidad.
Copy !req
485. Por amor de Dios, Frank.
¡Es Nochebuena!
Copy !req
486. Ya lo entiendo. Me has traído
para que vea a mis padres,
Copy !req
487. y se supone
que voy a emocionarme y a lloriquear.
Copy !req
488. Olvídalo. Te has equivocado de
hombre.
Copy !req
489. Eso es lo que dijo Atila el Huno.
Copy !req
490. Pero cuando vio a su madre:
Las cataratas del Niágara.
Copy !req
491. Vamos a acabar con esto.
Copy !req
492. ¡Una broma muy graciosa!
Copy !req
493. ¡Me encanta esta broma!
Copy !req
494. ¡Silencio! Van a llamar a la policía.
Copy !req
495. Relájate, Frank.
No pueden vernos ni oírnos.
Copy !req
496. No es en directo.
Es como una reposición. Fíjate.
Copy !req
497. Todos bebemos Ovaltine cada
día para tener más energía.
Copy !req
498. Hola, Earl.
Copy !req
499. ¿Todavía aquí, Francis?
Tengo algo para ti.
Copy !req
500. - Feliz Navidad.
- ¿Un tren eléctrico?
Copy !req
501. No, son 5 Kg. De ternera.
Copy !req
502. Pero, papá...
Había pedido un tren a Santa Claus.
Copy !req
503. ¡Entonces
vete a buscar trabajo y cómpratelo!
Copy !req
504. Earl, solo tiene 4 años.
Copy !req
505. Todo el día estoy oyendo excusas
de gente que no quiere trabajar:
Copy !req
506. "Me duele la espalda. Me duelen
las piernas. ¡Sólo tengo 4 años!"
Copy !req
507. Tiene que aprender que no te regalan
la vida en una bandeja de plata.
Copy !req
508. Me voy arriba.
Copy !req
509. - Cariño, no veas demasiado la tele.
- Sí, mamá.
Copy !req
510. Feliz Navidad, Frankie, tesoro.
Copy !req
511. Feliz Navidad, mamá.
Copy !req
512. Las cataratas del Niágara,
Frankie, tesoro.
Copy !req
513. Me emocionó el regalo.
Un niño de 4 años recibe
Copy !req
514. lo que según el precio actual
sería 50 dólares en ternera.
Copy !req
515. Frank, has pasado
los 15 años siguientes viendo TV.
Copy !req
516. Revisa las actas. Hice algunas cosas,
como jugar al béisbol.
Copy !req
517. Un año, hice una carrera completa que
hizo que ganáramos la competición.
Copy !req
518. Ése fue el protagonista
de "El Noviazgo del padre de Eddie".
Copy !req
519. También me acuerdo que yo estaba
en una colina cubierto de flores
Copy !req
520. y una preciosa niña con coletas...
Copy !req
521. ¡Eres tan patético!
Eso era "La Casa de la Pradera".
Copy !req
522. ¿No era el primer episodio?
Copy !req
523. Sí, era el primer episodio.
Copy !req
524. No nos engañemos. Las orugas tienen
una vida más interesante que la tuya.
Copy !req
525. ¡Nombra a una!
Copy !req
526. - Llévame a mi oficina.
- Con mucho gusto.
Copy !req
527. - ¿Dónde estamos?
- En tu oficina.
Copy !req
528. - ¿Qué está pasando?
- Es la fiesta de Navidad.
Copy !req
529. La han celebrado
desde el nacimiento de la TV,
Copy !req
530. hasta que tú
te hiciste cargo, ¡aguafiestas!
Copy !req
531. Feliz Navidad. Pásalos por ahí.
Copy !req
532. ¡Eh, eh! ¡Eh, Fred!
Copy !req
533. - Mi nombre es Frank, Sr. Hayward.
- Frank.
Copy !req
534. ¿No has notado
que hay una gran fiesta por aquí?
Copy !req
535. Sí, tengo que salir un momento.
Copy !req
536. - Tengo que terminar esto.
- Muy bien.
Copy !req
537. - ¡Feliz Navidad!
- Gracias, Tina.
Copy !req
538. - ¡Frank!
- Hola.
Copy !req
539. - Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
Copy !req
540. ¿Encargamos comida china?
Copy !req
541. No. No deberías comer eso.
Copy !req
542. Utilizan gatos
para hacer el chop suey.
Copy !req
543. No comas esa porquería.
Copy !req
544. ¡Imbécil! ¡Vuelve ahí!
Copy !req
545. No puedo creerlo.
Copy !req
546. ¡Qué idiota! ¿Te has fijado en Tina?
Copy !req
547. No estoy tan muerto, Frankie. Vamos.
Copy !req
548. ¡Debo haber estado fuera
de mis cabales! Estaba loca por mí.
Copy !req
549. Ésa no, Frankie.
Copy !req
550. Ésta.
Copy !req
551. La flecha de Cupido.
Justo entre los ojos.
Copy !req
552. ¿Te he hecho daño?
Copy !req
553. No deberías moverme
después de un golpe en la cabeza.
Copy !req
554. ¿Dónde te di?
Copy !req
555. Aquí delante. Y después
me di con la acera aquí detrás.
Copy !req
556. Te va a salir un chichón. Lo siento.
Copy !req
557. ¿Es tuyo?
Copy !req
558. Sí, gracias.
Copy !req
559. - Tú también tenías algo.
- Sí.
Copy !req
560. Bueno, escucha. Bajaré yo a buscarlo.
Copy !req
561. - ¿Me esperarás?
- Sí, te espero.
Copy !req
562. - Gracias, 'Chichón'.
- Gracias.
Copy !req
563. Feliz Navidad.
Copy !req
564. ¿Te gustaría ir a una fiesta?
Copy !req
565. - En realidad no.
- A mí tampoco.
Copy !req
566. ¡Jovencita!
Copy !req
567. ¿Vienes a comprar aquí a menudo?
Puedo ir siempre por el otro lado.
Copy !req
568. ¿Te gustaría
que fuéramos a por comida china?
Copy !req
569. NAVIDADES PASADAS
Copy !req
570. - ¿Qué ocurre?
- Esto te va a encantar.
Copy !req
571. ¡Claire!
Copy !req
572. ¿Qué pasa? Estoy en la bañera.
Copy !req
573. ¿No podemos abrir ahora los regalos?
Copy !req
574. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
575. ¡No seas bestia! Mira hacia otro
lado.
Copy !req
576. Hay un gorila
subiendo por ese edificio.
Copy !req
577. ¿Cuándo podemos abrirlos?
Copy !req
578. Sólo puedes abrir uno en Nochebuena.
Es lo que hacíamos en mi familia.
Copy !req
579. El resto es para el día de Navidad.
¿No es lo que hacías tú?
Copy !req
580. Si se iban a estropear,
los abríamos la noche antes.
Copy !req
581. - ¿Quieres abrir este?
- ¿Es para mí?
Copy !req
582. ¡Cuchillos!
Copy !req
583. ¡Muchos cuchillos!
Copy !req
584. Eran unos cuchillos muy buenos.
Copy !req
585. Cuchillos Ginsu, lo sé.
Pueden abrir latas de conserva.
Copy !req
586. Puedes cortar una lata
como si fuera un tomate.
Copy !req
587. Te toca a ti.
Copy !req
588. Nunca me ha gustado tanto una chica
como para regalarle 12 cuchillos.
Copy !req
589. Esto te va a gustar mucho.
Copy !req
590. "Para 'Chichón'.
Copy !req
591. "Con amor, Claire".
Copy !req
592. Francis, el animal.
Copy !req
593. El Kama Sutra.
"El Arte Hindú del Amor".
Copy !req
594. Lee la dedicatoria.
Copy !req
595. Léela tú.
"Navidad", y el resto es...
Copy !req
596. Es sánscrito.
Copy !req
597. No necesitaba un manual,
quiero que lo sepas.
Copy !req
598. Pero ahora no me cuentes el final.
Copy !req
599. - Ya lo hice.
- ¿Con quién?
Copy !req
600. - También lo hice.
- Ya.
Copy !req
601. Ésta también. Y esta.
Copy !req
602. Un amigo mío hizo esta.
Copy !req
603. Ésta otra no me la creo.
Copy !req
604. Dice que esto hará
que la mujer ladre como un perro.
Copy !req
605. Lassie ha llegado a casa.
Coge el hueso, Lassie.
Copy !req
606. Me pregunto si tú eres hembra.
Copy !req
607. Qué pelo más bonito tienes.
Te daré un baño cada semana.
Copy !req
608. ¡Buenos días, perritos!
Copy !req
609. Soy Mike el Cartero. ¡Eh, Frisbee!
Copy !req
610. Tengo algo para ti.
Copy !req
611. Aquí está. ¡Tienes que ver esto!
Copy !req
612. ¿Qué será, eh? ¿Serán unos guantes?
Copy !req
613. ¡Es un hueso!
Copy !req
614. ¿Qué será? ¿Un libro?
Copy !req
615. - ¡Es un hueso!
- No te lo imaginas.
Copy !req
616. ¡Es un hueso!
¡Qué perro más afortunado!
Copy !req
617. ¡Es un hueso, ya lo creo!
Copy !req
618. Lassie es un amigo muy bueno.
Copy !req
619. Pausa para los anuncios, chicos.
Copy !req
620. - Muy bien, muchacho.
- Gracias.
Copy !req
621. ¿Para cuántas personas
tengo que hacer la reserva?
Copy !req
622. Ah, sí.
Copy !req
623. - Tú, yo, mi esposa...
- Ella está en Palm Springs.
Copy !req
624. ¡Ah, sí! Lo olvidaba. Claro.
Copy !req
625. Bueno, supongo que entonces...
seremos tú y yo.
Copy !req
626. Y Frank.
Copy !req
627. Frank, ven a cenar con nosotros.
Tú y Claire.
Copy !req
628. Y que nos traigan una limusina.
Hasta luego.
Copy !req
629. De acuerdo.
Copy !req
630. - Hola. Tú eres Claire, ¿no?
- Sí.
Copy !req
631. Hola, cariño.
Copy !req
632. ¿Te falta poco?
Copy !req
633. El presidente de la cadena
nos acaba de invitar a cenar.
Copy !req
634. No podemos. Tenemos que ir
a casa de David y Kate.
Copy !req
635. Un hombre como él
no suele hacer planes con antelación.
Copy !req
636. Podemos cenar con ellos
la semana que viene.
Copy !req
637. Pero es Navidad y son nuestros mejore
amigos. Sólo es una vez al año.
Copy !req
638. Gracias, Philbert.
Copy !req
639. Sí, es Navidad. Es momento de ser
un poco menos egoísta.
Copy !req
640. Si pensaras un poco en mis necesidade
y en las de "El Show de Frisbee"...
Copy !req
641. He luchado mucho por este show.
Es una gran oportunidad.
Copy !req
642. Lo siento.
Copy !req
643. ¡60 segundos!
Copy !req
644. No me di cuenta
de lo importante que era para ti.
Copy !req
645. Bueno, voy a perdonarte por esta vez.
Copy !req
646. Mira, Frank. Quizás debamos
separarnos por algún tiempo.
Copy !req
647. - Perdona.
- Estelle, ¿cuándo nos vamos?
Copy !req
648. Después del show. Ya sabes cómo es.
Copy !req
649. Sólo por un tiempo a ver qué pasa.
Copy !req
650. Ya sé que has pasado
por momentos difíciles.
Copy !req
651. Ha sido bastante duro.
Copy !req
652. Bueno.
Intentaré pasar más tarde, si puedo.
Copy !req
653. 15 segundos.
Copy !req
654. Les diré que tienes mucho trabajo.
Copy !req
655. 'Chichones'.
Copy !req
656. Feliz Navidad.
Copy !req
657. Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
Copy !req
658. ¡Muy bien, chicos!
Copy !req
659. ¿Dejaste a Claire
por el perro Frisbee?
Copy !req
660. Te voy a hacer un resumen:
No sabes quién eres,
Copy !req
661. ni sabes lo que quieres,
ni qué diablos te pasa.
Copy !req
662. He cometido algunos errores
y tendré que aceptarlo.
Copy !req
663. Pero sé quién soy.
Copy !req
664. Sé lo que quiero y sé lo que pasa.
Copy !req
665. ¡Eh, Frank! ¡Aquí estoy!
Copy !req
666. - ¿Qué está pasando
- No lo sé. ¡Yo solo soy un espíritu!
Copy !req
667. ¡Hasta pronto, capullo!
Copy !req
668. ¡Espera! ¡Taxi!
Copy !req
669. He visto cómo has abandonado
tus aspiraciones más nobles,
Copy !req
670. hasta que la avaricia, la peor
de las pasiones, te ha poseído.
Copy !req
671. Adiós, Ebezener.
Copy !req
672. Que seas feliz
con el camino que has elegido.
Copy !req
673. ¡Ya soy feliz con lo que he elegido!
¡No podría ser más feliz!
Copy !req
674. - Pero, ¿está loco?
- Sí, colega. ¡Estoy loco!
Copy !req
675. ¡Como un zorro! ¡Lo bastante como
para darme cuenta de vuestros trucos!
Copy !req
676. Ya he vuelto. Ahora me doy cuenta.
Copy !req
677. Nadie puede haber sido
más sencillo, bueno, amable,
Copy !req
678. cariñoso y encantador.
Copy !req
679. ¡No en este planeta! ¡No, encanto!
Copy !req
680. A menos que tuvieran algo que
ocultar.
Copy !req
681. ¿No intentarás engañarme?
¡No lo intentes hoy porque he vuelto!
Copy !req
682. ¡Quizás haya que echar un vistazo
en 'Ayuda en Acción'!
Copy !req
683. Adiós. Gracias.
Copy !req
684. 20 dólares por un litro de sangre.
¡Vamos, anímense!
Copy !req
685. Aquí tenemos otro donante.
Muchas gracias.
Copy !req
686. Bueno, para aclarar las cosas.
Tú me dejaste.
Copy !req
687. Tenías que irte
para aclarar tus ideas.
Copy !req
688. Mis ideas están perfectamente.
¡Echa un vistazo!
Copy !req
689. Están donde tienen que estar.
Copy !req
690. ¿"Hay soledad en la cumbre"?
¡No es cierto!
Copy !req
691. Quizás en mi cumpleaños,
en una puesta de sol,
Copy !req
692. y cada dos semanas,
necesito a alguien normal.
Copy !req
693. Pero así soy yo.
¡Un esclavo del trabajo!
Copy !req
694. ¡Es mi vida y yo la he elegido!
Copy !req
695. ¡Al menos trabajo en un lugar
decente!
Copy !req
696. Bueno, ya hemos llegado.
Copy !req
697. ¡Cuando quiera una mujer,
me compraré una!
Copy !req
698. Una que esté pendiente de mí,
de mis deseos y mis necesidades.
Copy !req
699. No como tú, seamos sinceros.
¡Me trataste como a una mierda!
Copy !req
700. Otro desesperado y confuso.
Copy !req
701. Querido, estás congelado.
Copy !req
702. Ahora te traigo
una taza de café caliente.
Copy !req
703. - Hola, Richie. Yo soy Herman.
- Yo soy Billy.
Copy !req
704. - Y yo soy Eva.
- ¡La hora del cóctel!
Copy !req
705. - Un trago para el Richard Burton.
- ¡A beber!
Copy !req
706. Bebe a mi salud. Para ti, Richie.
Copy !req
707. - ¡Richie sí que sabe!
- ¿Por qué me estáis llamando Richie?
Copy !req
708. Perdone, Sr. Burton.
Copy !req
709. Quizá no tenemos suficiente confianza
pero después de 'El Exorcista II',
Copy !req
710. creía
que habíamos llegado a congeniar.
Copy !req
711. Recite un par de versos
de Hamlet, por favor.
Copy !req
712. - ¡O de 'El ruiseñor'!
- ¡Dejadme en paz!
Copy !req
713. ¡Recite 'Cleopatra', por favor!
Copy !req
714. Por favor. Hágalo por Eva.
Copy !req
715. "Hola, Marco Antonio...
Copy !req
716. "Oh, no... En Abisinia. Ya sabes...
Copy !req
717. "Antes de que se haga de noche
en Keops. Lo juro ante los Dioses".
Copy !req
718. ¿No es maravilloso?
Copy !req
719. - ¡Largaos antes de que os sacuda!
- ¡Ahora 'El Desafío de las Aguilas'!
Copy !req
720. - 'Chichón', vaya sorpresa.
- ¡Dios mío, Claire!
Copy !req
721. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
722. Me dijiste que viniera por aquí
si me volvía a pasar.
Copy !req
723. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
724. Bueno... He estado pensando mucho
sobre el pasado.
Copy !req
725. Y he estado pensando:
"Bueno, he tomado muchas decisiones,
Copy !req
726. "pero, ¿qué habría sucedido si
lo hubiera hecho de forma diferente?"
Copy !req
727. - ¿Sabes a qué me refiero?
- ¿Te refieres a los remordimientos?
Copy !req
728. Sí, a eso me refiero.
Copy !req
729. Ya sabes lo que se suele decir.
Que nunca es demasiado tarde.
Copy !req
730. Siempre se puede cambiar.
Copy !req
731. - Aquí es un problema habitual.
- Vale, escucha esto.
Copy !req
732. Quiero llevarte a algún lugar
ahora mismo a comer comida china.
Copy !req
733. ¡Claire, tenemos problemas!
Copy !req
734. No hay fusibles en todo el edificio.
Copy !req
735. Sí hay. Esperad un momento.
Copy !req
736. ¡Y los pavos no han llegado!
Copy !req
737. ¡Tenían que haber llegado
hace varias horas!
Copy !req
738. - No hay ni uno.
- Yo les llamaré. ¿Puedes esperar?
Copy !req
739. Ellas pueden hacerlo.
Que vayan a una tienda a comprarlos.
Copy !req
740. ¿Y los pavos?
Copy !req
741. Buscad en las páginas amarillas,
en la letra 'P'.
Copy !req
742. - No, no. Tengo que llamarles yo.
- Ya son mayorcitas...
Copy !req
743. ¡y sabrán hacerlo! ¡Venga, chicas!
Copy !req
744. - Ahora mismo voy.
- ¡Claire, despídelas ahora mismo!
Copy !req
745. ¿Despedirlas?
Copy !req
746. Son voluntarias. Están aquí
porque tienen buen corazón.
Copy !req
747. ¡Porque nadie les quiere pagar!
Copy !req
748. Es Navidad.
Copy !req
749. ¡Te garantizo que son así
todos los días de la semana!
Copy !req
750. Espera un momento.
Sólo haré una llamada de teléfono.
Copy !req
751. No, no te molestes.
Copy !req
752. Sólo un momento.
Déjame acabar e iré contigo.
Copy !req
753. ¡Tómate el resto de tu vida!
Copy !req
754. Y te doy un consejo, Claire.
Deshazte de ellas.
Copy !req
755. Si quieres salvar a alguien,
sálvate a ti misma.
Copy !req
756. Es una actitud espléndida
para la época de Navidad.
Copy !req
757. Feliz Navidad.
Copy !req
758. ¡Paparruchas!
Copy !req
759. ¡'Chichón'!
Copy !req
760. Richie, ¿puedes prestarme 2 dólares?
Copy !req
761. Me lo gasté todo
con Elizabeth, Herman.
Copy !req
762. - Inténtalo con esos capullos de ahí.
- Gracias.
Copy !req
763. Éste será el último ensayo.
Copy !req
764. ¡Ahora entras tú!
Copy !req
765. Su turno, Sr. Houseman.
Copy !req
766. "Ebenezer Scrooge pasó
junto a algunos chicos andrajosos
Copy !req
767. "que tiritaban en la nieve,
Copy !req
768. "mordidos por el frío como los huesos
son mordidos por un perro".
Copy !req
769. ¿Por qué tengo que aguantar
que me molesten esos mocosos?
Copy !req
770. ¡Alto! El guion dice "gamberros".
Copy !req
771. - Eso es lo que dije.
- ¿Gamberros o mocosos?
Copy !req
772. ¡Ha dicho gamberros! Lo siento.
Copy !req
773. Bueno, es hora de cenar.
¡Una hora de descanso!
Copy !req
774. ¡Una hora! ¡Lo estáis haciendo
muy bien! Hace falta más nieve.
Copy !req
775. Revisad el plató
y repetiremos la escena.
Copy !req
776. Frank, ¿cómo estás?
Estábamos preocupados por ti.
Copy !req
777. ¿Estás bien?
Estábamos muy preocupados.
Copy !req
778. Aquí soy yo
el que concede los descansos.
Copy !req
779. Lo siento, Frank. Diles ahora
que hay un descanso para cenar.
Copy !req
780. ¡Esperad todos! ¡Frank tiene algo
que deciros! Adelante.
Copy !req
781. Es momento
de que tengamos una charla, Brice.
Copy !req
782. Me gustaría pero Preston
me espera para tomar una copa.
Copy !req
783. Holt, ¿dónde estás?
Necesito un cigarrillo.
Copy !req
784. ¡Hola, Frank! ¡Ven aquí!
Copy !req
785. Ven aquí a jugar conmigo.
Copy !req
786. Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
Copy !req
787. Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
Copy !req
788. Me estoy haciendo un lío. Siete,
ocho.
Copy !req
789. Ahora estoy mejor.
Hacía tanto tiempo...
Copy !req
790. Hola, Frank. Soy el Espíritu
de la Navidad Presente.
Copy !req
791. ¡Tenía ese presentimiento!
Copy !req
792. ¿Por qué has hecho eso?
Copy !req
793. A veces hace falta una bofetada
en la cara para captar la atención.
Copy !req
794. Vale, en la cara. Pero me acabas
de dar una patada en...
Copy !req
795. A callar, Frank.
¡Es el momento de iniciar un viaje!
Copy !req
796. - Ahora, cierra los ojos y piensa...
- ¡No!
Copy !req
797. - Cierra tú los ojos. Yo me voy...
- ¡No!
Copy !req
798. ¡Cierra los ojos!
Copy !req
799. Y piensa en copos de nieve
Copy !req
800. y en rayos de luna
Copy !req
801. y en bigotes de gato... ¡Sin mirar!
Copy !req
802. En un arco iris, en margaritas...
Copy !req
803. en prados con brumas
y estanques dorados.
Copy !req
804. ¡Mira! Por allí va
el Sr. Erizo. ¿A dónde irá?
Copy !req
805. ¡Quizás a Harlem!
Copy !req
806. ¡Mi boca!
Copy !req
807. A veces, Frank, la verdad duele.
Copy !req
808. Pero ha hecho que tus mejillas
tomen color y que tus ojos brillen.
Copy !req
809. ¡Como me vuelvas a tocar,
te arranco las alas! ¿De acuerdo?
Copy !req
810. A mí me gusta un poco de juego duro.
¿A ti no, Frank?
Copy !req
811. ¡Dios mío!
Copy !req
812. Gracias.
Copy !req
813. Vamos, Calvin. Pasa.
Copy !req
814. ¡Feliz Navidad, familia Cooley!
Copy !req
815. Podía haber ido en metro.
Copy !req
816. No importa. ¿Estáis preparados?
Copy !req
817. - Sí.
- Bien.
Copy !req
818. - Hola, mamá.
- Hola.
Copy !req
819. ¡Venga, mamá!
Copy !req
820. - Hola, chicas.
- Hola, mamá.
Copy !req
821. ¿Eso es todo?
Voy a refrescarme un poco.
Copy !req
822. Déjalo. Nadie sabe cómo funciona.
Copy !req
823. - Id a lavaros ahora mismo.
- Sí, abuela.
Copy !req
824. ¡Mira! ¡Lo ha conseguido!
Copy !req
825. Es muy listo. ¿Qué le pasa?
Copy !req
826. No ha vuelto a hablar desde que vio
cómo mataban a su padre hace 5 años.
Copy !req
827. Se apagó como la Bella Durmiente.
Copy !req
828. ¡No sabía que hubiera
muerto el marido de Grace!
Copy !req
829. ¿No te acuerdas cuando se puso
de luto durante un año?
Copy !req
830. Recuerdo que iba de negro,
pero creía que estaba de moda.
Copy !req
831. Ya sabes, la gente iba de negro.
Copy !req
832. Frank, mi pobre Frank.
Copy !req
833. ¿Se pondrá bien?
Copy !req
834. Depende de él.
Sólo él puede romper el hechizo.
Copy !req
835. ¡Chicas!
¡Dadle un poco de afecto navideño!
Copy !req
836. - Feliz Navidad.
- Dios nos bendiga a todos.
Copy !req
837. - ¡Mamá!
- ¿Qué hacéis? ¡Levantaos!
Copy !req
838. ¡Entra, Frank!
Pasa y únete a la fiesta.
Copy !req
839. ¡Qué familia tan encantadora!
¡Són felices, pero tan pobres!
Copy !req
840. - ¡Eres un agarrado!
- Quizás quier un aumento de sueldo.
Copy !req
841. - ¿Quizás?
- ¡Es posible!
Copy !req
842. - ¡Es posible!
- ¡Sí!
Copy !req
843. - ¿Quizás? ¿Es probable? ¿Quizás?
- ¡Casi con seguridad!
Copy !req
844. ¡Dejad a vuestro hermano! ¡Es para
mí!
Copy !req
845. ¡Basta! ¡Basta ya!
Copy !req
846. No os olvidéis de ver el programa.
Yo me llevo a Calvin.
Copy !req
847. ¡Más!
Copy !req
848. Vamos, Frank. ¡Nos vamos a la ciudad!
Copy !req
849. Que tengas un buen viaje, Frank.
Copy !req
850. ¡Sólo es una broma! Hola, Pluto.
Copy !req
851. ¿Por qué estás ladrando ahí?
Copy !req
852. - ¡Fuera, largo!
- Ahí no hay nada. Vamos.
Copy !req
853. ¡Empecemos de una vez!
Copy !req
854. Qué fiesta tan maravillosa.
Copy !req
855. - Parece un anuncio de cerveza.
- Vamos a pasar.
Copy !req
856. No te pases, Frank. O te arreglaré
la boca y no podrás dar un bocado.
Copy !req
857. ¡Una fiesta navideña! Qué bien
que llevo mi vestido de fiesta.
Copy !req
858. En "La Familia Addams",
¿qué instrumento tocaba Lurch?
Copy !req
859. En "La Familia Addams",
¿qué instrumento tocaba Lurch?
Copy !req
860. ¡Soy invisible pero no estoy sordo!
Copy !req
861. El piano.
Copy !req
862. - Clavicémbalo.
- Un clavicémbalo, James, idiota.
Copy !req
863. - ¡Tú lo sabías!
- Todo el mundo lo sabe.
Copy !req
864. Bueno, es válida.
Copy !req
865. ¿Cómo que es válida?
Copy !req
866. Te has olvidado
de abrir el regalo de tu hermano.
Copy !req
867. Eso no parece una toalla.
Copy !req
868. - ¿Qué te mandó el año pasado?
- No me acuerdo.
Copy !req
869. - ¡Una cortina de baño!
- Era preciosa, con unas...
Copy !req
870. - Sí, con unas... ¡Sí!
- ¡Tú no tienes una!
Copy !req
871. ¿Y qué le has comprado tú?
Copy !req
872. - Le hice este marco de fotos...
- Lo hizo con sus propias manos.
Copy !req
873. ¡Sé algo que tú no sabes!
Copy !req
874. - ¡Sé algo que tú no sabes!
- ¡Cállate!
Copy !req
875. ¡Es el mejor modelo de video Pioneer!
Copy !req
876. Creo que se ha equivocado.
Copy !req
877. No me confundí yo.
Fue mi EX-secretaria.
Copy !req
878. Le invitas todos los años y siempre
está ocupado. ¿Cuándo aprenderás?
Copy !req
879. Nunca. Es mi hermano.
Copy !req
880. Un brindis por mi hermano Frank.
Ojalá estaría aquí.
Copy !req
881. - "Estuviera", bobo.
- Eres demasiado bueno.
Copy !req
882. - Por Frank.
- El hombre más rico que conoces.
Copy !req
883. Quédate el video.
Qué diablos, es solo dinero.
Copy !req
884. - Y desgrava impuestos.
- Lo entiendo, Frank. Lo entiendo.
Copy !req
885. ¿Cómo se llamaba el barco
que les llevó a la isla de Gilligan?
Copy !req
886. Eso es muy fácil.
Copy !req
887. ¿Mako?
Copy !req
888. - ¡Tienes que saberlo!
- ¿Mackerel?
Copy !req
889. - No.
- ¿Es un pez?
Copy !req
890. Déjame en paz. ¡Ésta la sé!
Copy !req
891. - ¡Todos la saben!
- ¿Y esto?
Copy !req
892. Oh, Frank. Estamos peleando otra vez.
Copy !req
893. No discutamos más. Mira, Frank.
Copy !req
894. ¿Qué es esto?
Copy !req
895. ¡Es una tostadora!
Copy !req
896. Esa zorra me atizó con una tostadora.
Copy !req
897. Me gustan las chicas con carácter.
¿Dónde estoy?
Copy !req
898. ¡Qué bonito es esto!
Copy !req
899. ¿Qué es esto? ¿La torre de Trump?
Copy !req
900. Se ve la ciudad.
¡Eh! ¡Aquí abajo! ¡Aquí abajo!
Copy !req
901. ¡Eh!
¡Llamen al Servicio de Alcantarillas!
Copy !req
902. ¡Gracias!
Copy !req
903. Estoy teniendo un día horrible.
Copy !req
904. ¡Policía! ¡Eh, policía!
Copy !req
905. ¡Socorro!
Copy !req
906. ¡Herman! ¡Herman!
Copy !req
907. Ven aquí.
Copy !req
908. Venga, dame un final feliz, Herman.
Copy !req
909. Herman. Soy Richie.
Copy !req
910. Elizabeth te manda saludos.
Copy !req
911. Tenía
que haberte dado los dos dólares.
Copy !req
912. ¡Idiota!
Copy !req
913. ¡Capullo!
Copy !req
914. ¿Por qué no te quedaste donde Claire?
Copy !req
915. ¡Ella te habría cuidado!
¡Habrías tenido calor y comida!
Copy !req
916. ¡Estarías vivo y
tendrías mejor color, te lo aseguro!
Copy !req
917. ¿Hay alguna forma
de salir de aquí, Herman?
Copy !req
918. Eso es una puerta, ¿no?
Copy !req
919. Es una puerta, ¿verdad? ¡Es la
puerta!
Copy !req
920. ¡Tenía que ser la puerta,
porque es el único lugar
Copy !req
921. que no huele a pis!
Copy !req
922. ¡Mierda!
Copy !req
923. ¿Dónde estás? ¡Te necesito!
¡Eh, tú, bromista! ¡Fuera del plató!
Copy !req
924. Te hemos visto, tío. ¡Fuera del
plató!
Copy !req
925. - ¡Dios mío!
- ¡Es el Sr. Cross!
Copy !req
926. Te hemos estado buscando
por todas partes.
Copy !req
927. Vamos, Frank. ¡Frank!
Como Errol Flyn, ¿no?
Copy !req
928. Vete a la oficina.
Copy !req
929. Puedes supervisar
las conexiones vía satélite.
Copy !req
930. - Tenemos tres minutos.
- Lo sé.
Copy !req
931. ¡Suerte a todo el mundo!
Copy !req
932. Me siento un poco raro esta noche.
Copy !req
933. ¿Lo habéis oído, chicos?
Esto va por Frank. Es idea suya.
Copy !req
934. Pórtate bien.
Copy !req
935. Ha sido un honor para mí
trabajar con el gran Frank Cross.
Copy !req
936. Con esto comeré durante varios meses.
Copy !req
937. Quiero que Grace te lleve arriba,
donde estés más seguro que aquí. ¿Sí?
Copy !req
938. Eres fantástico, Frank.
¿Tienes algún consejo para mí?
Copy !req
939. ¡Dios mío! ¡Grace, vete de aquí!
Copy !req
940. ¡Ha venido a por mí!
Copy !req
941. ¿Crees que te tengo miedo,
con el día que he tenido?
Copy !req
942. Sé lo que has venido a buscar.
Ven a por mí, cobarde.
Copy !req
943. - ¡Brice!
- Deja de asustar a Frank.
Copy !req
944. Saca de aquí a este chiflado.
Copy !req
945. Dios.
Copy !req
946. Actúa en el show como
el Espíritu de las Navidades Futuras.
Copy !req
947. Es muy bueno.
Copy !req
948. Ese tipo va a ser una gran estrella.
Vete a ver el programa...
Copy !req
949. 5 segundos para entrar en directo.
Copy !req
950. Dios nos bendiga a todos.
Copy !req
951. Esta noche, en directo en la IBC,
un clásico de Navidad:
Copy !req
952. El inmortal "Scrooge",
de Charles Dickens.
Copy !req
953. Preparados con la cámara B.
Copy !req
954. Tres segundos para empezar.
Tres, dos, uno...
Copy !req
955. Eso es. Muy despacio.
Copy !req
956. Empieza Houseman. Luces.
Copy !req
957. "Era una Nochebuena fría y
desoladora.
Copy !req
958. "Las calles adornadas de Londres
estaban desiertas... "
Copy !req
959. - Es fantástico.
- Dame la cerveza.
Copy !req
960. Sí, señor.
Copy !req
961. "... y el viejo Scrooge se hallaba solo
en sus lúgubres aposentos".
Copy !req
962. en cuanto desaparezca Houseman,
pasad a la cámara tres.
Copy !req
963. - Pero, ¿qué hay aquí?
- Son lirones, señor.
Copy !req
964. ¿Lo ves? Funciona de verdad.
Copy !req
965. Dan suerte.
Copy !req
966. - ¿Eres afortunado?
- Lo soy, señor.
Copy !req
967. Estoy casado con su sobrina,
tengo un empleo y es Navidad.
Copy !req
968. Navidades, ¿verdad?
Copy !req
969. "Para Frank,
el mejor hermano del mundo".
Copy !req
970. Feliz Navidad.
Copy !req
971. Es, en verdad,
una noche llena de revelaciones.
Copy !req
972. Gracias por mostrarme la verdad.
Copy !req
973. No me lo agradezcas, Ebenezer,
Copy !req
974. porque pronto te vendrá a visitar
el último espíritu.
Copy !req
975. Lo que más temen todos los hombres:
Copy !req
976. El Espíritu de las Navidades Futuras.
Copy !req
977. Ayúdame.
Copy !req
978. Si fueras mi amigo...
Copy !req
979. ¡Cariño, he llegado a casa!
Copy !req
980. - ¡Oh, Dios!
- ¿Te acuerdas de mí?
Copy !req
981. ¿Al que despediste el día antes
de Navidad? Feliz Navidad.
Copy !req
982. - ¡Hola, conejito!
- ¿Me das un poco de ventaja?
Copy !req
983. Claro. ¡Uno, dos y tres!
Copy !req
984. ¡Dios mío! ¡Mis niños!
Copy !req
985. ¿Por qué no vuelves un poco más
tarde? He tenido un día horrible.
Copy !req
986. ¿Has tenido un día horrible?
¡Yo sí que lo he tenido!
Copy !req
987. Me quedé sin trabajo,
me dejó mi mujer...
Copy !req
988. y se llevó a nuestra hija con ella.
Copy !req
989. No recuerdo mucho después de eso
porque... desde entonces,
Copy !req
990. ¡he estado borracho como una cuba!
Copy !req
991. ¡Créeme Eliot! ¡Yo lo estoy pasando
peor! ¡Mucho peor!
Copy !req
992. ¡Eres tú! Me has asustado.
Copy !req
993. ¿No deberías estar ya en el estudio?
Copy !req
994. Atrás, tío. Te funcionará
con las chicas pero no conmigo.
Copy !req
995. ¿Tengo bien la corbata?
Copy !req
996. ¿Me permites?
Copy !req
997. ¿Lo hemos hecho nosotros?
Nos van a llamar la atención.
Copy !req
998. La hora de visita
ha terminado, Sra. Cooley.
Copy !req
999. - ¡Acabo de entrar!
- Tiene que irse.
Copy !req
1000. Feliz Navidad, Calvin.
Copy !req
1001. Hasta pronto.
Copy !req
1002. Es un futuro posible, ¿no? ¿Es dual?
Copy !req
1003. Ya lo sé. ¡Quiero salir de aquí!
Copy !req
1004. ¡Esto ya me lo sé!
Copy !req
1005. ¿Os habéis fijado?
¿Cómo han llegado aquí?
Copy !req
1006. - ¡Eh, vosotros! ¡Fuera de aquí!
- Por favor...
Copy !req
1007. ¡Gilles, llévate de aquí
a esas asquerosas criaturas!
Copy !req
1008. - ¡Inmediatamente!
- Claire, Claire...
Copy !req
1009. - Sólo son niños.
- Por favor, querida.
Copy !req
1010. Ya lo sé.
Copy !req
1011. Malgasté 20 años de mi vida
Copy !req
1012. con criaturas patéticas como esas.
Copy !req
1013. Un día, gracias a Dios,
un amigo me dijo:
Copy !req
1014. "Líbrate de ellos, Claire.
Copy !req
1015. "Si quieres salvar a alguien,
sálvate a ti misma".
Copy !req
1016. Lo siento, Claire.
Copy !req
1017. Muchas gracias, 'Chichón'.
Copy !req
1018. Eso ha sido una mala jugada.
Copy !req
1019. ¿Disneylandia?
Copy !req
1020. ¿Wendie?
Copy !req
1021. Oh, no. James, mi hermano.
Copy !req
1022. Ha muerto.
Copy !req
1023. ¿Por qué ha tenido que suceder?
Copy !req
1024. Bueno, cuando vuelva...
Copy !req
1025. ¡Ahí está! ¡James!
Copy !req
1026. ¿Quién está dentro?
Copy !req
1027. "... Él me condujo
por los verdes prados,
Copy !req
1028. "Él me guió
junto a las aguas tranquilas... "
Copy !req
1029. ¿Qué diablos estás diciendo?
¿He muerto yo?
Copy !req
1030. ¿Por qué me estás enseñando esto?
Copy !req
1031. ¿Por qué quieres que vea esto?
Copy !req
1032. Ayúdame.
Copy !req
1033. No.
Copy !req
1034. ¡No dejes que me quemen, James!
Copy !req
1035. ¡Jimmy, no dejes que me quemen!
Copy !req
1036. ¡Estoy aquí dentro! ¡Dios mío!
Copy !req
1037. ¡No dejes que lo hagan!
Copy !req
1038. ¡No dejes que lo hagan!
¡Estoy aquí dentro!
Copy !req
1039. ¡Mamá!
Copy !req
1040. ¡Tengo que vivir!
Copy !req
1041. ¡Quiero vivir!
Copy !req
1042. ¡Dios mío! ¡Quiero vivir!
Copy !req
1043. ¡Quiero vivir!
Copy !req
1044. ¡Quiero vivir!
Copy !req
1045. ¡Estoy vivo!
Copy !req
1046. ¡Hostia! ¡Menos mal! ¡Es la oficina!
Copy !req
1047. ¡El sol!
Copy !req
1048. - ¡Dios mío! ¡Es el sol! ¡Estoy vivo!
- ¡No por mucho tiempo!
Copy !req
1049. ¡Eliot!
Copy !req
1050. Soy un hijo de Woodstock.
Empezaré contigo.
Copy !req
1051. ¡Ven aquí!
Copy !req
1052. ¡Estoy vivo y tú también!
Copy !req
1053. ¿Te alegras de verme o es que tienes
un rifle en el bolsillo?
Copy !req
1054. ¡Vale, ya lo has oído! ¡Vamos!
Copy !req
1055. ¡Fantástico!
Copy !req
1056. - ¡No me hagas daño!
- ¡Relájate! ¡Chócala!
Copy !req
1057. ¡De vuelta! En el zapato.
¿Conoces esto?
Copy !req
1058. ¡Es mi debilidad!
Copy !req
1059. Vamos a hacer un trato. Trabajarás
conmigo con un sueldo más alto.
Copy !req
1060. Serás mi vicepresidente.
Copy !req
1061. - ¿Quieres utilizar mi oficina?
- ¡No!
Copy !req
1062. - ¡Eso es tan típico de ti!
- ¿Dónde está la trampa?
Copy !req
1063. La trampa es que antes tendrás
que darte una ducha, muchacho.
Copy !req
1064. Aquí hay un problema. Yo estoy
buscando a Francis Xavier Cross.
Copy !req
1065. ¡Soy yo!
¡Pero lo mejor es que no soy yo!
Copy !req
1066. Yo era un imbécil.
Copy !req
1067. Y ahora ya no soy un imbécil.
Copy !req
1068. - ¡Espera! ¿Qué hora es?
- ¡Mi reloj!
Copy !req
1069. ¡Falta un cuarto de hora!
¡Todavía no ha llegado!
Copy !req
1070. - ¡Todavía no ha llegado!
- ¿Qué?
Copy !req
1071. ¡La Navidad! ¡Feliz Navidad!
¿Estás solo ahí dentro?
Copy !req
1072. Vamos a divertirnos.
Por una sola vez, nos divertiremos.
Copy !req
1073. Los dos juntos, Loudermilk y Cross.
Copy !req
1074. ¡Caray, qué día tan maravilloso!
Copy !req
1075. ¡Nunca he visto uno tan bonito!
¡Eh, ahí abajo!
Copy !req
1076. - ¡Tú, chico!
- Sí, señor. ¿Se refiere a mí?
Copy !req
1077. - Cámara tres.
- ¡Claro que sí!
Copy !req
1078. Cómprame un ganso.
El ganso más grande de todo Londres.
Copy !req
1079. Cámara tres,
sigue la trayectoria de la moneda.
Copy !req
1080. La cogí.
Copy !req
1081. - ¡Hostia! Es Frank Cross.
- ¡Está borracho!
Copy !req
1082. - ¡Está loco!
- ¡Está acabado!
Copy !req
1083. ¡A callarse! ¡No toquen nada!
Copy !req
1084. - ¿Cómo te llamas?
- Mike.
Copy !req
1085. - Mike, saluda a tu familia.
- Hola.
Copy !req
1086. Gracias, Mike.
Copy !req
1087. Es Frank Cross.
Copy !req
1088. - ¿Tenía que salir a escena?
- ¿Pero qué diablos... ?
Copy !req
1089. Feliz Navidad. Eliot, ¿cómo van
las cosas por ahí arriba?
Copy !req
1090. - Conecta su micrófono.
- Muy bien.
Copy !req
1091. Pero no creo que mañana siga siendo
el director de la emisora.
Copy !req
1092. Al menos lo soy esta noche.
Copy !req
1093. - Quizás mañana no lo sea.
- ¡Puedes apostar a que no!
Copy !req
1094. ¿Qué están haciendo todos
viendo la tele en Nochebuena?
Copy !req
1095. ¡Pagando tu sueldo, idiota!
Copy !req
1096. ¿Qué clase de imbécil programaría...
Copy !req
1097. un programa en directo en Nochebuena?
Copy !req
1098. ¡Sólo tú, Frank!
Copy !req
1099. Hace solo una semana
te habría echado a patadas de aquí.
Copy !req
1100. Pero tiene toda la razón.
Copy !req
1101. Estáis viendo a un tipo
que hoy le dijo a alguien
Copy !req
1102. que pusiera grapas en la cabeza
de un ratón por interés comercial.
Copy !req
1103. ¿Cuántos de ustedes tendrían
el valor de hacer algo parecido?
Copy !req
1104. Seguid grabándole.
Copy !req
1105. Toda esta gente
tiene familias maravillosas,
Copy !req
1106. y yo tengo un hermano estupendo.
Copy !req
1107. Fíjense en este chico. ¿No está
guapo?
Copy !req
1108. El de las orejas soy yo. Como
un coche con las puertas abiertas.
Copy !req
1109. ¡Menos mal que me creció el pelo!
Copy !req
1110. Hoy me ha mandado este regalo.
Yo le he regalado una toalla.
Copy !req
1111. El video es de Grace, James.
Copy !req
1112. Vale, teníais razón en todo.
Copy !req
1113. Excepto...
Copy !req
1114. El SS Minnow, James.
Copy !req
1115. ¿Qué barco les llevó
a la isla de Gilligan? El SS Minnow.
Copy !req
1116. Ningún punto esta vez, James.
Copy !req
1117. - Espera un momento...
- ¿Cómo lo ha sabido?
Copy !req
1118. Hola, Wendie.
Copy !req
1119. Sala de control.
¿En qué puedo ayudarle?
Copy !req
1120. Rhinelander al habla. ¿Quién
ha dejado a ese idiota en antena?
Copy !req
1121. Brice Cummings, señor. Pero no puede
hablar con él porque está atado.
Copy !req
1122. Sí, en realidad, acaba de decir
Copy !req
1123. - que usted es un mentecato.
- ¿Un mentecato?
Copy !req
1124. Dice que nunca le han gustado
los hombres pero usted le cae bien.
Copy !req
1125. ¡Se me cayó! ¡Es una broma!
Es una muñeca, no pasa nada.
Copy !req
1126. Estamos de fiesta.
Es Nochebuena. Anímense.
Copy !req
1127. Billy, que traigan champán
para 250 personas,
Copy !req
1128. pero no
el que suelo mandar a otra gente.
Copy !req
1129. Todavía podéis divertiros esta noche.
Copy !req
1130. Llamad a los que no habéis visto
hace tiempo: A un amigo del colegio,
Copy !req
1131. o a vuestro asesor bancario.
Copy !req
1132. ¡Eh! ¡No oigo diversión ahí arriba!
Copy !req
1133. ¡Perfecto!
Copy !req
1134. - ¡Que siga la fiesta!
- ¿Por qué no me han invitado?
Copy !req
1135. ¡Sólo era una inocente ventana y ya
habéis visto lo que hecho con ella!
Copy !req
1136. Es una noche
para disfrutar del buen rollo, tío.
Copy !req
1137. Fijaos en esto.
Copy !req
1138. No seáis tan aburridos. ¡Mirad esto!
Copy !req
1139. Hay una ley, una tradición que
dice...
Copy !req
1140. que tengo que besar a esta chica.
Copy !req
1141. Ella apoya esta ley.
En realidad, es una ley federal.
Copy !req
1142. ¡Sr. Cummings!
Copy !req
1143. Ha estado bien, tío.
Pero, ¿sabéis qué?
Copy !req
1144. No ha sido perfecto.
Sólo puede haber uno "perfecto".
Copy !req
1145. Hay una chica que me gustaría
que estuviese aquí esta noche.
Copy !req
1146. Una chica de la que estuve enamorado
hace mucho tiempo.
Copy !req
1147. Una chica a la que amo todavía.
Copy !req
1148. No es demasiado tarde, ¿verdad?
Copy !req
1149. Claire, ¿te acuerdas del Kama Sutra,
página 19?
Copy !req
1150. ¿Con nuestras piernas así,
rodeándonos antes de empezar?
Copy !req
1151. Era practicamente imposible.
Copy !req
1152. Esta noche, lo podemos volver a hacer
sin sufrir daños,
Copy !req
1153. ni físicos ni psicológicos.
Copy !req
1154. ¡Taxi!
Copy !req
1155. - ¿Puede llegar a IBC en 3 minutos?
- ¿A qué piso?
Copy !req
1156. Deberíamos grabar esto.
Copy !req
1157. ¿Cómo ha sucedido?
Ha sido porque es Nochebuena.
Copy !req
1158. No estoy loco. Es Nochebuena.
Copy !req
1159. Es la única noche
en que nos portamos un poco mejor.
Copy !req
1160. Sonreímos
con un poco más de facilidad.
Copy !req
1161. Somos un poco más generosos.
Copy !req
1162. Durante un par de horas
después de todo un año,
Copy !req
1163. somos
lo que siempre habíamos deseado ser.
Copy !req
1164. De verdad, es una especie de milagro,
Copy !req
1165. porque sucede en cada Navidad.
Copy !req
1166. Y si no aprovecháis ese milagro,
arderéis por ello. Y sé lo que digo.
Copy !req
1167. Tenéis que hacer algo. Aprovechad
la ocasión y poneos a ello.
Copy !req
1168. Hay gente que pasa hambre y frío.
Copy !req
1169. Podéis ir a saludar a esa gente.
Copy !req
1170. Y llevarles una manta o un bocadillo
y decirles: "Aquí tenéis".
Copy !req
1171. Ahora lo entiendo.
Copy !req
1172. Si sois generosos, puede ocurrir.
Ese milagro os ocurrirá a vosotros.
Copy !req
1173. No es solo con la gente pobre.
¡Todos deben sentir este milagro!
Copy !req
1174. ¡Puede suceder esta noche
para todos vosotros!
Copy !req
1175. ¡Si de verdad creéis en esta idea,
Copy !req
1176. sucederá el milagro y querréis
que mañana ocurra otra vez!
Copy !req
1177. No diréis: "La Navidad es una vez al
año y es un fraude". ¡No es cierto!
Copy !req
1178. ¡Puede ocurrir todos los días!
¡Sólo hay que desear ese sentimiento!
Copy !req
1179. ¡Es posible,
si queréis que ocurra todos los días!
Copy !req
1180. Yo creo en ello ahora.
Copy !req
1181. Creo que ahora me va a ocurrir a mí.
¡Y ya estoy preparado!
Copy !req
1182. Y es fantástico.
Es una sensación maravillosa.
Copy !req
1183. Mejor
de lo que he sentido en mucho tiempo.
Copy !req
1184. Ya estoy preparado.
Copy !req
1185. Que todos tengáis una Feliz Navidad.
Copy !req
1186. ¿He olvidado algo, muchacho?
Copy !req
1187. Que Dios nos bendiga a todos.
Copy !req
1188. ¡'Chichón'! ¡No, 'Chichón'!
Copy !req
1189. Es como domar a un león.
Copy !req
1190. Claire, aquí el mundo entero. El
mundo entero, os presento a Claire.
Copy !req
1191. Y vivieron felices para siempre.
Copy !req
1192. Comida, Seymour. ¡Quiero comida!
Copy !req
1193. Venga, quiero oiros
a todos los que estáis ahí.
Copy !req
1194. ¡Vamos! ¡Os sabéis la letra!
Copy !req
1195. Ahora solo los de este lado.
Copy !req
1196. No queda bien.
Probemos con el otro lado.
Copy !req
1197. ¿Qué os parece
solo los hombres? Venga, vamos.
Copy !req
1198. Vale.
Ahora solo los hombres de verdad.
Copy !req
1199. Muy bien. Ahora las mujeres.
Copy !req
1200. No, las mujeres de verdad.
Ya sabéis quiénes sois.
Copy !req
1201. ¡A ver, tú!
¡El que está haciendo todo ese ruido!
Copy !req
1202. Mi hermano, el Rey de la Navidad.
Copy !req