1. Permítanme un segundo.
Copy !req
2. Hasta el Fuego.
Un momento.
Copy !req
3. Bueno.
Copy !req
4. Síganme.
Copy !req
5. - Adiós.
- Sí, adiós.
Copy !req
6. Por aquí. Enseguida tomarán su pedido.
Copy !req
7. - Hola, Jason.
- Hola.
Copy !req
8. Hola. ¿Ya decidieron?
Copy !req
9. Sí, gracias.
Copy !req
10. - ¿Cómo estuvo?
- Fabuloso.
Copy !req
11. ¡Hola!
Copy !req
12. ¡Hola!
Copy !req
13. Me da mucha pena...
Copy !req
14. Pero me perdí
Copy !req
15. ¿Puedo llamarte?
Copy !req
16. - ¿Otro?
- Sí, claro. Gracias.
Copy !req
17. Llamada entrante
Copy !req
18. - Hola, Reggie.
- Laura. Hola.
Copy !req
19. Qué gusto conocerte por teléfono
de forma vergonzosa.
Copy !req
20. No hay problema. Está bien.
Copy !req
21. Me pasa por escoger un lugar de moda
sin letrero en la fachada.
Copy !req
22. Sí. ¿Por qué hacen eso aquí?
Copy !req
23. No sé.
Llevo apenas unos meses en la ciudad.
Copy !req
24. - También yo. Qué loco.
- Vaya.
Copy !req
25. Bueno, está muy genial
el restaurante.
Copy !req
26. - ¿Está en Hudson?
- Sí.
Copy !req
27. - ¿Yo estoy en Hudson?
- No lo sé.
Copy !req
28. No estoy en Hudson. Qué mal.
Copy !req
29. Ya estoy caminando hacia Hudson.
Copy !req
30. - Sí.
- Perdóname por favor.
Copy !req
31. No quería darle esa primera impresión
a una Profesora universitaria.
Copy !req
32. Profesora adjunta
del curso de Cine, así que...
Copy !req
33. todo bien.
Copy !req
34. ¿Das clases de Cine? Qué interesante.
Copy !req
35. No lo dirías si dieras clase
de cine de asesinos del siglo XX
Copy !req
36. a personas de 19 años con resaca.
Copy !req
37. De asesinos, ¿no?
¿Cuál es tu película de miedo favorita?
Copy !req
38. Esa no.
Copy !req
39. ¿Y por qué sobre asesinos?
Copy !req
40. Porque, bueno... es interesante
Copy !req
41. examinar esa cultura
considerando elementos de la época
Copy !req
42. como el asesino enmascarado,
la sobreviviente, las diversas reglas:
Copy !req
43. No separarse, no tener... sexo...
Copy !req
44. - No contestar el teléfono.
- Exacto.
Copy !req
45. Todos son clichés,
Copy !req
46. pero entre ellos surge una oportunidad
para el arte segregado,
Copy !req
47. una voz para los que no la tienen.
Copy !req
48. No seas nerd.
Copy !req
49. La verdad, soy más de comedias románticas.
Copy !req
50. - Creo que ya estoy en Hudson.
- Bien.
Copy !req
51. ¿De qué color
es el restaurante por afuera?
Copy !req
52. Creo que es rojo.
Copy !req
53. No veo nada que sea rojo.
Copy !req
54. Puede que me equivoque. Déjame...
Copy !req
55. Déjame ir a echar un ojito.
Copy !req
56. Gracias.
Copy !req
57. Sí, definitivamente es rojo.
Copy !req
58. No veo nada rojo por aquí.
Copy !req
59. ¿Estás en Hudson?
Copy !req
60. No, todavía estoy a una calle.
Copy !req
61. Parece que puedo cortar por un callejón.
¿Hay un callejón cerca?
Copy !req
62. Sí. Hay un callejón.
Copy !req
63. Perfecto. Estoy entrando al callejón.
Copy !req
64. No te veo.
Copy !req
65. ¿Cómo? ¿En serio? ¿Estás segura?
Copy !req
66. Hay unos basureros como en la mitad.
Copy !req
67. Los veo, pero a ti no.
Copy !req
68. Yo tampoco te veo.
Copy !req
69. Da miedo, ¿no?
Copy !req
70. Un poco.
Copy !req
71. Conque asesinos del siglo XX.
Copy !req
72. Sí. ¿Seguro que caminas hacia Hudson?
Copy !req
73. Seguro.
Copy !req
74. Espera. Ya te vi. ¿Levantarías la mano?
Copy !req
75. ¿Me ves?
Copy !req
76. La persona que veo no se mueve, solo...
me mira fijamente.
Copy !req
77. ¿Estás seguro?
Copy !req
78. Esto está raro.
Copy !req
79. Está caminando hacia mí.
Copy !req
80. ¿Estás bien?
Copy !req
81. No. Está siguiéndome.
Copy !req
82. No veo a nadie.
Copy !req
83. ¡No! Me persigue.
Copy !req
84. ¿Dónde estás?
Copy !req
85. - ¡Tiene un cuchillo!
- ¿Qué?
Copy !req
86. Y eso no es lo peor.
Copy !req
87. Lo peor es
Copy !req
88. que das clases de cine de asesinos
Copy !req
89. y que, aun así,
te metiste en un callejón oscuro, sola.
Copy !req
90. Eso no es chistoso.
Copy !req
91. No.
Copy !req
92. No lo es.
Copy !req
93. Ahora sí veo algo rojo.
Copy !req
94. Hola. Tara.
Copy !req
95. Jason.
Copy !req
96. ¿Greg y tú no irán a la fiesta de la OKB?
Copy !req
97. Si termina a tiempo
su proyecto de Español, sí.
Copy !req
98. ¿Tu hermana va a ir?
Copy !req
99. No, Sam jamás va a esas fiestas.
Copy !req
100. Siempre hay una primera vez.
Copy !req
101. Pero no será hoy.
Copy !req
102. - ¿Puedes convencerla?
- ¿Por qué yo? Convéncela tú.
Copy !req
103. - Guárdame un trago.
- Sí. Adiós.
Copy !req
104. ¡Cariño, ya llegué!
Copy !req
105. ¿Greg?
Copy !req
106. Greg.
Copy !req
107. Perdóname, ¿sí?
Copy !req
108. En serio me moría de emoción
y tenía que practicar.
Copy !req
109. Por favor no te enojes. ¿Estás enojado?
Copy !req
110. No estoy enojado, Jason.
Copy !req
111. Oye, quedamos en no usar
la voz entre nosotros.
Copy !req
112. Quedamos en muchas cosas.
Copy !req
113. Sí eres Greg, ¿verdad?
Copy !req
114. ¿Quién más iba a ser?
Copy !req
115. ¿Dónde estás? Quiero contarte cómo estuvo.
Copy !req
116. Por cierto...
Copy !req
117. Hay que ir a la fiesta de la fraternidad.
Tara va a ir.
Copy !req
118. - Cuéntame.
- Por teléfono no.
Copy !req
119. En serio, apaga el modulador de voz.
Copy !req
120. Sólo quiero ensayar la voz.
Copy !req
121. Tú tuviste tu práctica, esta es la mía.
Copy !req
122. Como quieras.
Copy !req
123. Dime qué sentiste.
Copy !req
124. Y tal vez deje mi escondite.
Copy !req
125. Sé que no estás aquí.
Copy !req
126. Dame gusto.
Copy !req
127. Está bien.
Copy !req
128. Fue incluso mejor
de lo que podríamos haber imaginado.
Copy !req
129. Cuando le clavé el cuchillo,
Copy !req
130. fue como si ella ya no fuera
un ser humano,
Copy !req
131. sino un animal.
Copy !req
132. Y con cada puñalada
Copy !req
133. era... menos y menos humana.
Copy !req
134. Y luego...
Copy !req
135. fue... solamente carne.
Copy !req
136. Pero no era solamente carne, Jason.
Copy !req
137. Era una persona,
nuestra Profesora de Cine.
Copy !req
138. ¿Sí? Pues...
Copy !req
139. me da igual.
Copy !req
140. Me reprobó en mi ensayo sobre el giallo.
Copy !req
141. ¿Por eso la mataste? ¿Por qué te reprobó?
Copy !req
142. ¿Quién sigue?
¿El subdirector de tu escuela primaria?
Copy !req
143. Sabes quién sigue. ¿Por qué actúas así?
Copy !req
144. Por favor, Jason.
¿Hace cuánto nos conocemos?
Copy !req
145. Tú dime.
Copy !req
146. Ocho años. Nos conocimos
en la secundaria, en Atlanta.
Copy !req
147. Sólo quiero que me digas por qué crees
qué haces esto, con tus propias palabras.
Copy !req
148. - Para terminar la peli de Richie.
- Exacto. Matando a Sam y a Tara.
Copy !req
149. ¿Por qué me jodes?
Copy !req
150. ¿Por qué no me dices dónde estás?
Copy !req
151. ¿Por qué sigues preguntándome eso?
Ya te lo dije:
Copy !req
152. Estoy aquí.
Copy !req
153. Juguemos un juego.
Copy !req
154. No...
Copy !req
155. ¿Qué tal "Frío o Caliente"?
Copy !req
156. Anda, encuéntrame, y luego iremos
a destripar a las hermanas Carpenter.
Copy !req
157. ¿Estás usando las cámaras?
Copy !req
158. Sí, las cámaras.
Copy !req
159. Y ahora estás muy muy frío.
Copy !req
160. Está bien, idiota, juguemos.
Copy !req
161. Frío.
Copy !req
162. Menos frío.
Copy !req
163. Tibio.
Copy !req
164. Más tibio.
Copy !req
165. ¿Sabes qué? Esto es una estupidez.
Voy a colgar.
Copy !req
166. Pero te estás entibiando.
Copy !req
167. Te enfriaste.
Copy !req
168. Tibio.
Copy !req
169. Caliente.
Copy !req
170. ¡Te estás quemando!
Copy !req
171. ¡Mierda!
Copy !req
172. ¿Te sientes como un animal, Jason?
Copy !req
173. ¡Por favor, no!
Copy !req
174. ¿Igual que carne?
Copy !req
175. Pero tenemos que terminar la película.
Copy !req
176. ¿A quién le importan las películas?
Copy !req
177. SCREAM 6
Copy !req
178. ¿Cómo te han sentado los medicamentos?
Copy !req
179. Creo que bien.
Copy !req
180. No he alucinado que veo gente.
Copy !req
181. Pero lo que me preocupa es Tara.
Copy !req
182. Lo que a mí me preocupa eres tú.
Copy !req
183. Vienes desde hace seis meses
Copy !req
184. y en realidad solo hemos hablado
de que tu hermana no enfrenta
Copy !req
185. lo que sea que les pasó a las dos
hace un año.
Copy !req
186. Has aludido a una relación de abuso
y a problemas con tu padre,
Copy !req
187. pero... cada vez que te presiono
para que me des detalles, te cierras.
Copy !req
188. Me es difícil confiar.
Copy !req
189. A ver...
Copy !req
190. Para poder ayudarte
Copy !req
191. sí necesito que me des detalles.
Copy !req
192. De acuerdo.
Copy !req
193. Mi padre era Billy Loomis,
Copy !req
194. un famoso asesino en serie.
Copy !req
195. Hay una película sobre él.
Copy !req
196. Sí. Ya sé cuál.
Copy !req
197. El año pasado descubrí que mi novio
también era un asesino en serie
Copy !req
198. y que salía conmigo
porque idolatraba a mi padre.
Copy !req
199. Su novia psicótica y él mataron a muchos,
y al saberse que yo era hija de Billy,
Copy !req
200. se corrió el rumor en la Internet
de que yo orquesté todo, inculpándolos.
Copy !req
201. Samantha Carpenter es la verdadera
asesina de Woodsboro
Copy !req
202. Richie era mi novio.
Copy !req
203. Pero no lo hiciste.
Copy !req
204. Claro que no.
Copy !req
205. Él casi mata a mi hermana. Y a mí.
Copy !req
206. Pero yo se lo impedí.
Copy !req
207. ¿Y cómo...
Copy !req
208. ¿Cómo se lo impediste?
Copy !req
209. Lo apuñalé 22 veces y lo degollé.
Copy !req
210. Y le di un tiro en la frente.
Copy !req
211. Pero no vengo por eso.
Copy !req
212. ¿Por qué, entonces?
Copy !req
213. Porque...
Copy !req
214. me sentí bien al hacerlo.
Copy !req
215. Creo...
Copy !req
216. que ya terminamos.
Copy !req
217. ¿Qué? No. Dijo que le diera detalles...
Copy !req
218. No estoy capacitado para tratar algo así.
Copy !req
219. Por favor, Dr. Stone.
Estoy pidiéndole ayuda.
Copy !req
220. Por ley, debo reportarlo
a las autoridades.
Copy !req
221. ¿"Reportarlo"? ¿Reportar qué?
Copy !req
222. No dije que vaya a hacer algo.
Copy !req
223. Explícitamente, no.
Copy !req
224. ¿Sabe qué?
Copy !req
225. Olvídelo.
Copy !req
226. Es igual que los otros.
Copy !req
227. Hola, soy Tara. Mejor mándame un mensaje.
Copy !req
228. Sabes que debes contestar si soy yo.
Copy !req
229. Salí antes de terapia,
así que podríamos hacer de cenar.
Copy !req
230. Si quieres. Te veo en un rato.
Copy !req
231. Hola.
Copy !req
232. ¿Tara?
Copy !req
233. ¡Quinn!
Copy !req
234. ¿Hacemos mucho ruido?
Copy !req
235. Para nada. ¿Has visto a Tara?
Copy !req
236. No te enojes.
Copy !req
237. - ¿Por qué me enojaría?
- Porque te enojas.
Copy !req
238. ¿Es Paul?
Copy !req
239. ¿Quién carajo es Paul?
Copy !req
240. La vida, según he aprendido,
Copy !req
241. consiste en tener variedad.
Copy !req
242. De acuerdo.
Copy !req
243. - Esta es tuya.
- Gracias.
Copy !req
244. - ¿Y Tara?
- Fue a la fiesta de la Omega Kappa Beta.
Copy !req
245. Le supliqué que no fuera.
Copy !req
246. Y ya te enojaste.
Copy !req
247. ¿Sabes si al menos llevó su táser?
Copy !req
248. No sabría decirte qué tan fuertemente
armada esté en esa fiesta de fraternidad.
Copy !req
249. Muñeca, ¿vas a regresar?
Copy !req
250. - ¿"Muñeca"?
- Yo qué sé.
Copy !req
251. ¿El Guapito anda sin camiseta?
Copy !req
252. - ¿Quién es el guapito, muñeca?
- Siempre tú,
Copy !req
253. corazón.
Copy !req
254. Él y tú se coquetean desde hace meses.
¿Por qué no vas y le hablas?
Copy !req
255. Porque eso fue
todo el romance para el que estoy lista.
Copy !req
256. - Voy a buscar a Tara.
- De acuerdo.
Copy !req
257. - No me tardo.
- Adiós.
Copy !req
258. Qué guapo.
Copy !req
259. - ¿Qué tal?
- ¿Otra cerveza?
Copy !req
260. Dios mío, Laura, ¿cómo estás?
Copy !req
261. ¿Esto no te molesta?
Copy !req
262. ¿Venir a una fiesta en una casa
Copy !req
263. después de que casi te matan brutalmente
en una fiesta en una casa?
Copy !req
264. No. Es como que te caiga un rayo:
Copy !req
265. Es muy poco probable que le pase dos veces
a la misma persona.
Copy !req
266. Entonces debo estar cerca de ti.
Copy !req
267. - Perdón.
- Ten cuidado.
Copy !req
268. Hola.
Copy !req
269. ¿Cómo estás, Tara?
Copy !req
270. Bien.
Copy !req
271. Es una broma.
Copy !req
272. No, se la acabaron.
Copy !req
273. Pero lo bueno está en la cocina.
Copy !req
274. Frankie.
Copy !req
275. Tara.
Copy !req
276. Te sigo.
Copy !req
277. ¿Eres Omega Beta Zeta?
Copy !req
278. Aún no, pero tal vez pronto.
Copy !req
279. Conque eres de nuevo ingreso. Muy bien.
Copy !req
280. ¿De dónde eres?
Copy !req
281. De Michigan.
Copy !req
282. Bueno.
Copy !req
283. ¿Sabes qué?
Copy !req
284. Hay una botella de Fireball en mi cuarto.
Copy !req
285. Bueno. Sí, vamos.
Copy !req
286. Eso no me gusta.
Copy !req
287. Oye, ¿no quieres irte ya?
Copy !req
288. No...
Copy !req
289. Me voy a quedar otro rato,
Copy !req
290. pero no tienen que esperarme.
Copy !req
291. No te preocupes. Yo la cuido. Soy Frankie.
Copy !req
292. No podría interesarme menos
saber cualquier cosa de ti.
Copy !req
293. No, Anika, no estoy tan mal.
Copy !req
294. Pero muchas gracias por cuidarme.
Copy !req
295. Que se te vea en la cara.
Copy !req
296. Más cerca.
Copy !req
297. Así.
Copy !req
298. Por el dúo dinámico
Copy !req
299. de la Torre Hortensia,
tercer piso, dormitorio 315.
Copy !req
300. Hay que empezar a movernos.
Copy !req
301. Voy a presentarte a unas amiguitas.
Copy !req
302. ¿Qué tal ella?
Copy !req
303. Está linda.
Copy !req
304. - Invítala a salir.
- No puedo.
Copy !req
305. Al ataque.
Copy !req
306. ¡Cállate!
Copy !req
307. Sólo ten confianza.
Mírate, eres todo un galán.
Copy !req
308. Cualquier mujer te comería enterito.
Copy !req
309. - ¿En serio?
- Sí. Eres Ethan Landry.
Copy !req
310. ¡Hey! ¡Disculpen!
Copy !req
311. - Chad.
- ¿Cómo están?
Copy !req
312. Mi amigo Ethan está galán, ¿verdad?
Copy !req
313. - ¿Eso qué significa?
- Es bueno.
Copy !req
314. - ¿Qué?
- No estuvo mal.
Copy !req
315. Pero puede mejorar.
Copy !req
316. Vaquero, te necesitan.
Copy !req
317. Adiós.
Copy !req
318. ¿No eres la involucrada en lo de Stab,
en California, el año pasado?
Copy !req
319. No, esa fue otra pirata.
Copy !req
320. Oye, compadre...
Copy !req
321. Tara se queda aquí abajo.
Copy !req
322. Perdóname, no te oí.
Copy !req
323. Sí me oíste.
Copy !req
324. No, Chad.
Copy !req
325. - Quiero subir.
- Sí. ¿Ya viste, Chad?
Copy !req
326. - Está bien.
- Sí quiere.
Copy !req
327. - No la toques. ¿O tienes algún problema?
- ¡Déjame en paz!
Copy !req
328. ¡Oigan!
Copy !req
329. ¿Quién eres? ¿Negocios riesgosos?
Copy !req
330. - ¡Ya!
- Oigan.
Copy !req
331. Perdón por interrumpir.
Sólo voy a electrocutarte las pelotas.
Copy !req
332. No vuelvas a tocar a mi hermana.
Copy !req
333. ¡Maldita loca!
Copy !req
334. - ¡Muérete!
- Sam.
Copy !req
335. ¿Qué te pasa?
Copy !req
336. ¿Ahora me acosas?
Copy !req
337. Carajo. Es la asesina loca.
Copy !req
338. ¿Es ella?
Copy !req
339. Tara. Detente, ¿sí?
Copy !req
340. ¿Cómo pudiste hacer eso?
Quedé en ridículo.
Copy !req
341. Era un idiota. Iba a aprovecharse de ti.
Copy !req
342. - ¿Y qué?
- ¿Cómo?
Copy !req
343. Si quiero acostarme con un idiota
es mi decisión.
Copy !req
344. - Es mi decisión.
- De acuerdo.
Copy !req
345. Te largaste de mi vida cinco años
y ahora no me dejas sola cinco minutos.
Copy !req
346. Porque no estás enfrentando
lo que nos pasó.
Copy !req
347. ¿Has visto al consejero al menos una vez?
Copy !req
348. - No. No iré a verlo.
- ¿Por qué?
Copy !req
349. Porque no me interesa
vivir en el pasado como tú.
Copy !req
350. - ¿Eso qué significa?
- Ya, niñas.
Copy !req
351. Que no voy a dejar
que lo que nos pasó tres días
Copy !req
352. defina el resto de mi vida.
Copy !req
353. Entonces fingirás que nunca pasó.
Copy !req
354. ¿Qué haces aquí, Sam, en Nueva York?
Copy !req
355. Tienes dos empleos horribles
y nos ayudas con la renta,
Copy !req
356. pero ¿cuál es tu plan?
Copy !req
357. Yo sí sé qué voy a hacer.
Copy !req
358. Voy a seguir estudiando,
Copy !req
359. a titularme y a vivir mi vida.
Copy !req
360. Mi vida.
Copy !req
361. Yo sí sé.
Copy !req
362. Tú nada más me seguiste hasta aquí
y no me pierdes de vista.
Copy !req
363. - Sólo trato de cuidarte.
- Yo...
Copy !req
364. Lo sé.
Copy !req
365. Sé que tratas.
Copy !req
366. Pero no puedes cuidarme toda la vida.
Copy !req
367. Tienes que soltarme.
Copy !req
368. ¡Hey!
Copy !req
369. ¡Asesina!
Copy !req
370. ¿Qué carajos te pasa, perra?
¿Algún problema conmigo?
Copy !req
371. No deberían acercarse a ella.
Sabe lo que hizo.
Copy !req
372. ¡No hice nada, imbécil!
Copy !req
373. Claro, perra.
Copy !req
374. ¡Lárguense!
Copy !req
375. - Estoy harta de esto.
- Ya, tranquila.
Copy !req
376. Tengo pañuelos desechables si quieres.
Copy !req
377. Tengo como tres pañuelos.
Copy !req
378. Oye.
Copy !req
379. Perdón por decirle a Sam dónde estabas.
Copy !req
380. Está bien. Eso solo que...
Copy !req
381. No me deja en paz...
Copy !req
382. como siempre.
Copy !req
383. Sé bien cómo es eso
de que se aferren sin soltar.
Copy !req
384. Después de que...
Copy !req
385. mi hermano murió,
Copy !req
386. mi papá no me dejaba sola.
Copy !req
387. Hasta pidió ser transferido a Nueva York
cuando entré a la Universidad.
Copy !req
388. ¿Acosador o no?
Copy !req
389. Me voy para que ustedes... hablen.
Copy !req
390. Gracias.
Copy !req
391. Ya puedes
Copy !req
392. irte a tu dormitorio.
Ya no habrá más peleas hoy.
Copy !req
393. Qué lástima.
Copy !req
394. Esperaba soltar algunos golpes todavía.
Copy !req
395. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
396. Suéltalos.
Copy !req
397. Gracias.
Copy !req
398. Por no dejarme subir esa escalera.
Copy !req
399. Creo que estaba
más borracha de lo que pensé.
Copy !req
400. Los sobrevivientes se ayudan.
Copy !req
401. Y mereces mucho más
que acostarte con Frankie el violador.
Copy !req
402. Tara, eres...
Copy !req
403. Creo que eres especial.
Copy !req
404. Ya no estoy borracha.
Copy !req
405. Quiero que lo sepas.
Copy !req
406. De acuerdo.
Copy !req
407. Olvidé mi teléfono.
Copy !req
408. ¿Frustré un acostón?
Copy !req
409. - ¿Qué dijiste?
- Frustré un acostón.
Copy !req
410. - Sí frustré un acostón, ¿no?
- Obvio, no.
Copy !req
411. Deja de decir "acostón".
Copy !req
412. - ¿Qué querías?
- Mi teléfono.
Copy !req
413. - Nunca entres así a un cuarto.
- No.
Copy !req
414. - Sí, fui grosera.
- Me voy,
Copy !req
415. pero descansa, ponte sobria
Copy !req
416. y, por favor, no mates a tu hermana.
Te quiere muchísimo.
Copy !req
417. - Buenas noches.
- Adiós.
Copy !req
418. - Quinn...
- Perdón, lo siento mucho.
Copy !req
419. Carajo.
Copy !req
420. Cuidado.
Copy !req
421. Alguien podría vernos.
Copy !req
422. Qué cosas tan románticas dices.
Copy !req
423. - Danny.
- ¿Qué?
Copy !req
424. Me enciende que a una mujer
le dé vergüenza que la vean conmigo.
Copy !req
425. Sabes que no es eso. Es que todavía...
Copy !req
426. - no estoy lista...
- Lo sé: Para que tu hermana y tus amigos
Copy !req
427. sepan que te gusta
el contacto físico con otro ser humano.
Copy !req
428. Lo entiendo, de verdad.
Tu secreto está a salvo.
Copy !req
429. Otra cosita que no es importante:
Copy !req
430. Noto que estás bañada en Coca-Cola Cherry.
Copy !req
431. Coca-Cola Cherry de dieta.
Copy !req
432. - ¿Qué? ¿No te gusta?
- Me encanta.
Copy !req
433. Qué elección aromática tan sensual.
Copy !req
434. ¿Fue otro loco conspirador?
Copy !req
435. Ser famosa no es maravilloso
cómo se cree.
Copy !req
436. Y Tara se enojó conmigo. Otra vez.
Copy !req
437. Dice que quiere que la suelte.
Copy !req
438. La familia puede ser difícil.
Copy !req
439. ¡Sam!
Copy !req
440. Sube, ya.
Copy !req
441. Estoy frente al departamento...
Copy !req
442. - ¿Qué?
- Donde los cuerpos mutilados
Copy !req
443. - de dos estudiantes...
- El Guapito. Bien.
Copy !req
444. Fueron descubiertos.
La Policía reveló sus nombres...
Copy !req
445. Carvey y Bruckner.
Copy !req
446. Es el rarito de nuestra clase de Cine,
el obsesionado con Argento.
Copy !req
447. Ahí también se hallaron
varios disfraces de Ghostface,
Copy !req
448. personaje popularizado
por la franquicia cinematográfica Stab...
Copy !req
449. Empaca, Tara. Tienes diez minutos.
Copy !req
450. Sam...
Copy !req
451. - Nos vamos de la ciudad.
- ¿Qué?
Copy !req
452. Gracias, nuevo sospechoso.
Es cosa nuestra.
Copy !req
453. Buenas noches, vete a casa, adiós.
Copy !req
454. Sam.
Copy !req
455. ¡Sam! ¿Qué...
Copy !req
456. - Espera...
- Vámonos.
Copy !req
457. No. Primero hay que hablar de esto.
Quizá no tenga que ver con nosotras.
Copy !req
458. - ¿En serio?
- ¡La ciudad es grande!
Copy !req
459. Es Halloween, todos usan máscaras.
Copy !req
460. - No sabes.
- Esto no es una coincidencia.
Copy !req
461. Lo conocías.
Copy !req
462. - Muy poco.
- Chad, Mindy, apóyenme.
Copy !req
463. Bueno, sí es un poco...
Copy !req
464. Cercano a nosotros.
Copy !req
465. ¿Lo ves?
Copy !req
466. Quinn, tu papá es Policía, ¿no?
¿Puedes llamarlo y averiguar qué pasa?
Copy !req
467. Antes de que decidas
que yo deje la Universidad
Copy !req
468. y huya del maldito estado.
Copy !req
469. Ya lo estoy llamando.
Copy !req
470. Gracias.
Copy !req
471. ¿Quién es?
Copy !req
472. Declinada
Copy !req
473. ¿Por qué se pusieron nerviosos
con el teléfono?
Copy !req
474. Ponte al corriente.
Copy !req
475. ¿Sam? Mi papá quiere hablar contigo.
Copy !req
476. - Sr. Bailey, hola.
- Hola, Sam.
Copy !req
477. Estaba a punto de llamarte.
Copy !req
478. Mi hermana cree que estoy exagerando.
Copy !req
479. No. Por desgracia, no exageras.
Copy !req
480. ¿A qué se refiere? ¿Qué pasa?
Copy !req
481. Necesito que vayas a la estación.
Copy !req
482. Sam, espérame.
Copy !req
483. No. Entra y cierra con llave.
Copy !req
484. ¿En serio? ¿Ahora sí hay que separarnos?
Copy !req
485. Está bien.
Copy !req
486. Llamada entrante
Copy !req
487. Es imposible.
Copy !req
488. Nunca borré su contacto.
Copy !req
489. - Llaman de su teléfono.
- No contestes.
Copy !req
490. Deja que suene.
Copy !req
491. Sam.
Copy !req
492. - ¿Quién eres?
- Hola, Samantha.
Copy !req
493. ¿Me extrañaste?
Copy !req
494. Piensa muy bien
si realmente quieres hacer esto,
Copy !req
495. porque los últimos que se metieron
con nosotras están muertos.
Copy !req
496. Deberías estar dándome las gracias, Sam.
Copy !req
497. Jason y Greg iban a matarlas
a ti y a tu hermana.
Copy !req
498. Los destripé
antes de que pudieran hacerlo.
Copy !req
499. ¿Entonces? ¿Ahora nos estás protegiendo?
Copy !req
500. No precisamente.
Copy !req
501. Le mostraré al mundo quién eres en verdad:
Copy !req
502. Una mentirosa y una asesina.
Copy !req
503. Voy a castigarte, Sam.
Copy !req
504. No creas
todo lo que lees en la Internet, idiota.
Copy !req
505. No seas insolente.
Pagarás por lo que hiciste,
Copy !req
506. y no me detendré hasta descuartizarte
Copy !req
507. a ti y a quien me estorbe.
Copy !req
508. Tara y tú cuídense las espaldas.
Copy !req
509. Y tú cuida la tuya.
Copy !req
510. ¡No!
Copy !req
511. ¡Ven! ¡Corre!
Copy !req
512. ¡Rápido!
Copy !req
513. ¡Ayúdennos, por favor!
Copy !req
514. ¡Entra ahí!
Copy !req
515. ¡Por favor, ayúdennos!
Copy !req
516. - Nos agredieron.
- ¡Llame al 911!
Copy !req
517. Hay gente haciendo fila, niñas.
Copy !req
518. ¿Algún problema con ellas?
Copy !req
519. - ¡Salgan por atrás!
- ¡Gracias!
Copy !req
520. - Está cerrada.
- ¡Deme sus llaves!
Copy !req
521. - ¡Cuidado!
- ¡Atrás!
Copy !req
522. Espera...
Copy !req
523. ¡Espera! ¡No!
Copy !req
524. ¡Corre!
Copy !req
525. - Atrás.
- Quédese ahí, señora.
Copy !req
526. La encontraron junto al cadáver
en el departamento.
Copy !req
527. El ADN indica que perteneció
a un tal... Richie Kirsch.
Copy !req
528. ¿Les suena conocido?
Copy !req
529. Sabemos quién es.
Copy !req
530. Pero quien nos atacó usaba otra máscara.
Copy !req
531. Se veía desgastada, como más vieja.
Copy !req
532. Una pregunta obligada...
Copy !req
533. ¿Tienen coartada para lo de hoy?
Copy !req
534. Fui a una fiesta con mis amigos.
Copy !req
535. Yo vi a mi terapeuta.
Copy !req
536. Le daré sus datos
para que lo confirme si quiere.
Copy !req
537. Luego alcancé a Tara en la fiesta.
Copy !req
538. Ahí paralicé a alguien.
Copy !req
539. No relacionado.
Copy !req
540. ¿Antes o después de esto?
Copy !req
541. - ¡Asesina!
- ¿Qué carajos te pasa, perra?
Copy !req
542. ¿Algún problema conmigo?
Copy !req
543. Antes.
Copy !req
544. Pero estuvimos acompañadas toda la noche.
Copy !req
545. Y al papá de nuestra compañera de cuarto
Copy !req
546. casualmente le asignan nuestro caso.
Copy !req
547. - Qué extraña coincidencia, ¿no?
- Sí.
Copy !req
548. El Detective que llevaba el caso
me lo ofreció porque involucra a Quinn.
Copy !req
549. Pero puedo devolvérselo si les incomoda.
Copy !req
550. Como quieran.
Copy !req
551. Está bien.
Copy !req
552. Si el hombre que las atacó
robó tu licencia
Copy !req
553. y la plantó junto al cuerpo,
Copy !req
554. es probable que sea alguien cercano.
Copy !req
555. ¿Hace cuánto conocen a sus amigos?
Copy !req
556. Vinimos con Mindy y Chad
a la Universidad hace seis meses.
Copy !req
557. A Quinn, Ethan y Anika
los conocemos desde entonces.
Copy !req
558. Conozco a Quinn,
así que podemos descartarla.
Copy !req
559. ¿Hay alguien que quiera hacerle daño
a alguna de las dos?
Copy !req
560. Nadie que esté vivo.
Copy !req
561. Vaya.
Copy !req
562. Llegó el FBI. Reclama la jurisdicción.
Copy !req
563. ¿Dónde está?
Copy !req
564. ¿Puedo ayudarle?
Copy !req
565. Agente especial Kirby Reed del FBI.
Soy de la oficina de Atlanta.
Copy !req
566. ¿Se perdió?
Copy !req
567. Sus víctimas vivían en mi ciudad
antes de mudarse acá.
Copy !req
568. Investigo su actividad en la Internet
Copy !req
569. desde hace meses.
Copy !req
570. Vaya.
Copy !req
571. ¿Por qué?
Copy !req
572. Estoy muy interesada
en los ataques de Ghostface.
Copy !req
573. - ¿Kirby?
- Hola, Sam.
Copy !req
574. ¿Qué...
Copy !req
575. Tara.
Copy !req
576. ¿Tú eres "el FBI"?
Copy !req
577. - ¿Se conocen?
- Sí.
Copy !req
578. Entré a la escuela en Woodsboro,
y ella estaba por graduarse.
Copy !req
579. Vivimos cierta historia juntas.
Copy !req
580. No compito por la jurisdicción
para quitársela.
Copy !req
581. Sólo quiero ayudar.
Copy !req
582. "Le muestro el mío si...", etcétera.
Copy !req
583. Gracias.
Copy !req
584. Dejó esta máscara en la tienda.
Copy !req
585. Tiene ADN de dos individuos:
Copy !req
586. Charlie Walker y Jill Roberts,
ambos muertos.
Copy !req
587. Los dos Ghostface asesinos del 2011.
Copy !req
588. Charlie Walker me hizo esto.
Copy !req
589. Como dije, me interesa mucho.
Copy !req
590. ¿Usaba esta máscara cuando las atacó?
Copy !req
591. No.
Copy !req
592. Entonces las deja a propósito.
Copy !req
593. Significa que quien hizo esto
estudia a los asesinos anteriores.
Copy !req
594. Quizá crea que Sam
es la última de una dinastía.
Copy !req
595. Sí. Suerte con el caso.
Copy !req
596. Nos vamos de la ciudad.
Copy !req
597. Perdón, pero no será posible.
Copy !req
598. Ya que están involucradas
en un homicidio doble,
Copy !req
599. no pueden irse de la ciudad.
Copy !req
600. - ¿Habla en serio?
- Él tiene razón.
Copy !req
601. - Si trabajamos juntos...
- Nos vamos.
Copy !req
602. Son ellas.
Copy !req
603. Samantha, ¿tienes coartada
para los asesinatos de anoche?
Copy !req
604. Tara, ¿te sientes segura con tu hermana?
Copy !req
605. ¡Tara!
Copy !req
606. Gale Weathers para Canal 4.
Copy !req
607. ¿Creen ser la razón por la que Ghostface
vino a la Gran Manzana?
Copy !req
608. Buen intento, señorita,
pero ya he pasado por esto.
Copy !req
609. - Aléjate de nosotras.
- Samantha.
Copy !req
610. ¿Siguen enojadas conmigo?
Copy !req
611. Dijiste que no escribirías un libro
de lo que pasó. Y sí escribiste un libro.
Copy !req
612. Por favor...
Copy !req
613. Alguien iba a escribirlo. A eso me dedico.
Copy !req
614. No te lo compraron para cine.
Copy !req
615. Porque están de moda
las miniseries de crímenes reales.
Copy !req
616. ¿Luego de lo que vivimos juntas?
Copy !req
617. ¿Qué diría Dewey?
Copy !req
618. - Qué golpe bajo.
- Como tu libro.
Copy !req
619. Me llamaste "inestable" y "asesina nata".
Copy !req
620. Eso está fuera de contexto.
Copy !req
621. Es una cita literal.
Copy !req
622. ¿Crees que tu libro no se relaciona
con lo que nos pasa?
Copy !req
623. Vámonos.
Copy !req
624. Oigan, hablé con Sidney.
Copy !req
625. - No va a venir, ¿o sí?
- No.
Copy !req
626. Les manda un abrazo, pero llevará a Mark
y los niños a un lugar seguro.
Copy !req
627. Se merece un final feliz.
Copy !req
628. En eso estamos de acuerdo.
Copy !req
629. Quiero atrapar a esa basura
tanto como ustedes.
Copy !req
630. Tal vez.
Copy !req
631. O tal vez temas
que sin Ghostface en tu vida
Copy !req
632. todos te olviden.
Copy !req
633. ¡Tontos! ¡Están en peligro!
Copy !req
634. ¿No se dan cuenta? ¡Los persiguen!
¡Nos persiguen a todos!
Copy !req
635. ¡A nuestras esposas, hijos, a todos!
Copy !req
636. ¡Ya están aquí!
¡Ustedes son los siguientes!
Copy !req
637. ¡Son los siguientes!
Copy !req
638. ¿Quién es?
Copy !req
639. Es muy pronto para pedir dulces.
Copy !req
640. A ver, nerds, ¡atención!
Copy !req
641. Por aterrador que sea esto,
Copy !req
642. me alegra tener chance de redimirme
por no atinarle a los últimos asesinos.
Copy !req
643. - Sí.
- Súper. De acuerdo,
Copy !req
644. como yo lo veo, alguien trata
de hacer una secuela de la recuela.
Copy !req
645. ¿Qué es una recuela?
Copy !req
646. Eres hermosa, cielo.
Las preguntas al final.
Copy !req
647. Stab 1 se ubicó en Woodsboro.
Copy !req
648. Stab 2, en una Universidad.
Copy !req
649. ¿Entonces el asesino copia las pelis?
Copy !req
650. Es una posibilidad.
Los héroes ahora son universitarios: Sí.
Copy !req
651. Hay nuevos personajes para la lista
de sospechosos y de cadáveres:
Copy !req
652. - Sí, sí y sí.
- No me gusta.
Copy !req
653. - No solo se trata de Stab 2.
- ¿Por qué?
Copy !req
654. Tendría lógica
si fuera nada más una secuela,
Copy !req
655. pero no es una secuela
porque ya nadie hace meras secuelas.
Copy !req
656. ¡Esto es una franquicia!
Copy !req
657. Y existen ciertas reglas
en una franquicia continua.
Copy !req
658. - Ya lo presentía.
- Regla uno:
Copy !req
659. Todo es más que en la pasada.
Copy !req
660. Más presupuesto,
más actores, más cadáveres.
Copy !req
661. Persecuciones, tiroteos y decapitados
Copy !req
662. superan a los anteriores
para atraer público.
Copy !req
663. - ¿"Decapitados"?
- Decapitados.
Copy !req
664. Regla dos: De lo que pasó la última vez,
esperen lo opuesto.
Copy !req
665. Las franquicias sobreviven
al desafiar expectativas.
Copy !req
666. Si la última vez los asesinos fueron
nerds de cine llorones,
Copy !req
667. con Letterbox y sin personalidad,
Copy !req
668. verán que esta vez será lo opuesto.
Copy !req
669. Y regla tres: Nadie está a salvo.
Copy !req
670. ¿Los personajes originales?
Carne de cañón.
Copy !req
671. Los incluyen solo para matarlos
como un recurso barato de nostalgia.
Copy !req
672. La cosa no pinta bien para Gale y Kirby.
Copy !req
673. Y esa ni siquiera es la peor parte.
Copy !req
674. En esta parte nos dice la peor parte.
Copy !req
675. La peor parte es
Copy !req
676. que las franquicias son solo episodios
diseñados para impulsar una marca,
Copy !req
677. o sea que los personajes principales
ya son enteramente prescindibles también.
Copy !req
678. Laurie Strode,
Nancy Thompson, Ellen Ripley,
Copy !req
679. Sally Hardesty, Jigsaw,
Tony Stark, James Bond...
Copy !req
680. ¡Hasta Luke Skywalker! Todos murieron
para que sus franquicias vivieran.
Copy !req
681. Por tanto, no solo el grupo de amigos:
Copy !req
682. Nosotros podemos morir
en cualquier momento,
Copy !req
683. especialmente Sam y Tara.
Copy !req
684. - ¿Qué? ¿Cualquiera de nosotros?
- Sí.
Copy !req
685. - ¿O sea que... soy del grupo de amigos?
- Sí.
Copy !req
686. ¿También soy un blanco o...
Copy !req
687. ¿Voy a morir virgen?
Copy !req
688. Fue una aportación rara.
Copy !req
689. Pero nos lleva a los actuales sospechosos:
Copy !req
690. Ethan, el inocente retraído del que nadie
sospecha, por inocente y retraído.
Copy !req
691. ¿Soy un sospechoso porque...
por azar comparto el dormitorio con Chad?
Copy !req
692. Los sorteos de dormitorios se manipulan.
Quizá lo arreglaste para acercarte.
Copy !req
693. Quinn.
Copy !req
694. La compañera de cuarto promiscua.
Un clásico del cine de horror.
Copy !req
695. "Sexopositiva", pero... ¿gracias?
Copy !req
696. ¿Por qué vives con Sam y Tara?
Copy !req
697. Contesté su anuncio en la Internet.
Copy !req
698. De acuerdo. No digas más.
Tú sola te estás inculpando.
Copy !req
699. El anuncio fue anónimo.
Copy !req
700. La investigamos y su papá es Policía.
Copy !req
701. Es más probable que sea la asesina:
Un papá Policía es la fachada ideal.
Copy !req
702. ¿No recuerdas
cómo funcionan estas películas?
Copy !req
703. ¿Siempre es así?
Copy !req
704. Y, por último, Anika.
Copy !req
705. No confíen en el enamorado.
Copy !req
706. Entonces ya tenemos las reglas
y a los sospechosos.
Copy !req
707. No, espera. Y ustedes, ¿qué?
Copy !req
708. Podemos descartar a los cuatro
que vivimos lo de Woodsboro hace un año.
Copy !req
709. - Así es.
- No estoy de acuerdo.
Copy !req
710. ¿Y si el trauma por el que pasaron hizo
que uno o más de ustedes enloquecieran?
Copy !req
711. Sí, o que la fama por los asesinatos
Copy !req
712. hizo que quisieran más.
Copy !req
713. Porque, siendo honestos,
Copy !req
714. algunas teorías en la Internet
sobre Sam son...
Copy !req
715. No te atrevas.
Copy !req
716. De acuerdo. Tiene razón.
Hay que enfrentarlo:
Copy !req
717. Si todos somos sospechosos,
ustedes también.
Copy !req
718. ¿Recuerdas la coartada
de Samantha Carpenter? ¿Su terapeuta?
Copy !req
719. Lo mataron de una puñalada. En la nariz.
Copy !req
720. En la nariz. ¿Así de enfermo o más?
Copy !req
721. Superenfermo.
Copy !req
722. La reportó por comentarios amenazadores
y terminó muerto.
Copy !req
723. Y adivina qué expediente le robaron.
Copy !req
724. ¿Sam mata a su coartada
y roba su expediente?
Copy !req
725. Tal vez.
Copy !req
726. Ahí había otra máscara.
Copy !req
727. El ADN es de Roman Bridger.
Copy !req
728. El Ghostface que dirigió Stab 3.
Copy !req
729. Es como dejar
huevos de Pascua reales de la franquicia
Copy !req
730. con las máscaras de los asesinos,
en reversa.
Copy !req
731. Como una cuenta regresiva de algo.
Copy !req
732. ¿Qué pasa al llegar al uno?
Copy !req
733. Tenemos nueve asesinos Ghostface
hasta ahora.
Copy !req
734. - Nueve. Pero en las películas...
- Olvídalas. No importan.
Copy !req
735. Hace un año
fueron Amber Freeman y Richie Kirsch.
Copy !req
736. Sus máscaras estaban
donde el primer crimen
Copy !req
737. con los cuerpos de dos estudiantes de cine
que mataron a su maestra esa noche.
Copy !req
738. Luego, Jill Roberts y Charlie Walker.
Las suyas estaban en la tienda.
Copy !req
739. Roman Bridger fue
el único Ghostface solitario.
Copy !req
740. Bien por él: Fue ambicioso.
Su máscara estaba en casa del loquero.
Copy !req
741. Lo que nos deja a Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher...
Copy !req
742. Y Billy Loomis, el número uno.
Y padre de nuestra principal sospechosa.
Copy !req
743. Pues quien esté haciendo esto
nos conduce de nuevo a Sam.
Copy !req
744. Regreso en un rato.
Copy !req
745. Y dile a tu hija que esté alerta.
Copy !req
746. Estar cerca de las Carpenter
es estar cerca de Ghostface.
Copy !req
747. Oye, Jack, llama a la oficina de Atlanta.
Copy !req
748. Averigua sobre la agente Reed.
Copy !req
749. Debes irte de la ciudad.
Copy !req
750. Después de lo que te pasó la última vez...
Copy !req
751. No te culparía si...
Copy !req
752. quisieras irte.
Copy !req
753. Es muy considerado de tu parte, pero...
Copy !req
754. no iré a ninguna parte.
Copy !req
755. Dense unos besos de una vez.
Copy !req
756. - No seas grosera.
- Sí, lo que digas.
Copy !req
757. Ya, acéptenlo.
Copy !req
758. Aquí tienes.
Copy !req
759. - ¿Sam?
- ¿Sí?
Copy !req
760. No tenemos que quedarnos.
Copy !req
761. Qué pena, pero insisto:
Juntos estaremos seguros.
Copy !req
762. Será divertido:
Una pijamada con los Cuatrivivientes.
Copy !req
763. - ¿Cuatrivivientes?
- Sí.
Copy !req
764. - ¿Nos pusiste un apodo?
- Sí.
Copy !req
765. Hemos pasado por mucho juntos,
y es un apodo muy genial.
Copy !req
766. - Es debatible.
- Superdebatible.
Copy !req
767. Uno no se pone apodos, tonto.
Copy !req
768. Claro, tonta, porque eso acabo de hacer.
Copy !req
769. - Los Cuatrivivientes. Arriba.
- No.
Copy !req
770. - Abajo.
- Aléjate.
Copy !req
771. - Por favor, no sean así.
- No lo hagas.
Copy !req
772. Quisiera más respeto y apoyo
Copy !req
773. de los otros Cuatrivivientes.
Copy !req
774. - Oigan. ¿Y eso?
- Dicen nuestras fuentes...
Copy !req
775. de la División Homicidios
Copy !req
776. que la principal sospechosa
no es otra que Samantha Carpenter,
Copy !req
777. sobreviviente de los asesinatos
de Woodsboro en el 2022,
Copy !req
778. vista agrediendo a una mujer
en la calle anoche.
Copy !req
779. ¿Qué **** te pasa, ****?
Copy !req
780. ¿Algún problema conmigo? ¡Basta!
Copy !req
781. No se le acerquen. Sabe qué hizo.
Copy !req
782. Después de la tragedia de Woodsboro
surgieron rumores en la Internet
Copy !req
783. de que Carpenter era
la responsable de los asesinatos,
Copy !req
784. y culpó de las muertes a su novio
Richie Kirsch y a la adolescente Amber...
Copy !req
785. Sé que no eres fan
de cómo he manejado esto,
Copy !req
786. y que te lo hago muy difícil,
pero puedo decir que...
Copy !req
787. nadie aquí puede entender cómo te sientes...
Copy !req
788. y que me duele que pases por eso sola.
Copy !req
789. No es culpa tuya.
Copy !req
790. Y sé que no debe importarme
qué piense la gente...
Copy !req
791. pero es horrible ser tan odiada.
Copy !req
792. Oye... quiero recordarte algo:
Copy !req
793. Ni una sola persona
en esta habitación te odia.
Copy !req
794. Los cuatro pasamos
por una situación superfea
Copy !req
795. y nos adaptamos de forma distinta,
Copy !req
796. pero nos mudamos aquí juntos
por una razón muy específica:
Copy !req
797. Somos un equipo.
Copy !req
798. Somos... los Cuatrivivientes.
Copy !req
799. - Muchas gracias. Qué bonito.
- Me odio.
Copy !req
800. - Lo dijiste.
- A eso me refería.
Copy !req
801. Somos los Cuatrivivientes.
Copy !req
802. - Dilo.
- Claro que no.
Copy !req
803. - Sí, somos equipo, pero...
- Suena bastante bien.
Copy !req
804. Duermo con el Guapito
del otro lado del pasillo.
Copy !req
805. - ¡Lo sabía!
- Bien por ti.
Copy !req
806. - Lo sabía.
- Lo dedujiste.
Copy !req
807. Lo supe al verte un chupetón.
Copy !req
808. Las ventas de la máscara
de Ghostface en la zona triestatal...
Copy !req
809. han aumentado en las últimas 24 horas.
Copy !req
810. - Tengo la mía. ¿Tú también?
- Sabes que sí.
Copy !req
811. - Va a ser un Halloween terrorífico.
- Claro.
Copy !req
812. Ahora Guy nos hablará del clima.
Copy !req
813. Sí, vivimos juntas, pero tú eres...
la Policía.
Copy !req
814. - No, ya lo sé.
- Oye.
Copy !req
815. Carajo.
Copy !req
816. ¡Sí, tú! ¿Qué haces, imbécil?
Copy !req
817. Estoy viéndote, desgraciado.
Copy !req
818. ¡Sam! ¡Samantha!
Copy !req
819. Sí habría que chocar las manos.
Copy !req
820. - El saludo cuatriviviente.
- No le digas así, pero hagamos tu saludo.
Copy !req
821. - Vamos.
- Las manos.
Copy !req
822. Qué feo.
Copy !req
823. Sam, hazme caso.
Copy !req
824. Está muy alterada y paranoica.
Copy !req
825. - Muñeca, ¿no vienes?
- Un segundo.
Copy !req
826. No. Y no uses mi espuma facial cara.
El pH es solo para mujeres.
Copy !req
827. Contesta.
Copy !req
828. Llamada entrante
Copy !req
829. Qué loco.
Copy !req
830. ¿Es él?
Copy !req
831. - No, Tara. Ahora no.
- ¿Cuáles son tus intenciones?
Copy !req
832. Sí, claro.
Copy !req
833. Está bien. Lo llamo después.
Copy !req
834. Pobre de él.
Copy !req
835. Quinn y su pretendiente
están dándole otra vez.
Copy !req
836. ¿Ella también?
De acuerdo.
Copy !req
837. Danny quiere compartir una foto
Copy !req
838. ¡Auxilio! ¡No!
Copy !req
839. ¡No, Tara, espera!
Copy !req
840. Corran.
Copy !req
841. ¡Vámonos!
Copy !req
842. Carajo.
Copy !req
843. ¡Mindy!
Copy !req
844. ¡No te le acerques, idiota!
Copy !req
845. ¡Oye!
Copy !req
846. ¡Espera, Chad!
Copy !req
847. - Siguen arriba.
- Carajo.
Copy !req
848. Mierda.
Copy !req
849. ¡Sam!
Copy !req
850. - ¿Y tus llaves?
- ¡Las dejé adentro!
Copy !req
851. Mindy, la puerta del baño. Ciérrala.
Copy !req
852. ¡No! Está muerto.
Copy !req
853. Carajo.
Copy !req
854. Mierda.
Copy !req
855. ¡Oye!
Copy !req
856. ¡Oye!
Copy !req
857. Carajo.
Copy !req
858. Calma, yo me encargo.
Copy !req
859. - ¿En serio?
- ¿Se te ocurre algo mejor?
Copy !req
860. Mierda. No.
Copy !req
861. Crucen de una en una.
Copy !req
862. - Ustedes primero. Mindy.
- ¿Qué? No.
Copy !req
863. Yo detengo la puerta.
Anika te seguirá. ¡Vete!
Copy !req
864. Sam, tú puedes. Sólo mírame.
Copy !req
865. No dejes de mirarme.
Copy !req
866. Mierda.
Copy !req
867. - No.
- Yo te cuido, bonita.
Copy !req
868. Sam, ¡sigue!
Copy !req
869. No me aguantará.
Copy !req
870. De acuerdo.
Copy !req
871. No caerá. Te aguantará, lo prometo.
Copy !req
872. Danny...
Copy !req
873. Aquí estoy. No vas a caerte. Sigue.
Copy !req
874. - ¡Está perdiendo mucha sangre!
- ¡Di algo más positivo!
Copy !req
875. Mírame, Sam. Tú puedes, bonita.
Copy !req
876. Sigue, bonita. Yo te cuido.
Copy !req
877. Ven acá, yo te cuido.
Copy !req
878. De acuerdo.
Copy !req
879. - ¡Vengan!
- ¡Rápido!
Copy !req
880. - ¡Mindy!
- ¡Tienen que darse prisa!
Copy !req
881. ¡Anika, ven!
Copy !req
882. - ¡Anika!
- ¡Salgan de ahí ya!
Copy !req
883. - Cruza tú primero.
- No puedo.
Copy !req
884. Tienes que irte.
Copy !req
885. ¡Mindy, no!
Ve tú y te seguiré, lo prometo.
Copy !req
886. ¡Mindy, ven! ¡Deben salir de ahí ya!
Copy !req
887. ¡Dense prisa!
Copy !req
888. - Nosotros te cuidamos.
- Eso es, Mindy.
Copy !req
889. - Poco a poco.
- Aquí estamos.
Copy !req
890. No.
Copy !req
891. Rápido.
Copy !req
892. - ¡Sigue, mi amor, no te detengas!
- ¡Debes venir ya!
Copy !req
893. Anika vendrá después de ti.
Copy !req
894. - ¡Anika, ven!
- ¡Sal de ahí!
Copy !req
895. - ¡Sí puedes!
- ¡Cruza ya, Anika!
Copy !req
896. ¡No! No puedo.
Copy !req
897. - ¡No mires abajo!
- ¡Mírame!
Copy !req
898. ¡Tú puedes! Lo estás haciendo muy bien.
Copy !req
899. ¿Qué?
Copy !req
900. ¡Anika, cruza ya!
Copy !req
901. ¡No! ¡Por favor!
Copy !req
902. ¡Debes moverte!
Copy !req
903. ¡No!
Copy !req
904. ¡Tienes que llegar!
Copy !req
905. ¡Por favor, no quiero morir!
Copy !req
906. No, Anika.
Copy !req
907. ¡Anika, dame la mano! ¡Te tengo!
Copy !req
908. Hey. ¿Estás bien?
Copy !req
909. Esto no es tu culpa, Sam.
Copy !req
910. Sí lo es.
Copy !req
911. Alguien nos quitó los cuchillos
Copy !req
912. para que no nos defendiéramos.
Copy !req
913. Ya no sé en quién confiar.
Copy !req
914. Entonces no confíes en nadie.
Ni en tus amigos ni en mí.
Copy !req
915. En nadie.
Copy !req
916. Necesito hacerle más preguntas.
Copy !req
917. Por aquí, Danny.
Copy !req
918. Chad.
Copy !req
919. - ¿Dónde estabas?
- ¿Qué? ¿Cuándo?
Copy !req
920. - Anoche.
- Tenía clase. Te avisé.
Copy !req
921. ¡No mientas!
Desapareces y casi matan a mi hermana.
Copy !req
922. Estuve en un salón
con otras cien personas. Pregúntales.
Copy !req
923. Carajo.
Copy !req
924. No puede ser.
Copy !req
925. - ¿Quién...
- Anika y Quinn.
Copy !req
926. Mindy, cuánto lo siento.
Copy !req
927. No te me acerques.
Copy !req
928. Tú encabezas mi lista.
Copy !req
929. Asistí a una clase.
Copy !req
930. - La herida llega hasta aquí.
- Pase, señor.
Copy !req
931. Ahora vuelvo.
Copy !req
932. Siento mucho lo de Quinn.
Copy !req
933. Gracias.
Copy !req
934. Perdí a mis dos hijos.
Copy !req
935. Toda mi familia
Copy !req
936. se ha ido.
Copy !req
937. Me quitaron el caso.
Copy !req
938. Pero no pararé hasta encontrarlo.
Copy !req
939. Si te metes con mi familia...
Copy !req
940. te mueres.
Copy !req
941. Lo mismo digo.
Copy !req
942. Oigan, ¿están bien?
Vine apenas me enteré.
Copy !req
943. Gale, te juro que...
Copy !req
944. Una tregua, ¿sí?
Vine para lo que necesiten.
Copy !req
945. Claro. No te creo.
Copy !req
946. En verdad, para eso vine.
Copy !req
947. Todo será extraoficial, ¿sí?
Copy !req
948. De acuerdo. Gracias.
Copy !req
949. Lamento haberte golpeado.
Copy !req
950. No lo lamentas.
Copy !req
951. No.
Copy !req
952. Es el Policía, ¿no?
Copy !req
953. Investigué a sus dos primeras víctimas
y encontré algo.
Copy !req
954. Sé de dónde vienen las máscaras.
Copy !req
955. Enséñeme.
Copy !req
956. Señoritas.
Copy !req
957. ¿Kirby?
Copy !req
958. Gale.
Copy !req
959. - Es del FBI.
- Es una niña.
Copy !req
960. ¿Desde cuándo admiten niños en el FBI?
Copy !req
961. - Tengo 30 años.
- Pues pareces un cigoto.
Copy !req
962. Estoy armada, Gale.
Copy !req
963. Está bien. Tú también tienes que ver esto.
Copy !req
964. Jason y Greg
eran niñitos adinerados de Atlanta.
Copy !req
965. Al parecer,
rentaron esto con nombres falsos.
Copy !req
966. ¿Cómo lo encontraste?
Copy !req
967. Por algo se llama
"periodismo de investigación".
Copy !req
968. ¿Cómo es que tú no lo encontraste?
¿No los investigabas?
Copy !req
969. Examiné
sus registros financieros mil veces.
Copy !req
970. Esto no aparecía en ninguno.
No entiendo por qué.
Copy !req
971. Calma. Soy muy buena en mi trabajo.
Ya aprenderás.
Copy !req
972. ¿Qué es este lugar?
¿Por qué hay tanta seguridad?
Copy !req
973. Es un cine.
Copy !req
974. No es solo un cine.
Copy !req
975. Es un altar.
Copy !req
976. Aquí está la franquicia completa.
Copy !req
977. ¿Chad?
Copy !req
978. Es del tío Randy.
Copy !req
979. Aquí está todo.
Copy !req
980. - ¿Es...
- El cuchillo que me hirió.
Copy !req
981. Todos ustedes han sufrido mucho.
Copy !req
982. ¿Quién dibujó todo esto?
Copy !req
983. Los asesinatos de Woodsboro
Copy !req
984. Dewey.
Copy !req
985. ¿Cómo consiguieron esto?
Copy !req
986. ¿No es evidencia?
Copy !req
987. A los Policías les gusta el dinero,
y la evidencia puede perderse fácilmente.
Copy !req
988. Excluyendo a los presentes, claro.
Copy !req
989. ¿Y por qué estoy aquí?
Mi coartada es sólida.
Copy !req
990. Para que yo te vigile,
compañero de cuarto.
Copy !req
991. El asesino debió de hallar este lugar
antes de matar a Jason y a Greg,
Copy !req
992. y luego se llevó
las máscaras de los maniquís.
Copy !req
993. Las nueve, desde Stu y Billy
hasta Amber y Richie.
Copy !req
994. Carajo. ¿No está increíble este lugar?
Copy !req
995. No es cierto.
Copy !req
996. Sí es cierto.
Copy !req
997. ¿Qué pasa, Sam? Tiene que emocionarte
retomar nuestros asesinatos, juntos.
Copy !req
998. Billy y Sam, el equipo Loomis.
Copy !req
999. Prepárate para destazar a más bastardos.
Copy !req
1000. ¿Qué haces?
Copy !req
1001. No sé.
Copy !req
1002. Entonces...
Copy !req
1003. ¿alguien mató a ese par de imbéciles y...
Copy !req
1004. tomó el mando?
Copy !req
1005. Alguien que cree
que Sam tramó lo de Woodsboro.
Copy !req
1006. En una película normal de Stab,
sería la guarida del asesino.
Copy !req
1007. Significa que no es
una película normal de Stab.
Copy !req
1008. - La tele que mató a Stu Macher.
- Si crees que está muerto.
Copy !req
1009. Sé que eres fan del terror.
Copy !req
1010. Se rumora, sí.
Copy !req
1011. ¿La mejor Pesadilla en la calle Elm?
Copy !req
1012. La original.
Copy !req
1013. ¿La mejor Viernes 13?
Copy !req
1014. - La segunda.
- La última.
Copy !req
1015. Me encantaba Corey Feldman.
Copy !req
1016. De acuerdo. Respeto eso.
Copy !req
1017. Psicosis II está...
Copy !req
1018. subestimada.
Copy !req
1019. Candyman. ¿La original o la recuela?
Copy !req
1020. Las dos.
Copy !req
1021. De acuerdo.
Copy !req
1022. "El que sabe, sabe".
Copy !req
1023. ¿Estás bien?
Copy !req
1024. ¿Cuándo volveré a ser alguien normal?
Copy !req
1025. No lo sé.
Copy !req
1026. No quiero ser parte de esto.
Copy !req
1027. No quiero ser parte de un tonto legado...
Copy !req
1028. Por mi culpa.
Copy !req
1029. Perdón.
Copy !req
1030. Olvídalo, Sam.
Copy !req
1031. Tara...
Copy !req
1032. Yo me encargo.
Copy !req
1033. Eso estuvo fuerte.
Copy !req
1034. Desde que regresé a su vida...
Copy !req
1035. la he vuelto un caos.
Copy !req
1036. Oye.
Copy !req
1037. ¿Dónde está tu madre en todo esto?
Copy !req
1038. Dejó de hablarme
cuando le dije a Tara lo de Billy.
Copy !req
1039. Tara cortó la relación con ella
porque no me hablaba
Copy !req
1040. y ahora no tenemos madre.
Copy !req
1041. Es feo decirlo,
pero que se vaya al carajo.
Copy !req
1042. Mis padres eran horribles.
Copy !req
1043. Pero puedes hacer tu propia familia.
Copy !req
1044. Aunque sea con una sola persona.
Copy !req
1045. ¿Y si pierdes a esa única persona?
Copy !req
1046. Continúas con tu vida.
Copy !req
1047. Y tal vez encuentres a otro solitario,
y se cuiden el uno al otro.
Copy !req
1048. ¿Cómo superaste lo que te pasó?
Copy !req
1049. Casi muero cuando me apuñalaron.
Copy !req
1050. Técnicamente, sí morí.
Copy !req
1051. Cuatro minutos.
Copy !req
1052. Cuando me recuperé...
Copy !req
1053. me enojé.
Copy !req
1054. No quería seguir viviendo
con miedo a los monstruos.
Copy !req
1055. Quería que los monstruos me temieran a mí.
Copy !req
1056. Eso me gusta.
Copy !req
1057. Perdón por interrumpir.
Copy !req
1058. Se me ocurrió
cómo atrapar a ese hijo de perra.
Copy !req
1059. Cuente con nosotras.
Copy !req
1060. Lo siento, Gale. Sin reporteros.
Copy !req
1061. Asunto policial.
También soy buena en mi trabajo.
Copy !req
1062. Debiste quedarte con ellos.
Copy !req
1063. Eso no va a pasar.
Copy !req
1064. No tiene caso
que las dos nos arriesguemos.
Copy !req
1065. No me arriesgo. Soy tu apoyo.
Copy !req
1066. Haremos el rastreo telefónico
que nunca funciona en las pelis.
Copy !req
1067. "Hazlo hablar, Sam,
dos minutos más, casi lo ubico",
Copy !req
1068. y luego él cuelga
justo antes de localizarlo.
Copy !req
1069. Puedo rastrear una llamada
en menos de 15 segundos.
Copy !req
1070. Bueno, las estás usando como carnada.
Copy !req
1071. Porque el asesino llama
de un lugar cercano.
Copy !req
1072. ¿Y crees que están a salvo
por ser de día en un lugar público?
Copy !req
1073. Yo estoy aquí, ¿de acuerdo?
También Bailey.
Copy !req
1074. Justamente así murió nuestro tío Randy:
Copy !req
1075. Luz de día, lugar público,
Copy !req
1076. lo suben a una camioneta,
muchas puñaladas, no más Randy.
Copy !req
1077. Oye, Sam,
no pierdas la sangre fría, ¿me oyes?
Copy !req
1078. Estamos bien.
Copy !req
1079. Llamada entrante
Copy !req
1080. - Te vas a morir, ¿sabes?
- No. Tú te vas a morir, Samantha,
Copy !req
1081. ahogada en tu propia sangre
mientras destripo a tu hermana.
Copy !req
1082. No si te encontramos.
Copy !req
1083. Para ser una mente criminal maestra,
no eres muy lista.
Copy !req
1084. ¿Ansías que llame y que esté cerca
para que la Policía me atrape?
Copy !req
1085. Pues no estoy cerca.
Estoy un paso adelante.
Copy !req
1086. Te veré pronto, Samantha.
Copy !req
1087. ¿Lo rastreaste?
Copy !req
1088. Sí. La geolocalización está apareciendo.
Copy !req
1089. Es en el Upper West Side.
Copy !req
1090. Un edificio de departamentos
del otro lado de la ciudad.
Copy !req
1091. - ¿En la 96 Oeste?
- ¿Cómo lo supiste?
Copy !req
1092. Gale.
Copy !req
1093. "Sin reporteros".
Copy !req
1094. La última vez que te vi
estabas en el coro de la escuela.
Copy !req
1095. Perdona que no confíe
en que las mantendrás a salvo.
Copy !req
1096. - Ten, amor.
- Gracias.
Copy !req
1097. Danny trabaja en el Upper West Side.
Llegará antes.
Copy !req
1098. O puede matarla.
¿Es posible que él sea el asesino?
Copy !req
1099. Tenemos que llegar allá ya.
Copy !req
1100. Está a 50 calles. Puede no ser cierto.
Copy !req
1101. - Espera.
- No podemos esperar.
Copy !req
1102. Confía en mí. Decidamos bien.
Copy !req
1103. - Él ya está en...
- ¡Sam!
Copy !req
1104. Sube.
Copy !req
1105. ¿Qué hace?
Copy !req
1106. Oye... bájate de mi coche.
Copy !req
1107. ¿Qué les pasa? ¡Es una patrulla!
Copy !req
1108. ¿Usamos la sirena?
Copy !req
1109. ¿Robaremos una patrulla y no la usaremos?
Copy !req
1110. - ¿Al menos tienes licencia?
- Sí.
Copy !req
1111. ¿Qué hacen?
Copy !req
1112. ¡Es una patrulla! ¡No pueden robársela!
Copy !req
1113. Debe ser la comida.
Copy !req
1114. ¿Hola?
Copy !req
1115. No es la comida. Es para ti.
Copy !req
1116. ¿Quién es?
Copy !req
1117. ¿Quién la busca?
Copy !req
1118. Dice que es el asesino.
Copy !req
1119. - ¿Hola?
- Hola, Gale.
Copy !req
1120. Qué raro
que nunca hayamos hablado por teléfono.
Copy !req
1121. Ya nos habíamos tardado.
Copy !req
1122. Cierto.
Copy !req
1123. Llama a la Policía.
Copy !req
1124. Supuse que, después de tantos años,
Copy !req
1125. querrías una entrevista.
Copy !req
1126. Pues supusiste bien.
Copy !req
1127. ¿Cuál es tu móvil esta vez?
Copy !req
1128. ¿Te enojaron las películas
o solo quieres seguir siendo relevante?
Copy !req
1129. Podría preguntarte lo mismo.
Copy !req
1130. ¿No sabes que los personajes originales
ya son desechables?
Copy !req
1131. A nadie le importan
los héroes del siglo pasado.
Copy !req
1132. - ¿Por qué me dedicas tiempo, entonces?
- Por nostalgia.
Copy !req
1133. O porque mereces ser castigada
Copy !req
1134. por todo el dinero que hiciste
con la miseria ajena.
Copy !req
1135. Tal vez sea hora de que alguien gane algo
reportando tu muerte.
Copy !req
1136. Sabes que eres
como el décimo que lo intenta, ¿verdad?
Copy !req
1137. Y alerta de spoiler:
Copy !req
1138. Nunca le va bien
al imbécil de la máscara.
Copy !req
1139. Pero deja una fuerte impresión
antes de irse, ¿no?
Copy !req
1140. Richie y Amber lograron destazar a Dewey.
Copy !req
1141. Lo descuartizaron como pavo de Navidad.
Copy !req
1142. ¿Qué se siente
perder al único hombre que te ha amado?
Copy !req
1143. ¡Vete al carajo!
Copy !req
1144. ¿Qué se siente
saber que no contó contigo cuando murió?
Copy !req
1145. ¿Qué no estuviste ahí para consolarlo
Copy !req
1146. mientras moría gritando
con las tripas afuera?
Copy !req
1147. Tú eres el que va a morir gritando.
Copy !req
1148. Tal vez, pero ya no estarás para verlo.
No pudiste impedir lo que le pasó a Dewey,
Copy !req
1149. como tampoco podrás impedir esto.
Copy !req
1150. ¡No!
Copy !req
1151. ¿Suficiente nostalgia para ti, imbécil?
Copy !req
1152. Fallaste.
Copy !req
1153. Sí, cómo no.
Copy !req
1154. Tú ganas. Estoy en el elevador
rumbo a la planta baja.
Copy !req
1155. Sí, cómo no.
Copy !req
1156. Tal vez sí me diste. Tal vez estoy herido.
Copy !req
1157. O tal vez uso un chaleco antibalas.
Copy !req
1158. Por eso voy a dispararte en la cabeza.
Copy !req
1159. Habrías sido una asesina increíble, Gale.
Copy !req
1160. Sidney sería ilógico,
Dewey era el favorito de los fanes,
Copy !req
1161. pero tú, quebrándote ante la presión
Copy !req
1162. y convirtiéndote en Ghostface,
habría sido un buen giro.
Copy !req
1163. Sigue hablando, idiota.
Copy !req
1164. Con gusto. ¿De qué quieres hablar?
Copy !req
1165. Nunca lograste ser la protagonista, ¿no?
Copy !req
1166. Todo era siempre la pobre y dulce Sidney
acaparando el oxígeno.
Copy !req
1167. ¿Eso en que te convirtió?
Copy !req
1168. En la guapa con cerebro.
Copy !req
1169. Perdón por lo de tu novio.
Copy !req
1170. Esos músculos no le sirvieron para nada.
Copy !req
1171. Es cierto.
Copy !req
1172. ¿Me das un segundo?
Copy !req
1173. ¡Muérete!
Copy !req
1174. ¡Tú, cara de mierda!
Copy !req
1175. ¡Gale!
Copy !req
1176. No. ¿Gale?
Copy !req
1177. Gale.
Copy !req
1178. Perdóname.
Copy !req
1179. Lo siento.
Copy !req
1180. Debí saber que vendría por ti. Perdóname.
Copy !req
1181. No pudo conmigo.
Copy !req
1182. Dile a Sidney
Copy !req
1183. que no pudo conmigo.
Copy !req
1184. ¿Gale?
Copy !req
1185. - Gale.
- Gale.
Copy !req
1186. Gale, por favor.
Copy !req
1187. ¡A un lado!
Copy !req
1188. - Háganse a un lado.
- Ven. Estás estorbando. Muévete.
Copy !req
1189. ¡No!
Copy !req
1190. - Haz que se retiren.
- Sam, ven.
Copy !req
1191. - Deben darnos espacio.
- Retrocedan.
Copy !req
1192. - Da aviso.
- En seguida.
Copy !req
1193. - Revisando.
- Reacciona, Gale.
Copy !req
1194. Su pulso es débil. Trae la camilla.
Hay que llevárnosla.
Copy !req
1195. La camilla. Rápido.
Copy !req
1196. Vine lo antes que pude.
Copy !req
1197. ¿En serio?
Copy !req
1198. Estoy muy asustada.
No quiero que me vuelvan a hacer daño.
Copy !req
1199. Yo tampoco.
Copy !req
1200. - Y no quiero que te hagan daño otra vez.
- Lo sé.
Copy !req
1201. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
1202. Tal vez él gane esta vez.
Copy !req
1203. Quiere castigarme.
Copy !req
1204. A mí.
Copy !req
1205. Y tal vez se lo permita.
Copy !req
1206. Voy a dejar que me atrape.
Copy !req
1207. Si es lo que tengo que hacer
Copy !req
1208. para que ustedes se salven,
Copy !req
1209. vale la pena.
Copy !req
1210. No haremos eso, Sam.
Copy !req
1211. Regresaste a Woodsboro para protegerme.
Copy !req
1212. Todos los días decides protegerme.
Copy !req
1213. No estaríamos vivos de no ser por ti.
Copy !req
1214. Deja que ahora te protejamos.
Copy !req
1215. - No.
- Sí.
Copy !req
1216. Somos equipo.
Copy !req
1217. De hecho...
Copy !req
1218. somos familia.
Copy !req
1219. ¡Exacto! ¡Los Cuatrivivientes! ¡Venga!
Copy !req
1220. - Cuatrivivientes.
- Venga.
Copy !req
1221. - ¿Cuatro qué?
- Un chiste local.
Copy !req
1222. No dejará de perseguirnos.
Copy !req
1223. ¿No hay un lugar seguro donde escondernos?
Copy !req
1224. Siempre nos encontrará.
Copy !req
1225. Súper.
Copy !req
1226. Aprovechemos eso.
Copy !req
1227. Me están haciendo pedazos
porque no abandono el caso,
Copy !req
1228. ¿y me piden que haga qué?
Copy !req
1229. Queremos atraerlo a un lugar seguro
y atraparlo ahí.
Copy !req
1230. Y luego ¿qué?
Copy !req
1231. Ejecutarlo.
Copy !req
1232. ¿Va a ayudarnos?
Copy !req
1233. Matemos al hijo de perra.
Copy !req
1234. No puedo ir ahora,
pero Gale nos dio llaves del cine.
Copy !req
1235. Hay vigilancia y cámaras de seguridad.
Podemos usar eso en su contra.
Copy !req
1236. Le diré a Kirby que los vea allá.
Iré en cuanto pueda.
Copy !req
1237. - Bien.
- Y recuerden viajar en público.
Copy !req
1238. Mientras más gente los rodee,
Copy !req
1239. menos podrá hacerles algo en el camino.
Copy !req
1240. - ¿Al menos es un buen plan?
- No vengas si no quieres.
Copy !req
1241. ¿Separarnos y que nos mate
uno por uno? No, gracias.
Copy !req
1242. Sólo hay que llegar al cine. Subamos.
Copy !req
1243. Sí, porque nos dará menos miedo
en el cine del asesino en serie.
Copy !req
1244. Carajo.
Copy !req
1245. Esperen. ¡Oye, Chad!
Copy !req
1246. ¡Hey! ¡Chad!
Copy !req
1247. ¡Tara!
Copy !req
1248. - ¿Dónde está Mindy?
- Chad. Hey, Sam.
Copy !req
1249. ¡Mindy!
Copy !req
1250. Ven acá. Dame la... ¡Caraj...
Copy !req
1251. ¡No!
Copy !req
1252. Me lleva.
Copy !req
1253. Aleja tus garras de Ghostface, Ghostface.
Copy !req
1254. Lárgate.
Copy !req
1255. - ¿Y Mindy?
- No pudo subir.
Copy !req
1256. Iba a esperarla, pero Guapito me empujó.
Copy !req
1257. - Para no separarnos.
- ¿Separándonos?
Copy !req
1258. Todo está bien, está con Ethan.
Copy !req
1259. Tomaré el siguiente.
Copy !req
1260. Nos alcanzará allá.
Copy !req
1261. Este es un tren local uno
con dirección a South Ferry.
Copy !req
1262. No.
Copy !req
1263. Siguiente parada: Calle 79.
Copy !req
1264. ¿Cuántas estaciones son?
Copy !req
1265. Diez.
Copy !req
1266. Estación Calle 79.
Copy !req
1267. Este es un tren local uno
con dirección a South Ferry.
Copy !req
1268. Siguiente parada: Calle 72.
Copy !req
1269. ¿Estás en el siguiente tren?
Copy !req
1270. Sí, con Ethan alias Ghostface
Copy !req
1271. Enviando...
Copy !req
1272. Este es un tren local uno
con dirección a South Ferry.
Copy !req
1273. Siguiente parada: Calle 79.
Copy !req
1274. Perdón.
Copy !req
1275. Mindy no contesta.
Copy !req
1276. Estación Calle 72.
Copy !req
1277. Oigan...
Copy !req
1278. Siguiente parada:
Calle 66, Lincoln Center.
Copy !req
1279. Oye.
Copy !req
1280. Idiota.
Copy !req
1281. Este es un tren local uno
con dirección a South Ferry.
Copy !req
1282. Siguiente parada:
Calle 66, Lincoln Center.
Copy !req
1283. Estación Calle 66, Lincoln Center.
Copy !req
1284. Al bajar,
por favor pise con cuidado en el andén.
Copy !req
1285. No, no.
Copy !req
1286. ¿Mindy? Carajo.
Copy !req
1287. No. ¿Mindy?
Copy !req
1288. Estás sangrando mucho.
Copy !req
1289. ¡Auxilio! ¡Ayúdennos!
Copy !req
1290. Hay que sacarte de aquí, ¿sí?
Copy !req
1291. Mierda.
Copy !req
1292. - Arriba.
- ¡Duele!
Copy !req
1293. Carajo. ¡Llamen a Emergencias!
Copy !req
1294. - No.
- ¿Estás bien?
Copy !req
1295. Sí, superbién.
Copy !req
1296. Vas a estar bien.
Copy !req
1297. Me lleva. Otra vez no le atiné.
Copy !req
1298. Qué carajos.
Copy !req
1299. ¡Ayuda!
Copy !req
1300. Necesitamos asistencia médica
en la estación Calle 66.
Copy !req
1301. Cómo odio esta franquicia.
Copy !req
1302. Hola.
Copy !req
1303. Hablé con Bailey. Todo está preparado.
Copy !req
1304. - ¿Ethan y Mindy?
- Llegarán en cinco minutos.
Copy !req
1305. Entremos todos.
Copy !req
1306. - Tú no.
- ¿Qué?
Copy !req
1307. "No confíes en nadie", ¿te acuerdas?
Copy !req
1308. No te conocemos.
Copy !req
1309. No mucho.
Copy !req
1310. Tú me conoces.
Copy !req
1311. No eres de Woodsboro.
Copy !req
1312. Perdón.
Copy !req
1313. Está bien. Entiendo.
Copy !req
1314. Cuídate, ¿sí?
Copy !req
1315. ¿De acuerdo?
Copy !req
1316. Tú también.
Copy !req
1317. Buena decisión.
Copy !req
1318. Revisé el lugar antes de que llegaran.
Copy !req
1319. Esta es la única entrada y salida.
Copy !req
1320. Cuando cruce la primera puerta,
Copy !req
1321. ambas puertas se cerrarán automáticamente,
encerrándolo.
Copy !req
1322. Se convierte en una jaula mortal.
Copy !req
1323. - ¿Armas?
- Una pistola que solo yo usaré.
Copy !req
1324. Soy la única que porta una placa
y digo que así será.
Copy !req
1325. Aquí estamos a salvo.
Copy !req
1326. Voy a comunicarme con Mindy,
a ver si están cerca.
Copy !req
1327. Contesta.
Copy !req
1328. Hola, soy yo. Deja un mensaje.
Copy !req
1329. Sabes que no estás a salvo.
Copy !req
1330. Si alguien
dice "aquí estamos a salvo", es falso.
Copy !req
1331. - Ahora no.
- Ya deberías saberlo, Sam.
Copy !req
1332. Toma un arma y revisa el lugar tú misma.
Copy !req
1333. Sabes que tengo razón.
Copy !req
1334. Excelente elección.
Copy !req
1335. Es mi favorito.
Copy !req
1336. ¿Kirby?
Copy !req
1337. ¡Kirby!
Copy !req
1338. ¿Hola?
Copy !req
1339. Salgan de ahí. No están a salvo.
Copy !req
1340. Dicen en la oficina de Atlanta
Copy !req
1341. que la agente Reed se desequilibró
desde lo de Woodsboro el año pasado.
Copy !req
1342. ¿De qué habla?
Copy !req
1343. Despidieron a Kirby hace dos meses
por inestabilidad mental.
Copy !req
1344. - ¿Qué?
- Ya no trabaja en el FBI.
Copy !req
1345. - Escucha, idiota...
- No. Escucha tú, perra:
Copy !req
1346. Si cuelgas, te destriparé
como a un pescado, ¿sabes?
Copy !req
1347. - ¿Qué quieres?
- Ver cómo son tus tripas por dentro.
Copy !req
1348. Carajo.
Copy !req
1349. ¿Cuándo usaron este lugar por última vez?
Copy !req
1350. Es muy viejo.
Copy !req
1351. Perdón. Quédatelos.
Copy !req
1352. - Tómalos.
- No. Es decir...
Copy !req
1353. Si los quieres, quédatelos.
Copy !req
1354. - ¿Crees que los quiero?
- Sí.
Copy !req
1355. Tienen como 100 años.
Copy !req
1356. Quizá te gustan así.
Copy !req
1357. En realidad...
Copy !req
1358. Me da pena hace cuánto quería besarte.
Copy !req
1359. Debiste hacerlo mucho antes.
Copy !req
1360. Lo sé.
Copy !req
1361. Pero podrías hacerlo muchas veces más.
Copy !req
1362. ¡Tara!
Copy !req
1363. ¡Tara, vámonos!
Copy !req
1364. ¡Rápido, corran!
Copy !req
1365. - Es Kirby. Es la asesina.
- No me digas.
Copy !req
1366. - Está cerrada. Vámonos.
- ¿Estamos atrapados?
Copy !req
1367. Convirtió el cine en una jaula
para nosotros.
Copy !req
1368. Miren allá. Hay una puerta.
Copy !req
1369. ¿Tal vez dé a la azotea?
Copy !req
1370. Hay un modo de saberlo. Subamos.
Copy !req
1371. Bailey ya viene...
Copy !req
1372. ¡Carajo!
Copy !req
1373. ¡Decapitados!
Copy !req
1374. ¡Tara! Vámonos.
Copy !req
1375. Sonríe para la cámara, pedazo de imbécil.
Copy !req
1376. ¡Allá! ¡Vamos!
Copy !req
1377. Debe salir corriendo por la puerta.
Copy !req
1378. ¡Toma eso!
Copy !req
1379. ¡Tara! ¡Váyanse!
Copy !req
1380. ¡No!
Copy !req
1381. ¡Chad!
Copy !req
1382. Corran.
Copy !req
1383. Váyanse.
Copy !req
1384. Olvídalo. Empiezas a sonar...
Copy !req
1385. - Subamos.
- Como peli de Wes Carpenter.
Copy !req
1386. Nos espera una larga noche.
Copy !req
1387. Todos somos sospechosos.
Copy !req
1388. No tienes miedo, ¿o sí?
Copy !req
1389. Sam...
Copy !req
1390. Da mucho más miedo cuando no hay móvil.
Copy !req
1391. ¿Lista?
Copy !req
1392. Necesito que estés lista. ¿Sí?
Copy !req
1393. Mírame.
Copy !req
1394. Estoy lista.
Copy !req
1395. ¡Ven acá, hijo de perra!
Copy !req
1396. ¡Tranquilas!
Copy !req
1397. - No te acerques.
- Sabemos que eres tú, Kirby.
Copy !req
1398. Uno de ellos me noqueó.
Copy !req
1399. ¡Kirby, no! ¡Aléjate de ellas!
Copy !req
1400. ¿Qué haces?
Copy !req
1401. ¿Mataste a Quinn? ¿Tú mataste a mi hija?
Copy !req
1402. ¡Estás loco!
Copy !req
1403. No importa qué les haya dicho,
no le hagan caso.
Copy !req
1404. Quizá sea el asesino.
Copy !req
1405. ¡Cuidado atrás!
Copy !req
1406. Bien hecho.
Copy !req
1407. Bien, los dos.
Copy !req
1408. - ¿Tú?
- Sí, obvio.
Copy !req
1409. Esperaba más de las dos
luego de lo que nos hicieron.
Copy !req
1410. ¿"Nos hicieron"?
Copy !req
1411. Tarán.
Copy !req
1412. Mindy acertó:
Fue fácil arreglar el sorteo de cuartos.
Copy !req
1413. Para conocerlas, tuve
Copy !req
1414. que vivir con un engreído, condescendiente
macho alfa que se llama Chad.
Copy !req
1415. ¡Me encantó matarlo!
Copy !req
1416. Era de tu abuela, Sam.
Copy !req
1417. Nancy Loomis.
Copy !req
1418. Sí que lo traes de familia, ¿no?
Copy !req
1419. - Hablando de familia...
- Oigan.
Copy !req
1420. No me llamo Ethan Landry.
Copy !req
1421. ¿O sí, papá?
Copy !req
1422. ¿Papá?
Copy !req
1423. Esperen.
Si son ustedes dos, nada más queda...
Copy !req
1424. ¿Mindy?
Copy !req
1425. Hola, compañeras de cuarto.
Copy !req
1426. No se la esperaban, ¿o sí?
Copy !req
1427. - No, porque te mataron.
- Algo así, pero no.
Copy !req
1428. Fue para borrarme
de la lista de sospechosos,
Copy !req
1429. para apuñalar a Gale Weathers,
a Mindy en el metro... cosas así.
Copy !req
1430. Sí, y fui el primero en llegar a la escena
para cambiarla por un cadáver fresco.
Copy !req
1431. Sangre falsa, una prótesis...
Copy !req
1432. Les sorprendería lo que se le perdona
a un padre que sufre.
Copy !req
1433. Tengo la máscara de Stu Macher.
Copy !req
1434. Era mi favorito.
Copy !req
1435. Bien. Es la número tres.
Copy !req
1436. Esa es la dos.
Copy !req
1437. Lo que nos deja...
Copy !req
1438. la de tu padre.
Copy !req
1439. La cuenta regresiva
era para llegar a esto.
Copy !req
1440. Necesito que te la pongas.
Copy !req
1441. ¡Muérete!
Copy !req
1442. ¡No te le acerques!
Copy !req
1443. Por favor...
Copy !req
1444. ¿Qué... es esto?
Copy !req
1445. ¿Lo hicieron en familia?
Copy !req
1446. Sí, perra.
Deberías saberlo mejor que nadie.
Copy !req
1447. Y siguen sin entender.
Copy !req
1448. No sé qué crean ustedes,
Copy !req
1449. pero no cometí
los asesinatos en Woodsboro. Yo no fui.
Copy !req
1450. Sabemos que no fuiste tú.
Copy !req
1451. ¿Crees que esto se basa
en una estúpida teoría de conspiración?
Copy !req
1452. Por favor. ¿Quién crees
que empezó los rumores acerca de ti?
Copy !req
1453. ¿Sabes lo fácil que fue
Copy !req
1454. convertir a Sam,
la heroína de Woodsboro, en la villana?
Copy !req
1455. ¿Lo fácil que es convencer al mundo
Copy !req
1456. de que crea lo peor de las personas
en lugar de lo mejor?
Copy !req
1457. Porque ya no basta
con matar a alguien hoy en día.
Copy !req
1458. Primero hay que asesinar a su personaje.
Copy !req
1459. Así que cuando papá "descubra"
sus cuerpos horriblemente mutilados
Copy !req
1460. y en el rostro de Sam
la máscara de su padre,
Copy !req
1461. dirá que algún idiota leyó en la Internet
que tú eras Ghostface
Copy !req
1462. y que hizo justicia
por su propia, trastornada mano.
Copy !req
1463. Exacto. Por eso es la coartada perfecta.
Copy !req
1464. Y las mejores mentiras se basan
en la verdad.
Copy !req
1465. Eres una asesina.
Copy !req
1466. - Como tu padre.
- ¡No es verdad!
Copy !req
1467. ¡Sí, lo eres, perra maldita!
¡Mataste a nuestro hermano!
Copy !req
1468. - ¿De qué hablas?
- Tu hermano murió en un choque.
Copy !req
1469. No, pequeña tontita.
Copy !req
1470. Murió en Woodsboro
Copy !req
1471. a manos de tu loca hermana.
Copy !req
1472. Son la familia de Richie.
Copy !req
1473. Sí.
Copy !req
1474. ¡Corre!
Copy !req
1475. - Al fin lo entendió.
- ¡Ahora!
Copy !req
1476. Fue hasta que vi la foto
Copy !req
1477. de lo que le habías hecho que lo supe.
Copy !req
1478. Supe que tenías que morir, ser castigada,
junto con todo aquel que nos estorbara.
Copy !req
1479. Ahí está.
Copy !req
1480. Ahí está la maldita asesina.
Copy !req
1481. - Qué bien los educó, por cierto.
- ¡Cierra el hocico!
Copy !req
1482. - Carajo.
- ¿Estás bien?
Copy !req
1483. ¿Qué si he sido un padre perfecto? No.
Copy !req
1484. ¿Qué si fui indulgente con la pasión
de Richie por estas peliculitas? Tal vez.
Copy !req
1485. Para mí son oscuras.
Copy !req
1486. Pero...
Copy !req
1487. Richie las amaba.
Copy !req
1488. Las adoraba.
Copy !req
1489. Hasta filmó algunas.
Copy !req
1490. ¿Sabías eso?
Copy !req
1491. Creyeron que no haría
un especial para las fiestas.
Copy !req
1492. Pues lo intenté, en serio que sí.
Copy !req
1493. Uno con el que pudiera interactuar.
Copy !req
1494. Hay un vínculo muy especial entre un padre
Copy !req
1495. y su primer hijo.
Copy !req
1496. Por eso le ayudé con esta colección.
Copy !req
1497. ¿Todo esto... era suyo?
Copy !req
1498. Sí. Era un coleccionista apasionado.
Y él inspiró a otros.
Copy !req
1499. Tuvimos que matar a dos pretenciosos
estudiantes de cine porque...
Copy !req
1500. debíamos matarte nosotros.
Copy !req
1501. Puse el cine a nombre de ellos
Copy !req
1502. y el buen Detective Bailey
iba a descubrirlo,
Copy !req
1503. pero no hizo falta porqué, por suerte,
Gale Weathers es muy buena periodista.
Copy !req
1504. Construí un tributo a mi hijo.
Copy !req
1505. Por eso tienes que morir aquí, Sam,
Copy !req
1506. rodeada por todas las cosas
que él más amaba.
Copy !req
1507. ¿Y luego? Después de que nos maten,
¿van a desaparecer?
Copy !req
1508. No. Correremos al Hospital
Copy !req
1509. para asegurarnos
de que Mindy y Gale no se salven.
Copy !req
1510. ¡Porque todos mueren!
Copy !req
1511. Todo el que tuvo que ver
con la muerte de mi hijo sufre y muere.
Copy !req
1512. ¡Sí! Todos.
Copy !req
1513. Ponte la máscara.
Copy !req
1514. Richie era
Copy !req
1515. patético.
Copy !req
1516. No es cierto.
Copy !req
1517. Sí. Tu hijo
Copy !req
1518. era un bebezote
que obligó a su novia a matarlos a todos.
Copy !req
1519. Era un joven viril y fuerte.
Copy !req
1520. Era un idiota sin huevos
que lloró antes de que yo lo degollara.
Copy !req
1521. ¡Ya cállate!
Copy !req
1522. ¡Sam, corre!
Copy !req
1523. ¿Lo reconoces?
Copy !req
1524. ¡Muérete!
Copy !req
1525. Perdón, pero necesito esto.
Copy !req
1526. Hazlos mierda.
Copy !req
1527. ¿Qué vas a hacer, perra?
Copy !req
1528. ¡No!
Copy !req
1529. ¡Sam!
Copy !req
1530. Iré por ayuda.
Copy !req
1531. Ten cuidado.
Copy !req
1532. Ven.
Copy !req
1533. Ve por ella. Atrápala.
Copy !req
1534. - No puedo sostenerme.
- Tranquila.
Copy !req
1535. No puedo. Me resbalo.
Copy !req
1536. ¡No!
Copy !req
1537. ¡No!
Copy !req
1538. Siempre he querido clavarte algo, Tara.
Copy !req
1539. - Muérete.
- ¡Muérete tú!
Copy !req
1540. ¡Ahora sí están bien jodidas!
Copy !req
1541. Sam.
Copy !req
1542. ¿Sam?
Copy !req
1543. - Suéltame.
- No.
Copy !req
1544. Sí, suéltala, Sam.
Copy !req
1545. ¡Carajo!
Copy !req
1546. - Confía en mí.
- Carajo.
Copy !req
1547. Tienes que soltarme.
Copy !req
1548. ¡Te tengo!
Copy !req
1549. Vas a morir siendo virgen.
Copy !req
1550. Parece que perdiste otro hermano.
Copy !req
1551. Siempre hay que darles en la cabeza.
Copy !req
1552. Me lleva.
Copy !req
1553. Hola.
Copy !req
1554. ¿Ves a tu novio en alguna parte?
Copy !req
1555. Ahora ni siquiera tengo novio.
Copy !req
1556. ¿Te gustaría tener novio?
Copy !req
1557. Ni siquiera te conozco y ya me caes mal.
Copy !req
1558. Llamada entrante
Copy !req
1559. Hola, Detective Bailey.
Tengo una pregunta para ti.
Copy !req
1560. ¿Sí?
Copy !req
1561. ¿Cuál?
Copy !req
1562. ¿Cuál es tu película de miedo favorita?
Copy !req
1563. ¿"Película de miedo favorita"?
Copy !req
1564. Te lo pregunto porque estás en una.
Copy !req
1565. Estás en mi película.
Copy !req
1566. Veo que te pusiste tu verdadero rostro.
Copy !req
1567. Tu derecho por nacimiento.
Copy !req
1568. Qué poético que morirás usándolo.
Copy !req
1569. Es lo que querías, ¿o no?
Copy !req
1570. Ya sabes la verdad, ¿no?
Copy !req
1571. Lo llevas en la sangre.
Copy !req
1572. Basta de jueguitos. ¡Muéstrate!
Copy !req
1573. Cuidado con lo que deseas.
Copy !req
1574. Soy un Detective de la Policía.
Copy !req
1575. ¿Qué crees que pase, Sam?
¿A quién crees que le van a creer?
Copy !req
1576. Probablemente al que quede vivo.
Copy !req
1577. ¡No!
Copy !req
1578. Mi padre era un asesino.
Copy !req
1579. No importa qué pienses,
Copy !req
1580. soy mejor que eso.
Copy !req
1581. Gracias.
Copy !req
1582. Gracias.
Copy !req
1583. Pero te metiste con nuestra familia...
Copy !req
1584. - Bien.
- Gracias.
Copy !req
1585. ¿Estás bien?
Copy !req
1586. No.
Copy !req
1587. Escrita Dirigida por Richie Kirsch
Copy !req
1588. Gracias por soltarme.
Copy !req
1589. Sabía que podías cuidarte.
Copy !req
1590. Quiero estar en tu vida,
Copy !req
1591. - pero solo hasta donde tú quieras.
- Quiero que estés.
Copy !req
1592. Prometo que haré
mucha terapia después de esto.
Copy !req
1593. En serio.
Copy !req
1594. Lo superaremos.
Copy !req
1595. Juntas.
Copy !req
1596. Eso lo vi en una película de miedo.
Copy !req
1597. Sam.
Copy !req
1598. Dos ahí, rápido.
Copy !req
1599. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1600. Pensé que podrían necesitar refuerzos.
Copy !req
1601. Llamé al Hospital Mount Sinai.
Mindy y Gale estarán bien.
Copy !req
1602. Mindy viene para acá.
No pudieron detenerla.
Copy !req
1603. Muy bien, Guapito.
Copy !req
1604. Gracias.
Copy !req
1605. Si llegan a necesitarme, llamen.
Copy !req
1606. Pertenecemos a la misma familia traumada.
Copy !req
1607. Y un legado no siempre es algo malo.
Copy !req
1608. ¿De acuerdo?
Copy !req
1609. Oye...
Copy !req
1610. Es por Chad.
Copy !req
1611. ¡Aquí hay otro!
Copy !req
1612. Cuidado, abran paso.
Copy !req
1613. - No puede ser.
- ¡Chad!
Copy !req
1614. ¿Cómo sigues vivo?
Copy !req
1615. Los Cuatrivivientes.
Copy !req
1616. Perdón, la necesitas.
Copy !req
1617. Aquí están. ¿Están bien?
Ya sé quién es el asesino: Ethan y Bailey.
Copy !req
1618. - Y Quinn.
- ¿Y Quinn? ¿Qué?
Copy !req
1619. ¿Volví a perderme el monólogo?
Copy !req
1620. ¿Están bien? ¿Y tú?
Copy !req
1621. No te ves bien.
Copy !req
1622. Increíble, sobrevivimos.
Es un giro al giro en la trama.
Copy !req
1623. Me dieron mil medicinas.
Deberían probarlas.
Copy !req
1624. No siento nada abajo del hombro.
Copy !req
1625. Sam.
Copy !req
1626. ¿No vienes?
Copy !req
1627. No siempre se necesita
una escena después de los créditos.
Copy !req