1. Permítanme un segundo.
Copy !req
2. Hasta el Fuego.
Un momento.
Copy !req
3. Bueno.
Copy !req
4. Síganme.
Copy !req
5. - Adiós.
- Sí, adiós.
Copy !req
6. Por aquí. Enseguida tomarán su pedido.
Copy !req
7. - Hola, Jason.
- Hola.
Copy !req
8. Hola. ¿Ya decidieron?
Copy !req
9. Sí, gracias.
Copy !req
10. - ¿Cómo estuvo?
- Fabuloso.
Copy !req
11. ¡Hola!
Copy !req
12. ¡Hola!
Copy !req
13. Me da mucha pena...
Copy !req
14. Pero me perdí.
Copy !req
15. ¿Puedo llamarte?
Copy !req
16. - ¿Otro?
- Sí, claro. Gracias.
Copy !req
17. Llamada entrante.
Copy !req
18. - Hola, Reggie.
- Laura. Hola.
Copy !req
19. Qué gusto conocerte por teléfono
de forma vergonzosa.
Copy !req
20. No hay problema. Está bien.
Copy !req
21. Me pasa por escoger un lugar de moda
sin letrero en la fachada.
Copy !req
22. Sí. ¿Por qué hacen eso aquí?
Copy !req
23. No sé.
Llevo apenas unos meses en la ciudad.
Copy !req
24. - También yo. Qué loco.
- Vaya.
Copy !req
25. Bueno, está muy genial
el restaurante.
Copy !req
26. - ¿Está en Hudson?
- Sí.
Copy !req
27. - ¿Yo estoy en Hudson?
- No lo sé.
Copy !req
28. No estoy en Hudson. Qué mal.
Copy !req
29. Ya estoy caminando hacia Hudson.
Copy !req
30. - Sí.
- Perdóname por favor.
Copy !req
31. No quería darle esa primera impresión
a una Profesora universitaria.
Copy !req
32. Profesora adjunta
del curso de Cine, así que...
Copy !req
33. todo bien.
Copy !req
34. ¿Das clases de Cine? Qué interesante.
Copy !req
35. No lo dirías si dieras clase
de cine de asesinos del siglo XX
Copy !req
36. a personas de 19 años con resaca.
Copy !req
37. De asesinos, ¿no?
¿Cuál es tu película de miedo favorita?
Copy !req
38. Esa no.
Copy !req
39. ¿Y por qué sobre asesinos?
Copy !req
40. Porque, bueno... es interesante
Copy !req
41. examinar esa cultura
considerando elementos de la época
Copy !req
42. como el asesino enmascarado,
la sobreviviente, las diversas reglas:
Copy !req
43. No separarse, no tener... sexo...
Copy !req
44. - No contestar el teléfono.
- Exacto.
Copy !req
45. Todos son clichés,
Copy !req
46. pero entre ellos surge una oportunidad
para el arte segregado,
Copy !req
47. una voz para los que no la tienen.
Copy !req
48. No seas nerd.
Copy !req
49. La verdad, soy más de comedias románticas.
Copy !req
50. - Creo que ya estoy en Hudson.
- Bien.
Copy !req
51. ¿De qué color
es el restaurante por afuera?
Copy !req
52. Creo que es rojo.
Copy !req
53. No veo nada que sea rojo.
Copy !req
54. Puede que me equivoque. Déjame...
Copy !req
55. Déjame ir a echar un ojito.
Copy !req
56. Gracias.
Copy !req
57. Sí, definitivamente es rojo.
Copy !req
58. No veo nada rojo por aquí.
Copy !req
59. ¿Estás en Hudson?
Copy !req
60. No, todavía estoy a una calle.
Copy !req
61. Parece que puedo cortar por un callejón.
¿Hay un callejón cerca?
Copy !req
62. Sí. Hay un callejón.
Copy !req
63. Perfecto. Estoy entrando al callejón.
Copy !req
64. No te veo.
Copy !req
65. ¿Cómo? ¿En serio? ¿Estás segura?
Copy !req
66. Hay unos basureros como en la mitad.
Copy !req
67. Los veo, pero a ti no.
Copy !req
68. Yo tampoco te veo.
Copy !req
69. Da miedo, ¿no?
Copy !req
70. Un poco.
Copy !req
71. Conque asesinos del siglo XX.
Copy !req
72. Sí. ¿Seguro que caminas hacia Hudson?
Copy !req
73. Seguro.
Copy !req
74. Espera. Ya te vi. ¿Levantarías la mano?
Copy !req
75. ¿Me ves?
Copy !req
76. La persona que veo no se mueve, solo...
me mira fijamente.
Copy !req
77. ¿Estás seguro?
Copy !req
78. Esto está raro.
Copy !req
79. Está caminando hacia mí.
Copy !req
80. ¿Estás bien?
Copy !req
81. No. Está siguiéndome.
Copy !req
82. No veo a nadie.
Copy !req
83. ¡No! Me persigue.
Copy !req
84. ¿Dónde estás?
Copy !req
85. - ¡Tiene un cuchillo!
- ¿Qué?
Copy !req
86. Y eso no es lo peor.
Copy !req
87. Lo peor es
Copy !req
88. que das clases de cine de asesinos
Copy !req
89. y que, aun así,
te metiste en un callejón oscuro, sola.
Copy !req
90. Eso no es chistoso.
Copy !req
91. No.
Copy !req
92. No lo es.
Copy !req
93. Ahora sí veo algo rojo.
Copy !req
94. UNIVERSIDAD BLACKMORE.
Copy !req
95. Hola. Tara.
Copy !req
96. Jason.
Copy !req
97. ¿Greg y tú no irán a la fiesta de la OKB?
Copy !req
98. Si termina a tiempo
su proyecto de Español, sí.
Copy !req
99. ¿Tu hermana va a ir?
Copy !req
100. No, Sam jamás va a esas fiestas.
Copy !req
101. Siempre hay una primera vez.
Copy !req
102. Pero no será hoy.
Copy !req
103. - ¿Puedes convencerla?
- ¿Por qué yo? Convéncela tú.
Copy !req
104. - Guárdame un trago.
- Sí. Adiós.
Copy !req
105. ¡Cariño, ya llegué!
Copy !req
106. ¿Greg?
Copy !req
107. Greg.
Copy !req
108. Perdóname, ¿sí?
Copy !req
109. En serio me moría de emoción
y tenía que practicar.
Copy !req
110. Por favor no te enojes. ¿Estás enojado?
Copy !req
111. No estoy enojado, Jason.
Copy !req
112. Oye, quedamos en no usar
la voz entre nosotros.
Copy !req
113. Quedamos en muchas cosas.
Copy !req
114. Sí eres Greg, ¿verdad?
Copy !req
115. ¿Quién más iba a ser?
Copy !req
116. ¿Dónde estás? Quiero contarte cómo estuvo.
Copy !req
117. Por cierto...
Copy !req
118. Hay que ir a la fiesta de la fraternidad.
Tara va a ir.
Copy !req
119. - Cuéntame.
- Por teléfono no.
Copy !req
120. En serio, apaga el modulador de voz.
Copy !req
121. Sólo quiero ensayar la voz.
Copy !req
122. Tú tuviste tu práctica, esta es la mía.
Copy !req
123. Como quieras.
Copy !req
124. Dime qué sentiste.
Copy !req
125. Y tal vez deje mi escondite.
Copy !req
126. Sé que no estás aquí.
Copy !req
127. Dame gusto.
Copy !req
128. Está bien.
Copy !req
129. Fue incluso mejor
de lo que podríamos haber imaginado.
Copy !req
130. Cuando le clavé el cuchillo,
Copy !req
131. fue como si ella ya no fuera
un ser humano,
Copy !req
132. sino un animal.
Copy !req
133. Y con cada puñalada
Copy !req
134. era... menos y menos humana.
Copy !req
135. Y luego...
Copy !req
136. fue... solamente carne.
Copy !req
137. Pero no era solamente carne, Jason.
Copy !req
138. Era una persona,
nuestra Profesora de Cine.
Copy !req
139. ¿Sí? Pues...
Copy !req
140. me da igual.
Copy !req
141. Me reprobó en mi ensayo sobre el giallo.
Copy !req
142. ¿Por eso la mataste? ¿Por qué te reprobó?
Copy !req
143. ¿Quién sigue?
¿El subdirector de tu escuela primaria?
Copy !req
144. Sabes quién sigue. ¿Por qué actúas así?
Copy !req
145. Por favor, Jason.
¿Hace cuánto nos conocemos?
Copy !req
146. Tú dime.
Copy !req
147. Ocho años. Nos conocimos
en la secundaria, en Atlanta.
Copy !req
148. Sólo quiero que me digas por qué crees
qué haces esto, con tus propias palabras.
Copy !req
149. - Para terminar la peli de Richie.
- Exacto. Matando a Sam y a Tara.
Copy !req
150. ¿Por qué me jodes?
Copy !req
151. ¿Por qué no me dices dónde estás?
Copy !req
152. ¿Por qué sigues preguntándome eso?
Ya te lo dije:
Copy !req
153. Estoy aquí.
Copy !req
154. Juguemos un juego.
Copy !req
155. No...
Copy !req
156. ¿Qué tal "Frío o Caliente"?
Copy !req
157. Anda, encuéntrame, y luego iremos
a destripar a las hermanas Carpenter.
Copy !req
158. ¿Estás usando las cámaras?
Copy !req
159. Sí, las cámaras.
Copy !req
160. Y ahora estás muy muy frío.
Copy !req
161. Está bien, idiota, juguemos.
Copy !req
162. Frío.
Copy !req
163. Menos frío.
Copy !req
164. Tibio.
Copy !req
165. Más tibio.
Copy !req
166. ¿Sabes qué? Esto es una estupidez.
Voy a colgar.
Copy !req
167. Pero te estás entibiando.
Copy !req
168. Te enfriaste.
Copy !req
169. Tibio.
Copy !req
170. Caliente.
Copy !req
171. ¡Te estás quemando!
Copy !req
172. ¡Mierda!
Copy !req
173. ¿Te sientes como un animal, Jason?
Copy !req
174. ¡Por favor, no!
Copy !req
175. ¿Igual que carne?
Copy !req
176. Pero tenemos que terminar la película.
Copy !req
177. ¿A quién le importan las películas?
Copy !req
178. SCREAM 6
Copy !req
179. ¿Cómo te han sentado los medicamentos?
Copy !req
180. Creo que bien.
Copy !req
181. No he alucinado que veo gente.
Copy !req
182. Pero lo que me preocupa es Tara.
Copy !req
183. Lo que a mí me preocupa eres tú.
Copy !req
184. Vienes desde hace seis meses
Copy !req
185. y en realidad solo hemos hablado
de que tu hermana no enfrenta
Copy !req
186. lo que sea que les pasó a las dos
hace un año.
Copy !req
187. Has aludido a una relación de abuso
y a problemas con tu padre,
Copy !req
188. pero... cada vez que te presiono
para que me des detalles, te cierras.
Copy !req
189. Me es difícil confiar.
Copy !req
190. A ver...
Copy !req
191. Para poder ayudarte
Copy !req
192. sí necesito que me des detalles.
Copy !req
193. De acuerdo.
Copy !req
194. Mi padre era Billy Loomis,
Copy !req
195. un famoso asesino en serie.
Copy !req
196. Hay una película sobre él.
Copy !req
197. Sí. Ya sé cuál.
Copy !req
198. El año pasado descubrí que mi novio
también era un asesino en serie
Copy !req
199. y que salía conmigo
porque idolatraba a mi padre.
Copy !req
200. Su novia psicótica y él mataron a muchos,
y al saberse que yo era hija de Billy,
Copy !req
201. se corrió el rumor en la Internet
de que yo orquesté todo, inculpándolos.
Copy !req
202. Samantha Carpenter es la verdadera
asesina de Woodsboro
Copy !req
203. Richie era mi novio.
Copy !req
204. A LA MIERDA SAMANTHA CARPENTER.
Copy !req
205. Pero no lo hiciste.
Copy !req
206. Claro que no.
Copy !req
207. Él casi mata a mi hermana. Y a mí.
Copy !req
208. Pero yo se lo impedí.
Copy !req
209. ¿Y cómo...?
Copy !req
210. ¿Cómo se lo impediste?
Copy !req
211. Lo apuñalé 22 veces y lo degollé.
Copy !req
212. Y le di un tiro en la frente.
Copy !req
213. Pero no vengo por eso.
Copy !req
214. ¿Por qué, entonces?
Copy !req
215. Porque...
Copy !req
216. me sentí bien al hacerlo.
Copy !req
217. Creo...
Copy !req
218. que ya terminamos.
Copy !req
219. ¿Qué? No. Dijo que le diera detalles...
Copy !req
220. No estoy capacitado para tratar algo así.
Copy !req
221. Por favor, Dr. Stone.
Estoy pidiéndole ayuda.
Copy !req
222. Por ley, debo reportarlo
a las autoridades.
Copy !req
223. ¿"Reportarlo"? ¿Reportar qué?
Copy !req
224. No dije que vaya a hacer algo.
Copy !req
225. Explícitamente, no.
Copy !req
226. ¿Sabe qué?
Copy !req
227. Olvídelo.
Copy !req
228. Es igual que los otros.
Copy !req
229. Hola, soy Tara. Mejor mándame un mensaje.
Copy !req
230. Sabes que debes contestar si soy yo.
Copy !req
231. Salí antes de terapia,
así que podríamos hacer de cenar.
Copy !req
232. Si quieres. Te veo en un rato.
Copy !req
233. Hola.
Copy !req
234. ¿Tara?
Copy !req
235. ¡Quinn!
Copy !req
236. ¿Hacemos mucho ruido?
Copy !req
237. Para nada. ¿Has visto a Tara?
Copy !req
238. No te enojes.
Copy !req
239. - ¿Por qué me enojaría?
- Porque te enojas.
Copy !req
240. ¿Es Paul?
Copy !req
241. ¿Quién mierda es Paul?
Copy !req
242. La vida, según he aprendido,
Copy !req
243. consiste en tener variedad.
Copy !req
244. De acuerdo.
Copy !req
245. - Esta es tuya.
- Gracias.
Copy !req
246. - ¿Y Tara?
- Fue a la fiesta de la Omega Kappa Beta.
Copy !req
247. Le supliqué que no fuera.
Copy !req
248. Y ya te enojaste.
Copy !req
249. ¿Sabes si al menos llevó su táser?
Copy !req
250. No sabría decirte qué tan fuertemente
armada esté en esa fiesta de fraternidad.
Copy !req
251. Muñeca, ¿vas a regresar?
Copy !req
252. - ¿"Muñeca"?
- Yo qué sé.
Copy !req
253. ¿El Guapito anda sin camiseta?
Copy !req
254. - ¿Quién es el guapito, muñeca?
- Siempre tú,
Copy !req
255. corazón.
Copy !req
256. Él y tú se coquetean desde hace meses.
¿Por qué no vas y le hablas?
Copy !req
257. Porque eso fue
todo el romance para el que estoy lista.
Copy !req
258. - Voy a buscar a Tara.
- De acuerdo.
Copy !req
259. - No me tardo.
- Adiós.
Copy !req
260. Qué guapo.
Copy !req
261. - ¿Qué tal?
- ¿Otra cerveza?
Copy !req
262. Dios mío, Laura, ¿cómo estás?
Copy !req
263. ¿Esto no te molesta?
Copy !req
264. ¿Venir a una fiesta en una casa
Copy !req
265. después de que casi te matan brutalmente
en una fiesta en una casa?
Copy !req
266. No. Es como que te caiga un rayo:
Copy !req
267. Es muy poco probable que le pase dos veces
a la misma persona.
Copy !req
268. Entonces debo estar cerca de ti.
Copy !req
269. - Perdón.
- Ten cuidado.
Copy !req
270. Hola.
Copy !req
271. ¿Cómo estás, Tara?
Copy !req
272. Bien.
Copy !req
273. Es una broma.
Copy !req
274. No, se la acabaron.
Copy !req
275. Pero lo bueno está en la cocina.
Copy !req
276. Frankie.
Copy !req
277. Tara.
Copy !req
278. Te sigo.
Copy !req
279. ¿Eres Omega Beta Zeta?
Copy !req
280. Aún no, pero tal vez pronto.
Copy !req
281. Conque eres de nuevo ingreso. Muy bien.
Copy !req
282. ¿De dónde eres?
Copy !req
283. De Michigan.
Copy !req
284. Bueno.
Copy !req
285. ¿Sabes qué?
Copy !req
286. Hay una botella de Fireball en mi cuarto.
Copy !req
287. Bueno. Sí, vamos.
Copy !req
288. Eso no me gusta.
Copy !req
289. Oye, ¿no quieres irte ya?
Copy !req
290. No...
Copy !req
291. Me voy a quedar otro rato,
Copy !req
292. pero no tienen que esperarme.
Copy !req
293. No te preocupes. Yo la cuido. Soy Frankie.
Copy !req
294. No podría interesarme menos
saber cualquier cosa de ti.
Copy !req
295. No, Anika, no estoy tan mal.
Copy !req
296. Pero muchas gracias por cuidarme.
Copy !req
297. Que se te vea en la cara.
Copy !req
298. Más cerca.
Copy !req
299. Así.
Copy !req
300. Por el dúo dinámico
Copy !req
301. de la Torre Hortensia,
tercer piso, dormitorio 315.
Copy !req
302. Hay que empezar a movernos.
Copy !req
303. Voy a presentarte a unas amiguitas.
Copy !req
304. ¿Qué tal ella?
Copy !req
305. Está linda.
Copy !req
306. - Invítala a salir.
- No puedo.
Copy !req
307. Al ataque.
Copy !req
308. ¡Cállate!
Copy !req
309. Sólo ten confianza.
Mírate, eres todo un galán.
Copy !req
310. Cualquier mujer te comería enterito.
Copy !req
311. - ¿En serio?
- Sí. Eres Ethan Landry.
Copy !req
312. ¡Hey! ¡Disculpen!
Copy !req
313. - Chad.
- ¿Cómo están?
Copy !req
314. Mi amigo Ethan está galán, ¿verdad?
Copy !req
315. - ¿Eso qué significa?
- Es bueno.
Copy !req
316. - ¿Qué?
- No estuvo mal.
Copy !req
317. Pero puede mejorar.
Copy !req
318. Vaquero, te necesitan.
Copy !req
319. Adiós.
Copy !req
320. ¿No eres la involucrada en lo de Stab,
en California, el año pasado?
Copy !req
321. No, esa fue otra pirata.
Copy !req
322. Oye, compadre...
Copy !req
323. Tara se queda aquí abajo.
Copy !req
324. Perdóname, no te oí.
Copy !req
325. Sí me oíste.
Copy !req
326. No, Chad.
Copy !req
327. - Quiero subir.
- Sí. ¿Ya viste, Chad?
Copy !req
328. - Está bien.
- Sí quiere.
Copy !req
329. - No la toques. ¿O tienes algún problema?
- ¡Déjame en paz!
Copy !req
330. ¡Oigan!
Copy !req
331. ¿Quién eres? ¿Negocios riesgosos?
Copy !req
332. - ¡Ya!
- Oigan.
Copy !req
333. Perdón por interrumpir.
Sólo voy a electrocutarte las pelotas.
Copy !req
334. No vuelvas a tocar a mi hermana.
Copy !req
335. ¡Maldita loca!
Copy !req
336. - ¡Muérete!
- Sam.
Copy !req
337. ¿Qué te pasa?
Copy !req
338. ¿Ahora me acosas?
Copy !req
339. Joder. Es la asesina loca.
Copy !req
340. ¿Es ella?
Copy !req
341. Tara. Detente, ¿sí?
Copy !req
342. ¿Cómo pudiste hacer eso?
Quedé en ridículo.
Copy !req
343. Era un idiota. Iba a aprovecharse de ti.
Copy !req
344. - ¿Y qué?
- ¿Cómo?
Copy !req
345. Si quiero acostarme con un idiota
es mi decisión.
Copy !req
346. - Es mi decisión.
- De acuerdo.
Copy !req
347. Te largaste de mi vida cinco años
y ahora no me dejas sola cinco minutos.
Copy !req
348. Porque no estás enfrentando
lo que nos pasó.
Copy !req
349. ¿Has visto al consejero al menos una vez?
Copy !req
350. - No. No iré a verlo.
- ¿Por qué?
Copy !req
351. Porque no me interesa
vivir en el pasado como tú.
Copy !req
352. - ¿Eso qué significa?
- Ya, niñas.
Copy !req
353. Que no voy a dejar
que lo que nos pasó tres días
Copy !req
354. defina el resto de mi vida.
Copy !req
355. Entonces fingirás que nunca pasó.
Copy !req
356. ¿Qué haces aquí, Sam, en Nueva York?
Copy !req
357. Tienes dos empleos horribles
y nos ayudas con la renta,
Copy !req
358. pero ¿cuál es tu plan?
Copy !req
359. Yo sí sé qué voy a hacer.
Copy !req
360. Voy a seguir estudiando,
Copy !req
361. a titularme y a vivir mi vida.
Copy !req
362. Mi vida.
Copy !req
363. Yo sí sé.
Copy !req
364. Tú nada más me seguiste hasta aquí
y no me pierdes de vista.
Copy !req
365. - Sólo trato de cuidarte.
- Yo...
Copy !req
366. Lo sé.
Copy !req
367. Sé que tratas.
Copy !req
368. Pero no puedes cuidarme toda la vida.
Copy !req
369. Tienes que soltarme.
Copy !req
370. ¡Hey!
Copy !req
371. ¡Asesina!
Copy !req
372. ¿Qué cojones te pasa, estúpida?
¿Algún problema conmigo?
Copy !req
373. No deberían acercarse a ella.
Sabe lo que hizo.
Copy !req
374. ¡No hice nada, imbécil!
Copy !req
375. Claro, estúpida.
Copy !req
376. ¡Lárguense!
Copy !req
377. - Estoy harta de esto.
- Ya, tranquila.
Copy !req
378. Tengo pañuelos desechables si quieres.
Copy !req
379. Tengo como tres pañuelos.
Copy !req
380. Oye.
Copy !req
381. Perdón por decirle a Sam dónde estabas.
Copy !req
382. Está bien. Eso solo que...
Copy !req
383. No me deja en paz...
Copy !req
384. como siempre.
Copy !req
385. Sé bien cómo es eso
de que se aferren sin soltar.
Copy !req
386. Después de que...
Copy !req
387. mi hermano murió,
Copy !req
388. mi papá no me dejaba sola.
Copy !req
389. Hasta pidió ser transferido a Nueva York
cuando entré a la Universidad.
Copy !req
390. ¿Acosador o no?
Copy !req
391. Me voy para que ustedes... hablen.
Copy !req
392. Gracias.
Copy !req
393. Ya puedes
Copy !req
394. irte a tu dormitorio.
Ya no habrá más peleas hoy.
Copy !req
395. Qué lástima.
Copy !req
396. Esperaba soltar algunos golpes todavía.
Copy !req
397. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
398. Suéltalos.
Copy !req
399. Gracias.
Copy !req
400. Por no dejarme subir esa escalera.
Copy !req
401. Creo que estaba
más borracha de lo que pensé.
Copy !req
402. Los sobrevivientes se ayudan.
Copy !req
403. Y mereces mucho más
que acostarte con Frankie el violador.
Copy !req
404. Tara, eres...
Copy !req
405. Creo que eres especial.
Copy !req
406. Ya no estoy borracha.
Copy !req
407. Quiero que lo sepas.
Copy !req
408. De acuerdo.
Copy !req
409. Olvidé mi teléfono.
Copy !req
410. ¿Frustré un acostón?
Copy !req
411. - ¿Qué dijiste?
- Frustré un acostón.
Copy !req
412. - Sí frustré un acostón, ¿no?
- Obvio, no.
Copy !req
413. Deja de decir "acostón".
Copy !req
414. - ¿Qué querías?
- Mi teléfono.
Copy !req
415. - Nunca entres así a un cuarto.
- No.
Copy !req
416. - Sí, fui grosera.
- Me voy,
Copy !req
417. pero descansa, ponte sobria
Copy !req
418. y, por favor, no mates a tu hermana.
Te quiere muchísimo.
Copy !req
419. - Buenas noches.
- Adiós.
Copy !req
420. - Quinn...
- Perdón, lo siento mucho.
Copy !req
421. Joder.
Copy !req
422. Cuidado.
Copy !req
423. Alguien podría vernos.
Copy !req
424. Qué cosas tan románticas dices.
Copy !req
425. - Danny.
- ¿Qué?
Copy !req
426. Me enciende que a una mujer
le dé vergüenza que la vean conmigo.
Copy !req
427. Sabes que no es eso. Es que todavía...
Copy !req
428. - no estoy lista...
- Lo sé: Para que tu hermana y tus amigos
Copy !req
429. sepan que te gusta
el contacto físico con otro ser humano.
Copy !req
430. Lo entiendo, de verdad.
Tu secreto está a salvo.
Copy !req
431. Otra cosita que no es importante:
Copy !req
432. Noto que estás bañada en Coca-Cola Cherry.
Copy !req
433. Coca-Cola Cherry de dieta.
Copy !req
434. - ¿Qué? ¿No te gusta?
- Me encanta.
Copy !req
435. Qué elección aromática tan sensual.
Copy !req
436. ¿Fue otro loco conspirador?
Copy !req
437. Ser famosa no es maravilloso
cómo se cree.
Copy !req
438. Y Tara se enojó conmigo. Otra vez.
Copy !req
439. Dice que quiere que la suelte.
Copy !req
440. La familia puede ser difícil.
Copy !req
441. ¡Sam!
Copy !req
442. Sube, ya.
Copy !req
443. Estoy frente al apartamento...
Copy !req
444. - ¿Qué?
- Donde los cuerpos mutilados
Copy !req
445. - de dos estudiantes...
- El Guapito. Bien.
Copy !req
446. Fueron descubiertos.
La Policía reveló sus nombres...
Copy !req
447. ESTUDIANTES DE BLACKMORE.
Copy !req
448. Carvey y Bruckner.
Copy !req
449. Es el rarito de nuestra clase de Cine,
el obsesionado con Argento.
Copy !req
450. Ahí también se hallaron
varios disfraces de Ghostface,
Copy !req
451. personaje popularizado
por la franquicia cinematográfica Stab...
Copy !req
452. Empaca, Tara. Tienes diez minutos.
Copy !req
453. Sam...
Copy !req
454. - Nos vamos de la ciudad.
- ¿Qué?
Copy !req
455. Gracias, nuevo sospechoso.
Es cosa nuestra.
Copy !req
456. Buenas noches, vete a casa, adiós.
Copy !req
457. Sam.
Copy !req
458. ¡Sam! ¿Qué...?
Copy !req
459. - Espera...
- Vámonos.
Copy !req
460. No. Primero hay que hablar de esto.
Quizá no tenga que ver con nosotras.
Copy !req
461. - ¿En serio?
- ¡La ciudad es grande!
Copy !req
462. Es Halloween, todos usan máscaras.
Copy !req
463. - No sabes.
- Esto no es una coincidencia.
Copy !req
464. Lo conocías.
Copy !req
465. - Muy poco.
- Chad, Mindy, apóyenme.
Copy !req
466. Bueno, sí es un poco...
Copy !req
467. Cercano a nosotros.
Copy !req
468. ¿Lo ves?
Copy !req
469. Quinn, tu papá es Policía, ¿no?
¿Puedes llamarlo y averiguar qué pasa?
Copy !req
470. Antes de que decidas
que yo deje la Universidad
Copy !req
471. y huya del maldito estado.
Copy !req
472. Ya lo estoy llamando.
Copy !req
473. Gracias.
Copy !req
474. ¿Quién es?
Copy !req
475. Declinada.
Copy !req
476. ¿Por qué se pusieron nerviosos
con el teléfono?
Copy !req
477. Ponte al corriente.
Copy !req
478. ¿Sam? Mi papá quiere hablar contigo.
Copy !req
479. - Sr. Bailey, hola.
- Hola, Sam.
Copy !req
480. Estaba a punto de llamarte.
Copy !req
481. Mi hermana cree que estoy exagerando.
Copy !req
482. No. Por desgracia, no exageras.
Copy !req
483. ¿A qué se refiere? ¿Qué pasa?
Copy !req
484. Necesito que vayas a la estación.
Copy !req
485. Sam, espérame.
Copy !req
486. No. Entra y cierra con llave.
Copy !req
487. ¿En serio? ¿Ahora sí hay que separarnos?
Copy !req
488. Está bien.
Copy !req
489. Llamada entrante.
Copy !req
490. Es imposible.
Copy !req
491. Nunca borré su contacto.
Copy !req
492. - Llaman de su teléfono.
- No contestes.
Copy !req
493. Deja que suene.
Copy !req
494. Sam.
Copy !req
495. - ¿Quién eres?
- Hola, Samantha.
Copy !req
496. ¿Me extrañaste?
Copy !req
497. Piensa muy bien
si realmente quieres hacer esto,
Copy !req
498. porque los últimos que se metieron
con nosotras están muertos.
Copy !req
499. Deberías estar dándome las gracias, Sam.
Copy !req
500. Jason y Greg iban a matarlas
a ti y a tu hermana.
Copy !req
501. Los destripé
antes de que pudieran hacerlo.
Copy !req
502. ¿Entonces? ¿Ahora nos estás protegiendo?
Copy !req
503. No precisamente.
Copy !req
504. Le mostraré al mundo quién eres en verdad:
Copy !req
505. Una mentirosa y una asesina.
Copy !req
506. Voy a castigarte, Sam.
Copy !req
507. No creas
todo lo que lees en la Internet, idiota.
Copy !req
508. No seas insolente.
Pagarás por lo que hiciste,
Copy !req
509. y no me detendré hasta descuartizarte
Copy !req
510. a ti y a quien me estorbe.
Copy !req
511. Tara y tú cuídense las espaldas.
Copy !req
512. Y tú cuida la tuya.
Copy !req
513. ¡No!
Copy !req
514. ¡Ven! ¡Corre!
Copy !req
515. ¡Rápido!
Copy !req
516. ¡Ayúdennos, por favor!
Copy !req
517. ¡Entra ahí!
Copy !req
518. ¡Por favor, ayúdennos!
Copy !req
519. - Nos agredieron.
- ¡Llame al 911!
Copy !req
520. Hay gente haciendo fila, niñas.
Copy !req
521. ¿Algún problema con ellas?
Copy !req
522. - ¡Salgan por atrás!
- ¡Gracias!
Copy !req
523. - Está cerrada.
- ¡Deme sus llaves!
Copy !req
524. - ¡Cuidado!
- ¡Atrás!
Copy !req
525. Espera...
Copy !req
526. ¡Espera! ¡No!
Copy !req
527. ¡Corre!
Copy !req
528. - Atrás.
- Quédese ahí, señora.
Copy !req
529. La encontraron junto al cadáver
en el apartamento.
Copy !req
530. El ADN indica que perteneció
a un tal... Richie Kirsch.
Copy !req
531. ¿Les suena conocido?
Copy !req
532. Sabemos quién es.
Copy !req
533. Pero quien nos atacó usaba otra máscara.
Copy !req
534. Se veía desgastada, como más vieja.
Copy !req
535. Una pregunta obligada...
Copy !req
536. ¿Tienen coartada para lo de hoy?
Copy !req
537. Fui a una fiesta con mis amigos.
Copy !req
538. Yo vi a mi terapeuta.
Copy !req
539. Le daré sus datos
para que lo confirme si quiere.
Copy !req
540. Luego alcancé a Tara en la fiesta.
Copy !req
541. Ahí paralicé a alguien.
Copy !req
542. No relacionado.
Copy !req
543. ¿Antes o después de esto?
Copy !req
544. - ¡Asesina!
- ¿Qué cojones te pasa, estúpida?
Copy !req
545. ¿Algún problema conmigo?
Copy !req
546. Antes.
Copy !req
547. Pero estuvimos acompañadas toda la noche.
Copy !req
548. Y al papá de nuestra compañera de cuarto
Copy !req
549. casualmente le asignan nuestro caso.
Copy !req
550. - Qué extraña coincidencia, ¿no?
- Sí.
Copy !req
551. El Detective que llevaba el caso
me lo ofreció porque involucra a Quinn.
Copy !req
552. Pero puedo devolvérselo si les incomoda.
Copy !req
553. Como quieran.
Copy !req
554. Está bien.
Copy !req
555. Si el hombre que las atacó
robó tu licencia
Copy !req
556. y la plantó junto al cuerpo,
Copy !req
557. es probable que sea alguien cercano.
Copy !req
558. ¿Hace cuánto conocen a sus amigos?
Copy !req
559. Vinimos con Mindy y Chad
a la Universidad hace seis meses.
Copy !req
560. A Quinn, Ethan y Anika
los conocemos desde entonces.
Copy !req
561. Conozco a Quinn,
así que podemos descartarla.
Copy !req
562. ¿Hay alguien que quiera hacerle daño
a alguna de las dos?
Copy !req
563. Nadie que esté vivo.
Copy !req
564. Vaya.
Copy !req
565. Llegó el FBI. Reclama la jurisdicción.
Copy !req
566. ¿Dónde está?
Copy !req
567. ¿Puedo ayudarle?
Copy !req
568. Agente especial Kirby Reed del FBI.
Soy de la oficina de Atlanta.
Copy !req
569. ¿Se perdió?
Copy !req
570. Sus víctimas vivían en mi ciudad
antes de mudarse aquí.
Copy !req
571. Investigo su actividad en la Internet
Copy !req
572. desde hace meses.
Copy !req
573. Vaya.
Copy !req
574. ¿Por qué?
Copy !req
575. Estoy muy interesada
en los ataques de Ghostface.
Copy !req
576. - ¿Kirby?
- Hola, Sam.
Copy !req
577. ¿Qué...?
Copy !req
578. Tara.
Copy !req
579. ¿Tú eres "el FBI"?
Copy !req
580. - ¿Se conocen?
- Sí.
Copy !req
581. Entré a la escuela en Woodsboro,
y ella estaba por graduarse.
Copy !req
582. Vivimos cierta historia juntas.
Copy !req
583. No compito por la jurisdicción
para quitársela.
Copy !req
584. Sólo quiero ayudar.
Copy !req
585. "Le muestro el mío si...", etcétera.
Copy !req
586. Gracias.
Copy !req
587. Dejó esta máscara en la tienda.
Copy !req
588. Tiene ADN de dos individuos:
Copy !req
589. Charlie Walker y Jill Roberts,
ambos muertos.
Copy !req
590. Los dos Ghostface asesinos del 2011.
Copy !req
591. Charlie Walker me hizo esto.
Copy !req
592. Como dije, me interesa mucho.
Copy !req
593. ¿Usaba esta máscara cuando las atacó?
Copy !req
594. No.
Copy !req
595. Entonces las deja a propósito.
Copy !req
596. Significa que quien hizo esto
estudia a los asesinos anteriores.
Copy !req
597. Quizá crea que Sam
es la última de una dinastía.
Copy !req
598. Sí. Suerte con el caso.
Copy !req
599. Nos vamos de la ciudad.
Copy !req
600. Perdón, pero no será posible.
Copy !req
601. Ya que están involucradas
en un homicidio doble,
Copy !req
602. no pueden irse de la ciudad.
Copy !req
603. - ¿Habla en serio?
- Él tiene razón.
Copy !req
604. - Si trabajamos juntos...
- Nos vamos.
Copy !req
605. Son ellas.
Copy !req
606. Samantha, ¿tienes coartada
para los asesinatos de anoche?
Copy !req
607. Tara, ¿te sientes segura con tu hermana?
Copy !req
608. ¡Tara!
Copy !req
609. Gale Weathers para Canal 4.
Copy !req
610. ¿Creen ser la razón por la que Ghostface
vino a la Gran Manzana?
Copy !req
611. Buen intento, señorita,
pero ya he pasado por esto.
Copy !req
612. - Aléjate de nosotras.
- Samantha.
Copy !req
613. ¿Siguen enojadas conmigo?
Copy !req
614. Dijiste que no escribirías un libro
de lo que pasó. Y sí escribiste un libro.
Copy !req
615. Por favor...
Copy !req
616. Alguien iba a escribirlo. A eso me dedico.
Copy !req
617. No te lo compraron para cine.
Copy !req
618. Porque están de moda
las miniseries de crímenes reales.
Copy !req
619. ¿Luego de lo que vivimos juntas?
Copy !req
620. ¿Qué diría Dewey?
Copy !req
621. - Qué golpe bajo.
- Como tu libro.
Copy !req
622. Me llamaste "inestable" y "asesina nata".
Copy !req
623. Eso está fuera de contexto.
Copy !req
624. Es una cita literal.
Copy !req
625. ¿Crees que tu libro no se relaciona
con lo que nos pasa?
Copy !req
626. Vámonos.
Copy !req
627. Oigan, hablé con Sidney.
Copy !req
628. - No va a venir, ¿o sí?
- No.
Copy !req
629. Les manda un abrazo, pero llevará a Mark
y los niños a un lugar seguro.
Copy !req
630. Se merece un final feliz.
Copy !req
631. En eso estamos de acuerdo.
Copy !req
632. Quiero atrapar a esa basura
tanto como ustedes.
Copy !req
633. Tal vez.
Copy !req
634. O tal vez temas
que sin Ghostface en tu vida
Copy !req
635. todos te olviden.
Copy !req
636. ¡Tontos! ¡Están en peligro!
Copy !req
637. ¿No se dan cuenta? ¡Los persiguen!
¡Nos persiguen a todos!
Copy !req
638. ¡A nuestras esposas, hijos, a todos!
Copy !req
639. ¡Ya están aquí!
¡Ustedes son los siguientes!
Copy !req
640. ¡Son los siguientes!
Copy !req
641. ¿Quién es?
Copy !req
642. Es muy pronto para pedir dulces.
Copy !req
643. A ver, nerds, ¡atención!
Copy !req
644. Por aterrador que sea esto,
Copy !req
645. me alegra tener chance de redimirme
por no atinarle a los últimos asesinos.
Copy !req
646. - Sí.
- Súper. De acuerdo,
Copy !req
647. como yo lo veo, alguien trata
de hacer una secuela de la recuela.
Copy !req
648. ¿Qué es una recuela?
Copy !req
649. Eres hermosa, cielo.
Las preguntas al final.
Copy !req
650. Stab 1 se ubicó en Woodsboro.
Copy !req
651. Stab 2, en una Universidad.
Copy !req
652. ¿Entonces el asesino copia las pelis?
Copy !req
653. Es una posibilidad.
Los héroes ahora son universitarios: Sí.
Copy !req
654. Hay nuevos personajes para la lista
de sospechosos y de cadáveres:
Copy !req
655. - Sí, sí y sí.
- No me gusta.
Copy !req
656. - No solo se trata de Stab 2.
- ¿Por qué?
Copy !req
657. Tendría lógica
si fuera nada más una secuela,
Copy !req
658. pero no es una secuela
porque ya nadie hace meras secuelas.
Copy !req
659. ¡Esto es una franquicia!
Copy !req
660. Y existen ciertas reglas
en una franquicia continua.
Copy !req
661. - Ya lo presentía.
- Regla uno:
Copy !req
662. Todo es más que en la pasada.
Copy !req
663. Más presupuesto,
más actores, más cadáveres.
Copy !req
664. Persecuciones, tiroteos y decapitados
Copy !req
665. superan a los anteriores
para atraer público.
Copy !req
666. - ¿"Decapitados"?
- Decapitados.
Copy !req
667. Regla dos: De lo que pasó la última vez,
esperen lo opuesto.
Copy !req
668. Las franquicias sobreviven
al desafiar expectativas.
Copy !req
669. Si la última vez los asesinos fueron
nerds de cine llorones,
Copy !req
670. con Letterbox y sin personalidad,
Copy !req
671. verán que esta vez será lo opuesto.
Copy !req
672. Y regla tres: Nadie está a salvo.
Copy !req
673. ¿Los personajes originales?
Carne de cañón.
Copy !req
674. Los incluyen solo para matarlos
como un recurso barato de nostalgia.
Copy !req
675. La cosa no pinta bien para Gale y Kirby.
Copy !req
676. Y esa ni siquiera es la peor parte.
Copy !req
677. En esta parte nos dice la peor parte.
Copy !req
678. La peor parte es
Copy !req
679. que las franquicias son solo episodios
diseñados para impulsar una marca,
Copy !req
680. o sea que los personajes principales
ya son enteramente prescindibles también.
Copy !req
681. Laurie Strode,
Nancy Thompson, Ellen Ripley,
Copy !req
682. Sally Hardesty, Jigsaw,
Tony Stark, James Bond...
Copy !req
683. ¡Hasta Luke Skywalker! Todos murieron
para que sus franquicias vivieran.
Copy !req
684. Por tanto, no solo el grupo de amigos:
Copy !req
685. Nosotros podemos morir
en cualquier momento,
Copy !req
686. especialmente Sam y Tara.
Copy !req
687. - ¿Qué? ¿Cualquiera de nosotros?
- Sí.
Copy !req
688. - ¿O sea que... soy del grupo de amigos?
- Sí.
Copy !req
689. ¿También soy un blanco o...?
Copy !req
690. ¿Voy a morir virgen?
Copy !req
691. Fue una aportación rara.
Copy !req
692. Pero nos lleva a los actuales sospechosos:
Copy !req
693. Ethan, el inocente retraído del que nadie
sospecha, por inocente y retraído.
Copy !req
694. ¿Soy un sospechoso porque...
por azar comparto el dormitorio con Chad?
Copy !req
695. Los sorteos de dormitorios se manipulan.
Quizá lo arreglaste para acercarte.
Copy !req
696. Quinn.
Copy !req
697. La compañera de cuarto promiscua.
Un clásico del cine de horror.
Copy !req
698. "Sexopositiva", pero... ¿gracias?
Copy !req
699. ¿Por qué vives con Sam y Tara?
Copy !req
700. Contesté su anuncio en la Internet.
Copy !req
701. De acuerdo. No digas más.
Tú sola te estás inculpando.
Copy !req
702. El anuncio fue anónimo.
Copy !req
703. La investigamos y su papá es Policía.
Copy !req
704. Es más probable que sea la asesina:
Un papá Policía es la fachada ideal.
Copy !req
705. ¿No recuerdas
cómo funcionan estas películas?
Copy !req
706. ¿Siempre es así?
Copy !req
707. Y, por último, Anika.
Copy !req
708. No confíen en el enamorado.
Copy !req
709. Entonces ya tenemos las reglas
y a los sospechosos.
Copy !req
710. No, espera. Y ustedes, ¿qué?
Copy !req
711. Podemos descartar a los cuatro
que vivimos lo de Woodsboro hace un año.
Copy !req
712. - Así es.
- No estoy de acuerdo.
Copy !req
713. ¿Y si el trauma por el que pasaron hizo
que uno o más de ustedes enloquecieran?
Copy !req
714. Sí, o que la fama por los asesinatos
Copy !req
715. hizo que quisieran más.
Copy !req
716. Porque, siendo honestos,
Copy !req
717. algunas teorías en la Internet
sobre Sam son...
Copy !req
718. No te atrevas.
Copy !req
719. De acuerdo. Tiene razón.
Hay que enfrentarlo:
Copy !req
720. Si todos somos sospechosos,
ustedes también.
Copy !req
721. ¿Recuerdas la coartada
de Samantha Carpenter? ¿Su terapeuta?
Copy !req
722. Lo mataron de una puñalada. En la nariz.
Copy !req
723. En la nariz. ¿Así de enfermo o más?
Copy !req
724. Superenfermo.
Copy !req
725. La reportó por comentarios amenazadores
y terminó muerto.
Copy !req
726. Y adivina qué expediente le robaron.
Copy !req
727. ¿Sam mata a su coartada
y roba su expediente?
Copy !req
728. Tal vez.
Copy !req
729. Ahí había otra máscara.
Copy !req
730. El ADN es de Roman Bridger.
Copy !req
731. El Ghostface que dirigió Stab 3.
Copy !req
732. Es como dejar
huevos de Pascua reales de la franquicia
Copy !req
733. con las máscaras de los asesinos,
en reversa.
Copy !req
734. Como una cuenta regresiva de algo.
Copy !req
735. ¿Qué pasa al llegar al uno?
Copy !req
736. Tenemos nueve asesinos Ghostface
hasta ahora.
Copy !req
737. - Nueve. Pero en las películas...
- Olvídalas. No importan.
Copy !req
738. Hace un año
fueron Amber Freeman y Richie Kirsch.
Copy !req
739. Sus máscaras estaban
donde el primer crimen
Copy !req
740. con los cuerpos de dos estudiantes de cine
que mataron a su maestra esa noche.
Copy !req
741. Luego, Jill Roberts y Charlie Walker.
Las suyas estaban en la tienda.
Copy !req
742. Roman Bridger fue
el único Ghostface solitario.
Copy !req
743. Bien por él: Fue ambicioso.
Su máscara estaba en casa del loquero.
Copy !req
744. Lo que nos deja a Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher...
Copy !req
745. Y Billy Loomis, el número uno.
Y padre de nuestra principal sospechosa.
Copy !req
746. Pues quien esté haciendo esto
nos conduce de nuevo a Sam.
Copy !req
747. Regreso en un rato.
Copy !req
748. Y dile a tu hija que esté alerta.
Copy !req
749. Estar cerca de las Carpenter
es estar cerca de Ghostface.
Copy !req
750. Oye, Jack, llama a la oficina de Atlanta.
Copy !req
751. Averigua sobre la agente Reed.
Copy !req
752. Debes irte de la ciudad.
Copy !req
753. Después de lo que te pasó la última vez...
Copy !req
754. No te culparía si...
Copy !req
755. quisieras irte.
Copy !req
756. Es muy considerado de tu parte, pero...
Copy !req
757. no iré a ninguna parte.
Copy !req
758. Dense unos besos de una vez.
Copy !req
759. - No seas grosera.
- Sí, lo que digas.
Copy !req
760. Ya, acéptenlo.
Copy !req
761. Aquí tienes.
Copy !req
762. - ¿Sam?
- ¿Sí?
Copy !req
763. No tenemos que quedarnos.
Copy !req
764. Qué pena, pero insisto:
Juntos estaremos seguros.
Copy !req
765. Será divertido:
Una pijamada con los Cuatrivivientes.
Copy !req
766. - ¿Cuatrivivientes?
- Sí.
Copy !req
767. - ¿Nos pusiste un apodo?
- Sí.
Copy !req
768. Hemos pasado por mucho juntos,
y es un apodo muy genial.
Copy !req
769. - Es debatible.
- Superdebatible.
Copy !req
770. Uno no se pone apodos, tonto.
Copy !req
771. Claro, tonta, porque eso acabo de hacer.
Copy !req
772. - Los Cuatrivivientes. Arriba.
- No.
Copy !req
773. - Abajo.
- Aléjate.
Copy !req
774. - Por favor, no sean así.
- No lo hagas.
Copy !req
775. Quisiera más respeto y apoyo
Copy !req
776. de los otros Cuatrivivientes.
Copy !req
777. - Oigan. ¿Y eso?
- Dicen nuestras fuentes...
Copy !req
778. de la División Homicidios
Copy !req
779. que la principal sospechosa
no es otra que Samantha Carpenter,
Copy !req
780. sobreviviente de los asesinatos
de Woodsboro en el 2022,
Copy !req
781. vista agrediendo a una mujer
en la calle anoche.
Copy !req
782. ¿Qué ♪♪♪♪ te pasa, ♪♪♪♪?
Copy !req
783. ¿Algún problema conmigo? ¡Basta!
Copy !req
784. No se le acerquen. Sabe qué hizo.
Copy !req
785. Después de la tragedia de Woodsboro
surgieron rumores en la Internet
Copy !req
786. de que Carpenter era
la responsable de los asesinatos,
Copy !req
787. y culpó de las muertes a su novio
Richie Kirsch y a la adolescente Amber...
Copy !req
788. Sé que no eres fan
de cómo he manejado esto,
Copy !req
789. y que te lo hago muy difícil,
pero puedo decir que...
Copy !req
790. nadie aquí puede
entender cómo te sientes...
Copy !req
791. y que me duele que pases por eso sola.
Copy !req
792. No es culpa tuya.
Copy !req
793. Y sé que no debe importarme
qué piense la gente...
Copy !req
794. pero es horrible ser tan odiada.
Copy !req
795. Oye... quiero recordarte algo:
Copy !req
796. Ni una sola persona
en esta habitación te odia.
Copy !req
797. Los cuatro pasamos
por una situación superfea
Copy !req
798. y nos adaptamos de forma distinta,
Copy !req
799. pero nos mudamos aquí juntos
por una razón muy específica:
Copy !req
800. Somos un equipo.
Copy !req
801. Somos... los Cuatrivivientes.
Copy !req
802. - Muchas gracias. Qué bonito.
- Me odio.
Copy !req
803. - Lo dijiste.
- A eso me refería.
Copy !req
804. Somos los Cuatrivivientes.
Copy !req
805. - Dilo.
- Claro que no.
Copy !req
806. - Sí, somos equipo, pero...
- Suena bastante bien.
Copy !req
807. Duermo con el Guapito
del otro lado del pasillo.
Copy !req
808. - ¡Lo sabía!
- Bien por ti.
Copy !req
809. - Lo sabía.
- Lo dedujiste.
Copy !req
810. Lo supe al verte un chupetón.
Copy !req
811. Las ventas de la máscara
de Ghostface en la zona triestatal...
Copy !req
812. han aumentado en las últimas 24 horas.
Copy !req
813. - Tengo la mía. ¿Tú también?
- Sabes que sí.
Copy !req
814. - Va a ser un Halloween terrorífico.
- Claro.
Copy !req
815. Ahora Guy nos hablará del clima.
Copy !req
816. Sí, vivimos juntas, pero tú eres...
la Policía.
Copy !req
817. - No, ya lo sé.
- Oye.
Copy !req
818. Joder.
Copy !req
819. ¡Sí, tú! ¿Qué haces, imbécil?
Copy !req
820. Estoy viéndote, desgraciado.
Copy !req
821. ¡Sam! ¡Samantha!
Copy !req
822. Sí habría que chocar las manos.
Copy !req
823. - El saludo cuatriviviente.
- No le digas así, pero hagamos tu saludo.
Copy !req
824. - Vamos.
- Las manos.
Copy !req
825. Qué feo.
Copy !req
826. Sam, hazme caso.
Copy !req
827. Está muy alterada y paranoica.
Copy !req
828. - Muñeca, ¿no vienes?
- Un segundo.
Copy !req
829. No. Y no uses mi espuma facial cara.
El pH es solo para mujeres.
Copy !req
830. Contesta.
Copy !req
831. Llamada entrante.
Copy !req
832. Qué loco.
Copy !req
833. ¿Es él?
Copy !req
834. - No, Tara. Ahora no.
- ¿Cuáles son tus intenciones?
Copy !req
835. Sí, claro.
Copy !req
836. Está bien. Lo llamo después.
Copy !req
837. Pobre de él.
Copy !req
838. Quinn y su pretendiente
están dándole otra vez.
Copy !req
839. ¿Ella también?
De acuerdo.
Copy !req
840. Danny quiere compartir una foto.
Copy !req
841. ¡Auxilio! ¡No!
Copy !req
842. ¡No, Tara, espera!
Copy !req
843. Corran.
Copy !req
844. ¡Vámonos!
Copy !req
845. Joder.
Copy !req
846. ¡Mindy!
Copy !req
847. ¡No te le acerques, idiota!
Copy !req
848. ¡Oye!
Copy !req
849. ¡Espera, Chad!
Copy !req
850. - Siguen arriba.
- Joder.
Copy !req
851. Mierda.
Copy !req
852. ¡Sam!
Copy !req
853. - ¿Y tus llaves?
- ¡Las dejé adentro!
Copy !req
854. Mindy, la puerta del baño. Ciérrala.
Copy !req
855. ¡No! Está muerto.
Copy !req
856. Joder.
Copy !req
857. Mierda.
Copy !req
858. ¡Oye!
Copy !req
859. ¡Oye!
Copy !req
860. Joder.
Copy !req
861. Calma, yo me encargo.
Copy !req
862. - ¿En serio?
- ¿Se te ocurre algo mejor?
Copy !req
863. Mierda. No.
Copy !req
864. Crucen de una en una.
Copy !req
865. - Ustedes primero. Mindy.
- ¿Qué? No.
Copy !req
866. Yo detengo la puerta.
Anika te seguirá. ¡Vete!
Copy !req
867. Sam, tú puedes. Sólo mírame.
Copy !req
868. No dejes de mirarme.
Copy !req
869. Mierda.
Copy !req
870. - No.
- Yo te cuido, bonita.
Copy !req
871. Sam, ¡sigue!
Copy !req
872. No me aguantará.
Copy !req
873. De acuerdo.
Copy !req
874. No caerá. Te aguantará, lo prometo.
Copy !req
875. Danny...
Copy !req
876. Aquí estoy. No vas a caerte. Sigue.
Copy !req
877. - ¡Está perdiendo mucha sangre!
- ¡Di algo más positivo!
Copy !req
878. Mírame, Sam. Tú puedes, bonita.
Copy !req
879. Sigue, bonita. Yo te cuido.
Copy !req
880. Ven aquí, yo te cuido.
Copy !req
881. De acuerdo.
Copy !req
882. - ¡Vengan!
- ¡Rápido!
Copy !req
883. - ¡Mindy!
- ¡Tienen que darse prisa!
Copy !req
884. ¡Anika, ven!
Copy !req
885. - ¡Anika!
- ¡Salgan de ahí ya!
Copy !req
886. - Cruza tú primero.
- No puedo.
Copy !req
887. Tienes que irte.
Copy !req
888. ¡Mindy, no!
Ve tú y te seguiré, lo prometo.
Copy !req
889. ¡Mindy, ven! ¡Deben salir de ahí ya!
Copy !req
890. ¡Dense prisa!
Copy !req
891. - Nosotros te cuidamos.
- Eso es, Mindy.
Copy !req
892. - Poco a poco.
- Aquí estamos.
Copy !req
893. No.
Copy !req
894. Rápido.
Copy !req
895. - ¡Sigue, mi amor, no te detengas!
- ¡Debes venir ya!
Copy !req
896. Anika vendrá después de ti.
Copy !req
897. - ¡Anika, ven!
- ¡Sal de ahí!
Copy !req
898. - ¡Sí puedes!
- ¡Cruza ya, Anika!
Copy !req
899. ¡No! No puedo.
Copy !req
900. - ¡No mires abajo!
- ¡Mírame!
Copy !req
901. ¡Tú puedes! Lo estás haciendo muy bien.
Copy !req
902. ¿Qué?
Copy !req
903. ¡Anika, cruza ya!
Copy !req
904. ¡No! ¡Por favor!
Copy !req
905. ¡Debes moverte!
Copy !req
906. ¡No!
Copy !req
907. ¡Tienes que llegar!
Copy !req
908. ¡Por favor, no quiero morir!
Copy !req
909. No, Anika.
Copy !req
910. ¡Anika, dame la mano! ¡Te tengo!
Copy !req
911. Hey. ¿Estás bien?
Copy !req
912. Esto no es tu culpa, Sam.
Copy !req
913. Sí lo es.
Copy !req
914. Alguien nos quitó los cuchillos
Copy !req
915. para que no nos defendiéramos.
Copy !req
916. Ya no sé en quién confiar.
Copy !req
917. Entonces no confíes en nadie.
Ni en tus amigos ni en mí.
Copy !req
918. En nadie.
Copy !req
919. Necesito hacerle más preguntas.
Copy !req
920. Por aquí, Danny.
Copy !req
921. Chad.
Copy !req
922. - ¿Dónde estabas?
- ¿Qué? ¿Cuándo?
Copy !req
923. - Anoche.
- Tenía clase. Te avisé.
Copy !req
924. ¡No mientas!
Desapareces y casi matan a mi hermana.
Copy !req
925. Estuve en un salón
con otras cien personas. Pregúntales.
Copy !req
926. Joder.
Copy !req
927. No puede ser.
Copy !req
928. - ¿Quién?
- Anika y Quinn.
Copy !req
929. Mindy, cuánto lo siento.
Copy !req
930. No te me acerques.
Copy !req
931. Tú encabezas mi lista.
Copy !req
932. Asistí a una clase.
Copy !req
933. - La herida llega hasta aquí.
- Pase, señor.
Copy !req
934. Ahora vuelvo.
Copy !req
935. Siento mucho lo de Quinn.
Copy !req
936. Gracias.
Copy !req
937. Perdí a mis dos hijos.
Copy !req
938. Toda mi familia
Copy !req
939. se ha ido.
Copy !req
940. Me quitaron el caso.
Copy !req
941. Pero no pararé hasta encontrarlo.
Copy !req
942. Si te metes con mi familia...
Copy !req
943. te mueres.
Copy !req
944. Lo mismo digo.
Copy !req
945. Oigan, ¿están bien?
Vine apenas me enteré.
Copy !req
946. Gale, te juro que...
Copy !req
947. Una tregua, ¿sí?
Vine para lo que necesiten.
Copy !req
948. Claro. No te creo.
Copy !req
949. En verdad, para eso vine.
Copy !req
950. Todo será extraoficial, ¿sí?
Copy !req
951. De acuerdo. Gracias.
Copy !req
952. Lamento haberte golpeado.
Copy !req
953. No lo lamentas.
Copy !req
954. No.
Copy !req
955. Es el Policía, ¿no?
Copy !req
956. Investigué a sus dos primeras víctimas
y encontré algo.
Copy !req
957. Sé de dónde vienen las máscaras.
Copy !req
958. Enséñeme.
Copy !req
959. Señoritas.
Copy !req
960. ¿Kirby?
Copy !req
961. Gale.
Copy !req
962. - Es del FBI.
- Es una niña.
Copy !req
963. ¿Desde cuándo admiten niños en el FBI?
Copy !req
964. - Tengo 30 años.
- Pues pareces un cigoto.
Copy !req
965. Estoy armada, Gale.
Copy !req
966. Está bien. Tú también tienes que ver esto.
Copy !req
967. Jason y Greg
eran niñitos adinerados de Atlanta.
Copy !req
968. Al parecer,
rentaron esto con nombres falsos.
Copy !req
969. ¿Cómo lo encontraste?
Copy !req
970. Por algo se llama
"periodismo de investigación".
Copy !req
971. ¿Cómo es que tú no lo encontraste?
¿No los investigabas?
Copy !req
972. Examiné
sus registros financieros mil veces.
Copy !req
973. Esto no aparecía en ninguno.
No entiendo por qué.
Copy !req
974. Calma. Soy muy buena en mi trabajo.
Ya aprenderás.
Copy !req
975. ¿Qué es este lugar?
¿Por qué hay tanta seguridad?
Copy !req
976. Es un cine.
Copy !req
977. No es solo un cine.
Copy !req
978. Es un altar.
Copy !req
979. Aquí está la franquicia completa.
Copy !req
980. ¿Chad?
Copy !req
981. Es del tío Randy.
Copy !req
982. Aquí está todo.
Copy !req
983. - ¿Es?
- El cuchillo que me hirió.
Copy !req
984. Todos ustedes han sufrido mucho.
Copy !req
985. ¿Quién dibujó todo esto?
Copy !req
986. Los asesinatos de Woodsboro.
Copy !req
987. Dewey.
Copy !req
988. ¿Cómo consiguieron esto?
Copy !req
989. ¿No es evidencia?
Copy !req
990. A los Policías les gusta el dinero,
y la evidencia puede perderse fácilmente.
Copy !req
991. Excluyendo a los presentes, claro.
Copy !req
992. ¿Y por qué estoy aquí?
Mi coartada es sólida.
Copy !req
993. Para que yo te vigile,
compañero de cuarto.
Copy !req
994. El asesino debió de hallar este lugar
antes de matar a Jason y a Greg,
Copy !req
995. y luego se llevó
las máscaras de los maniquís.
Copy !req
996. Las nueve, desde Stu y Billy
hasta Amber y Richie.
Copy !req
997. Joder. ¿No está increíble este lugar?
Copy !req
998. No es cierto.
Copy !req
999. Sí es cierto.
Copy !req
1000. ¿Qué pasa, Sam? Tiene que emocionarte
retomar nuestros asesinatos, juntos.
Copy !req
1001. Billy y Sam, el equipo Loomis.
Copy !req
1002. Prepárate para destazar a más bastardos.
Copy !req
1003. ¿Qué haces?
Copy !req
1004. No sé.
Copy !req
1005. Entonces...
Copy !req
1006. ¿alguien mató a ese par de imbéciles y...?
Copy !req
1007. ¿tomó el mando?
Copy !req
1008. Alguien que cree
que Sam tramó lo de Woodsboro.
Copy !req
1009. En una película normal de Stab,
sería la guarida del asesino.
Copy !req
1010. Significa que no es
una película normal de Stab.
Copy !req
1011. - La tele que mató a Stu Macher.
- Si crees que está muerto.
Copy !req
1012. Sé que eres fan del terror.
Copy !req
1013. Se rumora, sí.
Copy !req
1014. ¿La mejor Pesadilla en la calle Elm?
Copy !req
1015. La original.
Copy !req
1016. ¿La mejor Viernes 13?
Copy !req
1017. - La segunda.
- La última.
Copy !req
1018. Me encantaba Corey Feldman.
Copy !req
1019. De acuerdo. Respeto eso.
Copy !req
1020. Psicosis II está...
Copy !req
1021. subestimada.
Copy !req
1022. Candyman. ¿La original o la recuela?
Copy !req
1023. Las dos.
Copy !req
1024. De acuerdo.
Copy !req
1025. "El que sabe, sabe".
Copy !req
1026. ¿Estás bien?
Copy !req
1027. ¿Cuándo volveré a ser alguien normal?
Copy !req
1028. No lo sé.
Copy !req
1029. No quiero ser parte de esto.
Copy !req
1030. No quiero ser parte de un tonto legado...
Copy !req
1031. Por mi culpa.
Copy !req
1032. Perdón.
Copy !req
1033. Olvídalo, Sam.
Copy !req
1034. Tara...
Copy !req
1035. Yo me encargo.
Copy !req
1036. Eso estuvo fuerte.
Copy !req
1037. Desde que regresé a su vida...
Copy !req
1038. la he vuelto un caos.
Copy !req
1039. Oye.
Copy !req
1040. ¿Dónde está tu madre en todo esto?
Copy !req
1041. Dejó de hablarme
cuando le dije a Tara lo de Billy.
Copy !req
1042. Tara cortó la relación con ella
porque no me hablaba
Copy !req
1043. y ahora no tenemos madre.
Copy !req
1044. Es feo decirlo,
pero que se vaya a la mierda.
Copy !req
1045. Mis padres eran horribles.
Copy !req
1046. Pero puedes hacer tu propia familia.
Copy !req
1047. Aunque sea con una sola persona.
Copy !req
1048. ¿Y si pierdes a esa única persona?
Copy !req
1049. Continúas con tu vida.
Copy !req
1050. Y tal vez encuentres a otro solitario,
y se cuiden el uno al otro.
Copy !req
1051. ¿Cómo superaste lo que te pasó?
Copy !req
1052. Casi muero cuando me apuñalaron.
Copy !req
1053. Técnicamente, sí morí.
Copy !req
1054. Cuatro minutos.
Copy !req
1055. Cuando me recuperé...
Copy !req
1056. me enojé.
Copy !req
1057. No quería seguir viviendo
con miedo a los monstruos.
Copy !req
1058. Quería que los monstruos me temieran a mí.
Copy !req
1059. Eso me gusta.
Copy !req
1060. Perdón por interrumpir.
Copy !req
1061. Se me ocurrió
cómo atrapar a ese hijo de puta.
Copy !req
1062. Cuente con nosotras.
Copy !req
1063. Lo siento, Gale. Sin reporteros.
Copy !req
1064. Asunto policial.
También soy buena en mi trabajo.
Copy !req
1065. Debiste quedarte con ellos.
Copy !req
1066. Eso no va a pasar.
Copy !req
1067. No tiene caso
que las dos nos arriesguemos.
Copy !req
1068. No me arriesgo. Soy tu apoyo.
Copy !req
1069. Haremos el rastreo telefónico
que nunca funciona en las pelis.
Copy !req
1070. "Hazlo hablar, Sam,
dos minutos más, casi lo ubico",
Copy !req
1071. y luego él cuelga
justo antes de localizarlo.
Copy !req
1072. Puedo rastrear una llamada
en menos de 15 segundos.
Copy !req
1073. Bueno, las estás usando como carnada.
Copy !req
1074. Porque el asesino llama
de un lugar cercano.
Copy !req
1075. ¿Y crees que están a salvo
por ser de día en un lugar público?
Copy !req
1076. Yo estoy aquí, ¿de acuerdo?
También Bailey.
Copy !req
1077. Justamente así murió nuestro tío Randy:
Copy !req
1078. Luz de día, lugar público,
Copy !req
1079. lo suben a una camioneta,
muchas puñaladas, no más Randy.
Copy !req
1080. Oye, Sam,
no pierdas la sangre fría, ¿me oyes?
Copy !req
1081. Estamos bien.
Copy !req
1082. Llamada entrante.
Copy !req
1083. - Te vas a morir, ¿sabes?
- No. Tú te vas a morir, Samantha,
Copy !req
1084. ahogada en tu propia sangre
mientras destripo a tu hermana.
Copy !req
1085. No si te encontramos.
Copy !req
1086. Para ser una mente criminal maestra,
no eres muy lista.
Copy !req
1087. ¿Ansías que llame y que esté cerca
para que la Policía me atrape?
Copy !req
1088. Pues no estoy cerca.
Estoy un paso adelante.
Copy !req
1089. Te veré pronto, Samantha.
Copy !req
1090. ¿Lo rastreaste?
Copy !req
1091. Sí. La geolocalización está apareciendo.
Copy !req
1092. LOCALIZADO.
Copy !req
1093. Es en el Upper West Side.
Copy !req
1094. Un edificio de apartamentos
del otro lado de la ciudad.
Copy !req
1095. - ¿En la 96 Oeste?
- ¿Cómo lo supiste?
Copy !req
1096. Gale.
Copy !req
1097. "Sin reporteros".
Copy !req
1098. La última vez que te vi
estabas en el coro de la escuela.
Copy !req
1099. Perdona que no confíe
en que las mantendrás a salvo.
Copy !req
1100. - Ten, amor.
- Gracias.
Copy !req
1101. Danny trabaja en el Upper West Side.
Llegará antes.
Copy !req
1102. O puede matarla.
¿Es posible que él sea el asesino?
Copy !req
1103. Tenemos que llegar allá ya.
Copy !req
1104. Está a 50 calles. Puede no ser cierto.
Copy !req
1105. - Espera.
- No podemos esperar.
Copy !req
1106. Confía en mí. Decidamos bien.
Copy !req
1107. - Él ya está en...
- ¡Sam!
Copy !req
1108. Sube.
Copy !req
1109. ¿Qué hace?
Copy !req
1110. Oye... bájate de mi coche.
Copy !req
1111. ¿Qué les pasa? ¡Es una patrulla!
Copy !req
1112. ¿Usamos la sirena?
Copy !req
1113. ¿Robaremos una patrulla y no la usaremos?
Copy !req
1114. - ¿Al menos tienes licencia?
- Sí.
Copy !req
1115. ¿Qué hacen?
Copy !req
1116. ¡Es una patrulla! ¡No pueden robársela!
Copy !req
1117. Debe ser la comida.
Copy !req
1118. ¿Hola?
Copy !req
1119. No es la comida. Es para ti.
Copy !req
1120. ¿Quién es?
Copy !req
1121. ¿Quién la busca?
Copy !req
1122. Dice que es el asesino.
Copy !req
1123. - ¿Hola?
- Hola, Gale.
Copy !req
1124. Qué raro
que nunca hayamos hablado por teléfono.
Copy !req
1125. Ya nos habíamos tardado.
Copy !req
1126. Cierto.
Copy !req
1127. Llama a la Policía.
Copy !req
1128. Supuse que, después de tantos años,
Copy !req
1129. querrías una entrevista.
Copy !req
1130. Pues supusiste bien.
Copy !req
1131. ¿Cuál es tu móvil esta vez?
Copy !req
1132. ¿Te enojaron las películas
o solo quieres seguir siendo relevante?
Copy !req
1133. Podría preguntarte lo mismo.
Copy !req
1134. ¿No sabes que los personajes originales
ya son desechables?
Copy !req
1135. A nadie le importan
los héroes del siglo pasado.
Copy !req
1136. - ¿Por qué me dedicas tiempo, entonces?
- Por nostalgia.
Copy !req
1137. O porque mereces ser castigada
Copy !req
1138. por todo el dinero que hiciste
con la miseria ajena.
Copy !req
1139. Tal vez sea hora de que alguien gane algo
reportando tu muerte.
Copy !req
1140. Sabes que eres
como el décimo que lo intenta, ¿verdad?
Copy !req
1141. Y alerta de spoiler:
Copy !req
1142. Nunca le va bien
al imbécil de la máscara.
Copy !req
1143. Pero deja una fuerte impresión
antes de irse, ¿no?
Copy !req
1144. Richie y Amber lograron destazar a Dewey.
Copy !req
1145. Lo descuartizaron como pavo de Navidad.
Copy !req
1146. ¿Qué se siente
perder al único hombre que te ha amado?
Copy !req
1147. ¡Que te jodan!
Copy !req
1148. ¿Qué se siente
saber que no contó contigo cuando murió?
Copy !req
1149. ¿Qué no estuviste ahí para consolarlo
Copy !req
1150. mientras moría gritando
con las tripas afuera?
Copy !req
1151. Tú eres el que va a morir gritando.
Copy !req
1152. Tal vez, pero ya no estarás para verlo.
No pudiste impedir lo que le pasó a Dewey,
Copy !req
1153. como tampoco podrás impedir esto.
Copy !req
1154. ¡No!
Copy !req
1155. ¿Suficiente nostalgia para ti, imbécil?
Copy !req
1156. Fallaste.
Copy !req
1157. Sí, cómo no.
Copy !req
1158. Tú ganas. Estoy en el elevador
rumbo a la planta baja.
Copy !req
1159. Sí, cómo no.
Copy !req
1160. Tal vez sí me diste. Tal vez estoy herido.
Copy !req
1161. O tal vez uso un chaleco antibalas.
Copy !req
1162. Por eso voy a dispararte en la cabeza.
Copy !req
1163. Habrías sido una asesina increíble, Gale.
Copy !req
1164. Sidney sería ilógico,
Dewey era el favorito de los fanes,
Copy !req
1165. pero tú, quebrándote ante la presión
Copy !req
1166. y convirtiéndote en Ghostface,
habría sido un buen giro.
Copy !req
1167. Sigue hablando, idiota.
Copy !req
1168. Con gusto. ¿De qué quieres hablar?
Copy !req
1169. Nunca lograste ser la protagonista, ¿no?
Copy !req
1170. Todo era siempre la pobre y dulce Sidney
acaparando el oxígeno.
Copy !req
1171. ¿Eso en que te convirtió?
Copy !req
1172. En la guapa con cerebro.
Copy !req
1173. Perdón por lo de tu novio.
Copy !req
1174. Esos músculos no le sirvieron para nada.
Copy !req
1175. Es cierto.
Copy !req
1176. ¿Me das un segundo?
Copy !req
1177. ¡Muérete!
Copy !req
1178. ¡Tú, cara de mierda!
Copy !req
1179. ¡Gale!
Copy !req
1180. No. ¿Gale?
Copy !req
1181. Gale.
Copy !req
1182. Perdóname.
Copy !req
1183. Lo siento.
Copy !req
1184. Debí saber que vendría por ti. Perdóname.
Copy !req
1185. No pudo conmigo.
Copy !req
1186. Dile a Sidney
Copy !req
1187. que no pudo conmigo.
Copy !req
1188. ¿Gale?
Copy !req
1189. - Gale.
- Gale.
Copy !req
1190. Gale, por favor.
Copy !req
1191. ¡A un lado!
Copy !req
1192. - Háganse a un lado.
- Ven. Estás estorbando. Muévete.
Copy !req
1193. ¡No!
Copy !req
1194. - Haz que se retiren.
- Sam, ven.
Copy !req
1195. - Deben darnos espacio.
- Retrocedan.
Copy !req
1196. - Da aviso.
- En seguida.
Copy !req
1197. - Revisando.
- Reacciona, Gale.
Copy !req
1198. Su pulso es débil. Trae la camilla.
Hay que llevárnosla.
Copy !req
1199. La camilla. Rápido.
Copy !req
1200. Vine lo antes que pude.
Copy !req
1201. ¿En serio?
Copy !req
1202. Estoy muy asustada.
No quiero que me vuelvan a hacer daño.
Copy !req
1203. Yo tampoco.
Copy !req
1204. - Y no quiero que te hagan daño otra vez.
- Lo sé.
Copy !req
1205. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
1206. Tal vez él gane esta vez.
Copy !req
1207. Quiere castigarme.
Copy !req
1208. A mí.
Copy !req
1209. Y tal vez se lo permita.
Copy !req
1210. Voy a dejar que me atrape.
Copy !req
1211. Si es lo que tengo que hacer
Copy !req
1212. para que ustedes se salven,
Copy !req
1213. vale la pena.
Copy !req
1214. No haremos eso, Sam.
Copy !req
1215. Regresaste a Woodsboro para protegerme.
Copy !req
1216. Todos los días decides protegerme.
Copy !req
1217. No estaríamos vivos de no ser por ti.
Copy !req
1218. Deja que ahora te protejamos.
Copy !req
1219. - No.
- Sí.
Copy !req
1220. Somos equipo.
Copy !req
1221. De hecho...
Copy !req
1222. somos familia.
Copy !req
1223. ¡Exacto! ¡Los Cuatrivivientes! ¡Venga!
Copy !req
1224. - Cuatrivivientes.
- Venga.
Copy !req
1225. - ¿Cuatro qué?
- Un chiste local.
Copy !req
1226. No dejará de perseguirnos.
Copy !req
1227. ¿No hay un lugar seguro donde escondernos?
Copy !req
1228. Siempre nos encontrará.
Copy !req
1229. Súper.
Copy !req
1230. Aprovechemos eso.
Copy !req
1231. Me están haciendo pedazos
porque no abandono el caso,
Copy !req
1232. ¿y me piden que haga qué?
Copy !req
1233. Queremos atraerlo a un lugar seguro
y atraparlo ahí.
Copy !req
1234. Y luego ¿qué?
Copy !req
1235. Ejecutarlo.
Copy !req
1236. ¿Va a ayudarnos?
Copy !req
1237. Matemos al hijo de puta.
Copy !req
1238. No puedo ir ahora,
pero Gale nos dio llaves del cine.
Copy !req
1239. Hay vigilancia y cámaras de seguridad.
Podemos usar eso en su contra.
Copy !req
1240. Le diré a Kirby que los vea allá.
Iré en cuanto pueda.
Copy !req
1241. - Bien.
- Y recuerden viajar en público.
Copy !req
1242. Mientras más gente los rodee,
Copy !req
1243. menos podrá hacerles algo en el camino.
Copy !req
1244. - ¿Al menos es un buen plan?
- No vengas si no quieres.
Copy !req
1245. ¿Separarnos y que nos mate
uno por uno? No, gracias.
Copy !req
1246. Sólo hay que llegar al cine. Subamos.
Copy !req
1247. Sí, porque nos dará menos miedo
en el cine del asesino en serie.
Copy !req
1248. Joder.
Copy !req
1249. Esperen. ¡Oye, Chad!
Copy !req
1250. ¡Hey! ¡Chad!
Copy !req
1251. ¡Tara!
Copy !req
1252. - ¿Dónde está Mindy?
- Chad. Hey, Sam.
Copy !req
1253. ¡Mindy!
Copy !req
1254. Ven aquí. Dame la... ¡Coj...!
Copy !req
1255. ¡No!
Copy !req
1256. Me lleva.
Copy !req
1257. Aleja tus garras de Ghostface, Ghostface.
Copy !req
1258. Lárgate.
Copy !req
1259. - ¿Y Mindy?
- No pudo subir.
Copy !req
1260. Iba a esperarla, pero Guapito me empujó.
Copy !req
1261. - Para no separarnos.
- ¿Separándonos?
Copy !req
1262. Todo está bien, está con Ethan.
Copy !req
1263. Tomaré el siguiente.
Copy !req
1264. Nos alcanzará allá.
Copy !req
1265. Este es un tren local uno
con dirección a South Ferry.
Copy !req
1266. No.
Copy !req
1267. Siguiente parada: Calle 79.
Copy !req
1268. ¿Cuántas estaciones son?
Copy !req
1269. Diez.
Copy !req
1270. Estación Calle 79.
Copy !req
1271. Este es un tren local uno
con dirección a South Ferry.
Copy !req
1272. Siguiente parada: Calle 72.
Copy !req
1273. ¿Estás en el siguiente tren?
Copy !req
1274. Sí, con Ethan alias Ghostface.
Copy !req
1275. Enviando...
Copy !req
1276. Este es un tren local uno
con dirección a South Ferry.
Copy !req
1277. Siguiente parada: Calle 79.
Copy !req
1278. Perdón.
Copy !req
1279. Mindy no contesta.
Copy !req
1280. Estación Calle 72.
Copy !req
1281. Oigan...
Copy !req
1282. Siguiente parada:
Calle 66, Lincoln Center.
Copy !req
1283. Oye.
Copy !req
1284. Idiota.
Copy !req
1285. Este es un tren local uno
con dirección a South Ferry.
Copy !req
1286. Siguiente parada:
Calle 66, Lincoln Center.
Copy !req
1287. Estación Calle 66, Lincoln Center.
Copy !req
1288. Al bajar,
por favor pise con cuidado en el andén.
Copy !req
1289. No, no.
Copy !req
1290. ¿Mindy? Joder.
Copy !req
1291. No. ¿Mindy?
Copy !req
1292. Estás sangrando mucho.
Copy !req
1293. ¡Auxilio! ¡Ayúdennos!
Copy !req
1294. Hay que sacarte de aquí, ¿sí?
Copy !req
1295. Mierda.
Copy !req
1296. - Arriba.
- ¡Duele!
Copy !req
1297. Joder. ¡Llamen a Emergencias!
Copy !req
1298. - No.
- ¿Estás bien?
Copy !req
1299. Sí, superbién.
Copy !req
1300. Vas a estar bien.
Copy !req
1301. Me lleva. Otra vez no le atiné.
Copy !req
1302. Qué cojones.
Copy !req
1303. ¡Ayuda!
Copy !req
1304. Necesitamos asistencia médica
en la estación Calle 66.
Copy !req
1305. Cómo odio esta franquicia.
Copy !req
1306. Hola.
Copy !req
1307. Hablé con Bailey. Todo está preparado.
Copy !req
1308. - ¿Ethan y Mindy?
- Llegarán en cinco minutos.
Copy !req
1309. Entremos todos.
Copy !req
1310. - Tú no.
- ¿Qué?
Copy !req
1311. "No confíes en nadie", ¿te acuerdas?
Copy !req
1312. No te conocemos.
Copy !req
1313. No mucho.
Copy !req
1314. Tú me conoces.
Copy !req
1315. No eres de Woodsboro.
Copy !req
1316. Perdón.
Copy !req
1317. Está bien. Entiendo.
Copy !req
1318. Cuídate, ¿sí?
Copy !req
1319. ¿De acuerdo?
Copy !req
1320. Tú también.
Copy !req
1321. Buena decisión.
Copy !req
1322. Revisé el lugar antes de que llegaran.
Copy !req
1323. Esta es la única entrada y salida.
Copy !req
1324. Cuando cruce la primera puerta,
Copy !req
1325. ambas puertas se cerrarán automáticamente,
encerrándolo.
Copy !req
1326. Se convierte en una jaula mortal.
Copy !req
1327. - ¿Armas?
- Una pistola que solo yo usaré.
Copy !req
1328. Soy la única que porta una placa
y digo que así será.
Copy !req
1329. Aquí estamos a salvo.
Copy !req
1330. Voy a comunicarme con Mindy,
a ver si están cerca.
Copy !req
1331. Contesta.
Copy !req
1332. Hola, soy yo. Deja un mensaje.
Copy !req
1333. Sabes que no estás a salvo.
Copy !req
1334. Si alguien
dice "aquí estamos a salvo", es falso.
Copy !req
1335. - Ahora no.
- Ya deberías saberlo, Sam.
Copy !req
1336. Toma un arma y revisa el lugar tú misma.
Copy !req
1337. Sabes que tengo razón.
Copy !req
1338. Excelente elección.
Copy !req
1339. Es mi favorito.
Copy !req
1340. ¿Kirby?
Copy !req
1341. ¡Kirby!
Copy !req
1342. ¿Hola?
Copy !req
1343. Salgan de ahí. No están a salvo.
Copy !req
1344. Dicen en la oficina de Atlanta
Copy !req
1345. que la agente Reed se desequilibró
desde lo de Woodsboro el año pasado.
Copy !req
1346. ¿De qué habla?
Copy !req
1347. Despidieron a Kirby hace dos meses
por inestabilidad mental.
Copy !req
1348. - ¿Qué?
- Ya no trabaja en el FBI.
Copy !req
1349. - Escucha, idiota...
- No. Escucha tú, estúpida:
Copy !req
1350. Si cuelgas, te destriparé
como a un pescado, ¿sabes?
Copy !req
1351. - ¿Qué quieres?
- Ver cómo son tus tripas por dentro.
Copy !req
1352. Joder.
Copy !req
1353. ¿Cuándo usaron este lugar por última vez?
Copy !req
1354. Es muy viejo.
Copy !req
1355. Perdón. Quédatelos.
Copy !req
1356. - Tómalos.
- No. Es decir...
Copy !req
1357. Si los quieres, quédatelos.
Copy !req
1358. - ¿Crees que los quiero?
- Sí.
Copy !req
1359. Tienen como 100 años.
Copy !req
1360. Quizá te gustan así.
Copy !req
1361. En realidad...
Copy !req
1362. Me da pena hace cuánto quería besarte.
Copy !req
1363. Debiste hacerlo mucho antes.
Copy !req
1364. Lo sé.
Copy !req
1365. Pero podrías hacerlo muchas veces más.
Copy !req
1366. ¡Tara!
Copy !req
1367. ¡Tara, vámonos!
Copy !req
1368. ¡Rápido, corran!
Copy !req
1369. - Es Kirby. Es la asesina.
- No me digas.
Copy !req
1370. - Está cerrada. Vámonos.
- ¿Estamos atrapados?
Copy !req
1371. Convirtió el cine en una jaula
para nosotros.
Copy !req
1372. Miren allá. Hay una puerta.
Copy !req
1373. ¿Tal vez dé a la azotea?
Copy !req
1374. Hay un modo de saberlo. Subamos.
Copy !req
1375. Bailey ya viene...
Copy !req
1376. ¡Joder!
Copy !req
1377. ¡Decapitados!
Copy !req
1378. ¡Tara! Vámonos.
Copy !req
1379. Sonríe para la cámara, pedazo de imbécil.
Copy !req
1380. ¡Allá! ¡Vamos!
Copy !req
1381. Debe salir corriendo por la puerta.
Copy !req
1382. ¡Toma eso!
Copy !req
1383. ¡Tara! ¡Váyanse!
Copy !req
1384. ¡No!
Copy !req
1385. ¡Chad!
Copy !req
1386. Corran.
Copy !req
1387. Váyanse.
Copy !req
1388. Olvídalo. Empiezas a sonar...
Copy !req
1389. - Subamos.
- Como peli de Wes Carpenter.
Copy !req
1390. Nos espera una larga noche.
Copy !req
1391. Todos somos sospechosos.
Copy !req
1392. No tienes miedo, ¿o sí?
Copy !req
1393. Sam...
Copy !req
1394. Da mucho más miedo cuando no hay móvil.
Copy !req
1395. ¿Lista?
Copy !req
1396. Necesito que estés lista. ¿Sí?
Copy !req
1397. Mírame.
Copy !req
1398. Estoy lista.
Copy !req
1399. ¡Ven aquí, hijo de puta!
Copy !req
1400. ¡Tranquilas!
Copy !req
1401. - No te acerques.
- Sabemos que eres tú, Kirby.
Copy !req
1402. Uno de ellos me noqueó.
Copy !req
1403. ¡Kirby, no! ¡Aléjate de ellas!
Copy !req
1404. ¿Qué haces?
Copy !req
1405. ¿Mataste a Quinn? ¿Tú mataste a mi hija?
Copy !req
1406. ¡Estás loco!
Copy !req
1407. No importa qué les haya dicho,
no le hagan caso.
Copy !req
1408. Quizá sea el asesino.
Copy !req
1409. ¡Cuidado atrás!
Copy !req
1410. Bien hecho.
Copy !req
1411. Bien, los dos.
Copy !req
1412. - ¿Tú?
- Sí, obvio.
Copy !req
1413. Esperaba más de las dos
luego de lo que nos hicieron.
Copy !req
1414. ¿"Nos hicieron"?
Copy !req
1415. Tarán.
Copy !req
1416. Mindy acertó:
Fue fácil arreglar el sorteo de cuartos.
Copy !req
1417. Para conocerlas, tuve
Copy !req
1418. que vivir con un engreído, condescendiente
macho alfa que se llama Chad.
Copy !req
1419. ¡Me encantó matarlo!
Copy !req
1420. Era de tu abuela, Sam.
Copy !req
1421. Nancy Loomis.
Copy !req
1422. Sí que lo traes de familia, ¿no?
Copy !req
1423. - Hablando de familia...
- Oigan.
Copy !req
1424. No me llamo Ethan Landry.
Copy !req
1425. ¿O sí, papá?
Copy !req
1426. ¿Papá?
Copy !req
1427. Esperen.
Si son ustedes dos, nada más queda...
Copy !req
1428. ¿Mindy?
Copy !req
1429. Hola, compañeras de cuarto.
Copy !req
1430. No se la esperaban, ¿o sí?
Copy !req
1431. - No, porque te mataron.
- Algo así, pero no.
Copy !req
1432. Fue para borrarme
de la lista de sospechosos,
Copy !req
1433. para apuñalar a Gale Weathers,
a Mindy en el metro... cosas así.
Copy !req
1434. Sí, y fui el primero en llegar a la escena
para cambiarla por un cadáver fresco.
Copy !req
1435. Sangre falsa, una prótesis...
Copy !req
1436. Les sorprendería lo que se le perdona
a un padre que sufre.
Copy !req
1437. Tengo la máscara de Stu Macher.
Copy !req
1438. Era mi favorito.
Copy !req
1439. Bien. Es la número tres.
Copy !req
1440. Esa es la dos.
Copy !req
1441. Lo que nos deja...
Copy !req
1442. la de tu padre.
Copy !req
1443. La cuenta regresiva
era para llegar a esto.
Copy !req
1444. Necesito que te la pongas.
Copy !req
1445. ¡Muérete!
Copy !req
1446. ¡No te le acerques!
Copy !req
1447. Por favor...
Copy !req
1448. ¿Qué... es esto?
Copy !req
1449. ¿Lo hicieron en familia?
Copy !req
1450. Sí, estúpida.
Deberías saberlo mejor que nadie.
Copy !req
1451. Y siguen sin entender.
Copy !req
1452. No sé qué crean ustedes,
Copy !req
1453. pero no cometí
los asesinatos en Woodsboro. Yo no fui.
Copy !req
1454. Sabemos que no fuiste tú.
Copy !req
1455. ¿Crees que esto se basa
en una estúpida teoría de conspiración?
Copy !req
1456. Por favor. ¿Quién crees
que empezó los rumores acerca de ti?
Copy !req
1457. ¿Sabes lo fácil que fue
Copy !req
1458. convertir a Sam,
la heroína de Woodsboro, en la villana?
Copy !req
1459. ¿Lo fácil que es convencer al mundo
Copy !req
1460. de que crea lo peor de las personas
en lugar de lo mejor?
Copy !req
1461. Porque ya no basta
con matar a alguien hoy en día.
Copy !req
1462. Primero hay que asesinar a su personaje.
Copy !req
1463. Así que cuando papá "descubra"
sus cuerpos horriblemente mutilados
Copy !req
1464. y en el rostro de Sam
la máscara de su padre,
Copy !req
1465. dirá que algún idiota leyó en la Internet
que tú eras Ghostface
Copy !req
1466. y que hizo justicia
por su propia, trastornada mano.
Copy !req
1467. Exacto. Por eso es la coartada perfecta.
Copy !req
1468. Y las mejores mentiras se basan
en la verdad.
Copy !req
1469. Eres una asesina.
Copy !req
1470. - Como tu padre.
- ¡No es verdad!
Copy !req
1471. ¡Sí, lo eres, estúpida maldita!
¡Mataste a nuestro hermano!
Copy !req
1472. - ¿De qué hablas?
- Tu hermano murió en un choque.
Copy !req
1473. No, pequeña tontita.
Copy !req
1474. Murió en Woodsboro
Copy !req
1475. a manos de tu loca hermana.
Copy !req
1476. Son la familia de Richie.
Copy !req
1477. Sí.
Copy !req
1478. ¡Corre!
Copy !req
1479. - Al fin lo entendió.
- ¡Ahora!
Copy !req
1480. Fue hasta que vi la foto
Copy !req
1481. de lo que le habías hecho que lo supe.
Copy !req
1482. Supe que tenías que morir, ser castigada,
junto con todo aquel que nos estorbara.
Copy !req
1483. Ahí está.
Copy !req
1484. Ahí está la maldita asesina.
Copy !req
1485. - Qué bien los educó, por cierto.
- ¡Cierra el hocico!
Copy !req
1486. - Joder.
- ¿Estás bien?
Copy !req
1487. ¿Qué si he sido un padre perfecto? No.
Copy !req
1488. ¿Qué si fui indulgente con la pasión
de Richie por estas peliculitas? Tal vez.
Copy !req
1489. Para mí son oscuras.
Copy !req
1490. Pero...
Copy !req
1491. Richie las amaba.
Copy !req
1492. Las adoraba.
Copy !req
1493. Hasta filmó algunas.
Copy !req
1494. ¿Sabías eso?
Copy !req
1495. Creyeron que no haría
un especial para las fiestas.
Copy !req
1496. Pues lo intenté, en serio que sí.
Copy !req
1497. Uno con el que pudiera interactuar.
Copy !req
1498. Hay un vínculo muy especial entre un padre
Copy !req
1499. y su primer hijo.
Copy !req
1500. Por eso le ayudé con esta colección.
Copy !req
1501. ¿Todo esto... era suyo?
Copy !req
1502. Sí. Era un coleccionista apasionado.
Y él inspiró a otros.
Copy !req
1503. Tuvimos que matar a dos pretenciosos
estudiantes de cine porque...
Copy !req
1504. debíamos matarte nosotros.
Copy !req
1505. Puse el cine a nombre de ellos
Copy !req
1506. y el buen Detective Bailey
iba a descubrirlo,
Copy !req
1507. pero no hizo falta porqué, por suerte,
Gale Weathers es muy buena periodista.
Copy !req
1508. Construí un tributo a mi hijo.
Copy !req
1509. Por eso tienes que morir aquí, Sam,
Copy !req
1510. rodeada por todas las cosas
que él más amaba.
Copy !req
1511. ¿Y luego? Después de que nos maten,
¿van a desaparecer?
Copy !req
1512. No. Correremos al Hospital
Copy !req
1513. para asegurarnos
de que Mindy y Gale no se salven.
Copy !req
1514. ¡Porque todos mueren!
Copy !req
1515. Todo el que tuvo que ver
con la muerte de mi hijo sufre y muere.
Copy !req
1516. ¡Sí! Todos.
Copy !req
1517. Ponte la máscara.
Copy !req
1518. Richie era
Copy !req
1519. patético.
Copy !req
1520. No es cierto.
Copy !req
1521. Sí. Tu hijo
Copy !req
1522. era un bebezote
que obligó a su novia a matarlos a todos.
Copy !req
1523. Era un joven viril y fuerte.
Copy !req
1524. Era un idiota sin huevos
que lloró antes de que yo lo degollara.
Copy !req
1525. ¡Ya cállate!
Copy !req
1526. ¡Sam, corre!
Copy !req
1527. ¿Lo reconoces?
Copy !req
1528. ¡Muérete!
Copy !req
1529. Perdón, pero necesito esto.
Copy !req
1530. Hazlos mierda.
Copy !req
1531. ¿Qué vas a hacer, estúpida?
Copy !req
1532. ¡No!
Copy !req
1533. ¡Sam!
Copy !req
1534. Iré por ayuda.
Copy !req
1535. Ten cuidado.
Copy !req
1536. Ven.
Copy !req
1537. Ve por ella. Atrápala.
Copy !req
1538. - No puedo sostenerme.
- Tranquila.
Copy !req
1539. No puedo. Me resbalo.
Copy !req
1540. ¡No!
Copy !req
1541. ¡No!
Copy !req
1542. Siempre he querido clavarte algo, Tara.
Copy !req
1543. - Muérete.
- ¡Muérete tú!
Copy !req
1544. ¡Ahora sí están bien jodidas!
Copy !req
1545. Sam.
Copy !req
1546. ¿Sam?
Copy !req
1547. - Suéltame.
- No.
Copy !req
1548. Sí, suéltala, Sam.
Copy !req
1549. ¡Joder!
Copy !req
1550. - Confía en mí.
- Joder.
Copy !req
1551. Tienes que soltarme.
Copy !req
1552. ¡Te tengo!
Copy !req
1553. Vas a morir siendo virgen.
Copy !req
1554. Parece que perdiste otro hermano.
Copy !req
1555. Siempre hay que darles en la cabeza.
Copy !req
1556. Me lleva.
Copy !req
1557. Hola.
Copy !req
1558. ¿Ves a tu novio en alguna parte?
Copy !req
1559. Ahora ni siquiera tengo novio.
Copy !req
1560. ¿Te gustaría tener novio?
Copy !req
1561. Ni siquiera te conozco y ya me caes mal.
Copy !req
1562. Llamada entrante.
Copy !req
1563. Hola, Detective Bailey.
Tengo una pregunta para ti.
Copy !req
1564. ¿Sí?
Copy !req
1565. ¿Cuál?
Copy !req
1566. ¿Cuál es tu película de miedo favorita?
Copy !req
1567. ¿"Película de miedo favorita"?
Copy !req
1568. Te lo pregunto porque estás en una.
Copy !req
1569. Estás en mi película.
Copy !req
1570. Veo que te pusiste tu verdadero rostro.
Copy !req
1571. Tu derecho por nacimiento.
Copy !req
1572. Qué poético que morirás usándolo.
Copy !req
1573. Es lo que querías, ¿o no?
Copy !req
1574. Ya sabes la verdad, ¿no?
Copy !req
1575. Lo llevas en la sangre.
Copy !req
1576. Basta de jueguitos. ¡Muéstrate!
Copy !req
1577. Cuidado con lo que deseas.
Copy !req
1578. Soy un Detective de la Policía.
Copy !req
1579. ¿Qué crees que pase, Sam?
¿A quién crees que le van a creer?
Copy !req
1580. Probablemente al que quede vivo.
Copy !req
1581. ¡No!
Copy !req
1582. Mi padre era un asesino.
Copy !req
1583. No importa qué pienses,
Copy !req
1584. soy mejor que eso.
Copy !req
1585. Gracias.
Copy !req
1586. Gracias.
Copy !req
1587. Pero te metiste con nuestra familia...
Copy !req
1588. - Bien.
- Gracias.
Copy !req
1589. ¿Estás bien?
Copy !req
1590. No.
Copy !req
1591. Escrita Dirigida por Richie Kirsch.
Copy !req
1592. Gracias por soltarme.
Copy !req
1593. Sabía que podías cuidarte.
Copy !req
1594. Quiero estar en tu vida,
Copy !req
1595. - pero solo hasta donde tú quieras.
- Quiero que estés.
Copy !req
1596. Prometo que haré
mucha terapia después de esto.
Copy !req
1597. En serio.
Copy !req
1598. Lo superaremos.
Copy !req
1599. Juntas.
Copy !req
1600. Eso lo vi en una película de miedo.
Copy !req
1601. Sam.
Copy !req
1602. Dos ahí, rápido.
Copy !req
1603. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1604. Pensé que podrían necesitar refuerzos.
Copy !req
1605. Llamé al Hospital Mount Sinai.
Mindy y Gale estarán bien.
Copy !req
1606. Mindy viene para aquí.
No pudieron detenerla.
Copy !req
1607. Muy bien, Guapito.
Copy !req
1608. Gracias.
Copy !req
1609. Si llegan a necesitarme, llamen.
Copy !req
1610. Pertenecemos a la misma familia traumada.
Copy !req
1611. Y un legado no siempre es algo malo.
Copy !req
1612. ¿De acuerdo?
Copy !req
1613. Oye...
Copy !req
1614. Es por Chad.
Copy !req
1615. ¡Aquí hay otro!
Copy !req
1616. Cuidado, abran paso.
Copy !req
1617. - No puede ser.
- ¡Chad!
Copy !req
1618. ¿Cómo sigues vivo?
Copy !req
1619. Los Cuatrivivientes.
Copy !req
1620. Perdón, la necesitas.
Copy !req
1621. Aquí están. ¿Están bien?
Ya sé quién es el asesino: Ethan y Bailey.
Copy !req
1622. - Y Quinn.
- ¿Y Quinn? ¿Qué?
Copy !req
1623. ¿Volví a perderme el monólogo?
Copy !req
1624. ¿Están bien? ¿Y tú?
Copy !req
1625. No te ves bien.
Copy !req
1626. Increíble, sobrevivimos.
Es un giro al giro en la trama.
Copy !req
1627. Me dieron mil medicinas.
Deberían probarlas.
Copy !req
1628. No siento nada abajo del hombro.
Copy !req
1629. Sam.
Copy !req
1630. ¿No vienes?
Copy !req
1631. No siempre se necesita
una escena después de los créditos.
Copy !req