1. ABRÍ EL GABINETE DE LICORES.
Copy !req
2. ¡VENDIDO!
Copy !req
3. NO DEJA DE SONAR.
Copy !req
4. ¿WES TODAVÍA TE ANDA MOLESTANDO?
Copy !req
5. - ¿Hola?
- Hola...
Copy !req
6. ¿Está Christina?
Copy !req
7. No, no está disponible.
¿Puedo tomar su mensaje?
Copy !req
8. Sí, bueno...
Copy !req
9. Lo siento, soy un amigo
suyo del grupo... Mierda.
Copy !req
10. ¿De su mierda?
Copy !req
11. Mira, solo dile que soy del grupo.
Soy Charlie. Ella tiene mi número.
Copy !req
12. ¿Ella va a tu grupo?
Copy !req
13. Mira.
No debería haber...
Copy !req
14. Sólo dile que Charlie llamó.
Copy !req
15. Haré exactamente eso, Charlie,
Copy !req
16. una vez que me digas de qué
tipo de grupo estamos hablando aquí.
Copy !req
17. ¿Es AA? ¿NA?
Copy !req
18. ¿Habla de mí en el grupo?
Copy !req
19. ¿EN SERIO?
- No creo que pueda hablar de eso.
Copy !req
20. - ¿Qué dice de mí?
- Bueno...
Copy !req
21. Te quiere mucho.
Copy !req
22. ¿Qué es lo que le gusta de mí?
Copy !req
23. De acuerdo, bueno...
Copy !req
24. Le encanta que seas creativa.
Copy !req
25. Amas el Arte,
la televisión y el cine.
Copy !req
26. A mucha gente le gusta el cine.
Copy !req
27. Sí, pero ella dice que te
gustan las películas de miedo
Copy !req
28. y que tienen eso en común.
Copy !req
29. Está orgullosa de haber
hecho de ti una fanática.
Copy !req
30. - ¿Lo está?
- Sí.
Copy !req
31. Me dijo el otro día,
que se preguntaba...
Copy !req
32. ¿cuál es tu película
de miedo favorita?
Copy !req
33. The Babadook. Es una increíble
meditación sobre la maternidad y el dolor.
Copy !req
34. ¿No es eso un poco elegante?
Copy !req
35. Bueno, es terror elevado.
Copy !req
36. ¿Qué significa eso
de "terror elevado"?
Copy !req
37. Es de miedo, pero con un complejo
trasfondo emocional y temático.
Copy !req
38. No es solo una tontería cursi,
con sustos muy predecibles.
Copy !req
39. Me parece un poco aburrida.
Copy !req
40. ¿Has visto alguna vez Stab?
Copy !req
41. Una vez, creo.
Copy !req
42. En una pijamada,
cuando tenía como 12 años.
Copy !req
43. ¿Vives en Woodsboro
y no conoces la de Stab?
Copy !req
44. A tu madre le encanta esa película.
Habla de ella todo el tiempo, en el grupo.
Copy !req
45. ¿Te acuerdas bien de la original?
Copy !req
46. No lo sé, es decir,
era súper de los '90.
Copy !req
47. Estaba muy sobre iluminada y
todo el mundo tenía un cabello raro.
Copy !req
48. ¿Recuerdas el principio?
Copy !req
49. La verdad es que no.
Copy !req
50. Empezó con una escena de muerte, ¿verdad?
Siempre empiezan con una escena de esas.
Copy !req
51. Sí, así es.
Así es...
Copy !req
52. Es una chica en casa,
toda sola.
Copy !req
53. Responde a un número equivocado
y empieza a hablar con el asesino...
Copy !req
54. que la hace jugar a un juego.
Copy !req
55. ¿Te gustaría jugar a un juego...
Copy !req
56. ¿Tara?
Copy !req
57. Sistemas armados.
Copy !req
58. ERA UN LOCO.
VOY A CERRAR LAS PUERTAS.
Copy !req
59. ¿QUÉ CARAJOS? ¿ESTÁS BIEN?
Copy !req
60. DEBERÍAS CONTESTAR.
Copy !req
61. ¿CÓMO SABÍAS QUE EL TELÉFONO
DE MI CASA ESTABA SONANDO?
Copy !req
62. ¿AMBER?
Copy !req
63. YO NO SOY AMBER.
Copy !req
64. CONTESTA EL TELÉFONO, PERRA.
Copy !req
65. AMBER SE MUERE.
Copy !req
66. Esto no tiene ni puta gracia,
Amber.
Copy !req
67. Te lo dije, no soy Amber.
Copy !req
68. Amber está especialmente
linda esta noche.
Copy !req
69. Realmente no debería dejar su teléfono
por ahí, para que alguien se lo clone.
Copy !req
70. ¿Qué quieres?
Copy !req
71. Ya te he dicho que
quiero jugar a un juego.
Copy !req
72. Trivia de Stab, tres rondas.
Copy !req
73. Llamas a la Policía, ella se muere.
Te equivocas en una pregunta, se muere.
Copy !req
74. Sus padres no están en casa y puedo
estar en esa habitación en 15 segundos.
Copy !req
75. ¿Quieres una pregunta
de calentamiento?
Copy !req
76. ¡Te dije que no conozco
de esas películas!
Copy !req
77. Pregúntame sobre
algo que sí conozca.
Copy !req
78. Pregúntame sobre It Follows.
Pregúntame sobre Hereditary.
Copy !req
79. Pregúntame por The Witch.
Copy !req
80. En la primera
película de Stab,
Copy !req
81. ¿qué nativa de Woodsboro fue presentada como
el personaje principal de la franquicia?
Copy !req
82. ¡Era Sidney Prescott!
Copy !req
83. Es Sidney Prescott
y vivía en Elm.
Copy !req
84. ¡Correcto! Ya ves,
lo vas a hacer muy bien en esto.
Copy !req
85. Bien, la primera pregunta...
Copy !req
86. No, no, esa ya la tuve bien...
Debería de contar.
Copy !req
87. Cualquiera podría
haber acertado a esa.
Copy !req
88. Sidney está en todas las películas,
menos en la última.
Copy !req
89. Pregunta uno:
Copy !req
90. ¿Quién escribió el libro original en
el que se basan las películas de Stab?
Copy !req
91. ¡La chica de la televisión!
Copy !req
92. "La chica de la televisión" no
va a ser suficiente, Tara.
Copy !req
93. ¡Gale Weathers!
Copy !req
94. Es Gale Weathers, ¡hijo de perra!
Copy !req
95. ¡Correcto! Amber podría
vivir para ver el amanecer.
Copy !req
96. Segunda pregunta: ¿Quién hizo de
perra tonta al principio de Stab 1,
Copy !req
97. la que contesta al teléfono y
es descuartizada por el asesino?
Copy !req
98. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
99. ¿Es esa la respuesta
que me quieres dar?
Copy !req
100. Una no-respuesta cuenta como
una respuesta incorrecta, Tara.
Copy !req
101. El tiempo se te acaba.
Copy !req
102. Tic-tac, tic-tac, tic-tac,
tic-tac, tic-tac...
Copy !req
103. ¡Heather Graham!
Copy !req
104. ¡Correcto!
La has acertado.
Copy !req
105. Ahora, la última pregunta:
Copy !req
106. ¿Quién fue el
asesino en la de Stab 1?
Copy !req
107. Esa me la sé, idiota.
Copy !req
108. ¡Es Billy Loomis!
Billy Loomis...
Copy !req
109. Y era el novio de Sidney, y fue
interpretado por Luke Wilson,
Copy !req
110. ¡y te gané, pendejo!
Copy !req
111. ¡La acerté! ¡Es correcta!
Copy !req
112. Lo siento, Tara,
pero eso no es correcto.
Copy !req
113. ¿Qué?
Copy !req
114. No, no, lo es...
Eso es correcto.
Copy !req
115. La respuesta correcta es
Billy Loomis y Stu Macher.
Copy !req
116. Hubo dos asesinos en
la Stab original.
Copy !req
117. Me temo que alguien
se va a morir ahora.
Copy !req
118. No, no, no.
Amber, ya voy.
Copy !req
119. Carajo, carajo, carajo.
Copy !req
120. Sistemas armados.
Copy !req
121. ¡La Policía viene en camino,
imbécil!
Copy !req
122. Todos los sistemas desarmados.
Copy !req
123. Sistemas armados.
Copy !req
124. - Todos los sistemas desarmados.
- ¡Dios mío! No...
Copy !req
125. Sistemas armados.
Copy !req
126. Todos los sistemas desarmados.
Sistemas armados.
Copy !req
127. Todos los sistemas desarmados.
Copy !req
128. Sistemas armados.
Copy !req
129. ¿Hola?
Copy !req
130. Pregunta extra, Tara...
Copy !req
131. Por favor, detente.
Copy !req
132. ¿Crees que he conseguido entrar en tu casa,
antes de que pudieras cerrarla?
Copy !req
133. ¡Ayuda!
Copy !req
134. No, no, no, no...
Copy !req
135. ¡No!
Copy !req
136. ¿Disculpe, señorita?
Copy !req
137. - ¿Qué acaba de tomar?
- Tus pastillas para la erección.
Copy !req
138. Buena suerte para que
se te pare ahora.
Copy !req
139. Tú...
Copy !req
140. Eres mis píldoras
para la erección.
Copy !req
141. No, no.
Copy !req
142. ¿Estás bien?
Copy !req
143. Sí.
Copy !req
144. No tienes que vigilarme todo
el tiempo, no soy rompible.
Copy !req
145. Sí, eso lo sé.
Copy !req
146. SOY WES HICKS. NO SÉ SI ME RECUERDAS,
POR FAVOR LLÁMAME...
Copy !req
147. TAN PRONTO COMO TE SEA POSIBLE,
ES SOBRE TARA.
Copy !req
148. Mierda.
Copy !req
149. - ¿Sam?
- Oye, ¿qué está pasando?
Copy !req
150. Tara... Fue atacada.
Copy !req
151. ¿Qué? ¿Ella...
Copy !req
152. Está viva, pero en mal estado.
Copy !req
153. Ella fue...
Copy !req
154. apuñalada.
Copy !req
155. ¿Apuñalada? ¿Qué carajos?
Copy !req
156. Ha superado la operación y el
doctor ha dicho que ha salido bien.
Copy !req
157. Ahora, está descansando.
Copy !req
158. Sé que no están en los
mejores términos, pero...
Copy !req
159. Estoy en camino.
Copy !req
160. Va a estar bien, Sam.
Nos veremos pronto.
Copy !req
161. ¡Oye, espera, Wes!
Copy !req
162. ¿Sí?
Copy !req
163. ¿Saben quién ha hecho esto?
Copy !req
164. Probablemente sea
mejor que vengas aquí.
Copy !req
165. Wes...
Copy !req
166. Ella dijo que fue alguien con una
maldita máscara de Ghostface.
Copy !req
167. Mi hermana fue atacada.
Copy !req
168. Tengo que irme.
Copy !req
169. Espera, ¡oye, oye, oye!
Voy contigo.
Copy !req
170. No, Richie...
Copy !req
171. No, Sam, voy a ir contigo.
Copy !req
172. - De acuerdo.
- De acuerdo. Sí.
Copy !req
173. Atención, Panteras, un recordatorio...
Copy !req
174. de que todas las clases y
actividades escolares...
Copy !req
175. se cancelan mañana por
motivos de seguridad pública.
Copy !req
176. Era Sam.
Copy !req
177. - ¿Viene?
- Sí.
Copy !req
178. Mira como todo empeora ahora.
Copy !req
179. Escucha, todo lo que digo es que,
con todo lo que está pasando ahora,
Copy !req
180. creo que es hora de que llevemos nuestra
relación al siguiente nivel, a lo más íntimo.
Copy !req
181. Quiere que acepte su
petición de "Find My Fam".
Copy !req
182. Es la opción más inteligente,
con un posible asesino suelto.
Copy !req
183. Sabrás exactamente dónde estoy y
yo sabré exactamente dónde estás.
Copy !req
184. Puedes acosarme como
un novio celoso.
Copy !req
185. Y tú puedes acosarme
tipo novio celoso.
Copy !req
186. ¿Esto es porque
todavía no tienen sexo?
Copy !req
187. En realidad, has planteado un buen punto.
No es que quiera sonar...
Copy !req
188. como un estereotipo de
deportista tratando...
Copy !req
189. de meterse en los pantalones de su novia.
Copy !req
190. ¡Genial!
Copy !req
191. No lo hagas, Liv.
Hay un psicópata ahí afuera.
Copy !req
192. Hazte más difícil
de encontrar.
Copy !req
193. Elimina tus redes sociales, graba la
cámara de tu teléfono, desactiva el GPS.
Copy !req
194. Sí, muchas gracias,
Edward Snowden.
Copy !req
195. En realidad, tu madre acaba de interrogarme
sobre el intento de asesinato de Tara,
Copy !req
196. lo cual fue muy divertido.
Copy !req
197. Estoy seguro de que está preguntando a todo
el mundo, es decir, Ghostface ha vuelto.
Copy !req
198. La prensa sigue sin
decir "Ghostface".
Copy !req
199. Mi madre no quiere
provocar el pánico.
Copy !req
200. Saldrá luego del segundo
o tercer asesinato.
Copy !req
201. Jesús, Mindy, no hubo un primer
asesinato, Tara sigue viva.
Copy !req
202. Eso significa que
aún podría morir.
Copy !req
203. - ¿Qué carajos?
- O el asesino podría volver por ella.
Copy !req
204. ¡Carajo!
Mindy, vamos.
Copy !req
205. Sólo te digo que te armes,
¿de acuerdo?
Copy !req
206. Spray de pimienta, revisado.
Pistola eléctrica, revisado.
Copy !req
207. Repelente para novias,
revisado.
Copy !req
208. Buena. Gracias.
Copy !req
209. Mierda, ¿es ese... ¿Vince?
Copy !req
210. Espera. ¿El raro con el que
te enrollaste el verano pasado?
Copy !req
211. Sí, trabajó conmigo y con Tara.
Copy !req
212. ¿Trabajó con Tara?
Copy !req
213. Ha estado acechando mi Instagram
las últimas dos semanas,
Copy !req
214. publicando la mierda
más espeluznante.
Copy !req
215. Probablemente sea el momento
de presentarle a Hobbs y a Shaw.
Copy !req
216. Tal vez no sea la mejor idea incitar a
la violencia, justo delante de la Alguacil.
Copy !req
217. Parece que se va.
Copy !req
218. Gracias de todos modos, chicos...
Copy !req
219. Sí.
Copy !req
220. Tara dice que se defendió con fuerza.
Tú tienes moretones.
Copy !req
221. Del entrenamiento de fútbol.
Copy !req
222. Claro.
Copy !req
223. Tara está despierta. Acaba de
enviar un mensaje de texto.
Copy !req
224. Me voy al Hospital. ¿Vienen?
Copy !req
225. - Sí.
- Sí.
Copy !req
226. No puedo, pero me reuniré
con ustedes más tarde.
Copy !req
227. De acuerdo.
Copy !req
228. En realidad nunca he visto Stab.
Copy !req
229. ¿Nunca has visto Stab?
Copy !req
230. ¿Ni siquiera la que
salió el año pasado?
Copy !req
231. Y tampoco he visto
"Lo Que el Viento se Llevó",
Copy !req
232. pero no lo considero como un gran
agujero en mi educación cinematográfica.
Copy !req
233. La mayoría de las películas de Stab
se basan en cosas que sucedieron aquí.
Copy !req
234. Define "cosas".
Copy !req
235. Cosas como...
Copy !req
236. un tipo llamado Billy Loomis
y su amigo,
Copy !req
237. mataron a un grupo
de chicos de Secundaria,
Copy !req
238. mientras llevaban esta máscara
de fantasma de Noche de Brujas.
Copy !req
239. ¿Quieres decir como
en Halloween la película?
Copy !req
240. No, no como en Halloween.
Copy !req
241. Se parece mucho a Halloween.
Copy !req
242. Muy bien, se parece un
poco a Halloween.
Copy !req
243. Y cada década más o menos,
algún idiota tiene la brillante idea...
Copy !req
244. de ponerse la máscara, matar a sus amigos
y hacerse famoso también.
Copy !req
245. La última vez que ocurrió,
fue en 2011.
Copy !req
246. ¿Y vinimos aquí voluntariamente?
Copy !req
247. Bueno, tengo que asegurarme
de que Tara esté bien.
Copy !req
248. Sí, por supuesto.
Copy !req
249. Y tengo que asegurarme de que
no nos rebane algún lunático...
Copy !req
250. que vio Viernes 13 y pensó:
"¿Sabes qué?
Copy !req
251. Ese tipo Jason,
tiene algunas ideas muy sólidas".
Copy !req
252. ¿Puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
253. Sí.
Copy !req
254. ¿Tienes alguna idea de por qué...
Copy !req
255. alguien que llevaba esa máscara,
querría matar a tu hermana?
Copy !req
256. No.
Copy !req
257. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
258. Has venido.
Copy !req
259. Por supuesto que he venido.
Copy !req
260. Este es mi novio, Richie.
Copy !req
261. Es un placer conocerte, siento mucho
si me estoy entrometiendo.
Copy !req
262. Encantada de conocerte
a ti también.
Copy !req
263. Hola.
Copy !req
264. Hola.
Copy !req
265. - Gracias por llamar.
- Por supuesto.
Copy !req
266. ¡Mira tu cabello!
Me gusta.
Copy !req
267. Estos son Chad y Mindy,
los gemelos. Y Wes.
Copy !req
268. Yo solía cuidarlos a todos.
Copy !req
269. Que es siempre como me
gusta que me presenten.
Copy !req
270. Y Amber, hola.
Copy !req
271. Hola, me alegro de verte.
Copy !req
272. - Hola, soy Richie.
- Hola.
Copy !req
273. ¿Dónde está mamá?
Copy !req
274. Está atrapada en una
conferencia en Londres.
Copy !req
275. Me llamó antes.
Copy !req
276. Sí, durante diez minutos.
Copy !req
277. Miren, chicos, Tara está realmente cansada.
Quizás deberíamos darle algo de espacio.
Copy !req
278. - Sí.
- Sí.
Copy !req
279. Tú no, Sam.
Copy !req
280. Quiero que te quedes.
Copy !req
281. De acuerdo.
Copy !req
282. - Pero el resto...
- Sí.
Copy !req
283. Si te parece bien,
podría dormir aquí esta noche.
Copy !req
284. Me gustaría mucho.
Copy !req
285. De acuerdo.
Copy !req
286. - ¿Tienes tu inhalador extra?
- Sí, estaré bien.
Copy !req
287. Bien.
Copy !req
288. ¿Cariño?
De acuerdo, estaré fuera.
Copy !req
289. Gracias.
Copy !req
290. Adiós.
Copy !req
291. Sam, estaba tan asustada.
Copy !req
292. Lo sé.
Copy !req
293. No pasa nada.
Copy !req
294. ¿Cómo es la hermana?
Copy !req
295. ¿Sam?
Sam es tan genial.
Copy !req
296. Sólo lo dices porque
te dejó llevar...
Copy !req
297. muñecos de Pokemón a la cama,
durante un año.
Copy !req
298. Es verdad. Es una
afirmación verdadera.
Copy !req
299. No, créeme, Sam no es genial.
Copy !req
300. Su padre dejó a su madre.
Copy !req
301. Se marchó cuando Tara tenía
ocho años, Sam cumple 13
Copy !req
302. y ella comenzó a joderla, metiéndose
en problemas con la Policía.
Copy !req
303. Y entonces, en el 18º cumpleaños
de Sam, ella se va.
Copy !req
304. Ignorando a todos.
Copy !req
305. Tal vez Sam haya cambiado, pero no
quiero ver a Tara herida de nuevo.
Copy !req
306. ¿Y qué? ¿Ahora proteges a
Tara de su propia hermana?
Copy !req
307. Bueno, alguien tiene que hacerlo.
Copy !req
308. De acuerdo, ¿así que ningún chico es
lo suficientemente bueno para ella
Copy !req
309. y ahora su familia también
está fuera de los límites?
Copy !req
310. "Motivo".
Copy !req
311. Si yo no puedo tenerla,
nadie podrá.
Copy !req
312. - ¿Qué?
- Todos sabemos que estás enamorado de Tara.
Copy !req
313. De acuerdo.
Vamos, Mindy.
Copy !req
314. Pero todos somos sospechosos.
Copy !req
315. Excepto quizás Liv.
Copy !req
316. Gracias.
Copy !req
317. Eres demasiado aburrida
para ser una psicópata.
Copy !req
318. Oye, Liv...
¿Quieres un trago de verdad?
Copy !req
319. ¿O eres feliz sentada
en la mesa de niños?
Copy !req
320. Escucha, feo Michael Myers, fue una
aventura de verano. No significó nada.
Copy !req
321. - ¿Estaba hablando contigo?
- No me importa con quién estés hablando.
Copy !req
322. - Liv, vamos.
- ¡No hables con ella!
Copy !req
323. - No quiero oír tu voz.
- Cierra la boca.
Copy !req
324. Mejor cierra la boca.
Copy !req
325. Vete de aquí o
llamaré a la Policía.
Copy !req
326. ¡Vete!
Copy !req
327. - Te veré pronto, cariño.
- Jódete, amigo.
Copy !req
328. ¡Ustedes también, chicos!
¡Vamos!
Copy !req
329. ¿Han visto esa mierda?
Copy !req
330. Que se joda este bar.
Copy !req
331. Que se joda todo.
Copy !req
332. ¡Que se joda!
Copy !req
333. ¿Qué carajos?
Copy !req
334. ¿Qué carajos?
Copy !req
335. ¿Eres tú, niño bonito?
Copy !req
336. ¡Sal de mi maldito auto!
Copy !req
337. Hola.
Copy !req
338. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
339. Sólo una pesadilla.
Copy !req
340. ¿Qué estás viendo?
Copy !req
341. Stab está en Netflix.
Copy !req
342. ¿Qué?
Quiero estar preparado.
Copy !req
343. Tengo que ir a buscar
algo para comer.
Copy !req
344. Sí, de acuerdo.
Copy !req
345. ¿Cómo estás, Sam?
Copy !req
346. Los antipsicóticos ya no funcionan
tan bien como antes, ¿verdad?
Copy !req
347. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
348. No puedes huir de lo que eres,
Sam.
Copy !req
349. Sólo intento ayudar.
Copy !req
350. Oye, ¿cuándo le vas a decir a ella,
el por qué está pasando todo esto?
Copy !req
351. Hola.
Copy !req
352. Hola, Samantha.
Copy !req
353. ¿Quién es?
Copy !req
354. Alguien que conoce tu
pequeño secreto familiar.
Copy !req
355. ¿Tú eres el maldito
que hirió a mi hermana?
Copy !req
356. No es la única a la
que voy a hacerle daño.
Copy !req
357. Tenía que conseguir que volvieras
aquí de alguna manera, ¿no?
Copy !req
358. ¿Quieres joderme, pendejo?
Copy !req
359. Estoy aquí mismo, ¡ven a buscarme!
Copy !req
360. Con mucho gusto.
Copy !req
361. ¡Ayuda!
Copy !req
362. ¡Ayuda! ¡Ayuda!
Copy !req
363. Que alguien me ayude,
¡está intentando matarme!
Copy !req
364. ¿Qué está pasando? ¿Qué ocurre?
Estás bien.
Copy !req
365. ¡Alguien intentó matarme
en la sala de descanso!
Copy !req
366. Tengo un cuerpo fuera de un bar
en Main, y luego te atacan aquí.
Copy !req
367. ¿Dijiste que la llamada
provenía del número de Amber?
Copy !req
368. ¿Y qué? Sabemos que llamó de mi
teléfono antes, cuando atacó a Tara.
Copy !req
369. O, y solo estoy sacándolo...
Tú eres la asesina.
Copy !req
370. ¿Y dónde estabas tú,
cuando todo esto sucedió?
Copy !req
371. Estaba... Viendo Netflix.
Copy !req
372. - Sí, una coartada súper sólida, hermano.
- Entonces, ¿dónde estabas tú?
Copy !req
373. Estaba interrogando a Amber y a
sus amigos en la estación del Alguacil.
Copy !req
374. Sí,
vine tan pronto como me enteré.
Copy !req
375. Pero, ya sabes, la coartada
de Netflix también es buena.
Copy !req
376. Los dos, paren ya.
Copy !req
377. Va a poner a más Policías
en su habitación, ¿verdad?
Copy !req
378. Sí.
Copy !req
379. Y puedo trasladarte
a un piso privado.
Copy !req
380. El ayudante Vinson sabe lo
que hace, estarás a salvo.
Copy !req
381. ¿Cómo lo hemos estado hasta ahora?
Copy !req
382. Samantha, salgamos afuera.
Copy !req
383. Me alegro de verle,
ayudante Hicks.
Copy !req
384. - Cuántos recuerdos divertidos.
- Soy ya la Alguacil Hicks.
Copy !req
385. Y también te recuerdo a ti...
Copy !req
386. y todos los problemas que
le causabas a tu familia.
Copy !req
387. Tu presencia aquí no ayuda.
Copy !req
388. Así que tal vez,
cuando salga el Sol,
Copy !req
389. tú y tu novio podrían
salir a la carretera
Copy !req
390. y dejarlo a la gente que realmente
se preocupa por esta comunidad.
Copy !req
391. Bueno,
ella sigue siendo un encanto.
Copy !req
392. ¿Estás bien?
Copy !req
393. ¿Les importaría darnos un segundo?
Necesito hablar con Tara.
Copy !req
394. Andando, Netflix, vamos.
Copy !req
395. ¿Recuerdas cuándo se fue papá?
Copy !req
396. Partes, claro.
Copy !req
397. Tenía ocho años.
¿Qué tiene eso que ver?
Copy !req
398. Tiene que ver mucho.
Copy !req
399. ¿Recuerdas cómo...
Copy !req
400. mamá solía guardar
esas cajas en el ático?
Copy !req
401. Bueno,
una vez estuve allí arriba...
Copy !req
402. Cuando tenía 13 años,
buscando regalos de Navidad.
Copy !req
403. Y encontré estos viejos diarios
que guardaba de la Secundaria.
Copy !req
404. - Sam, ¿qué estás...
- Por favor.
Copy !req
405. Tengo que hacer esto.
Copy !req
406. Así que encontré
estos viejos diarios.
Copy !req
407. Y sabía que estaba mal,
pero leí algunos de todos modos,
Copy !req
408. porque mamá se quedó embarazada
de mí, en la Secundaria,
Copy !req
409. y pensé que podría ser genial
averiguar cómo se juntaron ella y papá.
Copy !req
410. Qué romántico debió de ser.
Copy !req
411. Así que leí algo.
Copy !req
412. Sólo que no era romántico.
Copy !req
413. Mamá estaba saliendo con papá,
pero...
Copy !req
414. ella estaba enamorada
de este otro tipo...
Copy !req
415. y la dejó embarazada.
Copy !req
416. Ella le dijo a papá que era de él, y por eso
le propuso matrimonio en el último año.
Copy !req
417. Sam, ¿de qué estás hablando?
Copy !req
418. Y estoy sentada ahí,
en este ático...
Copy !req
419. y tengo 13 años...
Copy !req
420. y acabo de descubrir que
mi padre no es mi padre.
Copy !req
421. Así que voy a buscar a mamá
a su habitación, y le grito
Copy !req
422. y le restriego este
diario a la cara,
Copy !req
423. y ni siquiera me di cuenta...
Copy !req
424. de que papá estaba de pie
justo detrás de mí.
Copy !req
425. Él no lo sabía.
Copy !req
426. Se enteró en ese momento por mí.
Copy !req
427. Se fue esa noche.
Copy !req
428. Yo soy la razón
por la que se fue.
Copy !req
429. No.
Copy !req
430. No, Sam...
Copy !req
431. Mamá nunca me perdonó.
Copy !req
432. Entonces me hizo prometer que nunca
te lo diría, porque eras muy joven.
Copy !req
433. Y por eso cambié
Copy !req
434. y me volví distante
y rara contigo.
Copy !req
435. Y salí y empecé a consumir todas
las drogas que podía conseguir,
Copy !req
436. hasta que no pude soportarlo más
y me fui del pueblo.
Copy !req
437. Simplemente no podía estar
más cerca de ti, Tara.
Copy !req
438. No solo porque destruí a nuestra
familia esa noche, sino porque...
Copy !req
439. esos diarios me dijeron
quién era mi verdadero padre.
Copy !req
440. Era Billy Loomis.
Copy !req
441. Y alguien lo sabe, y creo que es por ello,
por lo que te ha hecho daño.
Copy !req
442. Y lamento tanto no habértelo
dicho y haber huido.
Copy !req
443. - Lo siento mucho.
- Vete.
Copy !req
444. Tara.
Copy !req
445. Te has ido durante cinco años...
Copy !req
446. Cinco años enteros.
Copy !req
447. ¿Y entonces me apuñalan
y quieres volver
Copy !req
448. y tirar toda esta
mierda sobre mí?
Copy !req
449. Pensé que te estaba protegiendo.
Copy !req
450. ¿Protegerme de qué?
Copy !req
451. ¿De la verdad?
Copy !req
452. - No. No, yo... Por favor, Tara.
- Sam.
Copy !req
453. - Sam, necesito que te largues.
- Lo siento mucho.
Copy !req
454. - ¡Sam!
- Por favor.
Copy !req
455. ¡Lárgate de una puta vez!
Copy !req
456. Oye, oye, oye.
Está bien, soy yo.
Copy !req
457. ¿Estabas escuchando en la puerta?
Copy !req
458. No, no, por supuesto que no.
Copy !req
459. De acuerdo, sí,
estaba escuchando en la puerta.
Copy !req
460. ¿No te asusta...
Copy !req
461. que mi verdadero padre
era un asesino en serie?
Copy !req
462. Quiero decir...
Copy !req
463. Sí.
Copy !req
464. Mucho, sí.
Copy !req
465. Bien, entonces vete.
Lo entiendo.
Copy !req
466. Sólo tengo que
quedarme y resolverlo.
Copy !req
467. No te voy a dejar aquí,
Sam.
Copy !req
468. ¿Recuerdas esa parte en
las películas de terror...
Copy !req
469. en la que quieres
gritar a los personajes...
Copy !req
470. que sean inteligentes
y se larguen?
Copy !req
471. Esta es esa parte ya, Richie.
Copy !req
472. Deberías irte de aquí.
Copy !req
473. Pero me quedaré.
Copy !req
474. Te amo.
Copy !req
475. - Eres un idiota.
- Soy un idiota.
Copy !req
476. Así que...
Copy !req
477. tu hermana no quiere
hablar contigo.
Copy !req
478. La Policía no va a ayudar.
Copy !req
479. ¿Cuál es nuestro
próximo movimiento?
Copy !req
480. Vamos a hablar con un experto.
Copy !req
481. Las temperaturas del martes
y el miércoles serán de unos 50 grados,
Copy !req
482. y finalmente veremos a esas
temperaturas templadas...
Copy !req
483. volver a la próxima semana.
Copy !req
484. Y justo una noche
después de que una...
Copy !req
485. adolescente local fuera
atacada en su casa...
Copy !req
486. por un asaltante
disfrazado de Ghostface,
Copy !req
487. la Alguacil Judy Hicks
ha confirmado ahora...
Copy !req
488. a otros dos ataques nocturnos que han
dejado a Woodsboro tambaleándose.
Copy !req
489. La primera víctima, Vincent Schneider,
fue encontrada muerta...
Copy !req
490. detrás del salón de billar
Corner Pocket.
Copy !req
491. Una segunda víctima,
aún sin nombre, fue atacada
Copy !req
492. dentro del Hospital
General de Woodsboro,
Copy !req
493. pero ella escapó sin heridas.
Copy !req
494. No hace falta decir que Woodsboro
está hoy en alerta máxima...
Copy !req
495. En directo desde el Estudio 1-A
en Rockefeller Plaza...
Copy !req
496. Buenos días, soy Gale Weathers.
Copy !req
497. Antes de entrar en materia, quiero
contarles una pequeña historia
Copy !req
498. que me ocurrió de camino
al estudio, esta mañana.
Copy !req
499. He parado a comprar tocino,
huevo y queso en una tienda...
Copy !req
500. en una quintaesencial
de Nueva York...
Copy !req
501. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
502. Siento molestarle, señor Riley.
Copy !req
503. Sólo queremos hacerle
unas preguntas.
Copy !req
504. No concedo entrevistas.
Copy !req
505. No buscamos una entrevista.
Copy !req
506. Dame una buena razón por la
que debería hablar contigo.
Copy !req
507. Soy la hija de Billy Loomis.
Copy !req
508. Esa es una razón terrible
para que hable contigo.
Copy !req
509. Mi nombre es Samantha Carpenter.
Copy !req
510. Me atacaron anoche
en el Hospital.
Copy !req
511. La noche anterior,
mi hermana fue apuñalada siete veces.
Copy !req
512. Sé que sabe cómo es eso.
Copy !req
513. Sólo intento proteger
a mi familia.
Copy !req
514. Cinco minutos de su tiempo.
Es todo lo que le pido.
Copy !req
515. Te daré dos minutos.
Copy !req
516. Me estoy perdiendo un
programa que me gusta.
Copy !req
517. Si pasa de nuevo,
organiza una intervención...
Copy !req
518. Gale Weathers.
Copy !req
519. - ¿No eran ustedes dos...
- Sí.
Copy !req
520. ¿Quién es él?
Copy !req
521. Este es Richie, mi novio.
Copy !req
522. ¿Desde cuándo lo conoces?
Copy !req
523. ¿Seis meses?
Copy !req
524. ¿Sabía él quién era tu padre,
cuando se conocieron?
Copy !req
525. ¿Expresó algún interés en Woodsboro
o en los asesinatos de Ghostface?
Copy !req
526. ¿De qué demonios estás hablando?
Copy !req
527. Tu asesino está obsesionado con
las películas de Stab, ¿verdad?
Copy !req
528. Bueno, hay ciertas reglas para
sobrevivir a una película de Stab.
Copy !req
529. Créeme, lo sé.
Copy !req
530. Regla número uno:
Copy !req
531. Nunca confíes en
el interés amoroso.
Copy !req
532. Parecen dulces,
cariñosos y solidarios.
Copy !req
533. Entonces, bienvenido al acto 3,
donde intentan arrancarte la cabeza.
Copy !req
534. Yo estaba con Sam en Modesto,
cuando Tara fue atacada.
Copy !req
535. Y déjame adivinar,
estabas en la otra habitación,
Copy !req
536. convenientemente sin ser visto, cuando
ella fue atacada en el Hospital.
Copy !req
537. ¿Tengo que aguantar esta mierda
de Detective barato aquí, o qué?
Copy !req
538. Regla número dos:
Copy !req
539. El motivo del asesino siempre está
relacionado con algo del pasado.
Copy !req
540. Yo estoy relacionada con Billy.
Copy !req
541. Bien, pero entonces ¿por qué matar
a ese tipo aleatorio de Vince?
Copy !req
542. Eso lo tienes que averiguar tú.
Copy !req
543. Y la regla número tres,
y esta es la más importante:
Copy !req
544. La primera víctima siempre tiene un grupo
de amigos del que forma parte el asesino.
Copy !req
545. ¿Tu hermana tiene un
grupo de amigos muy unido?
Copy !req
546. Sí.
Copy !req
547. Así es.
Copy !req
548. Entonces, busca al asesino allí.
Copy !req
549. Si puedes averiguar por qué
está haciendo esto,
Copy !req
550. podrás averiguar
quién es el siguiente.
Copy !req
551. Así que ayúdenos.
Copy !req
552. Ayúdenos a descubrir
quién está detrás de esto.
Copy !req
553. ¿Me estás tomando el pelo?
He sido apuñalado nueve veces.
Copy !req
554. Tengo daños permanentes en
los nervios y una graciosa cojera.
Copy !req
555. ¿Crees que quiero
volver a hacer todo eso?
Copy !req
556. Acaba de decir que siempre
vuelve al pasado, ¿verdad?
Copy !req
557. ¿Así que, si estoy en peligro...
Copy !req
558. significa que usted mismo
está en peligro.
Copy !req
559. Vamos.
Copy !req
560. Hagamos esto, juntos.
Copy !req
561. Se acabó el tiempo.
Copy !req
562. ¡Jesús!
Copy !req
563. Sí, él es mucho más divertido
en las películas.
Copy !req
564. Bien, ¿qué es lo siguiente?
Copy !req
565. Los amigos.
Copy !req
566. Muchas gracias por eso, Kevin.
Copy !req
567. Después de
nuestro clima local,
Copy !req
568. los pros y los contras de
reunirse con viejos amigos.
Copy !req
569. ¿Hola?
Copy !req
570. Hola, Sid, soy yo.
Copy !req
571. ¿Dewey?
Copy !req
572. ¡Dios mío!
¿Cuánto tiempo ha pasado?
Copy !req
573. Intento correr un poco, antes de
llevar a las niñas a la escuela.
Copy !req
574. ¿Cómo estás?
Copy !req
575. Estoy bien, muy bien.
Copy !req
576. ¿Cómo estás tú?
¿Cómo está Mark?
Copy !req
577. Creo que me quedaré con él.
Copy !req
578. ¿Cómo van las cosas en
el negocio del Alguacil?
Copy !req
579. Están...
Copy !req
580. - Están bien. Pero, Sid...
- ¿Has hablado con Gale últimamente?
Copy !req
581. No...
No en un par de años.
Copy !req
582. Sé que las cosas no terminaron
bien con ustedes, pero...
Copy !req
583. Sid...
Copy !req
584. está volviendo a pasar.
Copy !req
585. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
586. Un idiota con una
máscara de Ghostface.
Copy !req
587. Tres ataques hasta ahora.
Un muerto.
Copy !req
588. Algo en este caso
se siente diferente.
Copy !req
589. ¿Estás bien?
Copy !req
590. Estoy bien, ya me conoces.
Copy !req
591. Sí.
Copy !req
592. Lo hago. Por eso
estoy preguntando.
Copy !req
593. Estoy bien.
Copy !req
594. Yo solo...
Copy !req
595. quiero que estés a salvo
por allá. ¿Tienes un arma?
Copy !req
596. Soy la maldita Sidney Prescott.
Por supuesto que tengo un arma.
Copy !req
597. Bien.
Eso es bueno.
Copy !req
598. ¿Lo sabe Gale?
Copy !req
599. No, ella es mi próxima llamada.
Copy !req
600. Pero, Sid, prométeme:
Copy !req
601. No importa lo que oigas o lo que
veas en las noticias, no vengas aquí.
Copy !req
602. Sin ánimo de ofender, Dewey, no tengo
intención de volver a pisar ese pueblo.
Copy !req
603. Bien.
Copy !req
604. Dewey...
Copy !req
605. Quienquiera que sea a
quién el asesino persigue,
Copy !req
606. me alegro de que te tenga
a ti, para protegerle.
Copy !req
607. Mantente a salvo, ¿de acuerdo?
Copy !req
608. Lo haré.
Copy !req
609. Es bueno escuchar tu voz.
Copy !req
610. Tú también, Sid.
Copy !req
611. Vamos, ponte las pilas, Dewey.
Copy !req
612. GHOSTFACE HA VUELTO.
NO VENGAS AQUÍ.
Copy !req
613. ESPERO ESTÉS BIEN =)
Copy !req
614. Probablemente no debería haberle
enviado la carita sonriente.
Copy !req
615. YO TODAVÍA...
Copy !req
616. Mierda, ha venido.
Copy !req
617. He decidido ayudarte
temporalmente en tu investigación.
Copy !req
618. Gracias.
Copy !req
619. Mira, solo porque ese tipo se duche,
no significa que deba tener un arma.
Copy !req
620. - Vamos.
- Sí.
Copy !req
621. ¿Cómo sabes tanto sobre Stab?
Copy !req
622. Está en su familia.
Copy !req
623. Randy era nuestro tío.
Copy !req
624. Que en paz descanse.
Copy !req
625. Dijiste que trajera
a todo el mundo.
Copy !req
626. Oigan.
Copy !req
627. ¡Sospechosos!
Copy !req
628. Mi hermano estaría muy orgulloso.
Copy !req
629. Hola, Martha.
Copy !req
630. ¡Dewey! ¡Hola!
Copy !req
631. Te ves...
Copy !req
632. Sí.
Copy !req
633. - ¿Cómo está la esposa?
- Bien, mamá, estamos bien. Gracias.
Copy !req
634. Muy bien, chicos, diviértanse.
Copy !req
635. Le pedí a Mindy que llamara
a todos aquí, porque...
Copy !req
636. hay algo que tengo que decirles.
Copy !req
637. A ver si lo entiendo.
Copy !req
638. Estás diciendo que eres
la hija de Billy Loomis,
Copy !req
639. y, ¿qué, que uno de
nosotros es el asesino?
Copy !req
640. El asesino me dijo que
conocía mi secreto.
Copy !req
641. Atacó a Tara para atraerme aquí.
Copy !req
642. Pero entonces,
¿por qué ir inmediatamente a...
Copy !req
643. asesinar a un cualquiera que
estaba acosando a Liv?
Copy !req
644. ¿Y por qué tiene que
ser uno de nosotros?
Copy !req
645. ¿Qué hay con el Oficial Dewey?
Tal vez él sea el asesino.
Copy !req
646. No te ofendas.
Copy !req
647. No me ofendo,
pero ¿cuál es mi motivo aquí?
Copy !req
648. Te apuñalaron mil veces,
Copy !req
649. te dejó tu famosa esposa y
le diste a la botella.
Copy !req
650. Creo que es seguro decir que
estás en la lista de sospechosos.
Copy !req
651. Bueno,
tal vez tú seas el asesino.
Copy !req
652. Porque ese corte es algo.
Copy !req
653. Ese imbécil estaba conectado.
Copy !req
654. Lo he buscado en Google.
Su madre es Leslie Macher.
Copy !req
655. - La hermana de Stu Macher.
- ¿Quién es Stu Macher?
Copy !req
656. - ¡Dios mío!
- Es el cómplice de Billy Loomis.
Copy !req
657. Un verdadero chiflado.
Copy !req
658. Bien, bueno.
Copy !req
659. Así que los tres primeros ataques
son todos contra...
Copy !req
660. personas relacionadas con
los asesinos originales.
Copy !req
661. ¡Dios mío!
¡Está haciendo un remake-secuela!
Copy !req
662. ¿Un qué?
Copy !req
663. O solo secuela. Los admiradores están
divididos en cuanto a la terminología.
Copy !req
664. Dios, por favor, habla en inglés.
Copy !req
665. ¿Recuerdan la película de Stab
que salió el año pasado?
Copy !req
666. Sí. La que dirigió el tipo
de Knives Out, ¿verdad?
Copy !req
667. De hecho, esa me gustó mucho.
Copy !req
668. Por supuesto que sí...
Tienes un gusto terrible.
Copy !req
669. Te odio.
Copy !req
670. El caso es que los admiradores más
acérrimos de Stab, la odiaron.
Copy !req
671. Van a 4chan y a Dreadit,
Copy !req
672. y todo lo que hablan es de cómo
Stab 8 se jodió sus infancias.
Copy !req
673. Cómo metieron el comentario social,
solo para hacerla elevada.
Copy !req
674. Cómo el personaje principal
es una Mary Sue.
Copy !req
675. - ¿Qué es una Mary Sue?
- Realmente no quieres saberlo.
Copy !req
676. ¿Qué hay de malo en
el terror elevado?
Copy !req
677. Quiero decir,
Jordan Peele manda, carajo.
Copy !req
678. Obviamente, pero eso no es Stab.
Copy !req
679. Las verdaderas películas de Stab
son meta slashers de quién lo hizo, y punto.
Copy !req
680. - Vamos, es solo una película.
- No, no lo es.
Copy !req
681. Para algunas personas, la original
es su cosa favorita en el mundo.
Copy !req
682. La película que les
hizo amar al terror.
Copy !req
683. La que les enseñó mamá o papá cuando
tenían diez años y que les unió.
Copy !req
684. Y que Dios ayude a quien joda
un poco ese recuerdo especial.
Copy !req
685. Y quien haga una película que
crean que le falta al respeto.
Copy !req
686. Parece que nuestro asesino está
escribiendo su propia versión de Stab 8,
Copy !req
687. pero haciéndola como un remake-secuela.
Copy !req
688. ¿Lo qué es?
Copy !req
689. Verán, ya no pueden reiniciar
una franquicia desde cero.
Copy !req
690. Los admiradores no lo soportarían.
Copy !req
691. Black Christmas,
Chucky, Línea Mortal...
Copy !req
692. esa mierda no funcionó.
Copy !req
693. Pero tampoco puedes hacer
una secuela directa.
Copy !req
694. Tienes que construir algo nuevo.
Copy !req
695. Pero no demasiado nuevo,
o la Internet se volverá loca.
Copy !req
696. Tiene que ser parte de una
línea de historia en curso,
Copy !req
697. incluso si tal historia no debería
haber estado en curso en primer lugar.
Copy !req
698. Nuevos personajes principales,
sí,
Copy !req
699. pero apoyados por y relacionados
con personajes legados.
Copy !req
700. Ni un reinicio, ni una secuela.
Copy !req
701. Como la nueva Halloween, Saw,
Terminator, Parque Jurásico, Los Cazafantasmas...
Copy !req
702. carajo, ¡incluso con Star Wars!
Copy !req
703. ¡Siempre,
siempre se vuelve a la original!
Copy !req
704. ¿Me estás diciendo que estoy atrapada
en medio de una fan-jodida-ficción?
Copy !req
705. No solo en medio, Sam.
Copy !req
706. Tú eres la estrella.
Copy !req
707. Así que,
para no ponerle demasiadas trabas aquí,
Copy !req
708. pero,
según las reglas del remake-secuela...
Copy !req
709. ¿quién sería el siguiente?
Copy !req
710. Siguiendo el patrón,
Copy !req
711. quienquiera que sea, tiene que estar
conectado con alguien que vino antes.
Copy !req
712. Estoy empezando a arrepentirme
de haber venido aquí.
Copy !req
713. Jesús, mi madre era un
personaje en una de ellas.
Copy !req
714. A nadie le importan las secuelas
inferiores de mierda, Wes tú estás a salvo.
Copy !req
715. Sin embargo, con Randy como tío,
tú y yo probablemente estemos jodidos.
Copy !req
716. Espera... ¿Qué?
Copy !req
717. O tú eres la asesina,
Copy !req
718. y todo tu elaborado monólogo,
es solo para cubrir tus huellas.
Copy !req
719. Creo que a estas alturas está
bastante claro quién es el asesino aquí.
Copy !req
720. ¿Quién?
Copy !req
721. Tú.
Copy !req
722. Tiene perfecto sentido remake-secuela.
Copy !req
723. - Eso sí tiene mucho sentido.
- Sí.
Copy !req
724. Al carajo con esto.
Copy !req
725. - Nos vemos en el Motel.
- Sam, espera.
Copy !req
726. Sam, espera.
Copy !req
727. La primera maldita regla de
estas películas, es no separarse.
Copy !req
728. El descaro de esa chica, ¿verdad?
Copy !req
729. Realmente no estoy
de humor ahora mismo.
Copy !req
730. Sam, Sam, Sam.
Copy !req
731. Hay un asesino suelto.
Copy !req
732. Te está amenazando.
Está amenazando a tu hermana.
Copy !req
733. ¿Vas a huir de lo que eres,
como siempre haces?
Copy !req
734. ¿O vas a usarlo?
Copy !req
735. No soy como tú.
Copy !req
736. ¿De verdad?
Copy !req
737. ¿Y cómo vas a sobrevivir, si no?
Copy !req
738. Yo digo que aceptes lo que eres,
Copy !req
739. salgamos a la calle y averigüemos
quién está haciendo esto,
Copy !req
740. ¡y cortemos algunas
malditas gargantas!
Copy !req
741. ¡No!
Copy !req
742. Y un extra de edamame.
Por favor.
Copy !req
743. Gracias,
estaré allí en diez minutos.
Copy !req
744. Adiós.
Copy !req
745. ¿Eres tú, tigre?
Copy !req
746. ¡Jesús!
Copy !req
747. ¿Te mantienes a salvo ahí afuera,
cariño?
Copy !req
748. Hasta el punto de que todos
mis amigos se burlan de mí, sí.
Copy !req
749. Buen chico.
Copy !req
750. - ¿Qué hay para cenar?
- Sushi, estaba saliendo a recogerlo.
Copy !req
751. ¿Por qué no lo mandan?
Copy !req
752. Cuando llega aquí,
se pone todo caliente.
Copy !req
753. Sé que lo odias.
Copy !req
754. Ve a ducharte, volveré pronto.
Copy !req
755. - ¿Puedes guardar esto por mí?
- Sí.
Copy !req
756. - Te quiero.
- Te quiero.
Copy !req
757. - Cierra la puerta.
- Lo haré.
Copy !req
758. - Alguacil Hicks.
- Hola, Alguacil Judy.
Copy !req
759. - ¿Quién es?
- Creo que lo sabes.
Copy !req
760. Soy un admirador de las películas
de miedo y de los cuchillos.
Copy !req
761. ¿Cuál es tu película
de miedo favorita?
Copy !req
762. Prefiero las películas
de animación y los musicales.
Copy !req
763. ¿Por qué haces esto?
Copy !req
764. Te lo diré todo,
estoy llamando para entregarme.
Copy !req
765. Creo que esa es una gran idea.
Copy !req
766. Nos sentaremos en la comisaría y te
hablaré de las dos personas que he matado.
Copy !req
767. Sólo has matado a una persona.
Copy !req
768. Para cuando te vea,
ya habré destripado a tu hijo.
Copy !req
769. Wes...
Copy !req
770. ¡Jódete!
Copy !req
771. ¡Contesta, contesta Wes!
Copy !req
772. Esta es la Alguacil Hicks,
necesito que las...
Copy !req
773. unidades converjan a mi casa
lo antes posible.
Copy !req
774. Recibido, estamos en ello.
Copy !req
775. No puedes ponerlo al teléfono,
¿verdad?
Copy !req
776. Debe de estar ocupado.
Copy !req
777. ¿Cómo sé que estás cerca de él?
Copy !req
778. ¿Has visto alguna vez
la película Psicosis?
Copy !req
779. Por favor...
Copy !req
780. no le hagas daño a mi hijo.
Copy !req
781. ¿Por qué no?
Copy !req
782. - Es un buen chico.
- ¿Lo es?
Copy !req
783. Nunca ha hecho daño a nadie.
Copy !req
784. Eso no me es suficiente.
Copy !req
785. Por favor.
¡Haré lo que sea!
Copy !req
786. No vas a llegar a tiempo,
Alguacil Judy.
Copy !req
787. ¡Wes!
Copy !req
788. ¡Ya voy!
Copy !req
789. ¡Wes!
Copy !req
790. ¡Ayuda!
Copy !req
791. ¡Ayuda!
Copy !req
792. Bien.
Copy !req
793. WES, HAY LIMONES EN
Copy !req
794. ¿Mamá?
Copy !req
795. ¿Mamá?
Copy !req
796. ¡Jó... dete!
Copy !req
797. Señorita, no puede estar aquí.
No puede estar aquí.
Copy !req
798. No, lo siento, conozco a su hijo.
Copy !req
799. - Su hijo, Wes. ¿Está él...
- Lo siento.
Copy !req
800. Lo siento.
Copy !req
801. Disculpa.
Copy !req
802. ¡Dios mío!
Copy !req
803. ¿Eres...
Copy !req
804. Bueno, tú eres tú.
Copy !req
805. La última vez que lo comprobé.
Copy !req
806. ¿Estás bien? Parece que estás
pasando por un momento difícil.
Copy !req
807. ¿Conocías a la Alguacil?
Copy !req
808. Más o menos.
Copy !req
809. No le agradaba yo mucho a ella.
Copy !req
810. Yo tampoco le agradaba.
Copy !req
811. Soy Samantha, Sam Carpenter.
Copy !req
812. Mi hermana y yo fuimos atacadas.
Copy !req
813. Lamento escuchar eso.
Copy !req
814. Soy Gale...
Copy !req
815. Sí.
Copy !req
816. Riley.
Copy !req
817. Weathers. Soy Gale Weathers.
Disculpa.
Copy !req
818. - ¿Gale?
- ¿Un mensaje de texto?
Copy !req
819. ¿Me dices que el asesino
ha vuelto, en un mensaje de texto?
Copy !req
820. - Eso duele.
- ¡Qué bien!
Copy !req
821. - Estabas en el aire.
- ¿Y cómo lo sabes?
Copy !req
822. Una corazonada.
Copy !req
823. Tienes buen aspecto.
¿Sigues escribiendo?
Copy !req
824. No tengo tiempo.
Copy !req
825. Siempre fuiste más
feliz cuando escribías.
Copy !req
826. Bueno, señor, está bien.
Estamos aquí con Gale.
Copy !req
827. Te echaría una mano, pero no
puedo liberar a nadie ahora mismo.
Copy !req
828. No pudiste resistirte a una
buena historia, ¿cierto?
Copy !req
829. No seas idiota, Dewey, estoy aquí
porque estaba preocupada por ti.
Copy !req
830. De acuerdo, sí. Mis productores querían
que cubriera esto, por razones obvias,
Copy !req
831. pero el 90% es por ti.
Copy !req
832. Bueno,
ya me siento un 90% mejor.
Copy !req
833. No seas tan sensible.
Copy !req
834. ¿Desde cuándo te importan mis sentimientos?
Especialmente en los últimos dos años.
Copy !req
835. De acuerdo, escucha. No pretendamos
que yo fui la que terminó las cosas.
Copy !req
836. Nadie está pretendiendo Gale,
yo recuerdo lo que pasó.
Copy !req
837. ¿Por qué no llevas el uniforme?
Copy !req
838. Me he retirado.
Copy !req
839. ¿Desde cuándo?
Copy !req
840. Desde que me lo pidieron.
Copy !req
841. Ay, Dewey.
Copy !req
842. No necesito de tu lástima,
Gale.
Copy !req
843. Yo tomé mis decisiones
y tú también.
Copy !req
844. Era mi turno. Era una
gran oportunidad.
Copy !req
845. - Dijiste que lo intentarías.
- Y lo hice.
Copy !req
846. Durante dos meses enteros.
Copy !req
847. Escucha, si quieres hacerme sentir peor,
de lo que ya me siento, buena suerte.
Copy !req
848. Las mañanas no son tan malas,
porque puedo verte.
Copy !req
849. Imagino que todavía
estoy en Nueva York.
Copy !req
850. Pero entonces recuerdo...
Copy !req
851. que no pude soportarlo y me
fui a mitad de la noche...
Copy !req
852. como un cobarde.
Copy !req
853. ¿Por qué no me lo
dijiste entonces?
Copy !req
854. Hubiera importado.
Copy !req
855. Eres muchas cosas, Dewey...
Copy !req
856. pero no eres un cobarde.
Copy !req
857. Tú solo...
Copy !req
858. Simplemente estabas destinado
a estar en Woodsboro.
Copy !req
859. ¿Y tú no?
Copy !req
860. Prométeme que te irás,
tan pronto como puedas.
Copy !req
861. Sabes que no puedo prometer eso.
Copy !req
862. Siento lo de Judy.
Copy !req
863. Sí, yo también.
Copy !req
864. Pero será un gran capítulo
en tu próximo libro.
Copy !req
865. Y no me hagas hablar de la
nueva arma de Ghostface.
Copy !req
866. Esa mierda está en llamas.
Copy !req
867. ¿Y podemos hablar del título?
¿Sólo Stab? ¿Qué, igual a la original?
Copy !req
868. Sólo llámala "Stab 8". Es la maldita Stab 8.
No engañan a nadie.
Copy !req
869. Es pura mierda.
Copy !req
870. - ¿Dónde has estado? ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
871. Sabes, esa chica Mindy no estaba bromeando.
La Stab 8 no es como las otras.
Copy !req
872. Es decir, no hay conexión
con las otras películas.
Copy !req
873. No hay personajes
legados en lo absoluto.
Copy !req
874. Esta franquicia se descarriló
con la parte cinco.
Copy !req
875. Richie, escúchame. Mató a dos
personas más, Wes y su madre.
Copy !req
876. ¿Mató a la Alguacil?
¿Puede hacer eso?
Copy !req
877. Quiero decir, ¿tú estás bien?
¿Dónde estás?
Copy !req
878. - Te llamaré enseguida.
- No, Sam...
Copy !req
879. Deberíamos salir a buscarlo.
Copy !req
880. ¿Quién está en el Hospital?
Copy !req
881. ¿Quién vigila a mi hermana?
Copy !req
882. Acabo de enterarme
de lo de la Alguacil.
Copy !req
883. ¡Me necesitaban aquí!
Copy !req
884. - ¿A dónde vas?
- ¡Mi hermana está en problemas!
Copy !req
885. dónde Judy Hicks acaba de
ser brutalmente asesinada.
Copy !req
886. ¿A qué esperas?
Copy !req
887. ¡Conduce!
Copy !req
888. Andando, ¡vámonos!
Copy !req
889. ¿Hola?
Copy !req
890. ¿Hola?
Copy !req
891. A la mierda con esto.
Copy !req
892. ¡Carajo!
Copy !req
893. ¡Maldita sea!
Copy !req
894. ¿Deberías estar haciendo una
llamada telefónica ahora mismo?
Copy !req
895. Por favor, por favor.
Copy !req
896. Frena...
Copy !req
897. Sabes que tenemos que sobrevivir
a esto, para ayudarla, ¿verdad?
Copy !req
898. Sólo sujétate.
Copy !req
899. Mierda.
Copy !req
900. ¡Maldita sea!
Copy !req
901. ¿Richie?
Copy !req
902. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
903. Sam llamó.
Ella dijo que...
Copy !req
904. estabas en problemas.
Copy !req
905. - ¿Me golpeaste con el teléfono?
- ¡Cuidado!
Copy !req
906. ¡Richie!
Copy !req
907. - ¿Estás en el Hospital?
- Hola, Samantha.
Copy !req
908. No...
Copy !req
909. Richie no puede venir al
teléfono en este momento.
Copy !req
910. Está descubriendo lo
que le pasa a la gente...
Copy !req
911. que meten sus narices en
asuntos que no les conciernen.
Copy !req
912. - Por favor, no le hagas daño.
- Te diré que, puedes elegir...
Copy !req
913. Sólo mataré a uno.
Copy !req
914. ¿Qué, qué?
¡Tara!
Copy !req
915. ¿A quién quieres oír morir?
Copy !req
916. No, por favor, te lo ruego.
Por favor, no les hagas daño.
Copy !req
917. ¿De verdad? ¿No puedes
salvar a tu propia hermana?
Copy !req
918. Todo lo que tienes que hacer
es decir, "mata a Richie".
Copy !req
919. ¡No! ¡No!
Copy !req
920. ¡No! ¡Tara!
No la toques...
Copy !req
921. Por favor, por favor,
por favor, te lo ruego.
Copy !req
922. O solo dime, "mata a Tara",
Copy !req
923. y me aseguraré de acuchillar todos los
órganos que fallé la última vez.
Copy !req
924. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
925. Te lo ruego, por favor,
no le hagas daño.
Copy !req
926. Última oportunidad
para salvar a uno.
Copy !req
927. Escoge.
Copy !req
928. ¿Por qué haces esto?
Copy !req
929. ¿Quieres saber por qué, Sam?
Copy !req
930. Tal vez sea porque
eres una perra egoísta,
Copy !req
931. que ni siquiera puede tomar una decisión,
para salvar la vida de alguien que ama.
Copy !req
932. Tal vez eres demasiado
débil para esta franquicia.
Copy !req
933. Tal vez tengas razón.
Copy !req
934. O tal vez solo te
estoy demorando, idiota.
Copy !req
935. Voy a buscar a Richie.
Copy !req
936. ¡Tara!
Copy !req
937. ¡Dios mío!
Copy !req
938. Vamos, Richie.
Copy !req
939. Está bien, te tengo.
Copy !req
940. Todo va a salir bien.
Copy !req
941. ¡Tomen el ascensor!
Copy !req
942. Hoy no será...
Copy !req
943. Richie.
Copy !req
944. Salgamos de aquí.
Copy !req
945. Vamos, de prisa.
Copy !req
946. - La cabeza.
- ¿Qué?
Copy !req
947. Tienes que dispararles a la cabeza,
o siempre regresan.
Copy !req
948. ¡Dewey!
¿A quién le importa?
Copy !req
949. - A mí.
- ¡No! ¡Dewey!
Copy !req
950. Sí, será hoy.
Copy !req
951. Ha sido un honor...
Copy !req
952. ¡No!
Copy !req
953. ¡No!
Copy !req
954. Lo siento.
Copy !req
955. No lo conocía bien, pero...
Copy !req
956. él me ayudó.
Copy !req
957. Eso es lo que él hacía.
Copy !req
958. Ayudaba a la gente.
Copy !req
959. Debería haberle detenido.
Copy !req
960. Si lo hubieras hecho,
mi hermana estaría muerta.
Copy !req
961. Samantha,
tu hermana está despierta.
Copy !req
962. Gale.
Copy !req
963. Sidney.
Copy !req
964. Vine tan pronto como me enteré.
Copy !req
965. Lo siento mucho.
Copy !req
966. No deberías de estar aquí.
Copy !req
967. Tú tampoco deberías de estar aquí.
Copy !req
968. - ¿Mark y los niños están bien?
- Sí, están a salvo por ahora.
Copy !req
969. Estoy aquí para
asegurarme de ello.
Copy !req
970. Ven aquí.
Copy !req
971. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
972. Cada vez que me atacan,
me dan mejores analgésicos.
Copy !req
973. Así que eso sirve.
Copy !req
974. Lo siento.
Copy !req
975. ¿Por qué?
Me has salvado la vida.
Copy !req
976. Por no habértelo dicho antes.
Copy !req
977. Por ser la razón por
la que papá se fue.
Copy !req
978. No eres la razón por
la que papá se fue.
Copy !req
979. Tú no elegiste de dónde vienes,
ni de quién provienes.
Copy !req
980. No te culpo por ello.
Copy !req
981. Sí te culpo por dejarme.
Copy !req
982. Eso no volverá a ocurrir.
Copy !req
983. Lo sé.
Copy !req
984. Pero, ¿por qué no
acudiste a mí entonces?
Copy !req
985. Podría haberte ayudado.
Copy !req
986. Porque...
Copy !req
987. Tenía miedo.
Copy !req
988. ¿De qué?
Copy !req
989. Tenía miedo de acabar como él.
Copy !req
990. Así que huí.
Copy !req
991. Para protegerte.
Copy !req
992. - De mi.
- Sam...
Copy !req
993. nunca podrías ser como él.
Copy !req
994. - Estás tan drogada ahora mismo.
- Estoy tan drogada ahora mismo.
Copy !req
995. Ni siquiera voy a mentir.
Copy !req
996. Te quiero.
Copy !req
997. Yo también te quiero.
Copy !req
998. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
999. Lo que nadie hace nunca
en estas situaciones.
Copy !req
1000. Vamos a marcharnos de Woodsboro.
Copy !req
1001. - ¿Esa sería ella?
- Sí.
Copy !req
1002. ¿Samantha?
Copy !req
1003. Es Sam.
Copy !req
1004. - Soy...
- Sé quién eres tú.
Copy !req
1005. Espero que estés bien.
Copy !req
1006. - Escucha, lo siento...
- Eres la hija de Billy.
Copy !req
1007. Acercaremos el auto.
Copy !req
1008. Sí, soy su hija.
Copy !req
1009. Lo siento si eso es raro para ti.
Copy !req
1010. No, no, es...
Copy !req
1011. He pasado por esto...
Ya muchas veces.
Copy !req
1012. ¿Quieres hablar?
Copy !req
1013. Te lo agradezco.
Copy !req
1014. Y yo...
Copy !req
1015. Siento mucho lo de Dewey.
Copy !req
1016. Pero voy a alejar a mi
hermana de todo esto.
Copy !req
1017. He intentado huir también.
No funciona, siempre te sigue.
Copy !req
1018. Con todo respeto,
esa es tu vida, no la mía.
Copy !req
1019. - No estoy tan segura de ello.
- ¿Qué quiere de mí, señora?
Copy !req
1020. ¡Oye!
Cuida tu tono, chica nueva.
Copy !req
1021. ¿Sabes qué siempre dicen
que se vuelve a la original?
Copy !req
1022. Esta mujer es la original.
Copy !req
1023. Quiero tu ayuda.
Copy !req
1024. Porque te equivocas,
esta es tu vida ahora.
Copy !req
1025. Lo que significa que quienquiera
que sea, seguirá viniendo por ti.
Copy !req
1026. - ¿Y?
- Así que quiero que nos ayudes a matarlo.
Copy !req
1027. ¿Quieres que te ayude a ti
y a la presentadora de...
Copy !req
1028. un programa matutino a
cometer un asesinato?
Copy !req
1029. - Correcto.
- Sí.
Copy !req
1030. ¿Y yo qué soy en este escenario?
Copy !req
1031. ¿La carnada?
¿La víctima indefensa?
Copy !req
1032. - Si el zapato encaja...
- No estás indefensa, Sam.
Copy !req
1033. Mató a tu amigo, mató al nuestro.
Copy !req
1034. Y tengo hijos, lo que significa que
no dormiré hasta que él esté bajo tierra.
Copy !req
1035. Miren, siento lo que esto
ha hecho en sus vidas.
Copy !req
1036. Pero no importa lo que tú o
el asesino o cualquiera diga,
Copy !req
1037. esta no es mi historia.
Copy !req
1038. Muy bien.
¿Vamos a salir del pueblo ya?
Copy !req
1039. Lo siento.
Ese es mi novio, Richie.
Copy !req
1040. Encantado de conocerla...
Nos conocimos...
Copy !req
1041. Sam, por favor,
entra en el auto, para que...
Copy !req
1042. no tengamos que volver a ver a esta gente.
Copy !req
1043. - Sam...
- No. Nos vamos.
Copy !req
1044. Es la única manera
de proteger a Tara.
Copy !req
1045. Bien, buena suerte.
Copy !req
1046. Para ti también.
Copy !req
1047. Bueno,
eso salió jodidamente horrible.
Copy !req
1048. No te preocupes, yo tengo un plan.
Ella parece muy dura.
Copy !req
1049. Sinceramente, Sid,
¿a quién le importa?
Copy !req
1050. Tú misma lo has dicho,
va a ir por ella.
Copy !req
1051. He puesto un
rastreador en su auto.
Copy !req
1052. ¿Qué has hecho?
Copy !req
1053. Parecía algo que
haría Gale Weathers.
Copy !req
1054. Lo tomo como un cumplido.
Copy !req
1055. Le he dejado un mensaje a mamá
y le he dicho a dónde vamos.
Copy !req
1056. ¿Estás bien ahí atrás?
Copy !req
1057. Carajo, ¿a dónde está?
Copy !req
1058. ¿A dónde está qué?
Copy !req
1059. Mi inhalador,
suelo tener uno extra.
Copy !req
1060. ¿Debemos volver?
Copy !req
1061. De acuerdo, voto por no volver
al Hospital de los asesinatos.
Copy !req
1062. - ¿Quieres parar en una farmacia?
- Necesitaría una receta.
Copy !req
1063. Pero, dejé uno extra en casa de Amber.
Su casa está de camino.
Copy !req
1064. No... No, no.
Copy !req
1065. Sería entrada por salida.
Copy !req
1066. ¿Podrías aguantar hasta Modesto?
Copy !req
1067. - No lo creo.
- Bien, ¿cuál es la dirección?
Copy !req
1068. 123 De Ninguna Jodida Manera.
Copy !req
1069. Richie, lo necesita.
Copy !req
1070. Sí. Y yo necesito mantener toda la
sangre dentro de mi cuerpo. También tú.
Copy !req
1071. Richie, por favor.
Copy !req
1072. Está bien.
Copy !req
1073. De acuerdo, sí. Carajo,
¿cuál es la maldita dirección?
Copy !req
1074. Oye, gracias por venir.
Copy !req
1075. Sólo sigue sirviendo, Wheeler.
Gracias.
Copy !req
1076. ¡Oigan!
Copy !req
1077. ¡Por Wes!
Copy !req
1078. - ¡Por Wes!
- ¡Por Wes!
Copy !req
1079. Hermoso hijo de perra.
Copy !req
1080. ¡Te queremos, amigo!
Copy !req
1081. ¿Chupitos, en serio? Se supone
que esto es un memorial.
Copy !req
1082. Bueno,
así es como yo estoy de luto
Copy !req
1083. y me distraigo del
fantasma de la muerte.
Copy !req
1084. Oye, nos queda poca cerveza.
Copy !req
1085. Hay más en el sótano,
iré a buscar un poco.
Copy !req
1086. ¿Qué carajos, Mindy?
¡Jesús!
Copy !req
1087. Esto fue una prueba y la fallaste.
Copy !req
1088. Nunca te vayas por tu cuenta con
un asesino enmascarado cerca.
Copy !req
1089. Tú eres la que dijo que
necesitábamos más cerveza.
Copy !req
1090. Sí. Y deberías haberme
pedido que te acompañara.
Copy !req
1091. ¿Sabes qué más no deberías hacer cuando
hay un asesino enmascarado cerca?
Copy !req
1092. ¿Qué?
Copy !req
1093. Seguir a alguien a solas a un
sótano oscuro y espeluznante.
Copy !req
1094. Quiero decir...
Copy !req
1095. ¿Cómo sabes que
yo no soy la asesina?
Copy !req
1096. Porque yo lo soy.
Copy !req
1097. De hecho, no lo soy.
Copy !req
1098. Pero que te sirva de lección.
No te fíes de nadie.
Copy !req
1099. Entonces, ¿cómo puedo confiar en ti,
si dices que no eres la asesina?
Copy !req
1100. Exactamente.
Copy !req
1101. Ya estás aprendiendo.
Copy !req
1102. Ahora, vamos a volver a subir.
Copy !req
1103. Tú primero.
Copy !req
1104. Muy bien.
Copy !req
1105. Creo que estoy lista.
Copy !req
1106. Creo que deberíamos.
Copy !req
1107. Como ahora.
¿Quieres ir arriba?
Copy !req
1108. ¿Cómo... ¿Cómo arriba?
Copy !req
1109. Ahora mismo, ya.
Copy !req
1110. No te lo tomes a mal, pero creo
que tengo que pasar de eso.
Copy !req
1111. ¿Qué?
Copy !req
1112. ¿Por qué?
Copy !req
1113. Sabes, no estoy del todo seguro
de que tú no seas la...
Copy !req
1114. asesina.
Copy !req
1115. No te lo tomes a mal...
Copy !req
1116. No, no, mira que estoy casi 100%
seguro de que no es así, pero...
Copy !req
1117. la opción más segura
es estar aquí abajo,
Copy !req
1118. entre toda la gente...
Copy !req
1119. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1120. Y los testigos potenciales.
Copy !req
1121. Esa es una respuesta emocional
completamente válida.
Copy !req
1122. - Eso también.
- ¡Maldito pendejo!
Copy !req
1123. Buen trabajo.
Copy !req
1124. Jódete, Mindy.
Copy !req
1125. Si no hubiera escrito
ese libro sobre tu madre,
Copy !req
1126. - nada de esto habría ocurrido.
- Gale.
Copy !req
1127. - Yo empecé todo esto.
- No, no lo hiciste.
Copy !req
1128. Billy Loomis empezó esto,
y nosotras lo vamos a terminar.
Copy !req
1129. Después de esta noche, no más libros,
no más películas, no más maldito Ghostface.
Copy !req
1130. - ¿No conoces las reglas?
- ¿Qué reglas?
Copy !req
1131. ¿No las...
Copy !req
1132. Hay reglas específicas para sobrevivir
con éxito a una película de terror.
Copy !req
1133. Por ejemplo, la número uno:
Nunca puedes tener sexo.
Copy !req
1134. - No lo hagas. No vayas tras ella.
- Ella no me devuelve los mensajes.
Copy !req
1135. Porque probablemente esté muerta.
Copy !req
1136. Jesús, Mindy. Esa es mi novia,
y la amo.
Copy !req
1137. Era tu novia.
Copy !req
1138. ¿Vas a sentarte a ver una película
sobre nuestro tío siendo apuñalado?
Copy !req
1139. Me calma, ¿de acuerdo?
Copy !req
1140. También voy a fumar algo de hierba y
posiblemente ligue con Frances.
Copy !req
1141. Diviértete.
Copy !req
1142. ¡Dios mío! Al menos
lleva algún tipo de arma.
Copy !req
1143. Ahí tienes.
Copy !req
1144. Muy bien.
Copy !req
1145. VEN A BUSCARME Y COMPENSAME.
Copy !req
1146. ¿Qué?
Copy !req
1147. ¿QUIERE COMPARTIR SU UBICACIÓN
CON LIV?
Copy !req
1148. ¿Liv?
Copy !req
1149. ¿Liv?
Copy !req
1150. Muy bien, sí, no.
Copy !req
1151. ¡Mierda!
Copy !req
1152. ¡Carajo!
Copy !req
1153. Por favor, por favor, por favor.
Copy !req
1154. ¡Detente!
¡Espera, espera!
Copy !req
1155. Perfecto.
Ella está teniendo una fiesta.
Copy !req
1156. ¿Quién hace una fiesta en medio de
una matanza? Voy a abortar el plan.
Copy !req
1157. No, ya estamos aquí. Voy a entrar
rápido a buscarlo, vuelvo en cinco.
Copy !req
1158. Yo también voy.
Copy !req
1159. Si creen que me quedaré a esperar
aquí solo, para ser asesinado,
Copy !req
1160. están locas.
Copy !req
1161. ¡Tara!
Copy !req
1162. ¿Qué haces fuera del Hospital?
¿Deberías estar levantada y andando?
Copy !req
1163. - Necesito mi inhalador de repuesto.
- ¿Por qué? ¿A dónde vas?
Copy !req
1164. Está bien, no me lo digas, te lo traeré.
Sólo ten cuidado, ¿de acuerdo?
Copy !req
1165. Creo que está en mi habitación.
Copy !req
1166. Muy bien, todos. Gracias por venir,
pero la fiesta se ha acabado.
Copy !req
1167. ¿Qué?
Copy !req
1168. - ¡Hora de irse!
- ¡No!
Copy !req
1169. ¡Pero es tan temprano!
Copy !req
1170. Adelante.
Copy !req
1171. ¡Vamos, abuela!
Copy !req
1172. ¡Oigan, oigan, oigan! ¡Hola! ¿Podemos
cortar la música, por favor?
Copy !req
1173. Hola... Generación Z.
¿Cómo están?
Copy !req
1174. Tanto Sam, como Tara, han sido
atacadas por el asesino en dos ocasiones.
Copy !req
1175. Ahora están aquí,
lo que hace que este lugar...
Copy !req
1176. sea un gran objetivo de
asesinato, así que...
Copy !req
1177. si yo fuera ustedes,
probablemente me iría.
Copy !req
1178. De acuerdo, he intentado ser amable.
¡Váyanse a la mierda!
Copy !req
1179. Por favor, lárguense ya.
Copy !req
1180. - Sinceramente, váyanse a la mierda.
- ¡Aguafiestas!
Copy !req
1181. ¡Gracias! Gracias a todos, les estoy
salvando la vida, se los prometo.
Copy !req
1182. Gracias, adolescentes.
Copy !req
1183. Muchas gracias.
Copy !req
1184. Genial, gracias por
dejar el vaso. Gracias.
Copy !req
1185. Salvo su vida.
Copy !req
1186. Les estoy salvando la vida.
Copy !req
1187. Salvo su vida, gracias.
Copy !req
1188. Y la número tres:
Copy !req
1189. Nunca, jamás,
bajo ninguna circunstancia,
Copy !req
1190. "Ya vuelvo".
Copy !req
1191. Porque no volverás.
Copy !req
1192. El padre de algún bobo
nos está echando.
Copy !req
1193. ¡Maldita sea!
Copy !req
1194. Gracias.
Copy !req
1195. Gracias, chicos,
que tengan una buena noche.
Copy !req
1196. - Tienes mi número, adiós.
- Adiós.
Copy !req
1197. Hola.
Copy !req
1198. ¿Queda alguna cerveza?
No hay ninguna en la cocina.
Copy !req
1199. Sí, Richie,
hay cerveza en el sótano.
Copy !req
1200. Justo detrás de ti, en el sótano.
Copy !req
1201. Sí.
Copy !req
1202. ¿Quieres venir conmigo?
Copy !req
1203. No... Pero has hecho
bien en preguntar.
Copy !req
1204. Sí.
Copy !req
1205. Bien, ya vuelvo.
Copy !req
1206. Sí, sí.
Copy !req
1207. Bueno, él está muerto ya.
Copy !req
1208. El maldito Uber me ha cancelado.
Copy !req
1209. ¡Genial! Ahora no podré tener sexo y no
puedo conseguir que me lleven a casa.
Copy !req
1210. ¿Podría esta noche
ser más mierdera?
Copy !req
1211. Liv,
¿dónde está mi hermano?
Copy !req
1212. ¡¿Qué?
No lo sé, Mindy.
Copy !req
1213. ¡Probablemente afuera acusando
a todos de ser el asesino!
Copy !req
1214. En realidad él iba a buscarte.
Copy !req
1215. No lo he visto.
¿De acuerdo?
Copy !req
1216. ¿Por qué me miras así?
Copy !req
1217. Sólo estoy revisando mi
lista de sospechosos.
Copy !req
1218. ¡Qué se joda esto!
Copy !req
1219. ¿Me tienes miedo, Mindy?
Copy !req
1220. ¿Crees que le he hecho
algo a tu hermano?
Copy !req
1221. ¿Crees que voy a... Cortarte?
Copy !req
1222. Un poco ahora... Sí.
Copy !req
1223. Pensé que habías dicho que era
demasiado aburrida, para ser la asesina.
Copy !req
1224. Tal vez ese sea el giro.
Copy !req
1225. ¿Qué opinas?
Tú eres la experta aquí.
Copy !req
1226. ¿Sabes lo que al final
le pasa al "experto"?
Copy !req
1227. ¿Qué?
Copy !req
1228. Disfruta de tu estúpida película.
Copy !req
1229. Maldita psicópata.
Copy !req
1230. Se han detenido.
Copy !req
1231. - ¿Gasolinera?
- No.
Copy !req
1232. - Mierda.
- ¿Qué?
Copy !req
1233. ¡Mierda!
¿A qué distancia estamos?
Copy !req
1234. Demasiado lejos.
Copy !req
1235. ¡Maldita sea!
Copy !req
1236. Tara, ¡nos vamos!
Copy !req
1237. Hola.
Copy !req
1238. Tienes que salir de
esa casa, ahora mismo.
Copy !req
1239. ¿Cómo sabes dónde estoy?
Copy !req
1240. Estás en la casa de Stu Macher,
donde tu padre y Stu mataron a todos.
Copy !req
1241. Alguien planeó llevarte allí.
¡Tienes que salir de una puta vez, Sam!
Copy !req
1242. No, Jamie.
Ten cuidado.
Copy !req
1243. Cuidado, Jamie.
Copy !req
1244. Sabes que está por aquí.
Copy !req
1245. - ¿Qué?
- Ahí está.
Copy !req
1246. ¡Vamos, viejo, date la vuelta!
¡Date la vuelta! ¡Amigo!
Copy !req
1247. Te lo dije, te lo dije, está a
la vuelta de la esquina Jamie.
Copy !req
1248. - Mira detrás de ti.
- No, Randy, mira detrás de ti.
Copy !req
1249. Vamos, viejo, ¡date la vuelta!
Copy !req
1250. Amigo, ¿qué estás haciendo?
¡Puedes hacerlo!
Copy !req
1251. ¡Estas son tus reglas!
Sé dueño de esa mierda.
Copy !req
1252. Detrás de ti.
Date la vuelta.
Copy !req
1253. Mira detrás...
Copy !req
1254. ¡Ay, mierda!
Copy !req
1255. Mindy...
Copy !req
1256. Eso es mucha sangre, Sam.
Copy !req
1257. No, Mindy...
Mindy, quédate conmigo.
Copy !req
1258. - ¡¿Qué le has hecho?!
- Nada.
Copy !req
1259. No, no he hecho nada.
Copy !req
1260. - El asesino, él...
- ¿Está bien?
Copy !req
1261. ¿Qué carajos?
Copy !req
1262. Richie,
¿dónde carajos estabas tú?
Copy !req
1263. Fui al sótano por cerveza.
Copy !req
1264. ¿Fuiste al sótano solo?
Copy !req
1265. ¡Le pedí a ella que viniera conmigo!
Y me dijo que no.
Copy !req
1266. ¡Carajo!
Copy !req
1267. No te acerques, carajo.
Copy !req
1268. ¡Jesús!
Copy !req
1269. Yo estaba con Tara,
pero el resto andaba por ahí.
Copy !req
1270. ¡Uno de ustedes es
el maldito asesino!
Copy !req
1271. Vete a la mierda, Amber.
¡Vete a la mierda!
Copy !req
1272. - ¿Por qué hay sangre en tus manos?
- ¿Qué?
Copy !req
1273. He encontrado a Chad,
he encontrado a Chad y está...
Copy !req
1274. ¿Chad?
Copy !req
1275. - Estás mintiendo, carajo.
- No.
Copy !req
1276. - Tú eres la asesina.
- No, no lo soy.
Copy !req
1277. Liv, para.
Copy !req
1278. - ¡Vete a la mierda!
- Liv, ¡detente!
Copy !req
1279. Vete a la mierda, Amber.
¡No soy la maldita asesina!
Copy !req
1280. Lo sé.
Copy !req
1281. Bienvenidos al tercer acto.
Copy !req
1282. ¡Corre!
Copy !req
1283. ¡Mierda!
Copy !req
1284. - Sam, ¡vamos, vamos, vamos!
- No.
Copy !req
1285. ¡Corre!
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Anda!
Copy !req
1286. - ¡Dios mío! ¡Tara!
- Espera, no, Sam.
Copy !req
1287. Ella tiene un arma.
Tiene un arma.
Copy !req
1288. Siempre hay dos asesinos.
Copy !req
1289. Sam, por favor, baja el cuchillo.
Copy !req
1290. Mira, creo que...
Copy !req
1291. - Creo que el otro asesino podría ser Tara.
- ¿Qué?
Copy !req
1292. Ella es la que nos trajo aquí y ustedes
dos han estado distanciadas durante años.
Copy !req
1293. Quiero decir...
Copy !req
1294. ¿qué tan bien la
conoces realmente?
Copy !req
1295. Mejor de lo que te conozco a ti.
Copy !req
1296. ¡Sam, espera Sam!
Copy !req
1297. Suena a lo habitual.
Copy !req
1298. ¿Estás lista?
Copy !req
1299. ¿Para esto?
Nunca.
Copy !req
1300. Aquí vamos.
Copy !req
1301. ¡Ayúdenme, ayúdenme!
¡Me ha apuñalado!
Copy !req
1302. - ¿Qué te parece?
- Es una trampa.
Copy !req
1303. Al carajo con esto.
Copy !req
1304. ¡Gale! ¡Gale!
Copy !req
1305. Espera, déjame ver.
Déjame ver.
Copy !req
1306. - Tienes que ir al Hospital.
- No.
Copy !req
1307. Dijiste que íbamos a terminar esto.
Ve a terminarlo, Sidney.
Copy !req
1308. Gale.
Copy !req
1309. Por Dewey.
Copy !req
1310. Cualquiera que se esconda, asesino o no,
¡tiene cinco segundos para mostrarse!
Copy !req
1311. Tara.
Copy !req
1312. ¡Dios mío!
Copy !req
1313. Sam.
Copy !req
1314. Sam, por favor.
Copy !req
1315. ¡Holaaaaaa, Sidney!
Copy !req
1316. Hola,
¿a dónde te has metido?
Copy !req
1317. Esta no es Amber, yo soy el otro.
Copy !req
1318. Hay dos de ustedes.
Otra vez.
Copy !req
1319. Ya he visto esa película.
Copy !req
1320. Esta película no, Sidney.
Copy !req
1321. Realmente necesitas
material nuevo.
Copy !req
1322. Te he traído aquí, ¿verdad?
Copy !req
1323. Puede que seas el más
cliché de todos.
Copy !req
1324. Quiero decir, Cristo,
¿en la misma casa?
Copy !req
1325. Puede ser, pero te has
olvidado de la primera regla...
Copy !req
1326. para sobrevivir a una
película de Stab.
Copy !req
1327. - Nunca respondas al...
- Estoy aburrida.
Copy !req
1328. ¡Espera!
Copy !req
1329. ¡Levanta las manos! ¡Muéstrame las manos!
¿Qué estás haciendo ahí adentro?
Copy !req
1330. Escondiéndome de los asesinos.
Copy !req
1331. ¡Te dije que salieras!
Copy !req
1332. ¡No voy a salir!
¡Le estás disparando a todo!
Copy !req
1333. ¡Mierda, es Ghostface!
Copy !req
1334. Jesús.
Copy !req
1335. ¡Richie! La pistola...
Toma la pistola.
Copy !req
1336. Sí. Es un poco difícil, dado que
me disparaste en la pierna.
Copy !req
1337. - ¡Sí! ¡Sí!
- ¡Dispárale!
Copy !req
1338. Gracias a Dios que estás bien.
Copy !req
1339. Porque realmente,
Copy !req
1340. realmente quería ser
el que te matara.
Copy !req
1341. ¡Siéntate, Prescott!
Copy !req
1342. No puedo creer que
esto me haya funcionado.
Copy !req
1343. Lo sé,
es una pena que sea yo.
Copy !req
1344. Pero realmente era la mejor
opción para la película.
Copy !req
1345. ¡Esto no es una puta película!
Copy !req
1346. No.
Pero lo será.
Copy !req
1347. - Esa es la cuestión, ¿verdad, Amber?
- ¡Correcto, amor!
Copy !req
1348. Baño de sangre en el tercer acto, revisado.
Asesinos revelados, revisado.
Copy !req
1349. ¡Es la hora del gran final!
Copy !req
1350. Richie...
Copy !req
1351. Bien, bueno.
Copy !req
1352. Vamos a llevarlos a la cocina.
Copy !req
1353. ¡Vamos, perra!
Copy !req
1354. Alguien tiene que
salvar a la franquicia.
Copy !req
1355. Verás, nadie ha hecho una gran
película de Stab, desde la primera.
Copy !req
1356. La verdad es que no.
Copy !req
1357. Oye, amor, ¿quieres ir a buscar
a la mismísima ex-señora Riley?
Copy !req
1358. Sí, eso quiero.
Copy !req
1359. ¡Oye, oye!
Copy !req
1360. Sidney Prescott.
Copy !req
1361. Ya sabes...
Copy !req
1362. Soy un gran admirador.
Copy !req
1363. ¡Vete mucho a la mierda!
Copy !req
1364. ¿Has visto la última
película de Stab?
Copy !req
1365. No soy muy admiradora de
las películas de miedo.
Copy !req
1366. Eso cuadra, de todas formas,
era una porquería.
Copy !req
1367. Porque nadie se toma en serio a
los verdaderos admiradores. No realmente.
Copy !req
1368. Sólo se ríen de nosotros,
¿y por qué?
Copy !req
1369. ¿Por qué amamos algo?
Copy !req
1370. ¿Sólo somos una maldita
broma para ellos?
Copy !req
1371. ¿Cómo puede ser tóxico el fandom?
Copy !req
1372. ¡Es por el amor!
Copy !req
1373. No entienden, carajo, que estas
películas son importantes para la gente.
Copy !req
1374. - Richie...
- ¡Pero vamos a ayudarles!
Copy !req
1375. Hollywood se ha
quedado sin ideas,
Copy !req
1376. así que, decidimos darles una nueva
fuente de material para seguir.
Copy !req
1377. Ya sabes.
Volver a lo básico.
Copy !req
1378. Porque así es como se hace una
gran película de Stab, Sam.
Copy !req
1379. Basada en hechos reales.
Copy !req
1380. - Gale.
- ¡Siéntate de una puta vez!
Copy !req
1381. Retrocede, para atrás.
Copy !req
1382. ¿Hiciste todo esto solo para convertirme
en la heroína de tu jodida película?
Copy !req
1383. Cariño, tú no eres la heroína.
Copy !req
1384. Tú eres la villana.
Copy !req
1385. La hija de Billy Loomis que ve
visiones jodidas de su padre muerto.
Copy !req
1386. Sidney Prescott mató a tu padre.
Copy !req
1387. Tú...
Copy !req
1388. hiciste todo esto solo para
traerla de vuelta a Woodsboro.
Copy !req
1389. ¿Sabes cuál es el mayor problema
de las películas de Stab?
Copy !req
1390. No hay un Michael Myers,
ni un Jason Voorhees.
Copy !req
1391. No hay ningún villano que vuelva.
Copy !req
1392. ¿Pero la hija ilegítima
del cerebro original?
Copy !req
1393. Eso sí que es una maldita villana.
Copy !req
1394. - ¿Cómo lo has sabido?
- ¿Sobre tu padre?
Copy !req
1395. ¡Es un pueblo pequeño y
tu madre es una borracha!
Copy !req
1396. Conocí a Richie en
el subreddit de Stab.
Copy !req
1397. Estoy bien obsesionada, desde que
mis padres compraron esta casa.
Copy !req
1398. Nos dimos cuenta rápidamente de
que teníamos ideas similares.
Copy !req
1399. No me fue tan difícil
encontrarte en Modesto.
Copy !req
1400. Tampoco fue tan difícil
para mí el cogerte.
Copy !req
1401. Pero supongo que ser una
mujer sexualmente disponible...
Copy !req
1402. se supone que eso sea
empoderante en estos días.
Copy !req
1403. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1404. Bueno, ahora solo estás
citando a la original.
Copy !req
1405. Pero no funcionaría solo contigo,
Sam.
Copy !req
1406. Ves,
tuvimos que traer de vuelta a los...
Copy !req
1407. personajes legados,
para que fuera importante.
Copy !req
1408. ¡No se puede tener una Halloween
de verdad, sin Jamie Lee!
Copy !req
1409. No.
Copy !req
1410. Dewey tuvo que morir,
para que fuera real.
Copy !req
1411. Para demostrar que esto
no era solo una mierda...
Copy !req
1412. de secuela para hacer dinero.
Copy !req
1413. Porque nuestra película
es la mierda de a en serio.
Copy !req
1414. Porque cualquiera puede
morir en un remake-secuela.
Copy !req
1415. Sid...
Copy !req
1416. ¡No!
Copy !req
1417. Maldita sea.
Copy !req
1418. No, ¡oye!
Siéntate de una puta vez.
Copy !req
1419. Lo siento mucho, Sid.
Copy !req
1420. Tampoco podemos dejarte vivir,
quiero decir, sobrevivir tantas veces...
Copy !req
1421. Eso ya solo sería ridículo.
Copy !req
1422. Esta vez los admiradores van
a ser los que ganen.
Copy !req
1423. - ¿Eso lo cubre?
- Lo has clavado, amor.
Copy !req
1424. Saca a Tara del armario.
Copy !req
1425. ¡Tenemos que empezar a preparar
los cadáveres!
Copy !req
1426. Quédate conmigo, Sid.
Quédate conmigo.
Copy !req
1427. Deberías haber escuchado a Dewey.
Copy !req
1428. ¡Lo ha clavado a la primera!
Amiga, ¡sospecha del interés amoroso!
Copy !req
1429. ¿Eres una maldita estúpida?
Copy !req
1430. Hasta yo te tenía convencida
de que pudo ser tu hermanita.
Copy !req
1431. Ella no está aquí.
Copy !req
1432. ¿Cómo que no está aquí?
Copy !req
1433. ¡Ya no está aquí!
Copy !req
1434. La he desatado.
Copy !req
1435. Supongo que no eres tan
persuasivo como pensabas.
Copy !req
1436. Eso es para ti.
Copy !req
1437. Sí, como si tu hermanita coja
fuera a marcar la diferencia.
Copy !req
1438. Ella es nuestro maldito alfiletero
ya en este punto.
Copy !req
1439. ¡Amber! Ve a buscarla. Ella no
puede haber llegado lejos.
Copy !req
1440. ¡No puedo encontrarla!
Copy !req
1441. ¿Amber?
Copy !req
1442. ¡Sam! ¿A dónde vas?
¡Tu gran escena se acerca!
Copy !req
1443. ¡Maldita sea, te mataré!
Copy !req
1444. ¿El maldito
desinfectante de manos?
Copy !req
1445. No, no, no, ¡no es mi culpa!
¡No es mi culpa!
Copy !req
1446. Déjame adivinar,
¿las películas te obligaron a hacerlo?
Copy !req
1447. No, ¡fueron los foros!
Me radicalizaron.
Copy !req
1448. - ¿Por los admiradores del cine?
- Sí, ¡están bien locos!
Copy !req
1449. Por favor, no es mi culpa,
solo soy una niñita tonta.
Copy !req
1450. Sólo quería ser parte de algo.
Copy !req
1451. ¿Una parte de algo?
¡Has matado a mi mejor amigo!
Copy !req
1452. Sí,
y se murió como un gran marica.
Copy !req
1453. Eso es lo que pasa
con los slashers, Sam.
Copy !req
1454. Tantos rastros de sangre.
Copy !req
1455. ¿Este es el tuyo?
Copy !req
1456. ¡Sólo hay una forma
de averiguarlo!
Copy !req
1457. Yo también fui lo último que
vio Dewey antes de morir.
Copy !req
1458. No puedo creer que vaya
a matar a los dos.
Copy !req
1459. Esta vez no hay salvación de última hora.
¡Tu historia se ha acabado!
Copy !req
1460. Es hora de pasar la antorcha.
Copy !req
1461. ¡Es toda tuya, perra!
Copy !req
1462. - ¿Quieres hacer los honores?
- Esta es toda tuya.
Copy !req
1463. ¡No, detente, detente, detente!
Perdón por lo de Dewey.
Copy !req
1464. ¡Jódete!
Copy !req
1465. Disfruta de esa antorcha.
Copy !req
1466. Deja...
Copy !req
1467. de joder...
Copy !req
1468. ¡mi final!
Copy !req
1469. ¿Sam?
Copy !req
1470. ¡Sam!
Copy !req
1471. Bueno.
Copy !req
1472. ¿Qué vas a hacer ahora?
Copy !req
1473. ¿Hacerme una llamada de miedo?
Copy !req
1474. ¿Salir del armario con
una máscara de Ghostface?
Copy !req
1475. No.
Copy !req
1476. ¡Porque tú eres la villana!
Copy !req
1477. Y el villano se muere al final.
Copy !req
1478. Esas son las reglas.
Copy !req
1479. Voy a introducir una nueva regla.
Copy !req
1480. ¿Y cuál sería?
Copy !req
1481. ¿Y bien?
Copy !req
1482. Nunca jodas con la hija
de un asesino en serie.
Copy !req
1483. Espera, espera, espérate...
Copy !req
1484. ¿Qué hay de... Mi final?
Copy !req
1485. Aquí viene.
Copy !req
1486. Cuidado, siempre vuelven.
Copy !req
1487. Bien, entonces.
Copy !req
1488. Sigo prefiriendo a The Babadook.
Copy !req
1489. ¿Estás bien?
Copy !req
1490. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1491. Lo siento mucho.
Copy !req
1492. Disculpe.
Copy !req
1493. Disculpe, señor.
Copy !req
1494. - Hola.
- Oye.
Copy !req
1495. Ella va a estar bien.
Copy !req
1496. ¿Puede llevarnos a
otro Hospital esta vez?
Copy !req
1497. Por supuesto.
Copy !req
1498. ¿Estás lista para irnos?
Copy !req
1499. Vuelvo enseguida, ¿sí?
Copy !req
1500. Los signos vitales se ven bien.
Copy !req
1501. No se muevan, ya regreso,
¿de acuerdo?
Copy !req
1502. Sidney, Gale.
Copy !req
1503. Gracias a ambas.
Copy !req
1504. Por todo.
Copy !req
1505. ¿Van a estar bien?
Copy !req
1506. Sobreviviré, siempre lo hago.
Copy !req
1507. Tenías razón...
Copy !req
1508. sobre lo de no huir.
Copy !req
1509. Lo siento.
Copy !req
1510. ¿Qué tal te va?
Copy !req
1511. Pregúntamelo en unos días.
Copy !req
1512. Pero, al menos sé de
qué voy a escribir.
Copy !req
1513. ¿De qué cosa?
Copy !req
1514. De esto no.
Copy !req
1515. Esos tarados pueden
morirse en el anonimato.
Copy !req
1516. Pero tal vez algo sobre un buen hombre,
que solía ser el Alguacil de aquí.
Copy !req
1517. Me gustaría leer esa historia.
Copy !req
1518. ¿Puedo hacerte una pregunta rara?
Copy !req
1519. Sí.
Copy !req
1520. ¿Voy a estar bien?
Copy !req
1521. Con el tiempo.
Copy !req
1522. Oigan.
Copy !req
1523. ¡Esperen a Sam, Sam!
Copy !req
1524. Gracias.
Copy !req
1525. Bueno, no te vas a ir a
ninguna parte, sin mí.
Copy !req
1526. No te preocupes.
Copy !req
1527. Te voy a sostener de la mano
todo el camino.
Copy !req
1528. Puedo cuidar de ella
y de su hermana.
Copy !req
1529. Están listas para el transporte.
Copy !req
1530. Hace 25 años, casi en esta fecha,
en esta misma casa...
Copy !req
1531. una trágica historia se terminó.
Copy !req
1532. Esta noche,
un nuevo capítulo llegó a su fin.
Copy !req
1533. La Policía no tiene mucha
información en este momento,
Copy !req
1534. ya que todavía están
recogiendo las pruebas.
Copy !req
1535. Como pueden ver, esta es una
escena del crimen muy activa.
Copy !req
1536. Con un número desconocido de
víctimas mortales, varios heridos
Copy !req
1537. y algunas personas están siendo trasladadas
en ambulancia en este momento.
Copy !req
1538. Esta es una historia
aún en desarrollo...
Copy !req