1. No hace mucho tiempo...
Copy !req
2. en la misteriosa tierra...
Copy !req
3. de Toronto, Canadá...
Copy !req
4. Scott Pilgrim salía con
una chica de preparatoria.
Copy !req
5. ¿Scott Pilgrim sale con
una chica de preparatoria?
Copy !req
6. ¿De veras? ¿Es sexy?
Copy !req
7. ¿Qué edad tienes, Scott?
¿28?
Copy !req
8. No voy a entrar a su juego, niños.
Copy !req
9. Hace 13 años que saliste de la prepa.
Copy !req
10. Tengo 22. 22.
Copy !req
11. 22 AÑOS
Copy !req
12. Y sales con una chica de preparatoria.
Copy !req
13. No está mal, no está mal.
Copy !req
14. Gracias, gracias.
Copy !req
15. Y dime, ¿ustedes ya...
Copy !req
16. lo hicieron?
Copy !req
17. Hemos hecho muchas cosas.
Viajamos juntos en el autobús.
Copy !req
18. Y tenemos conversaciones importantes...
Copy !req
19. acerca de cómo va el club del anuario...
Copy !req
20. y acerca de sus amigas...
y otros dramas.
Copy !req
21. ¿Siquiera la has besado?
Copy !req
22. Casi nos tomamos de la mano una vez,
pero a ella le dio vergüenza.
Copy !req
23. Vaya, debes estar fascinado.
Copy !req
24. No sé de qué estás hablando.
Copy !req
25. ¿Cómo se llama?
Copy !req
26. Knives Chau.
Copy !req
27. Es china.
Copy !req
28. Bárbaro.
Copy !req
29. ¿Cuándo la conoceremos?
Copy !req
30. Que sea pronto, por favor.
Copy !req
31. Eso es para mí.
Copy !req
32. 17 AÑOS
Copy !req
33. - Hola.
- ¿Prometes portarte bien?
Copy !req
34. Claro que me portaré bien.
Copy !req
35. En serio, compórtate.
Copy !req
36. ¿Y normalmente no lo hago?
Copy !req
37. "EL TALENTO" 22 AÑOS
Copy !req
38. Knives, él es Stephen Stills.
Copy !req
39. Él es el talento.
Copy !req
40. Hola.
Copy !req
41. ¿Se va a poner de
cerebrito con nosotros?
Copy !req
42. Se quedará sentada en un rincón.
Copy !req
43. Digo, quiero que se ponga
de cerebrito con nosotros.
Copy !req
44. Tiene cerebro. Ella es cerebrito.
Copy !req
45. Tiene la capacidad de ser cerebrito.
Copy !req
46. Está bien.
Copy !req
47. Puedes pasar.
Copy !req
48. ¡Guau!
Copy !req
49. Dame tu abrigo.
Copy !req
50. Hola.
Copy !req
51. Knives, ella es Kim.
Copy !req
52. Perdón, ¿cómo te llamas?
Copy !req
53. Kim.
Copy !req
54. ¿Y tocas la batería?
Copy !req
55. BATERISTA 23 AÑOS
Copy !req
56. - Sí.
- Eso es sensacional.
Copy !req
57. Knives, él es Young Neil.
Copy !req
58. - Hola.
- Hola.
Copy !req
59. VIVE AQUÍ 20 AÑOS
Copy !req
60. ¿Y tú de qué la juegas?
Copy !req
61. Guau...
Copy !req
62. Zelda.
Copy !req
63. Tetris.
Copy !req
64. Ésa es una pregunta complicada.
Copy !req
65. Bueno, comencemos con
"Plataforma McQuack".
Copy !req
66. Ése no es el título de la...
Copy !req
67. ¡Somos Sex Bob-Omb!
Copy !req
68. ¡Uno, dos, tres, cuatro!
Copy !req
69. Son...
Copy !req
70. ustedes...
Copy !req
71. asombrosos.
Copy !req
72. - Parece agradable.
- Sí.
Copy !req
73. Sí, parece sensacional.
Copy !req
74. Sí.
Copy !req
75. Scott, si tu vida tuviera cara,
le daría un puñetazo.
Copy !req
76. Sí. Espera, ¿qué?
Copy !req
77. Digo... ¿Eres realmente feliz
o eres realmente diabólico?
Copy !req
78. ¿Crees que tengo motivos ocultos
o algo así? Me ofendes, Kim.
Copy !req
79. ¿Estás herido?
Copy !req
80. Sí, Kim.
Copy !req
81. ¿Tú? ¿Herido?
Copy !req
82. Neil, ¿estabas diciendo
que "parece sensacional"?
Copy !req
83. Sí, parece sensacional.
Copy !req
84. Sí.
Copy !req
85. 25 AÑOS CLASIFICACIÓN: 7.5/10
Copy !req
86. Antes de que alguien te
venga con mentiras sucias...
Copy !req
87. sí, estoy saliendo con
una chica de 17 años.
Copy !req
88. ¿Es linda?
Copy !req
89. ¿Eso quiere decir que ya
no vamos a dormir juntos?
Copy !req
90. ¿Ves alguna otra cama aquí?
Copy !req
91. Ah, sí.
Copy !req
92. Serás mi perra para siempre.
Copy !req
93. Entonces, la chica de 17...
No le digas a mucha gente.
Copy !req
94. Oye, tú me conoces.
Copy !req
95. Es decir, no le digas a mi hermana.
Copy !req
96. - Tú me conoces.
- ¿A quién le escribes?
Copy !req
97. HERMANA MENOR 18 AÑOS
Copy !req
98. - ¿Diecisiete años? ¡Escándalo!
- No es cierto. ¿Quién te dijo?
Copy !req
99. Wallace, claro.
Copy !req
100. Perra chismosa.
Copy !req
101. - Tú me conoces.
- ¡Wallace!
Copy !req
102. ¿Quién es la chica misteriosa?
Copy !req
103. Se llama Knives Chau. Es china.
Copy !req
104. ¿Una colegiala china de 17 años?
Copy !req
105. Eres ridículo.
Copy !req
106. Y además de una escuela católica.
Copy !req
107. ¿Con uniforme y todo?
Copy !req
108. Sí. Todo el paquete.
Copy !req
109. Dios mío. ¿Y ustedes ya...?
Copy !req
110. No, no, no, no. Ni siquiera
nos hemos tomado de la mano.
Copy !req
111. Creo que ella me abrazó una vez.
Copy !req
112. Scott, ¿por qué estás haciendo esto?
Copy !req
113. No lo sé. Es agradable, ¿sabes?
Es simple.
Copy !req
114. Hace ya un año que te plantó
Aquella-que-será-innombrable.
Copy !req
115. ¿Decidiste seguir con tu vida
o simplemente te volviste loco?
Copy !req
116. ¿Te puedo responder más tarde?
Copy !req
117. De veras no quiero estar aquí.
Copy !req
118. Esta escuela tiene chicos también.
Copy !req
119. Te odio.
Copy !req
120. Hasta yo lo pensaría dos veces
antes de salir con uno de 17.
Copy !req
121. A ella solo le permiten salir
mientras el sol está en alto...
Copy !req
122. así que no es nada serio.
Es más bien...
Copy !req
123. ¿Un recreo?
Copy !req
124. - Eso tampoco suena bien.
- No.
Copy !req
125. ¡Scott!
Copy !req
126. Hola, Knives.
Copy !req
127. Este es mi fantástico compañero gay.
Wallace Wells.
Copy !req
128. - Hola.
- Es gay.
Copy !req
129. ¿Quieres saber quién
es gay en mi clase?
Copy !req
130. Sí, ¿usa anteojos?
Copy !req
131. Wallace, ya vete. ¡Vete!
Copy !req
132. Eres demasiado buena para él.
Copy !req
133. Corre.
Copy !req
134. ¡Preparados!
Copy !req
135. ¡Aquí vamos!
Copy !req
136. ¿Sabías que el nombre original
de Pac-Man era Puck-Man?
Copy !req
137. Yo pensaba que tenía algo
que ver con lo redondo...
Copy !req
138. pero en realidad viene de la
frase japonesa paku-paku...
Copy !req
139. que significa abrir y cerrar la boca.
Copy !req
140. Lo cambiaron porque pensaron que
"Puck-Man" podría vandalizarse.
Copy !req
141. La gente podría borrar la "P"
y convertirla en "F".
Copy !req
142. ¡Dios mío!
Copy !req
143. ¡Guau!
Copy !req
144. ¡Combo!
Copy !req
145. Sí.
Copy !req
146. - Continuamos en...
- ¡Guau!
Copy !req
147. nueve, ocho, siete,
seis, cinco, cuatro, tres...
Copy !req
148. Ah, sí.
Copy !req
149. dos, uno.
Copy !req
150. Yo no escucho mucha música.
Copy !req
151. Conozco a muchos que tocan
piano y eso, pero ustedes...
Copy !req
152. Ustedes son bárbaros.
Copy !req
153. Sabía que yo era bárbaro...
Copy !req
154. pero nunca sospeché que
éramos bárbaros en conjunto.
Copy !req
155. Gracias, Knives.
Copy !req
156. Ustedes van a ser grandes.
Copy !req
157. Ya somos bastante grandes.
Copy !req
158. Pero, creo que sería muy cool...
Copy !req
159. que la gente cool empezara a usar
nuestras camisetas y todo eso.
Copy !req
160. - Cool.
- Sí, sí.
Copy !req
161. Disculpa, ¿tienes algo
de Clash de Demonhead?
Copy !req
162. ¿Ya buscaste en la sección que dice
"Clash de Demonhead"?
Copy !req
163. Gracias, Julie.
Copy !req
164. ¿Vas a venir a mi fiesta el viernes...
Copy !req
165. 22 AÑOS
Copy !req
166. o estarás ocupado...
cuidando niños?
Copy !req
167. Gracias, Julie.
Copy !req
168. No le hagas caso.
Copy !req
169. Y definitivamente no
querrás escucharlos a ellos.
Copy !req
170. ¡Los adoro!
Copy !req
171. Yo también los adoraba hasta que
firmaron con una disquera grande...
Copy !req
172. y la solista se convirtió en una
perra que arruinó mi vida para siempre.
Copy !req
173. Pero ese soy yo.
Copy !req
174. Envy Adams es tan cool.
¿Has leído su blog?
Copy !req
175. Disculpa, estábamos hablando de mí.
Copy !req
176. Nunca había salido con
alguien tan talentoso.
Copy !req
177. - ¿Sales con muchos?
- No.
Copy !req
178. Sí, bueno... como sea.
Copy !req
179. Ni siquiera he besado a un chico.
Copy !req
180. Oye...
Copy !req
181. yo tampoco.
Copy !req
182. Llegamos.
Copy !req
183. ¿Ésta es tu guarida secreta?
Copy !req
184. - Sí.
- ¿Puedo entrar?
Copy !req
185. Mi guarida secreta es de
esas... que no aceptan chicas.
Copy !req
186. Ah, bueno.
Copy !req
187. Pero, ¿quieres ver la casa donde crecí?
Copy !req
188. - ¡Claro!
- Vamos.
Copy !req
189. Ahí está.
Copy !req
190. ¡Guau!
Copy !req
191. Sí.
Copy !req
192. ¡Guau!
Copy !req
193. Ay, Dios.
Copy !req
194. Qué soledad.
Copy !req
195. No estás solo.
Copy !req
196. ¿Qué?
Copy !req
197. Estás teniendo un sueño idiota.
Copy !req
198. ¿Quiere decir que nos podemos besar?
Copy !req
199. ¡Ay, Dios!
Copy !req
200. - ¿Qué pasa, Scott?
- Tuve un sueño muy extraño.
Copy !req
201. ¡Ay, Dios!
Copy !req
202. ¿Qué te pasa, otro Scott?
Copy !req
203. 22 AÑOS
Copy !req
204. Dejen de hablar de sueños.
No me interesa.
Copy !req
205. Pero había una chica...
Copy !req
206. ¿Chica?
Copy !req
207. ¿Era un sueño relacionado con Envy?
Copy !req
208. No se dice esa palabra en esta casa.
Copy !req
209. No, no era ella. Era alguien nuevo.
Copy !req
210. Qué bueno.
Copy !req
211. Hablando de nuevo...
Copy !req
212. ¿no se suponía que llevarías a
tu falsa novia de preparatoria...
Copy !req
213. a la biblioteca, hace media hora?
Copy !req
214. ¿Qué? Son las seis de la mañana.
Copy !req
215. Silencio ¡por favor!
Copy !req
216. Qué extraño.
Copy !req
217. ¿Qué es extraño?
Copy !req
218. Las bibliotecas me
recuerdan la primaria.
Copy !req
219. Eso debe parecerte una eternidad.
Copy !req
220. Sí, hablemos de otra cosa.
Copy !req
221. ¿Conoces a esa chica?
Copy !req
222. ¡Scott!
Copy !req
223. ¿Qué?
Copy !req
224. Tocaste una sola nota
en toda la canción.
Copy !req
225. Se me resbaló la mano.
Copy !req
226. ¿Te está distrayendo tu novia?
Copy !req
227. ¿Mi novia?
Copy !req
228. Haré menos ruido.
Copy !req
229. Volvamos a tocar esa.
Copy !req
230. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
231. ¡Lo dije cincuenta veces!
Copy !req
232. Vamos a la fiesta, tarado.
Copy !req
233. ¿Fiesta?
Copy !req
234. En lo de Julie.
Copy !req
235. Creí que ustedes habían terminado.
Copy !req
236. Sí, pero a lo mejor hay
gente de las disqueras.
Copy !req
237. - Cielos, esto va a ser una porquería.
- Un asco.
Copy !req
238. Al menos tendremos de qué quejarnos.
Copy !req
239. ¡Rayos!
Copy !req
240. - ¡Esto es un asco!
- Un asco.
Copy !req
241. Voy a hacer pipí, estoy aburrido.
Copy !req
242. Yo tengo que hacer pipí.
Copy !req
243. Le dije que tenían
muy buen sonido...
Copy !req
244. y creo que deberías venderle
ese sonido a los sordos.
Copy !req
245. - ¡Scott! ¡Hola!
- Hola, Comeau.
Copy !req
246. ¿Qué tal la fiesta?
¿Estás tomando algo?
Copy !req
247. No, yo no bebo.
Esto es solo Coca Zero.
Copy !req
248. ¿Cómo que no bebes?
Copy !req
249. Yo te he visto emborracharte
con gin-tonic...
Copy !req
250. - Comeau, tú conoces a todos, ¿verdad?
- Sí, a casi todos.
Copy !req
251. CONOCE A TODOS 25 AÑOS
Copy !req
252. ¿Conoces a una chica
con el pelo así?
Copy !req
253. Sí. Es Ramona Flowers.
Copy !req
254. Alguien dijo que iba a estar aquí hoy.
Copy !req
255. - ¿Qué?
- Scott.
Copy !req
256. ¿Te gusta o algo?
Dicen por ahí que es muy difícil.
Copy !req
257. ESTA CHICA...
Copy !req
258. Hola, ¿qué pasó?
Copy !req
259. Nada.
Copy !req
260. Oye, ¿conoces a Pac-Man?
Copy !req
261. He oído de él.
Copy !req
262. Bueno, Pac-Man originalmente
se llamaba Puck-Man.
Copy !req
263. Lo cambiaron... no porque
Pac-Man fuera redondo.
Copy !req
264. Paku-paku significa
abrir y cerrar la boca...
Copy !req
265. y tuvieron miedo de que
la gente tachara la "P"...
Copy !req
266. y la convirtiera en "F", como...
Copy !req
267. Sí, es fabuloso.
Copy !req
268. ¿Estoy soñando?
Copy !req
269. Ahora te dejaré tranquila para siempre.
Copy !req
270. Gracias.
Copy !req
271. Y ENTONCES...
Copy !req
272. SE FUE
Copy !req
273. - ¡Oye!
- ¿Qué?
Copy !req
274. - ¡Ella es completamente real!
- ¿Quién?
Copy !req
275. - Ramona Flowers.
- ¿Qué?
Copy !req
276. ¡Oye! ¿Qué sabes de Ramona Flowers?
Copy !req
277. Sólo sé que es estadounidense.
Copy !req
278. Estadounidense.
Copy !req
279. ¿Por qué no hablas
con Sandra y Monique?
Copy !req
280. Ellas saben mucho más.
Copy !req
281. ¡Oigan!
¿Qué saben de Ramona Flowers?
Copy !req
282. - He oído que tiene novio.
- Un tipo de Nueva York.
Copy !req
283. Sí, sí. ¿Qué más?
Copy !req
284. Oí decir que se pelea
con todo el mundo.
Copy !req
285. Está en otro nivel.
Copy !req
286. Los hombres mueren a sus pies.
Copy !req
287. Tiene algunas cicatrices
de guerra, amigo.
Copy !req
288. ¿Qué pasa con Ramona Flowers?
Copy !req
289. - ¿La conoces? Dímelo.
- Se acaba de mudar aquí.
Copy !req
290. - Trabaja en Amazon. Viene a mi tienda.
- ¿De veras?
Copy !req
291. ¿No dijiste que acababa
de romper con alguien?
Copy !req
292. ¿De veras?
Copy !req
293. Tuvieron una gran pelea, o algo así.
Copy !req
294. ¿De veras?
Copy !req
295. ¡Sí! No quería
que Scott lo supiera, Stephen.
Copy !req
296. No sé qué tiene esa chica.
Copy !req
297. Scott, te prohíbo
que te acerques a Ramona.
Copy !req
298. Aunque no hayas tenido una
verdadera novia en más de un año.
Copy !req
299. ¡Oye, oye! El periodo de luto
de Scott ya terminó oficialmente.
Copy !req
300. Está saliendo con una colegiala.
Copy !req
301. Salir con una colegiala
es parte del periodo de luto.
Copy !req
302. Tiene razón.
Copy !req
303. Creí que ustedes habían terminado.
Copy !req
304. ¡No quiero que asustes a la
chica más cool de mi fiesta!
Copy !req
305. Todos sabemos que eres un
aspirante a Casanova, idiota.
Copy !req
306. Eso no es cierto.
Copy !req
307. - ¿Y ese tiempo con Lisa?
- Eso fue un malentendido.
Copy !req
308. - ¿Y lo de Hollie?
- Eso no era lo que parecía.
Copy !req
309. Esa vez plantaste a Kim por...
Copy !req
310. Kim y yo estamos bien ahora.
Copy !req
311. ¡Lo que sea! Ramona está fuera
de tu alcance. Dejémoslo así.
Copy !req
312. Además, ni siquiera estoy segura
de con quién está saliendo.
Copy !req
313. Siempre menciona a un tal Gideon.
Copy !req
314. Sí, no sé qué me pasa con ella.
Copy !req
315. ¡Olvídalo, Scott!
Copy !req
316. ¡Adivina quién está borracho!
Copy !req
317. Supongo que Wallace.
Copy !req
318. Supones bien.
Copy !req
319. Esa chica de mi sueño...
Copy !req
320. Chica. Ah, sí.
Copy !req
321. La vi en la biblioteca.
Copy !req
322. Biblioteca. ¿Puedo fingir
que hablamos de un hombre?
Copy !req
323. Y después estaba en la fiesta.
Copy !req
324. Oye, ahí está él.
Copy !req
325. - Creo que ella es...
- Creo que él es...
Copy !req
326. Creo que es la chica de mis sueños.
Copy !req
327. Entonces deberías terminar
con tu falsa novia de preparatoria.
Copy !req
328. Nunca había estado
tan seguro de algo.
Copy !req
329. Entonces deberías terminar
con tu falsa novia de preparatoria.
Copy !req
330. ¿Qué dijiste?
Copy !req
331. Deberías terminar con tu falsa
novia... de... preparatoria.
Copy !req
332. No te entiendo nada.
Copy !req
333. ¿Estás pensando
en salir con dos chicas?
Copy !req
334. ¿Cómo crees?
Copy !req
335. Entonces deberías terminar con
tu falsa novia de preparatoria.
Copy !req
336. - Espera, ¿quién te dijo?
- Wallace, claro.
Copy !req
337. Ni siquiera está consciente.
Copy !req
338. Como sea.
Copy !req
339. Tú deberías saber mejor que nadie
lo feo que se siente que te engañen.
Copy !req
340. ¿No tienes trabajo que hacer?
Copy !req
341. Cierto. Tengo que mandarle un
texto a todos con la noticia. Adiós.
Copy !req
342. Wallace, ¿cómo lo haces?
Copy !req
343. ¡Wallace!
Copy !req
344. ¿Cuál es el sitio web de Amazon. Ca?
Copy !req
345. "Amazon. Ca".
Copy !req
346. Tengo que ordenar algo bien cool.
Copy !req
347. Tienes un mensaje.
Copy !req
348. Oye, esta cosa dice
que tengo un mensaje.
Copy !req
349. Es increíble lo que se puede hacer
con las computadoras hoy en día.
Copy !req
350. ¡Ahora lo estoy leyendo!
Copy !req
351. Felicidades.
Copy !req
352. "Apreciado Sr. Me he
enterado de que pronto vamos a pelear".
Copy !req
353. "Mi nombre es Matthew Patel, y... "
Bla, bla, bla...
Copy !req
354. " es una advertencia... mano a mano...
los 7 siniestros... " Bla, bla, bla.
Copy !req
355. Esto es...
Copy !req
356. un duelo
Copy !req
357. Esto es...
Copy !req
358. Esto es...
Copy !req
359. muerte
Copy !req
360. - ¿Qué?
- Esto es aburrido.
Copy !req
361. Borrar.
Copy !req
362. Scott...
Copy !req
363. ¿estás esperando lo que pediste?
Copy !req
364. Tal vez.
Copy !req
365. Es fin de semana. No lo van
a mandar antes del lunes.
Copy !req
366. ¿Decías?
Copy !req
367. ¡Abrazo sorpresa!
Copy !req
368. Abrazo sorpresa. Qué lindo.
Copy !req
369. ¿No recuerdas?
Copy !req
370. Se supone que me encontrarías en la
parada del autobús hace media hora.
Copy !req
371. ¿Cómo pude olvidarlo?
Copy !req
372. El club del anuario es aburridísimo.
Copy !req
373. No puedo creer la música que
ponen mientras trabajamos.
Copy !req
374. Qué mal.
Copy !req
375. Hanna terminó con Alan
y ahora le gusta Derek.
Copy !req
376. Pero entonces Tamara
dice que Derek es de ella.
Copy !req
377. ¿No te digo?
Copy !req
378. ¡Malo!
Copy !req
379. ¡Malo!
Copy !req
380. ¡Malo!
Copy !req
381. ¡Malo!
Copy !req
382. ¡Malo!
Copy !req
383. Lo siento, ese era yo.
Copy !req
384. ¡Turno individual!
Copy !req
385. ¡Nega ninja!
Copy !req
386. ¡Nega Ninja!
Copy !req
387. Nunca puedo pasar a este.
Copy !req
388. No te preocupes tanto.
Copy !req
389. ¡Fin del juego!
Copy !req
390. ¿Quieres seguir?
Copy !req
391. Continuamos en nueve, ocho, siete...
Copy !req
392. Creo que...
Copy !req
393. seis, cinco, cuatro, tres...
Copy !req
394. Creo que... deberíamos...
Copy !req
395. dos, uno.
Copy !req
396. Prepárense todos.
Copy !req
397. Nos conseguí una actuación.
Copy !req
398. ¡Cielos! ¿Cuándo?
Copy !req
399. El miércoles.
Copy !req
400. En El Rockit. Y lo que es mejor aún,
es La GBT.
Copy !req
401. ¿La guerra de las bandas de Toronto?
Copy !req
402. Así es.
Copy !req
403. Este tipo en el trabajo me
preguntó si conocía alguna banda.
Copy !req
404. Y yo le dije: "Yo tengo una banda".
Y él: "¿Tú tienes una banda?"
Copy !req
405. Y yo: "Sí, yo estoy en una banda".
Copy !req
406. Qué buena historia.
Copy !req
407. ¿Y hay algún premio o algo?
Copy !req
408. Sólo un contrato para
grabar con G-Man Graves.
Copy !req
409. - ¿Quién es ese?
- ¿No lo sabes?
Copy !req
410. El productor independiente del milenio.
Copy !req
411. Si ganamos, no solo Knives usará
las camisetas de Sex Bob-Omb.
Copy !req
412. Todos los chicos de onda las usarán.
Copy !req
413. Te prometo...
Copy !req
414. que haré todo lo posible para dejar
el grupo de estudio para poder ir.
Copy !req
415. Tengo que hacer pipí.
Copy !req
416. ¡Dios mío!
¿Contra quién compiten?
Copy !req
417. Crash y los Muchachos.
Copy !req
418. ¿El conjunto ese con Crash
y esos muchachos?
Copy !req
419. Sí, ese.
Copy !req
420. Los odio.
Copy !req
421. Cielos, yo también los odio.
Copy !req
422. Sí, son terribles.
Copy !req
423. ¡Oye!
Copy !req
424. ¡Oye!
Copy !req
425. ¿Scott Pilgrim?
Copy !req
426. Hola, estaba pensando
en invitarte a salir...
Copy !req
427. pero luego me di cuenta
de lo estúpido que sería.
Copy !req
428. Así que, ¿quieres salir un
día de estos?
Copy !req
429. No, gracias.
Pero puedes firmar por esto.
Copy !req
430. Me desperté y tú estabas en mi sueño.
Copy !req
431. Soñaba que me traías este paquete.
¿No es extraño?
Copy !req
432. No es nada extraño.
Copy !req
433. ¿No lo es?
Copy !req
434. No, tienes una carretera
subespacial muy conveniente...
Copy !req
435. dentro de tu cabeza,
y me gustaría usarla.
Copy !req
436. - Se hacen 5 Km en 15 segundos.
- Claro, claro.
Copy !req
437. Olvidé que ustedes
no tienen eso en Canadá.
Copy !req
438. ¿No me recuerdas, verdad?
Copy !req
439. Nos conocimos en la fiesta
del otro día.
Copy !req
440. - ¿Eres el del Pac-Man?
- No.
Copy !req
441. Para nada. Ése era algún estúpido.
Copy !req
442. Yo era el otro.
Copy !req
443. Tienes que firmar por esto,
sea lo que sea.
Copy !req
444. Pero si firmo, tú te irás.
Copy !req
445. Sí, así funciona esto.
Copy !req
446. Bueno, entonces, tal vez...
Copy !req
447. ¿quieres salir un día de estos?
¿Para conocernos mejor?
Copy !req
448. Tú eres la chica nueva del barrio.
Copy !req
449. Yo he vivido aquí toda mi vida...
Copy !req
450. así que hay razones
para que salgas conmigo.
Copy !req
451. ¿Quieres que salga contigo?
Copy !req
452. Sí, si quieres.
Copy !req
453. Si digo que sí, ¿firmarás
por tu maldito paquete?
Copy !req
454. Pues sí, ¿a las ocho?
Copy !req
455. ¿Por qué estás parada allí?
Copy !req
456. Te estoy esperando a ti.
Copy !req
457. Lo siento, asumí que eras
demasiado cool para llegar a tiempo.
Copy !req
458. Asumiste mal.
Copy !req
459. Así que, ¿por qué viniste a Toronto?
Copy !req
460. - Supongo que necesitaba escaparme.
- Sí.
Copy !req
461. Conseguí este trabajo,
y Gideon siempre decía...
Copy !req
462. que Toronto era una de las
mejores ciudades, así que...
Copy !req
463. ¿Gideon es tu novio?
Copy !req
464. Es... un amigo.
Copy !req
465. ¿Fue tu novio?
Copy !req
466. ¿Te importaría no hablar de eso ahora?
Copy !req
467. No me interesa mucho.
Copy !req
468. ¿Y tú qué? ¿Qué haces?
Copy !req
469. Bueno, ahora estoy entre trabajos.
Copy !req
470. ¿Cuál y cuál?
Copy !req
471. Bueno, mi último trabajo es una
larga historia llena de suspiros.
Copy !req
472. Conozco muchas de esas.
Copy !req
473. ¿Por eso dejaste Nueva York?
Copy !req
474. En gran parte.
Copy !req
475. Era el momento ideal para
irme a un lugar fresco.
Copy !req
476. Bueno, este lugar es fresco.
Copy !req
477. Sí.
Copy !req
478. Fresco, o sea que hace frío.
Copy !req
479. Sí.
Copy !req
480. Esto es ridículo.
¿No estamos en abril?
Copy !req
481. Lo sé.
Copy !req
482. Apenas te puedo ver.
Copy !req
483. Esto es un verdadero desastre.
Copy !req
484. Creo que "desastre natural" es una
excusa decente para una pésima cita.
Copy !req
485. Entonces esto es una cita, ¿eh?
Copy !req
486. ¿Yo dije cita?
Copy !req
487. Se me enredó la lengua.
Copy !req
488. Lengua.
Copy !req
489. Bueno, la noche no ha terminado.
Copy !req
490. Creo que por aquí hay algo.
Copy !req
491. ¿Algo?
Copy !req
492. Una puerta.
Copy !req
493. Vamos.
Copy !req
494. ¿Qué clase de té quieres?
Copy !req
495. ¿Hay más de una clase?
Copy !req
496. Tenemos de mora, frambuesa,
ginseng, valeriana...
Copy !req
497. té verde, té verde con limón,
té verde con limón y miel...
Copy !req
498. desastre hepático, jengibre
con miel, jengibre sin miel...
Copy !req
499. vainilla con almendras, trufa
blanca, arándano con manzanilla...
Copy !req
500. vainilla con nuez,
Constant Comment y...
Copy !req
501. Earl Gray.
Copy !req
502. ¿Inventaste algunos de esos nombres?
Copy !req
503. Creo que me tomaré uno de valeriana.
Copy !req
504. Me suena bien.
Copy !req
505. Déjame traerte una cobija.
Copy !req
506. Eso sería sensacional.
Copy !req
507. Oye, me estoy cambiando.
Copy !req
508. Lo siento. Tenía frío.
Copy !req
509. Toma, ¿eso ayuda?
Copy !req
510. Sí, es calientito. ¿Qué es?
Copy !req
511. Ah, bueno.
Copy !req
512. ¿Ibas a traer la cobija de tu cama?
Copy !req
513. Supongo.
Copy !req
514. Deberíamos meternos debajo
ya que hace tanto frío.
Copy !req
515. ¿Y nuestro té?
Copy !req
516. Podría...
Copy !req
517. no tomar té.
Copy !req
518. Cambié de idea.
Copy !req
519. ¿Cambiaste de qué idea a qué idea?
Copy !req
520. No quiero tener sexo contigo, Pilgrim.
No en este momento.
Copy !req
521. Bueno.
Copy !req
522. No te voy a mandar a tu casa
bajo la tormenta de nieve.
Copy !req
523. Puedes dormir en mi cama.
Copy !req
524. Y me reservo el derecho de
cambiar de idea respecto al sexo.
Copy !req
525. Esto es agradable. Sólo esto.
Copy !req
526. Ha pasado mucho tiempo,
y creo que necesitaba esto...
Copy !req
527. sea lo que sea... gracias.
Copy !req
528. De nada.
Copy !req
529. Oye, ¿podría no ser una
aventura de una sola noche?
Copy !req
530. Para empezar, porque no me tocó nada.
Copy !req
531. Fue un chiste.
Copy !req
532. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
533. Ven a la primera ronda de
la guerra de las bandas.
Copy !req
534. ¿Tienes una banda?
Copy !req
535. Sí, somos malísimos.
Ven, por favor.
Copy !req
536. Claro.
Copy !req
537. ¡Espera!
Copy !req
538. ¿Me das tu número?
Copy !req
539. ¡Guau! El número de una chica.
Copy !req
540. Te veré en el concierto, Scott Pilgrim.
Copy !req
541. Sí, es esta noche. En el...
Copy !req
542. ¡Hola! Sí viniste.
Copy !req
543. Sí, sí vine.
Copy !req
544. Disculpa a mi hermano, por favor.
Sufre estupidez crónica.
Copy !req
545. - Soy Stacey.
- Hola.
Copy !req
546. Él es Wallace, su compañero de cuarto.
Copy !req
547. Este es mi novio, Jimmy.
Copy !req
548. Hola.
Copy !req
549. Y ella es Knives.
Copy !req
550. - ¡Hola!
- ¡Hola!
Copy !req
551. ¿Te gusta?
Copy !req
552. Bueno, yo...
Copy !req
553. tengo que irme.
Copy !req
554. Bien, el siguiente grupo es
de Brampton, y ellos son...
Copy !req
555. Crash y los Muchachos.
Copy !req
556. Vaya.
Copy !req
557. ¡Dios! Esto es una pesadilla.
Copy !req
558. ¿Es una pesadilla?
¡Despierta, despierta!
Copy !req
559. Cuando estés en el escenario
te sentirás bien.
Copy !req
560. Estuvimos en el escenario haciendo
Copy !req
561. pruebas de sonido y
el sonidista nos odió.
Copy !req
562. Son los nervios de antes del show.
Copy !req
563. A la gente le gustamos, ¿no?
Copy !req
564. Esto es malo.
Copy !req
565. Es muy, muy malo.
Copy !req
566. Oye, Jimmy...
Copy !req
567. ¿tocan bien o son un asco?
Copy !req
568. No han empezado a tocar todavía.
Copy !req
569. Fue una prueba, Jimmy.
Copy !req
570. La pasaste.
Copy !req
571. Bien.
Copy !req
572. Buenas noches.
Copy !req
573. Mi nombre es Crash.
Ellos son los Muchachos.
Copy !req
574. ¿Esa chica también es un muchacho?
Copy !req
575. Sí.
Copy !req
576. ¿Tienen una chica baterista?
Copy !req
577. La canción se llama: "Estoy tan
triste. Estoy tan, tan triste".
Copy !req
578. Va más o menos así.
Copy !req
579. Gracias.
Copy !req
580. ¡No es una carrera, muchachos!
Copy !req
581. Esta canción va dedicada al que
está gritando desde el balcón.
Copy !req
582. Se llama:
"Te odiamos, por favor, muérete".
Copy !req
583. Perfecto. Ésta me encanta.
Copy !req
584. ¿Cómo vamos a tocar después de esto?
Copy !req
585. No vamos a ganar.
Copy !req
586. No vamos a firmar con G-Man.
Copy !req
587. Nunca tocaremos en la
apertura del Teatro Caos.
Copy !req
588. Maldita sea, Scott,
¿quieres dejar de estar parado ahí?
Copy !req
589. ¡Me estás poniendo histérico!
Copy !req
590. Gracias.
Copy !req
591. Y dime...
Copy !req
592. ¿cómo conociste a Scott?
Copy !req
593. Es un amigo.
Copy !req
594. A veces me cuesta trabajo
llevar la cuenta...
Copy !req
595. porque tiene muchas amigas.
Copy !req
596. Knives...
Copy !req
597. ¿tú cómo conociste a Scott?
Copy !req
598. Bueno...
Copy !req
599. Oh, no.
Copy !req
600. Esto es una pesadilla.
Copy !req
601. Necesitamos tocar ahora, y bien fuerte.
Copy !req
602. Bueno.
Copy !req
603. Y yo iba en el autobús con mi mamá...
Copy !req
604. ¿De veras es ese el
final de la historia?
Copy !req
605. ¡Dios mío!
Copy !req
606. Muy bien.
Copy !req
607. ¡Son ellos!
Copy !req
608. La siguiente banda es de Toronto.
Copy !req
609. Y, bueno...
Un aplauso para Sex Bob-Omb.
Copy !req
610. ¡Adoro a Sex Bob-Omb!
Copy !req
611. Scott, ¿estás listo?
Copy !req
612. Bueno. ¿Kim? ¿Estás...?
Copy !req
613. ¡Somos Sex Bob-Omb!
Copy !req
614. ¡Uno, dos, tres, cuatro!
Copy !req
615. Sr. Pilgrim.
Copy !req
616. Soy yo...
Copy !req
617. Matthew Patel.
Copy !req
618. Considere iniciada...
Copy !req
619. nuestra pelea.
Copy !req
620. ¿Yo qué hice?
Copy !req
621. ¿Qué hago?
Copy !req
622. ¡Pelea!
Copy !req
623. Muy bien.
Copy !req
624. Muy bien.
Copy !req
625. ¡Cuidado! Es el tipo ese.
Copy !req
626. Vaya, vaya, vaya.
Copy !req
627. Eres un buen oponente, Pilgrim.
Copy !req
628. ¿Quién diablos eres?
Copy !req
629. ¡Mi nombre es Matthew Patel!
Copy !req
630. Y soy el primer...
Copy !req
631. ex novio siniestro de Ramona.
Copy !req
632. ¿Su qué?
Copy !req
633. ¿Alguien necesita otro trago?
Copy !req
634. Espera.
Copy !req
635. ¿Estamos peleando por Ramona?
Copy !req
636. ¿No recibiste mi correo
electrónico explicando la situación?
Copy !req
637. Lo leí por encimita.
Copy !req
638. Vas a pagar por tu insolencia.
Copy !req
639. Oye...
Copy !req
640. ¿por qué el atuendo?
Copy !req
641. Sí, ¿es de pirata?
Copy !req
642. ¿Eres un pirata?
Copy !req
643. Están de moda este año.
Copy !req
644. ¿De veras saliste con este tipo?
Copy !req
645. Sí.
Copy !req
646. En séptimo grado.
Copy !req
647. ¿Y?
Copy !req
648. Era temporada de fútbol y no sé por qué
todos los atletas andaban tras de mí.
Copy !req
649. Matthew era el único que no
era ni atleta, ni caucásico.
Copy !req
650. Así que unimos nuestras fuerzas
y acabamos con todos ellos.
Copy !req
651. Peleamos, reñimos,
y pateamos por varias horas.
Copy !req
652. Nadie podía vencer a Matthew
con sus poderes místicos.
Copy !req
653. Sólo nos besamos una vez.
Copy !req
654. Después de una semana y
media lo mandé a bañar.
Copy !req
655. Espera... ¿poderes místicos?
Copy !req
656. Vas a pagar por esto...
Copy !req
657. Flowers.
Copy !req
658. Y si quieres pelear conmigo...
Copy !req
659. ¿Qué?
Copy !req
660. No eres el más brillante...
Copy !req
661. Ni cuenta te darás...
Copy !req
662. De lo que te pasó...
Copy !req
663. Este tipo es bueno.
Copy !req
664. Yo y mis bolas de fuego
Copy !req
665. Mis diabólicas compañeras
Copy !req
666. ¡Dile, Matty!
Copy !req
667. Esto te lo digo...
Copy !req
668. Porque sé que soy lo máximo...
Copy !req
669. Lo máximo.
Copy !req
670. Bolas de fuego
Copy !req
671. Acabarán con este idiota
Copy !req
672. Déjame mostrarte lo que te espera
Copy !req
673. Ni siquiera sabes rimar.
Copy !req
674. Esto es imposible.
¿Cómo puede ser?
Copy !req
675. Abre los ojos...
Copy !req
676. tal vez puedas ver.
Copy !req
677. ¡Knockout!
Copy !req
678. ¡Súper! Monedas.
Copy !req
679. Bueno...
Copy !req
680. fue un placer conocerte.
Despídeme de tus amigos gay.
Copy !req
681. ¿Amigos gay?
Copy !req
682. ¡Wallace! ¿Otra vez?
Copy !req
683. ¡Dios mío!
Copy !req
684. ¿Sólo 2.40?
No me alcanza ni para el autobús.
Copy !req
685. Te presto los otros 35 centavos.
Copy !req
686. Sí, bueno... Ganó Sex Bob-Omb.
Copy !req
687. ¿Ganó Sex Bob-Omb?
Copy !req
688. ¿Qué fue todo eso?
Copy !req
689. Supongo que...
Copy !req
690. si vamos a seguir viéndonos, tienes
que vencer a mis 7 ex siniestros.
Copy !req
691. ¿Tienes 7 ex novios siniestros?
Copy !req
692. Mis 7 ex siniestros, sí.
Copy !req
693. - ¿Y yo tengo que pelear...?
- Vencer.
Copy !req
694. ¿Vencer a tus 7 ex siniestros
si vamos a seguir viéndonos?
Copy !req
695. Efectivamente.
Copy !req
696. Entonces, ¿lo que estás
diciendo es que estamos saliendo?
Copy !req
697. Supongo.
Copy !req
698. ¿Significa que podemos besarnos?
Copy !req
699. Claro.
Copy !req
700. Fantástico.
Copy !req
701. Alguien está contento.
Copy !req
702. Bueno, alguien llegó
a segunda base anoche.
Copy !req
703. Y alguien tiene
una segunda cita esta noche.
Copy !req
704. Alguien tuvo suerte.
Copy !req
705. Sabes que cuando digo "alguien",
estoy hablando de mí, ¿verdad?
Copy !req
706. Llegué a segunda base anoche.
Copy !req
707. Tal vez a primera... y media.
Copy !req
708. Oye, invité a Ramona a cenar...
Copy !req
709. así que no puedes estar aquí.
Copy !req
710. No quiero que digas cosas gay.
Copy !req
711. Está bien, Scott.
Copy !req
712. Pero a cambio,
tengo que emitir un ultimátum.
Copy !req
713. ¿Uno de tus famosos ultimátum?
Copy !req
714. Éste será infame.
Copy !req
715. Tienes que terminar con Knives,
ese pobre ángel... hoy mismo.
Copy !req
716. Pero es difícil.
Copy !req
717. Si no lo haces, le contaré a Ramona
lo de Knives. Lo juro por Dios.
Copy !req
718. ¿Qué?
Copy !req
719. Hola. Buenas.
Copy !req
720. - Hola, Jimmy.
- ¡Doble estándar!
Copy !req
721. Yo no escribí las reglas gay.
Copy !req
722. Si tienes un problema
con eso... basta...
Copy !req
723. habla con el fantasma de Liberace.
Copy !req
724. Eres un monstruo.
Copy !req
725. Dame el tocino, y vete a hacer lo tuyo
mientras veo el maratón de Lucas Lee.
Copy !req
726. ¿Quién es Lucas Lee?
Copy !req
727. Era un patinador bastante bueno.
Ahora es un actor bastante bueno.
Copy !req
728. Está filmando una película
de Winifred Hailey en Toronto.
Copy !req
729. ¿Hacen películas en Toronto?
Copy !req
730. Sí.
Copy !req
731. Iré a acecharlo más tarde.
Copy !req
732. Y este Lucas Lee...
Copy !req
733. Lucas Lee no tiene
que importarte ahora. Largo.
Copy !req
734. Te odio.
Copy !req
735. Largo.
Copy !req
736. No sorprendes a nadie.
Copy !req
737. Largo.
Copy !req
738. Ahora escucha,
y escucha bien, amigo.
Copy !req
739. El siguiente clic que escuches,
seré yo colgando el teléfono.
Copy !req
740. Y el siguiente después de ese...
Copy !req
741. seré yo apretando el gatillo.
Copy !req
742. Hola, Knives.
Copy !req
743. ¿Quieres hablar o algo así?
Copy !req
744. ¿Llevas puesta una chaqueta
ligera de color claro...
Copy !req
745. y una capucha?
Copy !req
746. ¿Y una gorra boba?
Copy !req
747. No es boba.
¿Eres vidente?
Copy !req
748. ¡Hola!
Copy !req
749. Hola. Hola.
Copy !req
750. Hola.
Copy !req
751. Ay, Dios mío.
Copy !req
752. ¡Clash de Demonhead
va a venir a la ciudad!
Copy !req
753. ¿Me vas a llevar a verlos?
Copy !req
754. Sí, escucha...
Copy !req
755. Oye...
Copy !req
756. Quería invitarte a cenar a mi casa.
Copy !req
757. ¿Comida china?
Copy !req
758. Para que conozcas a mis padres.
Es mi cena de cumpleaños.
Copy !req
759. Creo que es una mala idea.
Copy !req
760. No, está bien. ¿Por qué?
Copy !req
761. Soy muy viejo para ti.
Copy !req
762. No, no lo eres.
Mi papá es 9 años mayor que mi mamá.
Copy !req
763. ¿Y te permiten salir con alguien
fuera de tu raza o esas cosas?
Copy !req
764. No me importa. Yo estoy...
Copy !req
765. Yo estoy...
Copy !req
766. enamorada.
Copy !req
767. Escucha...
Copy !req
768. estaba pensando...
Copy !req
769. que debemos terminar.
Copy !req
770. ¿De veras?
Copy !req
771. Sí.
Copy !req
772. Esto no va a funcionar.
Copy !req
773. ¿Dónde está Knives?
¿No viene esta noche?
Copy !req
774. No, terminamos.
Copy !req
775. Oigan, me aprendí la línea
de bajo de Fantasía Final 2.
Copy !req
776. Scott, eres la sal de la tierra.
Copy !req
777. Gracias.
Copy !req
778. Quise decir, la escoria de la tierra.
Copy !req
779. Gracias.
Copy !req
780. ¿Terminaste con Knives?
Copy !req
781. Sí, pero no te preocupes.
Copy !req
782. Tal vez muy pronto conozcas
a mi nueva nueva novia.
Copy !req
783. Nueva nueva.
Copy !req
784. Bueno, de ahora en adelante,
nada de novias...
Copy !req
785. ni pláticas de novias
en los ensayos.
Copy !req
786. Nada de si son viejas, nuevas o...
Copy !req
787. nuevas nuevas.
Copy !req
788. Tuvimos suerte de
sobrevivir la última ronda.
Copy !req
789. Ahora será muerte súbita, ¿de acuerdo?
Copy !req
790. De acuerdo.
Copy !req
791. Es para mí. Es para mí.
Copy !req
792. Hola. Llegaste.
Copy !req
793. Sí, como quedamos.
Copy !req
794. ¿Sabes qué tu pelo...?
Copy !req
795. Sí, ya lo sé.
Copy !req
796. Está azul.
Copy !req
797. Me cambio el pelo cada
semana y media. Acostúmbrate.
Copy !req
798. Entonces...
Copy !req
799. ¿Cómo se conocieron todos ustedes?
Copy !req
800. En la preparatoria.
Copy !req
801. Lo que dijo Neil.
Copy !req
802. Yo soy Neil.
Copy !req
803. Aunque no lo creas, yo salí
con Scott en la preparatoria.
Copy !req
804. ¿Tienes historias bochornosas?
Copy !req
805. Sí, es un idiota.
Copy !req
806. Bueno, adiós.
Nos vemos mañana.
Copy !req
807. ¿Y el ensayo?
Copy !req
808. Neil se sabe mis partes.
Copy !req
809. Yo soy Neil.
Copy !req
810. Y ENTONCES...
Copy !req
811. ¿Estás bien?
Copy !req
812. Sí, bien, bien.
Copy !req
813. Se cambió el pelo.
Copy !req
814. ¿Y qué? Se le ve lindo azul.
Copy !req
815. Sí, lo sé, pero lo hizo sin
darle ninguna importancia.
Copy !req
816. Es inconstante. Impulsiva. Espontánea.
Copy !req
817. Dios, ¿qué voy a hacer?
Copy !req
818. Y te preocupaba que yo
dijera cosas gay.
Copy !req
819. ¿Cómo va la cena?
Copy !req
820. Bien, bien.
Copy !req
821. Bueno, los dejaré solos, tórtolos.
Copy !req
822. Yo me voy a Casa Loma
a acechar a mi enamorado hétero.
Copy !req
823. ¡No te vayas!
Copy !req
824. ¿Quieres hacerte hombre? Hoy puedes
llegar a la segunda base y media.
Copy !req
825. ¿Tú crees?
Copy !req
826. Bueno, si te saca del juego en
la siguiente hora, alcánzame allá.
Copy !req
827. - ¿Si me saca del juego?
- Bueno, cuando te saque. Nos vemos.
Copy !req
828. 15 MINUTOS MÁS TARDE
Copy !req
829. Este pan de ajo está bastante bueno.
Copy !req
830. El pan de ajo es mi favorito.
Copy !req
831. Lo podría comer con cada comida.
Copy !req
832. O simplemente comerlo sin parar.
Copy !req
833. Engordarías.
Copy !req
834. No, ¿por qué iba a engordar?
Copy !req
835. El pan engorda.
Copy !req
836. ¿El pan engorda?
Copy !req
837. 30 MINUTOS MÁS TARDE
Copy !req
838. Escribí una canción sobre ti.
Copy !req
839. ¿Sí?
Copy !req
840. Sí. Va así:
Copy !req
841. Ramona...
Copy !req
842. Ramona...
Copy !req
843. En mi mente
Copy !req
844. Ramona
Copy !req
845. - Ya quiero oírla terminada.
- ¿Terminada?
Copy !req
846. 45 MINUTOS MÀS TARDE
Copy !req
847. Estás muy melenudo.
Copy !req
848. Ay, Dios, necesito cortármelo, ¿verdad?
Copy !req
849. ¿Qué?
Copy !req
850. No, perdón.
Copy !req
851. Me hicieron un mal corte justo
antes de terminar con mi ex...
Copy !req
852. pero fue hace tanto tiempo
que apenas me acuerdo.
Copy !req
853. Scott está consciente de que su último
corte de pelo en peluquería...
Copy !req
854. fue exactamente hace 431 días,
3 horas antes de su gran rompimiento.
Copy !req
855. Él mismo se ha cortado
el pelo desde entonces.
Copy !req
856. Fue hace mucho tiempo.
Copy !req
857. Parece que fue muy malo.
Copy !req
858. ¿Malo? No.
Copy !req
859. Lo fue.
Copy !req
860. Fue una cosa mutua.
Copy !req
861. No es cierto.
Copy !req
862. Ella me dijo que era mutua.
Copy !req
863. Ella lo dejó.
Copy !req
864. Fue brutal.
Copy !req
865. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
866. Se llamaba Nat cuando la conocí,
pero dejó de gustarle ese nombre.
Copy !req
867. Y luego dejé de gustarle yo.
Copy !req
868. Tu pelo es lindo. Me gusta largo.
Copy !req
869. Pero sería más lindo corto, ¿no?
Copy !req
870. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
871. ¿Por qué te pusiste esa gorra?
Copy !req
872. Podríamos ir a caminar.
Copy !req
873. 60 MINUTOS MÁS TARDE
Copy !req
874. Dime que no salimos al frío solo para
poder cubrirte el pelo con la gorra.
Copy !req
875. No, no. Es que me encanta caminar.
Copy !req
876. Poner una pierna
delante de la otra.
Copy !req
877. Caminar.
Copy !req
878. Pareces intoxicado.
Copy !req
879. Sí, quién sabe.
Copy !req
880. Siento como si estuviera
drogado cuando estoy contigo.
Copy !req
881. No es que yo use drogas, a menos que
tú las uses. En ese caso sí las uso.
Copy !req
882. Todas las drogas.
Copy !req
883. Sí, no sé.
Copy !req
884. Cuando estoy contigo,
las cosas se ven más claras.
Copy !req
885. ¿Qué lugar es este?
Copy !req
886. Es un castillo fabuloso.
Están filmando una película ahí.
Copy !req
887. Muy bien, a trabajar.
Hay mucho que hacer.
Copy !req
888. Mucho que hacer.
Copy !req
889. ¿Encontraste al que estabas acechando?
Copy !req
890. Estoy a punto de hacerlo.
Copy !req
891. El Sr. Lee va en camino.
Copy !req
892. ¿El Sr. Lee?
Copy !req
893. Lucas Lee.
Copy !req
894. Oh.
Copy !req
895. Rodando sonido.
Copy !req
896. Quiero tener sus bebés adoptivos.
Copy !req
897. Aquí vamos.
Copy !req
898. Bien, a sus marcas.
Copy !req
899. Cielos, tenemos que irnos.
Copy !req
900. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
901. Yo salí con ese payaso.
Copy !req
902. Y...
Copy !req
903. Acción.
Copy !req
904. Dios mío.
Copy !req
905. Oye.
Copy !req
906. Lo único que nos separa
a ella y a mí...
Copy !req
907. son los dos minutos que
me tomará romperte la cara.
Copy !req
908. ¿Saliste con un famoso?
Copy !req
909. En el noveno grado.
Nos anotamos en teatro.
Copy !req
910. Tal vez fue matemática.
Pero recuerdo que hubo mucho drama.
Copy !req
911. ¡Oye!
Copy !req
912. Era un mocoso malcriado.
Me seguía a todas partes.
Copy !req
913. ¿Tenía mocos en la nariz?
¡Pero, es famoso!
Copy !req
914. ¡Oye! Te estoy hablando, Scott Pilgrim.
Copy !req
915. Es famoso, y me habló.
Copy !req
916. Lo único que
nos separa a ella y a mí...
Copy !req
917. son los dos minutos que
me tomará romperte la cara.
Copy !req
918. ¿Me puedes dar tu...?
Copy !req
919. ¿Me puedes dar tu autógrafo?
Copy !req
920. ¿Hola?
Copy !req
921. ¿Qué tal? Él parece agradable.
Copy !req
922. ¡Bum!
Copy !req
923. ¡Y, corte!
Copy !req
924. ¡Scott, un ex siniestro!
Pelea.
Copy !req
925. Listos para hacerlo otra
vez, por favor. Preparados.
Copy !req
926. Oye, hombre.
Copy !req
927. ¿Crees que te puedes comparar
con una estrella de cine?
Copy !req
928. Tú no eres competencia.
Copy !req
929. ¡Oye!
Copy !req
930. ¡Oye!
Copy !req
931. Todavía no termino contigo.
Copy !req
932. Parece que estás viendo doble.
Copy !req
933. Es bueno, ¿no?
Copy !req
934. A veces dejo que él
haga las tomas amplias...
Copy !req
935. cuando tengo ganas de echarme
una fumadita en el camerino.
Copy !req
936. ¿Qué puedo decir?
Copy !req
937. No soy nada sin mi equipo de dobles.
Copy !req
938. ¡Oye! Pregúntales qué se
siente recibir puras sobras.
Copy !req
939. ¿Cómo se siente...?
Copy !req
940. Voy por café.
¿Ustedes quieren algo?
Copy !req
941. No, acabo de comer.
Copy !req
942. Negativo.
Copy !req
943. Eso es graciosísimo.
Copy !req
944. Graciosísimo
Copy !req
945. ¡Sr. Lee!
Copy !req
946. Lo necesitan en el set.
Copy !req
947. Prepárate...
Copy !req
948. Prepárate para sentir la furia...
Copy !req
949. de la Alianza de los Ex Siniestros.
Copy !req
950. ¿Alianza de los Ex Siniestros?
Copy !req
951. ¿No sabes nada de la Alianza?
Copy !req
952. ¿Los siete ex siniestros?
Copy !req
953. ¿Los que vendrán a matarte?
Copy !req
954. ¿Los que controlan el futuro
de la vida romántica de Ramona?
Copy !req
955. No.
Copy !req
956. Escucha, amigo.
No te preocupes.
Copy !req
957. - ¿De veras?
- Sí. Vamos por una cerveza.
Copy !req
958. Fabulo...
Copy !req
959. ¡Bum!
Copy !req
960. Eres bastante buen actor.
Copy !req
961. Este año quiero el Oscar.
Copy !req
962. Pero, ¿eres bueno en la patineta?
Copy !req
963. Soy mucho mejor que bueno.
Copy !req
964. Tengo mi propia compañía de patinetas.
Copy !req
965. ¿Puedes hacer algún truco...
Copy !req
966. en ese pasamanos?
Copy !req
967. Eso es un grind, hermano.
Copy !req
968. ¿Puedes hacer tu grind ahora?
Copy !req
969. ¿Hablas en serio?
Copy !req
970. Hay 200 escalones y el
pasamanos es una porquería.
Copy !req
971. Bueno, si es demasiado complicado...
Copy !req
972. ¿Crees que me puedes incitar
a hacer un truco como ese?
Copy !req
973. Hay chicas mirando.
Copy !req
974. Tráiganme mi patineta.
Copy !req
975. Hola. Te admiro mucho.
Copy !req
976. ¿Y por qué no?
Copy !req
977. Guau.
Copy !req
978. Guau.
Copy !req
979. Guau.
Copy !req
980. - ¡Sí!
- Ya se despidió.
Copy !req
981. ¡Ay, no me dio su autógrafo!
Copy !req
982. No.
Copy !req
983. ¡Se acabó la filmación, señores!
Copy !req
984. Oye, ¿y Ramona? ¿Sigue aquí?
Copy !req
985. No. Ya voló.
Copy !req
986. ¿Qué onda? En serio.
Copy !req
987. ¡Vámonos, señores,
está saliendo el sol!
Copy !req
988. Hola, otra vez yo. Scott.
Copy !req
989. Llámame cuando escuches esto.
Copy !req
990. Scott Pilgrim.
Copy !req
991. ¿Qué onda? En serio.
Copy !req
992. Sí. Eso dijiste anoche.
Copy !req
993. ¿Sabes lo que es terrible?
Copy !req
994. ¿Qué?
Copy !req
995. Todo.
Copy !req
996. Vamos, amigo.
Copy !req
997. No puedes decir que no la viste venir.
Copy !req
998. ¿Qué?
Copy !req
999. ¿Qué pensaste que eran las equis?
Copy !req
1000. ¿Besitos? ¿Siete besitos?
Copy !req
1001. Siete ex siniestros.
Copy !req
1002. ¿Por qué tiene que ser
todo tan complicado?
Copy !req
1003. Si quieres algo de verdad,
tienes que luchar por ello.
Copy !req
1004. Ponte las pilas, Scott.
Copy !req
1005. Dile la palabra con "L".
Copy !req
1006. ¿Lesbiana?
Copy !req
1007. La otra palabra con "L".
Copy !req
1008. ¿Lesbianas?
Copy !req
1009. Que la amas, Scott.
No era un truco.
Copy !req
1010. Mira, amigo...
Copy !req
1011. si es la chica de tus sueños,
tienes que decírselo.
Copy !req
1012. Tienes que superar todos los
obstáculos que encuentres en tu camino.
Copy !req
1013. Tú puedes.
¡Ve con ella! ¡Es tu destino!
Copy !req
1014. Además, necesito que te mudes.
Copy !req
1015. ¿Qué?
Copy !req
1016. Cuento con que ella te llame,
así no tendré que echarte...
Copy !req
1017. y sentirme culpable y todo eso.
Copy !req
1018. Presiento que es para ti.
Copy !req
1019. Hola.
Copy !req
1020. Hola, Scott.
Copy !req
1021. ¿Envy?
Copy !req
1022. Diablos.
Copy !req
1023. Cuánto tiempo.
Copy !req
1024. Sí.
Copy !req
1025. Un año, creo.
Copy !req
1026. Más o menos.
Copy !req
1027. ¿Cómo estás?
Copy !req
1028. No estoy muy bien ahora.
Copy !req
1029. Qué lástima.
¿Sigues rompiendo corazones?
Copy !req
1030. ¿Qué? No, he estado...
Copy !req
1031. Ha sido diferente. No tienes idea.
Copy !req
1032. Es probable. ¿Tienes novia?
Copy !req
1033. ¿Debo estar celosa?
Copy !req
1034. Sí. Tengo una novia fabulosa...
Copy !req
1035. que me llama todo el
tiempo y es estado...
Copy !req
1036. Estadounidense.
Copy !req
1037. ¿Cómo se llama?
Copy !req
1038. No te lo diré. Ramona.
Copy !req
1039. Oh.
Copy !req
1040. ¿Qué? ¿La conoces?
Copy !req
1041. ¿Qué? No.
Copy !req
1042. Sonó como si la conocieras.
Copy !req
1043. Debo irme.
Fue un placer charlar contigo.
Copy !req
1044. Espera.
Copy !req
1045. Bueno.
Copy !req
1046. De verdad todo es terrible.
Copy !req
1047. ¿O no?
Copy !req
1048. ¿Diga?
Copy !req
1049. Ah, hola, Knives.
Copy !req
1050. ¿Qué? ¿Estás afuera?
Copy !req
1051. ¿Está aquí Scott?
Copy !req
1052. ¿Sabes qué? Se acaba de ir.
Copy !req
1053. ¿En serio?
Copy !req
1054. Sí.
Copy !req
1055. Lo siento.
Copy !req
1056. ¿Tienes novia?
Copy !req
1057. Siete ex siniestros.
Copy !req
1058. Tienes que vencer
a mis 7 ex siniestros.
Copy !req
1059. Ahora será muerte súbita, ¿de acuerdo?
Copy !req
1060. Tiene algunas cicatrices
de guerra, amigo.
Copy !req
1061. No puedes decir que no la viste venir.
Copy !req
1062. ¡Scott!
Copy !req
1063. ¡Oye!
Copy !req
1064. Por favor.
Copy !req
1065. ¡No estoy de humor para esto!
Copy !req
1066. ¡Está bien, ya basta!
Copy !req
1067. ¡Me pegaste en la bubi!
Copy !req
1068. Prepárate a morir, obviamente.
Copy !req
1069. Ha sido mucho por hoy.
¿Podemos hacerlo en otro momento?
Copy !req
1070. Me encantaría posponerlo, querido,
pero ya di mi último aplazamiento.
Copy !req
1071. - ¿De dónde sacaste eso?
- ¡De mi cerebro!
Copy !req
1072. De veras no tengo ganas de hacer esto.
Sea lo que sea.
Copy !req
1073. Bueno, gallina. Te veré más tarde.
Copy !req
1074. Pero tú no me verás...
Copy !req
1075. porque la próxima vez me voy
a poner mortalmente seria.
Copy !req
1076. ¿Qué?
Copy !req
1077. ¡Olvídalo!
Copy !req
1078. Que alguien me ayude.
Copy !req
1079. - ¿Diga?
- Scott.
Copy !req
1080. ¿Qué hizo esta vez?
Copy !req
1081. No, soy Scott.
Soy yo, el que habla.
Copy !req
1082. ¿Qué hiciste esta vez?
Copy !req
1083. No hice absolutamente nada.
Todos los demás están locos.
Copy !req
1084. Me estoy derrumbando.
¿Sigues en el trabajo?
Copy !req
1085. Estoy a punto de irme.
Copy !req
1086. Voy para allá.
Copy !req
1087. Hoy tomaré descafeinado.
Copy !req
1088. ¡Scott Pilgrim!
Copy !req
1089. ¿Qué hiciste con mi hermana?
Copy !req
1090. Lo siento, me tuve que ir.
Copy !req
1091. ¿Qué... quieres que te sirva?
Copy !req
1092. ¿Hay algún lugar donde no trabajes?
Copy !req
1093. Se llaman empleos,
algo que un... como tú no conoce.
Copy !req
1094. Y a propósito, no sé cómo...
invitaste a Ramona a salir...
Copy !req
1095. después de que específicamente
te dije que no... lo hicieras.
Copy !req
1096. ¿Cómo haces eso de tu boca?
Copy !req
1097. ¡Te importa un...
cómo lo esté haciendo!
Copy !req
1098. ¿Qué tienes que decir?
Copy !req
1099. ¿Me das un macchiato
con caramelo?
Copy !req
1100. ¿Sabes qué? Ya es la... hora
de que te mires al espejo...
Copy !req
1101. antes de que le causes
estragos a otra chica.
Copy !req
1102. ¿Yo? ¿Causo estragos?
Copy !req
1103. Por cierto, supe que la chica que
le partió la cara a tu corazón...
Copy !req
1104. anda por las calles de
Toronto otra vez.
Copy !req
1105. ¿Me puedes dar mi café aquí?
Copy !req
1106. Lamento toda la locura de anoche.
Copy !req
1107. Sí, y tú desapareciste.
Copy !req
1108. Sí, eso hago.
Copy !req
1109. Escucha, sé que a veces
es difícil andar conmigo.
Copy !req
1110. Entenderé completamente
si no quieres volver a salir.
Copy !req
1111. No, no, quiero salir.
Todo el asunto del ex siniestro...
Copy !req
1112. Los ex.
Copy !req
1113. No es gran cosa.
Copy !req
1114. Sé que es temprano, pero creo
que nada puede interponerse en...
Copy !req
1115. ¡Diablos!
Copy !req
1116. - Es mi ex.
- ¿Una importante?
Copy !req
1117. Envy.
Copy !req
1118. Voy a...
Copy !req
1119. Con permiso.
Copy !req
1120. Estás muy melenudo.
Copy !req
1121. ¿Sí?
Copy !req
1122. Así que esa es Ramona.
Copy !req
1123. Sí.
Copy !req
1124. Bien, estoy celosa.
Copy !req
1125. ¿Estás celosa?
Copy !req
1126. Tengo derecho.
Copy !req
1127. Tú me dejaste por ese guapo arrogante.
Copy !req
1128. Ni siquiera lo has visto.
Copy !req
1129. Lo sé, me dejaste por alguien
que ni siquiera he visto.
Copy !req
1130. Tal vez lo veas.
Tocaremos en Lee's Palace.
Copy !req
1131. Deberías estar ahí.
Copy !req
1132. Eso no va a suceder.
Copy !req
1133. Fabuloso, estarás en la lista.
Copy !req
1134. Un macchiato con caramelo
para el... Pilgrim.
Copy !req
1135. Así que esa es Envy.
Copy !req
1136. ¿Qué sucedió con ustedes?
Copy !req
1137. ¿Podríamos no hablar de eso ahora?
Copy !req
1138. Quiso mudarse a Montreal porque
extrañaba a su mejor amigo.
Copy !req
1139. Un tal Todd.
Copy !req
1140. ¿Y dos semanas más tarde
se estaban acostando juntos?
Copy !req
1141. Básicamente.
Copy !req
1142. Salí con un Todd una vez.
Tampoco terminó bien.
Copy !req
1143. Veo lo terrible que es...
Copy !req
1144. que el pasado te esté persiguiendo.
Copy !req
1145. ¿Te parece mal que trate
de no pensar en eso?
Copy !req
1146. ¿En qué quieres pensar entonces?
Copy !req
1147. En lo cálida que está mi casa ahora.
Copy !req
1148. Oh.
Copy !req
1149. ¿Y no te la echaste?
¿Qué? ¿Eres gay?
Copy !req
1150. No podía dejar de pensar
en mi estúpida ex novia.
Copy !req
1151. ¿Ésa es la película de Uma Thurman?
Copy !req
1152. Scott, que Envy esté de regreso no
significa que no hayan terminado.
Copy !req
1153. Doble negativo. Es complicado.
Copy !req
1154. Se terminó. Sigue tu vida.
Copy !req
1155. Cierto.
Copy !req
1156. Sí. No voy a permitir
que juegue conmigo.
Copy !req
1157. De ahora en adelante...
Copy !req
1158. no volveré a pensar en Envy Adams.
Copy !req
1159. Tengo una noticia desagradable.
Copy !req
1160. Si la noticia es que somos muy
malos creo que no podría soportarlo.
Copy !req
1161. No. Clash de Demonhead dará un
concierto secreto mañana por la noche...
Copy !req
1162. y Envy quiere
que abramos para ellos.
Copy !req
1163. Te odio.
Copy !req
1164. Un trabajo, es un trabajo.
Copy !req
1165. Podrías olvidarte de tu historia
para poder hacer esto, por la banda.
Copy !req
1166. ¿Por la banda? ¿Por la banda?
Copy !req
1167. - ¿No podemos hacer nuestros...?
- ¿Por la banda?
Copy !req
1168. ¿No podemos hacer nuestros
propios conciertos secretos?
Copy !req
1169. Todos nuestros conciertos son secretos.
Copy !req
1170. Lo haremos.
Copy !req
1171. Quizás G-Man esté ahí.
Copy !req
1172. Tenemos la siguiente ronda
de la guerra el martes.
Copy !req
1173. Tenemos que hacer correr la voz.
Necesitamos una oleada.
Copy !req
1174. Necesitamos acosadores.
Copy !req
1175. 17 AÑOS
Copy !req
1176. ¿Qué harías si tu ex
estuviera en una banda...
Copy !req
1177. y quisiera que abrieras para ellos?
Copy !req
1178. ¿Si mi ex estuviera en una banda?
Copy !req
1179. Podría ser algo extraño,
pero hacerlo sería señal de madurez.
Copy !req
1180. Sí. Todos somos adultos aquí, ¿no?
Copy !req
1181. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
1182. ¡Está saliendo con una
gorda súper moderna!
Copy !req
1183. ¡La detesto!
Copy !req
1184. A él solo le gusta porque es mayor.
¡Debe tener como 25 años!
Copy !req
1185. Es una gorda caucásica, ¿entiendes?
Copy !req
1186. Habías mencionado que era gorda.
Copy !req
1187. Ella tiene ventaja.
Copy !req
1188. Digo, yo ni siquiera sabía que había
buena música hasta hace dos meses.
Copy !req
1189. Oye, esto arde mucho.
Copy !req
1190. Tienes que enjuagarte.
Copy !req
1191. ¡Cuando tuve esta idea,
pensé que no tenía alternativa!
Copy !req
1192. No oigo nada de lo que dices.
Copy !req
1193. ¡Dios mío! Me veo tan...
Copy !req
1194. bien.
Copy !req
1195. Ramona Flowers me robó a Scott.
Copy !req
1196. Pero yo sé cómo recuperarlo.
Copy !req
1197. ¿Cómo?
Copy !req
1198. Gracias, nosotros
somos Sex Bob-Omb.
Copy !req
1199. ¡Eso!
Copy !req
1200. Tenemos alguna mercancía
allá atrás, así que...
Copy !req
1201. ¿Bar? ¿Ahora?
Copy !req
1202. Dime la verdad.
¿Estuvimos terribles?
Copy !req
1203. No sé. ¿Tú qué crees?
Copy !req
1204. Tiene que desaparecer.
Sabe que somos terribles.
Copy !req
1205. Hola, Ramona.
Copy !req
1206. Hola.
Copy !req
1207. ¿Qué diablos?
Copy !req
1208. Hola.
Copy !req
1209. Hola, Scott.
Copy !req
1210. ¿Qué diablos?
Copy !req
1211. Mira con quién está Knives.
Copy !req
1212. ¿Quién es ella?
Copy !req
1213. - Scott salía con ella.
- Brevemente.
Copy !req
1214. ¿Qué edad tiene?
Copy !req
1215. ¿QUIÉN, ELLA? NO FUE NADA
Copy !req
1216. Voy a hacer pipí con ella.
Copy !req
1217. Digo, voy a hacer pipí.
Copy !req
1218. Tengo pipí.
Copy !req
1219. Y llegó la hora...
Copy !req
1220. y llegó la hora...
Copy !req
1221. de que Toronto se ahogue
en la dulce aflicción...
Copy !req
1222. de ¡Clash de Demonhead!
Copy !req
1223. ¡Envy! ¡Envy!
Copy !req
1224. El tipo del bajo...
Copy !req
1225. es Todd.
Copy !req
1226. Lo sé.
Copy !req
1227. ¿Lo sabes?
Copy !req
1228. Oh, no.
Copy !req
1229. Eso fue... Eso fue devastador.
Copy !req
1230. Dios mío. Ay, Dios mío.
Copy !req
1231. Deberías verlos en vivo.
Actúan mejor en vivo.
Copy !req
1232. Creo que voy a vomitar.
Copy !req
1233. No puedo creer
que esté diciendo esto...
Copy !req
1234. pero Envy Adams quiere
verlos en los camerinos.
Copy !req
1235. ¿A todos?
Copy !req
1236. ¿No me oíste... bien?
Copy !req
1237. Espera, ¿cómo conocen a Envy?
Copy !req
1238. Scott salía con ella.
Copy !req
1239. Hola, Ramona.
Copy !req
1240. Hola, Todd.
Copy !req
1241. Cuánto tiempo.
Copy !req
1242. Deberíamos irnos.
Copy !req
1243. ¿Cómo estuvo la gira?
¿Tocaron con los Pixies?
Copy !req
1244. Ahora eres una superestrella.
Copy !req
1245. Sí, no es algo que pueda
expresar con palabras.
Copy !req
1246. Envy...
Copy !req
1247. Yo leo tu blog.
Copy !req
1248. Así que, Scott y Ramona, ¿eh?
Copy !req
1249. ¿Qué tiene?
Copy !req
1250. Hacen una linda pareja.
Copy !req
1251. Se complementan.
Copy !req
1252. Tú eres mi ejemplo, Envy.
Copy !req
1253. Ramona, me gusta tu traje.
¿Es barato?
Copy !req
1254. Envy, te iba a preguntar si
esos jeans son de Nueva York.
Copy !req
1255. Estoy hablando con Ramona.
Copy !req
1256. Ramona vivió en Nueva York.
Copy !req
1257. ¿En serio?
Copy !req
1258. Acabo de estar ahí. Toqué en
el Teatro Caos, para Gideon.
Copy !req
1259. Lo conoces, ¿verdad?
Copy !req
1260. ¡He besado los labios
que te besaron a ti!
Copy !req
1261. ¡Knives!
Copy !req
1262. ¿Qué?
Copy !req
1263. No temo golpear a una chica.
Copy !req
1264. Soy una estrella de rock.
Copy !req
1265. ¡Dios mío!
Copy !req
1266. Le apagaste las luces del pelo.
Copy !req
1267. ¡Le apagó las luces del pelo!
Copy !req
1268. Eres incorregible.
Copy !req
1269. No sé el significado de la palabra.
Copy !req
1270. ¿Van a hacer algo divertido
mientras estén en la ciudad?
Copy !req
1271. ¿Divertido? ¿En Toronto?
Copy !req
1272. ¡Basta!
Copy !req
1273. ¡Eres un arrogante!
Copy !req
1274. Pagarás por tus crímenes
contra la humanidad.
Copy !req
1275. Mi cuello.
Copy !req
1276. Tu pelo.
Copy !req
1277. ¿No sabías?
Copy !req
1278. Todd es vegetariano.
Copy !req
1279. ¿Vegetariano?
Copy !req
1280. No es gran cosa.
Copy !req
1281. No me digas.
Copy !req
1282. Cualquiera puede ser vegetariano.
Copy !req
1283. Ovolacteovegetariano, quizá.
Copy !req
1284. ¿Ovo qué?
Copy !req
1285. No consumo ninguna carne,
ni la leche, ni el huevo...
Copy !req
1286. de ninguna criatura con cara.
Copy !req
1287. En pocas palabras...
Copy !req
1288. ser vegetariano te hace mejor
que la mayoría de la gente.
Copy !req
1289. Exacto.
Copy !req
1290. Oye, una pregunta.
Copy !req
1291. Siempre me pregunté
por qué el no comer
Copy !req
1292. productos lácteos te
da poderes psíquicos.
Copy !req
1293. Bueno.
Copy !req
1294. ¿Sabes por qué usas solo
el 10 % de tu cerebro?
Copy !req
1295. Es porque el otro 90 %
está lleno de grumos y suero.
Copy !req
1296. ¿Aprendiste eso en
la Academia Vegetariana?
Copy !req
1297. Sé impertinente, nena.
Copy !req
1298. Si conocieras la ciencia,
quizás escucharía lo que dices.
Copy !req
1299. Si me oriné en los pantalones,
¿puedes fingir que me mojó la lluvia?
Copy !req
1300. No está lloviendo.
Copy !req
1301. Entonces dame un conciso resumen...
Copy !req
1302. de cómo y por qué
saliste con este imbécil.
Copy !req
1303. ¿Es tan importante eso ahora?
Copy !req
1304. Si hay algún elemento en su historia...
Copy !req
1305. que me ayude en un momento
crítico a sobrevivir, sí.
Copy !req
1306. Salí con Lucas hasta el
momento en que vi pasar a Todd.
Copy !req
1307. No fue muy correcto,
pero yo antes era así.
Copy !req
1308. Odiábamos a todos. Rompíamos cosas.
A nadie le importaba.
Copy !req
1309. Hizo un agujero en la luna por mí.
Copy !req
1310. Fue una locura.
Copy !req
1311. Al poco tiempo me dijo que su papá lo
enviaría a la Academia Vegetariana...
Copy !req
1312. así que lo dejé.
Copy !req
1313. ¿Has dejado a todos
con los que has salido?
Copy !req
1314. ¿Nunca te han dejado a ti?
Copy !req
1315. Mira, reconozco
que he sido una perra.
Copy !req
1316. Es parte de la razón
por la que vine aquí.
Copy !req
1317. De veras quería
dejar todo eso atrás.
Copy !req
1318. Hola, tórtolos.
Copy !req
1319. Yo y él tenemos asuntos pendientes.
Copy !req
1320. Él y yo.
Copy !req
1321. No me hables a mí de gramática.
Copy !req
1322. Me desagradas, ¿capiche?
Copy !req
1323. Díselo a la de la limpieza el lunes.
Copy !req
1324. ¿Qué?
Copy !req
1325. Estarás hecho polvo el lunes.
Copy !req
1326. Te pulverizaré en dos segundos.
Copy !req
1327. Y la de la limpieza limpia el polvo.
Copy !req
1328. Desempolva.
Copy !req
1329. ¿Por qué el lunes?
Copy !req
1330. Porque... hoy es viernes.
No trabaja en fin de semana.
Copy !req
1331. El lunes.
Copy !req
1332. ¿No?
Copy !req
1333. Básicamente, no puedes
ganar esta pelea.
Copy !req
1334. Tienes que renunciar a
esa chica o Todd te matará.
Copy !req
1335. ¡Antes eras muy agradable!
Copy !req
1336. Scott, vamos a ir
a comer a Pizza Pizza.
Copy !req
1337. Llámanos cuando acabes.
Copy !req
1338. Estará acabado. Muy pronto.
Copy !req
1339. Parece que alguien quiere fiesta.
Copy !req
1340. guerra de bajos
Copy !req
1341. ¡Pelea!
Copy !req
1342. Puedo leer tus pensamientos.
Copy !req
1343. Estás hecho añicos. Acabado.
Copy !req
1344. ¿Por qué no brindamos en mi
memoria? ¿Café con leche de soya?
Copy !req
1345. Eso es patético.
Copy !req
1346. Amigo...
Copy !req
1347. Veo las ventanas de tu mente.
Copy !req
1348. Pusiste crema en uno de esos cafés...
Copy !req
1349. para hacerme romper
mi poder vegetariano.
Copy !req
1350. Tomaré el que tiene soya.
Copy !req
1351. Gracias, idiota.
Copy !req
1352. De hecho, muchacho,
puse la soya en este vaso.
Copy !req
1353. Pero pensé mucho
en ponerla en ese otro.
Copy !req
1354. Con eso de las ventanas de mi mente.
Copy !req
1355. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1356. Acabas de beber crema, nene.
Copy !req
1357. ¡Quieto! ¡Policía vegetariana!
Copy !req
1358. ¡Policía vegetariana!
Copy !req
1359. Todd Ingram, quedas bajo arresto
por violación al vegetarianismo...
Copy !req
1360. código 827, consumo de crema.
Copy !req
1361. ¡Ésas son tonterías!
Copy !req
1362. ¡Sin dieta vegetariana,
no tienes poderes!
Copy !req
1363. Pero, es mi primera ofensa.
¿No me dan tres oportunidades?
Copy !req
1364. Tu turno.
Copy !req
1365. Febrero 1, 12:27 AM,
comiste helado a sabiendas.
Copy !req
1366. ¿El helado no es vegetariano?
Copy !req
1367. Es leche con huevos, perra.
Copy !req
1368. Abril 4, 7:30 PM,
comiste un pollo a la parmesana.
Copy !req
1369. ¿El pollo no es vegetariano?
Copy !req
1370. Rayo devegetarianizador.
Copy !req
1371. Dale.
Copy !req
1372. ¡Dios mío!
Copy !req
1373. No.
Copy !req
1374. Eras vegetariano...
Copy !req
1375. pero ahora eres un vegetaria-ya-no.
Copy !req
1376. ¿Vegetaria-ya-no?
Copy !req
1377. Lo siento.
Copy !req
1378. ¿Lo sientes?
Copy !req
1379. Le diste tal cabezazo a mi novio,
que estalló.
Copy !req
1380. Tú le rompiste la cara a mi corazón,
así que estamos a mano.
Copy !req
1381. Natalie.
Copy !req
1382. ¿Natalie?
Copy !req
1383. Ya nadie me llama así.
Copy !req
1384. Pues deberían.
Copy !req
1385. Vámonos de aquí.
Copy !req
1386. Para que lo sepas,
estoy muy molesta por ti.
Copy !req
1387. Cierra la... boca, Julie.
Copy !req
1388. Igual iremos
a la fiesta de después, ¿no?
Copy !req
1389. No creo que hagan una fiesta.
Copy !req
1390. La tercera parte del grupo hizo "bum".
Copy !req
1391. Sí, los grupos cool no
van a sus propias fiestas.
Copy !req
1392. Sólo los desesperados que quieren
conocer a los de las disqueras.
Copy !req
1393. ¿Entonces por qué...?
Copy !req
1394. Neil, ¿vamos?
Copy !req
1395. Scott, tú vas, ¿no?
Copy !req
1396. ¿Quieres ir?
Copy !req
1397. Bueno, casi me muero hace un rato.
Copy !req
1398. No digo que yo quiera ir.
Copy !req
1399. Podemos ir.
Copy !req
1400. - Haré lo que tú quieras.
- Entonces, vamos.
Copy !req
1401. No tenemos que ir a esa cosa.
No la vamos a pasar bien.
Copy !req
1402. No, está bien. Es solo que...
Copy !req
1403. Es solo que...
Copy !req
1404. ¿Alguna vez saliste con
alguien que no fuera detestable?
Copy !req
1405. Hasta ahora tú no lo eres del todo.
Copy !req
1406. ¿Sólo en parte?
Copy !req
1407. Si te hace sentir mejor, eres el
más decente con el que he salido.
Copy !req
1408. ¿Eso es bueno?
Copy !req
1409. Es lo que necesito ahora.
Copy !req
1410. ¿Pero no más tarde?
Copy !req
1411. Scott, no tengo todas las respuestas.
Copy !req
1412. Sólo estoy intentando vivir el momento.
Copy !req
1413. Yo solo quiero vivir.
Copy !req
1414. Sé que Todd era un mal tipo,
pero, ¿Envy no lo es?
Copy !req
1415. Todos tenemos historia.
Copy !req
1416. Bueno, mi historia no trata
de matarme cada cinco minutos.
Copy !req
1417. ¿Qué hiciste para volver
tan loco a tu ex novio?
Copy !req
1418. - Ex novios.
- Lo que sea.
Copy !req
1419. Todos los rompimientos son dolorosos,
alguien siempre sale lastimado.
Copy !req
1420. ¿Qué pasó contigo y esa niña, Knives?
Copy !req
1421. ¿Quién terminó con quién?
Copy !req
1422. Creo que... yo terminé con ella.
Copy !req
1423. ¿Y ella lo aceptó?
Copy !req
1424. Ahora Knives está con Young Neil.
Copy !req
1425. Lo aceptó tranquilamente.
Copy !req
1426. ¿Estás seguro?
Copy !req
1427. Sí, es muy madura para su edad.
Tuvimos un rompimiento sano.
Copy !req
1428. Somos como duraznos con salsa.
Copy !req
1429. ¡No!
Copy !req
1430. ¿Qué tal tú y Kim?
Copy !req
1431. ¿Kim? Apenas lo recuerdo.
Copy !req
1432. Era la preparatoria. Ella tenía pecas.
Copy !req
1433. ¿Eso es todo?
Copy !req
1434. Sí, simplemente se acabó.
Cambiamos.
Copy !req
1435. ¿Ésa es toda la historia?
Copy !req
1436. Bueno, tuve que pelear con
alguien para conseguirla.
Copy !req
1437. Peleé contra un loco de 25 metros
vestido de púrpura...
Copy !req
1438. y tuve que derrotar a 96
tipos para llegar a él.
Copy !req
1439. Volaba y lanzaba rayos
con los ojos...
Copy !req
1440. y le di una patada tan fuerte
que vio la curvatura de la tierra.
Copy !req
1441. ¿Eso te hace sentir mejor?
Copy !req
1442. Ahora estás siendo detestable.
Bienvenido al club.
Copy !req
1443. Lo siento. Yo no soy así.
Copy !req
1444. No te preocupes.
Copy !req
1445. Tampoco yo sé quién soy.
Copy !req
1446. Creo que el asunto del ex novio
me está afectando la cabeza.
Copy !req
1447. Los ex novios.
Copy !req
1448. ¿Por qué siempre dices eso?
Copy !req
1449. ¿La chica de hace rato?
Copy !req
1450. ¿Roxy?
Copy !req
1451. ¿Conoces a esta chica?
Copy !req
1452. Vaya que si me conoce.
Copy !req
1453. ¿De qué está hablando?
Copy !req
1454. ¿De veras no sabe?
Copy !req
1455. Espera.
Copy !req
1456. - ¿Ella y tú?
- Fue solo una fase.
Copy !req
1457. - ¿Sólo una fase?
- ¿Tuviste una fase sexy?
Copy !req
1458. No significó nada.
No pensé que contaría.
Copy !req
1459. - ¿No significó nada?
- Sólo fue por bi curiosidad.
Copy !req
1460. Bueno, cariño...
Copy !req
1461. Pues yo estoy bi furiosa.
Copy !req
1462. Vuelve a hacer eso y te acabaré.
Copy !req
1463. Retrocede, eras-biana.
Copy !req
1464. Si no eres de Gideon,
no serás de nadie.
Copy !req
1465. La Alianza ha hablado.
Copy !req
1466. Será mejor que Gideon
muestre la cara aquí...
Copy !req
1467. porque estoy a punto
de hacer trizas la tuya.
Copy !req
1468. ¿Wallace?
Copy !req
1469. - Esto está ocurriendo, ¿no?
- Oh, sí.
Copy !req
1470. ¡Dale en las pelotas!
Copy !req
1471. ¡Te enviaré de regreso a Gideon
en mil pedacitos, escoria!
Copy !req
1472. Prefiero morir que regresar.
Copy !req
1473. Él es un maldito, y tú, una perra.
Se merecen mutuamente.
Copy !req
1474. Cálmate, Ramona.
Éste es el juego de la Alianza.
Copy !req
1475. ¿Qué quiere decir eso?
Copy !req
1476. Que tu adorado Scott tiene que
vencerme con sus propios puños.
Copy !req
1477. No creo que pueda golpear a una chica.
Son suaves.
Copy !req
1478. No tienes alternativa.
Copy !req
1479. Pelea tus propias batallas, haragán.
Copy !req
1480. ¡Haragán!
Copy !req
1481. Todos llegan al fin de su jornada.
Copy !req
1482. Unos antes que otros.
Copy !req
1483. Tu amigo está a punto de ser derrotado.
Copy !req
1484. Su punto débil
es detrás de las rodillas.
Copy !req
1485. ¿Qué le provoca eso?
Copy !req
1486. Cuando nos estábamos besando,
yo solía...
Copy !req
1487. Con eso basta.
Copy !req
1488. Nunca...
Copy !req
1489. podrás hacerle esto...
Copy !req
1490. a ella.
Copy !req
1491. Entonces...
Copy !req
1492. Dos gin-tonic, por favor.
Copy !req
1493. Creí que no bebías.
Copy !req
1494. Sólo en ocasiones especiales.
¿Por qué? ¿Tú quieres algo?
Copy !req
1495. Supongo que no nos
conocemos tan bien, ¿eh?
Copy !req
1496. Quizás debas darme una
lista de todos tus ex...
Copy !req
1497. para que sepa quién es el siguiente
que me va a dar una paliza.
Copy !req
1498. ¿Una lista laminada?
Deja ver si tengo una.
Copy !req
1499. Podríamos intercambiar información.
Copy !req
1500. Sólo por curiosidad y por el
bienestar de mi ser mortal...
Copy !req
1501. ¿hay alguien en esta fiesta
con quien no te hayas acostado?
Copy !req
1502. Creo que debemos terminar esto.
Copy !req
1503. ¿Te refieres a la plática,
o a terminar la relación?
Copy !req
1504. Espero que tú lo decidas.
Copy !req
1505. ¿No viste la parte
en la que te salvé el pellejo?
Copy !req
1506. ¿Cómo? Siento que lavamos
nuestra ropa sexy en público.
Copy !req
1507. Ropa sucia. Estás ebrio.
Copy !req
1508. Me tomé un solo trago.
Copy !req
1509. Disculpa que me importe.
Copy !req
1510. Yo no disfruto esto.
De hecho, estoy harta.
Copy !req
1511. Pensé que serías más comprensivo.
Copy !req
1512. Yo solo...
Copy !req
1513. Eres otro futuro ex siniestro.
Copy !req
1514. Eso es muy duro.
Copy !req
1515. Eso no es bueno.
Copy !req
1516. Qué vergonzoso.
Copy !req
1517. aquí está tu estúpida lista.
Copy !req
1518. ¿Quiénes son los gemelos Katayanagi?
Copy !req
1519. ¿No sabes?
Copy !req
1520. Los gemelos Katayanagi...
Copy !req
1521. son la banda que nos
seguirá en la guerra.
Copy !req
1522. Son verdaderamente... fabulosos.
Copy !req
1523. - ¿Ramona salió con gemelos?
- Eso parece.
Copy !req
1524. - ¿Al mismo tiempo?
- ¿Saben qué?
Copy !req
1525. No lo sé y no quiero saberlo.
Copy !req
1526. Bien. Porque sabes que no me gusta
que las chicas distraigan al grupo.
Copy !req
1527. Bueno. Toco mejor de mal humor.
Copy !req
1528. Si no te parece,
Young Neil puede tomar tu lugar.
Copy !req
1529. Sí me parece. Tú sabes de bandas,
yo sé de guerras. Estamos cubiertos.
Copy !req
1530. Entenderíamos
si no quisieras tomar parte.
Copy !req
1531. No solo quiero tomar parte...
Copy !req
1532. sino que los quiero
partir a la mitad.
Copy !req
1533. Me están dando escalofríos.
Copy !req
1534. Estamos perdidos.
Copy !req
1535. Este póster necesita
más signos de admiración.
Copy !req
1536. Rayos, nos van a matar.
Copy !req
1537. Vamos, tocamos en cinco minutos.
Copy !req
1538. Espera, ¿no van primero
los Katayanagi?
Copy !req
1539. Creo que empezarán los dos.
Copy !req
1540. ¿Será amp contra amp?
Copy !req
1541. ¿En el escenario al mismo tiempo?
Copy !req
1542. Eso es imposible.
Copy !req
1543. NO LO ES
Copy !req
1544. Mi error.
Copy !req
1545. Tu error es decir "mi error".
Copy !req
1546. ¡No deberíamos estar aquí!
¡No deberíamos estar aquí!
Copy !req
1547. ¡Vamos, amigo!
Copy !req
1548. Si yo puedo olvidar mis problemas
podemos hacer cualquier cosa.
Copy !req
1549. Entonces, ¿hablaste con Ramona?
Copy !req
1550. ¿Qué? No. No la he visto
desde la otra noche.
Copy !req
1551. Pues ella está aquí.
Copy !req
1552. ¿Scott?
Copy !req
1553. No es que me importe...
Copy !req
1554. pero debes hablar con ella
antes de que se vaya.
Copy !req
1555. - Gracias, Kim.
- Y de veras no me importa.
Copy !req
1556. No quise hacerte pasar por todo eso.
Copy !req
1557. Sólo lo hice porque te amo.
Copy !req
1558. Muy bien, ¿podemos hacerlo?
Copy !req
1559. Podemos hacerlo...
Copy !req
1560. - ... ¿o no?
- Sí.
Copy !req
1561. ¿Scott?
Copy !req
1562. ¡Scott!
Copy !req
1563. ¡Volaron el techo!
Copy !req
1564. ¡Somos Sex Bob-Omb...
Copy !req
1565. y estamos aquí para hacerles pensar
en la muerte y ponerlos tristes!
Copy !req
1566. Éste es el principio de la canción.
Copy !req
1567. Disolvamos la banda ahora
y acabemos con esto.
Copy !req
1568. Metimos la pata frente a Gideon
Graves. ¡Estamos acabados!
Copy !req
1569. ¿Gideon está aquí? ¿Dónde?
Copy !req
1570. Es ese anteojudo junto a tu novia.
Copy !req
1571. ¿Ese es Gideon?
Copy !req
1572. ¿Gideon es G-Man?
Copy !req
1573. Bien, hagamos esto.
Copy !req
1574. Nos vamos.
Copy !req
1575. ¿Qué haces?
Copy !req
1576. Tengo una vida.
Copy !req
1577. Sólo vine a ver el concierto.
Copy !req
1578. Tengo que...
Copy !req
1579. Ramona.
Copy !req
1580. Ramona, tengo que decirte algo.
Copy !req
1581. Yo también tengo que decirte algo.
Copy !req
1582. Sé que te haces la misteriosa
para evitar que te hieran.
Copy !req
1583. Sé que tienes razones para
no querer hablar de tu pasado.
Copy !req
1584. Quiero que sepas que no me
importa nada de todo eso...
Copy !req
1585. porque estoy lesbianas por ti.
Copy !req
1586. ¿Qué?
Copy !req
1587. Lo digo bien en serio.
Copy !req
1588. Bueno.
Copy !req
1589. Tu turno. ¿Qué querías decirme?
Copy !req
1590. Que debemos romper.
Copy !req
1591. ¿Qué?
Copy !req
1592. Es Gideon.
Copy !req
1593. Yo no puedo...
Copy !req
1594. No puedo controlarme con él.
Copy !req
1595. Ésa es la mala noticia.
Copy !req
1596. Hola.
Copy !req
1597. La buena noticia...
Copy !req
1598. es que oficialmente
me fascinara Sex Bomb.
Copy !req
1599. Bob-Omb.
Copy !req
1600. Un conjunto de tres con una
pelirroja sexy en la batería.
Copy !req
1601. Es música para mis oídos.
Copy !req
1602. ¿Saben qué?
Copy !req
1603. Ni siquiera esperaré para ver
cómo les va en la final.
Copy !req
1604. Firmaremos ahora mismo un
contrato para 3 álbumes.
Copy !req
1605. ¿Lo ves? No soy tan malo
después de todo.
Copy !req
1606. ¿Crees que te vamos a vender
nuestras almas? Te equivocas.
Copy !req
1607. No puedo ser parte de un grupo
con este imbécil a la cabeza.
Copy !req
1608. ¡Au! Scott.
Copy !req
1609. Debes tratar de controlar
tus emociones.
Copy !req
1610. No permitas que el pasado...
Copy !req
1611. arruine tu futuro.
Copy !req
1612. La gente tiene que oírnos, Scott.
Copy !req
1613. Tendrán que buscar a
otro que toque el bajo.
Copy !req
1614. ¡Upa!
Copy !req
1615. Una firmita...
Copy !req
1616. y ya estamos listos.
Copy !req
1617. Cariño, ¿nos vamos?
Copy !req
1618. ¡Ah, Scott!
Copy !req
1619. Deberíamos agradecernos mutuamente.
Copy !req
1620. De no ser por mí, Ramona
nunca hubiera estado contigo...
Copy !req
1621. pero de no ser por ti...
Copy !req
1622. no hubiera vuelto conmigo.
Así que estamos a mano.
Copy !req
1623. Scotty, amigo...
Copy !req
1624. aquí entre nos... ¿todo ese asunto
de la Alianza de los Ex Siniestros?
Copy !req
1625. Estaba muy deprimido
cuando planee todo eso...
Copy !req
1626. ¿me perdonas?
Copy !req
1627. ¡Bien, vámonos!
Copy !req
1628. ¡Sí!
Copy !req
1629. Es la buena. Ya estamos en camino.
Copy !req
1630. Dije "lesbianas".
Copy !req
1631. Scott.
Copy !req
1632. ¿Ella era la escogida?
Copy !req
1633. ¿La qué?
Copy !req
1634. ¿De veras veías un futuro
con esa chica?
Copy !req
1635. Con todo y cohetes.
Copy !req
1636. El tiempo cura las heridas, hermanito.
Copy !req
1637. La próxima vez no saldrás con
alguien que tenga 11 ex novios.
Copy !req
1638. Siete.
Copy !req
1639. Ah, entonces no está mal.
Copy !req
1640. Hola.
Copy !req
1641. Sí, ya sé.
Copy !req
1642. ¡Es muy patético!
Copy !req
1643. ¡Apaga la luz!
Copy !req
1644. Probablemente, viste
los genitales de alguien...
Copy !req
1645. y por eso, me disculpo.
Copy !req
1646. Bueno.
Copy !req
1647. Y él también se disculpa.
Copy !req
1648. Lo siento.
Copy !req
1649. Scott... sabes que te quiero.
Copy !req
1650. Pero necesito mi cama esta noche.
Copy !req
1651. Para sexo.
Copy !req
1652. Bien.
Copy !req
1653. Quizás la necesite
el resto de la semana.
Copy !req
1654. Bien.
Copy !req
1655. Y del año.
Copy !req
1656. Entiendo.
Copy !req
1657. Podrías mudarte con Ramona.
Copy !req
1658. Está con Gideon.
Copy !req
1659. Cielos.
Copy !req
1660. Probablemente porque es mejor que tú.
Copy !req
1661. Como sea...
Copy !req
1662. se acabó la pelea.
Copy !req
1663. Es para Scott.
Copy !req
1664. Es para ti, grandote.
Copy !req
1665. Hola.
Copy !req
1666. Hola, amigo.
Copy !req
1667. Quiero decirte que me
siento mal por lo que pasó.
Copy !req
1668. No quiero que me guardes rencor.
Copy !req
1669. Así que, decidí hacer lo
correcto y hacerte una llamada.
Copy !req
1670. ¿Está Ramona contigo?
Copy !req
1671. No sé.
Copy !req
1672. ¿Estás conmigo?
Copy !req
1673. Sí.
Copy !req
1674. Vamos, amigo, todo saldrá bien.
Copy !req
1675. Me tiré el chocolate
caliente en la entrepierna.
Copy !req
1676. Como tú sabes, abriré un
nuevo Teatro Caos en Toronto.
Copy !req
1677. Y Sex Bomb tocará el día de apertura.
Copy !req
1678. Sería muy extraño para todos
si tú no estuvieras ahí.
Copy !req
1679. Hicieron una prueba de sonido
y la acústica es ¡asombrosa!
Copy !req
1680. Tal vez te vea ahí.
Copy !req
1681. Eso espero, amigo.
Copy !req
1682. No quiero más enemistad entre los ex.
Copy !req
1683. ¿Qué dices?
Copy !req
1684. Bueno, hasta luego.
Copy !req
1685. Qué tipo tan imbécil.
Copy !req
1686. Olvida lo que dije antes.
Copy !req
1687. Acaba con él.
Copy !req
1688. teatro caos
nivel 7
Copy !req
1689. ¿Contraseña?
Copy !req
1690. Lo que sea.
Copy !req
1691. Bueno.
Copy !req
1692. ¿Segunda contraseña?
Copy !req
1693. Bueno.
Copy !req
1694. No. El primer álbum es mucho
mejor que el primer álbum.
Copy !req
1695. ¡Scott! ¡Olvídalo!
Copy !req
1696. No le des la satisfacción.
Copy !req
1697. ¿Y si yo quiero la satisfacción?
Copy !req
1698. ¡Scott Pilgrim!
Copy !req
1699. Amigo, bienvenido al Teatro Caos.
Copy !req
1700. Tráiganle un trago
a este hombre. Coca Zero, ¿no?
Copy !req
1701. No vine a beber.
Copy !req
1702. No busco bronca contigo.
Copy !req
1703. ¿Y si yo busco bronca contigo?
Copy !req
1704. ¿Sigues molesto con todo
el asunto del Sindicato?
Copy !req
1705. ¿Quieres decir la Alianza?
Copy !req
1706. Sindicato, alianza, lo que sea.
Es historia antigua.
Copy !req
1707. ¡Yo te mostraré
lo que es historia antigua!
Copy !req
1708. Espera.
Copy !req
1709. No sirve de nada llorar
por la Coca derramada.
Copy !req
1710. La dama hizo su elección y estamos
listos para seguir adelante.
Copy !req
1711. No pienso moverme, amigo.
Copy !req
1712. ¿Quieres pelear conmigo, por ella?
Copy !req
1713. ¿No está muy claro?
Copy !req
1714. ¿No estuvo claro?
Copy !req
1715. Yo no sé.
Copy !req
1716. ¿Y cómo se te puede ocurrir hacer...
Copy !req
1717. eso?
Copy !req
1718. Porque estoy enamorado de ella.
Copy !req
1719. Scott se ganó el poder del amor.
Copy !req
1720. ¡NUEVO NIVEL!
Copy !req
1721. Esto se merece una canción.
Copy !req
1722. ¡Kimberly!
Copy !req
1723. Somos Sex Bob-Omb.
Copy !req
1724. Estamos aquí para ganar
dinero y vender algunas cosas.
Copy !req
1725. ¡Uno, dos, tres, cuatro!
Copy !req
1726. A propósito, tu club es una porquería.
Copy !req
1727. Bueno, si mi catedral de gusto
vanguardista no es de interés...
Copy !req
1728. para tu trágica
sensibilidad canadiense...
Copy !req
1729. me veré obligado a expeditar
tu salida del local.
Copy !req
1730. ¡Y una rápida entrada al infierno!
Copy !req
1731. ¡Scott!
Copy !req
1732. ¿Knives?
Copy !req
1733. Eso es invaluable.
Copy !req
1734. Pagarás por lo que le has hecho.
Copy !req
1735. Escucha, pollo Kung Pao...
Copy !req
1736. tu viejo, viejo novio
se buscó esto él solo.
Copy !req
1737. Se le advirtió varias veces,
¿pero hizo caso? No.
Copy !req
1738. No te estoy hablando a ti.
Copy !req
1739. ¡Le estoy hablando a ella!
Copy !req
1740. ¿Qué?
Copy !req
1741. Rompiste el corazón
del que rompió el mío.
Copy !req
1742. ¡Prepárate para una tortura china!
Copy !req
1743. Estás bromeando, ¿no?
Copy !req
1744. ¡Guau!
Copy !req
1745. No dirás que no sé
montar un espectáculo, ¿eh?
Copy !req
1746. Es increíble.
Copy !req
1747. ¿Qué demonios te pasa?
Copy !req
1748. ¡Me lo robaste!
Copy !req
1749. ¡Lo robaste!
Copy !req
1750. ¡No sé de qué estás hablando!
Copy !req
1751. ¡Mentirosa!
Copy !req
1752. ¡Mentirosa!
Copy !req
1753. ¡Yo no me robé a tu novio!
Copy !req
1754. ¡Yo no te robé a Scott!
Copy !req
1755. ¡Yo no me robé a nadie!
Copy !req
1756. ¡Te robaste a mi novio!
Copy !req
1757. ¡Esperen! ¡Esperen!
Copy !req
1758. ¿Podemos dejar de pelear?
Copy !req
1759. Nadie se robó a nadie.
Copy !req
1760. Knives, salí contigo y luego
salí con Ramona, ¿de acuerdo?
Copy !req
1761. A lo mejor tardé un poco
en decírselo a Knives.
Copy !req
1762. ¿Me engañaste, Scott?
Copy !req
1763. ¿Nos engañaste a las dos?
Copy !req
1764. ¿Me engañaste con Knives?
Copy !req
1765. No, yo...
Copy !req
1766. engañé a Knives contigo.
Copy !req
1767. ¿Hay alguna diferencia?
Copy !req
1768. No te perjudiqué...
Copy !req
1769. ¿verdad?
Copy !req
1770. Se acabó el juego.
Copy !req
1771. Scotty...
Copy !req
1772. puedes engañar a estas
chicas todo lo que quieras.
Copy !req
1773. Pero no puedes engañar...
Copy !req
1774. a la muerte.
Copy !req
1775. Cielos.
Copy !req
1776. Lo siento.
Copy !req
1777. Morirse debe ser horrible.
Copy !req
1778. ¿Sabes qué es horrible?
Copy !req
1779. Que te mate ese tipo.
Copy !req
1780. ¿Por qué él?
Copy !req
1781. Es complicado.
Copy !req
1782. No tengo nada que hacer...
Copy !req
1783. así que es buen momento
para contarme.
Copy !req
1784. La verdad es...
Copy !req
1785. que la obsesionada era yo.
Copy !req
1786. Estaba loca por él.
Copy !req
1787. Pero él me ignoraba.
Copy !req
1788. Estaba más sola cuando estábamos
juntos, que cuando estaba sola.
Copy !req
1789. Por eso tuve que irme.
Copy !req
1790. Y fue cuando él empezó
a prestar atención.
Copy !req
1791. ¿Y por qué regresaste?
Copy !req
1792. No puedo controlarme
con él, Scott...
Copy !req
1793. siempre lo tengo
metido en la mente.
Copy !req
1794. Eso es legítimamente decepcionante.
Copy !req
1795. Ahora sí te voy a dejar
tranquila para siempre.
Copy !req
1796. No, literalmente tiene una
manera de meterse a mi mente.
Copy !req
1797. Eso es siniestro.
Copy !req
1798. No quise involucrarte en esto, Scott.
Copy !req
1799. Sólo quería algo simple.
Copy !req
1800. Lamento que terminara así.
Copy !req
1801. Realmente luché por ti.
Copy !req
1802. Tal vez no era por mí por
quien debiste haber luchado.
Copy !req
1803. ¿Qué?
Copy !req
1804. Espera.
Copy !req
1805. Pero...
Copy !req
1806. siento que aprendí algo.
Copy !req
1807. Lo cual sería fabuloso
si no estuviera muerto.
Copy !req
1808. Estoy tan solo.
Copy !req
1809. No estás solo.
Copy !req
1810. ¡Cierto!
Copy !req
1811. BONO x2
Copy !req
1812. Teatro Caos
Nivel 7
Copy !req
1813. Tu pelo es ridículo.
Copy !req
1814. ¿Segunda contraseña?
Copy !req
1815. Sí, la vi.
Copy !req
1816. Pero la historieta es
mejor que la película.
Copy !req
1817. ¡Scott! Olvídalo.
Copy !req
1818. No te preocupes, sé lo que hago.
Copy !req
1819. Stephen, el nuevo grupo
es excelente.
Copy !req
1820. Suenan mejor sin mí.
Copy !req
1821. Young Neil, aprendiste bien.
Copy !req
1822. De ahora en adelante
vas a ser conocido como...
Copy !req
1823. "Neil".
Copy !req
1824. Y Kim...
Copy !req
1825. Lamento todo.
Copy !req
1826. Lamento lo que hice.
Copy !req
1827. ¡Scott Pilgrim!
Copy !req
1828. ¡Hola, amigo!
Copy !req
1829. ¡Cállate!
Copy !req
1830. ¡Eres pretencioso!
Copy !req
1831. ¡Este club es un asco!
Copy !req
1832. Quiero bronca.
Terminemos con esto.
Copy !req
1833. Espera, espera.
Copy !req
1834. ¿Quieres pelear conmigo...
Copy !req
1835. por ella?
Copy !req
1836. No.
Copy !req
1837. Quiero pelear por mí.
Copy !req
1838. Scott se ganó el Poder del Amor Propio
Copy !req
1839. ¡NUEVO NIVEL!
Copy !req
1840. ¡Kim!
Copy !req
1841. ¡Somos Sex Bob-Omb y vamos a ver cómo
Scott Pilgrim te rompe los dientes!
Copy !req
1842. ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! ¡Cuatro!
Copy !req
1843. ¿Cómo están por allá atrás?
Copy !req
1844. Imbécil.
Copy !req
1845. ¿Knives?
Copy !req
1846. Sé que estás aquí. No ataques a...
Copy !req
1847. ¡Scott!
Copy !req
1848. ¡Te robaste a mi novio!
Copy !req
1849. ¡Prueba mi espada!
Copy !req
1850. ¡Basta!
Copy !req
1851. No, Scott.
Copy !req
1852. ¡Esa gorda me hizo daño
y tendré mi venganza!
Copy !req
1853. No, Knives, yo te hice daño.
Copy !req
1854. Te engañé.
Copy !req
1855. Las engañé a las dos.
Copy !req
1856. De veras lo lamento.
Copy !req
1857. Y tú no eres gorda.
Copy !req
1858. No lo dijo en serio.
Copy !req
1859. ¿Está todo resuelto?
Copy !req
1860. Nunca me sentí mejor.
Copy !req
1861. ¿Terminamos con los
abrazos y las lecciones?
Copy !req
1862. ¡Pensé que estábamos peleando!
Copy !req
1863. ¡Ahora vas a pelear!
Copy !req
1864. Mala jugada, nene.
Copy !req
1865. Hola.
Copy !req
1866. 2 JUGADORES
Copy !req
1867. Me hicieron tragarme la goma de mascar.
Copy !req
1868. Estará en mi tracto intestinal 7 años.
Copy !req
1869. Sí, sigues siendo mi chica.
Copy !req
1870. Seamos chicas los dos.
Copy !req
1871. ¡Malo! ¡Malo!
Copy !req
1872. ¡Malo!
Copy !req
1873. ¿Qué?
Copy !req
1874. ¡Preparados!
Copy !req
1875. ¡Aquí vamos!
Copy !req
1876. ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien!
Copy !req
1877. ¡Combo!
Copy !req
1878. ¡Perfecto!
Copy !req
1879. ¿Quién te crees que eres, Pilgrim?
Copy !req
1880. ¿Crees que eres mejor que yo?
Copy !req
1881. Te voy a decir lo que eres.
Copy !req
1882. ¡Eres como un grano en el trasero!
Copy !req
1883. ¿Sabes cuánto tiempo tomó...
Copy !req
1884. conseguir la información de
todos esos ex siniestros...
Copy !req
1885. para poder formar
esta estúpida alianza?
Copy !req
1886. ¡Como dos horas!
Copy !req
1887. ¡Dos horas!
Copy !req
1888. No eres lo suficientemente cool
para Ramona.
Copy !req
1889. ¡Eres cero!
Copy !req
1890. ¡No eres nada!
Copy !req
1891. ¿Yo? Yo estoy en la onda.
Copy !req
1892. ¡Yo soy lo popular!
Copy !req
1893. ¡Yo soy la explosión del momento!
Copy !req
1894. Sí, vas a explotar.
Copy !req
1895. ¡Ahora mismo!
Copy !req
1896. ¡Knockout!
Copy !req
1897. ¡Guau!
Copy !req
1898. Sí, guau.
Copy !req
1899. ¡Ahí va nuestro contrato!
Copy !req
1900. Igual nos van a pagar, ¿no?
Copy !req
1901. Ahí va nuestro contrato.
Copy !req
1902. ¡Ay, Dios!
Copy !req
1903. Son una buena combinación.
Copy !req
1904. ¿Sí?
Copy !req
1905. Sí.
Copy !req
1906. Scott Pilgrim.
Copy !req
1907. Puedes vencerme a mí...
Copy !req
1908. pero, ¿puedes vencerte...
Copy !req
1909. a ti mismo?
Copy !req
1910. Nega Scott.
Copy !req
1911. ¡Nega Scott!
Copy !req
1912. No.
Copy !req
1913. Debo enfrentarme...
Copy !req
1914. a mí mismo.
Copy !req
1915. ¡Ronda individual!
Copy !req
1916. Tiene un increíble pan
francés con bananas...
Copy !req
1917. acompañado por tocino.
Copy !req
1918. Me gusta eso.
Copy !req
1919. - La semana que viene.
- Sí, el martes.
Copy !req
1920. - Sí. Pórtate bien.
- Sí, sí.
Copy !req
1921. Hola.
Copy !req
1922. ¿Qué pasó?
Copy !req
1923. Nada, charlamos un rato.
Es muy buena persona.
Copy !req
1924. Iremos a desayunar la próxima semana.
Copy !req
1925. Tenemos mucho en común.
Copy !req
1926. Tu pelo...
Copy !req
1927. Estás melenudo.
Copy !req
1928. ¿Sí?
Copy !req
1929. Sí.
Copy !req
1930. Deberías cortártelo.
Copy !req
1931. Sí, tienes razón.
Copy !req
1932. Debería cortármelo.
Copy !req
1933. En una peluquería.
Copy !req
1934. Sí, eso suena bien.
Copy !req
1935. ¡Oye!
Copy !req
1936. ¿Te vas?
Copy !req
1937. Debería desaparecer.
Copy !req
1938. ¿Después de todo esto?
Copy !req
1939. Todavía necesito una nueva vida.
Copy !req
1940. Vine aquí a escapar pero el
pasado siempre me alcanza.
Copy !req
1941. Estoy harta de que otros
salgan lastimados por mi culpa.
Copy !req
1942. Seguro me voy a recuperar.
Copy !req
1943. No solo tú.
Copy !req
1944. Entiendo.
Copy !req
1945. Pero debo darte las gracias.
Copy !req
1946. ¿Por qué?
Copy !req
1947. Por ser el tipo más decente
con el que he salido.
Copy !req
1948. Eso es triste.
Copy !req
1949. Es algo triste.
Copy !req
1950. Adiós, y todo eso.
Copy !req
1951. Sí.
Copy !req
1952. Y todo eso.
Copy !req
1953. Ve por ella.
Copy !req
1954. ¿Qué?
Copy !req
1955. Has estado peleando por ella.
Copy !req
1956. Pero, ¿y tú?
Copy !req
1957. Yo estaré bien.
Copy !req
1958. Soy demasiado cool para ti.
Copy !req
1959. Ciao, Knives.
Copy !req
1960. Vete.
Copy !req
1961. ¡Oye!
Copy !req
1962. ¿Te importa si te acompaño?
Copy !req
1963. ¿Quieres venir conmigo?
Copy !req
1964. Sí. Creo que podríamos
intentarlo otra vez.
Copy !req
1965. Continuamos en
nueve, ocho, siete, seis...
Copy !req
1966. cinco, cuatro, tres, dos, uno.
Copy !req