1. En mayo de 1980, Fidel Castro
inauguró el puerto de Mariel, Cuba,
Copy !req
2. con la aparente intención de dejar
que algunos compatriotas
Copy !req
3. se reunieran con sus parientes
en Estados Unidos.
Copy !req
4. En 72 horas, 3.000 barcos
americanos se dirigían a Cuba.
Copy !req
5. Pronto fue evidente que Castro
obligaba a los dueños de los barcos
Copy !req
6. a llevarse con ellos,
no solo a sus parientes,
Copy !req
7. sino a la escoria de sus cárceles.
Copy !req
8. De los 125.000 refugiados
que llegaron a Florida,
Copy !req
9. se estima que 25.000
tenían antecedentes penales.
Copy !req
10. no están dispuestos a adaptarse
al espíritu de la revolución.
Copy !req
11. ¡No los queremos!
¡No los necesitamos!
Copy !req
12. PUERTO MARlEL, CUBA
Copy !req
13. ¡ Cómo te llamas?
Copy !req
14. Antonio Montana.
Y usted, ¡cómo se llama usted?
Copy !req
15. - ¡Dónde aprendiste inglés, Tony?
- En el colegio.
Copy !req
16. Y mi padre era de Estados Unidos.
Copy !req
17. lgual que ustedes.
Copy !req
18. Era un yanqui.
Copy !req
19. Solía llevarme mucho al cine.
Copy !req
20. Aprendí.
Copy !req
21. Me fijaba en los tipos
como Humphrey Bogart, James Cagney.
Copy !req
22. Me enseñaron a hablar.
Me caían bien.
Copy !req
23. Siempre he sabido que algún día
vendría aquí, a Estados Unidos.
Copy !req
24. - ¡Dónde está ahora tu padre?
- Muerto. Murió.
Copy !req
25. En algún momento. En algún lugar.
Copy !req
26. - ¡Tu madre?
- También muerta.
Copy !req
27. - ¡ Qué trabajo hacías en Cuba?
- Ya sabe, cosas.
Copy !req
28. Un día esto, otro aquello.
Copy !req
29. Negocios de construcción.
Copy !req
30. Trabajo mucho con las manos.
Estuve en el ejército.
Copy !req
31. ¡Tienes familia en EE. UU.?
¡Primos, un cuñado, alguien?
Copy !req
32. Nadie. Todos están muertos.
Copy !req
33. ¡Has estado alguna vez
en la cárcel?
Copy !req
34. ¡ Yo? ¡En la cárcel? No, ni hablar.
Copy !req
35. - ¡Has estado en algún manicomio?
- Sí. En el barco que me ha traído.
Copy !req
36. ¡ Qué me dices de la homosexualidad?
¡Te gustan los hombres?
Copy !req
37. ¡Te gusta vestirte de mujer?
Copy !req
38. ¡ Qué le pasa a este tío?
¡Me toma el pelo o qué?
Copy !req
39. Limítate a contestar las preguntas.
Copy !req
40. De acuerdo. No.
Copy !req
41. Joder, no.
Copy !req
42. ¡Te han detenido
por vagancia o marihuana?
Copy !req
43. - Nunca.
- ¡Heroína?
Copy !req
44. - ¡ Cocaína?
- No.
Copy !req
45. ¡ Cómo te hiciste esa
hermosa cicatriz? ¡ Comiendo conejo?
Copy !req
46. ¡ Cómo iba a hacerme
una cicatriz así comiendo conejo?
Copy !req
47. Es de cuando era niño, ¡sabe?
Copy !req
48. Debería haber visto al otro niño.
No lo conocía ni su madre.
Copy !req
49. ¡ Y esto?
Copy !req
50. ¡ Qué? No es nada. Es por mi novia.
Copy !req
51. ¡Un cuerno por tu novia!
Cada vez vemos más de estos.
Copy !req
52. Alguna especie de clave
que usaban en la trena.
Copy !req
53. Una horca significa asesino
o algo así.
Copy !req
54. ¡ Quieres contárnoslo...
Copy !req
55. o prefieres dar un paseo
por el centro de detención?
Copy !req
56. Vale, me han descubierto.
Copy !req
57. Estuve en la trena una vez.
Por comprar dólares. Nada serio.
Copy !req
58. - Eso es muy gracioso, Tony.
- Es verdad.
Copy !req
59. Fue un turista canadiense.
Copy !req
60. ¡Le atracaste primero?
¡Lleváoslo de aquí!
Copy !req
61. - ¡Vamos!
- ¡Así que la he cagado!
Copy !req
62. Déjenme hablar con él. ¡Por favor!
Sólo un momento.
Copy !req
63. ¡ Usted es comunista?
Copy !req
64. ¡ Cree que le gustaría?
Copy !req
65. Siempre te dicen qué hacer,
qué pensar, qué sentir.
Copy !req
66. ¡Le gustaría ser un borrego?
¡ Como toda esa gente?
Copy !req
67. ¡No tengo por qué escuchar esto!
Copy !req
68. ¡ Quiere trabajar 8, 10 putas horas?
¡Sin poseer nada, sin tener nada!
Copy !req
69. ¡ Quiere tener un chivato
en cada esquina...
Copy !req
70. vigilando todo lo que hace?
Copy !req
71. ¡Todo lo que dice?
Copy !req
72. ¡ Sabe que comía pulpo
tres veces al día?
Copy !req
73. Me salía el puto pulpo
por las orejas.
Copy !req
74. Llevo zapatos rusos
y se me salen los dedos.
Copy !req
75. ¡ Qué le parece?
Copy !req
76. ¡ Quiere que me quede allí
sin hacer nada?
Copy !req
77. No soy ningún criminal.
No soy un gigoló ni un ladrón.
Copy !req
78. Yo soy Tony Montana,
un preso político de Cuba.
Copy !req
79. Reclamo mis putos
derechos humanos, ¡ahora!
Copy !req
80. Como ha dicho el presidente
Jimmy Carter. ¡Entendido?
Copy !req
81. Carter debería ver a este
derecho humano. Es muy bueno.
Copy !req
82. - ¡ Qué dices?
- ¡No le creo ni una palabra!
Copy !req
83. Todos dicen lo mismo.
Que Castro se nos caga encima.
Copy !req
84. Manda al cabrón a Freedom Town.
Que le echen un vistazo.
Copy !req
85. - Lleváoslo de aquí.
- ¡ Sabe una cosa?
Copy !req
86. Mándenme adonde quieran.
Copy !req
87. Aquí, allí, esto, aquello.
No importa.
Copy !req
88. No hay nada que puedan hacerme
que Castro no me haya hecho...
Copy !req
89. ¡Sacadle de aquí!
Copy !req
90. - ¡ Qué?
- ¡ Qué?
Copy !req
91. ¡ Qué les has dicho?
Copy !req
92. Lo que me dijiste que les dijera.
Que... trabajaba en sanidad.
Copy !req
93. No se lo han tragado.
Copy !req
94. - ¡En sanidad?
- Sí.
Copy !req
95. Te dije que dijeras que estuviste
en un sanatorio, no en sanidad.
Copy !req
96. - En un sanatorio. Sí.
- No me dijiste eso.
Copy !req
97. Te dije que dijeras que estuviste
en un sanatorio con tuberculosis.
Copy !req
98. Y que estabas curado.
Copy !req
99. - ¡ Cuándo me dijiste eso?
- Deberías haberte callado.
Copy !req
100. Te habrían soltado
pensando que eras un caballo.
Copy !req
101. UN MES MÁS TARDE
Copy !req
102. ¡Tony! ¡Montana!
Copy !req
103. ¡Tony Montana! Ven aquí.
Copy !req
104. Ven aquí, hombre.
Tengo que hablar contigo.
Copy !req
105. Vamos, hombre. Es importante.
Copy !req
106. - Por poco, tío.
- Vamos.
Copy !req
107. - Tengo que hablar contigo.
- ¡Adónde vas?
Copy !req
108. - Déjale en paz.
- Tengo cosas mejores que hacer.
Copy !req
109. Eres un gallina. Casi encestas.
Copy !req
110. ¡Estás listo
para una buena noticia?
Copy !req
111. Claro. ¡De qué se trata?
Copy !req
112. Podemos salir de aquí
dentro de 30 días.
Copy !req
113. No solo eso, sino que nos van a dar
papeles y un trabajo en Miami.
Copy !req
114. ¡No va todo como la seda?
Copy !req
115. ¡ Qué tenemos que hacer?
¡lr a Cuba y cargarnos al Barbas?
Copy !req
116. - No, tío, a otro.
- ¡Bromeas?
Copy !req
117. - No.
- ¡No bromeas?
Copy !req
118. Un tal Rebenga. Emilio Rebenga.
Copy !req
119. ¡Rebenga?
Copy !req
120. - Me suena ese nombre.
- ¡ Sí?
Copy !req
121. - Es un político.
- Sí.
Copy !req
122. Bueno, viene hoy aquí.
Castro acaba de soltarle.
Copy !req
123. Era uno de los hombres de confianza
de Fidel en los primeros tiempos.
Copy !req
124. Castro dejó de confiar en él
y le metió en la cárcel.
Copy !req
125. Pero mientras estuvo arriba,
torturó y mató a unos cuantos.
Copy !req
126. Un hermano de uno de ellos
es ahora un ricachón de Miami.
Copy !req
127. Quiere devolverle el favor.
Copy !req
128. Ahí es donde entramos nosotros.
Copy !req
129. Un trabajo feo.
Copy !req
130. Sí.
Copy !req
131. Dile a tu gente de Miami,
a tu amigo,
Copy !req
132. que será un placer.
Copy !req
133. Mataría a un comunista
por diversión,
Copy !req
134. pero por la tarjeta verde,
le voy a hacer un trabajo especial.
Copy !req
135. MlAMl, FLORlDA, 11-08-1980.
ClENTOS DE REFUGlADOS CUBANOS
Copy !req
136. SE HAN AMOTlNADO HOY
EN UN CENTRO DE DETENClÓN SlTUADO
Copy !req
137. EN EL NORTE DE MlAMl, QUEMANDO
TlENDAS DE CAMPAÑA Y ATACANDO
Copy !req
138. A LOS GUARDlAS DE lNMlGRAClÓN
CON TUBERÍAS, PALOS Y PlEDRAS.
Copy !req
139. ¡De parte de un amigo
al que jodiste!
Copy !req
140. Qué cara más guapa tengo.
Copy !req
141. - Ése no se parece a mí.
- Sí que está guapo, tío.
Copy !req
142. ¡Joder!
Copy !req
143. A ver si tu amigo el pez gordo
nos da algo pronto.
Copy !req
144. No he venido a EE. UU.
a dejarme los putos riñones.
Copy !req
145. ¡Todo llegará!
¡ Qué quieres que haga yo?
Copy !req
146. ¡Maldito trasto!
Copy !req
147. Ya te lo he dicho.
Copy !req
148. ¡ Qué le pasa?
Copy !req
149. Mira a esa.
Copy !req
150. La de rosa. Qué preciosidad.
Copy !req
151. Mira qué tetas.
Copy !req
152. Fíjate en el chulo que va con ella.
Copy !req
153. ¡ Qué tiene él que no tenga yo?
Copy !req
154. Bueno, para empezar,
es elegante, ¡sabes?
Copy !req
155. Mira cómo viste.
Copy !req
156. Vamos. Eso es estilo,
gancho, clase.
Copy !req
157. Y el dinerito de la coca
no hace daño a nadie.
Copy !req
158. Fíjate.
Copy !req
159. Las putas cebollas.
Copy !req
160. Tendrían que estar recogiendo oro
de la calle.
Copy !req
161. Ahí fuera hay dos tipos
que os buscan.
Copy !req
162. Es él. Es El Mono. Ya te lo dije.
Copy !req
163. No tardéis demasiado.
Copy !req
164. Tenemos mucho trabajo que hacer.
Copy !req
165. ¡Waldo! Qué alegría veros.
Copy !req
166. Éste es mi amigo, Tony Montana,
del que os he hablado.
Copy !req
167. Tony, este es Omar Suárez,
y aquél es Waldo Rojas.
Copy !req
168. Tengo algo para vosotros.
Copy !req
169. ¡ Sí? ¡ Qué tenemos que hacer?
Copy !req
170. Descargar un barco. Marihuana.
45 toneladas. 500 € por barba.
Copy !req
171. - ¡500 €? Es genial.
- Debes de estar de coña.
Copy !req
172. ¡500 dólares?
Copy !req
173. ¡ Qué crees que somos,
despachadores de equipajes?
Copy !req
174. La tarifa actual por barco
es de 1.000 € por noche.
Copy !req
175. Ya lo sabes.
Copy !req
176. Primero hay que hacer prácticas
a 500 €.
Copy !req
177. ¡ Qué era lo que hice para vosotros
en Freedom Town?
Copy !req
178. ¡ Cargarse a Rebenga
fue una partida de dominó?
Copy !req
179. - Fue otra cosa.
- ¡Cállate! Tranquilo.
Copy !req
180. ¡ Qué le pasa
a este friegaplatos, chico?
Copy !req
181. ¡No sabe que cualquier pringado
podría haberse cargado a Rebenga?
Copy !req
182. - ¡Por 50 dólares!
- ¡ Y por qué no lo hiciste tú?
Copy !req
183. No me vuelvas a llamar friegaplatos
o te parto esa cara de mono.
Copy !req
184. ¡ Quién coño eres?
Copy !req
185. ¡No puedes hacer eso!
Copy !req
186. ¡Los colombianos!
Copy !req
187. ¡Vale, de acuerdo, hombretón!
Copy !req
188. ¡ Quieres ganar mucha pasta?
Vamos a ver lo duro que eres.
Copy !req
189. ¡ Sabes algo sobre cocaína?
Copy !req
190. ¡Me tomas el pelo o qué?
Copy !req
191. Un grupo de colombianos
llega el viernes.
Copy !req
192. Gente nueva. Dicen que tienen
dos kilos, para empezar.
Copy !req
193. Coca pura. En un hotel
de Miami Beach. Quiero que vayáis.
Copy !req
194. Si es lo que dicen,
les pagáis y me la traéis.
Copy !req
195. Si lo hacéis,
os pagaré 5.000 dólares.
Copy !req
196. lr, pagarles y traerla, ¡sí?
Copy !req
197. ¡ Sabéis manejar una metralleta?
Copy !req
198. Sí, hombre.
Estuvimos en el ejército.
Copy !req
199. - Necesitaréis un par de tíos más.
- No hay problema.
Copy !req
200. En la bodega de Héctor
el viernes a mediodía.
Copy !req
201. Entonces os daré el dinero.
Copy !req
202. ¡Si le pasa algo a ese dinero,
Copy !req
203. mi jefe os meterá
un palo por el culo...
Copy !req
204. en menos que canta un gallo!
Copy !req
205. Estoy temblando.
Copy !req
206. - Estás tentando tu suerte.
- No te preocupes.
Copy !req
207. - Ha sido una estupidez.
- Te preocupas demasiado.
Copy !req
208. Te va a dar un infarto.
Copy !req
209. Actúas como si ese tío te estuviera
haciendo un favor o algo.
Copy !req
210. - ¡ Qué te pasa con los colombianos?
- ¡ Qué más da?
Copy !req
211. Ha dicho "colombianos"
y pones unos ojos...
Copy !req
212. No me gustan
los putos colombianos, ¡ vale?
Copy !req
213. ¡ Qué estáis haciendo?
Copy !req
214. Hay un montón de platos por lavar.
Copy !req
215. Lávalos tú.
Copy !req
216. ¡Me jubilo!
Copy !req
217. ¡ Qué coño vas a hacer ahora?
Copy !req
218. - ¡No vuelvas por aquí!
- ¡Voy a cuidar de mis inversiones!
Copy !req
219. - ¡Que os den por culo!
- ¡Cierra el negocio!
Copy !req
220. Mira qué tetas. Lo está suplicando.
Copy !req
221. ¡Estás loco? Tiene 103 años.
Copy !req
222. ¡Ésa no, tronco! ¡Ésa otra!
Copy !req
223. - ¡ Cuál?
- La joven.
Copy !req
224. Arranca el puto coche.
Estamos en un stop.
Copy !req
225. Estamos aquí tranquilos.
Tienes que tranquilizarte.
Copy !req
226. Si te preocupas a todas horas,
te va a dar un ataque.
Copy !req
227. - Como si tal cosa. Miami Beach.
- ¡Miami Beach!
Copy !req
228. El dinero en el maletero
hasta que yo salga.
Copy !req
229. ¡Entendido? Yo, nadie más. Vale.
Copy !req
230. Si no he salido en 15 minutos,
algo va mal. ¡Entendido?
Copy !req
231. - Habitación 9. ¡Preparado?
- Sí, claro.
Copy !req
232. Vale. ¡Te importa dejar
la puerta abierta?
Copy !req
233. Para que mi cuñado vea
que todo va bien.
Copy !req
234. Claro. Sin problemas.
Copy !req
235. Sin problemas.
Copy !req
236. Hola. Ésta es Marta.
Copy !req
237. Marta, hola.
Copy !req
238. Yo soy Héctor.
Copy !req
239. Y yo soy Tony.
Copy !req
240. Omar dice que eres legal.
Copy !req
241. ¡ Sí? Bien. Omar es legal.
Copy !req
242. De acuerdo.
Copy !req
243. ¡Tienes el dinero?
Copy !req
244. ¡Tienes tú la mercancía?
Copy !req
245. Claro que la tengo,
pero no aquí conmigo ahora.
Copy !req
246. La tengo cerca.
Copy !req
247. Yo tampoco tengo el dinero aquí.
Copy !req
248. También lo tengo cerca.
Copy !req
249. ¡Dónde?
Copy !req
250. ¡En el coche?
Copy !req
251. - No, en el coche no.
- ¡No?
Copy !req
252. ¡ Y tú? ¡Dónde tienes la mercancía?
Copy !req
253. No muy lejos.
Copy !req
254. Vale. ¡ Quieres que vuelva a entrar
y empecemos de nuevo?
Copy !req
255. ¡De dónde eres, Tony?
Copy !req
256. ¡ Qué coño importa de dónde soy?
Copy !req
257. Tranquilo, hombre.
Copy !req
258. Me gusta conocer a la gente
con la que hago negocios.
Copy !req
259. Me vas a conocer cuando hayamos
hecho el trato y dejes de joderme.
Copy !req
260. ¡Entendido?
Copy !req
261. - ¡De qué va la cosa?
- ¡Tony!
Copy !req
262. ¡ Sabes, cara de sapo?
La acabas de joder.
Copy !req
263. - Si me robas, eres hombre muerto.
- ¡ Sí?
Copy !req
264. ¡ Vas a darme el dinero...
Copy !req
265. o mato primero a tu hermano...
Copy !req
266. y luego te mato a ti?
Copy !req
267. ¡Por qué no pruebas
a meterte la cabeza por el culo?
Copy !req
268. A ver si te cabe.
Copy !req
269. ¡ Sí? Muy bien.
Copy !req
270. - Sí, es muy importante.
- Entiendo que es importante.
Copy !req
271. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
272. Predijo un terremoto...
Copy !req
273. de escala 3 a 4 esta mañana.
Copy !req
274. Y hemos tenido
un terremoto de escala 3 a 4.
Copy !req
275. - Estoy impresionado.
- Gracias, señor.
Copy !req
276. Sin embargo,
¿no es bastante casualidad... ?
Copy !req
277. Tienes una piel preciosa.
Copy !req
278. Me gusta cómo...
Copy !req
279. No sé qué voy a hacer hoy, pero...
Copy !req
280. ¡Antonio, mira!
Copy !req
281. Mira lo que le pasa a tu amigo.
Copy !req
282. Si no quieres que te pase a ti,
Copy !req
283. dame el dinero.
Copy !req
284. Vamos, vamos.
Copy !req
285. Ahora la pierna.
Copy !req
286. Vamos a ello. Venga.
Copy !req
287. Vamos a estar todos bien.
Copy !req
288. Bueno, cara cicatriz.
Copy !req
289. Tú también puedes morir.
Me da igual.
Copy !req
290. ¡Última oportunidad, pendejo!
Copy !req
291. ¡Que te den!
Copy !req
292. - ¡Estás bien?
- Sí. Entró y salió.
Copy !req
293. ¡Sácale de aquí, deprisa!
Copy !req
294. ¡Chi Chi! Coge la droga.
Copy !req
295. - Te toca.
- ¡Te voy a matar!
Copy !req
296. ¡Muere!
Copy !req
297. ¡Deprisa! ¡Entra! Vamos. ¡Vámonos!
Copy !req
298. ¡Cierra la puerta!
Copy !req
299. Un puñado de vaqueros.
Alguien nos la ha jugado.
Copy !req
300. Bien. Lo comprobaré ahora mismo.
Copy !req
301. Hazlo, Omar. Hazlo.
Copy !req
302. - ¿ Tienes aún el dinero?
- Sí.
Copy !req
303. Y tengo la droga.
Copy !req
304. - ¿ Te has llevado la droga?
- Sí.
Copy !req
305. - Tráela aquí.
- Una leche.
Copy !req
306. Se la voy a llevar yo
a López personalmente.
Copy !req
307. Tú no, yo.
Copy !req
308. Un cabrón agradable.
Copy !req
309. Frank López. Tony Montana.
Copy !req
310. - Tony Montana.
- Sr. López. Es un auténtico placer.
Copy !req
311. Puedes llamarme Frank.
Copy !req
312. Todos me llaman Frank.
Desde los niños del béisbol,
Copy !req
313. hasta los jodidos fiscales
de la ciudad,
Copy !req
314. todos me llaman Frank.
Copy !req
315. - Vale, Frank.
- ¡ Cómo estás?
Copy !req
316. Manny Ribera.
Copy !req
317. - Le dieron un balazo en el follón.
- Entró y salió.
Copy !req
318. Ya me lo han contado.
Copy !req
319. Omar me ha contado grandes cosas
de vosotros.
Copy !req
320. Bueno, Omar es legal.
Copy !req
321. Por no mencionar, por supuesto,
el trabajo que me hicisteis.
Copy !req
322. - Ese rojo hijo de puta...
- No me des las gracias por eso.
Copy !req
323. - Fue divertido.
- ¡Fue divertido?
Copy !req
324. - Vaya si lo fue.
- Fue divertido.
Copy !req
325. A veces es divertido.
Copy !req
326. ¡ Qué queréis beber? ¡ Whisky,
ginebra, ron? ¡ Qué queréis?
Copy !req
327. Ginebra. ¡ Quieres? Dos ginebras.
Copy !req
328. Necesito un tipo
con un par de cojones, Tony.
Copy !req
329. Alguien como tú. Y lo necesito
cerca de mí permanentemente.
Copy !req
330. Tú, Tony y tu compadre de aquí.
Copy !req
331. La mercancía.
Copy !req
332. Dos kilos.
Copy !req
333. Le costó la vida a mi amigo Ángel.
Aquí está el dinero.
Copy !req
334. Un regalo para ti.
Copy !req
335. Siento lo de tu amigo, Tony.
Copy !req
336. Si la gente hiciera negocios
como Dios manda,
Copy !req
337. no habría cagadas de estas.
Copy !req
338. No te creas
que no aprecio el gesto.
Copy !req
339. Verás que si eres legal
en este negocio...
Copy !req
340. vas a subir.
Vas a subir como la espuma.
Copy !req
341. Y descubrirás
que tu mayor problema...
Copy !req
342. no es traer la mercancía,
Copy !req
343. ¡sino qué hacer con tanta pasta!
Copy !req
344. Espero tener ese problema
algún día.
Copy !req
345. Lo tendrás, no te preocupes.
Copy !req
346. Sentaos aquí.
Copy !req
347. ¡Dónde demonios está Elvira?
Es tarde. Ve a buscarla, ¡quieres?
Copy !req
348. ¡Joder! ¡Qué tía más pesada!
Copy !req
349. Se pasa media vida vistiéndose
y la otra mitad desvistiéndose.
Copy !req
350. Hay que pillarla entre medias.
Copy !req
351. - Ya viene.
- Sí.
Copy !req
352. Hay que saltar sobre ella
cuando está distraída.
Copy !req
353. Es el mejor momento.
Copy !req
354. ¡ Qué vais a hacer esta noche?
Copy !req
355. ¡ Queréis ir a un restaurante
conmigo? ¡Tienes hambre?
Copy !req
356. Podría comerme un caballo.
Copy !req
357. - Vale, te prepararán un caballo.
- Yo me lo comeré.
Copy !req
358. Dime, ¡dónde te dispararon?
¡Ahí en el costado?
Copy !req
359. No es nada.
Me atravesó limpiamente...
Copy !req
360. y acabó en la pared.
Copy !req
361. Me quedé sin balas
como un gilipollas.
Copy !req
362. Cuando cambié el cargador,
un tío que creía muerto...
Copy !req
363. no lo estaba y me disparó.
Copy !req
364. El tío estaba detrás de mí.
Le maté.
Copy !req
365. - ¡ Cuántas balas te dieron?
- ¡Balas? Sólo una.
Copy !req
366. Nueve milímetros.
Copy !req
367. Elvira, ¡dónde estabas? Son
las 22:00. Estoy muerto de hambre.
Copy !req
368. Siempre tienes hambre.
Prueba a morirte de hambre.
Copy !req
369. ¡Adónde vas? Vamos.
Copy !req
370. ¡Ven aquí!
Quiero que conozcas a un amigo mío.
Copy !req
371. Tony Montana. Elvira.
Copy !req
372. - Hola.
- Manny Ribera. Elvira.
Copy !req
373. Así que somos cinco.
¡Dónde vamos a cenar?
Copy !req
374. Pensaba ir al Club Babylon.
Copy !req
375. - ¡ Otra vez?
- Otra vez.
Copy !req
376. ¡ Sabes, Frank?
Si alguien quisiera asesinarte,
Copy !req
377. no le sería difícil encontrarte.
Copy !req
378. ¡Asesinarme? ¡ Quién diablos
querría matarme?
Copy !req
379. ¡Yo no tengo más que amigos!
Copy !req
380. Nunca se sabe. Tal vez el catcher
de tu equipo de béisbol juvenil.
Copy !req
381. ¡El catcher? Ese hijo de puta
no da pie con bola.
Copy !req
382. ¡Yo debería matarle a él!
Copy !req
383. ¡ Sabes quiénes son esos?
Luis y Miguel Echevarría.
Copy !req
384. Tienen la mayor red de distribución
desde aquí hasta Houston,
Copy !req
385. Tucson, toda la zona.
Copy !req
386. ¡ Qué te parece?
Copy !req
387. Mira.
Copy !req
388. ¡ Ves a ese gordo seboso?
Es Nacho Contreras.
Copy !req
389. ¡El Gordo!
Copy !req
390. Tiene más dinero en efectivo
que nadie de aquí.
Copy !req
391. ¡Es un auténtico chazer!
Copy !req
392. ¡ Sabes lo que es un chazer?
Copy !req
393. No, Frank, dímelo tú.
¡ Qué es un chazer?
Copy !req
394. Es el término judío para "cerdo".
Copy !req
395. Alguien que quiere más de lo
que necesita. Ya no vuela recto.
Copy !req
396. Así que todo se reduce a una cosa,
Tony, y no lo olvides nunca.
Copy !req
397. Lección número 1 :
Copy !req
398. ¡no subestimes...
Copy !req
399. la avaricia del otro!
Copy !req
400. Lección número 2:
Copy !req
401. no te coloques con lo que vendas.
Copy !req
402. Es cierto. Lección número 2:
no te coloques con lo que vendas.
Copy !req
403. Claro que no todo el mundo
sigue las reglas.
Copy !req
404. Su champán, Sr. López.
Copy !req
405. - ¡Es de 1964?
- El mejor, Sr. López.
Copy !req
406. Omar, sírvelo y vete trayendo
otra botella, ¡quieres?
Copy !req
407. 550 dólares por esta botella, Tony.
¡ Qué te parece?
Copy !req
408. - Muy interesante.
- Por un puñado de jodidas uvas.
Copy !req
409. Por los viejos amigos
y por los nuevos.
Copy !req
410. ¡Te gusta, Tony?
Copy !req
411. - No está mal, Frank.
- ¡No está mal?
Copy !req
412. - Lo que tú digas.
- ¡No está mal!
Copy !req
413. Te voy a comprar también
ropa nueva.
Copy !req
414. Te voy a comprar cinco trajes
de 550 dólares...
Copy !req
415. para que vayas hecho un figurín.
Copy !req
416. Porque quiero que trabajes para mí.
Copy !req
417. Quiero que tú y tus chicos
trabajen con Omar.
Copy !req
418. Vamos a hacer...
Copy !req
419. algo grande el mes que viene.
Copy !req
420. Vamos a traer
mucho material de Colombia.
Copy !req
421. Si lo haces bien,
habrá otras cosas.
Copy !req
422. A mí me parece divertido, Frank.
Copy !req
423. ¡ Quieres un puro?
Copy !req
424. ¡ Quieres bailar, Frank,
o sentarte y tener un infarto?
Copy !req
425. ¡ Quién? ¡ Yo, bailar?
Prefiero el infarto.
Copy !req
426. No eches la baba
en el Dom Perignon.
Copy !req
427. ¡ Y tú?
Copy !req
428. ¡ Qué? ¡ Quieres que baile?
Copy !req
429. Claro. Adelante, Tony. Baila tú.
Copy !req
430. Vamos. Diviértete.
Copy !req
431. ¡ Qué opinas de él?
Copy !req
432. ¡Creo que es un jodido palurdo!
Copy !req
433. Pero si tienes a un tipo así
a tu lado,
Copy !req
434. se parte el pecho por ti.
Copy !req
435. - ¡ Cómo te llamas?
- ¡ Qué?
Copy !req
436. ¡ Cómo te llamas? ¡Elvira qué?
Copy !req
437. - Hancock.
- ¡ Qué?
Copy !req
438. - ¡Hancock!
- ¡Hancock?
Copy !req
439. Suena a nombre de pájaro. Hancock.
Copy !req
440. Surcando los aires.
Copy !req
441. ¡De dónde eres?
Copy !req
442. - De Baltimore.
- ¡ Qué?
Copy !req
443. - ¡Baltimore!
- ¡Baltimore?
Copy !req
444. - ¡Dónde está eso?
- No importa mucho, ¡ verdad?
Copy !req
445. Sólo intento ser amable.
Copy !req
446. No necesito otro amigo,
Copy !req
447. sobre todo si acaba de bajarse
de una patera.
Copy !req
448. ¡Patera?
Copy !req
449. Un momento. Creo que te equivocas.
Yo no me he bajado de una patera.
Copy !req
450. Tal vez estés pensando en otro.
Copy !req
451. ¡No formas parte
de la ola cubana del crimen?
Copy !req
452. ¡Por qué dices tantas tonterías?
Aquí soy un refugiado político.
Copy !req
453. - Así que tranqui. No digas bobadas.
- Lo siento.
Copy !req
454. No sabía que fueras tan sensible
respecto a tu estado diplomático.
Copy !req
455. ¡ Qué problema tienes, nena?
Copy !req
456. Estás muy buena.
Copy !req
457. Tienes un bonito cuerpo,
bonitas piernas,
Copy !req
458. una bonita cara,
todos estos están enamorados de ti.
Copy !req
459. ¡Pero tienes una mirada...
Copy !req
460. como si no te hubieran echado
un polvo en un año!
Copy !req
461. Con quién, por qué, cuándo y cómo
follo no es asunto tuyo, ¡ vale?
Copy !req
462. Ahora hablas mi lenguaje, nena.
Eso me gusta. Sigue así.
Copy !req
463. ¡No me llames "nena"!
No soy tu nena.
Copy !req
464. Todavía no, pero dame tiempo.
Copy !req
465. Aunque estuviera
ciega, desesperada,
Copy !req
466. hambrienta y suplicándolo
en una isla desierta,
Copy !req
467. tú serías el último
a quien me tiraría.
Copy !req
468. A esa tía que está con él...
Copy !req
469. - ¡ Sí?
- ... le gusto.
Copy !req
470. ¡Le gustas? ¡ Cómo lo sabes?
Copy !req
471. Lo sé.
Copy !req
472. Los ojos, chico. Nunca mienten.
Copy !req
473. - ¡Hablas en serio?
- ¡En serio? ¡Tú qué crees?
Copy !req
474. Es la chica del jefe, ¡entendido?
Copy !req
475. - Vas a hacer que nos maten.
- Que te den. La chica del jefe.
Copy !req
476. Ese tío es un blando.
Copy !req
477. Mírale la cara.
Copy !req
478. El alcohol y las almejas
le dicen qué hacer.
Copy !req
479. No la tomes conmigo, ¡ vale?
Copy !req
480. Recuerda que el año pasado
estábamos en una jaula, ¡ vale?
Copy !req
481. Recuérdalo tú.
Copy !req
482. A mí me gustaría olvidarlo.
Copy !req
483. - Sé feliz con lo que tienes.
- Sé feliz tú.
Copy !req
484. - Yo quiero lo que me merezco.
- ¡ Qué te mereces?
Copy !req
485. El mundo, chico,
Copy !req
486. y todo lo que hay en él.
Copy !req
487. TRES MESES MÁS TARDE
Copy !req
488. Esto es el paraíso.
Copy !req
489. Esto es el paraíso, te lo digo yo.
Copy !req
490. Esta ciudad es como un gran coño
esperando que lo jodan.
Copy !req
491. Debería haber venido hace 10 años.
Copy !req
492. A estas alturas
ya sería millonario.
Copy !req
493. A estas alturas
ya tendría mi propio yate,
Copy !req
494. mi propio coche,
mi propio campo de golf.
Copy !req
495. ¡ Sabes lo que quiero yo?
Lo pensé el otro día.
Copy !req
496. Una marca de vaqueros.
Copy !req
497. Con mi nombre escrito
en los culos de las chicas.
Copy !req
498. ¡ Qué te parece?
Copy !req
499. Me parece que estás como una cabra.
Copy !req
500. Mira eso. Mira.
Copy !req
501. Te estás perdiendo el paisaje.
Eso mismo.
Copy !req
502. Nos estamos perdiendo la acción.
Copy !req
503. ¡ Quieres tomar un helado
con mi amigo y conmigo?
Copy !req
504. ¡Piérdete, bola de sebo!
Copy !req
505. - Fíjate.
- ¡ Un helado?
Copy !req
506. - Eso es.
- ¡Has dicho "helado"?
Copy !req
507. - A las chicas les gusta el helado.
- Vamos. Eso no funciona.
Copy !req
508. No puedes hacerlo así.
Copy !req
509. ¡ Sabes cómo se liga en este país?
Copy !req
510. - ¡ Qué es eso que acabas de hacer?
- Es lo que hay que hacer.
Copy !req
511. - Es repugnante.
- Fíjate.
Copy !req
512. Fíjate. Qué asco de cosa.
Pareces un lagarto.
Copy !req
513. Como si te saliera un bicho
de la boca.
Copy !req
514. Suponía que no lo entenderías.
Copy !req
515. Pero cuando lo haces,
las mujeres de este país lo saben.
Copy !req
516. - ¡ Qué saben?
- Lo entienden. Se vuelven locas.
Copy !req
517. Te hará falta práctica,
pero tienes que aprender.
Copy !req
518. Porque a ellas les encanta
que se lo chupen.
Copy !req
519. Mira esa.
Copy !req
520. Nos está mirando.
Copy !req
521. - ¡Puedes hacerlo con ella?
- Creo que sí.
Copy !req
522. - ¡ Quieres intentarlo?
- ¡Por qué no?
Copy !req
523. - ¡ Vas a mirarme?
- Te estoy mirando. Adelante.
Copy !req
524. - No vas a hacerlo.
- Mira esto.
Copy !req
525. Estoy contigo.
Copy !req
526. Va a ser mía.
Copy !req
527. ¡Adelante, Romeo! Haz tu número.
Copy !req
528. - Cállate. Quédate detrás.
- ¡Romeo!
Copy !req
529. Estás muy guapa hoy. Sí, tú.
Te he estado observando.
Copy !req
530. ¡ Quieres ver algo divertido?
Copy !req
531. Echa un vistazo allí.
¡ Ves a ese hombre?
Copy !req
532. Mírale. Tengo que sentarme aquí.
Copy !req
533. Tengo que ver a mi amigo.
Copy !req
534. Le va a sacar la lengua
a esa chica.
Copy !req
535. Mira eso.
Copy !req
536. ¡Eres un pervertido!
Copy !req
537. ¡ Ves lo que le ha pasado?
Copy !req
538. - Si no fuera un buen chico...
- Es demasiado grande para ti.
Copy !req
539. Vamos, no causes problemas.
Copy !req
540. - ¡Puta! ¡Lesbiana!
- ¡ Qué te estaba diciendo?
Copy !req
541. ¡ Qué te estaba diciendo?
Copy !req
542. En este país,
primero hay que tener dinero.
Copy !req
543. Luego, cuando tienes el dinero,
tienes el poder.
Copy !req
544. Y cuando tienes el poder,
tienes las mujeres.
Copy !req
545. Por eso debes ser tu propio jefe.
Copy !req
546. Es el que he alquilado.
Copy !req
547. No. Es ella. Ahí está.
Copy !req
548. Ya era hora.
Copy !req
549. Frank se ha retrasado
en el campo de golf.
Copy !req
550. Me ha dicho que te recogiera.
Copy !req
551. Dijo que ya nos vería luego
en el hipódromo.
Copy !req
552. Dijo que apuestes por Helado
en la primera carrera.
Copy !req
553. ¡En ese trasto? Lo dirás en broma.
Copy !req
554. ¡De qué hablas? Es un Cadillac.
Copy !req
555. - Ni muerta me montaría en él.
- Vamos.
Copy !req
556. Tiene algunos años,
pero es un sueño de coche.
Copy !req
557. Más bien parece una pesadilla.
Copy !req
558. ¡Así que te gusta más este?
Copy !req
559. Es como uno de esos tigres
de la lndia.
Copy !req
560. Está loco. ¡ Sabes lo que hace?
Copy !req
561. Me lleva al zoo a ver tigres.
Copy !req
562. Dice que se va a comprar uno.
Copy !req
563. Hazlo y te quedarás sin amigos.
Copy !req
564. - No es que tengas muchos ahora.
- Te va a encantar ese tigre.
Copy !req
565. ¡ Vas a conducir con un tigre
en el asiento de al lado?
Copy !req
566. Tal vez una tigresa.
Copy !req
567. - ¡ Cuánto?
- 43.000 €, totalmente equipado.
Copy !req
568. - ¡ Sólo?
- Torretas de ametralladora aparte.
Copy !req
569. Un tipo gracioso. Ven aquí, Manny.
Copy !req
570. Esta zona a prueba de balas, ¡ vale?
Copy !req
571. Y esta y esta.
Copy !req
572. Y las ventanillas.
Copy !req
573. - Y un teléfono con un scrambler.
- Un scrambler.
Copy !req
574. Y una radio con radar...
Copy !req
575. para identificar ovnis y cosas así.
Copy !req
576. No olvides los faros antiniebla.
Copy !req
577. Por si me pilla en un pantano.
Buena idea.
Copy !req
578. ¡Apártese, señora!
¡Estoy tratando de conducir!
Copy !req
579. Creía que ibas a llevarme
con Frank.
Copy !req
580. Tenemos una hora. ¡Tienes hambre?
Copy !req
581. No, pero estoy aburrida.
Copy !req
582. Bueno, es lo normal.
Copy !req
583. Ocúpate tú, Manny, ¡ vale?
Y paga al tío.
Copy !req
584. Y coge un taxi. Te espero
en el hipódromo, ¡de acuerdo?
Copy !req
585. Ha sido un placer.
Copy !req
586. Si no te gustara,
no compraría el coche.
Copy !req
587. Planeas volver locas a las chicas,
¡ verdad, Tony?
Copy !req
588. Sí. ¡ Sabes a cuál?
Copy !req
589. ¡ Qué diría Frank?
Copy !req
590. Frank me cae bien, ¡sabes?
Copy !req
591. Pero tú me caes mejor.
Copy !req
592. - ¡Me das un poco?
- Claro.
Copy !req
593. No te confundas, Tony.
Yo no me tiro a los empleados.
Copy !req
594. Si quieres jugar así conmigo,
yo jugaré contigo.
Copy !req
595. Mierda.
Copy !req
596. ¡No me besas ni llevando sombrero?
Copy !req
597. ¡No!
Copy !req
598. El recreo ha terminado, ¡ vale?
Copy !req
599. ¡Mamá?
Copy !req
600. Cuánto tiempo.
Copy !req
601. ¡No pudiste escribir
desde la cárcel?
Copy !req
602. Gina.
Copy !req
603. - ¡Tony?
- Mírate.
Copy !req
604. Estás preciosa.
Copy !req
605. - Yo no...
- Mamá, mira qué ojos tiene.
Copy !req
606. Mírala. Se parece a mí.
Copy !req
607. La última vez que te vi
eras así de alta.
Copy !req
608. Eras una criatura. Mírate ahora.
Copy !req
609. Tengo algo para ti.
Copy !req
610. Es solo un detalle.
Copy !req
611. Pensé que no volvería
a verte, ¡sabes?
Copy !req
612. ¡ Crees que iban a acabar
con un tipo como yo?
Copy !req
613. Bueno, no.
Copy !req
614. - Estás estupendo.
- Venga, ábrelo. Ábrelo.
Copy !req
615. - ¡Para mí?
- Creo que sí.
Copy !req
616. No es gran cosa, una tontería.
Copy !req
617. ¡ Ves lo que hay escrito detrás?
Copy !req
618. ¡Por detrás?
Copy !req
619. GlNA DE TONY SlEMPRE
Copy !req
620. - Siempre.
- "Siempre." ¡Es precioso, Tony!
Copy !req
621. Mamá sigue trabajando
en la fábrica,
Copy !req
622. y yo media jornada
en un salón de belleza.
Copy !req
623. Peino a la gente, Tony.
¡Te acuerdas de Hiram González?
Copy !req
624. Su padre tenía una barbería.
Es ese local.
Copy !req
625. Además estudio en Miami Dade.
Copy !req
626. Dentro de dos años
tendré mi diploma de cosmética.
Copy !req
627. - Entonces ganaré bastante dinero...
- ¡Sorpresa!
Copy !req
628. Todo eso se acabó a partir de hoy.
Copy !req
629. ¡Por qué?
Copy !req
630. Mi hermanita no tiene que trabajar
en un salón de belleza y mamá...
Copy !req
631. no tiene por qué coser
en una fábrica.
Copy !req
632. Tu hijo ha triunfado, mamá.
Copy !req
633. Tiene éxito.
Copy !req
634. Por eso no he venido antes.
Copy !req
635. Quiero que veas
lo buen chico que he sido.
Copy !req
636. Toma 1.000 dólares.
Copy !req
637. Para ti, mamá.
Copy !req
638. ¡A quién mataste
para ganar esto, Antonio?
Copy !req
639. No he matado a nadie, mamá.
Copy !req
640. - ¡No?
- No.
Copy !req
641. ¡A qué te dedicas ahora?
Copy !req
642. ¡Bancos o seguís con las bodegas
tú y esos otros?
Copy !req
643. ¡No! Las cosas han cambiado.
Copy !req
644. Estoy trabajando
con un grupo anti Castro.
Copy !req
645. Ahora soy organizador.
Copy !req
646. Recibo muchas
contribuciones políticas.
Copy !req
647. Sí, seguro.
Copy !req
648. Apuntando con la pistola
a la cara de alguien.
Copy !req
649. Sólo leemos en los periódicos...
Copy !req
650. sobre animales como tú
y las matanzas.
Copy !req
651. Los cubanos como tú dan
mala reputación a nuestro pueblo.
Copy !req
652. La gente que viene trabaja duro
y tiene buena reputación.
Copy !req
653. La gente que envía
a sus hijos al colegio.
Copy !req
654. ¡ Qué dices? Es tu hijo...
Copy !req
655. ¡Hijo? Ojalá tuviera uno.
Copy !req
656. Es un holgazán.
Copy !req
657. Era un holgazán entonces
y es un holgazán ahora.
Copy !req
658. ¡ Quién te crees que eres?
Copy !req
659. No hemos sabido nada de ti
en cinco años.
Copy !req
660. De repente,
apareces repartiendo dinero...
Copy !req
661. y te crees
que te puedes ganar mi respeto.
Copy !req
662. ¡ Crees que puedes comprarme
con joyas?
Copy !req
663. ¡ Crees que puedes entrar en mi casa
con tu ropa de primera...
Copy !req
664. y tus modales carcelarios
y burlarte de nosotras?
Copy !req
665. - No sabes lo que dices.
- ¡Yo no soy así, Antonio!
Copy !req
666. ¡Ni he criado a Gina
para que sea así!
Copy !req
667. No vas a destruirla.
Copy !req
668. No necesito tu dinero.
Copy !req
669. Yo me gano la vida trabajando.
Copy !req
670. ¡No quiero que vuelvas a pisar
esta casa!
Copy !req
671. No te quiero cerca de Gina.
Copy !req
672. Así que, vamos. ¡Largo!
Copy !req
673. Y llévate tu maldito dinero
contigo. Apesta.
Copy !req
674. ¡Por qué tienes que estropearlo
para todos?
Copy !req
675. Lo siento, Tony.
Copy !req
676. Vale, mamá.
Copy !req
677. No. ¡Tony, espera un momento!
Copy !req
678. - ¡No te vayas, por favor!
- ¡Gina, quédate aquí!
Copy !req
679. - No, mamá.
- ¡No es bueno, Gina!
Copy !req
680. ¡Tony, espera, por favor!
Copy !req
681. Lo siento. No sé.
Mamá, desde que se fue papá...
Copy !req
682. Olvídate de papá.
Nunca tuvimos padre.
Copy !req
683. Sé que hiciste
cosas malas entonces.
Copy !req
684. En el ejército,
sé que te metiste en líos.
Copy !req
685. Los comunistas...
Copy !req
686. siempre intentan decirte qué hacer.
Copy !req
687. - Mamá eso no lo entiende.
- Lo sé.
Copy !req
688. Yo... No sé.
Copy !req
689. Sólo quiero que sepas
que a mí no me importa.
Copy !req
690. No me importa el tiempo que hayas
estado fuera, cinco o diez años.
Copy !req
691. Eres de mi sangre, siempre.
Copy !req
692. Lo sé.
Copy !req
693. - Vamos. Quiero que cojas esto.
- Tengo que volver dentro.
Copy !req
694. - No, Tony. Por favor.
- Lo necesitáis.
Copy !req
695. ¡ Qué le voy a decir a ella?
Copy !req
696. Cógelo. No le digas nada.
Copy !req
697. No le digas que te lo he dado, pero
regálale algo de vez en cuando.
Copy !req
698. Y escucha, sal.
Copy !req
699. Vamos, sal, haz cosas. Diviértete.
Copy !req
700. Hay que divertirse en la vida.
Copy !req
701. ¡Te vas a matar a trabajar
a los 19?
Copy !req
702. ¡ Una gatita como tú? Ven aquí.
Copy !req
703. - Ya hablamos.
- Vale.
Copy !req
704. Guarda ese dinero.
Que no te lo vea.
Copy !req
705. Hablaré con ella.
Copy !req
706. Ya hablamos.
Copy !req
707. Vámonos.
Copy !req
708. Es una preciosidad.
¡ Cómo es que...?
Copy !req
709. No te acerques a ella. ¡Has oído?
Copy !req
710. Ella no es para ti.
Copy !req
711. COCHABAMBA, BOLlVlA
Copy !req
712. Entre esta y mi otra fábrica
puedo garantizar la producción...
Copy !req
713. de 200 kilos refinados
todos los meses del año.
Copy !req
714. El problema es que no tengo
un mercado estable.
Copy !req
715. Lo que estoy buscando
es alguien en Estados Unidos...
Copy !req
716. que comparta los riesgos conmigo,
alguien que pueda garantizarme...
Copy !req
717. la compra dé, digamos,
150 kilos al mes.
Copy !req
718. Es un compromiso muy grande,
Sr. Sosa. Algo así...
Copy !req
719. Lástima que no esté Frank.
Debería hablar con él.
Copy !req
720. - Tendría que haber venido.
- Quería venir,
Copy !req
721. pero tiene un juicio pendiente
y le es difícil salir del país.
Copy !req
722. - ¡ Y le manda a usted en su lugar?
- Algo así.
Copy !req
723. Hablaremos en mi casa, ¡de acuerdo?
Copy !req
724. Una buena mercancía.
Mierda de primera clase.
Copy !req
725. Si López me garantiza
que va a comprarme 150 kilos...
Copy !req
726. todos los meses del año...
Copy !req
727. y los recoge aquí,
Copy !req
728. puedo vendérsela por tan solo...
Copy !req
729. 7.000 dólares el kilo.
No encontrará mejor precio.
Copy !req
730. Pero nosotros corremos
con el riesgo de transportarla.
Copy !req
731. Dejaremos fuera a los colombianos.
¡ Sabe lo que significa?
Copy !req
732. Significa tener que ir a la guerra.
Copy !req
733. Dejamos fuera a los colombianos
y ambos bandos corremos riesgos.
Copy !req
734. ¡Por qué no compartimos el riesgo?
Copy !req
735. Usted garantiza la entrega,
digamos, hasta Panamá,
Copy !req
736. y nosotros a partir de ahí.
Copy !req
737. Panamá es arriesgado.
Me costará más.
Copy !req
738. En Panamá puedo vendérsela
a 13.500 dólares el kilo.
Copy !req
739. ¡13.500 dólares?
¡ Se ha vuelto loco?
Copy !req
740. ¡13.500 dólares? Aún tenemos
que llevarla hasta Florida.
Copy !req
741. ¡ Sabe lo que es eso hoy en día?
Copy !req
742. La Armada está por todas partes.
Copy !req
743. Hay buceadores. Hay aviones EC-2
de seguimiento por satélite.
Copy !req
744. Hay helicópteros de asalto Bell 209
por todos lados.
Copy !req
745. Perdemos uno de cada nueve envíos.
Copy !req
746. Ya no es coser y cantar,
se lo digo yo.
Copy !req
747. Olvide los 13.500 dólares.
Copy !req
748. ¡ Qué precio le parecería razonable?
Copy !req
749. Perdonen. Un momento.
Copy !req
750. ¡ Qué coño te pasa?
Copy !req
751. ¡Estás negociando para Frank López?
Copy !req
752. No te preocupes. Tranquilo.
Copy !req
753. Yo no estoy preocupado.
Tú deberías estarlo.
Copy !req
754. Si quiere cerrar un trato,
es asunto suyo, no tuyo.
Copy !req
755. Vamos a cerrar este trato. Eso es.
Copy !req
756. Que te den. ¡ Qué te parece?
Copy !req
757. - Que te den a ti.
- Que te den a ti.
Copy !req
758. Tienes que abrir los ojos
y cerrar la boca.
Copy !req
759. - Nada más. Sólo eso.
- No te preocupes.
Copy !req
760. No estás a lo que estás.
Debes ir con más cuidado.
Copy !req
761. ¡Por qué no hablas con él?
Copy !req
762. ¡ Crees que quiere darte el dinero?
Copy !req
763. Calla la puta boca.
Copy !req
764. Soy yo quien habla aquí, no tú.
Copy !req
765. Tú estás aquí
para cubrirme la espalda.
Copy !req
766. Déjame que te diga
que es mejor que tu cara.
Copy !req
767. Es más agradable.
Copy !req
768. Cierra la boca.
Copy !req
769. Estoy deseando ver
cómo reacciona Frank a esto.
Copy !req
770. Cállate de una vez. Hablaré yo.
Copy !req
771. - ¡Dónde estábamos?
- En Panamá.
Copy !req
772. Está buscando un socio, ¡no?
Copy !req
773. Algo parecido.
Copy !req
774. Verá, Sr. Sosa,
nos estamos precipitando.
Copy !req
775. Frank me ha autorizado a comprar
200 kilos, nada más.
Copy !req
776. Es mi límite. No puedo pasarme.
Copy !req
777. - Nadie se pasa negociando...
- Déjale terminar, ¡ vale?
Copy !req
778. Deja que haga su proposición
y luego seguimos hablando.
Copy !req
779. No tienes ninguna autoridad aquí.
Copy !req
780. Fui yo quien te metió
en el negocio, así que cállate.
Copy !req
781. - A Frank le va a encantar.
- ¡Eso lo decidirá Frank, no tú!
Copy !req
782. Lo siento, Sr. Sosa.
Copy !req
783. No, no pasa nada.
Copy !req
784. Tiene razón.
Tal vez debería hablar con Frank.
Copy !req
785. Bueno, bien.
Copy !req
786. No creo que sea algo
que quiera hacer por conferencia,
Copy !req
787. pero en cuanto vuelva a Miami
hablaré con Frank personalmente.
Copy !req
788. Bien.
Copy !req
789. Mis socios pueden escoltarle
hasta mi helicóptero,
Copy !req
790. que le llevará a Santa Cruz.
Copy !req
791. Allí tengo un reactor que
le llevará a Miami en cinco horas.
Copy !req
792. Puede estar de vuelta mañana
a la hora de comer.
Copy !req
793. Bien.
Copy !req
794. Encantado de hablar con usted.
Copy !req
795. ¡Por qué no deja aquí a su amigo?
Copy !req
796. Mientras está fuera, puede decirme
cómo llevar mi negocio.
Copy !req
797. - Creo que Frank quiere verle.
- No, es igual.
Copy !req
798. Dile a Frank que me quedo
para asegurar el trato.
Copy !req
799. Supongo que sí.
Copy !req
800. Vamos a terminar la comida.
Copy !req
801. Tengo que reconocérselo, Sr. Sosa.
Copy !req
802. Tiene todo lo que se puede desear.
Copy !req
803. Me caes bien, Tony.
No eres de los que mienten.
Copy !req
804. Lamentablemente, no puedo decir lo
mismo del resto de tu organización.
Copy !req
805. ¡A qué se refiere, Sr. Sosa?
Copy !req
806. Estoy hablando de Omar Suárez.
Copy !req
807. A esta basura le ha reconocido
mi socio durante el almuerzo...
Copy !req
808. de hace varios años en Nueva York.
Copy !req
809. Era un confidente de la policía.
Copy !req
810. Metió entre rejas a Vito Duval
y a los hermanos Ramos.
Copy !req
811. ¡ Cómo sé que tú no eres también
un chivato, Tony?
Copy !req
812. Dejémoslo claro.
Copy !req
813. Nunca he jodido a nadie
que no se lo tuviera merecido.
Copy !req
814. ¡Lo entiende?
Copy !req
815. Todo lo que tengo en este mundo
son mis cojones y mi palabra.
Copy !req
816. No los rompo por nadie,
¡lo entiende?
Copy !req
817. Nunca me gustó
esa mierda de tío de ahí arriba,
Copy !req
818. nunca me fié de él.
Copy !req
819. Por lo que sé,
me tendió una trampa...
Copy !req
820. en la que mataron a mi amigo
Ángel Fernández.
Copy !req
821. Pero eso es historia.
Yo estoy aquí y él no.
Copy !req
822. Si quiere seguir conmigo, dígamelo.
Copy !req
823. Si no, haga algo.
Copy !req
824. Creo que hablas
con el corazón, Montana.
Copy !req
825. Pero me pregunto...
Copy !req
826. cómo este López, tu jefe,
Copy !req
827. tenía chivatos como ese
trabajando para él.
Copy !req
828. No sabe juzgar a un hombre.
Copy !req
829. Así que me pregunto...
Copy !req
830. ¡cuántos errores más
ha cometido ese López?
Copy !req
831. ¡ Cómo puedo fiarme de
su organización? Dímelo tú, Tony.
Copy !req
832. Frank es listo, ¡entiende?
Copy !req
833. No puede culparle por ese animal.
Copy !req
834. Es un negocio de locos, ya sabe.
Copy !req
835. Le podría pasar a cualquiera,
incluso a usted.
Copy !req
836. ¡Por qué no regreso,
hablo con Frank...
Copy !req
837. y lo soluciono?
Copy !req
838. Arreglaré las cosas entre nosotros.
Copy !req
839. Tiene mi palabra.
Copy !req
840. Creo que tú y yo,
si solucionamos esto,
Copy !req
841. podemos hacer negocios juntos
durante mucho tiempo.
Copy !req
842. Pero recuerda,
Copy !req
843. solo te lo diré una vez,
Copy !req
844. no me jodas, Tony.
Copy !req
845. No intentes nunca joderme.
Copy !req
846. ¡ Que tú qué?
Copy !req
847. ¡ Que has cerrado un trato
por 18 millones de dólares...
Copy !req
848. sin ni siquiera consultármelo?
Copy !req
849. ¡Te has vuelto loco, Montana?
¡Estás loco?
Copy !req
850. - Coño. Tranquilo.
- ¡Ni coño ni leches!
Copy !req
851. A 10.500 dólares el kilo. Es pura.
Copy !req
852. No se puede perder dinero.
Es imposible.
Copy !req
853. Ganaremos 75 millones de dólares
con este trato.
Copy !req
854. 75 millones de dólares.
Copy !req
855. Eso es una cantidad seria.
Copy !req
856. ¡ Qué va a hacer Sosa...
Copy !req
857. cuando no aparezca
con los primeros 5 millones?
Copy !req
858. ¡ Qué va a hacer?
¡Me enviará una factura?
Copy !req
859. ¡Me mandará unos sicarios!
Habrá guerra en las calles.
Copy !req
860. ¡Relájate! Tranquilo.
Me llevo bien con Sosa.
Copy !req
861. Si te faltan un par de millones,
ya me las apañaré yo.
Copy !req
862. Hago un par de llamadas,
Copy !req
863. un millón de aquí, otro de allí,
y ya lo tienes.
Copy !req
864. ¡Has estado haciendo cosas
por tu cuenta?
Copy !req
865. Tengo orejas, ¡sabes? Oigo cosas.
Copy !req
866. ¡ Qué has oído de los Echevarría
y de los hermanos Díaz?
Copy !req
867. ¡ Qué me dices de Gómez?
Copy !req
868. ¡ Qué hará cuando empieces a mover
2.000 kilos...?
Copy !req
869. ¡Que se jodan Gaspar Gómez
y los hermanos Díaz!
Copy !req
870. ¡Que se jodan todos!
Copy !req
871. ¡Enterraré a esas cucarachas!
Copy !req
872. ¡ Qué han hecho ellos por nosotros?
Copy !req
873. Mira, Frank, ha llegado el momento.
Copy !req
874. Tenemos que expandirnos.
Copy !req
875. Toda la operación. La distribución.
Copy !req
876. Nueva York, Chicago, Los Ángeles.
Copy !req
877. Tenemos que marcar
nuestro territorio y protegerlo.
Copy !req
878. Ahora hay que pensar a lo grande.
Copy !req
879. Pensar a lo grande.
Copy !req
880. Como tu amigo Sosa.
Copy !req
881. Deja que te diga algo
sobre ese mamón.
Copy !req
882. Es una serpiente, eso es lo que es.
Copy !req
883. Si le das la espalda,
te dará una puñalada trapera.
Copy !req
884. No puedes fiarte de alguien así.
Copy !req
885. ¡ Quieres que crea...
Copy !req
886. que Omar era un chivato
porque lo haya dicho Sosa?
Copy !req
887. ¡Tú te lo has tragado?
Copy !req
888. Tal vez cometí un error
mandándote allí.
Copy !req
889. Tal vez tú y Sosa sepáis algo
que yo ignoro.
Copy !req
890. ¡ Como qué?
Copy !req
891. ¡ Como qué?
Copy !req
892. Eso dímelo tú.
Copy !req
893. ¡Me llamas mentiroso, Frank?
Copy !req
894. ¡Es lo que me estás llamando?
Copy !req
895. Digamos que quiero que las cosas
sigan como están ahora.
Copy !req
896. Aplaza tu trato con Sosa.
Copy !req
897. ¡Aplazarlo?
Copy !req
898. Vale, jefe.
Copy !req
899. Vamos.
Copy !req
900. Yo soy el jefe.
Copy !req
901. - Claro, tú eres el jefe.
- Eh, Tony.
Copy !req
902. Recuerda lo que te dije
cuando empezabas:
Copy !req
903. los tipos que duran
en este negocio...
Copy !req
904. son los que vuelan recto,
Copy !req
905. los discretos, los tranquilos.
Copy !req
906. Y los que lo quieren todo:
Copy !req
907. chicas, champán, lujos,
Copy !req
908. no duran nada.
Copy !req
909. ¡Has acabado?
Copy !req
910. ¡Puedo irme?
Copy !req
911. Hola.
Copy !req
912. Frank acaba de marcharse.
Copy !req
913. Qué lastima.
Copy !req
914. Aunque no he venido a ver a Frank.
Copy !req
915. No es el momento ni el lugar, Tony.
Copy !req
916. - La próxima vez, pide cita.
- No pasa nada.
Copy !req
917. Quiero hablarte de algo importante.
Copy !req
918. Así que, ¡por qué no tomamos
un par de copas...
Copy !req
919. como personas normales...
Copy !req
920. y nos relajamos?
Copy !req
921. Vamos. A mí me gusta el whisky.
Copy !req
922. - Claro. ¡Por qué no?
- Vale. No te voy a morder.
Copy !req
923. Aquí todos somos normales.
Copy !req
924. He oído que tú y Frank
ya no trabajáis juntos.
Copy !req
925. Así es.
Copy !req
926. Así es más fácil, ¡no crees?
Copy !req
927. Pone las cosas más fáciles.
Copy !req
928. Gracias.
Copy !req
929. Por "la tierra
de las oportunidades".
Copy !req
930. Para ti, tal vez.
Copy !req
931. ¡Te gustan los niños?
Copy !req
932. ¡Los niños?
Copy !req
933. Los niños. Sí, los niños.
Los niños pequeños.
Copy !req
934. Claro. ¡Por qué no?
Copy !req
935. Siempre que haya niñera.
Copy !req
936. Bien, porque a mí
también me gustan.
Copy !req
937. Me gustan. Niños, niñas.
Me da lo mismo.
Copy !req
938. Frank volverá de un momento a otro.
Copy !req
939. Ven aquí.
Copy !req
940. Siéntate aquí.
Copy !req
941. Quiero hablar contigo. Siéntate.
No te voy a morder.
Copy !req
942. Bueno, esta es la historia.
Copy !req
943. Provengo de las cloacas.
Eso ya lo sé.
Copy !req
944. No tengo educación,
Copy !req
945. pero no importa.
Copy !req
946. Conozco la calle,
Copy !req
947. y estoy haciendo buenos contactos.
Copy !req
948. Con la mujer idónea,
no habrá quien me pare.
Copy !req
949. Subiré como la espuma.
Copy !req
950. De todos modos,
Copy !req
951. lo que tengo que decirte es esto:
Copy !req
952. me gustas.
Copy !req
953. Me gustaste desde la primera vez
que te vi.
Copy !req
954. Me dije: "Es una tigresa.
Copy !req
955. "Será mía".
Copy !req
956. En fin,
Copy !req
957. quiero que te cases conmigo.
Copy !req
958. Quiero que seas
la madre de mis hijos.
Copy !req
959. ¡ Yo? ¡ Casarme contigo?
Copy !req
960. Eso es.
Copy !req
961. ¡ Y qué pasa con Frank, Tony?
Copy !req
962. ¡ Qué vas a hacer con Frank?
Copy !req
963. Frank no va a durar, ¡ vale?
Está acabado.
Copy !req
964. Sólo piénsatelo, ¡de acuerdo?
Copy !req
965. Quiero que lo pienses de verdad.
Copy !req
966. Ahora me voy. Cuídate.
Copy !req
967. Se han ido todos tus enemigos.
Copy !req
968. - Sr. Montana. ¡ Cómo está?
- Hola.
Copy !req
969. ¡ Qué coño hace ella aquí?
Copy !req
970. Vamos, tío. Sólo está bailando.
Vamos. Tranquilo.
Copy !req
971. - Es solo una discoteca.
- ¡ Quién es el tío con el que está?
Copy !req
972. Alguien que trabaja para Luco.
Es un don nadie.
Copy !req
973. - Es inofensivo.
- ¡Trabaja para Luco?
Copy !req
974. Sí. Olvídalo.
Copy !req
975. Hola, Tony. ¡Te acuerdas de mí?
Copy !req
976. Bernstein. Mel Bernstein, ¡ verdad?
Copy !req
977. Detective jefe, narcóticos.
Copy !req
978. Eso es, sí.
Creo que deberíamos hablar.
Copy !req
979. ¡Hablar? ¡De qué vamos a hablar?
Copy !req
980. Yo no he matado
a nadie, últimamente.
Copy !req
981. No, últimamente no.
Copy !req
982. ¡ Y si hablamos de historia,
como Emilio Rebenga?
Copy !req
983. ¡ O un puñado de indios drogados
en el Motel Sun Ray?
Copy !req
984. Quien te haya dado
la información...
Copy !req
985. te está tomando el pelo.
Copy !req
986. Tony, muchacho, ¡ vamos a hablar...
Copy !req
987. o quieres que te arreste,
hispano arrogante,
Copy !req
988. aquí y ahora?
Copy !req
989. No la pierdas de vista.
Copy !req
990. - Descuida.
- Vale.
Copy !req
991. - Mi despacho.
- Bien.
Copy !req
992. Se dice en la calle
que traes cantidad de droga.
Copy !req
993. Eso significa que ya no eres
un pequeño delincuente,
Copy !req
994. sino propiedad pública.
Copy !req
995. El Tribunal Supremo dice
que podemos invadir tu privacidad.
Copy !req
996. Muy bien. ¡ Cuánto?
Copy !req
997. ¡ Cuánto?
Copy !req
998. También tengo respuesta para eso.
Copy !req
999. Aquí está cuánto.
Copy !req
1000. ¡Puedes verla?
Copy !req
1001. - Una cifra muy alta.
- ¡Sí!
Copy !req
1002. Es una cantidad mensual,
la misma todos los meses.
Copy !req
1003. ¡ Sabes cómo funciona esto?
Copy !req
1004. No. Dímelo tú.
Copy !req
1005. Te decimos
quién se mueve contra ti...
Copy !req
1006. y arrestamos a quien quieras
que se detenga.
Copy !req
1007. Digamos que tienes muchos problemas
para cobrarle a alguien.
Copy !req
1008. Ahí es donde entramos nosotros.
Copy !req
1009. Tengo ocho matones con placa
que trabajan para mí.
Copy !req
1010. Cuando atacan, hacen daño.
Lo mismo funciona al revés.
Copy !req
1011. Tú me das algún soplo
de vez en cuando.
Copy !req
1012. Algún nuevo
que esté empezando en el negocio.
Copy !req
1013. Gente de poca monta, ¡sabes?
Copy !req
1014. Nos encantan los aperitivos.
Copy !req
1015. ¡ Cómo sé que eres el último poli
al que tendré que engrasar?
Copy !req
1016. ¡ Qué me dices de Fort Lauderdale?
¡De la Metropolitana? ¡De la DEA?
Copy !req
1017. ¡ Cómo sé cuándo van a aparecer?
Copy !req
1018. Bueno, eso no es asunto mío, Tony.
No nos mezclamos.
Copy !req
1019. ¡ Crees que quiero que esta
conversación salga de esta mesa?
Copy !req
1020. Mis chicos tienen familia.
Son policías legales.
Copy !req
1021. No quiero verles avergonzados.
Copy !req
1022. Si están avergonzados, sufren.
Copy !req
1023. Y si sufren, te harán sufrir.
Copy !req
1024. ¡Entiendes lo que estoy diciendo?
Copy !req
1025. Gracias por la copa.
Copy !req
1026. Por cierto,
Copy !req
1027. se acercan mis vacaciones.
Copy !req
1028. Me voy a llevar a mi mujer
a Londres, lnglaterra.
Copy !req
1029. Nunca hemos estado allí.
Copy !req
1030. Así que incluye un par de billetes
de ida y vuelta en primera.
Copy !req
1031. Tienes que sonreír más, Tony.
Tienes que disfrutar.
Copy !req
1032. Cada día que no se está bajo tierra
es un buen día.
Copy !req
1033. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1034. Sí. Ésa es la idea.
Copy !req
1035. De acuerdo, Mel.
Copy !req
1036. ¡Has pensado en lo que te dije?
Copy !req
1037. ¡En los niños?
Copy !req
1038. - ¡ Sabes? Tú estás loco.
- Estoy loco por ti.
Copy !req
1039. ¡Por qué no te buscas
tu propia chica?
Copy !req
1040. - ¡Mi propia chica?
- Sí.
Copy !req
1041. - Eso es lo que hago.
- Hazlo en otro sitio. Lárgate.
Copy !req
1042. Puede que a veces
no oiga demasiado bien.
Copy !req
1043. No vas a oír nada
si sigues en este plan.
Copy !req
1044. ¡Me vas a hacer algo?
Copy !req
1045. ¡Claro que voy
a hacerte algo, joder!
Copy !req
1046. Te estoy dando
una orden. ¡Piérdete!
Copy !req
1047. ¡ Una orden? ¡Tú me das órdenes?
Copy !req
1048. Lo único en este mundo...
Copy !req
1049. que da órdenes son los cojones.
¡Tú tienes de eso?
Copy !req
1050. Cojones.
Copy !req
1051. Vámonos.
Copy !req
1052. Elvira.
Copy !req
1053. ¡ Cuándo vas a aprender?
Copy !req
1054. Tienes buen aspecto, cariño.
Tú sigue a lo tuyo.
Copy !req
1055. - Qué mamón.
- ¡ Qué ha pasado?
Copy !req
1056. - Me ha echado a Bernstein encima.
- ¡ Quién? ¡López?
Copy !req
1057. - ¡ Cómo lo sabes?
- ¡ Quién más sabía lo de Rebenga?
Copy !req
1058. Ése ya sirve de abono.
Copy !req
1059. Quiere que sepa
que puede meterme presión.
Copy !req
1060. Te voy a decir una cosa.
Copy !req
1061. ¡Ese viajecito que pensábamos
hacer a Nueva York?
Copy !req
1062. Podría ser un buen momento.
Copy !req
1063. Espera. ¡Adónde vas?
Copy !req
1064. Caballeros
Copy !req
1065. Bienvenida a mi salón privado.
Copy !req
1066. - Tu salón privado.
- Éste es mi salón privado.
Copy !req
1067. Tengo un precioso sillón blanco
para ti.
Copy !req
1068. Gina, pruébalo, es muy bueno.
Copy !req
1069. - ¡ Qué haces?
- ¡Cállate!
Copy !req
1070. - ¡ Qué? ¡No estábamos haciendo nada!
- ¡Fernando, espera!
Copy !req
1071. ¡Largo!
Copy !req
1072. ¡Maldita sea!
Copy !req
1073. ¡ Crees que es guapo?
Copy !req
1074. Le he visto meterte mano
en el culo.
Copy !req
1075. Mi hermana pequeña en un servicio.
Copy !req
1076. No es asunto tuyo.
Copy !req
1077. ¡ Que no es asunto mío?
¡Y unos cojones!
Copy !req
1078. - ¡No puedes decirme qué hacer!
- ¡Te lo advierto!
Copy !req
1079. Escúchame. Ven aquí.
Copy !req
1080. Si vuelvo a pillarte aquí
te voy a correr a hostias.
Copy !req
1081. ¡ Sí? ¡Adelante! Hazlo ahora.
Quiero verlo.
Copy !req
1082. - Quiero verlo ahora, pez gordo.
- No me provoques.
Copy !req
1083. - ¡Quiero verlo ahora!
- ¡No me provoques! ¡Sal de aquí!
Copy !req
1084. - Vete fuera.
- ¡Qué cara tienes, Tony!
Copy !req
1085. ¡ Crees que puedes decirme
lo que tengo que hacer?
Copy !req
1086. No me digas qué hacer.
Ya no soy una niña.
Copy !req
1087. Haré lo que me apetezca,
veré a quien me apetezca,
Copy !req
1088. ¡y si quiero follar con alguien,
me lo follaré!
Copy !req
1089. ¡Joder, tío! Vamos.
Copy !req
1090. ¡ Qué coño queréis? ¡ Queréis algo?
Copy !req
1091. No. No me toques.
Copy !req
1092. - No.
- Tenemos que irnos de aquí.
Copy !req
1093. No. No quiero salir.
Copy !req
1094. Otra gran noche
aquí en el Babylon, ¿ verdad?
Copy !req
1095. Muy bien.
Copy !req
1096. Otro gramo por la nariz
y no pararán de hablar.
Copy !req
1097. ¿Eso de tu sujetador es coca
o es que te alegras de verme?
Copy !req
1098. Por si pican, sí.
Copy !req
1099. Estoy de buen humor.
Me levanté deprimido esta mañana.
Copy !req
1100. No soñé con sexo,
pero ya estoy mejor.
Copy !req
1101. También imito al Gordo y el Flaco.
Copy !req
1102. Es muy culto, se lo aseguro.
Copy !req
1103. Pero mi cubano favorito de
todos los tiempos es Ricky Ricardo.
Copy !req
1104. El propio Sr. Babalu.
Copy !req
1105. Tuvo 10 años el mismo problema.
Copy !req
1106. "Lucy, no vengas al club. "
Copy !req
1107. Es tu hermano. Te quiere.
Por eso lo ha hecho.
Copy !req
1108. ¡ Vale? Se preocupa por ti.
Copy !req
1109. Para él sigues siendo
su hermana pequeña.
Copy !req
1110. Ése es el problema.
Me sigue tratando como a una niña.
Copy !req
1111. Tengo 20 años.
Copy !req
1112. - Ya no soy una niña.
- Estás muy crecidita.
Copy !req
1113. Vamos, Gina.
Ponte en su lugar, ¡ vale?
Copy !req
1114. Ahora mismo tú eres lo mejor
que tiene en esta vida.
Copy !req
1115. Lo único que es bueno y puro.
Copy !req
1116. Claro que no quiere
que te mezcles con esa gente...
Copy !req
1117. que quiere ser como él.
Copy !req
1118. Se siente como tu padre.
Cree que tiene que protegerte.
Copy !req
1119. ¡Protegerme contra qué?
Copy !req
1120. Contra tíos como ese gilipollas
con el que bailabas esta noche.
Copy !req
1121. A mí me gusta Fernando.
Es un tipo divertido y agradable.
Copy !req
1122. Y sabe cómo tratar
a una mujer. ¡Entiendes?
Copy !req
1123. - ¡ Sabe cómo tratar a una mujer?
- Sí.
Copy !req
1124. ¡Llevándola al servicio
para darse el lote?
Copy !req
1125. Han sido un gran público.
Tengo algo especial para ustedes.
Copy !req
1126. Un tío que me encontré en la selva.
Copy !req
1127. Desde Caracas, Venezuela,
no han visto nada igual.
Copy !req
1128. ¡Den una calurosa bienvenida
al único e inigualable Octavio!
Copy !req
1129. Mira a tu alrededor.
Sal con alguien con futuro,
Copy !req
1130. - con algún objetivo en la vida.
- ¡ Como quién?
Copy !req
1131. Por ejemplo, alguien con un trabajo
decente, como un banquero.
Copy !req
1132. - O un médico, un abogado...
- ¡ Qué me dices de ti?
Copy !req
1133. - ¡De qué hablas?
- ¡Por qué no me sacas tú?
Copy !req
1134. ¡Estás loca?
Copy !req
1135. Veo cómo me miras, Manolo.
Copy !req
1136. - ¡ Crees que estoy ciega? Lo veo.
- Vamos.
Copy !req
1137. - ¡ Qué?
- Mira, Gina,
Copy !req
1138. Tony y yo somos
como hermanos, ¡ vale?
Copy !req
1139. Tú eres su hermana pequeña.
Copy !req
1140. - ¡ Y qué?
- Ahí se acaba todo.
Copy !req
1141. - Así se queda.
- ¡Le tienes miedo a Tony?
Copy !req
1142. - ¡Le tienes miedo a su hermanita?
- ¡Yo no le tengo miedo a nadie!
Copy !req
1143. ¡No se trata de eso!
Copy !req
1144. No es para mí. A mí no me mires.
Copy !req
1145. - ¡ Cómo lo sabes?
- Porque no estoy aquí.
Copy !req
1146. ¡No? ¡Entonces dónde estás?
Copy !req
1147. Qué raro eres.
Copy !req
1148. - ¡Raro?
- ¡Diga?
Copy !req
1149. - ¿Miriam?
- ¡Tony!
Copy !req
1150. - Que se ponga Manny, por favor.
- De acuerdo. Un segundo.
Copy !req
1151. Es Tony.
Copy !req
1152. ¿De qué vas espiándome?
Copy !req
1153. Vístete y reúnete conmigo...
Copy !req
1154. delante de López Motors
dentro de 45 minutos.
Copy !req
1155. - ¡ Cómo? ¡ Qué ha pasado?
- Nada que no pueda arreglarse.
Copy !req
1156. De acuerdo. Allí estaré.
Copy !req
1157. Aún sigues al teléfono. Vamos.
Copy !req
1158. Tranquilo, ¡ vale?
Copy !req
1159. Ahora mismo voy. Joder.
Copy !req
1160. - ¡Nick?
- Sí, Tony.
Copy !req
1161. Esto es lo que quiero que hagas:
Copy !req
1162. llamas a López.
Copy !req
1163. Le llamas a su despacho
a las 15:00 en punto.
Copy !req
1164. Y le dices:
Copy !req
1165. "La hemos fastidiado, ha escapado".
Copy !req
1166. - Vale.
- ¡Entiendes? ¡ Qué le vas a decir?
Copy !req
1167. "La hemos fastidiado. Ha escapado."
Copy !req
1168. - ¡A qué hora?
- A las 15:00 en punto.
Copy !req
1169. Bueno, ¡cuándo vamos a sacar dinero
de esto?
Copy !req
1170. Seis meses para empezar
no son nada, Larry.
Copy !req
1171. No soy Rockefeller, ¡sabes?
Al menos, todavía no.
Copy !req
1172. Así que me debes algo.
Copy !req
1173. Oye, ¡por qué no vas al partido
esta noche?
Copy !req
1174. No puedo. Tengo cosas que hacer.
Ya te contaré.
Copy !req
1175. ¡Bromeas? ¡ Cómo han quedado?
¡Tres dos?
Copy !req
1176. Mel, ¡sabes una cosa?
Copy !req
1177. Mi equipo, los Pequeños López,
Copy !req
1178. ha ganado la liga esta noche.
Copy !req
1179. Eso es fantástico. Felicidades.
Copy !req
1180. ¡ Cómo lo has hecho,
compraste al árbitro?
Copy !req
1181. ¡Santo Cielo!
Copy !req
1182. Tony, ¡qué te ha pasado?
Copy !req
1183. Querían destrozarme
el traje de 800 dólares.
Copy !req
1184. ¡ Quién coño te ha hecho eso?
Copy !req
1185. Asesinos a sueldo. No sé.
Copy !req
1186. Alguien los habrá traído de fuera.
Copy !req
1187. Nunca los había visto.
Copy !req
1188. Hola, Mel.
Copy !req
1189. ¡También tienes respuesta
para esto?
Copy !req
1190. - Siempre hay una respuesta, Tony.
- Seguro que los hermanos Díaz.
Copy !req
1191. Están cabreados
desde lo del hotel Sun Ray.
Copy !req
1192. Quizá tengas razón, ¡sabes?
Copy !req
1193. En cualquier caso, me alegra
que hayas salido con vida, Tony.
Copy !req
1194. Devolveremos el favor multiplicado.
Copy !req
1195. Sé cuidar de mí mismo.
Copy !req
1196. ¡Para qué es la pistola, Tony?
Copy !req
1197. ¡La pistola? Para nada.
Copy !req
1198. Es que estoy...
¡ Cómo se dice? Paranoico.
Copy !req
1199. ¡No vas a contestar, Frank?
Copy !req
1200. Será Elvira. Se enfadó
cuando nos marchamos del club.
Copy !req
1201. Le diré que no estás aquí, ¡ vale?
Copy !req
1202. No, gracias. Yo hablaré con ella.
Copy !req
1203. Diga.
Copy !req
1204. No importa. Estaré en casa
dentro de una hora, tranquila.
Copy !req
1205. Frank, eres un mierda.
Copy !req
1206. - ¡De qué estás hablando?
- Sabes de qué estoy hablando,
Copy !req
1207. cucaracha asquerosa.
Copy !req
1208. ¡ Qué dices? Escúchame.
Copy !req
1209. ¡ Sabes lo que es un chazer, Frank?
Copy !req
1210. Es un cerdo que no vuela recto.
Copy !req
1211. Tú tampoco, Frank.
Copy !req
1212. Tony, ¡por qué iba a hacerte daño?
Copy !req
1213. Te metí en esto.
Copy !req
1214. Hemos tenido diferencias,
pero nada importante.
Copy !req
1215. Te di tu primera oportunidad.
Era el único que creía en ti.
Copy !req
1216. Mantuve mi lealtad hacia ti.
Copy !req
1217. ¡Gané lo que pude por mi cuenta,
pero nunca te traicioné, Frank!
Copy !req
1218. ¡Nunca!
Copy !req
1219. Pero tú,
Copy !req
1220. un hombre que no tiene palabra
es una cucaracha.
Copy !req
1221. Mel, haz algo por favor.
Copy !req
1222. Es tu árbol, Frank.
Tú estás sentado en él.
Copy !req
1223. Está bien, Tony. Fui yo.
Copy !req
1224. Por favor,
dame una segunda oportunidad.
Copy !req
1225. ¡Lo harás, por favor?
Copy !req
1226. Dame una segunda oportunidad.
Te daré 10 millones de dólares.
Copy !req
1227. ¡De acuerdo?
10 millones de dólares.
Copy !req
1228. Los tengo en una caja fuerte
en España, Tony.
Copy !req
1229. lremos allí, cogeremos un avión
y serán tuyos.
Copy !req
1230. ¡De acuerdo? Todo tuyos.
Los 10 millones.
Copy !req
1231. ¡ Vale, Tony?
Copy !req
1232. Por favor, Tony.
Copy !req
1233. ¡Elvira? ¡ Quieres a Elvira?
Copy !req
1234. Quédatela. Yo me iré. Desapareceré.
Copy !req
1235. No volverás a verme.
Tony, por favor, no quiero morir.
Copy !req
1236. Nunca le he hecho nada a nadie.
Copy !req
1237. No, tú nunca has hecho
nada a nadie.
Copy !req
1238. Tenías a quien hacerlo por ti.
Copy !req
1239. Tony, te lo suplico.
Copy !req
1240. - ¡Levántate! ¡Levántate!
- ¡No! ¡No, Dios mío!
Copy !req
1241. ¡No, Tony! No me mates, por favor.
Copy !req
1242. Yo no te mataré.
Copy !req
1243. - Dios mío, gracias.
- Apártate.
Copy !req
1244. - Gracias.
- ¡Manolo, mata tú a este cerdo!
Copy !req
1245. A todos los cerdos les llega
su San Martín, ¡eh, Mel?
Copy !req
1246. Le dije...
Copy !req
1247. que no tenía sentido...
Copy !req
1248. liquidarte cuando trabajabas
para nosotros. Pero no me escuchó.
Copy !req
1249. Se encabronó esta noche
por lo de la chica.
Copy !req
1250. Y la cagó.
Copy !req
1251. Tú también, Mel.
También la cagaste.
Copy !req
1252. No te pases, Tony.
Copy !req
1253. Yo no me paso, Mel. Tú, sí.
Copy !req
1254. Mierda. ¡No puedes matar a un poli!
Copy !req
1255. ¡ Cómo sé que eres policía?
Copy !req
1256. ¡Un momento!
Copy !req
1257. Déjame ir y lo arreglaré.
Copy !req
1258. Seguro, Mel.
Es posible que encuentres...
Copy !req
1259. un billete de esos de primera clase
a la resurrección.
Copy !req
1260. ¡Maldito hijo de puta!
Copy !req
1261. - Adiós, Mel. Buen viaje.
- ¡Que te jodan!
Copy !req
1262. - Vale, vamos.
- ¡ Y Ernie?
Copy !req
1263. ¡ Quieres un empleo, Ernie?
Copy !req
1264. - Claro, Tony.
- Pues llámame mañana.
Copy !req
1265. Anda, tienes trabajo, ¡eh?
Copy !req
1266. ¡Tony! Gracias.
Copy !req
1267. Santo cielo, ¡qué ha pasado?
Copy !req
1268. ¡Dónde está Frank?
Copy !req
1269. ¡Dónde crees tú que está?
Copy !req
1270. Vamos. Recoge tus cosas.
Copy !req
1271. Te vienes conmigo.
Copy !req
1272. EL MUNDO ES TUYO...
Copy !req
1273. ADMlNlSTRAClÓN DE MONTANA
Copy !req
1274. Gina Montana
Copy !req
1275. Así que tráeme alguna clase
de propuesta, ¡de acuerdo?
Copy !req
1276. Tú propones y lo discutimos.
Copy !req
1277. Pero tenemos un problema.
No puedo pagar más.
Copy !req
1278. Estoy ganando el doble
de lo que ganaba en el pasado.
Copy !req
1279. Estamos sacando 10 millones,
15 millones al mes. Vamos.
Copy !req
1280. Es una cantidad importante.
Copy !req
1281. Los banqueros tenéis
que bajar un poco.
Copy !req
1282. Ni hablar.
Copy !req
1283. - Es una locura. No podemos hacerlo.
- Pues es una lástima.
Copy !req
1284. - ¡ Qué voy a hacer yo?
- No somos un almacén de mayoristas.
Copy !req
1285. Somos un banco legal.
Cuanto más dinero me das,
Copy !req
1286. más difícil me resulta blanquearlo.
Copy !req
1287. No sabía ese problema.
Copy !req
1288. De hecho, no podré aceptar
más dinero tuyo...
Copy !req
1289. si no te subo las tarifas.
Copy !req
1290. - ¡ Vas a subir...?
- Tengo que hacerlo.
Copy !req
1291. Hacienda está encima...
Copy !req
1292. ¡No me vengas con esas! Hablemos.
Copy !req
1293. Estoy hablando.
Copy !req
1294. Yo bajo y tú subes. Me sé el juego.
Copy !req
1295. - Hablemos de negocios.
- Deja que te explique algo.
Copy !req
1296. Hacienda está investigando
en el Sur de Florida.
Copy !req
1297. Hubo un reportaje en Time
que no hizo ningún favor.
Copy !req
1298. Hay una recesión.
Copy !req
1299. Tengo accionistas
y soy responsable ante ellos.
Copy !req
1300. - Tengo que hacerlo, Tony.
- Vas a aprender de él.
Copy !req
1301. Quiero un 10%4 sobre los primeros
12 millones en billetes de 20.
Copy !req
1302. Un 8%4 en los billetes de 10...
Copy !req
1303. y un 6%4 en los de cinco.
Copy !req
1304. - Acudiremos a otro.
- Eso es.
Copy !req
1305. - No hay otro al que acudir.
- ¡Que te jodan, tío!
Copy !req
1306. Yo mismo llevaré el dinero
en un avión a las Bahamas.
Copy !req
1307. Quizá la primera vez. ¡ Y luego qué?
Copy !req
1308. ¡ Vas a confiar a un mono
de las Bahamas...
Copy !req
1309. 20 millones
que tanto te han costado ganar?
Copy !req
1310. Vamos, Tony. No seas estúpido.
Copy !req
1311. ¡De quién más te puedes fiar?
Copy !req
1312. Por eso nos pagas tanto,
porque te fías.
Copy !req
1313. ¡Le has oído?
Copy !req
1314. Tienes que escucharle.
Aprenderás algo.
Copy !req
1315. Quédate con nosotros.
Copy !req
1316. Eres un buen cliente.
Estás en buenas manos.
Copy !req
1317. - Ahora tengo que irme.
- Seguro pero pobre.
Copy !req
1318. - ¡ Cómo te trata la vida de casado?
- Mejor que a ti.
Copy !req
1319. Saluda a la princesa de mi parte.
Es una preciosidad.
Copy !req
1320. - Hasta la vista. Cuídate.
- Lo mismo digo.
Copy !req
1321. ¡Capullo!
Copy !req
1322. Hijo de la gran puta.
Copy !req
1323. Hablándome como si fuera un maricón
que acaba de llegar.
Copy !req
1324. ¡ Sabes qué? No necesitamos
a ese hijo de puta sonriente.
Copy !req
1325. Deberíamos hablar con aquel judío,
Seidelbaum, ¡de acuerdo?
Copy !req
1326. Tiene sus propias tarifas.
Cobra el 4%4 como máximo.
Copy !req
1327. Y está bien relacionado.
Copy !req
1328. Al diablo. Mafiosos. Ratas.
Copy !req
1329. No me fío de ellos.
Copy !req
1330. ¡Has hecho un barrido en la casa
este mes? ¡ Y los coches?
Copy !req
1331. Sí, ya te lo dije.
¡Los 5.000 dólares?
Copy !req
1332. - Fíjate en eso.
- ¡ Qué?
Copy !req
1333. Esa camioneta de reparaciones.
Copy !req
1334. ¡Desde cuándo se tarda tres días
en arreglar un cable?
Copy !req
1335. ¡ Cómo?
¡Llevas tres días observándola?
Copy !req
1336. Ese trasto lleva ahí tres días.
Copy !req
1337. ¡ Qué quieres, que no lo mire?
Copy !req
1338. - Crees que es de la poli, ¡no?
- No lo sé.
Copy !req
1339. A lo mejor es de los hermanos Díaz,
que vienen a por mí.
Copy !req
1340. - Podría ser. Lo comprobaré, ¡ vale?
- Compruébalo.
Copy !req
1341. ¡Y luego volaremos esa camioneta
de vuelta a Colombia!
Copy !req
1342. Vamos. No somos los únicos
traficantes que viven en el bloque.
Copy !req
1343. ¡De acuerdo? Recuérdalo.
Copy !req
1344. Esa furgoneta podría ser
de cualquiera.
Copy !req
1345. Podría ser de la luz...
Copy !req
1346. ¡ Sabes algo?
No me gusta tu actitud.
Copy !req
1347. Para ser alguien que está
a cargo de mi seguridad...
Copy !req
1348. Toma las llaves
de la puerta principal.
Copy !req
1349. ¡Baja y dales las llaves!
Copy !req
1350. Sólo quiero decirte una cosa.
Copy !req
1351. Te estás gastando una pasta
en dispositivos de vigilancia.
Copy !req
1352. Me importa un carajo.
Copy !req
1353. Es el 12%4
de nuestro presupuesto bruto.
Copy !req
1354. El 12%4 no es poca cosa.
Copy !req
1355. ¡Me importa un carajo!
Copy !req
1356. Así duermo tranquilo.
Eso es lo que importa.
Copy !req
1357. - ¡De acuerdo? Preocúpate tú.
- Me preocupo.
Copy !req
1358. Te digo que
estamos volviéndonos descuidados...
Copy !req
1359. en nuestra forma de pensar
y de actuar ¡entiendes?
Copy !req
1360. Ya no estamos muertos de hambre.
Copy !req
1361. Miami está cambiando.
Se nota en todo.
Copy !req
1362. Nuevas construcciones.
Nuevos empleos.
Copy !req
1363. Crecimiento financiado
por el Florida Security Trust.
Copy !req
1364. Llevamos 75 años invirtiendo
su dinero...
Copy !req
1365. propiciando un Miami más próspero.
Copy !req
1366. Mañana volveremos con ustedes.
Copy !req
1367. Eso es porque durante 75 años
habéis jodido a todo el mundo.
Copy !req
1368. Alguien debería hacer algo
con esos cerdos.
Copy !req
1369. Se llevan el 10%4 de mi dinero.
Copy !req
1370. Así, por las buenas.
Ya no hay leyes, mierda.
Copy !req
1371. - Olvídalo.
- Todo vale.
Copy !req
1372. Llevan aquí 1.000 años.
Lo tienen todo muy bien calculado.
Copy !req
1373. ¡ Sabes lo que es el capitalismo?
Una jodienda.
Copy !req
1374. ¡ Y qué eres tú sino un capitalista?
Copy !req
1375. ¡Has oído eso?
Copy !req
1376. ¡ Y cómo sabes tú eso, bobalicona,
Copy !req
1377. si no haces otra cosa
que arreglarte el pelo...
Copy !req
1378. y empolvarte la nariz?
Copy !req
1379. Mírate. Te estás pasando
con esa mierda.
Copy !req
1380. Nada satisface tanto
como el exceso.
Copy !req
1381. - Tú deberías saberlo, Tony.
- ¡ Qué yo debería saber eso?
Copy !req
1382. ¡ Qué debería saber?
Copy !req
1383. ¡Por qué tienes que hablarme
siempre así?
Copy !req
1384. - Como si tuviera que saber algo.
- Deja que te hable.
Copy !req
1385. - Escucha.
- ¡ Qué hora es?
Copy !req
1386. Ese tal Seidelbaum.
Copy !req
1387. Las 18:55.
Copy !req
1388. - Vale.
- Me reuní con el tal Seidelbaum...
Copy !req
1389. La violencia relacionada con drogas
que castiga el Sur de Florida...
Copy !req
1390. Este tío es muy gracioso.
Copy !req
1391. ¿ Cómo detener un negocio que genera
100.000 millones al año...
Copy !req
1392. con tan poco presupuesto
para las fuerzas del orden público?
Copy !req
1393. Parece que lo único
que se puede hacer...
Copy !req
1394. es cruzar los dedos y rezar.
Copy !req
1395. ¡ Cruzar los dedos?
Copy !req
1396. ¡Por qué no te los metes...
Copy !req
1397. por el culo?
Copy !req
1398. No ilegalizando esas sustancias
sino legalizándolas y gravándolas.
Copy !req
1399. Esas voces afirman que eso acabará
con el crimen organizado.
Copy !req
1400. Yo no soy una de esas voces.
Copy !req
1401. Eso ya lo sé, pero ¡sabes por qué?
Copy !req
1402. Porque tienes la cabeza
en el culo, por eso.
Copy !req
1403. Ese gilipollas
nunca cuenta la verdad.
Copy !req
1404. el esplendor de nuestra ciudad
en su mejor momento.
Copy !req
1405. ¡Son estos tipos, tío!
Copy !req
1406. Son los jodidos banqueros,
los políticos...
Copy !req
1407. los que quieren que la coca
sea ilegal.
Copy !req
1408. Así pueden ganar un pastón
y obtener un huevo de votos.
Copy !req
1409. Luchan contra los malos.
Ellos son los malos.
Copy !req
1410. Joden a todos y lo joden todo.
Copy !req
1411. ¡Es que no puedes dejar de decir
"joder" continuamente?
Copy !req
1412. ¡No puedes dejar de hablar
de dinero? Es aburrido, Tony.
Copy !req
1413. ¡A qué viene eso ahora?
¡Aburrido? ¡ Qué es lo aburrido?
Copy !req
1414. Tú eres aburrido.
Copy !req
1415. "Dinero." Eso es todo lo que oigo
en esta casa.
Copy !req
1416. Mira cómo vuelan los pelícanos.
¡Vamos, pelícanos!
Copy !req
1417. - Aquí está.
- Frank nunca hablaba de dinero.
Copy !req
1418. Eso es porque él era muy listo.
Copy !req
1419. ¡ Sabes en qué
te estás convirtiendo?
Copy !req
1420. En un inmigrante latino millonario
que no puede parar de hablar...
Copy !req
1421. ¡A quién coño llamas
"inmigrante latino", señoritinga?
Copy !req
1422. ¡Quítate de delante de la tele!
Copy !req
1423. Cava un hoyo en el jardín,
entiérralo y olvídate de él.
Copy !req
1424. ¡He trabajado mucho para esto!
A ver si te enteras.
Copy !req
1425. Deberían habértelo regalado.
Habrías sido mejor persona.
Copy !req
1426. ¡ Sabes cuál es tu problema, gatita?
Copy !req
1427. ¡ Cuál es mi problema?
Copy !req
1428. No tienes nada que hacer
con tu vida.
Copy !req
1429. ¡Por qué no buscas un empleo
o algo?
Copy !req
1430. Haz algo. Hazte enfermera.
Copy !req
1431. Cuida a niños ciegos o a leprosos.
Algo por el estilo.
Copy !req
1432. ¡Todo menos estar ahí tirada todo
el día esperando a que te folle!
Copy !req
1433. No presumas, cielo.
No lo haces tan bien.
Copy !req
1434. ¡No? ¡Lo hacía mejor Frank?
Copy !req
1435. ¡Eres un gilipollas!
Copy !req
1436. ¡Adónde vas? ¡Ven aquí!
Copy !req
1437. ¡Elvie!
Copy !req
1438. ¡Lo decía en broma!
Copy !req
1439. ¡Era una broma!
Copy !req
1440. lgual a veces la vida de casado
no es tan bonita como la pintan.
Copy !req
1441. - ¡Adónde vas?
- Tengo una cita.
Copy !req
1442. ¡Tienes una cita? Ven aquí.
Copy !req
1443. - ¡ Qué?
- Eso de Seidelbaum.
Copy !req
1444. Sí, está todo arreglado.
Copy !req
1445. Pues olvídalo.
Copy !req
1446. Quédate al margen. Yo me ocuparé.
Copy !req
1447. ¡ Que me quede al margen?
Es cosa mía. Yo lo apañé.
Copy !req
1448. No eres un negociador.
Tú lo sabes, Manny.
Copy !req
1449. Te gustan más las tías
que el dinero.
Copy !req
1450. Ése es tu problema.
Copy !req
1451. ¡De qué coño estás hablando?
Soy tu socio, ¡ vale?
Copy !req
1452. Si no te fías de mí
en un asunto así,
Copy !req
1453. ¡de quién vas a fiarte?
Copy !req
1454. Socio.
Copy !req
1455. ¡Menuda gilipollez!
Copy !req
1456. No me digas en quién puedo confiar,
no me gusta.
Copy !req
1457. Deberías escuchar a tu mujer.
Tiene razón.
Copy !req
1458. ¡Eres un gilipollas!
Copy !req
1459. Ven aquí. Dame un beso. Ven aquí.
Copy !req
1460. ¡Que te jodan, hombre!
Copy !req
1461. ¡ Quién organizó esto?
¡Yo! ¡Yo lo hice!
Copy !req
1462. ¡De quién me fío? ¡De mí!
Copy !req
1463. ¡Que le den por el culo! "Confiar."
Copy !req
1464. Gilipollas. El muy cabrón
me ha llamado gilipollas.
Copy !req
1465. No me hace falta ese mierda.
Copy !req
1466. Él no me hace falta.
Copy !req
1467. Ella tampoco. Que se jodan.
No me hace falta nadie.
Copy !req
1468. Por entonces trabajaba en el cine
en Colombia.
Copy !req
1469. Trabajé en la película Burn.
¡La ha visto?
Copy !req
1470. ¡Me ha visto junto a Marlon Brando?
Verá, somos buenos amigos.
Copy !req
1471. - Yo era su chófer.
- ¡No me diga?
Copy !req
1472. - Brando.
- La rodaron allí. En Cartagena.
Copy !req
1473. Gillo Pontecorvo era el director.
Copy !req
1474. Un italiano.
Copy !req
1475. - Hábleme de él.
- También conozco a Paul Newman.
Copy !req
1476. - Trabajé con él en Tucson.
- ¡En serio?
Copy !req
1477. ¡ Conoce a Benny Álvarez?
Copy !req
1478. De Tucson. ¡Benny Álvarez?
Copy !req
1479. - Subtotal.
- ¡No?
Copy !req
1480. Es un tío estupendo.
Copy !req
1481. 283.107,65 dólares.
Copy !req
1482. ¡ Quiere el importe en un talón?
Copy !req
1483. A mí me salen 284.600.
Copy !req
1484. Eso no es posible.
La máquina no comete errores.
Copy !req
1485. - Volvamos a contar.
- No. Vamos.
Copy !req
1486. Los negocios son los negocios.
Hablamos de 1.500 € de diferencia.
Copy !req
1487. Está bien, quédese con el cambio.
¡ Vale? A mí no me importa.
Copy !req
1488. - Lo contaré yo.
- No, venga ya.
Copy !req
1489. En cuanto al talón,
¡a nombre de quién va?
Copy !req
1490. - Montana Agencia lnmobiliaria.
- ¡Montana qué?
Copy !req
1491. Montana Agencia lnmobiliaria.
Copy !req
1492. Montana Agencia lnmobiliaria.
Copy !req
1493. - Son 284.000 dólares.
- 284.000 dólares.
Copy !req
1494. ¡ Cómo es que no conoce
a Benny Álvarez?
Copy !req
1495. - Benny y yo hemos comido juntos.
- Probablemente él sí me conocerá.
Copy !req
1496. Pregúnteselo.
Copy !req
1497. ¡A cuánto hemos llegado?
Copy !req
1498. Siete talones. 1.325.623 dólares.
Copy !req
1499. 200.000 más.
Copy !req
1500. - Deberíamos ir a mear.
- ¡Alto!
Copy !req
1501. ¡Arriba las manos!
Copy !req
1502. Contra la pared, dese la vuelta.
Copy !req
1503. Esto va en serio.
Copy !req
1504. Queda detenido por violación
del estatuto RlCO.
Copy !req
1505. "Tiene derecho a estar en silencio.
Copy !req
1506. "Cualquier cosa que diga
podrá usarse en su contra."
Copy !req
1507. - ¡ Cómo sé yo que son polis?
- ¡ Qué pone ahí, payaso?
Copy !req
1508. Es muy bueno, hombre.
¡Dónde lo consiguió?
Copy !req
1509. ¡ Y tú te llamas cubano?
¡Harías vomitar a un cubano real!
Copy !req
1510. Quíteme a su perro
de encima, Seidelbaum.
Copy !req
1511. - Quiero llamar a mi abogado.
- De mucho le va a servir.
Copy !req
1512. Ese reloj tiene ojos.
Copy !req
1513. Di: "Hola, cariño".
Copy !req
1514. Fíjate. ¡Qué bonito!
Copy !req
1515. ¿Por qué no se masturba
aquí mismo, Seidelbaum?
Copy !req
1516. Tenía que encontrarme con una chica
a las 15.:00.
Copy !req
1517. Está empezando a resultar
un coñazo.
Copy !req
1518. Vale, Benny, apágala.
Copy !req
1519. ¡Entiende los derechos
que le he leído?
Copy !req
1520. ¡Conozco ese rollo, Seidelbaum!
Copy !req
1521. Puede ahorrárselo.
Copy !req
1522. No tiene nada contra mí.
Usted lo sabe. Yo lo sé.
Copy !req
1523. Estoy cambiando billetes, nada más.
Copy !req
1524. ¡ Quiere hacerme perder el tiempo?
Muy bien. Llamaré a mi abogado.
Copy !req
1525. Es el mejor abogado de Miami.
Es tan bueno...
Copy !req
1526. que mañana por la mañana
estará trabajando en Alaska.
Copy !req
1527. Así que abríguese.
Copy !req
1528. Rey de la Droga
Fianza de 5.000.000
Copy !req
1529. Dame un talón de 100.000 €
más 300.000 en efectivo.
Copy !req
1530. Seguro que no prosperará
la acusación de conspiración.
Copy !req
1531. Nos pillarán por evasión
de impuestos...
Copy !req
1532. y ganarán.
Copy !req
1533. Bueno, ¡cuánto tiempo
significa eso?
Copy !req
1534. Cinco años. Saldrás dentro de tres.
Copy !req
1535. Quizá menos
si puedo conseguir un trato.
Copy !req
1536. ¡Tres jodidos años!
Copy !req
1537. ¡Por qué?
Copy !req
1538. ¡Por lavar dinero? Este jodido país
se fundó con dinero blanqueado.
Copy !req
1539. No es para tanto.
Copy !req
1540. - No es como en Cuba.
- ¡ Qué cojones estás diciendo?
Copy !req
1541. - Las cárceles son como hoteles.
- ¡Estás tomándome el pelo o qué?
Copy !req
1542. - ¡Estás drogado?
- Retrasaré el juicio.
Copy !req
1543. Un año y medio, dos años.
No habrás ni empezado...
Copy !req
1544. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1545. No pienso volver a la jaula, ¡ vale?
Copy !req
1546. Ni hablar. Ya he estado allí.
Copy !req
1547. De acuerdo, mira.
Copy !req
1548. Te doy 400.000 dólares más.
Eso hacen 800.000.
Copy !req
1549. Con ese dinero
puedes comprar al Tribunal Supremo.
Copy !req
1550. Tony, la ley tiene que demostrar
algo más que una duda razonable.
Copy !req
1551. Yo soy un experto en plantear
dudas, pero con 1.300.000 €...
Copy !req
1552. sin declarar
y filmados por una cámara de vídeo,
Copy !req
1553. es difícil convencer a un jurado de
que te los encontraste en un taxi.
Copy !req
1554. Me alegra que hayas podido venir
tan pronto.
Copy !req
1555. De veras te lo agradezco.
Copy !req
1556. - Vale.
- ¡ Cómo está Elvira?
Copy !req
1557. - Genial. ¡ Y tu mujer?
- Aún le quedan tres meses.
Copy !req
1558. - ¡ Sí? Enhorabuena.
- ¡ Y vosotros?
Copy !req
1559. ¡ Cuándo vais a tener a otro Tony
para ocupar tu lugar?
Copy !req
1560. - Estoy en ello.
- Tendrás que trabajártelo más.
Copy !req
1561. Quiero presentarte a unos amigos.
Copy !req
1562. Éste es Pedro Quinn,
Copy !req
1563. director de
la Andes Sugar Corporation.
Copy !req
1564. - Es un placer conocerle.
- Encantado.
Copy !req
1565. El general Edward Strasser,
comandante del Primer Ejército.
Copy !req
1566. Mucho gusto.
Copy !req
1567. Ariel Bleyer,
Copy !req
1568. del Ministerio de lnterior.
Tony Montana.
Copy !req
1569. Y aquí está nuestro amigo
Charles Goodson de Washington.
Copy !req
1570. - Mucho gusto.
- ¡ Qué tal, Sr. Montana?
Copy !req
1571. Siéntate aquí, Tony.
Copy !req
1572. Caballeros.
Copy !req
1573. Quisiera debatir algo...
Copy !req
1574. que nos interesa a todos nosotros.
Copy !req
1575. Tienes un problema, Tony.
Copy !req
1576. Nosotros tenemos un problema.
Copy !req
1577. Creo que juntos podemos solucionar
nuestros problemas.
Copy !req
1578. Sabemos que tienes problemas
fiscales en tu país...
Copy !req
1579. y que tal vez ingreses en prisión.
Copy !req
1580. Tenemos amigos en Washington...
Copy !req
1581. que nos aseguran
que pueden encargarse de ese tema.
Copy !req
1582. Quizá tengas que pagar
lo defraudado y una multa,
Copy !req
1583. pero no habrá cárcel.
Copy !req
1584. De acuerdo.
Copy !req
1585. ¡ Cuál es tu problema, Alex?
Copy !req
1586. Te enseñaré mi problema.
Copy !req
1587. He oído hablar del apoyo financiero
que recibe su gobierno...
Copy !req
1588. de la industria de la droga
en Bolivia.
Copy !req
1589. Bueno, la ironía es que ese dinero,
Copy !req
1590. que asciende a miles de millones,
Copy !req
1591. proviene de su país.
Copy !req
1592. Ustedes son los mayores compradores
de nuestro producto nacional.:
Copy !req
1593. la cocaína.
Copy !req
1594. Por un lado,
dice que el gobierno de EE. UU...
Copy !req
1595. gasta millones para eliminar
el tráfico de drogas en las calles.
Copy !req
1596. Al mismo tiempo,
Copy !req
1597. estamos haciendo negocios
con el mismo gobierno...
Copy !req
1598. que inunda nuestras calles
con cocaína.
Copy !req
1599. Deje que le muestre
algunos de los personajes...
Copy !req
1600. que participan
en esta tragicomedia.
Copy !req
1601. Mi organización descubrió hace poco
una gran compra de este hombre.
Copy !req
1602. Este afable rostro de aquí
pertenece al general Cucombre.
Copy !req
1603. Es el Ministro de Defensa
de Bolivia, mi país.
Copy !req
1604. Y el general Cucombre,
hace solo un par de meses,
Copy !req
1605. compró una villa de 12 millones
en el Lago Lucerna, en Suiza.
Copy !req
1606. Si se supone que Cucombre es
el Ministro de Defensa de Bolivia,
Copy !req
1607. ¿ qué hace viviendo en Suiza?
Copy !req
1608. ¿Proteger cuentas bancarias?
Copy !req
1609. Este hombre, Alejandro Sosa,
es un personaje muy interesante.
Copy !req
1610. Es un rico terrateniente...
Copy !req
1611. educado en Inglaterra,
de muy buena familia.
Copy !req
1612. Pero este hombre es el cerebro
financiero y el jefe supremo...
Copy !req
1613. de un imperio que se extiende
más allá de Los Andes.
Copy !req
1614. No es un traficante vulgar
y corriente.
Copy !req
1615. Bueno, debatiéndolo abiertamente...
Copy !req
1616. Le van a investigar
en un programa de televisión.
Copy !req
1617. Saldrá en la televisión francesa,
británica, italiana, japonesa.
Copy !req
1618. La gente de todo el mundo
está empezando a escucharle.
Copy !req
1619. Es violento, Tony.
Copy !req
1620. Ése es nuestro problema.
Copy !req
1621. Te acuerdas de Alberto, ¡ verdad?
Copy !req
1622. ¡ Cómo podría olvidarle?
Copy !req
1623. Es un experto
en el campo de la liquidación.
Copy !req
1624. Va a ayudarnos a solucionar
nuestro problema.
Copy !req
1625. Pero no habla inglés.
Copy !req
1626. No sabe moverse muy bien
por Estados Unidos.
Copy !req
1627. Necesita un poco de ayuda.
Copy !req
1628. ¡Es eso un problema, Tony?
Copy !req
1629. Ningún problema.
Copy !req
1630. Bien.
Copy !req
1631. ¡ Cuál es el gran misterio
de la situación en Bolivia?
Copy !req
1632. ¡ Vas a contarme
lo que ocurrió con Sosa o qué?
Copy !req
1633. Un montón de mierda,
eso es lo que pasó.
Copy !req
1634. Política.
Copy !req
1635. Quiero que te quedes aquí
de momento.
Copy !req
1636. Que te ocupes de todo por mí.
Copy !req
1637. Tengo que ir a Nueva York
la semana que viene.
Copy !req
1638. Joder, tío.
Copy !req
1639. No me gusta. No me gusta un pelo.
Copy !req
1640. ¡No te gusta?
Copy !req
1641. En primer lugar,
tú me metiste en este lío.
Copy !req
1642. Con ese cabrón de Seidelbaum,
¡no es verdad?
Copy !req
1643. ¡ Con Seidelbaum?
Copy !req
1644. ¡ Qué tiene que ver Seidelbaum
con Sosa?
Copy !req
1645. ¡ Qué relación hay entre esos dos?
Copy !req
1646. ¡Por qué no comes tu comida?
¡ Qué le pasa?
Copy !req
1647. No tengo hambre.
Copy !req
1648. - ¡No tienes hambre?
- ¡No sabes lo del juicio?
Copy !req
1649. - Entonces, ¡para qué lo has pedido?
- He perdido el apetito.
Copy !req
1650. ¡ Sabes al menos que Sheffield
puede conseguirte un aplazamiento?
Copy !req
1651. ¡Es eso? ¡De eso se trata?
Copy !req
1652. Comer, beber,
Copy !req
1653. joder, chupar...
Copy !req
1654. - Vamos, hombre.
- ¡Esnifar coca?
Copy !req
1655. ¡Entonces qué?
Copy !req
1656. Dime. ¡Entonces qué?
Copy !req
1657. Cumples 50
con una tripa que no veas.
Copy !req
1658. Tienes tetas, necesitas sujetador.
Copy !req
1659. Se te llenan de pelos.
Copy !req
1660. Tienes un hígado,
la piel llena de manchas,
Copy !req
1661. comes esta bazofia...
Copy !req
1662. y te pareces a estas jodidas
momias ricas de aquí.
Copy !req
1663. Vamos. No está tan mal.
Podría ser peor.
Copy !req
1664. - ¡Todo se reduce a esto?
- Olvídalo.
Copy !req
1665. ¡Para esto trabajo? Dímelo.
Copy !req
1666. Mira esta.
Copy !req
1667. Una yonqui.
Copy !req
1668. Tengo a una yonqui por mujer.
No come nada.
Copy !req
1669. Duerme todo el día
con gafas de sol oscuras.
Copy !req
1670. - Se despierta como un zombi...
- No te metas con ella.
Copy !req
1671. y no quiere follar conmigo
porque está en coma.
Copy !req
1672. Ni siquiera puedo tener
un hijo con ella.
Copy !req
1673. ¡Tiene la matriz tan contaminada...
Copy !req
1674. que ni siquiera puedo tener
un jodido hijo con ella!
Copy !req
1675. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1676. ¡Cabrón!
Copy !req
1677. - No deberías decir eso.
- ¡ Cómo te atreves a hablarme así?
Copy !req
1678. ¡ Qué te hace mejor que yo?
Copy !req
1679. - ¡ Qué haces tú?
- Tranquilo.
Copy !req
1680. Traficas con drogas y matas gente.
Es maravilloso, Tony.
Copy !req
1681. Una gran contribución
a la humanidad.
Copy !req
1682. - Adelante. Cuéntaselo a todos.
- ¡ Quieres tener un hijo?
Copy !req
1683. Díselo al mundo.
Copy !req
1684. ¡ Qué clase de padre serías?
Copy !req
1685. ¡ Vas a llevarle al colegio
por las mañanas?
Copy !req
1686. ¡ Vas al menos a seguir vivo
para cuando vaya al colegio?
Copy !req
1687. - ¡No sabes ni ser un marido!
- Siéntate antes de que...
Copy !req
1688. ¡ Vamos alguna vez a algún sitio
sin 600 gorilas...
Copy !req
1689. a nuestro alrededor?
Copy !req
1690. Tengo a Nick "El Cerdo" como amigo.
Copy !req
1691. ¡ Qué clase de vida es esa?
Copy !req
1692. ¡No ves...
Copy !req
1693. en lo que nos estamos convirtiendo?
Somos perdedores.
Copy !req
1694. No somos ganadores,
somos perdedores.
Copy !req
1695. - Vete a casa. Estás colocada.
- Yo no estoy colocada, tú sí.
Copy !req
1696. - Llévatela de aquí.
- Vamos.
Copy !req
1697. No voy a casa contigo.
Copy !req
1698. No voy a casa con nadie.
Copy !req
1699. Me voy a casa sola.
Copy !req
1700. Te dejo.
Copy !req
1701. Ya no necesito esta mierda.
Copy !req
1702. Vale, pero te acompañaré.
La llevaré a casa en un taxi.
Copy !req
1703. Deja que se vaya.
Copy !req
1704. Otro chute y me volverá a querer.
Copy !req
1705. ¡ Qué miráis?
Copy !req
1706. Sois un puñado de gilipollas.
Copy !req
1707. ¡ Sabéis por qué?
Copy !req
1708. Porque no tenéis huevos
para ser lo que queréis ser.
Copy !req
1709. Necesitáis gente como yo.
Copy !req
1710. Necesitáis gente como yo...
Copy !req
1711. para poder señalarnos
con el dedo...
Copy !req
1712. y decir: "Ése es el malo".
Copy !req
1713. Eso...
Copy !req
1714. ¡en qué os convierte a vosotros?
Copy !req
1715. ¡En los buenos?
Copy !req
1716. No sois buenos.
Copy !req
1717. Sólo sabéis esconderos,
Copy !req
1718. sabéis mentir.
Copy !req
1719. Yo no tengo ese problema.
Copy !req
1720. Yo siempre digo la verdad,
Copy !req
1721. incluso cuando miento.
Copy !req
1722. ¡Así que dadle las buenas noches
al malo!
Copy !req
1723. Vamos.
Copy !req
1724. Es la última vez que vais a ver
a un malo como yo,
Copy !req
1725. dejadme que os lo diga.
Copy !req
1726. Vamos. Abridle paso al malo.
Copy !req
1727. ¡Que viene el malo!
Copy !req
1728. ¡Más vale que os apartéis!
Copy !req
1729. ClUDAD DE NUEVA YORK
Copy !req
1730. No. Dile tú a Sheffield
que no meta las narices.
Copy !req
1731. No va a haber juicio.
Ahora lo tengo todo bajo control.
Copy !req
1732. ¡Dile que se mantenga al margen!
Copy !req
1733. ¡ Qué hay de Elvira? ¡Ha llamado?
Copy !req
1734. Sí, de acuerdo.
Copy !req
1735. Tony, ¡ va todo bien?
Copy !req
1736. Sí, todo como la seda.
Copy !req
1737. Ernie, ¡qué hora tienes?
Copy !req
1738. - Menos diez.
- Menos diez.
Copy !req
1739. - ¡Dónde se ha metido?
- Voy a volver a llamar a Manny.
Copy !req
1740. ¡No me digas
lo que tengo que hacer!
Copy !req
1741. - Ya sale.
- Ya viene.
Copy !req
1742. - Me importa un huevo.
- Es él, hombre.
Copy !req
1743. Me da igual dónde le hagas volar.
Copy !req
1744. Dime cuándo, ¡de acuerdo?
Copy !req
1745. Sólo dime cuándo.
Es lo único que me importa.
Copy !req
1746. Te he oído la primera vez.
Copy !req
1747. Una vez,
no tienes que decírmelo más.
Copy !req
1748. Este tío es gilipollas.
Copy !req
1749. Mira. Ahí viene.
Copy !req
1750. ¡Adónde va?
Copy !req
1751. ¡Por qué va hacia allí?
Copy !req
1752. ¡ Qué coño hace?
Copy !req
1753. ¡ Qué cojones es eso? Ven aquí.
Copy !req
1754. ¡No llevaba ella a los niños
en otro coche?
Copy !req
1755. Así es, todos los putos días.
No sé qué está pasando.
Copy !req
1756. Ni hablar. Ni hablar. ¡Se acabó!
Copy !req
1757. Pedazo de mamón.
Copy !req
1758. Que os jodan a vosotros, buitres.
Copy !req
1759. Con dos criaturas en el coche.
Es una canallada.
Copy !req
1760. Es una canallada.
Copy !req
1761. Los veo, ¡ vale? ¡Los veo!
Copy !req
1762. Cállate de una vez, ¡quieres?
Copy !req
1763. No tienes cojones de mirarles
a los ojos cuando les mates.
Copy !req
1764. Tienes que esconderte con eso...
Copy !req
1765. Se está escapando.
Vamos a hacerlo ya.
Copy !req
1766. ¡Te sientes bien?
Copy !req
1767. Te sientes bien matando a la madre
y los hijos. Te sientes importante.
Copy !req
1768. ¡Te gusta, gran hombre! ¡Jódete!
Copy !req
1769. ¡ Quién te crees que soy?
Copy !req
1770. ¡ Crees que mataría a dos niños
y a una mujer?
Copy !req
1771. ¡Una mierda!
¡Yo no hago esas canalladas!
Copy !req
1772. ¡Muere, hijo de puta!
Copy !req
1773. ¡ Qué crees que soy?
Copy !req
1774. ¡ Crees que soy un gusano como tú?
Copy !req
1775. ¡Te lo he dicho!
¡Te lo he dicho, a mí no me jodas!
Copy !req
1776. ¡Te lo he dicho, nada de niños!
Copy !req
1777. ¡No, pero tú no escuchas!
¡Cabronazo! Mírate ahora.
Copy !req
1778. Nick, ¡dónde coño te has metido?
Copy !req
1779. ¡Haciendo una entrega?
Copy !req
1780. ¡Dónde demonios está Manny?
Copy !req
1781. Le he estado llamando. ¡Dónde está?
Copy !req
1782. No lo sé, Tony.
Copy !req
1783. Lleva fuera un par de días.
Copy !req
1784. - No dijo nada.
- ¡ Se ha ido? ¡ Qué? ¡Adónde?
Copy !req
1785. ¡Le dejé encargado de todo!
¡Dónde coño está?
Copy !req
1786. ¡Ya no puedes fiarte de nadie!
Copy !req
1787. No lo sé, Tony. Se marchó sin más.
Copy !req
1788. - No dijo nada.
- ¡ Se marchó?
Copy !req
1789. - ¿Estás bien?
- ¡No estoy bien! ¡Estoy cabreado!
Copy !req
1790. ¡Cuando vuelva ahí,
Copy !req
1791. voy a cagarme en la madre
de más de uno!
Copy !req
1792. - ¿ Cuándo vuelves?
- ¡Volveré esta noche!
Copy !req
1793. Será mamón.
Copy !req
1794. Tony, ha llamado tu madre.
Gina se ha ido.
Copy !req
1795. - ¡ Se ha ido? ¡Adónde?
- Quiere verte lo antes posible.
Copy !req
1796. Dile que la llamaré esta noche.
Copy !req
1797. Escúchame. ¡ Qué pasa con Elvie?
¡Ha llamado?
Copy !req
1798. - No.
- No.
Copy !req
1799. Vale, escúchame.
Copy !req
1800. Si llama, solo dile que la quiero.
Copy !req
1801. ¡De acuerdo? Sólo dile eso.
Copy !req
1802. - ¡ Sabes algo de Manny?
- No.
Copy !req
1803. Llamó otra vez tu madre,
quiere verte.
Copy !req
1804. Sosa ha estado llamando
cada media hora. Parece cabreado.
Copy !req
1805. - Llámale tú. ¡Ha llamado Elvie?
- No.
Copy !req
1806. Sigue buscando a Manny.
Quiero a ese mamón aquí.
Copy !req
1807. - Le quiero aquí ya. ¡De acuerdo?
- De acuerdo.
Copy !req
1808. Vamos. Adelante, ¡tráemelo!
Venga. ¡Vamos!
Copy !req
1809. ¡ Sí? Mamá. Sí, lo sé.
Copy !req
1810. Me lo han dicho.
Copy !req
1811. Vale, ya voy.
Copy !req
1812. lré a verte. Sí, iré a verte.
Copy !req
1813. Ponlo en el altavoz.
Copy !req
1814. ¿ Qué ha pasado, Tony?
Copy !req
1815. - Alex, ¡cómo estás?
- ¿ Qué ha pasado?
Copy !req
1816. Tuvimos algunos problemas.
Copy !req
1817. - ¡Alex?
- Tony, ¿ qué ha pasado?
Copy !req
1818. - Tuvimos un pequeño problema.
- Ya lo sé.
Copy !req
1819. ¡ Cómo es que lo sabes?
Copy !req
1820. Ha dado un discurso
en Naciones Unidas.
Copy !req
1821. No tenía que darlo.
Copy !req
1822. Bueno, tu hombre, Alberto,
es una mierda.
Copy !req
1823. Le dije que hiciera algo,
no me escuchó,
Copy !req
1824. y le cancelé el contrato.
Copy !req
1825. Mis socios
y yo estamos disgustados.
Copy !req
1826. Es igual. No tiene importancia.
Copy !req
1827. Hay otros Albertos.
Lo haremos el mes que viene.
Copy !req
1828. No, Tony, no puedes hacer eso.
Copy !req
1829. Han encontrado
lo que había debajo del coche.
Copy !req
1830. Ahora nuestro amigo tiene
una seguridad de cojones.
Copy !req
1831. Se acercan malos tiempos
para mis socios y yo.
Copy !req
1832. No habrá una próxima vez,
Copy !req
1833. - ¡estúpido mamón! ¡La has cagado!
- Tranquilo cuando hables conmigo.
Copy !req
1834. Te lo dije hace mucho tiempo,
jodido mono, ¡a mí no me jodas!
Copy !req
1835. ¡ Con quién cojones te crees
que hablas?
Copy !req
1836. Si quieres joder con...
Copy !req
1837. ¡ Quién cojones te crees que soy,
tu criado?
Copy !req
1838. ¡ Quieres ir a la guerra?
Pues vamos a la guerra, ¡ vale?
Copy !req
1839. Alex, ¡estás ahí? ¡Eh!
Copy !req
1840. Ha colgado. Cálmate, hombre.
Copy !req
1841. Tiene un sitio donde vivir.
No me ha dicho dónde.
Copy !req
1842. Una noche la seguí en un taxi.
Copy !req
1843. lba a una casa elegante
de Coconut Grove.
Copy !req
1844. - ¡De dónde saca el dinero?
- ¡De ti!
Copy !req
1845. ¡Tú le dabas el dinero!
¡ Ves lo que le estás haciendo?
Copy !req
1846. - No le doy tanto dinero.
- ¡Claro que sí!
Copy !req
1847. - Una vez le diste 1.000 dólares.
- ¡Estaba algún tío con ella?
Copy !req
1848. No lo sé.
Copy !req
1849. Había un coche en la entrada.
Copy !req
1850. Sé que si voy allí, ella me matará.
Copy !req
1851. - Es como tú.
- ¡Dónde está el sitio? ¡Dónde está?
Copy !req
1852. 400 y pico...
Copy !req
1853. de Citrus Drive.
Copy !req
1854. - ¡400 qué?
- 409, creo.
Copy !req
1855. Tienes que hablar con ella,
Antonio. A mí no me escucha.
Copy !req
1856. A mí me dice: "¡Mira, cállate!
Copy !req
1857. "Métete en tus asuntos".
Copy !req
1858. Exactamente igual que tú.
Copy !req
1859. Desde que volviste,
ella se está comportando así.
Copy !req
1860. - Tengo que irme.
- ¡Por qué tienes que dañar todo?
Copy !req
1861. ¡Por qué tienes que destruir...
Copy !req
1862. todo lo que encuentras
en tu camino?
Copy !req
1863. 409 de Citrus Drive.
Copy !req
1864. - Tony, no encuentro a Manny.
- ¡Joder!
Copy !req
1865. Vale, jefe. Volveré a intentarlo.
Copy !req
1866. Quedaos aquí. Sigue intentándolo
con Manny, ¡entendido?
Copy !req
1867. Nos casamos ayer.
Íbamos a darte una sorpresa.
Copy !req
1868. Dios mío, Tony.
Copy !req
1869. Tony, tenemos que salir de aquí.
Tenemos que largarnos.
Copy !req
1870. Trae a Gina.
Copy !req
1871. ¡No!
Copy !req
1872. No, Gina. Vamos, Gina. ¡No!
Copy !req
1873. ¡Dios mío!
Copy !req
1874. No podemos quedarnos. Hay que irse.
Copy !req
1875. Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
1876. Vamos, Gina.
Copy !req
1877. Ya está. Todo va a ir bien.
Copy !req
1878. - ¡La tienes?
- La tengo.
Copy !req
1879. ¡No! ¡Ésa es la casa
de Tony! ¡Soltadme!
Copy !req
1880. Le hemos dado unas pastillas.
Se pondrá bien, Tony.
Copy !req
1881. Se está tranquilizando, ¡ verdad?
Copy !req
1882. - Se pondrá bien.
- Seguro.
Copy !req
1883. ¡ Qué vamos a hacer ahora?
Copy !req
1884. ¡Hacer?
Copy !req
1885. Vamos a hacer la guerra.
Copy !req
1886. Eso es lo que vamos a hacer.
Copy !req
1887. ¡Vamos a merendarnos a ese Sosa!
Copy !req
1888. Vamos a acabar con él.
Copy !req
1889. Tony, tranquilo.
Copy !req
1890. No pasa nada, Ernie. Vamos.
Nosotros vigilamos la casa.
Copy !req
1891. Vamos.
Copy !req
1892. Este cabrón va a por vosotros.
Copy !req
1893. Vamos. Voy a enterrar
a esos cabrones.
Copy !req
1894. Tenemos que organizarnos.
Copy !req
1895. ¡Joder! Manny.
Copy !req
1896. ¡ Cómo cojones he hecho eso?
Copy !req
1897. ¡ Cómo cojones he hecho eso, Manny?
Copy !req
1898. ¡Es esto lo que quieres, Tony?
Copy !req
1899. No puedes soportar
que otro hombre me toque.
Copy !req
1900. ¡Así que me deseas, Tony?
Copy !req
1901. ¡De qué hablas?
Copy !req
1902. ¡Es eso?
Copy !req
1903. Aquí estoy, Tony.
Copy !req
1904. Ahora soy toda tuya, Tony, ¡ ves?
Copy !req
1905. Ahora soy toda tuya.
Copy !req
1906. Es mejor que vengas a por mí ahora.
Copy !req
1907. - Vale. Vamos.
- Ven a por mí.
Copy !req
1908. Ven a por mí.
Copy !req
1909. Hazlo antes de que sea
demasiado tarde.
Copy !req
1910. Vamos, Tony.
Copy !req
1911. Fóllame.
Copy !req
1912. Fóllame. ¡Vamos, fóllame!
Copy !req
1913. ¡Muere!
Copy !req
1914. ¡Están por todas partes!
¡Vámonos de aquí!
Copy !req
1915. Vamos. Mira qué cara tienes.
Está toda sucia.
Copy !req
1916. Dime algo, por favor.
Copy !req
1917. No te enfades conmigo.
Copy !req
1918. Por favor. Gina, venga.
Copy !req
1919. Yo quiero a Manny, ¡sabes?
Copy !req
1920. Le quiero.
Copy !req
1921. Y te quiero a ti también, ¡sabes?
Copy !req
1922. Échame una sonrisa.
Copy !req
1923. ¡Salen de todas partes!
Copy !req
1924. ¡Tony, abre! ¡Abre la puta puerta!
Copy !req
1925. ¡Por favor! ¡Tony!
Copy !req
1926. ¡Déjame entrar, jefe! ¡Por favor!
Copy !req
1927. ¡Tony, abre la puta puerta!
Copy !req
1928. Espera aquí, ¡ vale?
Ahora vuelvo contigo.
Copy !req
1929. Espérame aquí. Ahora vuelvo.
Copy !req
1930. Vale, Sosa. ¡ Quieres joderme?
Copy !req
1931. ¡Vas a joder al mejor!
Copy !req
1932. ¡ Queréis joder?
Copy !req
1933. Cucarachas.
Copy !req
1934. ¡ Queréis jugar?
Vale, jugaré con vosotros.
Copy !req
1935. ¡ Queréis jugar fuerte?
Copy !req
1936. ¡Saludad a mi amiguito!
Copy !req
1937. ¡ Queréis jugar fuerte?
Copy !req
1938. ¡Tomad! ¡ Os ha gustado eso?
Copy !req
1939. ¡ Queréis más?
Copy !req
1940. ¡Cabrones!
Copy !req
1941. ¡Cobardes!
Copy !req
1942. ¡ Queréis joderme?
Copy !req
1943. ¡Adelante!
Copy !req
1944. ¡Vamos!
Copy !req
1945. ¡ Qué os ha parecido eso?
Copy !req
1946. ¡Jodidos maricones!
Copy !req
1947. ¡ Creéis que podéis conmigo?
Copy !req
1948. ¡Necesitáis un ejército
para derrotarme!
Copy !req
1949. ¡Me oís? ¡Vamos!
¡Os mandaré a todos al infierno!
Copy !req
1950. ¡ Con quién creéis que lucháis?
¡Soy Tony Montana!
Copy !req
1951. ¡Si me jodéis a mí,
jodéis al mejor!
Copy !req
1952. Sigo en pie.
Copy !req
1953. ¡Vamos! ¡Aguanto vuestras balas!
Copy !req
1954. ¡Vamos! ¡Aguanto vuestras balas!
Copy !req
1955. ¡ Creéis que me matáis con balas?
Copy !req
1956. ¡Aguanto vuestras
putas balas! ¡Adelante!
Copy !req
1957. EL MUNDO ES VUESTRO
Copy !req
1958. Esta película va dedicada
a HOWARD HAWKS y BEN HECHT
Copy !req