1. En mayo de 1980, Fidel Castro
inauguró el puerto de Mariel, Cuba,
Copy !req
2. con la aparente intención de dejar
que algunos compatriotas
Copy !req
3. se reunieran con sus parientes
en Estados Unidos.
Copy !req
4. En 72 horas, 3.000 barcos
americanos se dirigían a Cuba.
Copy !req
5. Pronto fue evidente que Castro
obligaba a los dueños de los barcos
Copy !req
6. a llevarse con ellos,
no solo a sus parientes,
Copy !req
7. sino a la escoria de sus cárceles.
Copy !req
8. De los 125.000 refugiados
que llegaron a Florida,
Copy !req
9. se estima que 25.000
tenían antecedentes penales.
Copy !req
10. no están dispuestos a adaptarse
al espíritu de la revolución.
Copy !req
11. ¡No los queremos!
¡No los necesitamos!
Copy !req
12. PUERTO MARlEL, CUBA
Copy !req
13. ¡ Cómo te llamas?
Copy !req
14. Antonio Montana.
Y usted, ¡cómo se llama usted?
Copy !req
15. - ¡Dónde aprendiste inglés, Tony?
- En el colegio.
Copy !req
16. Y mi padre era de Estados Unidos.
Copy !req
17. lgual que ustedes.
Copy !req
18. Era un yanqui.
Copy !req
19. Solía llevarme mucho al cine.
Copy !req
20. Aprendí.
Copy !req
21. Me fijaba en los tipos
como Humphrey Bogart, James Cagney.
Copy !req
22. Me enseñaron a hablar.
Me caían bien.
Copy !req
23. Siempre he sabido que algún día
vendría aquí, a Estados Unidos.
Copy !req
24. - ¡Dónde está ahora tu padre?
- Muerto. Murió.
Copy !req
25. En algún momento. En algún lugar.
Copy !req
26. - ¡Tu madre?
- También muerta.
Copy !req
27. - ¡ Qué trabajo hacías en Cuba?
- Ya sabe, cosas.
Copy !req
28. Un día esto, otro aquello.
Copy !req
29. Negocios de construcción.
Copy !req
30. Trabajo mucho con las manos.
Estuve en el ejército.
Copy !req
31. ¡Tienes familia en EE. UU.?
¡Primos, un cuñado, alguien?
Copy !req
32. Nadie. Todos están muertos.
Copy !req
33. ¡Has estado alguna vez
en la cárcel?
Copy !req
34. ¡ Yo? ¡En la cárcel? No, ni hablar.
Copy !req
35. - ¡Has estado en algún manicomio?
- Sí. En el barco que me ha traído.
Copy !req
36. ¡ Qué me dices de la homosexualidad?
¡Te gustan los hombres?
Copy !req
37. ¡Te gusta vestirte de mujer?
Copy !req
38. ¡ Qué le pasa a este tío?
¡Me toma el pelo o qué?
Copy !req
39. Limítate a contestar las preguntas.
Copy !req
40. De acuerdo. No.
Copy !req
41. Joder, no.
Copy !req
42. ¡Te han detenido
por vagancia o marihuana?
Copy !req
43. - Nunca.
- ¡Heroína?
Copy !req
44. - ¡ Cocaína?
- No.
Copy !req
45. ¡ Cómo te hiciste esa
hermosa cicatriz? ¡ Comiendo conejo?
Copy !req
46. ¡ Cómo iba a hacerme
una cicatriz así comiendo conejo?
Copy !req
47. Es de cuando era niño, ¡sabe?
Copy !req
48. Debería haber visto al otro niño.
No lo conocía ni su madre.
Copy !req
49. ¡ Y esto?
Copy !req
50. ¡ Qué? No es nada. Es por mi novia.
Copy !req
51. ¡Un cuerno por tu novia!
Cada vez vemos más de estos.
Copy !req
52. Alguna especie de clave
que usaban en la trena.
Copy !req
53. Una horca significa asesino
o algo así.
Copy !req
54. ¡ Quieres contárnoslo...
Copy !req
55. o prefieres dar un paseo
por el centro de detención?
Copy !req
56. Vale, me han descubierto.
Copy !req
57. Estuve en la trena una vez.
Por comprar dólares. Nada serio.
Copy !req
58. - Eso es muy gracioso, Tony.
- Es verdad.
Copy !req
59. Fue un turista canadiense.
Copy !req
60. ¡Le atracaste primero?
¡Lleváoslo de aquí!
Copy !req
61. - ¡Vamos!
- ¡Así que la he cagado!
Copy !req
62. Déjenme hablar con él. ¡Por favor!
Sólo un momento.
Copy !req
63. ¡ Usted es comunista?
Copy !req
64. ¡ Cree que le gustaría?
Copy !req
65. Siempre te dicen qué hacer,
qué pensar, qué sentir.
Copy !req
66. ¡Le gustaría ser un borrego?
¡ Como toda esa gente?
Copy !req
67. ¡No tengo por qué escuchar esto!
Copy !req
68. ¡ Quiere trabajar 8, 10 putas horas?
¡Sin poseer nada, sin tener nada!
Copy !req
69. ¡ Quiere tener un chivato
en cada esquina...
Copy !req
70. vigilando todo lo que hace?
Copy !req
71. ¡Todo lo que dice?
Copy !req
72. ¡ Sabe que comía pulpo
tres veces al día?
Copy !req
73. Me salía el puto pulpo
por las orejas.
Copy !req
74. Llevo zapatos rusos
y se me salen los dedos.
Copy !req
75. ¡ Qué le parece?
Copy !req
76. ¡ Quiere que me quede allí
sin hacer nada?
Copy !req
77. No soy ningún criminal.
No soy un gigoló ni un ladrón.
Copy !req
78. Yo soy Tony Montana,
un preso político de Cuba.
Copy !req
79. Reclamo mis putos
derechos humanos, ¡ahora!
Copy !req
80. Como ha dicho el presidente
Jimmy Carter. ¡Entendido?
Copy !req
81. Carter debería ver a este
derecho humano. Es muy bueno.
Copy !req
82. - ¡ Qué dices?
- ¡No le creo ni una palabra!
Copy !req
83. Todos dicen lo mismo.
Que Castro se nos caga encima.
Copy !req
84. Manda al cabrón a Freedom Town.
Que le echen un vistazo.
Copy !req
85. - Lleváoslo de aquí.
- ¡ Sabe una cosa?
Copy !req
86. Mándenme adonde quieran.
Copy !req
87. Aquí, allí, esto, aquello.
No importa.
Copy !req
88. No hay nada que puedan hacerme
que Castro no me haya hecho...
Copy !req
89. ¡Sacadle de aquí!
Copy !req
90. - ¡ Qué?
- ¡ Qué?
Copy !req
91. ¡ Qué les has dicho?
Copy !req
92. Lo que me dijiste que les dijera.
Que... trabajaba en sanidad.
Copy !req
93. No se lo han tragado.
Copy !req
94. - ¡En sanidad?
- Sí.
Copy !req
95. Te dije que dijeras que estuviste
en un sanatorio, no en sanidad.
Copy !req
96. - En un sanatorio. Sí.
- No me dijiste eso.
Copy !req
97. Te dije que dijeras que estuviste
en un sanatorio con tuberculosis.
Copy !req
98. Y que estabas curado.
Copy !req
99. - ¡ Cuándo me dijiste eso?
- Deberías haberte callado.
Copy !req
100. Te habrían soltado
pensando que eras un caballo.
Copy !req
101. ¡Tony! ¡Montana!
Copy !req
102. ¡Tony Montana! Ven aquí.
Copy !req
103. Ven aquí, hombre.
Tengo que hablar contigo.
Copy !req
104. Vamos, hombre. Es importante.
Copy !req
105. - Por poco, tío.
- Vamos.
Copy !req
106. - Tengo que hablar contigo.
- ¡Adónde vas?
Copy !req
107. - Déjale en paz.
- Tengo cosas mejores que hacer.
Copy !req
108. Eres un gallina. Casi encestas.
Copy !req
109. ¡Estás listo
para una buena noticia?
Copy !req
110. Claro. ¡De qué se trata?
Copy !req
111. Podemos salir de aquí
dentro de 30 días.
Copy !req
112. No solo eso, sino que nos van a dar
papeles y un trabajo en Miami.
Copy !req
113. ¡No va todo como la seda?
Copy !req
114. ¡ Qué tenemos que hacer?
¡lr a Cuba y cargarnos al Barbas?
Copy !req
115. - No, tío, a otro.
- ¡Bromeas?
Copy !req
116. - No.
- ¡No bromeas?
Copy !req
117. Un tal Rebenga. Emilio Rebenga.
Copy !req
118. ¡Rebenga?
Copy !req
119. - Me suena ese nombre.
- ¡ Sí?
Copy !req
120. - Es un político.
- Sí.
Copy !req
121. Bueno, viene hoy aquí.
Castro acaba de soltarle.
Copy !req
122. Era uno de los hombres de confianza
de Fidel en los primeros tiempos.
Copy !req
123. Castro dejó de confiar en él
y le metió en la cárcel.
Copy !req
124. Pero mientras estuvo arriba,
torturó y mató a unos cuantos.
Copy !req
125. Un hermano de uno de ellos
es ahora un ricachón de Miami.
Copy !req
126. Quiere devolverle el favor.
Copy !req
127. Ahí es donde entramos nosotros.
Copy !req
128. Un trabajo feo.
Copy !req
129. Sí.
Copy !req
130. Dile a tu gente de Miami,
a tu amigo,
Copy !req
131. que será un placer.
Copy !req
132. Mataría a un comunista
por diversión,
Copy !req
133. pero por la tarjeta verde,
le voy a hacer un trabajo especial.
Copy !req
134. MlAMl, FLORlDA, 11-08-1980.
ClENTOS DE REFUGlADOS CUBANOS
Copy !req
135. SE HAN AMOTlNADO HOY
EN UN CENTRO DE DETENClÓN SlTUADO
Copy !req
136. EN EL NORTE DE MlAMl, QUEMANDO
TlENDAS DE CAMPAÑA Y ATACANDO
Copy !req
137. A LOS GUARDlAS DE lNMlGRAClÓN
CON TUBERÍAS, PALOS Y PlEDRAS.
Copy !req
138. ¡De parte de un amigo
al que jodiste!
Copy !req
139. Qué cara más guapa tengo.
Copy !req
140. - Ése no se parece a mí.
- Sí que está guapo, tío.
Copy !req
141. ¡Joder!
Copy !req
142. A ver si tu amigo el pez gordo
nos da algo pronto.
Copy !req
143. No he venido a EE. UU.
a dejarme los putos riñones.
Copy !req
144. ¡Todo llegará!
¡ Qué quieres que haga yo?
Copy !req
145. ¡Maldito trasto!
Copy !req
146. Ya te lo he dicho.
Copy !req
147. ¡ Qué le pasa?
Copy !req
148. Mira a esa.
Copy !req
149. La de rosa. Qué preciosidad.
Copy !req
150. Mira qué tetas.
Copy !req
151. Fíjate en el chulo que va con ella.
Copy !req
152. ¡ Qué tiene él que no tenga yo?
Copy !req
153. Bueno, para empezar,
es elegante, ¡sabes?
Copy !req
154. Mira cómo viste.
Copy !req
155. Vamos. Eso es estilo,
gancho, clase.
Copy !req
156. Y el dinerito de la coca
no hace daño a nadie.
Copy !req
157. Fíjate.
Copy !req
158. Las putas cebollas.
Copy !req
159. Tendrían que estar recogiendo oro
de la calle.
Copy !req
160. Ahí fuera hay dos tipos
que os buscan.
Copy !req
161. Es él. Es El Mono. Ya te lo dije.
Copy !req
162. No tardéis demasiado.
Copy !req
163. Tenemos mucho trabajo que hacer.
Copy !req
164. ¡Waldo! Qué alegría veros.
Copy !req
165. Éste es mi amigo, Tony Montana,
del que os he hablado.
Copy !req
166. Tony, este es Omar Suárez,
y aquél es Waldo Rojas.
Copy !req
167. Tengo algo para vosotros.
Copy !req
168. ¡ Sí? ¡ Qué tenemos que hacer?
Copy !req
169. Descargar un barco. Marihuana.
45 toneladas. 500 € por barba.
Copy !req
170. - ¡500 €? Es genial.
- Debes de estar de coña.
Copy !req
171. ¡500 dólares?
Copy !req
172. ¡ Qué crees que somos,
despachadores de equipajes?
Copy !req
173. La tarifa actual por barco
es de 1.000 € por noche.
Copy !req
174. Ya lo sabes.
Copy !req
175. Primero hay que hacer prácticas
a 500 €.
Copy !req
176. ¡ Qué era lo que hice para vosotros
en Freedom Town?
Copy !req
177. ¡ Cargarse a Rebenga
fue una partida de dominó?
Copy !req
178. - Fue otra cosa.
- ¡Cállate! Tranquilo.
Copy !req
179. ¡ Qué le pasa
a este friegaplatos, chico?
Copy !req
180. ¡No sabe que cualquier pringado
podría haberse cargado a Rebenga?
Copy !req
181. - ¡Por 50 dólares!
- ¡ Y por qué no lo hiciste tú?
Copy !req
182. No me vuelvas a llamar friegaplatos
o te parto esa cara de mono.
Copy !req
183. ¡ Quién coño eres?
Copy !req
184. ¡No puedes hacer eso!
Copy !req
185. ¡Los colombianos!
Copy !req
186. ¡Vale, de acuerdo, hombretón!
Copy !req
187. ¡ Quieres ganar mucha pasta?
Vamos a ver lo duro que eres.
Copy !req
188. ¡ Sabes algo sobre cocaína?
Copy !req
189. ¡Me tomas el pelo o qué?
Copy !req
190. Un grupo de colombianos
llega el viernes.
Copy !req
191. Gente nueva. Dicen que tienen
dos kilos, para empezar.
Copy !req
192. Coca pura. En un hotel
de Miami Beach. Quiero que vayáis.
Copy !req
193. Si es lo que dicen,
les pagáis y me la traéis.
Copy !req
194. Si lo hacéis,
os pagaré 5.000 dólares.
Copy !req
195. lr, pagarles y traerla, ¡sí?
Copy !req
196. ¡ Sabéis manejar una metralleta?
Copy !req
197. Sí, hombre.
Estuvimos en el ejército.
Copy !req
198. - Necesitaréis un par de tíos más.
- No hay problema.
Copy !req
199. En la bodega de Héctor
el viernes a mediodía.
Copy !req
200. Entonces os daré el dinero.
Copy !req
201. ¡Si le pasa algo a ese dinero,
Copy !req
202. mi jefe os meterá
un palo por el culo...
Copy !req
203. en menos que canta un gallo!
Copy !req
204. Estoy temblando.
Copy !req
205. - Estás tentando tu suerte.
- No te preocupes.
Copy !req
206. - Ha sido una estupidez.
- Te preocupas demasiado.
Copy !req
207. Te va a dar un infarto.
Copy !req
208. Actúas como si ese tío te estuviera
haciendo un favor o algo.
Copy !req
209. - ¡ Qué te pasa con los colombianos?
- ¡ Qué más da?
Copy !req
210. Ha dicho "colombianos"
y pones unos ojos...
Copy !req
211. No me gustan
los putos colombianos, ¡ vale?
Copy !req
212. ¡ Qué estáis haciendo?
Copy !req
213. Hay un montón de platos por lavar.
Copy !req
214. Lávalos tú.
Copy !req
215. ¡Me jubilo!
Copy !req
216. ¡ Qué coño vas a hacer ahora?
Copy !req
217. - ¡No vuelvas por aquí!
- ¡Voy a cuidar de mis inversiones!
Copy !req
218. - ¡Que os den por culo!
- ¡Cierra el negocio!
Copy !req
219. Mira qué tetas. Lo está suplicando.
Copy !req
220. ¡Estás loco? Tiene 103 años.
Copy !req
221. ¡Ésa no, tronco! ¡Ésa otra!
Copy !req
222. - ¡ Cuál?
- La joven.
Copy !req
223. Arranca el puto coche.
Estamos en un stop.
Copy !req
224. Estamos aquí tranquilos.
Tienes que tranquilizarte.
Copy !req
225. Si te preocupas a todas horas,
te va a dar un ataque.
Copy !req
226. - Como si tal cosa. Miami Beach.
- ¡Miami Beach!
Copy !req
227. El dinero en el maletero
hasta que yo salga.
Copy !req
228. ¡Entendido? Yo, nadie más. Vale.
Copy !req
229. Si no he salido en 15 minutos,
algo va mal. ¡Entendido?
Copy !req
230. - Habitación 9. ¡Preparado?
- Sí, claro.
Copy !req
231. Vale. ¡Te importa dejar
la puerta abierta?
Copy !req
232. Para que mi cuñado vea
que todo va bien.
Copy !req
233. Claro. Sin problemas.
Copy !req
234. Sin problemas.
Copy !req
235. Hola. Ésta es Marta.
Copy !req
236. Marta, hola.
Copy !req
237. Yo soy Héctor.
Copy !req
238. Y yo soy Tony.
Copy !req
239. Omar dice que eres legal.
Copy !req
240. ¡ Sí? Bien. Omar es legal.
Copy !req
241. De acuerdo.
Copy !req
242. ¡Tienes el dinero?
Copy !req
243. ¡Tienes tú la mercancía?
Copy !req
244. Claro que la tengo,
pero no aquí conmigo ahora.
Copy !req
245. La tengo cerca.
Copy !req
246. Yo tampoco tengo el dinero aquí.
Copy !req
247. También lo tengo cerca.
Copy !req
248. ¡Dónde?
Copy !req
249. ¡En el coche?
Copy !req
250. - No, en el coche no.
- ¡No?
Copy !req
251. ¡ Y tú? ¡Dónde tienes la mercancía?
Copy !req
252. No muy lejos.
Copy !req
253. Vale. ¡ Quieres que vuelva a entrar
y empecemos de nuevo?
Copy !req
254. ¡De dónde eres, Tony?
Copy !req
255. ¡ Qué coño importa de dónde soy?
Copy !req
256. Tranquilo, hombre.
Copy !req
257. Me gusta conocer a la gente
con la que hago negocios.
Copy !req
258. Me vas a conocer cuando hayamos
hecho el trato y dejes de joderme.
Copy !req
259. ¡Entendido?
Copy !req
260. - ¡De qué va la cosa?
- ¡Tony!
Copy !req
261. ¡ Sabes, cara de sapo?
La acabas de joder.
Copy !req
262. - Si me robas, eres hombre muerto.
- ¡ Sí?
Copy !req
263. ¡ Vas a darme el dinero...
Copy !req
264. o mato primero a tu hermano...
Copy !req
265. y luego te mato a ti?
Copy !req
266. ¡Por qué no pruebas
a meterte la cabeza por el culo?
Copy !req
267. A ver si te cabe.
Copy !req
268. ¡ Sí? Muy bien.
Copy !req
269. - Sí, es muy importante.
- Entiendo que es importante.
Copy !req
270. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
271. Predijo un terremoto...
Copy !req
272. de escala 3 a 4 esta mañana.
Copy !req
273. Y hemos tenido
un terremoto de escala 3 a 4.
Copy !req
274. - Estoy impresionado.
- Gracias, señor.
Copy !req
275. Sin embargo,
¿no es bastante casualidad... ?
Copy !req
276. Tienes una piel preciosa.
Copy !req
277. Me gusta cómo...
Copy !req
278. No sé qué voy a hacer hoy, pero...
Copy !req
279. ¡Antonio, mira!
Copy !req
280. Mira lo que le pasa a tu amigo.
Copy !req
281. Si no quieres que te pase a ti,
Copy !req
282. dame el dinero.
Copy !req
283. Vamos, vamos.
Copy !req
284. Ahora la pierna.
Copy !req
285. Vamos a ello. Venga.
Copy !req
286. Vamos a estar todos bien.
Copy !req
287. Bueno, cara cicatriz.
Copy !req
288. Tú también puedes morir.
Me da igual.
Copy !req
289. ¡Última oportunidad, pendejo!
Copy !req
290. ¡Que te den!
Copy !req
291. - ¡Estás bien?
- Sí. Entró y salió.
Copy !req
292. ¡Sácale de aquí, deprisa!
Copy !req
293. ¡Chi Chi! Coge la droga.
Copy !req
294. - Te toca.
- ¡Te voy a matar!
Copy !req
295. ¡Muere!
Copy !req
296. ¡Deprisa! ¡Entra! Vamos. ¡Vámonos!
Copy !req
297. ¡Cierra la puerta!
Copy !req
298. Un puñado de vaqueros.
Alguien nos la ha jugado.
Copy !req
299. Bien. Lo comprobaré ahora mismo.
Copy !req
300. Hazlo, Omar. Hazlo.
Copy !req
301. - ¿ Tienes aún el dinero?
- Sí.
Copy !req
302. Y tengo la droga.
Copy !req
303. - ¿ Te has llevado la droga?
- Sí.
Copy !req
304. - Tráela aquí.
- Una leche.
Copy !req
305. Se la voy a llevar yo
a López personalmente.
Copy !req
306. Tú no, yo.
Copy !req
307. Un cabrón agradable.
Copy !req
308. Frank López. Tony Montana.
Copy !req
309. - Tony Montana.
- Sr. López. Es un auténtico placer.
Copy !req
310. Puedes llamarme Frank.
Copy !req
311. Todos me llaman Frank.
Desde los niños del béisbol,
Copy !req
312. hasta los jodidos fiscales
de la ciudad,
Copy !req
313. todos me llaman Frank.
Copy !req
314. - Vale, Frank.
- ¡ Cómo estás?
Copy !req
315. Manny Ribera.
Copy !req
316. - Le dieron un balazo en el follón.
- Entró y salió.
Copy !req
317. Ya me lo han contado.
Copy !req
318. Omar me ha contado grandes cosas
de vosotros.
Copy !req
319. Bueno, Omar es legal.
Copy !req
320. Por no mencionar, por supuesto,
el trabajo que me hicisteis.
Copy !req
321. - Ese rojo hijo de puta...
- No me des las gracias por eso.
Copy !req
322. - Fue divertido.
- ¡Fue divertido?
Copy !req
323. - Vaya si lo fue.
- Fue divertido.
Copy !req
324. A veces es divertido.
Copy !req
325. ¡ Qué queréis beber? ¡ Whisky,
ginebra, ron? ¡ Qué queréis?
Copy !req
326. Ginebra. ¡ Quieres? Dos ginebras.
Copy !req
327. Necesito un tipo
con un par de cojones, Tony.
Copy !req
328. Alguien como tú. Y lo necesito
cerca de mí permanentemente.
Copy !req
329. Tú, Tony y tu compadre de aquí.
Copy !req
330. La mercancía.
Copy !req
331. Dos kilos.
Copy !req
332. Le costó la vida a mi amigo Ángel.
Aquí está el dinero.
Copy !req
333. Un regalo para ti.
Copy !req
334. Siento lo de tu amigo, Tony.
Copy !req
335. Si la gente hiciera negocios
como Dios manda,
Copy !req
336. no habría cagadas de estas.
Copy !req
337. No te creas
que no aprecio el gesto.
Copy !req
338. Verás que si eres legal
en este negocio...
Copy !req
339. vas a subir.
Vas a subir como la espuma.
Copy !req
340. Y descubrirás
que tu mayor problema...
Copy !req
341. no es traer la mercancía,
Copy !req
342. ¡sino qué hacer con tanta pasta!
Copy !req
343. Espero tener ese problema
algún día.
Copy !req
344. Lo tendrás, no te preocupes.
Copy !req
345. Sentaos aquí.
Copy !req
346. ¡Dónde demonios está Elvira?
Es tarde. Ve a buscarla, ¡quieres?
Copy !req
347. ¡Joder! ¡Qué tía más pesada!
Copy !req
348. Se pasa media vida vistiéndose
y la otra mitad desvistiéndose.
Copy !req
349. Hay que pillarla entre medias.
Copy !req
350. - Ya viene.
- Sí.
Copy !req
351. Hay que saltar sobre ella
cuando está distraída.
Copy !req
352. Es el mejor momento.
Copy !req
353. ¡ Qué vais a hacer esta noche?
Copy !req
354. ¡ Queréis ir a un restaurante
conmigo? ¡Tienes hambre?
Copy !req
355. Podría comerme un caballo.
Copy !req
356. - Vale, te prepararán un caballo.
- Yo me lo comeré.
Copy !req
357. Dime, ¡dónde te dispararon?
¡Ahí en el costado?
Copy !req
358. No es nada.
Me atravesó limpiamente...
Copy !req
359. y acabó en la pared.
Copy !req
360. Me quedé sin balas
como un gilipollas.
Copy !req
361. Cuando cambié el cargador,
un tío que creía muerto...
Copy !req
362. no lo estaba y me disparó.
Copy !req
363. El tío estaba detrás de mí.
Le maté.
Copy !req
364. - ¡ Cuántas balas te dieron?
- ¡Balas? Sólo una.
Copy !req
365. Nueve milímetros.
Copy !req
366. Elvira, ¡dónde estabas? Son
las 22:00. Estoy muerto de hambre.
Copy !req
367. Siempre tienes hambre.
Prueba a morirte de hambre.
Copy !req
368. ¡Adónde vas? Vamos.
Copy !req
369. ¡Ven aquí!
Quiero que conozcas a un amigo mío.
Copy !req
370. Tony Montana. Elvira.
Copy !req
371. - Hola.
- Manny Ribera. Elvira.
Copy !req
372. Así que somos cinco.
¡Dónde vamos a cenar?
Copy !req
373. Pensaba ir al Club Babylon.
Copy !req
374. - ¡ Otra vez?
- Otra vez.
Copy !req
375. ¡ Sabes, Frank?
Si alguien quisiera asesinarte,
Copy !req
376. no le sería difícil encontrarte.
Copy !req
377. ¡Asesinarme? ¡ Quién diablos
querría matarme?
Copy !req
378. ¡Yo no tengo más que amigos!
Copy !req
379. Nunca se sabe. Tal vez el catcher
de tu equipo de béisbol juvenil.
Copy !req
380. ¡El catcher? Ese hijo de puta
no da pie con bola.
Copy !req
381. ¡Yo debería matarle a él!
Copy !req
382. ¡ Sabes quiénes son esos?
Luis y Miguel Echevarría.
Copy !req
383. Tienen la mayor red de distribución
desde aquí hasta Houston,
Copy !req
384. Tucson, toda la zona.
Copy !req
385. ¡ Qué te parece?
Copy !req
386. Mira.
Copy !req
387. ¡ Ves a ese gordo seboso?
Es Nacho Contreras.
Copy !req
388. ¡El Gordo!
Copy !req
389. Tiene más dinero en efectivo
que nadie de aquí.
Copy !req
390. ¡Es un auténtico chazer!
Copy !req
391. ¡ Sabes lo que es un chazer?
Copy !req
392. No, Frank, dímelo tú.
¡ Qué es un chazer?
Copy !req
393. Es el término judío para "cerdo".
Copy !req
394. Alguien que quiere más de lo
que necesita. Ya no vuela recto.
Copy !req
395. Así que todo se reduce a una cosa,
Tony, y no lo olvides nunca.
Copy !req
396. Lección número 1 :
Copy !req
397. ¡no subestimes...
Copy !req
398. la avaricia del otro!
Copy !req
399. Lección número 2:
Copy !req
400. no te coloques con lo que vendas.
Copy !req
401. Es cierto. Lección número 2:
no te coloques con lo que vendas.
Copy !req
402. Claro que no todo el mundo
sigue las reglas.
Copy !req
403. Su champán, Sr. López.
Copy !req
404. - ¡Es de 1964?
- El mejor, Sr. López.
Copy !req
405. Omar, sírvelo y vete trayendo
otra botella, ¡quieres?
Copy !req
406. 550 dólares por esta botella, Tony.
¡ Qué te parece?
Copy !req
407. - Muy interesante.
- Por un puñado de jodidas uvas.
Copy !req
408. Por los viejos amigos
y por los nuevos.
Copy !req
409. ¡Te gusta, Tony?
Copy !req
410. - No está mal, Frank.
- ¡No está mal?
Copy !req
411. - Lo que tú digas.
- ¡No está mal!
Copy !req
412. Te voy a comprar también
ropa nueva.
Copy !req
413. Te voy a comprar cinco trajes
de 550 dólares...
Copy !req
414. para que vayas hecho un figurín.
Copy !req
415. Porque quiero que trabajes para mí.
Copy !req
416. Quiero que tú y tus chicos
trabajen con Omar.
Copy !req
417. Vamos a hacer...
Copy !req
418. algo grande el mes que viene.
Copy !req
419. Vamos a traer
mucho material de Colombia.
Copy !req
420. Si lo haces bien,
habrá otras cosas.
Copy !req
421. A mí me parece divertido, Frank.
Copy !req
422. ¡ Quieres un puro?
Copy !req
423. ¡ Quieres bailar, Frank,
o sentarte y tener un infarto?
Copy !req
424. ¡ Quién? ¡ Yo, bailar?
Prefiero el infarto.
Copy !req
425. No eches la baba
en el Dom Perignon.
Copy !req
426. ¡ Y tú?
Copy !req
427. ¡ Qué? ¡ Quieres que baile?
Copy !req
428. Claro. Adelante, Tony. Baila tú.
Copy !req
429. Vamos. Diviértete.
Copy !req
430. ¡ Qué opinas de él?
Copy !req
431. ¡Creo que es un jodido palurdo!
Copy !req
432. Pero si tienes a un tipo así
a tu lado,
Copy !req
433. se parte el pecho por ti.
Copy !req
434. - ¡ Cómo te llamas?
- ¡ Qué?
Copy !req
435. ¡ Cómo te llamas? ¡Elvira qué?
Copy !req
436. - Hancock.
- ¡ Qué?
Copy !req
437. - ¡Hancock!
- ¡Hancock?
Copy !req
438. Suena a nombre de pájaro. Hancock.
Copy !req
439. Surcando los aires.
Copy !req
440. ¡De dónde eres?
Copy !req
441. - De Baltimore.
- ¡ Qué?
Copy !req
442. - ¡Baltimore!
- ¡Baltimore?
Copy !req
443. - ¡Dónde está eso?
- No importa mucho, ¡ verdad?
Copy !req
444. Sólo intento ser amable.
Copy !req
445. No necesito otro amigo,
Copy !req
446. sobre todo si acaba de bajarse
de una patera.
Copy !req
447. ¡Patera?
Copy !req
448. Un momento. Creo que te equivocas.
Yo no me he bajado de una patera.
Copy !req
449. Tal vez estés pensando en otro.
Copy !req
450. ¡No formas parte
de la ola cubana del crimen?
Copy !req
451. ¡Por qué dices tantas tonterías?
Aquí soy un refugiado político.
Copy !req
452. - Así que tranqui. No digas bobadas.
- Lo siento.
Copy !req
453. No sabía que fueras tan sensible
respecto a tu estado diplomático.
Copy !req
454. ¡ Qué problema tienes, nena?
Copy !req
455. Estás muy buena.
Copy !req
456. Tienes un bonito cuerpo,
bonitas piernas,
Copy !req
457. una bonita cara,
todos estos están enamorados de ti.
Copy !req
458. ¡Pero tienes una mirada...
Copy !req
459. como si no te hubieran echado
un polvo en un año!
Copy !req
460. Con quién, por qué, cuándo y cómo
follo no es asunto tuyo, ¡ vale?
Copy !req
461. Ahora hablas mi lenguaje, nena.
Eso me gusta. Sigue así.
Copy !req
462. ¡No me llames "nena"!
No soy tu nena.
Copy !req
463. Todavía no, pero dame tiempo.
Copy !req
464. Aunque estuviera
ciega, desesperada,
Copy !req
465. hambrienta y suplicándolo
en una isla desierta,
Copy !req
466. tú serías el último
a quien me tiraría.
Copy !req
467. A esa tía que está con él...
Copy !req
468. - ¡ Sí?
- ... le gusto.
Copy !req
469. ¡Le gustas? ¡ Cómo lo sabes?
Copy !req
470. Lo sé.
Copy !req
471. Los ojos, chico. Nunca mienten.
Copy !req
472. - ¡Hablas en serio?
- ¡En serio? ¡Tú qué crees?
Copy !req
473. Es la chica del jefe, ¡entendido?
Copy !req
474. - Vas a hacer que nos maten.
- Que te den. La chica del jefe.
Copy !req
475. Ese tío es un blando.
Copy !req
476. Mírale la cara.
Copy !req
477. El alcohol y las almejas
le dicen qué hacer.
Copy !req
478. No la tomes conmigo, ¡ vale?
Copy !req
479. Recuerda que el año pasado
estábamos en una jaula, ¡ vale?
Copy !req
480. Recuérdalo tú.
Copy !req
481. A mí me gustaría olvidarlo.
Copy !req
482. - Sé feliz con lo que tienes.
- Sé feliz tú.
Copy !req
483. - Yo quiero lo que me merezco.
- ¡ Qué te mereces?
Copy !req
484. El mundo, chico,
Copy !req
485. y todo lo que hay en él.
Copy !req
486. Esto es el paraíso.
Copy !req
487. Esto es el paraíso, te lo digo yo.
Copy !req
488. Esta ciudad es como un gran coño
esperando que lo jodan.
Copy !req
489. Debería haber venido hace 10 años.
Copy !req
490. A estas alturas
ya sería millonario.
Copy !req
491. A estas alturas
ya tendría mi propio yate,
Copy !req
492. mi propio coche,
mi propio campo de golf.
Copy !req
493. ¡ Sabes lo que quiero yo?
Lo pensé el otro día.
Copy !req
494. Una marca de vaqueros.
Copy !req
495. Con mi nombre escrito
en los culos de las chicas.
Copy !req
496. ¡ Qué te parece?
Copy !req
497. Me parece que estás como una cabra.
Copy !req
498. Mira eso. Mira.
Copy !req
499. Te estás perdiendo el paisaje.
Eso mismo.
Copy !req
500. Nos estamos perdiendo la acción.
Copy !req
501. ¡ Quieres tomar un helado
con mi amigo y conmigo?
Copy !req
502. ¡Piérdete, bola de sebo!
Copy !req
503. - Fíjate.
- ¡ Un helado?
Copy !req
504. - Eso es.
- ¡Has dicho "helado"?
Copy !req
505. - A las chicas les gusta el helado.
- Vamos. Eso no funciona.
Copy !req
506. No puedes hacerlo así.
Copy !req
507. ¡ Sabes cómo se liga en este país?
Copy !req
508. - ¡ Qué es eso que acabas de hacer?
- Es lo que hay que hacer.
Copy !req
509. - Es repugnante.
- Fíjate.
Copy !req
510. Fíjate. Qué asco de cosa.
Pareces un lagarto.
Copy !req
511. Como si te saliera un bicho
de la boca.
Copy !req
512. Suponía que no lo entenderías.
Copy !req
513. Pero cuando lo haces,
las mujeres de este país lo saben.
Copy !req
514. - ¡ Qué saben?
- Lo entienden. Se vuelven locas.
Copy !req
515. Te hará falta práctica,
pero tienes que aprender.
Copy !req
516. Porque a ellas les encanta
que se lo chupen.
Copy !req
517. Mira esa.
Copy !req
518. Nos está mirando.
Copy !req
519. - ¡Puedes hacerlo con ella?
- Creo que sí.
Copy !req
520. - ¡ Quieres intentarlo?
- ¡Por qué no?
Copy !req
521. - ¡ Vas a mirarme?
- Te estoy mirando. Adelante.
Copy !req
522. - No vas a hacerlo.
- Mira esto.
Copy !req
523. Estoy contigo.
Copy !req
524. Va a ser mía.
Copy !req
525. ¡Adelante, Romeo! Haz tu número.
Copy !req
526. - Cállate. Quédate detrás.
- ¡Romeo!
Copy !req
527. Estás muy guapa hoy. Sí, tú.
Te he estado observando.
Copy !req
528. ¡ Quieres ver algo divertido?
Copy !req
529. Echa un vistazo allí.
¡ Ves a ese hombre?
Copy !req
530. Mírale. Tengo que sentarme aquí.
Copy !req
531. Tengo que ver a mi amigo.
Copy !req
532. Le va a sacar la lengua
a esa chica.
Copy !req
533. Mira eso.
Copy !req
534. ¡Eres un pervertido!
Copy !req
535. ¡ Ves lo que le ha pasado?
Copy !req
536. - Si no fuera un buen chico...
- Es demasiado grande para ti.
Copy !req
537. Vamos, no causes problemas.
Copy !req
538. - ¡Puta! ¡Lesbiana!
- ¡ Qué te estaba diciendo?
Copy !req
539. ¡ Qué te estaba diciendo?
Copy !req
540. En este país,
primero hay que tener dinero.
Copy !req
541. Luego, cuando tienes el dinero,
tienes el poder.
Copy !req
542. Y cuando tienes el poder,
tienes las mujeres.
Copy !req
543. Por eso debes ser tu propio jefe.
Copy !req
544. Es el que he alquilado.
Copy !req
545. No. Es ella. Ahí está.
Copy !req
546. Ya era hora.
Copy !req
547. Frank se ha retrasado
en el campo de golf.
Copy !req
548. Me ha dicho que te recogiera.
Copy !req
549. Dijo que ya nos vería luego
en el hipódromo.
Copy !req
550. Dijo que apuestes por Helado
en la primera carrera.
Copy !req
551. ¡En ese trasto? Lo dirás en broma.
Copy !req
552. ¡De qué hablas? Es un Cadillac.
Copy !req
553. - Ni muerta me montaría en él.
- Vamos.
Copy !req
554. Tiene algunos años,
pero es un sueño de coche.
Copy !req
555. Más bien parece una pesadilla.
Copy !req
556. ¡Así que te gusta más este?
Copy !req
557. Es como uno de esos tigres
de la lndia.
Copy !req
558. Está loco. ¡ Sabes lo que hace?
Copy !req
559. Me lleva al zoo a ver tigres.
Copy !req
560. Dice que se va a comprar uno.
Copy !req
561. Hazlo y te quedarás sin amigos.
Copy !req
562. - No es que tengas muchos ahora.
- Te va a encantar ese tigre.
Copy !req
563. ¡ Vas a conducir con un tigre
en el asiento de al lado?
Copy !req
564. Tal vez una tigresa.
Copy !req
565. - ¡ Cuánto?
- 43.000 €, totalmente equipado.
Copy !req
566. - ¡ Sólo?
- Torretas de ametralladora aparte.
Copy !req
567. Un tipo gracioso. Ven aquí, Manny.
Copy !req
568. Esta zona a prueba de balas, ¡ vale?
Copy !req
569. Y esta y esta.
Copy !req
570. Y las ventanillas.
Copy !req
571. - Y un teléfono con un scrambler.
- Un scrambler.
Copy !req
572. Y una radio con radar...
Copy !req
573. para identificar ovnis y cosas así.
Copy !req
574. No olvides los faros antiniebla.
Copy !req
575. Por si me pilla en un pantano.
Buena idea.
Copy !req
576. ¡Apártese, señora!
¡Estoy tratando de conducir!
Copy !req
577. Creía que ibas a llevarme
con Frank.
Copy !req
578. Tenemos una hora. ¡Tienes hambre?
Copy !req
579. No, pero estoy aburrida.
Copy !req
580. Bueno, es lo normal.
Copy !req
581. Ocúpate tú, Manny, ¡ vale?
Y paga al tío.
Copy !req
582. Y coge un taxi. Te espero
en el hipódromo, ¡de acuerdo?
Copy !req
583. Ha sido un placer.
Copy !req
584. Si no te gustara,
no compraría el coche.
Copy !req
585. Planeas volver locas a las chicas,
¡ verdad, Tony?
Copy !req
586. Sí. ¡ Sabes a cuál?
Copy !req
587. ¡ Qué diría Frank?
Copy !req
588. Frank me cae bien, ¡sabes?
Copy !req
589. Pero tú me caes mejor.
Copy !req
590. - ¡Me das un poco?
- Claro.
Copy !req
591. No te confundas, Tony.
Yo no me tiro a los empleados.
Copy !req
592. Si quieres jugar así conmigo,
yo jugaré contigo.
Copy !req
593. Mierda.
Copy !req
594. ¡No me besas ni llevando sombrero?
Copy !req
595. ¡No!
Copy !req
596. El recreo ha terminado, ¡ vale?
Copy !req
597. ¡Mamá?
Copy !req
598. Cuánto tiempo.
Copy !req
599. ¡No pudiste escribir
desde la cárcel?
Copy !req
600. Gina.
Copy !req
601. - ¡Tony?
- Mírate.
Copy !req
602. Estás preciosa.
Copy !req
603. - Yo no...
- Mamá, mira qué ojos tiene.
Copy !req
604. Mírala. Se parece a mí.
Copy !req
605. La última vez que te vi
eras así de alta.
Copy !req
606. Eras una criatura. Mírate ahora.
Copy !req
607. Tengo algo para ti.
Copy !req
608. Es solo un detalle.
Copy !req
609. Pensé que no volvería
a verte, ¡sabes?
Copy !req
610. ¡ Crees que iban a acabar
con un tipo como yo?
Copy !req
611. Bueno, no.
Copy !req
612. - Estás estupendo.
- Venga, ábrelo. Ábrelo.
Copy !req
613. - ¡Para mí?
- Creo que sí.
Copy !req
614. No es gran cosa, una tontería.
Copy !req
615. ¡ Ves lo que hay escrito detrás?
Copy !req
616. ¡Por detrás?
Copy !req
617. GlNA DE TONY SlEMPRE
Copy !req
618. - Siempre.
- "Siempre." ¡Es precioso, Tony!
Copy !req
619. Mamá sigue trabajando
en la fábrica,
Copy !req
620. y yo media jornada
en un salón de belleza.
Copy !req
621. Peino a la gente, Tony.
¡Te acuerdas de Hiram González?
Copy !req
622. Su padre tenía una barbería.
Es ese local.
Copy !req
623. Además estudio en Miami Dade.
Copy !req
624. Dentro de dos años
tendré mi diploma de cosmética.
Copy !req
625. - Entonces ganaré bastante dinero...
- ¡Sorpresa!
Copy !req
626. Todo eso se acabó a partir de hoy.
Copy !req
627. ¡Por qué?
Copy !req
628. Mi hermanita no tiene que trabajar
en un salón de belleza y mamá...
Copy !req
629. no tiene por qué coser
en una fábrica.
Copy !req
630. Tu hijo ha triunfado, mamá.
Copy !req
631. Tiene éxito.
Copy !req
632. Por eso no he venido antes.
Copy !req
633. Quiero que veas
lo buen chico que he sido.
Copy !req
634. Toma 1.000 dólares.
Copy !req
635. Para ti, mamá.
Copy !req
636. ¡A quién mataste
para ganar esto, Antonio?
Copy !req
637. No he matado a nadie, mamá.
Copy !req
638. - ¡No?
- No.
Copy !req
639. ¡A qué te dedicas ahora?
Copy !req
640. ¡Bancos o seguís con las bodegas
tú y esos otros?
Copy !req
641. ¡No! Las cosas han cambiado.
Copy !req
642. Estoy trabajando
con un grupo anti Castro.
Copy !req
643. Ahora soy organizador.
Copy !req
644. Recibo muchas
contribuciones políticas.
Copy !req
645. Sí, seguro.
Copy !req
646. Apuntando con la pistola
a la cara de alguien.
Copy !req
647. Sólo leemos en los periódicos...
Copy !req
648. sobre animales como tú
y las matanzas.
Copy !req
649. Los cubanos como tú dan
mala reputación a nuestro pueblo.
Copy !req
650. La gente que viene trabaja duro
y tiene buena reputación.
Copy !req
651. La gente que envía
a sus hijos al colegio.
Copy !req
652. ¡ Qué dices? Es tu hijo...
Copy !req
653. ¡Hijo? Ojalá tuviera uno.
Copy !req
654. Es un holgazán.
Copy !req
655. Era un holgazán entonces
y es un holgazán ahora.
Copy !req
656. ¡ Quién te crees que eres?
Copy !req
657. No hemos sabido nada de ti
en cinco años.
Copy !req
658. De repente,
apareces repartiendo dinero...
Copy !req
659. y te crees
que te puedes ganar mi respeto.
Copy !req
660. ¡ Crees que puedes comprarme
con joyas?
Copy !req
661. ¡ Crees que puedes entrar en mi casa
con tu ropa de primera...
Copy !req
662. y tus modales carcelarios
y burlarte de nosotras?
Copy !req
663. - No sabes lo que dices.
- ¡Yo no soy así, Antonio!
Copy !req
664. ¡Ni he criado a Gina
para que sea así!
Copy !req
665. No vas a destruirla.
Copy !req
666. No necesito tu dinero.
Copy !req
667. Yo me gano la vida trabajando.
Copy !req
668. ¡No quiero que vuelvas a pisar
esta casa!
Copy !req
669. No te quiero cerca de Gina.
Copy !req
670. Así que, vamos. ¡Largo!
Copy !req
671. Y llévate tu maldito dinero
contigo. Apesta.
Copy !req
672. ¡Por qué tienes que estropearlo
para todos?
Copy !req
673. Lo siento, Tony.
Copy !req
674. Vale, mamá.
Copy !req
675. No. ¡Tony, espera un momento!
Copy !req
676. - ¡No te vayas, por favor!
- ¡Gina, quédate aquí!
Copy !req
677. - No, mamá.
- ¡No es bueno, Gina!
Copy !req
678. ¡Tony, espera, por favor!
Copy !req
679. Lo siento. No sé.
Mamá, desde que se fue papá...
Copy !req
680. Olvídate de papá.
Nunca tuvimos padre.
Copy !req
681. Sé que hiciste
cosas malas entonces.
Copy !req
682. En el ejército,
sé que te metiste en líos.
Copy !req
683. Los comunistas...
Copy !req
684. siempre intentan decirte qué hacer.
Copy !req
685. - Mamá eso no lo entiende.
- Lo sé.
Copy !req
686. Yo... No sé.
Copy !req
687. Sólo quiero que sepas
que a mí no me importa.
Copy !req
688. No me importa el tiempo que hayas
estado fuera, cinco o diez años.
Copy !req
689. Eres de mi sangre, siempre.
Copy !req
690. Lo sé.
Copy !req
691. - Vamos. Quiero que cojas esto.
- Tengo que volver dentro.
Copy !req
692. - No, Tony. Por favor.
- Lo necesitáis.
Copy !req
693. ¡ Qué le voy a decir a ella?
Copy !req
694. Cógelo. No le digas nada.
Copy !req
695. No le digas que te lo he dado, pero
regálale algo de vez en cuando.
Copy !req
696. Y escucha, sal.
Copy !req
697. Vamos, sal, haz cosas. Diviértete.
Copy !req
698. Hay que divertirse en la vida.
Copy !req
699. ¡Te vas a matar a trabajar
a los 19?
Copy !req
700. ¡ Una gatita como tú? Ven aquí.
Copy !req
701. - Ya hablamos.
- Vale.
Copy !req
702. Guarda ese dinero.
Que no te lo vea.
Copy !req
703. Hablaré con ella.
Copy !req
704. Ya hablamos.
Copy !req
705. Vámonos.
Copy !req
706. Es una preciosidad.
¡ Cómo es que...?
Copy !req
707. No te acerques a ella. ¡Has oído?
Copy !req
708. Ella no es para ti.
Copy !req
709. COCHABAMBA, BOLlVlA
Copy !req
710. Entre esta y mi otra fábrica
puedo garantizar la producción...
Copy !req
711. de 200 kilos refinados
todos los meses del año.
Copy !req
712. El problema es que no tengo
un mercado estable.
Copy !req
713. Lo que estoy buscando
es alguien en Estados Unidos...
Copy !req
714. que comparta los riesgos conmigo,
alguien que pueda garantizarme...
Copy !req
715. la compra dé, digamos,
150 kilos al mes.
Copy !req
716. Es un compromiso muy grande,
Sr. Sosa. Algo así...
Copy !req
717. Lástima que no esté Frank.
Debería hablar con él.
Copy !req
718. - Tendría que haber venido.
- Quería venir,
Copy !req
719. pero tiene un juicio pendiente
y le es difícil salir del país.
Copy !req
720. - ¡ Y le manda a usted en su lugar?
- Algo así.
Copy !req
721. Hablaremos en mi casa, ¡de acuerdo?
Copy !req
722. Una buena mercancía.
Mierda de primera clase.
Copy !req
723. Si López me garantiza
que va a comprarme 150 kilos...
Copy !req
724. todos los meses del año...
Copy !req
725. y los recoge aquí,
Copy !req
726. puedo vendérsela por tan solo...
Copy !req
727. 7.000 dólares el kilo.
No encontrará mejor precio.
Copy !req
728. Pero nosotros corremos
con el riesgo de transportarla.
Copy !req
729. Dejaremos fuera a los colombianos.
¡ Sabe lo que significa?
Copy !req
730. Significa tener que ir a la guerra.
Copy !req
731. Dejamos fuera a los colombianos
y ambos bandos corremos riesgos.
Copy !req
732. ¡Por qué no compartimos el riesgo?
Copy !req
733. Usted garantiza la entrega,
digamos, hasta Panamá,
Copy !req
734. y nosotros a partir de ahí.
Copy !req
735. Panamá es arriesgado.
Me costará más.
Copy !req
736. En Panamá puedo vendérsela
a 13.500 dólares el kilo.
Copy !req
737. ¡13.500 dólares?
¡ Se ha vuelto loco?
Copy !req
738. ¡13.500 dólares? Aún tenemos
que llevarla hasta Florida.
Copy !req
739. ¡ Sabe lo que es eso hoy en día?
Copy !req
740. La Armada está por todas partes.
Copy !req
741. Hay buceadores. Hay aviones EC-2
de seguimiento por satélite.
Copy !req
742. Hay helicópteros de asalto Bell 209
por todos lados.
Copy !req
743. Perdemos uno de cada nueve envíos.
Copy !req
744. Ya no es coser y cantar,
se lo digo yo.
Copy !req
745. Olvide los 13.500 dólares.
Copy !req
746. ¡ Qué precio le parecería razonable?
Copy !req
747. Perdonen. Un momento.
Copy !req
748. ¡ Qué coño te pasa?
Copy !req
749. ¡Estás negociando para Frank López?
Copy !req
750. No te preocupes. Tranquilo.
Copy !req
751. Yo no estoy preocupado.
Tú deberías estarlo.
Copy !req
752. Si quiere cerrar un trato,
es asunto suyo, no tuyo.
Copy !req
753. Vamos a cerrar este trato. Eso es.
Copy !req
754. Que te den. ¡ Qué te parece?
Copy !req
755. - Que te den a ti.
- Que te den a ti.
Copy !req
756. Tienes que abrir los ojos
y cerrar la boca.
Copy !req
757. - Nada más. Sólo eso.
- No te preocupes.
Copy !req
758. No estás a lo que estás.
Debes ir con más cuidado.
Copy !req
759. ¡Por qué no hablas con él?
Copy !req
760. ¡ Crees que quiere darte el dinero?
Copy !req
761. Calla la puta boca.
Copy !req
762. Soy yo quien habla aquí, no tú.
Copy !req
763. Tú estás aquí
para cubrirme la espalda.
Copy !req
764. Déjame que te diga
que es mejor que tu cara.
Copy !req
765. Es más agradable.
Copy !req
766. Cierra la boca.
Copy !req
767. Estoy deseando ver
cómo reacciona Frank a esto.
Copy !req
768. Cállate de una vez. Hablaré yo.
Copy !req
769. - ¡Dónde estábamos?
- En Panamá.
Copy !req
770. Está buscando un socio, ¡no?
Copy !req
771. Algo parecido.
Copy !req
772. Verá, Sr. Sosa,
nos estamos precipitando.
Copy !req
773. Frank me ha autorizado a comprar
200 kilos, nada más.
Copy !req
774. Es mi límite. No puedo pasarme.
Copy !req
775. - Nadie se pasa negociando...
- Déjale terminar, ¡ vale?
Copy !req
776. Deja que haga su proposición
y luego seguimos hablando.
Copy !req
777. No tienes ninguna autoridad aquí.
Copy !req
778. Fui yo quien te metió
en el negocio, así que cállate.
Copy !req
779. - A Frank le va a encantar.
- ¡Eso lo decidirá Frank, no tú!
Copy !req
780. Lo siento, Sr. Sosa.
Copy !req
781. No, no pasa nada.
Copy !req
782. Tiene razón.
Tal vez debería hablar con Frank.
Copy !req
783. Bueno, bien.
Copy !req
784. No creo que sea algo
que quiera hacer por conferencia,
Copy !req
785. pero en cuanto vuelva a Miami
hablaré con Frank personalmente.
Copy !req
786. Bien.
Copy !req
787. Mis socios pueden escoltarle
hasta mi helicóptero,
Copy !req
788. que le llevará a Santa Cruz.
Copy !req
789. Allí tengo un reactor que
le llevará a Miami en cinco horas.
Copy !req
790. Puede estar de vuelta mañana
a la hora de comer.
Copy !req
791. Bien.
Copy !req
792. Encantado de hablar con usted.
Copy !req
793. ¡Por qué no deja aquí a su amigo?
Copy !req
794. Mientras está fuera, puede decirme
cómo llevar mi negocio.
Copy !req
795. - Creo que Frank quiere verle.
- No, es igual.
Copy !req
796. Dile a Frank que me quedo
para asegurar el trato.
Copy !req
797. Supongo que sí.
Copy !req
798. Vamos a terminar la comida.
Copy !req
799. Tengo que reconocérselo, Sr. Sosa.
Copy !req
800. Tiene todo lo que se puede desear.
Copy !req
801. Me caes bien, Tony.
No eres de los que mienten.
Copy !req
802. Lamentablemente, no puedo decir lo
mismo del resto de tu organización.
Copy !req
803. ¡A qué se refiere, Sr. Sosa?
Copy !req
804. Estoy hablando de Omar Suárez.
Copy !req
805. A esta basura le ha reconocido
mi socio durante el almuerzo...
Copy !req
806. de hace varios años en Nueva York.
Copy !req
807. Era un confidente de la policía.
Copy !req
808. Metió entre rejas a Vito Duval
y a los hermanos Ramos.
Copy !req
809. ¡ Cómo sé que tú no eres también
un chivato, Tony?
Copy !req
810. Dejémoslo claro.
Copy !req
811. Nunca he jodido a nadie
que no se lo tuviera merecido.
Copy !req
812. ¡Lo entiende?
Copy !req
813. Todo lo que tengo en este mundo
son mis cojones y mi palabra.
Copy !req
814. No los rompo por nadie,
¡lo entiende?
Copy !req
815. Nunca me gustó
esa mierda de tío de ahí arriba,
Copy !req
816. nunca me fié de él.
Copy !req
817. Por lo que sé,
me tendió una trampa...
Copy !req
818. en la que mataron a mi amigo
Ángel Fernández.
Copy !req
819. Pero eso es historia.
Yo estoy aquí y él no.
Copy !req
820. Si quiere seguir conmigo, dígamelo.
Copy !req
821. Si no, haga algo.
Copy !req
822. Creo que hablas
con el corazón, Montana.
Copy !req
823. Pero me pregunto...
Copy !req
824. cómo este López, tu jefe,
Copy !req
825. tenía chivatos como ese
trabajando para él.
Copy !req
826. No sabe juzgar a un hombre.
Copy !req
827. Así que me pregunto...
Copy !req
828. ¡cuántos errores más
ha cometido ese López?
Copy !req
829. ¡ Cómo puedo fiarme de
su organización? Dímelo tú, Tony.
Copy !req
830. Frank es listo, ¡entiende?
Copy !req
831. No puede culparle por ese animal.
Copy !req
832. Es un negocio de locos, ya sabe.
Copy !req
833. Le podría pasar a cualquiera,
incluso a usted.
Copy !req
834. ¡Por qué no regreso,
hablo con Frank...
Copy !req
835. y lo soluciono?
Copy !req
836. Arreglaré las cosas entre nosotros.
Copy !req
837. Tiene mi palabra.
Copy !req
838. Creo que tú y yo,
si solucionamos esto,
Copy !req
839. podemos hacer negocios juntos
durante mucho tiempo.
Copy !req
840. Pero recuerda,
Copy !req
841. solo te lo diré una vez,
Copy !req
842. no me jodas, Tony.
Copy !req
843. No intentes nunca joderme.
Copy !req
844. ¡ Que tú qué?
Copy !req
845. ¡ Que has cerrado un trato
por 18 millones de dólares...
Copy !req
846. sin ni siquiera consultármelo?
Copy !req
847. ¡Te has vuelto loco, Montana?
¡Estás loco?
Copy !req
848. - Coño. Tranquilo.
- ¡Ni coño ni leches!
Copy !req
849. A 10.500 dólares el kilo. Es pura.
Copy !req
850. No se puede perder dinero.
Es imposible.
Copy !req
851. Ganaremos 75 millones de dólares
con este trato.
Copy !req
852. 75 millones de dólares.
Copy !req
853. Eso es una cantidad seria.
Copy !req
854. ¡ Qué va a hacer Sosa...
Copy !req
855. cuando no aparezca
con los primeros 5 millones?
Copy !req
856. ¡ Qué va a hacer?
¡Me enviará una factura?
Copy !req
857. ¡Me mandará unos sicarios!
Habrá guerra en las calles.
Copy !req
858. ¡Relájate! Tranquilo.
Me llevo bien con Sosa.
Copy !req
859. Si te faltan un par de millones,
ya me las apañaré yo.
Copy !req
860. Hago un par de llamadas,
Copy !req
861. un millón de aquí, otro de allí,
y ya lo tienes.
Copy !req
862. ¡Has estado haciendo cosas
por tu cuenta?
Copy !req
863. Tengo orejas, ¡sabes? Oigo cosas.
Copy !req
864. ¡ Qué has oído de los Echevarría
y de los hermanos Díaz?
Copy !req
865. ¡ Qué me dices de Gómez?
Copy !req
866. ¡ Qué hará cuando empieces a mover
2.000 kilos...?
Copy !req
867. ¡Que se jodan Gaspar Gómez
y los hermanos Díaz!
Copy !req
868. ¡Que se jodan todos!
Copy !req
869. ¡Enterraré a esas cucarachas!
Copy !req
870. ¡ Qué han hecho ellos por nosotros?
Copy !req
871. Mira, Frank, ha llegado el momento.
Copy !req
872. Tenemos que expandirnos.
Copy !req
873. Toda la operación. La distribución.
Copy !req
874. Nueva York, Chicago, Los Ángeles.
Copy !req
875. Tenemos que marcar
nuestro territorio y protegerlo.
Copy !req
876. Ahora hay que pensar a lo grande.
Copy !req
877. Pensar a lo grande.
Copy !req
878. Como tu amigo Sosa.
Copy !req
879. Deja que te diga algo
sobre ese mamón.
Copy !req
880. Es una serpiente, eso es lo que es.
Copy !req
881. Si le das la espalda,
te dará una puñalada trapera.
Copy !req
882. No puedes fiarte de alguien así.
Copy !req
883. ¡ Quieres que crea...
Copy !req
884. que Omar era un chivato
porque lo haya dicho Sosa?
Copy !req
885. ¡Tú te lo has tragado?
Copy !req
886. Tal vez cometí un error
mandándote allí.
Copy !req
887. Tal vez tú y Sosa sepáis algo
que yo ignoro.
Copy !req
888. ¡ Como qué?
Copy !req
889. ¡ Como qué?
Copy !req
890. Eso dímelo tú.
Copy !req
891. ¡Me llamas mentiroso, Frank?
Copy !req
892. ¡Es lo que me estás llamando?
Copy !req
893. Digamos que quiero que las cosas
sigan como están ahora.
Copy !req
894. Aplaza tu trato con Sosa.
Copy !req
895. ¡Aplazarlo?
Copy !req
896. Vale, jefe.
Copy !req
897. Vamos.
Copy !req
898. Yo soy el jefe.
Copy !req
899. - Claro, tú eres el jefe.
- Eh, Tony.
Copy !req
900. Recuerda lo que te dije
cuando empezabas:
Copy !req
901. los tipos que duran
en este negocio...
Copy !req
902. son los que vuelan recto,
Copy !req
903. los discretos, los tranquilos.
Copy !req
904. Y los que lo quieren todo:
Copy !req
905. chicas, champán, lujos,
Copy !req
906. no duran nada.
Copy !req
907. ¡Has acabado?
Copy !req
908. ¡Puedo irme?
Copy !req
909. Hola.
Copy !req
910. Frank acaba de marcharse.
Copy !req
911. Qué lastima.
Copy !req
912. Aunque no he venido a ver a Frank.
Copy !req
913. No es el momento ni el lugar, Tony.
Copy !req
914. - La próxima vez, pide cita.
- No pasa nada.
Copy !req
915. Quiero hablarte de algo importante.
Copy !req
916. Así que, ¡por qué no tomamos
un par de copas...
Copy !req
917. como personas normales...
Copy !req
918. y nos relajamos?
Copy !req
919. Vamos. A mí me gusta el whisky.
Copy !req
920. - Claro. ¡Por qué no?
- Vale. No te voy a morder.
Copy !req
921. Aquí todos somos normales.
Copy !req
922. He oído que tú y Frank
ya no trabajáis juntos.
Copy !req
923. Así es.
Copy !req
924. Así es más fácil, ¡no crees?
Copy !req
925. Pone las cosas más fáciles.
Copy !req
926. Gracias.
Copy !req
927. Por "la tierra
de las oportunidades".
Copy !req
928. Para ti, tal vez.
Copy !req
929. ¡Te gustan los niños?
Copy !req
930. ¡Los niños?
Copy !req
931. Los niños. Sí, los niños.
Los niños pequeños.
Copy !req
932. Claro. ¡Por qué no?
Copy !req
933. Siempre que haya niñera.
Copy !req
934. Bien, porque a mí
también me gustan.
Copy !req
935. Me gustan. Niños, niñas.
Me da lo mismo.
Copy !req
936. Frank volverá de un momento a otro.
Copy !req
937. Ven aquí.
Copy !req
938. Siéntate aquí.
Copy !req
939. Quiero hablar contigo. Siéntate.
No te voy a morder.
Copy !req
940. Bueno, esta es la historia.
Copy !req
941. Provengo de las cloacas.
Eso ya lo sé.
Copy !req
942. No tengo educación,
Copy !req
943. pero no importa.
Copy !req
944. Conozco la calle,
Copy !req
945. y estoy haciendo buenos contactos.
Copy !req
946. Con la mujer idónea,
no habrá quien me pare.
Copy !req
947. Subiré como la espuma.
Copy !req
948. De todos modos,
Copy !req
949. lo que tengo que decirte es esto:
Copy !req
950. me gustas.
Copy !req
951. Me gustaste desde la primera vez
que te vi.
Copy !req
952. Me dije: "Es una tigresa.
Copy !req
953. "Será mía".
Copy !req
954. En fin,
Copy !req
955. quiero que te cases conmigo.
Copy !req
956. Quiero que seas
la madre de mis hijos.
Copy !req
957. ¡ Yo? ¡ Casarme contigo?
Copy !req
958. Eso es.
Copy !req
959. ¡ Y qué pasa con Frank, Tony?
Copy !req
960. ¡ Qué vas a hacer con Frank?
Copy !req
961. Frank no va a durar, ¡ vale?
Está acabado.
Copy !req
962. Sólo piénsatelo, ¡de acuerdo?
Copy !req
963. Quiero que lo pienses de verdad.
Copy !req
964. Ahora me voy. Cuídate.
Copy !req
965. Se han ido todos tus enemigos.
Copy !req
966. - Sr. Montana. ¡ Cómo está?
- Hola.
Copy !req
967. ¡ Qué coño hace ella aquí?
Copy !req
968. Vamos, tío. Sólo está bailando.
Vamos. Tranquilo.
Copy !req
969. - Es solo una discoteca.
- ¡ Quién es el tío con el que está?
Copy !req
970. Alguien que trabaja para Luco.
Es un don nadie.
Copy !req
971. - Es inofensivo.
- ¡Trabaja para Luco?
Copy !req
972. Sí. Olvídalo.
Copy !req
973. Hola, Tony. ¡Te acuerdas de mí?
Copy !req
974. Bernstein. Mel Bernstein, ¡ verdad?
Copy !req
975. Detective jefe, narcóticos.
Copy !req
976. Eso es, sí.
Creo que deberíamos hablar.
Copy !req
977. ¡Hablar? ¡De qué vamos a hablar?
Copy !req
978. Yo no he matado
a nadie, últimamente.
Copy !req
979. No, últimamente no.
Copy !req
980. ¡ Y si hablamos de historia,
como Emilio Rebenga?
Copy !req
981. ¡ O un puñado de indios drogados
en el Motel Sun Ray?
Copy !req
982. Quien te haya dado
la información...
Copy !req
983. te está tomando el pelo.
Copy !req
984. Tony, muchacho, ¡ vamos a hablar...
Copy !req
985. o quieres que te arreste,
hispano arrogante,
Copy !req
986. aquí y ahora?
Copy !req
987. No la pierdas de vista.
Copy !req
988. - Descuida.
- Vale.
Copy !req
989. - Mi despacho.
- Bien.
Copy !req
990. Se dice en la calle
que traes cantidad de droga.
Copy !req
991. Eso significa que ya no eres
un pequeño delincuente,
Copy !req
992. sino propiedad pública.
Copy !req
993. El Tribunal Supremo dice
que podemos invadir tu privacidad.
Copy !req
994. Muy bien. ¡ Cuánto?
Copy !req
995. ¡ Cuánto?
Copy !req
996. También tengo respuesta para eso.
Copy !req
997. Aquí está cuánto.
Copy !req
998. ¡Puedes verla?
Copy !req
999. - Una cifra muy alta.
- ¡Sí!
Copy !req
1000. Es una cantidad mensual,
la misma todos los meses.
Copy !req
1001. ¡ Sabes cómo funciona esto?
Copy !req
1002. No. Dímelo tú.
Copy !req
1003. Te decimos
quién se mueve contra ti...
Copy !req
1004. y arrestamos a quien quieras
que se detenga.
Copy !req
1005. Digamos que tienes muchos problemas
para cobrarle a alguien.
Copy !req
1006. Ahí es donde entramos nosotros.
Copy !req
1007. Tengo ocho matones con placa
que trabajan para mí.
Copy !req
1008. Cuando atacan, hacen daño.
Lo mismo funciona al revés.
Copy !req
1009. Tú me das algún soplo
de vez en cuando.
Copy !req
1010. Algún nuevo
que esté empezando en el negocio.
Copy !req
1011. Gente de poca monta, ¡sabes?
Copy !req
1012. Nos encantan los aperitivos.
Copy !req
1013. ¡ Cómo sé que eres el último poli
al que tendré que engrasar?
Copy !req
1014. ¡ Qué me dices de Fort Lauderdale?
¡De la Metropolitana? ¡De la DEA?
Copy !req
1015. ¡ Cómo sé cuándo van a aparecer?
Copy !req
1016. Bueno, eso no es asunto mío, Tony.
No nos mezclamos.
Copy !req
1017. ¡ Crees que quiero que esta
conversación salga de esta mesa?
Copy !req
1018. Mis chicos tienen familia.
Son policías legales.
Copy !req
1019. No quiero verles avergonzados.
Copy !req
1020. Si están avergonzados, sufren.
Copy !req
1021. Y si sufren, te harán sufrir.
Copy !req
1022. ¡Entiendes lo que estoy diciendo?
Copy !req
1023. Gracias por la copa.
Copy !req
1024. Por cierto,
Copy !req
1025. se acercan mis vacaciones.
Copy !req
1026. Me voy a llevar a mi mujer
a Londres, lnglaterra.
Copy !req
1027. Nunca hemos estado allí.
Copy !req
1028. Así que incluye un par de billetes
de ida y vuelta en primera.
Copy !req
1029. Tienes que sonreír más, Tony.
Tienes que disfrutar.
Copy !req
1030. Cada día que no se está bajo tierra
es un buen día.
Copy !req
1031. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1032. Sí. Ésa es la idea.
Copy !req
1033. De acuerdo, Mel.
Copy !req
1034. ¡Has pensado en lo que te dije?
Copy !req
1035. ¡En los niños?
Copy !req
1036. - ¡ Sabes? Tú estás loco.
- Estoy loco por ti.
Copy !req
1037. ¡Por qué no te buscas
tu propia chica?
Copy !req
1038. - ¡Mi propia chica?
- Sí.
Copy !req
1039. - Eso es lo que hago.
- Hazlo en otro sitio. Lárgate.
Copy !req
1040. Puede que a veces
no oiga demasiado bien.
Copy !req
1041. No vas a oír nada
si sigues en este plan.
Copy !req
1042. ¡Me vas a hacer algo?
Copy !req
1043. ¡Claro que voy
a hacerte algo, joder!
Copy !req
1044. Te estoy dando
una orden. ¡Piérdete!
Copy !req
1045. ¡ Una orden? ¡Tú me das órdenes?
Copy !req
1046. Lo único en este mundo...
Copy !req
1047. que da órdenes son los cojones.
¡Tú tienes de eso?
Copy !req
1048. Cojones.
Copy !req
1049. Vámonos.
Copy !req
1050. Elvira.
Copy !req
1051. ¡ Cuándo vas a aprender?
Copy !req
1052. Tienes buen aspecto, cariño.
Tú sigue a lo tuyo.
Copy !req
1053. - Qué mamón.
- ¡ Qué ha pasado?
Copy !req
1054. - Me ha echado a Bernstein encima.
- ¡ Quién? ¡López?
Copy !req
1055. - ¡ Cómo lo sabes?
- ¡ Quién más sabía lo de Rebenga?
Copy !req
1056. Ése ya sirve de abono.
Copy !req
1057. Quiere que sepa
que puede meterme presión.
Copy !req
1058. Te voy a decir una cosa.
Copy !req
1059. ¡Ese viajecito que pensábamos
hacer a Nueva York?
Copy !req
1060. Podría ser un buen momento.
Copy !req
1061. Espera. ¡Adónde vas?
Copy !req
1062. Caballeros
Copy !req
1063. Bienvenida a mi salón privado.
Copy !req
1064. - Tu salón privado.
- Éste es mi salón privado.
Copy !req
1065. Tengo un precioso sillón blanco
para ti.
Copy !req
1066. Gina, pruébalo, es muy bueno.
Copy !req
1067. - ¡ Qué haces?
- ¡Cállate!
Copy !req
1068. - ¡ Qué? ¡No estábamos haciendo nada!
- ¡Fernando, espera!
Copy !req
1069. ¡Largo!
Copy !req
1070. ¡Maldita sea!
Copy !req
1071. ¡ Crees que es guapo?
Copy !req
1072. Le he visto meterte mano
en el culo.
Copy !req
1073. Mi hermana pequeña en un servicio.
Copy !req
1074. No es asunto tuyo.
Copy !req
1075. ¡ Que no es asunto mío?
¡Y unos cojones!
Copy !req
1076. - ¡No puedes decirme qué hacer!
- ¡Te lo advierto!
Copy !req
1077. Escúchame. Ven aquí.
Copy !req
1078. Si vuelvo a pillarte aquí
te voy a correr a hostias.
Copy !req
1079. ¡ Sí? ¡Adelante! Hazlo ahora.
Quiero verlo.
Copy !req
1080. - Quiero verlo ahora, pez gordo.
- No me provoques.
Copy !req
1081. - ¡Quiero verlo ahora!
- ¡No me provoques! ¡Sal de aquí!
Copy !req
1082. - Vete fuera.
- ¡Qué cara tienes, Tony!
Copy !req
1083. ¡ Crees que puedes decirme
lo que tengo que hacer?
Copy !req
1084. No me digas qué hacer.
Ya no soy una niña.
Copy !req
1085. Haré lo que me apetezca,
veré a quien me apetezca,
Copy !req
1086. ¡y si quiero follar con alguien,
me lo follaré!
Copy !req
1087. ¡Joder, tío! Vamos.
Copy !req
1088. ¡ Qué coño queréis? ¡ Queréis algo?
Copy !req
1089. No. No me toques.
Copy !req
1090. - No.
- Tenemos que irnos de aquí.
Copy !req
1091. No. No quiero salir.
Copy !req
1092. Otra gran noche
aquí en el Babylon, ¿ verdad?
Copy !req
1093. Muy bien.
Copy !req
1094. Otro gramo por la nariz
y no pararán de hablar.
Copy !req
1095. ¿Eso de tu sujetador es coca
o es que te alegras de verme?
Copy !req
1096. Por si pican, sí.
Copy !req
1097. Estoy de buen humor.
Me levanté deprimido esta mañana.
Copy !req
1098. No soñé con sexo,
pero ya estoy mejor.
Copy !req
1099. También imito al Gordo y el Flaco.
Copy !req
1100. Es muy culto, se lo aseguro.
Copy !req
1101. Pero mi cubano favorito de
todos los tiempos es Ricky Ricardo.
Copy !req
1102. El propio Sr. Babalu.
Copy !req
1103. Tuvo 10 años el mismo problema.
Copy !req
1104. "Lucy, no vengas al club. "
Copy !req
1105. Es tu hermano. Te quiere.
Por eso lo ha hecho.
Copy !req
1106. ¡ Vale? Se preocupa por ti.
Copy !req
1107. Para él sigues siendo
su hermana pequeña.
Copy !req
1108. Ése es el problema.
Me sigue tratando como a una niña.
Copy !req
1109. Tengo 20 años.
Copy !req
1110. - Ya no soy una niña.
- Estás muy crecidita.
Copy !req
1111. Vamos, Gina.
Ponte en su lugar, ¡ vale?
Copy !req
1112. Ahora mismo tú eres lo mejor
que tiene en esta vida.
Copy !req
1113. Lo único que es bueno y puro.
Copy !req
1114. Claro que no quiere
que te mezcles con esa gente...
Copy !req
1115. que quiere ser como él.
Copy !req
1116. Se siente como tu padre.
Cree que tiene que protegerte.
Copy !req
1117. ¡Protegerme contra qué?
Copy !req
1118. Contra tíos como ese gilipollas
con el que bailabas esta noche.
Copy !req
1119. A mí me gusta Fernando.
Es un tipo divertido y agradable.
Copy !req
1120. Y sabe cómo tratar
a una mujer. ¡Entiendes?
Copy !req
1121. - ¡ Sabe cómo tratar a una mujer?
- Sí.
Copy !req
1122. ¡Llevándola al servicio
para darse el lote?
Copy !req
1123. Han sido un gran público.
Tengo algo especial para ustedes.
Copy !req
1124. Un tío que me encontré en la selva.
Copy !req
1125. Desde Caracas, Venezuela,
no han visto nada igual.
Copy !req
1126. ¡Den una calurosa bienvenida
al único e inigualable Octavio!
Copy !req
1127. Mira a tu alrededor.
Sal con alguien con futuro,
Copy !req
1128. - con algún objetivo en la vida.
- ¡ Como quién?
Copy !req
1129. Por ejemplo, alguien con un trabajo
decente, como un banquero.
Copy !req
1130. - O un médico, un abogado...
- ¡ Qué me dices de ti?
Copy !req
1131. - ¡De qué hablas?
- ¡Por qué no me sacas tú?
Copy !req
1132. ¡Estás loca?
Copy !req
1133. Veo cómo me miras, Manolo.
Copy !req
1134. - ¡ Crees que estoy ciega? Lo veo.
- Vamos.
Copy !req
1135. - ¡ Qué?
- Mira, Gina,
Copy !req
1136. Tony y yo somos
como hermanos, ¡ vale?
Copy !req
1137. Tú eres su hermana pequeña.
Copy !req
1138. - ¡ Y qué?
- Ahí se acaba todo.
Copy !req
1139. - Así se queda.
- ¡Le tienes miedo a Tony?
Copy !req
1140. - ¡Le tienes miedo a su hermanita?
- ¡Yo no le tengo miedo a nadie!
Copy !req
1141. ¡No se trata de eso!
Copy !req
1142. No es para mí. A mí no me mires.
Copy !req
1143. - ¡ Cómo lo sabes?
- Porque no estoy aquí.
Copy !req
1144. ¡No? ¡Entonces dónde estás?
Copy !req
1145. Qué raro eres.
Copy !req
1146. - ¡Raro?
- ¡Diga?
Copy !req
1147. - ¿Miriam?
- ¡Tony!
Copy !req
1148. - Que se ponga Manny, por favor.
- De acuerdo. Un segundo.
Copy !req
1149. Es Tony.
Copy !req
1150. ¿De qué vas espiándome?
Copy !req
1151. Vístete y reúnete conmigo...
Copy !req
1152. delante de López Motors
dentro de 45 minutos.
Copy !req
1153. - ¡ Cómo? ¡ Qué ha pasado?
- Nada que no pueda arreglarse.
Copy !req
1154. De acuerdo. Allí estaré.
Copy !req
1155. Aún sigues al teléfono. Vamos.
Copy !req
1156. Tranquilo, ¡ vale?
Copy !req
1157. Ahora mismo voy. Joder.
Copy !req
1158. - ¡Nick?
- Sí, Tony.
Copy !req
1159. Esto es lo que quiero que hagas:
Copy !req
1160. llamas a López.
Copy !req
1161. Le llamas a su despacho
a las 15:00 en punto.
Copy !req
1162. Y le dices:
Copy !req
1163. "La hemos fastidiado, ha escapado".
Copy !req
1164. - Vale.
- ¡Entiendes? ¡ Qué le vas a decir?
Copy !req
1165. "La hemos fastidiado. Ha escapado."
Copy !req
1166. - ¡A qué hora?
- A las 15:00 en punto.
Copy !req
1167. Bueno, ¡cuándo vamos a sacar dinero
de esto?
Copy !req
1168. Seis meses para empezar
no son nada, Larry.
Copy !req
1169. No soy Rockefeller, ¡sabes?
Al menos, todavía no.
Copy !req
1170. Así que me debes algo.
Copy !req
1171. Oye, ¡por qué no vas al partido
esta noche?
Copy !req
1172. No puedo. Tengo cosas que hacer.
Ya te contaré.
Copy !req
1173. ¡Bromeas? ¡ Cómo han quedado?
¡Tres dos?
Copy !req
1174. Mel, ¡sabes una cosa?
Copy !req
1175. Mi equipo, los Pequeños López,
Copy !req
1176. ha ganado la liga esta noche.
Copy !req
1177. Eso es fantástico. Felicidades.
Copy !req
1178. ¡ Cómo lo has hecho,
compraste al árbitro?
Copy !req
1179. ¡Santo Cielo!
Copy !req
1180. Tony, ¡qué te ha pasado?
Copy !req
1181. Querían destrozarme
el traje de 800 dólares.
Copy !req
1182. ¡ Quién coño te ha hecho eso?
Copy !req
1183. Asesinos a sueldo. No sé.
Copy !req
1184. Alguien los habrá traído de fuera.
Copy !req
1185. Nunca los había visto.
Copy !req
1186. Hola, Mel.
Copy !req
1187. ¡También tienes respuesta
para esto?
Copy !req
1188. - Siempre hay una respuesta, Tony.
- Seguro que los hermanos Díaz.
Copy !req
1189. Están cabreados
desde lo del hotel Sun Ray.
Copy !req
1190. Quizá tengas razón, ¡sabes?
Copy !req
1191. En cualquier caso, me alegra
que hayas salido con vida, Tony.
Copy !req
1192. Devolveremos el favor multiplicado.
Copy !req
1193. Sé cuidar de mí mismo.
Copy !req
1194. ¡Para qué es la pistola, Tony?
Copy !req
1195. ¡La pistola? Para nada.
Copy !req
1196. Es que estoy...
¡ Cómo se dice? Paranoico.
Copy !req
1197. ¡No vas a contestar, Frank?
Copy !req
1198. Será Elvira. Se enfadó
cuando nos marchamos del club.
Copy !req
1199. Le diré que no estás aquí, ¡ vale?
Copy !req
1200. No, gracias. Yo hablaré con ella.
Copy !req
1201. Diga.
Copy !req
1202. No importa. Estaré en casa
dentro de una hora, tranquila.
Copy !req
1203. Frank, eres un mierda.
Copy !req
1204. - ¡De qué estás hablando?
- Sabes de qué estoy hablando,
Copy !req
1205. cucaracha asquerosa.
Copy !req
1206. ¡ Qué dices? Escúchame.
Copy !req
1207. ¡ Sabes lo que es un chazer, Frank?
Copy !req
1208. Es un cerdo que no vuela recto.
Copy !req
1209. Tú tampoco, Frank.
Copy !req
1210. Tony, ¡por qué iba a hacerte daño?
Copy !req
1211. Te metí en esto.
Copy !req
1212. Hemos tenido diferencias,
pero nada importante.
Copy !req
1213. Te di tu primera oportunidad.
Era el único que creía en ti.
Copy !req
1214. Mantuve mi lealtad hacia ti.
Copy !req
1215. ¡Gané lo que pude por mi cuenta,
pero nunca te traicioné, Frank!
Copy !req
1216. ¡Nunca!
Copy !req
1217. Pero tú,
Copy !req
1218. un hombre que no tiene palabra
es una cucaracha.
Copy !req
1219. Mel, haz algo por favor.
Copy !req
1220. Es tu árbol, Frank.
Tú estás sentado en él.
Copy !req
1221. Está bien, Tony. Fui yo.
Copy !req
1222. Por favor,
dame una segunda oportunidad.
Copy !req
1223. ¡Lo harás, por favor?
Copy !req
1224. Dame una segunda oportunidad.
Te daré 10 millones de dólares.
Copy !req
1225. ¡De acuerdo?
10 millones de dólares.
Copy !req
1226. Los tengo en una caja fuerte
en España, Tony.
Copy !req
1227. lremos allí, cogeremos un avión
y serán tuyos.
Copy !req
1228. ¡De acuerdo? Todo tuyos.
Los 10 millones.
Copy !req
1229. ¡ Vale, Tony?
Copy !req
1230. Por favor, Tony.
Copy !req
1231. ¡Elvira? ¡ Quieres a Elvira?
Copy !req
1232. Quédatela. Yo me iré. Desapareceré.
Copy !req
1233. No volverás a verme.
Tony, por favor, no quiero morir.
Copy !req
1234. Nunca le he hecho nada a nadie.
Copy !req
1235. No, tú nunca has hecho
nada a nadie.
Copy !req
1236. Tenías a quien hacerlo por ti.
Copy !req
1237. Tony, te lo suplico.
Copy !req
1238. - ¡Levántate! ¡Levántate!
- ¡No! ¡No, Dios mío!
Copy !req
1239. ¡No, Tony! No me mates, por favor.
Copy !req
1240. Yo no te mataré.
Copy !req
1241. - Dios mío, gracias.
- Apártate.
Copy !req
1242. - Gracias.
- ¡Manolo, mata tú a este cerdo!
Copy !req
1243. A todos los cerdos les llega
su San Martín, ¡eh, Mel?
Copy !req
1244. Le dije...
Copy !req
1245. que no tenía sentido...
Copy !req
1246. liquidarte cuando trabajabas
para nosotros. Pero no me escuchó.
Copy !req
1247. Se encabronó esta noche
por lo de la chica.
Copy !req
1248. Y la cagó.
Copy !req
1249. Tú también, Mel.
También la cagaste.
Copy !req
1250. No te pases, Tony.
Copy !req
1251. Yo no me paso, Mel. Tú, sí.
Copy !req
1252. Mierda. ¡No puedes matar a un poli!
Copy !req
1253. ¡ Cómo sé que eres policía?
Copy !req
1254. ¡Un momento!
Copy !req
1255. Déjame ir y lo arreglaré.
Copy !req
1256. Seguro, Mel.
Es posible que encuentres...
Copy !req
1257. un billete de esos de primera clase
a la resurrección.
Copy !req
1258. ¡Maldito hijo de puta!
Copy !req
1259. - Adiós, Mel. Buen viaje.
- ¡Que te jodan!
Copy !req
1260. - Vale, vamos.
- ¡ Y Ernie?
Copy !req
1261. ¡ Quieres un empleo, Ernie?
Copy !req
1262. - Claro, Tony.
- Pues llámame mañana.
Copy !req
1263. Anda, tienes trabajo, ¡eh?
Copy !req
1264. ¡Tony! Gracias.
Copy !req
1265. Santo cielo, ¡qué ha pasado?
Copy !req
1266. ¡Dónde está Frank?
Copy !req
1267. ¡Dónde crees tú que está?
Copy !req
1268. Vamos. Recoge tus cosas.
Copy !req
1269. Te vienes conmigo.
Copy !req
1270. EL MUNDO ES TUYO...
Copy !req
1271. ADMlNlSTRAClÓN DE MONTANA
Copy !req
1272. Gina Montana
Copy !req
1273. Así que tráeme alguna clase
de propuesta, ¡de acuerdo?
Copy !req
1274. Tú propones y lo discutimos.
Copy !req
1275. Pero tenemos un problema.
No puedo pagar más.
Copy !req
1276. Estoy ganando el doble
de lo que ganaba en el pasado.
Copy !req
1277. Estamos sacando 10 millones,
15 millones al mes. Vamos.
Copy !req
1278. Es una cantidad importante.
Copy !req
1279. Los banqueros tenéis
que bajar un poco.
Copy !req
1280. Ni hablar.
Copy !req
1281. - Es una locura. No podemos hacerlo.
- Pues es una lástima.
Copy !req
1282. - ¡ Qué voy a hacer yo?
- No somos un almacén de mayoristas.
Copy !req
1283. Somos un banco legal.
Cuanto más dinero me das,
Copy !req
1284. más difícil me resulta blanquearlo.
Copy !req
1285. No sabía ese problema.
Copy !req
1286. De hecho, no podré aceptar
más dinero tuyo...
Copy !req
1287. si no te subo las tarifas.
Copy !req
1288. - ¡ Vas a subir...?
- Tengo que hacerlo.
Copy !req
1289. Hacienda está encima...
Copy !req
1290. ¡No me vengas con esas! Hablemos.
Copy !req
1291. Estoy hablando.
Copy !req
1292. Yo bajo y tú subes. Me sé el juego.
Copy !req
1293. - Hablemos de negocios.
- Deja que te explique algo.
Copy !req
1294. Hacienda está investigando
en el Sur de Florida.
Copy !req
1295. Hubo un reportaje en Time
que no hizo ningún favor.
Copy !req
1296. Hay una recesión.
Copy !req
1297. Tengo accionistas
y soy responsable ante ellos.
Copy !req
1298. - Tengo que hacerlo, Tony.
- Vas a aprender de él.
Copy !req
1299. Quiero un 10%4 sobre los primeros
12 millones en billetes de 20.
Copy !req
1300. Un 8%4 en los billetes de 10...
Copy !req
1301. y un 6%4 en los de cinco.
Copy !req
1302. - Acudiremos a otro.
- Eso es.
Copy !req
1303. - No hay otro al que acudir.
- ¡Que te jodan, tío!
Copy !req
1304. Yo mismo llevaré el dinero
en un avión a las Bahamas.
Copy !req
1305. Quizá la primera vez. ¡ Y luego qué?
Copy !req
1306. ¡ Vas a confiar a un mono
de las Bahamas...
Copy !req
1307. 20 millones
que tanto te han costado ganar?
Copy !req
1308. Vamos, Tony. No seas estúpido.
Copy !req
1309. ¡De quién más te puedes fiar?
Copy !req
1310. Por eso nos pagas tanto,
porque te fías.
Copy !req
1311. ¡Le has oído?
Copy !req
1312. Tienes que escucharle.
Aprenderás algo.
Copy !req
1313. Quédate con nosotros.
Copy !req
1314. Eres un buen cliente.
Estás en buenas manos.
Copy !req
1315. - Ahora tengo que irme.
- Seguro pero pobre.
Copy !req
1316. - ¡ Cómo te trata la vida de casado?
- Mejor que a ti.
Copy !req
1317. Saluda a la princesa de mi parte.
Es una preciosidad.
Copy !req
1318. - Hasta la vista. Cuídate.
- Lo mismo digo.
Copy !req
1319. ¡Capullo!
Copy !req
1320. Hijo de la gran puta.
Copy !req
1321. Hablándome como si fuera un maricón
que acaba de llegar.
Copy !req
1322. ¡ Sabes qué? No necesitamos
a ese hijo de puta sonriente.
Copy !req
1323. Deberíamos hablar con aquel judío,
Seidelbaum, ¡de acuerdo?
Copy !req
1324. Tiene sus propias tarifas.
Cobra el 4%4 como máximo.
Copy !req
1325. Y está bien relacionado.
Copy !req
1326. Al diablo. Mafiosos. Ratas.
Copy !req
1327. No me fío de ellos.
Copy !req
1328. ¡Has hecho un barrido en la casa
este mes? ¡ Y los coches?
Copy !req
1329. Sí, ya te lo dije.
¡Los 5.000 dólares?
Copy !req
1330. - Fíjate en eso.
- ¡ Qué?
Copy !req
1331. Esa camioneta de reparaciones.
Copy !req
1332. ¡Desde cuándo se tarda tres días
en arreglar un cable?
Copy !req
1333. ¡ Cómo?
¡Llevas tres días observándola?
Copy !req
1334. Ese trasto lleva ahí tres días.
Copy !req
1335. ¡ Qué quieres, que no lo mire?
Copy !req
1336. - Crees que es de la poli, ¡no?
- No lo sé.
Copy !req
1337. A lo mejor es de los hermanos Díaz,
que vienen a por mí.
Copy !req
1338. - Podría ser. Lo comprobaré, ¡ vale?
- Compruébalo.
Copy !req
1339. ¡Y luego volaremos esa camioneta
de vuelta a Colombia!
Copy !req
1340. Vamos. No somos los únicos
traficantes que viven en el bloque.
Copy !req
1341. ¡De acuerdo? Recuérdalo.
Copy !req
1342. Esa furgoneta podría ser
de cualquiera.
Copy !req
1343. Podría ser de la luz...
Copy !req
1344. ¡ Sabes algo?
No me gusta tu actitud.
Copy !req
1345. Para ser alguien que está
a cargo de mi seguridad...
Copy !req
1346. Toma las llaves
de la puerta principal.
Copy !req
1347. ¡Baja y dales las llaves!
Copy !req
1348. Sólo quiero decirte una cosa.
Copy !req
1349. Te estás gastando una pasta
en dispositivos de vigilancia.
Copy !req
1350. Me importa un carajo.
Copy !req
1351. Es el 12%4
de nuestro presupuesto bruto.
Copy !req
1352. El 12%4 no es poca cosa.
Copy !req
1353. ¡Me importa un carajo!
Copy !req
1354. Así duermo tranquilo.
Eso es lo que importa.
Copy !req
1355. - ¡De acuerdo? Preocúpate tú.
- Me preocupo.
Copy !req
1356. Te digo que
estamos volviéndonos descuidados...
Copy !req
1357. en nuestra forma de pensar
y de actuar ¡entiendes?
Copy !req
1358. Ya no estamos muertos de hambre.
Copy !req
1359. Miami está cambiando.
Se nota en todo.
Copy !req
1360. Nuevas construcciones.
Nuevos empleos.
Copy !req
1361. Crecimiento financiado
por el Florida Security Trust.
Copy !req
1362. Llevamos 75 años invirtiendo
su dinero...
Copy !req
1363. propiciando un Miami más próspero.
Copy !req
1364. Mañana volveremos con ustedes.
Copy !req
1365. Eso es porque durante 75 años
habéis jodido a todo el mundo.
Copy !req
1366. Alguien debería hacer algo
con esos cerdos.
Copy !req
1367. Se llevan el 10%4 de mi dinero.
Copy !req
1368. Así, por las buenas.
Ya no hay leyes, mierda.
Copy !req
1369. - Olvídalo.
- Todo vale.
Copy !req
1370. Llevan aquí 1.000 años.
Lo tienen todo muy bien calculado.
Copy !req
1371. ¡ Sabes lo que es el capitalismo?
Una jodienda.
Copy !req
1372. ¡ Y qué eres tú sino un capitalista?
Copy !req
1373. ¡Has oído eso?
Copy !req
1374. ¡ Y cómo sabes tú eso, bobalicona,
Copy !req
1375. si no haces otra cosa
que arreglarte el pelo...
Copy !req
1376. y empolvarte la nariz?
Copy !req
1377. Mírate. Te estás pasando
con esa mierda.
Copy !req
1378. Nada satisface tanto
como el exceso.
Copy !req
1379. - Tú deberías saberlo, Tony.
- ¡ Qué yo debería saber eso?
Copy !req
1380. ¡ Qué debería saber?
Copy !req
1381. ¡Por qué tienes que hablarme
siempre así?
Copy !req
1382. - Como si tuviera que saber algo.
- Deja que te hable.
Copy !req
1383. - Escucha.
- ¡ Qué hora es?
Copy !req
1384. Ese tal Seidelbaum.
Copy !req
1385. Las 18:55.
Copy !req
1386. - Vale.
- Me reuní con el tal Seidelbaum...
Copy !req
1387. La violencia relacionada con drogas
que castiga el Sur de Florida...
Copy !req
1388. Este tío es muy gracioso.
Copy !req
1389. ¿ Cómo detener un negocio que genera
100.000 millones al año...
Copy !req
1390. con tan poco presupuesto
para las fuerzas del orden público?
Copy !req
1391. Parece que lo único
que se puede hacer...
Copy !req
1392. es cruzar los dedos y rezar.
Copy !req
1393. ¡ Cruzar los dedos?
Copy !req
1394. ¡Por qué no te los metes...
Copy !req
1395. por el culo?
Copy !req
1396. No ilegalizando esas sustancias
sino legalizándolas y gravándolas.
Copy !req
1397. Esas voces afirman que eso acabará
con el crimen organizado.
Copy !req
1398. Yo no soy una de esas voces.
Copy !req
1399. Eso ya lo sé, pero ¡sabes por qué?
Copy !req
1400. Porque tienes la cabeza
en el culo, por eso.
Copy !req
1401. Ese gilipollas
nunca cuenta la verdad.
Copy !req
1402. el esplendor de nuestra ciudad
en su mejor momento.
Copy !req
1403. ¡Son estos tipos, tío!
Copy !req
1404. Son los jodidos banqueros,
los políticos...
Copy !req
1405. los que quieren que la coca
sea ilegal.
Copy !req
1406. Así pueden ganar un pastón
y obtener un huevo de votos.
Copy !req
1407. Luchan contra los malos.
Ellos son los malos.
Copy !req
1408. Joden a todos y lo joden todo.
Copy !req
1409. ¡Es que no puedes dejar de decir
"joder" continuamente?
Copy !req
1410. ¡No puedes dejar de hablar
de dinero? Es aburrido, Tony.
Copy !req
1411. ¡A qué viene eso ahora?
¡Aburrido? ¡ Qué es lo aburrido?
Copy !req
1412. Tú eres aburrido.
Copy !req
1413. "Dinero." Eso es todo lo que oigo
en esta casa.
Copy !req
1414. Mira cómo vuelan los pelícanos.
¡Vamos, pelícanos!
Copy !req
1415. - Aquí está.
- Frank nunca hablaba de dinero.
Copy !req
1416. Eso es porque él era muy listo.
Copy !req
1417. ¡ Sabes en qué
te estás convirtiendo?
Copy !req
1418. En un inmigrante latino millonario
que no puede parar de hablar...
Copy !req
1419. ¡A quién coño llamas
"inmigrante latino", señoritinga?
Copy !req
1420. ¡Quítate de delante de la tele!
Copy !req
1421. Cava un hoyo en el jardín,
entiérralo y olvídate de él.
Copy !req
1422. ¡He trabajado mucho para esto!
A ver si te enteras.
Copy !req
1423. Deberían habértelo regalado.
Habrías sido mejor persona.
Copy !req
1424. ¡ Sabes cuál es tu problema, gatita?
Copy !req
1425. ¡ Cuál es mi problema?
Copy !req
1426. No tienes nada que hacer
con tu vida.
Copy !req
1427. ¡Por qué no buscas un empleo
o algo?
Copy !req
1428. Haz algo. Hazte enfermera.
Copy !req
1429. Cuida a niños ciegos o a leprosos.
Algo por el estilo.
Copy !req
1430. ¡Todo menos estar ahí tirada todo
el día esperando a que te folle!
Copy !req
1431. No presumas, cielo.
No lo haces tan bien.
Copy !req
1432. ¡No? ¡Lo hacía mejor Frank?
Copy !req
1433. ¡Eres un gilipollas!
Copy !req
1434. ¡Adónde vas? ¡Ven aquí!
Copy !req
1435. ¡Elvie!
Copy !req
1436. ¡Lo decía en broma!
Copy !req
1437. ¡Era una broma!
Copy !req
1438. lgual a veces la vida de casado
no es tan bonita como la pintan.
Copy !req
1439. - ¡Adónde vas?
- Tengo una cita.
Copy !req
1440. ¡Tienes una cita? Ven aquí.
Copy !req
1441. - ¡ Qué?
- Eso de Seidelbaum.
Copy !req
1442. Sí, está todo arreglado.
Copy !req
1443. Pues olvídalo.
Copy !req
1444. Quédate al margen. Yo me ocuparé.
Copy !req
1445. ¡ Que me quede al margen?
Es cosa mía. Yo lo apañé.
Copy !req
1446. No eres un negociador.
Tú lo sabes, Manny.
Copy !req
1447. Te gustan más las tías
que el dinero.
Copy !req
1448. Ése es tu problema.
Copy !req
1449. ¡De qué coño estás hablando?
Soy tu socio, ¡ vale?
Copy !req
1450. Si no te fías de mí
en un asunto así,
Copy !req
1451. ¡de quién vas a fiarte?
Copy !req
1452. Socio.
Copy !req
1453. ¡Menuda gilipollez!
Copy !req
1454. No me digas en quién puedo confiar,
no me gusta.
Copy !req
1455. Deberías escuchar a tu mujer.
Tiene razón.
Copy !req
1456. ¡Eres un gilipollas!
Copy !req
1457. Ven aquí. Dame un beso. Ven aquí.
Copy !req
1458. ¡Que te jodan, hombre!
Copy !req
1459. ¡ Quién organizó esto?
¡Yo! ¡Yo lo hice!
Copy !req
1460. ¡De quién me fío? ¡De mí!
Copy !req
1461. ¡Que le den por el culo! "Confiar."
Copy !req
1462. Gilipollas. El muy cabrón
me ha llamado gilipollas.
Copy !req
1463. No me hace falta ese mierda.
Copy !req
1464. Él no me hace falta.
Copy !req
1465. Ella tampoco. Que se jodan.
No me hace falta nadie.
Copy !req
1466. Por entonces trabajaba en el cine
en Colombia.
Copy !req
1467. Trabajé en la película Burn.
¡La ha visto?
Copy !req
1468. ¡Me ha visto junto a Marlon Brando?
Verá, somos buenos amigos.
Copy !req
1469. - Yo era su chófer.
- ¡No me diga?
Copy !req
1470. - Brando.
- La rodaron allí. En Cartagena.
Copy !req
1471. Gillo Pontecorvo era el director.
Copy !req
1472. Un italiano.
Copy !req
1473. - Hábleme de él.
- También conozco a Paul Newman.
Copy !req
1474. - Trabajé con él en Tucson.
- ¡En serio?
Copy !req
1475. ¡ Conoce a Benny Álvarez?
Copy !req
1476. De Tucson. ¡Benny Álvarez?
Copy !req
1477. - Subtotal.
- ¡No?
Copy !req
1478. Es un tío estupendo.
Copy !req
1479. 283.107,65 dólares.
Copy !req
1480. ¡ Quiere el importe en un talón?
Copy !req
1481. A mí me salen 284.600.
Copy !req
1482. Eso no es posible.
La máquina no comete errores.
Copy !req
1483. - Volvamos a contar.
- No. Vamos.
Copy !req
1484. Los negocios son los negocios.
Hablamos de 1.500 € de diferencia.
Copy !req
1485. Está bien, quédese con el cambio.
¡ Vale? A mí no me importa.
Copy !req
1486. - Lo contaré yo.
- No, venga ya.
Copy !req
1487. En cuanto al talón,
¡a nombre de quién va?
Copy !req
1488. - Montana Agencia lnmobiliaria.
- ¡Montana qué?
Copy !req
1489. Montana Agencia lnmobiliaria.
Copy !req
1490. Montana Agencia lnmobiliaria.
Copy !req
1491. - Son 284.000 dólares.
- 284.000 dólares.
Copy !req
1492. ¡ Cómo es que no conoce
a Benny Álvarez?
Copy !req
1493. - Benny y yo hemos comido juntos.
- Probablemente él sí me conocerá.
Copy !req
1494. Pregúnteselo.
Copy !req
1495. ¡A cuánto hemos llegado?
Copy !req
1496. Siete talones. 1.325.623 dólares.
Copy !req
1497. 200.000 más.
Copy !req
1498. - Deberíamos ir a mear.
- ¡Alto!
Copy !req
1499. ¡Arriba las manos!
Copy !req
1500. Contra la pared, dese la vuelta.
Copy !req
1501. Esto va en serio.
Copy !req
1502. Queda detenido por violación
del estatuto RlCO.
Copy !req
1503. "Tiene derecho a estar en silencio.
Copy !req
1504. "Cualquier cosa que diga
podrá usarse en su contra."
Copy !req
1505. - ¡ Cómo sé yo que son polis?
- ¡ Qué pone ahí, payaso?
Copy !req
1506. Es muy bueno, hombre.
¡Dónde lo consiguió?
Copy !req
1507. ¡ Y tú te llamas cubano?
¡Harías vomitar a un cubano real!
Copy !req
1508. Quíteme a su perro
de encima, Seidelbaum.
Copy !req
1509. - Quiero llamar a mi abogado.
- De mucho le va a servir.
Copy !req
1510. Ese reloj tiene ojos.
Copy !req
1511. Di: "Hola, cariño".
Copy !req
1512. Fíjate. ¡Qué bonito!
Copy !req
1513. ¿Por qué no se masturba
aquí mismo, Seidelbaum?
Copy !req
1514. Tenía que encontrarme con una chica
a las 15.:00.
Copy !req
1515. Está empezando a resultar
un coñazo.
Copy !req
1516. Vale, Benny, apágala.
Copy !req
1517. ¡Entiende los derechos
que le he leído?
Copy !req
1518. ¡Conozco ese rollo, Seidelbaum!
Copy !req
1519. Puede ahorrárselo.
Copy !req
1520. No tiene nada contra mí.
Usted lo sabe. Yo lo sé.
Copy !req
1521. Estoy cambiando billetes, nada más.
Copy !req
1522. ¡ Quiere hacerme perder el tiempo?
Muy bien. Llamaré a mi abogado.
Copy !req
1523. Es el mejor abogado de Miami.
Es tan bueno...
Copy !req
1524. que mañana por la mañana
estará trabajando en Alaska.
Copy !req
1525. Así que abríguese.
Copy !req
1526. Rey de la Droga
Fianza de 5.000.000
Copy !req
1527. Dame un talón de 100.000 €
más 300.000 en efectivo.
Copy !req
1528. Seguro que no prosperará
la acusación de conspiración.
Copy !req
1529. Nos pillarán por evasión
de impuestos...
Copy !req
1530. y ganarán.
Copy !req
1531. Bueno, ¡cuánto tiempo
significa eso?
Copy !req
1532. Cinco años. Saldrás dentro de tres.
Copy !req
1533. Quizá menos
si puedo conseguir un trato.
Copy !req
1534. ¡Tres jodidos años!
Copy !req
1535. ¡Por qué?
Copy !req
1536. ¡Por lavar dinero? Este jodido país
se fundó con dinero blanqueado.
Copy !req
1537. No es para tanto.
Copy !req
1538. - No es como en Cuba.
- ¡ Qué cojones estás diciendo?
Copy !req
1539. - Las cárceles son como hoteles.
- ¡Estás tomándome el pelo o qué?
Copy !req
1540. - ¡Estás drogado?
- Retrasaré el juicio.
Copy !req
1541. Un año y medio, dos años.
No habrás ni empezado...
Copy !req
1542. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1543. No pienso volver a la jaula, ¡ vale?
Copy !req
1544. Ni hablar. Ya he estado allí.
Copy !req
1545. De acuerdo, mira.
Copy !req
1546. Te doy 400.000 dólares más.
Eso hacen 800.000.
Copy !req
1547. Con ese dinero
puedes comprar al Tribunal Supremo.
Copy !req
1548. Tony, la ley tiene que demostrar
algo más que una duda razonable.
Copy !req
1549. Yo soy un experto en plantear
dudas, pero con 1.300.000 €...
Copy !req
1550. sin declarar
y filmados por una cámara de vídeo,
Copy !req
1551. es difícil convencer a un jurado de
que te los encontraste en un taxi.
Copy !req
1552. Me alegra que hayas podido venir
tan pronto.
Copy !req
1553. De veras te lo agradezco.
Copy !req
1554. - Vale.
- ¡ Cómo está Elvira?
Copy !req
1555. - Genial. ¡ Y tu mujer?
- Aún le quedan tres meses.
Copy !req
1556. - ¡ Sí? Enhorabuena.
- ¡ Y vosotros?
Copy !req
1557. ¡ Cuándo vais a tener a otro Tony
para ocupar tu lugar?
Copy !req
1558. - Estoy en ello.
- Tendrás que trabajártelo más.
Copy !req
1559. Quiero presentarte a unos amigos.
Copy !req
1560. Éste es Pedro Quinn,
Copy !req
1561. director de
la Andes Sugar Corporation.
Copy !req
1562. - Es un placer conocerle.
- Encantado.
Copy !req
1563. El general Edward Strasser,
comandante del Primer Ejército.
Copy !req
1564. Mucho gusto.
Copy !req
1565. Ariel Bleyer,
Copy !req
1566. del Ministerio de lnterior.
Tony Montana.
Copy !req
1567. Y aquí está nuestro amigo
Charles Goodson de Washington.
Copy !req
1568. - Mucho gusto.
- ¡ Qué tal, Sr. Montana?
Copy !req
1569. Siéntate aquí, Tony.
Copy !req
1570. Caballeros.
Copy !req
1571. Quisiera debatir algo...
Copy !req
1572. que nos interesa a todos nosotros.
Copy !req
1573. Tienes un problema, Tony.
Copy !req
1574. Nosotros tenemos un problema.
Copy !req
1575. Creo que juntos podemos solucionar
nuestros problemas.
Copy !req
1576. Sabemos que tienes problemas
fiscales en tu país...
Copy !req
1577. y que tal vez ingreses en prisión.
Copy !req
1578. Tenemos amigos en Washington...
Copy !req
1579. que nos aseguran
que pueden encargarse de ese tema.
Copy !req
1580. Quizá tengas que pagar
lo defraudado y una multa,
Copy !req
1581. pero no habrá cárcel.
Copy !req
1582. De acuerdo.
Copy !req
1583. ¡ Cuál es tu problema, Alex?
Copy !req
1584. Te enseñaré mi problema.
Copy !req
1585. He oído hablar del apoyo financiero
que recibe su gobierno...
Copy !req
1586. de la industria de la droga
en Bolivia.
Copy !req
1587. Bueno, la ironía es que ese dinero,
Copy !req
1588. que asciende a miles de millones,
Copy !req
1589. proviene de su país.
Copy !req
1590. Ustedes son los mayores compradores
de nuestro producto nacional.:
Copy !req
1591. la cocaína.
Copy !req
1592. Por un lado,
dice que el gobierno de EE. UU...
Copy !req
1593. gasta millones para eliminar
el tráfico de drogas en las calles.
Copy !req
1594. Al mismo tiempo,
Copy !req
1595. estamos haciendo negocios
con el mismo gobierno...
Copy !req
1596. que inunda nuestras calles
con cocaína.
Copy !req
1597. Deje que le muestre
algunos de los personajes...
Copy !req
1598. que participan
en esta tragicomedia.
Copy !req
1599. Mi organización descubrió hace poco
una gran compra de este hombre.
Copy !req
1600. Este afable rostro de aquí
pertenece al general Cucombre.
Copy !req
1601. Es el Ministro de Defensa
de Bolivia, mi país.
Copy !req
1602. Y el general Cucombre,
hace solo un par de meses,
Copy !req
1603. compró una villa de 12 millones
en el Lago Lucerna, en Suiza.
Copy !req
1604. Si se supone que Cucombre es
el Ministro de Defensa de Bolivia,
Copy !req
1605. ¿ qué hace viviendo en Suiza?
Copy !req
1606. ¿Proteger cuentas bancarias?
Copy !req
1607. Este hombre, Alejandro Sosa,
es un personaje muy interesante.
Copy !req
1608. Es un rico terrateniente...
Copy !req
1609. educado en Inglaterra,
de muy buena familia.
Copy !req
1610. Pero este hombre es el cerebro
financiero y el jefe supremo...
Copy !req
1611. de un imperio que se extiende
más allá de Los Andes.
Copy !req
1612. No es un traficante vulgar
y corriente.
Copy !req
1613. Bueno, debatiéndolo abiertamente...
Copy !req
1614. Le van a investigar
en un programa de televisión.
Copy !req
1615. Saldrá en la televisión francesa,
británica, italiana, japonesa.
Copy !req
1616. La gente de todo el mundo
está empezando a escucharle.
Copy !req
1617. Es violento, Tony.
Copy !req
1618. Ése es nuestro problema.
Copy !req
1619. Te acuerdas de Alberto, ¡ verdad?
Copy !req
1620. ¡ Cómo podría olvidarle?
Copy !req
1621. Es un experto
en el campo de la liquidación.
Copy !req
1622. Va a ayudarnos a solucionar
nuestro problema.
Copy !req
1623. Pero no habla inglés.
Copy !req
1624. No sabe moverse muy bien
por Estados Unidos.
Copy !req
1625. Necesita un poco de ayuda.
Copy !req
1626. ¡Es eso un problema, Tony?
Copy !req
1627. Ningún problema.
Copy !req
1628. Bien.
Copy !req
1629. ¡ Cuál es el gran misterio
de la situación en Bolivia?
Copy !req
1630. ¡ Vas a contarme
lo que ocurrió con Sosa o qué?
Copy !req
1631. Un montón de mierda,
eso es lo que pasó.
Copy !req
1632. Política.
Copy !req
1633. Quiero que te quedes aquí
de momento.
Copy !req
1634. Que te ocupes de todo por mí.
Copy !req
1635. Tengo que ir a Nueva York
la semana que viene.
Copy !req
1636. Joder, tío.
Copy !req
1637. No me gusta. No me gusta un pelo.
Copy !req
1638. ¡No te gusta?
Copy !req
1639. En primer lugar,
tú me metiste en este lío.
Copy !req
1640. Con ese cabrón de Seidelbaum,
¡no es verdad?
Copy !req
1641. ¡ Con Seidelbaum?
Copy !req
1642. ¡ Qué tiene que ver Seidelbaum
con Sosa?
Copy !req
1643. ¡ Qué relación hay entre esos dos?
Copy !req
1644. ¡Por qué no comes tu comida?
¡ Qué le pasa?
Copy !req
1645. No tengo hambre.
Copy !req
1646. - ¡No tienes hambre?
- ¡No sabes lo del juicio?
Copy !req
1647. - Entonces, ¡para qué lo has pedido?
- He perdido el apetito.
Copy !req
1648. ¡ Sabes al menos que Sheffield
puede conseguirte un aplazamiento?
Copy !req
1649. ¡Es eso? ¡De eso se trata?
Copy !req
1650. Comer, beber,
Copy !req
1651. joder, chupar...
Copy !req
1652. - Vamos, hombre.
- ¡Esnifar coca?
Copy !req
1653. ¡Entonces qué?
Copy !req
1654. Dime. ¡Entonces qué?
Copy !req
1655. Cumples 50
con una tripa que no veas.
Copy !req
1656. Tienes tetas, necesitas sujetador.
Copy !req
1657. Se te llenan de pelos.
Copy !req
1658. Tienes un hígado,
la piel llena de manchas,
Copy !req
1659. comes esta bazofia...
Copy !req
1660. y te pareces a estas jodidas
momias ricas de aquí.
Copy !req
1661. Vamos. No está tan mal.
Podría ser peor.
Copy !req
1662. - ¡Todo se reduce a esto?
- Olvídalo.
Copy !req
1663. ¡Para esto trabajo? Dímelo.
Copy !req
1664. Mira esta.
Copy !req
1665. Una yonqui.
Copy !req
1666. Tengo a una yonqui por mujer.
No come nada.
Copy !req
1667. Duerme todo el día
con gafas de sol oscuras.
Copy !req
1668. - Se despierta como un zombi...
- No te metas con ella.
Copy !req
1669. y no quiere follar conmigo
porque está en coma.
Copy !req
1670. Ni siquiera puedo tener
un hijo con ella.
Copy !req
1671. ¡Tiene la matriz tan contaminada...
Copy !req
1672. que ni siquiera puedo tener
un jodido hijo con ella!
Copy !req
1673. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1674. ¡Cabrón!
Copy !req
1675. - No deberías decir eso.
- ¡ Cómo te atreves a hablarme así?
Copy !req
1676. ¡ Qué te hace mejor que yo?
Copy !req
1677. - ¡ Qué haces tú?
- Tranquilo.
Copy !req
1678. Traficas con drogas y matas gente.
Es maravilloso, Tony.
Copy !req
1679. Una gran contribución
a la humanidad.
Copy !req
1680. - Adelante. Cuéntaselo a todos.
- ¡ Quieres tener un hijo?
Copy !req
1681. Díselo al mundo.
Copy !req
1682. ¡ Qué clase de padre serías?
Copy !req
1683. ¡ Vas a llevarle al colegio
por las mañanas?
Copy !req
1684. ¡ Vas al menos a seguir vivo
para cuando vaya al colegio?
Copy !req
1685. - ¡No sabes ni ser un marido!
- Siéntate antes de que...
Copy !req
1686. ¡ Vamos alguna vez a algún sitio
sin 600 gorilas...
Copy !req
1687. a nuestro alrededor?
Copy !req
1688. Tengo a Nick "El Cerdo" como amigo.
Copy !req
1689. ¡ Qué clase de vida es esa?
Copy !req
1690. ¡No ves...
Copy !req
1691. en lo que nos estamos convirtiendo?
Somos perdedores.
Copy !req
1692. No somos ganadores,
somos perdedores.
Copy !req
1693. - Vete a casa. Estás colocada.
- Yo no estoy colocada, tú sí.
Copy !req
1694. - Llévatela de aquí.
- Vamos.
Copy !req
1695. No voy a casa contigo.
Copy !req
1696. No voy a casa con nadie.
Copy !req
1697. Me voy a casa sola.
Copy !req
1698. Te dejo.
Copy !req
1699. Ya no necesito esta mierda.
Copy !req
1700. Vale, pero te acompañaré.
La llevaré a casa en un taxi.
Copy !req
1701. Deja que se vaya.
Copy !req
1702. Otro chute y me volverá a querer.
Copy !req
1703. ¡ Qué miráis?
Copy !req
1704. Sois un puñado de gilipollas.
Copy !req
1705. ¡ Sabéis por qué?
Copy !req
1706. Porque no tenéis huevos
para ser lo que queréis ser.
Copy !req
1707. Necesitáis gente como yo.
Copy !req
1708. Necesitáis gente como yo...
Copy !req
1709. para poder señalarnos
con el dedo...
Copy !req
1710. y decir: "Ése es el malo".
Copy !req
1711. Eso...
Copy !req
1712. ¡en qué os convierte a vosotros?
Copy !req
1713. ¡En los buenos?
Copy !req
1714. No sois buenos.
Copy !req
1715. Sólo sabéis esconderos,
Copy !req
1716. sabéis mentir.
Copy !req
1717. Yo no tengo ese problema.
Copy !req
1718. Yo siempre digo la verdad,
Copy !req
1719. incluso cuando miento.
Copy !req
1720. ¡Así que dadle las buenas noches
al malo!
Copy !req
1721. Vamos.
Copy !req
1722. Es la última vez que vais a ver
a un malo como yo,
Copy !req
1723. dejadme que os lo diga.
Copy !req
1724. Vamos. Abridle paso al malo.
Copy !req
1725. ¡Que viene el malo!
Copy !req
1726. ¡Más vale que os apartéis!
Copy !req
1727. ClUDAD DE NUEVA YORK
Copy !req
1728. No. Dile tú a Sheffield
que no meta las narices.
Copy !req
1729. No va a haber juicio.
Ahora lo tengo todo bajo control.
Copy !req
1730. ¡Dile que se mantenga al margen!
Copy !req
1731. ¡ Qué hay de Elvira? ¡Ha llamado?
Copy !req
1732. Sí, de acuerdo.
Copy !req
1733. Tony, ¡ va todo bien?
Copy !req
1734. Sí, todo como la seda.
Copy !req
1735. Ernie, ¡qué hora tienes?
Copy !req
1736. - Menos diez.
- Menos diez.
Copy !req
1737. - ¡Dónde se ha metido?
- Voy a volver a llamar a Manny.
Copy !req
1738. ¡No me digas
lo que tengo que hacer!
Copy !req
1739. - Ya sale.
- Ya viene.
Copy !req
1740. - Me importa un huevo.
- Es él, hombre.
Copy !req
1741. Me da igual dónde le hagas volar.
Copy !req
1742. Dime cuándo, ¡de acuerdo?
Copy !req
1743. Sólo dime cuándo.
Es lo único que me importa.
Copy !req
1744. Te he oído la primera vez.
Copy !req
1745. Una vez,
no tienes que decírmelo más.
Copy !req
1746. Este tío es gilipollas.
Copy !req
1747. Mira. Ahí viene.
Copy !req
1748. ¡Adónde va?
Copy !req
1749. ¡Por qué va hacia allí?
Copy !req
1750. ¡ Qué coño hace?
Copy !req
1751. ¡ Qué cojones es eso? Ven aquí.
Copy !req
1752. ¡No llevaba ella a los niños
en otro coche?
Copy !req
1753. Así es, todos los putos días.
No sé qué está pasando.
Copy !req
1754. Ni hablar. Ni hablar. ¡Se acabó!
Copy !req
1755. Pedazo de mamón.
Copy !req
1756. Que os jodan a vosotros, buitres.
Copy !req
1757. Con dos criaturas en el coche.
Es una canallada.
Copy !req
1758. Es una canallada.
Copy !req
1759. Los veo, ¡ vale? ¡Los veo!
Copy !req
1760. Cállate de una vez, ¡quieres?
Copy !req
1761. No tienes cojones de mirarles
a los ojos cuando les mates.
Copy !req
1762. Tienes que esconderte con eso...
Copy !req
1763. Se está escapando.
Vamos a hacerlo ya.
Copy !req
1764. ¡Te sientes bien?
Copy !req
1765. Te sientes bien matando a la madre
y los hijos. Te sientes importante.
Copy !req
1766. ¡Te gusta, gran hombre! ¡Jódete!
Copy !req
1767. ¡ Quién te crees que soy?
Copy !req
1768. ¡ Crees que mataría a dos niños
y a una mujer?
Copy !req
1769. ¡Una mierda!
¡Yo no hago esas canalladas!
Copy !req
1770. ¡Muere, hijo de puta!
Copy !req
1771. ¡ Qué crees que soy?
Copy !req
1772. ¡ Crees que soy un gusano como tú?
Copy !req
1773. ¡Te lo he dicho!
¡Te lo he dicho, a mí no me jodas!
Copy !req
1774. ¡Te lo he dicho, nada de niños!
Copy !req
1775. ¡No, pero tú no escuchas!
¡Cabronazo! Mírate ahora.
Copy !req
1776. Nick, ¡dónde coño te has metido?
Copy !req
1777. ¡Haciendo una entrega?
Copy !req
1778. ¡Dónde demonios está Manny?
Copy !req
1779. Le he estado llamando. ¡Dónde está?
Copy !req
1780. No lo sé, Tony.
Copy !req
1781. Lleva fuera un par de días.
Copy !req
1782. - No dijo nada.
- ¡ Se ha ido? ¡ Qué? ¡Adónde?
Copy !req
1783. ¡Le dejé encargado de todo!
¡Dónde coño está?
Copy !req
1784. ¡Ya no puedes fiarte de nadie!
Copy !req
1785. No lo sé, Tony. Se marchó sin más.
Copy !req
1786. - No dijo nada.
- ¡ Se marchó?
Copy !req
1787. - ¿Estás bien?
- ¡No estoy bien! ¡Estoy cabreado!
Copy !req
1788. ¡Cuando vuelva ahí,
Copy !req
1789. voy a cagarme en la madre
de más de uno!
Copy !req
1790. - ¿ Cuándo vuelves?
- ¡Volveré esta noche!
Copy !req
1791. Será mamón.
Copy !req
1792. Tony, ha llamado tu madre.
Gina se ha ido.
Copy !req
1793. - ¡ Se ha ido? ¡Adónde?
- Quiere verte lo antes posible.
Copy !req
1794. Dile que la llamaré esta noche.
Copy !req
1795. Escúchame. ¡ Qué pasa con Elvie?
¡Ha llamado?
Copy !req
1796. - No.
- No.
Copy !req
1797. Vale, escúchame.
Copy !req
1798. Si llama, solo dile que la quiero.
Copy !req
1799. ¡De acuerdo? Sólo dile eso.
Copy !req
1800. - ¡ Sabes algo de Manny?
- No.
Copy !req
1801. Llamó otra vez tu madre,
quiere verte.
Copy !req
1802. Sosa ha estado llamando
cada media hora. Parece cabreado.
Copy !req
1803. - Llámale tú. ¡Ha llamado Elvie?
- No.
Copy !req
1804. Sigue buscando a Manny.
Quiero a ese mamón aquí.
Copy !req
1805. - Le quiero aquí ya. ¡De acuerdo?
- De acuerdo.
Copy !req
1806. Vamos. Adelante, ¡tráemelo!
Venga. ¡Vamos!
Copy !req
1807. ¡ Sí? Mamá. Sí, lo sé.
Copy !req
1808. Me lo han dicho.
Copy !req
1809. Vale, ya voy.
Copy !req
1810. lré a verte. Sí, iré a verte.
Copy !req
1811. Ponlo en el altavoz.
Copy !req
1812. ¿ Qué ha pasado, Tony?
Copy !req
1813. - Alex, ¡cómo estás?
- ¿ Qué ha pasado?
Copy !req
1814. Tuvimos algunos problemas.
Copy !req
1815. - ¡Alex?
- Tony, ¿ qué ha pasado?
Copy !req
1816. - Tuvimos un pequeño problema.
- Ya lo sé.
Copy !req
1817. ¡ Cómo es que lo sabes?
Copy !req
1818. Ha dado un discurso
en Naciones Unidas.
Copy !req
1819. No tenía que darlo.
Copy !req
1820. Bueno, tu hombre, Alberto,
es una mierda.
Copy !req
1821. Le dije que hiciera algo,
no me escuchó,
Copy !req
1822. y le cancelé el contrato.
Copy !req
1823. Mis socios
y yo estamos disgustados.
Copy !req
1824. Es igual. No tiene importancia.
Copy !req
1825. Hay otros Albertos.
Lo haremos el mes que viene.
Copy !req
1826. No, Tony, no puedes hacer eso.
Copy !req
1827. Han encontrado
lo que había debajo del coche.
Copy !req
1828. Ahora nuestro amigo tiene
una seguridad de cojones.
Copy !req
1829. Se acercan malos tiempos
para mis socios y yo.
Copy !req
1830. No habrá una próxima vez,
Copy !req
1831. - ¡estúpido mamón! ¡La has cagado!
- Tranquilo cuando hables conmigo.
Copy !req
1832. Te lo dije hace mucho tiempo,
jodido mono, ¡a mí no me jodas!
Copy !req
1833. ¡ Con quién cojones te crees
que hablas?
Copy !req
1834. Si quieres joder con...
Copy !req
1835. ¡ Quién cojones te crees que soy,
tu criado?
Copy !req
1836. ¡ Quieres ir a la guerra?
Pues vamos a la guerra, ¡ vale?
Copy !req
1837. Alex, ¡estás ahí? ¡Eh!
Copy !req
1838. Ha colgado. Cálmate, hombre.
Copy !req
1839. Tiene un sitio donde vivir.
No me ha dicho dónde.
Copy !req
1840. Una noche la seguí en un taxi.
Copy !req
1841. lba a una casa elegante
de Coconut Grove.
Copy !req
1842. - ¡De dónde saca el dinero?
- ¡De ti!
Copy !req
1843. ¡Tú le dabas el dinero!
¡ Ves lo que le estás haciendo?
Copy !req
1844. - No le doy tanto dinero.
- ¡Claro que sí!
Copy !req
1845. - Una vez le diste 1.000 dólares.
- ¡Estaba algún tío con ella?
Copy !req
1846. No lo sé.
Copy !req
1847. Había un coche en la entrada.
Copy !req
1848. Sé que si voy allí, ella me matará.
Copy !req
1849. - Es como tú.
- ¡Dónde está el sitio? ¡Dónde está?
Copy !req
1850. 400 y pico...
Copy !req
1851. de Citrus Drive.
Copy !req
1852. - ¡400 qué?
- 409, creo.
Copy !req
1853. Tienes que hablar con ella,
Antonio. A mí no me escucha.
Copy !req
1854. A mí me dice: "¡Mira, cállate!
Copy !req
1855. "Métete en tus asuntos".
Copy !req
1856. Exactamente igual que tú.
Copy !req
1857. Desde que volviste,
ella se está comportando así.
Copy !req
1858. - Tengo que irme.
- ¡Por qué tienes que dañar todo?
Copy !req
1859. ¡Por qué tienes que destruir...
Copy !req
1860. todo lo que encuentras
en tu camino?
Copy !req
1861. 409 de Citrus Drive.
Copy !req
1862. - Tony, no encuentro a Manny.
- ¡Joder!
Copy !req
1863. Vale, jefe. Volveré a intentarlo.
Copy !req
1864. Quedaos aquí. Sigue intentándolo
con Manny, ¡entendido?
Copy !req
1865. Nos casamos ayer.
Íbamos a darte una sorpresa.
Copy !req
1866. Dios mío, Tony.
Copy !req
1867. Tony, tenemos que salir de aquí.
Tenemos que largarnos.
Copy !req
1868. Trae a Gina.
Copy !req
1869. ¡No!
Copy !req
1870. No, Gina. Vamos, Gina. ¡No!
Copy !req
1871. ¡Dios mío!
Copy !req
1872. No podemos quedarnos. Hay que irse.
Copy !req
1873. Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
1874. Vamos, Gina.
Copy !req
1875. Ya está. Todo va a ir bien.
Copy !req
1876. - ¡La tienes?
- La tengo.
Copy !req
1877. ¡No! ¡Ésa es la casa
de Tony! ¡Soltadme!
Copy !req
1878. Le hemos dado unas pastillas.
Se pondrá bien, Tony.
Copy !req
1879. Se está tranquilizando, ¡ verdad?
Copy !req
1880. - Se pondrá bien.
- Seguro.
Copy !req
1881. ¡ Qué vamos a hacer ahora?
Copy !req
1882. ¡Hacer?
Copy !req
1883. Vamos a hacer la guerra.
Copy !req
1884. Eso es lo que vamos a hacer.
Copy !req
1885. ¡Vamos a merendarnos a ese Sosa!
Copy !req
1886. Vamos a acabar con él.
Copy !req
1887. Tony, tranquilo.
Copy !req
1888. No pasa nada, Ernie. Vamos.
Nosotros vigilamos la casa.
Copy !req
1889. Vamos.
Copy !req
1890. Este cabrón va a por vosotros.
Copy !req
1891. Vamos. Voy a enterrar
a esos cabrones.
Copy !req
1892. Tenemos que organizarnos.
Copy !req
1893. ¡Joder! Manny.
Copy !req
1894. ¡ Cómo cojones he hecho eso?
Copy !req
1895. ¡ Cómo cojones he hecho eso, Manny?
Copy !req
1896. ¡Es esto lo que quieres, Tony?
Copy !req
1897. No puedes soportar
que otro hombre me toque.
Copy !req
1898. ¡Así que me deseas, Tony?
Copy !req
1899. ¡De qué hablas?
Copy !req
1900. ¡Es eso?
Copy !req
1901. Aquí estoy, Tony.
Copy !req
1902. Ahora soy toda tuya, Tony, ¡ ves?
Copy !req
1903. Ahora soy toda tuya.
Copy !req
1904. Es mejor que vengas a por mí ahora.
Copy !req
1905. - Vale. Vamos.
- Ven a por mí.
Copy !req
1906. Ven a por mí.
Copy !req
1907. Hazlo antes de que sea
demasiado tarde.
Copy !req
1908. Vamos, Tony.
Copy !req
1909. Fóllame.
Copy !req
1910. Fóllame. ¡Vamos, fóllame!
Copy !req
1911. ¡Muere!
Copy !req
1912. ¡Están por todas partes!
¡Vámonos de aquí!
Copy !req
1913. Vamos. Mira qué cara tienes.
Está toda sucia.
Copy !req
1914. Dime algo, por favor.
Copy !req
1915. No te enfades conmigo.
Copy !req
1916. Por favor. Gina, venga.
Copy !req
1917. Yo quiero a Manny, ¡sabes?
Copy !req
1918. Le quiero.
Copy !req
1919. Y te quiero a ti también, ¡sabes?
Copy !req
1920. Échame una sonrisa.
Copy !req
1921. ¡Salen de todas partes!
Copy !req
1922. ¡Tony, abre! ¡Abre la puta puerta!
Copy !req
1923. ¡Por favor! ¡Tony!
Copy !req
1924. ¡Déjame entrar, jefe! ¡Por favor!
Copy !req
1925. ¡Tony, abre la puta puerta!
Copy !req
1926. Espera aquí, ¡ vale?
Ahora vuelvo contigo.
Copy !req
1927. Espérame aquí. Ahora vuelvo.
Copy !req
1928. Vale, Sosa. ¡ Quieres joderme?
Copy !req
1929. ¡Vas a joder al mejor!
Copy !req
1930. ¡ Queréis joder?
Copy !req
1931. Cucarachas.
Copy !req
1932. ¡ Queréis jugar?
Vale, jugaré con vosotros.
Copy !req
1933. ¡ Queréis jugar fuerte?
Copy !req
1934. ¡Saludad a mi amiguito!
Copy !req
1935. ¡ Queréis jugar fuerte?
Copy !req
1936. ¡Tomad! ¡ Os ha gustado eso?
Copy !req
1937. ¡ Queréis más?
Copy !req
1938. ¡Cabrones!
Copy !req
1939. ¡Cobardes!
Copy !req
1940. ¡ Queréis joderme?
Copy !req
1941. ¡Adelante!
Copy !req
1942. ¡Vamos!
Copy !req
1943. ¡ Qué os ha parecido eso?
Copy !req
1944. ¡Jodidos maricones!
Copy !req
1945. ¡ Creéis que podéis conmigo?
Copy !req
1946. ¡Necesitáis un ejército
para derrotarme!
Copy !req
1947. ¡Me oís? ¡Vamos!
¡Os mandaré a todos al infierno!
Copy !req
1948. ¡ Con quién creéis que lucháis?
¡Soy Tony Montana!
Copy !req
1949. ¡Si me jodéis a mí,
jodéis al mejor!
Copy !req
1950. Sigo en pie.
Copy !req
1951. ¡Vamos! ¡Aguanto vuestras balas!
Copy !req
1952. ¡Vamos! ¡Aguanto vuestras balas!
Copy !req
1953. ¡ Creéis que me matáis con balas?
Copy !req
1954. ¡Aguanto vuestras
putas balas! ¡Adelante!
Copy !req
1955. Esta película va dedicada
a HOWARD HAWKS y BEN HECHT
Copy !req