1. Seguro que me ves aquí arriba y
Copy !req
2. "Qué lugar más solitario".
Copy !req
3. Si de verdad pensás eso,
tendré que discrepar.
Copy !req
4. En realidad, si te paras a pensar,
no existen lugares solitarios...
Copy !req
5. solo personas solitarias.
Ésa es mi opinión.
Copy !req
6. Puedes sentirte solo en cualquier lugar:
Copy !req
7. en un tejado, en una fiesta
familiar...
Copy !req
8. en un estadio de fútbol
rodeado de 60.000 aficionados...
Copy !req
9. e incluso en un pequeño pueblo
como el de Shelbyville en Indiana.
Copy !req
10. No pretendo decir que sea algo malo.
Copy !req
11. De hecho, la soledad garantiza
la propagación de nuestra especie.
Copy !req
12. Yo creo que la gente se casa por eso...
Copy !req
13. porque se sienten solos,
cachondos o están sin un duro.
Copy !req
14. Pero principalmente lo hacen
porque se sienten muy solos.
Copy !req
15. Claro que, ese es un motivo
completamente absurdo...
Copy !req
16. para unirte a una persona
el resto de tu existencia.
Copy !req
17. Pero la gente lo hace todos los días.
Ceden frente a la soledad.
Copy !req
18. Y, antes de darse cuenta, están
atrapados.
Copy !req
19. Tal vez sea muy maniático.
Una vez fui a ver a un psicólogo.
Copy !req
20. Me dijo que el hecho
de haber crecido en un orfanato...
Copy !req
21. me había provocado miedo al abandono,
y por tanto temor a los compromisos.
Copy !req
22. Por mi tono deducirías
que no valoro mucho su opinión.
Copy !req
23. Aceptaré el compromiso en cuanto
encuentre a la mujer de mi vida.
Copy !req
24. La mujer que me ponga la carne de
gallina.
Copy !req
25. Me niego a conformarme
con menos, como hace la mayoría.
Copy !req
26. Como mi jefe, Larry.
Copy !req
27. Enróllate, ¿queres?
Copy !req
28. Anoche falté a la cena de cumpleaños de
Ruthie...
Copy !req
29. y me está jorobando la existencia.
Copy !req
30. Sé que no será tan dura conmigo si
vienes. Vamos, Gilly. Hazlo por mí.
Copy !req
31. Llévale un cachorro, Larry.
Le encantará.
Copy !req
32. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
33. Es un pomerano ruso, Larry.
Copy !req
34. No, no quiero dejar sin trabajo
a ningún perro americano.
Copy !req
35. Vamos, Gilly. Sé un colega. Ven a cenar.
Copy !req
36. - No sé, Larry. La última vez...
- Gracias, tío.
Copy !req
37. Un poco de vida familiar y comida casera
te vendrán bien. Trae una botella.
Copy !req
38. Será un jolgorio.
Copy !req
39. Esto es exquisito, señora P.
Copy !req
40. Es comida preparada, Gilly.
Copy !req
41. De Pizza Hut.
Copy !req
42. - Larry detesta mis comidas.
- Eso no es cierto, Ruthie. Sabes que...
Copy !req
43. - Por eso nunca cena en casa.
- Porque me rompo el culo trabajando.
Copy !req
44. Entonces ¿por qué no te cabe en la
silla?
Copy !req
45. Si no fueras tan estrecha, no tendría
que buscar placer carnal en la comida.
Copy !req
46. Ya basta. Llamame anticuada si querés...
Copy !req
47. pero no está bien que tenga que
imaginarme...
Copy !req
48. a mis padres teniendo relaciones.
Copy !req
49. - Yo no les cuento mi vida sexual.
- Tú no tienes vida sexual.
Copy !req
50. - ¿Tienes relaciones sexuales?
- Cher, dile a tu padre que bromeas.
Copy !req
51. Está bromeando. Ni siquiera tiene novio.
Copy !req
52. No hace falta tener novio
para mantener relaciones sexuales.
Copy !req
53. Ni tiene que ser mi amigo
para comerme su amigito.
Copy !req
54. ¿Qué? ¿Estás...?
Copy !req
55. Creo que está diciendo que es una puta.
Copy !req
56. - Buddy.
- Pervertido. No lo soy.
Copy !req
57. Sólo soy popular.
Copy !req
58. Igual que Gilly.
Copy !req
59. No tiene novia, pero seguro
que se echa sus polvos.
Copy !req
60. Bueno, de vez en cuando. Claro, pero...
Copy !req
61. En realidad creo que debes
esperar a casarte antes de...
Copy !req
62. ¿Cómo es que no tienes novia? Mi padre
dice que estás confuso sexualmente.
Copy !req
63. - No, yo nunca he dicho eso.
- Creo que...
Copy !req
64. el término fue "mariconnóstico".
Copy !req
65. - Eso, mariconnóstico.
- Larry.
Copy !req
66. - Se acabó. A vuestro cuarto.
- ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
67. Simplemente repite lo que dijiste.
Copy !req
68. Siempre estás de su parte.
Hasta la dejas agujerearse las orejas.
Copy !req
69. - No puedo impedírselo.
- Me las agujereo porque me gusta, ¿ok?
Copy !req
70. ¡Y me he agujereado estas porque los
odio!
Copy !req
71. Eras tú la del Internet.
Copy !req
72. Estoy harto de que me traten
como una basura.
Copy !req
73. Me paso el día persiguiendo a perros
para que ella...
Copy !req
74. conduzca su coche nuevo.
Copy !req
75. Lo de siempre, guapa.
Copy !req
76. Este tipo de cosas te empujan a querer
dejar a tu familia y emborracharte.
Copy !req
77. Lo que dices es muy fuerte.
Quizá deberías hablar...
Copy !req
78. con un profesional.
Copy !req
79. ¿Te refieres a un asesino a sueldo?
Copy !req
80. No, hombre. Ésa es la manera
más fácil de que te cojan.
Copy !req
81. - A menos que lo hicieras tú.
- Me refería a un psiquiatra, Larry.
Copy !req
82. No digas tonterías. Eso es para los
locos.
Copy !req
83. - Hola, gusanos.
- Hola, Stewart.
Copy !req
84. ¿Qué diablos le ha pasado a tu pelo?
Copy !req
85. ¿Les gusta?
Copy !req
86. Me lo acaba de cortar...
Copy !req
87. la mujer más hermosa del universo.
Copy !req
88. - Es un poco extraño.
- Sí, gracias.
Copy !req
89. Lo llamó corte europeo.
Copy !req
90. Dice que me disimula las orejas.
Copy !req
91. ¿Qué usó? ¿Un machete?
Copy !req
92. ¿Qué más da? Merece la pena
aunque te cueste un gorro.
Copy !req
93. Es nueva, trabaja en Mega Kutz.
Copy !req
94. No me fío de un tipo que recoge
restos de animales de la carretera.
Copy !req
95. Esta vez fíate de mí.
Copy !req
96. Tiene la cara de un ángel.
Copy !req
97. Te pone la carne de gallina, ¿sabes?
Copy !req
98. ¿Te gusta? ¿El siguiente?
Copy !req
99. - Soy yo.
- Acércate.
Copy !req
100. ¿Cómo lo quieres?
Copy !req
101. Simplemente...
Copy !req
102. Igual, pero no tan largo.
Copy !req
103. ¿Lo quieres más corto entonces?
Copy !req
104. Sí, más corto. Creo que más corto.
Copy !req
105. ¿Has hecho muchos cortes de pelo?
Copy !req
106. Supongo que sí. Llevo un mes
trabajando aquí; desde que volví.
Copy !req
107. Entonces no eres de... ¿De dónde eres?
Copy !req
108. De aquí. Viví en Oregón una temporada.
En Beaver, Oregón.
Copy !req
109. Pero regresé porque
tenía que ayudar a mi padre.
Copy !req
110. Es su segundo derrame cerebral
y ha quedado paralítico.
Copy !req
111. Es una verdadera pena.
Copy !req
112. Bueno, es culpa suya. Siempre está
tenso.
Copy !req
113. Es como si tuviera hormigas en la
sangre.
Copy !req
114. Lo siento.
Copy !req
115. ¿Está mejor...?
Copy !req
116. Lo siento. ¿Cómo has dicho que te
llamas?
Copy !req
117. No te lo he dicho.
Copy !req
118. Me llamo Gilly.
Copy !req
119. Bueno, Gilly. Yo me llamo Jo.
Copy !req
120. ¿Te importa sujetarlo?
Copy !req
121. - ¿Qué te parece así de largo?
- Magnífico.
Copy !req
122. Veo que tienes un gato.
Copy !req
123. Lo tuve. Se escapó hace dos semanas.
Copy !req
124. - No he vuelto a verlo.
- Volverá. Los gatos son así.
Copy !req
125. Lo tuve desde que nació.
No sé lo que haré sin mi pequeño Ringo.
Copy !req
126. Debe de ser un nombre muy popular.
Copy !req
127. ¿De veras?
Copy !req
128. Trabajo en la perrera y justo ayer
encontré a un gato llamado Ringo.
Copy !req
129. Pero a este Ringo le falta la cola.
Copy !req
130. ¡Es mi gato!
Copy !req
131. - Cuidado con la esquina.
- Sí, sí. Va a la sala de emergencias 4.
Copy !req
132. ¿Estás bien? ¿Pudieron cosértela?
Copy !req
133. No, pero me han dicho que soy el
primero en la lista para un trasplante.
Copy !req
134. ¡Qué mentiroso!
Copy !req
135. Escucha. ¿Qué vas a hacer esta noche?
Copy !req
136. Estaré convaleciente.
Copy !req
137. ¿Por qué no vienes a mi casa?
Yo hago una cena y tú traes a Ringo.
Copy !req
138. No quiero que te sientas obligada
solo porque encontrara a tu gato...
Copy !req
139. - ... y me cortaste la oreja.
- Claro que sí.
Copy !req
140. Di que sí o te corto la otra oreja.
Copy !req
141. - Bueno. ¿A las seis y media?
- Perfecto.
Copy !req
142. No te preocupes. Se me da mejor
la cocina que la peluquería.
Copy !req
143. - No entiendo por qué haces esto.
- ¿El qué?
Copy !req
144. Cocinar para ese chico.
Deberías estar cocinando para Jack...
Copy !req
145. el hombre que quiere casarse contigo,
y no para un...
Copy !req
146. perrero que gana una miseria...
Copy !req
147. y te llegará todas las noches
apestando a gato.
Copy !req
148. - Prométeme que serás amable.
- Claro que seré amable.
Copy !req
149. Claro que seré amable.
¿Por quién me tomas?
Copy !req
150. Jack ha vuelto a llamar hoy.
He hablado con él un buen rato.
Copy !req
151. Me ha preguntado por qué lo dejaste.
Copy !req
152. Me gustaría que se lo explicaras,
porque yo sigo sin entenderlo.
Copy !req
153. ¿Me estás escuchando?
Copy !req
154. - Espera.
- Deja eso.
Copy !req
155. Escúchame bien.
Copy !req
156. En este mundo los hombres buenos
son una especie rara.
Copy !req
157. Cuando encuentras a esa joya,
como yo encontré a tu adorable padre...
Copy !req
158. no lo sueltas y lo tratas...
Copy !req
159. como a él le gusta.
Copy !req
160. - Valdine.
- ¿Qué?
Copy !req
161. - ¿Qué quieres, inservible?
- Una cerveza, perra.
Copy !req
162. No digas palabrotas, o devuelvo
este Voc-a-lizador 3000 a Wal-Mart.
Copy !req
163. ¿Me oyes? Dios santo.
Copy !req
164. Pero ¿qué diablos...?
Copy !req
165. - Estaba viendo eso.
- ¡Cómo no!
Copy !req
166. ¿Acaso quieres sufrir otro derrame
cerebral?
Copy !req
167. - Quiero que estés tranquilito.
- Dame una maldita cerveza.
Copy !req
168. Gilly. Ringo.
Copy !req
169. Todos los perros de la perrera...
Copy !req
170. contribuyeron para el regalo de
despedida.
Copy !req
171. Agradéceselo de mi parte.
Muchas gracias.
Copy !req
172. - Es parte de mi trabajo.
- ¿Cómo tienes la oreja?
Copy !req
173. Bien. Me han sacado todo el pus.
Copy !req
174. Cierra la maldita puerta.
Copy !req
175. ¿Tienes un robot?
Copy !req
176. Papá, te presento a Gilly Noble.
Copy !req
177. Encantado de conocerlo, señor Wingfield.
Copy !req
178. Es un poco tímido con extraños.
Copy !req
179. - Le daré a Ringo un poco de leche.
- Bueno.
Copy !req
180. Bueno...
Copy !req
181. Golf. Cada vez que juego...
Copy !req
182. me da el síndrome de Tourette.
Copy !req
183. Ya sabe. Decir palabrotas.
Copy !req
184. Mierda, maldita sea, puta madre.
Copy !req
185. Mierda, maldita sea, puta madre.
Copy !req
186. Novato.
Copy !req
187. Ponme el canal 7, inutil.
Copy !req
188. Puede decir "inutil"
con ese aparato. Qué ingenioso.
Copy !req
189. Come más. Seguramente
tu nómina no te da para algo tan bueno.
Copy !req
190. - Mamá, déjalo en paz.
- No importa, Jo.
Copy !req
191. Aún tengo un hueco.
Copy !req
192. Willy, ¿cuánto te pagan
por gasear a los perros callejeros?
Copy !req
193. - No, señora, yo no los gaseo.
- ¿Qué haces? ¿Les das con un bate?
Copy !req
194. No, me refería a que
yo no soy quien los mata.
Copy !req
195. Sería incapaz.
Copy !req
196. Paga poco, pero es un paso
hacia mi futura profesión.
Copy !req
197. - ¿Qué profesión es esa?
- Quiero ser veterinario.
Copy !req
198. Serás un buen veterinario.
Copy !req
199. Doctor Noble.
Copy !req
200. Gracias, pero no será fácil.
Copy !req
201. Me faltan cuatro años más de estudios...
Copy !req
202. para entrar en la universidad,
y con una licenciatura...
Copy !req
203. podré matricularme en cualquier
facultad de veterinaria de México.
Copy !req
204. Parece infalible.
Copy !req
205. Si Gilly dice que va a ser veterinario,
estoy segura de que lo será.
Copy !req
206. Disculpá.
Copy !req
207. ¿Te gustaría probar mi pastel?
Copy !req
208. No, gracias. Estoy lleno.
Copy !req
209. Como quieras. Yo voy a comerme un trozo.
Copy !req
210. Cuidado con los callos, doctor Dolittle.
Copy !req
211. El Señor...
Copy !req
212. nuestro Señor...
Copy !req
213. me bendijo con los divinos dones de
rastrear...
Copy !req
214. encontrar y recuperar.
Copy !req
215. Vamos, Vic. Dime de una vez lo que
tienes.
Copy !req
216. Te diré lo que tengo.
Copy !req
217. Estoy casi un 90% seguro.
Copy !req
218. Creo que tu madre
sigue con vida y vive en la localidad.
Copy !req
219. Y se llama...
Copy !req
220. Suki Yamaguchi.
Copy !req
221. Suena un tanto...
Copy !req
222. japonés.
Copy !req
223. El detective Vic Vetter está buscando
a mis padres, pero sin resultado.
Copy !req
224. ¿Y si descubres que eres el hijo...
Copy !req
225. del que inventó el asfalto?
Serías rico.
Copy !req
226. No me importaría
aunque fuera un limpiabotas.
Copy !req
227. No tener familia
me ha dejado un inmenso vacío.
Copy !req
228. - Es muy importante que los encuentre.
- Los encontrarás.
Copy !req
229. Es la primera vez que subo aquí con
alguien.
Copy !req
230. - No te gusta mucho, ¿verdad?
- No, está bien.
Copy !req
231. Me recuerda a una mala experiencia que
tuve.
Copy !req
232. Cuando tenía siete años,
tuvimos que matar a mi perro Humpy.
Copy !req
233. Aún no lo he superado.
Copy !req
234. - Es ridículo, lo sé.
- No es para nada ridículo.
Copy !req
235. Todos los viernes veo cómo los
sacrifican...
Copy !req
236. y desearía poder llevármelos
conmigo, pero no puedo.
Copy !req
237. Cada vez que muere uno,
una parte de mí también muere.
Copy !req
238. Hace un año escribí una poesía. Se la
recito a todos antes de que mueran.
Copy !req
239. Eso me ayuda, y me gusta pensar
que también les ayuda a ellos.
Copy !req
240. Me encantaría oírla.
Copy !req
241. No, no es muy buena.
Copy !req
242. No me importa.
Copy !req
243. Bueno.
Copy !req
244. "Noble criatura...
Copy !req
245. Ha llegado la hora...
Copy !req
246. De nuestra despedida...
Copy !req
247. Y de tu partida a un lugar mejor...
Copy !req
248. En lo más hondo de mi corazón...
Copy !req
249. Donde corretearás libremente...
Copy !req
250. Tras coches y pelotas con las que
jugar...
Copy !req
251. Marcha, noble criatura...
Copy !req
252. Por esa puerta canina...
Copy !req
253. Busca el palo que Dios lanzó...
Copy !req
254. Y mueve la cola por siempre jamás...
Copy !req
255. Mientras una dulce voz repite sin
cesar...
Copy !req
256. 'Buen perro, buen perro'."
Copy !req
257. Eso es todo. Después de recitarla...
Copy !req
258. suelo disparar con una...
Copy !req
259. pistola que guardamos en la
perrera, para honorarlos.
Copy !req
260. Sé que parece una tontería, pero...
Copy !req
261. No es ninguna tontería.
Copy !req
262. Socorro.
Copy !req
263. Menuda gracia.
Copy !req
264. Es un día maravilloso. Fue una idea
genial.
Copy !req
265. - ¿Tomamos el champán?
- No.
Copy !req
266. Dejémoslo para más tarde.
Copy !req
267. Sabes, el día en que te corté la
oreja...
Copy !req
268. nunca hubiera imaginado
que saldríamos seis meses.
Copy !req
269. Sí, es curioso.
Copy !req
270. Me lo he pasado tan bien contigo,
saliendo...
Copy !req
271. divirtiéndonos. Sin compromisos.
Copy !req
272. La mayoría de los hombres
son muy posesivos.
Copy !req
273. Incluso te hablan de matrimonio
antes de acabar el año.
Copy !req
274. Salí con un imbécil que hasta
puso una pancarta en un avión.
Copy !req
275. Qué corto. Pequeño agobio.
Copy !req
276. TE AMO, JO
CÁSATE CONMIGO, POR FAVOR
Copy !req
277. - Me encantaría, Gilly.
- ¿El qué te encantaría?
Copy !req
278. Casarme contigo.
Copy !req
279. Ésa es la avioneta de mi tío Joe.
Copy !req
280. Joseph Wingfield es tu tío.
Copy !req
281. Me pusieron Jo por él.
Copy !req
282. No sé cómo no se me ocurrió.
Copy !req
283. Eres insaciable.
Copy !req
284. Ahí. Has encontrado el punto.
Copy !req
285. No vuelvas ahí. Deja algo para la luna
de miel.
Copy !req
286. ¿Qué dices, Gilly?
Copy !req
287. Nada. Sólo estaba jugueteando con Ringo.
Copy !req
288. Jo.
Copy !req
289. ¿Quién es Jack?
Copy !req
290. - ¿Qué Jack?
- Ya sabes.
Copy !req
291. El Jack que tienes en el culo.
Copy !req
292. Es mi ex de Oregón.
Copy !req
293. Pensaba quitármelo.
No estarás celoso, ¿verdad?
Copy !req
294. Tú tienes a Suzanne Somers
medio desnuda sobre la cabecera.
Copy !req
295. Vamos, no te metas con Suzanne.
Copy !req
296. Ella me ayudó a superar
mi difícil adolescencia.
Copy !req
297. - ¿Te la sacudías con ella?
- Hasta cinco veces al día.
Copy !req
298. Cielos.
Copy !req
299. ¿Quieres batir ese récord?
Copy !req
300. Hola, soy Gilly. Deja un mensaje.
Copy !req
301. Hola, Noble. Soy Vic.
Sé que es temprano, pero ¿estás ahí?
Copy !req
302. - Atendeme. He recibido un paquete.
- Te quiero, Jo.
Copy !req
303. - He encontrado a tu madre.
- Te quiero, Gilly.
Copy !req
304. Es información de primera.
Estoy un 110% seguro.
Copy !req
305. Tu madre se llama Valdine Wingfield.
Copy !req
306. Tienes que entenderlo.
Copy !req
307. Jo acababa de nacer y no teníamos un
centavo...
Copy !req
308. y después descubrí que estaba
otra vez embarazada, de ti.
Copy !req
309. En aquella época el viejo R2-D2 no
paraba...
Copy !req
310. y ahora ni siquiera puede limpiarse
el culo.
Copy !req
311. No sabía cómo iba a poder alimentaros
a todos, y tú eras tan comilón.
Copy !req
312. Pensé que lo mejor sería dejarte...
Copy !req
313. con alguien a quien
no le resultaras una carga.
Copy !req
314. Tenía que dar a uno de los dos
y Jo ya no usaba pañales.
Copy !req
315. No puedo creérmelo.
Copy !req
316. Sé lo difícil que tiene que ser para
ustedes.
Copy !req
317. Pero piensen en la suerte que tienen
de haberlo descubierto ahora...
Copy !req
318. antes de casarse
y de consumar esa relación prohibida.
Copy !req
319. Dios bendito. Te has tirado a tu
hermana.
Copy !req
320. Dios mío.
Copy !req
321. 16 MESES MÁS TARDE
Copy !req
322. Hola, gusano. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
323. - Nada.
- ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
324. Bueno, yo diría que un puma.
¿Tú qué crees, Wingfield?
Copy !req
325. Es un coyote, Stewart.
Copy !req
326. En Indiana no hay pumas.
Copy !req
327. Me refiero al coche.
Parecen marcas del neumático de un Puma.
Copy !req
328. - Trabajé en una tienda de neumáticos.
- ¿Sí?
Copy !req
329. - Yo trabajaba en la perrera.
- Sabes que no tuve elección.
Copy !req
330. ¿Sabes cómo te sientes cuando
te llaman jefe de un cogehermanas?
Copy !req
331. Todo el maldito pueblo se cree
que dirijo una cogehermanería.
Copy !req
332. Me podrías haber apoyado, Larry.
Acabarían olvidándose.
Copy !req
333. Vamos, Gilly. ¿A quién pretendes
engañar?
Copy !req
334. Y que conste que lo entiendo.
Si yo tuviera una hermana así...
Copy !req
335. ¡Zaca-zaca y gracias, hermanita!
Copy !req
336. Ya lo creo.
Copy !req
337. Sabes, hermana o no...
Copy !req
338. no me importaría hacerle un favor.
Copy !req
339. Eso si regresa alguna vez.
Copy !req
340. - ¿Sigue en Oregón?
- Eso creo.
Copy !req
341. Vamos, gusanos. A trabajar.
Copy !req
342. Querido Gilly,
siento haberme ido sin despedirme.
Copy !req
343. No podía mirarte a la cara
después de lo ocurrido.
Copy !req
344. Los sentimientos que parecían tan
limpios dejaron de serlo repentinamente.
Copy !req
345. Aunque me duela decirlo,
no podemos volver a vernos.
Copy !req
346. Y, aunque nunca debemos
olvidarnos de nuestro amor...
Copy !req
347. debemos, como nobles criaturas,
tomar caminos separados.
Copy !req
348. coge-hermanas
Copy !req
349. ¿Valdine?
Copy !req
350. - ¿Qué? Estoy ocupada.
- Pon mucha sal en ese sándwich.
Copy !req
351. - ¿Quieres más sal?
- Sí.
Copy !req
352. - Aquí lo tienes, cariño. Bien salado.
- Gracias.
Copy !req
353. Hola, Gilly.
Copy !req
354. ¿Cómo te ha ido en el trabajo?
Copy !req
355. No sé. Tranquilo. La mayoría eran
culebras.
Copy !req
356. La cena está casi hecha. He preparado
el pollo como a ti te gusta.
Copy !req
357. - Hola, papá.
- Pensé que ibas a cortarte el pelo.
Copy !req
358. Walter, a callar.
Copy !req
359. - Gilly ha pasado por mucho.
- Incluso por su hermana.
Copy !req
360. Yo lo atenderé.
Copy !req
361. ¿Diga?
Copy !req
362. Hola, cielo. ¿Cómo estás?
Copy !req
363. ¿Cómo está Jack?
Copy !req
364. Bien, bien.
Copy !req
365. Está bien.
Copy !req
366. Lo ha pasado mal, pero ahí sigue.
Copy !req
367. Ya sé que le echas de menos.
Pero ¿sabes qué?
Copy !req
368. Ha recobrado el movimiento
en los dos brazos.
Copy !req
369. Los dos. Se mueven para todos los lados.
Copy !req
370. Está bien.
Copy !req
371. Dime, ¿qué es?
Copy !req
372. ¿Qué te casas? Jo-Jo, eso es genial.
Copy !req
373. Es Jo-Jo. Se casa con Jack.
Copy !req
374. Dios mío. ¿No es maravilloso?
Copy !req
375. Cariño, me alegro muchísimo por ti.
Copy !req
376. Claro. Hablamos mañana. Adiós.
Copy !req
377. ¡Sí!
Copy !req
378. Alabado sea el Señor.
Llegó la hora de los Wingfield.
Copy !req
379. Soy rica, soy rica.
Copy !req
380. ¡A ti te lo digo, mamá! ¡Sí!
Copy !req
381. - ¡Pervertido!
- ¿Qué tal tu hermana?
Copy !req
382. Jo sabía que entenderías
por qué no te puede invitar.
Copy !req
383. - Claro.
- Creo que deberías alegrarte por ella.
Copy !req
384. ¡Qué demonios!
Después de lo que le has hecho...
Copy !req
385. es un milagro que
no deje las salchichas...
Copy !req
386. y se convierta en una vaginatariana.
Copy !req
387. Lo que hay que oír.
Copy !req
388. Gilly, escucha. Las cosas
le están yendo muy bien.
Copy !req
389. Tiene un salón de belleza
y un hombre que está loco por ella.
Copy !req
390. Y, para serte franca,
encima es multimillonario.
Copy !req
391. Deja de mimar tanto al chico. Se tiró
a su propia hermana, por amor de Dios.
Copy !req
392. ¿Qué quieres? ¿Darle una medalla?
Copy !req
393. Escucha. Esto será un nuevo comienzo
para todos, así que ánimo.
Copy !req
394. ¿Sabes lo que dice la Biblia
sobre lo de cogerse a una hermana?
Copy !req
395. - Que no lo hagas.
- Calla, baboso.
Copy !req
396. Es mi pequeño, mi precioso regalo
divino.
Copy !req
397. Voy yo. Te he hecho unas galletas
de jengibre. Se están enfriando.
Copy !req
398. - ¿Qué desea?
- Siento molestarla, señora Wingfield.
Copy !req
399. - Me llamo Leon Pitofsky.
- Dios mío.
Copy !req
400. - ¿He venido en mal momento?
- No.
Copy !req
401. Sólo que te pareces muchísimo a mi...
Copy !req
402. esposo cuando era joven.
Copy !req
403. Bueno, hay una buena razón
para eso, señora.
Copy !req
404. Qué cosas.
Copy !req
405. Todo está aquí. Las pruebas de sangre,
los historiales médicos, el ADN.
Copy !req
406. Mira. Ésta es tu firma
renunciando a tus derechos.
Copy !req
407. Dios mío.
Copy !req
408. Entonces es cierto. Eres mi hijo.
Copy !req
409. ¡Por fin te he encontrado, mamá!
Copy !req
410. Si este es tu hijo, ¿quién demonios es
este pedazo de mierda?
Copy !req
411. Te diré quién es: un estafador.
Copy !req
412. Un sinvergüenza que ha estado
viviendo de nosotros un año entero.
Copy !req
413. - Espera, mamá...
- Lo sabía.
Copy !req
414. Fuera de mi casa, maldito hippy.
Copy !req
415. - Un momento.
- Walter, saca a ese impostor de aquí.
Copy !req
416. - Papá, relájate.
- Ya has oído a mi madre.
Copy !req
417. Largo de aquí.
Copy !req
418. ¡No le pongas las manos
encima a mi padre, cerdo!
Copy !req
419. - Walter. Le está dando otro ataque.
- Papá, ¿qué te pasa?
Copy !req
420. Llama al 091. Dios mío. Lárgate...
Copy !req
421. ¡Llama a la policía!
¡Que arresten a ese sinverguenza!
Copy !req
422. - Policía.
- Llama a una ambulancia.
Copy !req
423. BEAVER 246 KM
Copy !req
424. Dios mío.
Copy !req
425. Mierda.
Copy !req
426. ¡Mister Magoo!
Copy !req
427. Me has jodido las piernas, guapo.
¿No mirabas por donde ibas?
Copy !req
428. Lo siento. Nunca he atropellado a nadie.
Copy !req
429. Me alegro de ser el primero.
Espero no traumatizarte.
Copy !req
430. Sé amable y acércame
mis medios de transporte, tronco.
Copy !req
431. - ¿Tus qué? ¿Qué...?
- Mis piernas, colega, mis piernas.
Copy !req
432. Menos joder y más recoger.
Acércamelas, muchacho.
Copy !req
433. Tengo que enderezar esta maldita pierna.
Está toda torcida.
Copy !req
434. Cuidado.
Copy !req
435. Mira quién fue a decirlo.
Copy !req
436. Tienes que reconocer
que estabas en medio de la carretera.
Copy !req
437. ¿De qué otra manera hubieras parado
si no? Estaba desesperado.
Copy !req
438. Otros 20 minutos más y esos mosquitos
sanguinarios me hubieran dejado seco.
Copy !req
439. - ¿Cuánto tiempo llevabas esperando?
- Unas dos horas.
Copy !req
440. Mi avioneta se quedó sin gasolina.
Tuve que aterrizar en un claro.
Copy !req
441. - ¿Eres piloto?
- Pues claro que soy piloto.
Copy !req
442. Ésta es mi tarjeta.
Copy !req
443. - ¿"El gran Dig"?
- El mismo.
Copy !req
444. Dig McCaffrey.
Hago las curros que nadie quiere:
Copy !req
445. llevar cazadores al monte, anunciar
supermercados, fumigar cultivos.
Copy !req
446. Te vuelo culo arriba si me pagas bien.
Copy !req
447. Me gusta. ¿Crees que debería ponerlo
en la tarjeta?
Copy !req
448. - ¿Dónde tengo que dejarte?
- Lo más cerca posible de Beaver.
Copy !req
449. Un tipo tan plácido como yo
no debe alejarse mucho de los mondongos.
Copy !req
450. - Ésa sí que es buena.
- Es justo hacia donde voy.
Copy !req
451. Estás zombi, jefe.
¿Por qué no me dejas conducir a mí?
Copy !req
452. - No, estoy bien.
- Yo voy acelerado.
Copy !req
453. No hay nada como que te atropellen
para ponerte como una moto.
Copy !req
454. ¿Dónde tienes tu plataforma
de lanzamiento, Kerouac?
Copy !req
455. - ¿Mi qué?
- ¿De dónde vienes, colega?
Copy !req
456. - De Indiana.
- Me recuerdas a un tipo que conocí...
Copy !req
457. en El Paso cuando me dedicaba
a importación y exportación.
Copy !req
458. Nunca he estado allí.
Copy !req
459. ¿Quién es la chica?
Copy !req
460. - ¿Cómo sabías...?
- Dig sabe mucho, tronco.
Copy !req
461. Además llevas un anillo de compromiso
de diamantes en el meñique.
Copy !req
462. Sí. Hace un año era el amor de mi vida.
Copy !req
463. Después descubrí que era mi hermana.
Copy !req
464. Y hace tres días...
Copy !req
465. ¡Dig!
Copy !req
466. Me ha dado el bajón, eso es todo, amigo.
Copy !req
467. Dig solo necesita un poco de música.
Rock'n roll para el cuerpo.
Copy !req
468. A ver quién es capaz
de dormirse con este ruido. Ted Nugent.
Copy !req
469. Dig.
Copy !req
470. ¿Estás loco? ¡Estoy como una moto, tío!
Copy !req
471. Antes de separarnos...
Copy !req
472. quiero que sepas dos cosas,
El Paso...
Copy !req
473. Una, tengo una octava parte
de indio chippewa.
Copy !req
474. Cuando le salvas la vida a un chippewa,
te lo paga diez veces.
Copy !req
475. - Te debo una.
- No es necesario, pero gracias.
Copy !req
476. No. La deuda es de las gordas, machote.
Copy !req
477. Te agradezco todo lo que
has hecho por mí. De veras.
Copy !req
478. ¿Qué era lo otro?
Copy !req
479. Has dicho que tenías dos cosas que
decirme.
Copy !req
480. No, creo que no he dicho eso.
Estaba diciendo...
Copy !req
481. Sí.
Copy !req
482. Cuando encuentres a tu hermana,
lárgate de aquí lo antes posible.
Copy !req
483. - Hay unos tipos jodidos por aquí.
- ¿Qué clase de tipos jodidos?
Copy !req
484. Con dinero y poder.
Copy !req
485. Como con el que anda Jo.
Copy !req
486. Que tengas suerte en esta etapa, colega.
Nos vemos, El Paso.
Copy !req
487. Dig. Gracias por no demandarme.
Copy !req
488. Fue un placer ser atropellado
por alguien de tu calibre.
Copy !req
489. - Policía de Beaver.
- Me llamo Valdine Wingfield.
Copy !req
490. Llamo desde Shelbyville. Quiero dar
parte de un pervertido sexual.
Copy !req
491. Se llama Gilbert Noble.
Abusó de su propia hermana.
Copy !req
492. Sigue siendo muy peligroso
y ahora mismo se dirige a Beaver.
Copy !req
493. Con que su propia hermana.
Copy !req
494. No sabía que Jo Wingfield
tuviera un hermano. ¡Qué tierno!
Copy !req
495. - ¿Puede describirme al pervertido?
- Haré algo mejor que eso.
Copy !req
496. Tengo su foto de cuando
lo arrestaron en una...
Copy !req
497. manifestación en
defensa de los animales.
Copy !req
498. Debe de ser de lo peor que hay.
Copy !req
499. Estupendo.
¿Por qué no nos la envía por fax?
Copy !req
500. Escuche. Preferiría que Jo
no se enterara de esto.
Copy !req
501. Ella y Jack ya tienen lo suyo,
con la gran boda y demás.
Copy !req
502. Le agradecería que fueran discretos.
Copy !req
503. Por supuesto. La policía de Beaver
es famosa por su discreción.
Copy !req
504. SALÓN DE BELLEZA "BEAVER CUTS"
Copy !req
505. - ¿Está cómoda, señora Hartunian?
- Sí.
Copy !req
506. - ¿Cómo está? ¿Qué tal su familia?
- Bien.
Copy !req
507. ¿Quiere solo depilación de ingles?
Copy !req
508. No. Me voy a Hawai con mi esposo.
Mejor corta todo el césped.
Copy !req
509. ¿No echas de menos cortar el pelo, Jo?
Copy !req
510. La verdad es que no. Disfruto
mucho más con la depilación de ingles.
Copy !req
511. Algunos han nacido
para cortar y otros para tirar.
Copy !req
512. Yo he nacido para tirar.
Copy !req
513. ¿Gilly?
Copy !req
514. Mamá, ¿por qué no me dijiste que venía?
Copy !req
515. Lo siento, cielo. Debería haberlo hecho.
Copy !req
516. No paré de rezar para que
entrara en razón y se le pasara.
Copy !req
517. Pobre loco.
Copy !req
518. ¿Loco? ¿Qué quieres decir con loco?
Copy !req
519. Odio tener que decirte esto.
Copy !req
520. Tu hermano Gilly
tiene un amigo imaginario: Leon.
Copy !req
521. Ha ido por todo el pueblo
diciendo que no es tu hermano...
Copy !req
522. que ese tal Leon lo es.
Copy !req
523. - Pobre Gilly.
- No te preocupes por él.
Copy !req
524. Tu madre tiene suficiente amor
y compasión por ese animal herido.
Copy !req
525. Debería preocuparme
de cómo decírselo a Jack.
Copy !req
526. No se lo digas. Le rompería el corazón.
Copy !req
527. Rich. Rich, despierta.
Copy !req
528. Hola, Jack.
Copy !req
529. Quiero que vayas al hotel.
Copy !req
530. Dile a Chaney que te envío yo.
Lo cargará a mi cuenta.
Copy !req
531. - No quiero que gastes tu dinero en mí.
- Te diré algo.
Copy !req
532. Mis negocios y mi dinero
proceden de mi padre.
Copy !req
533. - Lo menos que puedo hacer es ayudar.
- No te preocupes por mí, Jack.
Copy !req
534. - Sólo necesito otros diez minutos.
- No, dale. Hazme caso, ¿ok?
Copy !req
535. Báñate. Ven a verme mañana
e intentaré conseguirte un trabajo.
Copy !req
536. - Gracias, Jack.
- Dame eso.
Copy !req
537. En marcha. Le diré a Jimmy que venga...
Copy !req
538. luego a ver qué haces, ¿de acuerdo?
Copy !req
539. - Hola, Jack.
- Hola, ¿qué tal, Gina?
Copy !req
540. Muy bien.
Copy !req
541. ¿Qué te parece si vamos
a la cafetería a tomarnos un café?
Copy !req
542. - Como en los viejos tiempos.
- Gina, me encantaría.
Copy !req
543. Pero ya sabes que me caso esta semana.
Copy !req
544. No me gustaría disgustar a mi futura
esposa.
Copy !req
545. Precisamente tu futura esposa
iba a ser el tema de conversación.
Copy !req
546. Éste era el póster que tenía en la
celda.
Copy !req
547. Era mi esperanza para el futuro.
Copy !req
548. Todo el mundo tenía fotos
de sus esposas o novias.
Copy !req
549. Ésta era mi razón para salir.
Copy !req
550. ¿Tenías la foto de un coche en la pared?
Copy !req
551. Vamos, Jimmy. ¿Te la pelabas mirándolo?
Copy !req
552. Claro que no.
Copy !req
553. Lo hacía pensando en este pequeño.
Copy !req
554. Éste es el único coche del mundo
que calienta mi músculo sexual.
Copy !req
555. - Jimmy te ama.
- Jimmy, apártate del coche.
Copy !req
556. Sólo le estaba quitando el polvo.
Copy !req
557. - Procura no salpicarlo.
- ¿Salpicarlo?
Copy !req
558. Cállense.
Copy !req
559. Escucha, Jimmy. Quiero que me ayudes
con cierto problema.
Copy !req
560. Se llama Gilbert. Es el hermano de Jo.
Copy !req
561. No sabía que Jo tuviera un hermano.
Copy !req
562. Algunas familias tienen hermanos
de los que prefieren no hablar.
Copy !req
563. - Hazlo desaparecer, ¿de acuerdo?
- Eso está hecho.
Copy !req
564. Jimmy, no te cortes para darle una
buena.
Copy !req
565. Disculpe, señor.
Copy !req
566. Una amiga mía tiene una peluquería.
Se llama Jo Wingfield.
Copy !req
567. - Por casualidad...
- Sí. Trabaja en "Beaver Cuts".
Copy !req
568. Doblá a la izquierda en la principal
y baja tres manzanas a la derecha.
Copy !req
569. Pasé justo por allí a la hora
de la comida y vi a Jo en la ventana.
Copy !req
570. Genial. Se lo agradezco mucho.
Copy !req
571. - De nada. Saluda a Jo de mi parte.
- Lo haré, descuide.
Copy !req
572. Amigo. ¿Sabes dónde
puede conseguir uno, una cerveza?
Copy !req
573. Lo siento. No soy de por aquí.
Copy !req
574. Ya lo creo que no eres de por aquí.
Copy !req
575. ¡Venga, Freddy, en marcha!
Copy !req
576. - ¿Tienes algo que decirme, Jo?
- ¿Te ocurre algo?
Copy !req
577. Sé lo de...
Copy !req
578. lo de tu hermano y tú.
Copy !req
579. Dios mío.
Copy !req
580. ¡Maldita sea!
Copy !req
581. Lo siento.
Copy !req
582. Yo soy quien debería sentirlo, Jo.
Copy !req
583. Pobrecita. No es culpa tuya.
Copy !req
584. Tú no sabías que era tu hermano.
Copy !req
585. Es como una tragedia griega. El corazón
se me parte cuando pienso en ello.
Copy !req
586. El tremendo golpe que debió
de ser para ti. Para los dos.
Copy !req
587. Pobre chico. Lo siento, Jo.
Copy !req
588. Señor. ¿Puedo comerme sus cacahuetes?
Copy !req
589. Pongan los respaldos en posición
vertical.
Copy !req
590. Estamos llegando a Puerto Vallarta.
Copy !req
591. No lo entiendo. ¿Por qué
no puedo ir con ustedes?
Copy !req
592. ¿Qué no lo entiendes? ¿Te dejó
caer de cabeza tu madre adoptiva?
Copy !req
593. No deben verte hasta después de la boda.
Copy !req
594. Hasta entonces, tu trabajo es encontrar
a Gilly Noble y mantenerlo bien alejado.
Copy !req
595. Adiós, papá.
Copy !req
596. - Valdine, más despacio.
- Cállate, Walter.
Copy !req
597. - Santo cielo.
- Diviértanse.
Copy !req
598. - Ya veo cuánto trabajas.
- ¿Qué haces en casa?
Copy !req
599. He cerrado pronto el salón para ultimar
algunos preparativos para la boda.
Copy !req
600. Genial. Quítate ese bonito vestido y ven
aquí.
Copy !req
601. No, tengo cosas que hacer.
Copy !req
602. ¿Por qué no le compras de paso a tu
madre un bonito regalo de bienvenida?
Copy !req
603. Eres un encanto, Jack.
Copy !req
604. Sal rápido antes de que
te meta aquí a la fuerza.
Copy !req
605. Un poco más y me ahogo.
Copy !req
606. Ven aquí.
Copy !req
607. Jack, mi futuro yerno.
Copy !req
608. - Qué guapa estás.
- Ha pasado tanto tiempo.
Copy !req
609. Estoy muy entusiasmada con la boda.
Copy !req
610. Ten cuidado, inutil.
Copy !req
611. Me las pagarás. Los dos me las pagarán.
Copy !req
612. Lo siento, Walter.
Eso ha tenido que dolerle.
Copy !req
613. - ¿Se encuentra bien?
- Te voy a partir el culo.
Copy !req
614. ¿Qué ha dicho, Walter?
¿Qué me va a lamer el culo?
Copy !req
615. No pasa nada, Jack. Todo está bajo
control.
Copy !req
616. Es una pena que no se pueda
mover por el collarín.
Copy !req
617. Me las pagarán.
Copy !req
618. Jimmy, llévalo a la habitación
de invitados en el ático.
Copy !req
619. - Hola.
- ¿Qué quieres, machote?
Copy !req
620. - Tengo una cita con Jo Wingfield.
- Jo no está aquí.
Copy !req
621. ¿Puedes darle una nota de mi parte?
Copy !req
622. - Supongo que sí.
- Muy bien.
Copy !req
623. ¿Tienes un bolígrafo?
Copy !req
624. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
625. Tú.
Copy !req
626. Tú eres el enfermo.
Copy !req
627. - ¡Degenerado!
- No. Espera. No, yo...
Copy !req
628. ¡Voy a llamar a la policía!
¡Voy a llamar!
Copy !req
629. Cielos.
Copy !req
630. A todas las unidades.
Han visto al sujeto en "Beaver Cuts".
Copy !req
631. - ¿Ahora te metes en mi sistema?
- Hola, Dig.
Copy !req
632. ¿Qué? Tranqui, Frito Bandito.
¿No ves que estoy jugando al bingo?
Copy !req
633. - Dig, soy yo, Gilly.
- No conozco a ningún Gilly.
Copy !req
634. El Paso.
Copy !req
635. El Paso. Siéntate. Has envejecido,
chico.
Copy !req
636. Esto es un disfraz, Dig.
Copy !req
637. Parece que hay personas
a quienes no les gusto.
Copy !req
638. Necesito que me ayudes
a encontrar mi camioneta.
Copy !req
639. - La camioneta. Sí, problemas.
- ¿Cuál es el problema?
Copy !req
640. Verás, Jack Mitchelson
organizó anoche una fiesta benéfica.
Copy !req
641. Un mazazo a la camioneta por un dólar.
Fue una buena noche.
Copy !req
642. ¿La gente pagó por destrozar mi
camioneta?
Copy !req
643. Me costó diez billetes.
Copy !req
644. Creo que me disloqué el hombro
con tu guardabarros.
Copy !req
645. Le di dos porrazos hasta que se rompió.
Copy !req
646. Ese cabrón. No puedo creerme que
Jo vaya...
Copy !req
647. a casarse con el
asqueroso de Mitchelson.
Copy !req
648. ¿Mitchelson?
Copy !req
649. - ¿Va a casarse con Jack Mitchelson?
- Sí, dentro de dos días, Dig.
Copy !req
650. Tengo que intentar impedirlo
y necesito tu ayuda.
Copy !req
651. Tranqui, Speedy González.
Copy !req
652. No cuentes con Dig
para aguarle la fiesta.
Copy !req
653. Jack es un buen tipo. ¿Verdad?
Copy !req
654. - Es un buen amigo mío.
- Sí, el mejor.
Copy !req
655. A la gente de por aquí le cae bien.
Copy !req
656. Mira. ¿Por qué no dejas
las cosas como están?
Copy !req
657. Déjala que se case con Jack.
Copy !req
658. Casarse con él es como si le tocara la
lotería.
Copy !req
659. Escucha. Si tanto la quieres...
Copy !req
660. felicítala y despídete de ella.
Copy !req
661. No sé si podré vivir sin ella.
Copy !req
662. - Hola, Zahf. ¿Cómo va en...?
- El pervertido, Jo.
Copy !req
663. - ¿Qué?
- Estuvo aquí, en el salón.
Copy !req
664. - ¿Cuándo?
- Iba vestido de cowboy.
Copy !req
665. Dios mío.
Copy !req
666. Malditas abejas.
Copy !req
667. Fuera.
Copy !req
668. - Buenos días, mamá. Buenos días, papá.
- Buenos días, Jo.
Copy !req
669. - ¿Adónde vas?
- Tengo cosas que hacer.
Copy !req
670. Espera, iré contigo.
Copy !req
671. - No, será mejor que vaya sola.
- Podría acompañarte.
Copy !req
672. - Son solo unos trámites. Te aburrirías.
- No me aburriría, cielo.
Copy !req
673. Hasta luego.
Copy !req
674. Socorro.
Copy !req
675. - Abejas.
- Dios mío. No te muevas.
Copy !req
676. Tengo que agarrar la cámara.
Copy !req
677. Cielos, no puedo perder esta
oportunidad.
Copy !req
678. Le agradezco que haya parado.
Llevo andando todo el día.
Copy !req
679. Te he estado buscando por todas partes.
Copy !req
680. Mamá me ha dicho que andas contando
por ahí lo de tu amigo imaginario: Leon.
Copy !req
681. - ¿Qué te ha dicho?
- Tienes que aceptar la verdad.
Copy !req
682. Nunca podremos estar juntos.
Copy !req
683. Me alegro de que digas eso, porque...
Copy !req
684. Si tanto la quieres...
Copy !req
685. felicítala y despídete de ella.
Copy !req
686. Tienes razón.
Copy !req
687. Entonces ¿qué estás haciendo en Beaver?
Copy !req
688. Sólo quería...
Copy !req
689. Sólo quería despedirme...
Copy !req
690. y... felicitarte.
Copy !req
691. Te deseo lo mejor, Jo. En serio.
Copy !req
692. Te prometo que a partir de hoy
no volveré a molestarte.
Copy !req
693. No hagas que parezca tan triste, Gilly.
Copy !req
694. Nos veremos en...
Copy !req
695. funerales y esas cosas.
Copy !req
696. Adiós, Jo.
Copy !req
697. Te quiero.
Copy !req
698. Yo también te quiero.
Copy !req
699. - ¡Dig! ¡Qué diabl...!
- Tranqui, El Paso.
Copy !req
700. Toma, Benjy.
Copy !req
701. Recuerda que prometiste
no fumarlos hasta que cumplieses los 12.
Copy !req
702. Bueno. Dabuti.
Copy !req
703. - ¿Quieres decirme qué pasa?
- Es un tipo terrible. Un miserable.
Copy !req
704. ¿Quién?
Copy !req
705. - Mitchelson.
- ¿Jack?
Copy !req
706. Es el tipo más despreciable de este
pueblo, tío.
Copy !req
707. - Pero si dijiste...
- Sólo hacía la simulación.
Copy !req
708. Hay que disimular con los vecinos.
Copy !req
709. Este pueblo tiene orejas de elefante,
amigo. Una verdadera pena.
Copy !req
710. Ya no te puedes fiar de nadie.
Copy !req
711. Vamos, El Paso. Vente a casa conmigo.
Copy !req
712. El Paso, no lo tienes nada fácil.
Copy !req
713. Jack Mitchelson heredó millones
de su viejo. Es multimillonario.
Copy !req
714. Por mi experiencia, las chicas prefieren
presidentes muertos a novios secos.
Copy !req
715. No hay romance sin guita, amigo.
Copy !req
716. Jo no es así.
Copy !req
717. Seguro.
Copy !req
718. Quizá el amor sea ciego,
pero puede oler el dinero, colega.
Copy !req
719. Eso sin mencionar... lo que
se puede sacar vendiendo maría.
Copy !req
720. - ¿Qué quieres decir con eso?
- Sherlock.
Copy !req
721. Jack Mitchelson es el mayor cultivador
de marihuana de todo el noroeste.
Copy !req
722. La hierba que tienes delante
te impide ver el bosque, tío.
Copy !req
723. Ese tipo es un cultivador de marihuana,
un vendedor de canutos.
Copy !req
724. Por eso Jack mantiene
Beaver super limpio:
Copy !req
725. para mantener a la policía bien
alejada.
Copy !req
726. - ¿Cómo lo consigue?
- La mitad del pueblo está en su nómina.
Copy !req
727. El resto está acobardado con ese
mafioso.
Copy !req
728. Tenemos que pensar
en la manera de sacar a Jo de ahí.
Copy !req
729. Así sea, colega.
Copy !req
730. Lo que necesitamos es un plan,
amigo mío.
Copy !req
731. Voy a sentarme un minuto a estudiarlo.
Copy !req
732. - Qué perro más guapo.
- Es excepcional. No se le pasa ni una.
Copy !req
733. Hola, señoritas.
Copy !req
734. ¿Quierén bailar?
Copy !req
735. - No sean muy duros con él, chicos.
- Vamos, precioso.
Copy !req
736. Esperen.
Copy !req
737. Si quieren aterrorizarme,
ya lo han conseguido, ¿de acuerdo?
Copy !req
738. Chicos, todo esto es innecesario. Vamos.
Copy !req
739. Esto es injusto.
Sólo quiero diez minutos con Jo.
Copy !req
740. ¿Y quién no?
Copy !req
741. Vamos, Jimmy. ¿A qué esperas?
Copy !req
742. Esto por ser un maldito pervertido.
Copy !req
743. - ¿Por qué le has dado a Streak?
- ¿Qué?
Copy !req
744. Deberías ponerte los anteojos.
Copy !req
745. Si, pero parezco un imbécil con ellas.
Copy !req
746. El pervertido se escapa. A por él.
Copy !req
747. No se acerquen.
Copy !req
748. No pueden impedir que vea a Jo.
Copy !req
749. ¡Me casaré con ella, ya lo verán!
Copy !req
750. ¡Eres un enfermo mental, hermano!
Copy !req
751. - Querer casarse con su hermana.
- Será mejor que no vuelva.
Copy !req
752. Eso, ¡o te ataremos a
un árbol y te daremos...
Copy !req
753. por culo mientras te la cascamos!
Copy !req
754. ¡Te enseñaremos lo que
hacemos aquí con los degenerados!
Copy !req
755. - ¡Psicópata!
- ¡Ya te agarraremos, chico!
Copy !req
756. Santo cielo.
Copy !req
757. ¡Dig!
Copy !req
758. ¡El Paso! ¡Estoy aquí!
Copy !req
759. - Dig, ¿qué haces ahí?
- ¿Qué crees que estoy haciendo aquí?
Copy !req
760. ¿Has saltado alguna vez de un tejado
sin piernas? ¡Es una movida!
Copy !req
761. ¿Qué vas a hacer con esto?
Copy !req
762. Las tengo para todas las temporadas.
Copy !req
763. "Jo. No soy...
Copy !req
764. tu hermano".
Copy !req
765. "Cásate conmigo".
Copy !req
766. Dig, esto es genial. Muchísimas gracias.
Copy !req
767. Por fin podré aclararlo todo.
Copy !req
768. - ¿Seguro que "cásate" se escribe así?
- Sí, seguro.
Copy !req
769. Entonces, muy bien.
Copy !req
770. Escucha, Dig. ¿Estás seguro
de que puedes volar con eso?
Copy !req
771. Soy Dig McCaffrey, muchacho. Podría
pilotear hasta una lata de sardinas.
Copy !req
772. - ¿Cómo perdiste las piernas?
- En un accidente aéreo.
Copy !req
773. Dale, vamos a arrancar este petardo.
Copy !req
774. - Todo listo. ¿Estás listo?
- Sí.
Copy !req
775. Allá vamos, Dig.
Copy !req
776. Que protejan los árboles que quieran.
El problema es el gobierno.
Copy !req
777. No nos dejarán limpiarnos
el culo sin licencia.
Copy !req
778. Camarero, menos cháchara y más vodka.
Copy !req
779. Sí, señora.
Copy !req
780. ¿Gina?
Copy !req
781. - ¿Tú quieres algo?
- Sí, sírveme algo bien cargado.
Copy !req
782. Jack, tienes muy buen aspecto.
Copy !req
783. ¿Cómo consigues mantenerte en forma?
Copy !req
784. El Paso, tengo algo aquí
que llamará su atención.
Copy !req
785. Así me gusta, Wagner. Volas.
Copy !req
786. Sobrevolaremos con el atardecer de
fondo.
Copy !req
787. - Mira, El Paso.
- ¡Hola, Jo!
Copy !req
788. ¡Lee la pancarta!
Copy !req
789. ¡Te quiero! ¡Te echo de menos!
Copy !req
790. - ¡Yo soy tu hombre, Jo!
- Dios mío.
Copy !req
791. SOY TU HERMANO.
Copy !req
792. ¡La pancarta lo dice todo!
Copy !req
793. ¡Ese Jack no te conviene, Jo!
¡Yo soy quien te conviene!
Copy !req
794. ¡Jo! ¡Te quiero!
Copy !req
795. Está como una cabra.
Copy !req
796. Sabía que ese chico
traería problemas en cuanto lo vi.
Copy !req
797. Bill, tenemos un código nueve.
Llama a todas las unidades.
Copy !req
798. - Un buen trabajo, ¿Gilly?
- Ya lo creo, Dig.
Copy !req
799. ¡Hay que joderse!
¡Pero si es Beaver Cinco-0!
Copy !req
800. - ¿Qué pasa, Dig?
- ¿Qué pasa? ¡Ya puedes empezar a comer!
Copy !req
801. Gilbert Noble, sal del avión...
Copy !req
802. con las manos sobre la cabeza.
Copy !req
803. ¡Por todos los espíritus indios!
Copy !req
804. Quieren al rostro pálido.
Copy !req
805. ¿Qué quieren de mí? No he hecho nada.
Copy !req
806. Ya se verá. Hasta la vista, desconocido.
Copy !req
807. Las manos arriba.
Copy !req
808. - ¿Qué ocurre?
- Muchachos, agárrenlo.
Copy !req
809. ¡Tranquilos!
Copy !req
810. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
811. Esto es injusto.
Copy !req
812. También lo es aprovecharte de tu
hermana.
Copy !req
813. Muy bien, Bill. Al manicomio.
Jack Mitchelson pagará su tratamiento.
Copy !req
814. Buenos días, caballeros.
Copy !req
815. Hoy hablaremos sobre lo inapropiado...
Copy !req
816. de las relaciones sexuales entre
familiares.
Copy !req
817. Yo mantenía relaciones
sexuales con mi esposa.
Copy !req
818. Eso no es lo mismo, señor Murphy.
Copy !req
819. Lo hacíamos una vez
a la semana hasta que murió.
Copy !req
820. Después fueron tres
o cuatro veces a la semana.
Copy !req
821. Conocemos muy bien su caso, señor
Murphy.
Copy !req
822. - ¿Podemos comer tortitas mañana?
- Ya las comimos ayer, señor Campisi.
Copy !req
823. Hoy me gustaría hablar sobre
cómo el señor Noble puede superar...
Copy !req
824. la compulsión antinatural
que tiene hacia su hermana.
Copy !req
825. Podría matarla.
Copy !req
826. Señor Chin.
Copy !req
827. ¿Podemos comer tortitas mañana?
Copy !req
828. Hola. Yo a ti te conozco.
Copy !req
829. De antes.
Me pegaste con una barra de plomo.
Copy !req
830. Yo no te pegué.
Copy !req
831. - ¿Estás llamando mentiroso a Jimmy?
- Sí.
Copy !req
832. No quiero meterme en líos, ¿de acuerdo?
Copy !req
833. ¿Tienes fotos de tu hermana en bolas?
Copy !req
834. Por supuesto que no.
Copy !req
835. ¿Quieres comprar algunas?
Copy !req
836. Son diez billetes cada foto.
Copy !req
837. - ¿De dónde las has sacado?
- Jimmy me las ha traído.
Copy !req
838. Ya sabes, para que me hagan compañía.
Copy !req
839. No están mal.
Copy !req
840. También me trajo esto.
Copy !req
841. Las bombachas de Jo. Y están usadas.
Copy !req
842. - Dámelas.
- Serán diez billetes.
Copy !req
843. De ningún modo. No son tuyas.
¡Estás hablando de mi futura esposa!
Copy !req
844. Tienes que pagarme por esos desnudos.
Copy !req
845. Está bien, toma diez dólares. Es todo
lo que tengo. Y ahora déjame en paz.
Copy !req
846. ¡Tortitas!
Copy !req
847. ¡Gilly!
Copy !req
848. ¿Eres tú?
Copy !req
849. Tranqui, tronco.
Llegó el séptimo de caballería.
Copy !req
850. Vamos. Ya es hora de que te dé el aire.
Copy !req
851. Ya está.
Copy !req
852. Dig, ¿qué haces aquí?
Copy !req
853. Ya te lo dije,
un cherokee siempre paga sus deudas.
Copy !req
854. - Pensé que eras en parte chippewa.
- Sí, y en parte cherokee.
Copy !req
855. Dig es un tipo complejo, hermano.
Copy !req
856. ¿Eres tú el de las tortitas?
Copy !req
857. - ¿Qué está haciendo ahí?
- Me equivoqué de celda.
Copy !req
858. Vamos, larguémonos de aquí.
Copy !req
859. ¿Qué se siente al dejar atrás Alcatraz?
Copy !req
860. ¡Estás fuera! ¡Eres libre!
Copy !req
861. ¡Me siento genial, Dig! ¡Muchas gracias!
Copy !req
862. Escucha. Te hubiera sacado antes...
Copy !req
863. pero después de comer toda la hierba,
¡tardé dos días en expulsar los tallos!
Copy !req
864. ¿Leon?
Copy !req
865. ¡Mierda! ¡Dig, sigue a ese coche!
Copy !req
866. Es ahí. ¡Para!
Copy !req
867. Sí. El chocholoco.
Copy !req
868. Ahí solían rodar
películas pornográficas.
Copy !req
869. Una vez hice una prueba. No me llamaron.
Copy !req
870. Ése es Leon. Es él, Dig.
Es el verdadero hermano de Jo.
Copy !req
871. Es mi oportunidad. Tengo que traerla
hasta aquí y mostrárselo.
Copy !req
872. Pues, tronco, será mejor que salgas
corriendo.
Copy !req
873. Según la prensa, se casarán
dentro de menos de tres horas.
Copy !req
874. - Llévate mi mula.
- No, Dig. No podría.
Copy !req
875. Llévatela. Los navajos no creemos en las
posesiones. Vete a buscar a tu chica.
Copy !req
876. Me aseguraré de que
ese personaje no se mueva de ahí.
Copy !req
877. Mueve el culo, Campisi.
¡Rápido, que es para hoy!
Copy !req
878. Muchas gracias, Dig.
Volveré en cuanto pueda.
Copy !req
879. Que tengas un buen viaje.
Copy !req
880. Muy bien, Campisi.
Tenemos una misión que cumplir.
Copy !req
881. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
882. Muy bien. Vamos. Circulen.
Copy !req
883. Muévanse, vaquitas. Vamos.
Copy !req
884. Venga, quítense del medio.
Copy !req
885. Muy bien, se acabó.
Copy !req
886. Estoy harto de ser amable.
Copy !req
887. Váyanse de la carretera.
Copy !req
888. ¡Muevan sus apestosos culos!
Copy !req
889. He dicho que muevas el cul...
Copy !req
890. Vamos.
Copy !req
891. Venga, relájate.
Copy !req
892. Espera.
Copy !req
893. - ¿Adónde crees que vas, Leon?
- ¿Quién diablos eres?
Copy !req
894. Soy tu guardián
hasta que vuelva mi amigo Gilly.
Copy !req
895. - ¿Gilly?
- Eso he dicho.
Copy !req
896. No... Te lo advierto.
Copy !req
897. ¡Cabrón!
Copy !req
898. No me...
Copy !req
899. ¡Maldita sea!
Copy !req
900. ¡Ésas son mis piernas! ¡Ladrón!
Copy !req
901. Miren. Guapo vaquero.
Copy !req
902. Examínale la próstata de paso.
Copy !req
903. Estás poniendo cachonda a la manada.
Copy !req
904. ¿Qué pasa?
¿Tu hermana te ha dado calabazas?
Copy !req
905. ¿Qué? No.
Copy !req
906. A esa vaca se le ha olvidado
limpiarse el culo.
Copy !req
907. Vamos. Arre.
Copy !req
908. Vicioso.
¿Por qué no la invitas antes a cenar?
Copy !req
909. Qué gracioso.
¿Por qué te metes donde no te llaman?
Copy !req
910. - pequeño espectáculo.
- Agárrale las tetas.
Copy !req
911. Gilly, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
912. Nada. ¿Qué estás haciendo tú?
Copy !req
913. - Pensé que te estabas casando.
- Sí, dentro de una hora.
Copy !req
914. Zahf me estaba maquillando.
Copy !req
915. Se suponía que estabas
en el hospital, recuperándote.
Copy !req
916. Jo, escucha. Tengo muy buenas noticias.
Copy !req
917. He encontrado a Leon.
Copy !req
918. He encontrado a Leon
con las manos en la masa.
Copy !req
919. Eso es genial, Gilly. ¿Por qué
no sacas el brazo del trasero de Leon...
Copy !req
920. y te llevo al hospital?
Copy !req
921. No, Jo, este no es Leon.
Es simplemente una vaca...
Copy !req
922. en la cual se me ha quedado
la mano... atascada.
Copy !req
923. Jo, Leon está en El chocholoco.
Si vienes conmigo, te lo demostraré.
Copy !req
924. Ya basta, por favor. No puedes
seguir haciendo esto. Tienes problemas.
Copy !req
925. Pero Jo...
Copy !req
926. ¿Recuerdas la primera vez que me
llevaste al tejado de la perrera...
Copy !req
927. y me dijiste lo importante
que era para ti tener una familia?
Copy !req
928. - Claro.
- Pues para mí también lo es.
Copy !req
929. Por eso Jack y yo hemos decidido
formar nuestra propia familia.
Copy !req
930. - Sí. Pero, Jo, escucha.
- Gilly, déjame tener mi familia.
Copy !req
931. ¿No son esas mis bombachas?
Copy !req
932. Jo, puedo explicártelo.
Copy !req
933. No las robé. Se las compré al mismo
cerdo que me vendió...
Copy !req
934. estas fotos tuyas desnuda.
Copy !req
935. En mi país, si violas a una vaca sagrada
te matan a palos con bambú.
Copy !req
936. ¡Eres un degenerado! ¡Pervertido!
Copy !req
937. Dios mío. El anillo.
Copy !req
938. Diós. Qué viaje más malo.
Copy !req
939. Bueno, papá, hoy es el día
con el que todas las chicas sueñan.
Copy !req
940. Les gustará vivir aquí.
Copy !req
941. Tú tendrás los mejores cuidados médicos
y mamá no tendrá que trabajar tanto.
Copy !req
942. ¿Es esto lo que quieres?
Copy !req
943. ¿A qué te refieres?
Copy !req
944. Me refiero a...
Copy !req
945. ¿Eres feliz?
Copy !req
946. ¿Por qué no iba a ser feliz?
Es una situación ideal para todos.
Copy !req
947. Empieza la ceremonia, señor Wingfield.
Copy !req
948. - Hola, pervertido.
- Hola, Streak.
Copy !req
949. - ¿Qué estás haciendo aquí?
- Ningún manicomio retiene a Streak.
Copy !req
950. - Un momento. Ésa es mi camioneta.
- Levanta las manos.
Copy !req
951. Era tu camioneta. Ahora es mía.
Copy !req
952. Está muy bien.
Copy !req
953. Ahora es mi casa.
Copy !req
954. Así que, es como si estuvieras en mi
jardín.
Copy !req
955. Mueve el culo de mi propiedad.
Copy !req
956. Bien, Streak. Pero tranquilízate.
Copy !req
957. No deberías haberme engañado
con las bombachas. Devuélvemelo todo.
Copy !req
958. Bueno, pero tranquilízate. No pasa nada.
Copy !req
959. Las fotos, las bombachas y lo demás.
¿Lo ves?
Copy !req
960. - También me llevaré eso.
- Es mi anillo.
Copy !req
961. Ahora es mío, valiente.
¿Por qué no te das la vuelta?
Copy !req
962. Daremos un paseo campestre.
Copy !req
963. Streak, sé razonable.
Te he dado todo lo que querías.
Copy !req
964. ¿Y tú, Josephine Wingfield, quieres a
este...
Copy !req
965. hombre como tu legítimo esposo?
Copy !req
966. Sí quiero.
Copy !req
967. ¿Y tú, Jack Mitchelson, quieres
a esta mujer como tu legítima esposa?
Copy !req
968. Sí quiero.
Copy !req
969. Si alguno de ustedes conoce algún
motivo...
Copy !req
970. por el que no deban
unirse en santo matrimonio...
Copy !req
971. que hable ahora o calle para siempre.
Copy !req
972. Entonces, con la autoridad que me ha...
Copy !req
973. No.
Copy !req
974. Lo siento. Es el aparato.
Falla cuando está bajo de pilas.
Copy !req
975. Continúe.
Copy !req
976. Ella... está enamorada... de...
Copy !req
977. Ya está. Problema resuelto.
Copy !req
978. Continúe.
Y ahora los declaro... bla, bla, bla.
Copy !req
979. Muy bien.
Copy !req
980. Ahora los declaro marido y mujer.
Copy !req
981. Puedes besar a la novia.
Copy !req
982. Bueno, ¿a quién tenemos aquí?
Gilly Noble.
Copy !req
983. Que preciosidad eres.
Copy !req
984. No te meterás en la boda
de mi hermana, degenerado.
Copy !req
985. ¡Éste es mi regalo de boda, mamá!
Copy !req
986. - ¿Está bien papá?
- Sí, es la emoción.
Copy !req
987. Le encantaría bajar pero está
indispuesto.
Copy !req
988. Uno, dos...
Copy !req
989. tres...
Copy !req
990. Me gustaría proponer un brindis.
Copy !req
991. Brindo por mi hija, la pequeña Jo...
Copy !req
992. quien por fin ha encontrado al hombre
de sus sueños...
Copy !req
993. un hombre que no solo es...
Copy !req
994. ¿La policía?
Copy !req
995. Nos vemos.
Copy !req
996. ¿Qué ocurre?
Copy !req
997. Siento molestarte, Jack.
Copy !req
998. Señora Mitchelson,
me temo que tenemos malas noticias.
Copy !req
999. Su hermano, Gilly.
Ha sufrido un accidente.
Copy !req
1000. Su camioneta... explotó.
Copy !req
1001. Su cuerpo quedó totalmente carbonizado.
Copy !req
1002. Para cuando llegamos, los coyotes ya le
habían...
Copy !req
1003. arrancado algunos de sus miembros.
Copy !req
1004. - Incluso se comieron...
- ¡Gina!
Copy !req
1005. Creo que su descripción
del fallecido es suficiente por ahora.
Copy !req
1006. - ¡De acuerdo!
- ¿Están seguros?
Copy !req
1007. ¿Están seguros de que era Gilly?
Copy !req
1008. Encontramos este anillo en el hueso
de su dedo, con sus nombres grabados.
Copy !req
1009. Recogí lo que pude. Principalmente,
cenizas.
Copy !req
1010. Las metí en mi termo.
Copy !req
1011. Pensé que le gustaría
tenerlas como recuerdo.
Copy !req
1012. Se ha suicidado. Lo sé.
Copy !req
1013. - Yo tengo la culpa.
- No, eso no es verdad, señora.
Copy !req
1014. Su hermano está en este termo
por culpa del sujeto que hemos detenido.
Copy !req
1015. Muy bien, muchachos. Sáquenlo.
Copy !req
1016. - ¿Has dicho "Leon"?
- ¡Mamá!
Copy !req
1017. ¡Sólo le iba siguiendo!
¡Fue un accidente!
Copy !req
1018. No era mi intención chocar
con su camioneta. Explotó.
Copy !req
1019. Él es tu hermano, Jo.
Copy !req
1020. - Walter.
- Tu verdadero hermano.
Copy !req
1021. - ¿Papá?
- Te ocultamos la verdad...
Copy !req
1022. porque Valdine quería
una ventaja de la fortuna de Jack...
Copy !req
1023. y, que el Señor me perdone,
yo también.
Copy !req
1024. ¿Estás diciendo que Gilly nunca fue mi
hermano?
Copy !req
1025. ¿Cómo pudieron hacerme esto?
Copy !req
1026. Lo hicimos por tu bien. Él era un
perrero.
Copy !req
1027. ¡Están locos! Locos de remate.
Copy !req
1028. - Lo siento, Jack.
- No.
Copy !req
1029. - Ahora mismo me siento confusa.
- No, no te disculpes ante él.
Copy !req
1030. - Él lo tenía todo planeado.
- Eso es mentira.
Copy !req
1031. Pregúntale si le suena
el nombre de Vic Vetter.
Copy !req
1032. Cállate, Walter.
Copy !req
1033. Jack envió a Vic datos falsos de Gilly.
Copy !req
1034. - Díselo tú, Valdine. Dile la verdad.
- ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1035. Estás enfermo. Enfermo de atar.
Copy !req
1036. Espero que todos formen
una familia feliz. Sin mí.
Copy !req
1037. - Walter, eres un maldito idiota.
- Ella se merece una vida mejor.
Copy !req
1038. - ¿Cómo te atreves a arruinarme la boda?
- ¡Que te jodan!
Copy !req
1039. ¡Es culpa tuya! ¡Te voy a matar!
Copy !req
1040. ¡Hijo de puta! ¡Te voy a matar!
Copy !req
1041. ¡Mamá!
Copy !req
1042. ¿Mamá?
Copy !req
1043. Gina, pide una ambulancia.
Copy !req
1044. Emergencia en la finca de Mitchelson.
Envíen una ambulancia.
Copy !req
1045. Podría tratarse de una trombosis.
Sufre espasmos...
Copy !req
1046. - El fantasma del difunto El Paso.
- Hola, Dig.
Copy !req
1047. ¿Qué es eso de "Hola, Dig"?
Te creía muerto.
Copy !req
1048. - Así que todos me creen muerto.
- Incluso yo lo creí. Y Campisi.
Copy !req
1049. Supongo que es lo mejor. Ahora Jo...
Copy !req
1050. podrá seguir adelante con su vida.
Copy !req
1051. No sé cómo voy a volver a casa.
Copy !req
1052. Dig McCaffrey, para servirte.
Copy !req
1053. EL GRAN "DIG"
Copy !req
1054. "Te vuelo culo arriba
si me pagas bien". Al final lo pusiste.
Copy !req
1055. Es bueno.
Copy !req
1056. - ¿Vas en serio?
- Es lo menos que puedo hacer
Copy !req
1057. después de usar tu camioneta
para jugar al tiro al blanco.
Copy !req
1058. Mierda. Vamos, El Paso.
Copy !req
1059. El pájaro está listo
con el depósito lleno. ¿Qué dices?
Copy !req
1060. - Encendamos ese petardo.
- Ni que lo jures.
Copy !req
1061. Gilly, en el fondo siempre te creí.
Copy !req
1062. Ya lo sé, Larry, y te lo agradezco.
Copy !req
1063. Si no te importa,
te meteré por la puerta trasera.
Copy !req
1064. ¿Jo? ¿No es esa Jo?
Copy !req
1065. Dios mío. ¡Jo!
Copy !req
1066. Busca el palo que Dios lanzó
Copy !req
1067. ¡No!
Copy !req
1068. Dios mío.
Copy !req
1069. Jo, pensé que te habías suicidado.
Copy !req
1070. Sólo te estaba honorando.
Copy !req
1071. No puedo creer que estés vivo.
Copy !req
1072. Escucha, Valdine, no estés triste.
No pierdes a tu hija...
Copy !req
1073. más bien ganas un hijo.
Copy !req
1074. Vete a tomar por culo, Walter.
Copy !req
1075. Gilly. Jo.
Copy !req
1076. Primero, felicidades por vuestro
matrimonio.
Copy !req
1077. - Les deseo que sean felices.
- Gracias, Vic, pero tenemos invitados.
Copy !req
1078. Lo sé, pero tengo buenas noticias.
Copy !req
1079. He encontrado a tu madre.
Esta vez es la de verdad.
Copy !req
1080. Gratis. Tengo firmas,
documentos y las pruebas del ADN.
Copy !req
1081. - No sé, Vic.
- Escúchame, Gilly.
Copy !req
1082. Ha venido en avión desde California
solo para conocerte.
Copy !req
1083. Mi pequeño.
Copy !req
1084. Mi precioso regalo divino.
Copy !req
1085. ¿Suzanne Somers es mi madre?
Copy !req
1086. Gilly, ¿no solías...?
Copy !req
1087. Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
Copy !req