1. Ese fue uno largo.
Copy !req
2. Supongo que no podrás
decirme cómo se ve, ¿cierto?
Copy !req
3. Desafortunadamente,
solo soy una técnica.
Copy !req
4. Su médico le tendrá los
resultados mañana.
Copy !req
5. - ¿Le gustaría recibir ayuda para?
- Muchas gracias.
Copy !req
6. Eres muy amable.
Copy !req
7. Quiero decir, sí,
Copy !req
8. el cáncer ha traído pena y dolor
Copy !req
9. y miedo a cada
momento de mi vida.
Copy !req
10. De acuerdo, Chris.
Hoy es un regalo.
Copy !req
11. Por eso lo llaman el presente.
Copy !req
12. ¿Alguien más?
Copy !req
13. Henry Kessler.
Copy !req
14. Por favor.
Copy !req
15. Fase cuatro en el páncreas.
Copy !req
16. Terminal.
Copy !req
17. Eso es lo que me dicen,
de todos modos, pero...
Copy !req
18. Voy a luchar contra
esto hasta el final.
Copy !req
19. ¿Cuánto tiempo me queda?
Copy !req
20. ¿Un año?
Copy !req
21. Meses como mucho.
Copy !req
22. Aún me queda mucho
trabajo por hacer.
Copy !req
23. ¿Mi consejo?
Copy !req
24. Jubílese.
Copy !req
25. En esta etapa,
Copy !req
26. todo el mundo busca
siempre una salida.
Copy !req
27. Pero a veces,
los que aceptan su destino,
Copy !req
28. lo tienen más fácil.
Copy !req
29. ¿Más fácil?
¿En qué?
Copy !req
30. ¿Para morir?
Copy !req
31. Entonces, ¿su consejo
es que me "muera fácilmente"?
Copy !req
32. ¡Auxilio! ¡Auxilio! ¡Auxilio!
¡Auxilio, por favor!
Copy !req
33. Me gustaría jugar a un juego.
Copy !req
34. Tal vez uno que trate sobre
esos dedos pegajosos tuyos.
Copy !req
35. He puesto mis ojos en ti
y no me gusta lo que veo.
Copy !req
36. Tu trabajo como
conserje es noble.
Copy !req
37. Desinfectar y esterilizar
el Hospital...
Copy !req
38. Ayudando a los pacientes
a evitar enfermedades.
Copy !req
39. Pero hay una
enfermedad dentro de ti...
Copy !req
40. que necesita ser extirpada.
Copy !req
41. Tienes la capacidad
no solo de salvar...
Copy !req
42. tu alma hoy, sino tu vista.
Copy !req
43. Todo lo que tienes que hacer
es girar el dial...
Copy !req
44. a través de las cinco posiciones
Copy !req
45. y vivirás para ver otro día.
Copy !req
46. Tienes 60 segundos.
Copy !req
47. ¡Ayuda, por favor!
Copy !req
48. ¡Ayúdenme! Por favor, por favor,
por favor. Auxilio. ¡Auxilio!
Copy !req
49. ¡No puedo!
¡No puedo, no puedo!
Copy !req
50. Por favor, ¡no!
Copy !req
51. ¡Jódete!
Copy !req
52. Elegiste bien.
Copy !req
53. Aquí tiene, señor.
Copy !req
54. Gracias.
Copy !req
55. ¿Puedes darme un bollo
de arándanos, por favor?
Copy !req
56. Tienen buena pinta.
Copy !req
57. Gracias.
Copy !req
58. Henry.
Copy !req
59. Estábamos en el mismo grupo
de apoyo contra el cáncer.
Copy !req
60. John Kramer.
Copy !req
61. Me acuerdo de ti.
Copy !req
62. Oye, me alegro de verte.
Copy !req
63. Y a ti también.
Copy !req
64. Estás maravilloso.
Copy !req
65. Gracias, yo... Yo...
Yo... Me siento muy bien.
Copy !req
66. Corrígeme si me equivoco,
pero tenías...
Copy !req
67. Sí, en el páncreas
de fase cuatro.
Copy !req
68. Pero ahora,
cuatro meses después,
Copy !req
69. estoy en completa remisión.
Copy !req
70. ¿Cómo?
Copy !req
71. Es... es una larga historia.
Copy !req
72. Me encantaría oírla.
Copy !req
73. ¿Tienes un minuto
para contármelo?
Copy !req
74. Claro, claro.
Copy !req
75. Así que,
Copy !req
76. leí sobre un doctor,
un tipo de especialista.
Copy !req
77. Un tal doctor Finn Pederson.
Copy !req
78. Me ofreció un tratamiento
Copy !req
79. y es un innovador...
Copy !req
80. cóctel de fármacos,
combinado con cirugía.
Copy !req
81. Es mi herida de guerra.
Copy !req
82. Sé que tiene mala pinta,
Copy !req
83. pero, valió totalmente la pena.
Copy !req
84. Sí.
Copy !req
85. - ¿Está disponible aquí?
- No.
Copy !req
86. No, no, el tratamiento no está
disponible en los Estados Unidos.
Copy !req
87. El, el medicamento no está
ni aprobado por la FDA.
Copy !req
88. Diablos,
no está aprobado por nadie.
Copy !req
89. Yo, yo no le he visto desde...
Copy !req
90. desde mi tratamiento en Noruega.
Copy !req
91. Pero...
Copy !req
92. este enlace...
Copy !req
93. sigue estando activo.
Copy !req
94. Oye, John,
Copy !req
95. buena suerte.
¿De acuerdo?
Copy !req
96. Yo... Te apoyo.
Copy !req
97. Gracias.
Copy !req
98. Cuídate.
Copy !req
99. Doctor, ¿cuál es exactamente
el procedimiento?
Copy !req
100. Bueno, en las circunstancias adecuadas
y con los estímulos apropiados,
Copy !req
101. los genes pueden encenderse y apagarse
como un interruptor de la luz.
Copy !req
102. ¿Y ataca a las
células cancerosas?
Copy !req
103. Exactamente.
Copy !req
104. Lo que hemos conseguido
es crear un nuevo...
Copy !req
105. cóctel de fármacos
de última generación,
Copy !req
106. junto con la cirugía,
Copy !req
107. para enseñar a las células
malignas a desconectarse.
Copy !req
108. Fascinante.
Copy !req
109. Mi padre, el doctor Finn Pederson,
fue forzado a esconderse...
Copy !req
110. por Gobiernos corruptos y su relación
con las grandes farmacéuticas.
Copy !req
111. ¿Por qué?
Copy !req
112. Porque mi padre estaba a punto
de curar docenas de enfermedades.
Copy !req
113. Lo que significa que ya no se
necesitará medicación de por vida.
Copy !req
114. ¿Se imaginan lo que eso implicaría?
Copy !req
115. Bueno, las grandes compañías
farmacéuticas desde luego que pueden.
Copy !req
116. Y estoy aquí para decir que
esto no puede quedar así.
Copy !req
117. Así que, mientras mi padre
sigue mejorando su fórmula,
Copy !req
118. yo estaré llevando su
tratamiento de viaje...
Copy !req
119. para más pruebas,
Copy !req
120. para salvar tantas vidas
cómo me sea humanamente posible.
Copy !req
121. Y ESTOY MUY INTERESADO...
Copy !req
122. ¿Quién habla?
Copy !req
123. Soy Cecilia Pederson.
Copy !req
124. ¿Habla John Kramer?
Copy !req
125. Sí, soy yo.
Copy !req
126. Bien.
Copy !req
127. Hemos recibido el email con su
historial médico, señor Kramer.
Copy !req
128. Gracias por contactar
con nosotros.
Copy !req
129. Estoy buscando candidatos
potenciales para nuestro programa.
Copy !req
130. Así que,
le estoy llamando ahora,
Copy !req
131. porque tenemos plazas libres para
el tratamiento en unos tres meses.
Copy !req
132. ¿Señor Kramer?
Copy !req
133. Sí, aquí estoy.
Copy !req
134. No le quedan tres meses,
¿cierto?
Copy !req
135. Bien, escuche...
Copy !req
136. Actualmente estoy
trabajando en México.
Copy !req
137. Oslo se ha vuelto demasiado
difícil para nosotros.
Copy !req
138. Pero tenemos un equipo
de especialistas aquí...
Copy !req
139. que comparten nuestra
creencia en el método Pederson
Copy !req
140. y he reunido a un grupo
de pacientes elegibles...
Copy !req
141. para empezar el tratamiento
dentro de una semana.
Copy !req
142. Creo que podría
añadir una plaza más.
Copy !req
143. Si está interesado.
Copy !req
144. Sí, me interesa.
Copy !req
145. Henry Kessler...
Copy !req
146. me refirió a ustedes.
Copy !req
147. Henry. Le va muy bien.
Me alegro mucho.
Copy !req
148. Me pregunto si podría...
Copy !req
149. ¿podría contarme algo más
sobre este tratamiento?
Copy !req
150. Por supuesto.
Copy !req
151. Es un tratamiento doble que utiliza
el cóctel de Xaxiofenol de mi padre.
Copy !req
152. Y en su caso, se combinaría con una
cirugía craneal, para remover el tumor.
Copy !req
153. Cuando ambas cosas se utilizan juntas,
los resultados han sido asombrosos.
Copy !req
154. Más del 90% de éxito.
Copy !req
155. Sé que es un viaje largo,
Copy !req
156. señor Kramer,
especialmente en su estado,
Copy !req
157. pero quiero que sepa que hemos
encontrado un lugar muy bonito...
Copy !req
158. para nuestra clínica, a las
afueras de la Ciudad de México.
Copy !req
159. Está en una zona
bien comunicada,
Copy !req
160. en el campo, donde podrá
tener seguridad y privacidad.
Copy !req
161. También, por supuesto, le pondremos
un conductor de confianza a su llegada.
Copy !req
162. ¿Qué fecha tenía en mente?
Copy !req
163. El 5, de este viernes al otro.
Copy !req
164. Creo que podría hacerlo.
Copy !req
165. - ¿J. Kramer? ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
166. Soy Diego.
Bienvenido a México.
Copy !req
167. Permítame, señor.
Por favor. Por aquí.
Copy !req
168. Aquí tiene.
Copy !req
169. Eche un vistazo a eso.
Copy !req
170. Es la Catedral Metropolitana.
Copy !req
171. Ese es el monumento a
la Revolución.
Copy !req
172. Ese es el Ángel de
la Independencia.
Copy !req
173. Eche un vistazo a aquello.
¿No es precioso?
Copy !req
174. Oye, J.
Copy !req
175. Eso, amigo mío, es la antigua
estatua azteca de Tlaloc.
Copy !req
176. Ahí es donde los sacerdotes...
Copy !req
177. arrancaban el corazón
a sus súbditos
Copy !req
178. y los hacían rodar
por las escaleras.
Copy !req
179. Todos los días, un turista
quiere que le traiga aquí.
Copy !req
180. Muy raro.
Copy !req
181. Oye, J.
Copy !req
182. ¿Estás bien?
Copy !req
183. ¡Fuera!
Copy !req
184. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
185. John Kramer.
Copy !req
186. Miénteme otra vez y vaciaré
esta cámara en tu ojo.
Copy !req
187. No estoy mintiendo.
Mi nombre es John Kramer.
Copy !req
188. No se preocupe, señor Kramer,
está usted bien.
Copy !req
189. Está a salvo. Venga conmigo.
Vamos, andando.
Copy !req
190. Aquí. Bienvenido.
Cuidado con la cabeza.
Copy !req
191. Su habitación.
Copy !req
192. Aquí. Venga.
Copy !req
193. Ya está aquí.
Buena suerte.
Copy !req
194. Soy John Kramer.
Copy !req
195. Ven.
Copy !req
196. Yo... Gabriela.
Copy !req
197. Ven.
Copy !req
198. Duerme.
Dormirá aquí.
Copy !req
199. ¿La doctora Cecilia Pederson?
Copy !req
200. Ella salvó la vida.
Mi vida.
Copy !req
201. Iré...
Iré por ella ahora.
Copy !req
202. Señor Kramer, bienvenido.
Copy !req
203. Vaya recibimiento que me
han dado de camino aquí.
Copy !req
204. ¿Nuestro comité de bienvenida?
Copy !req
205. Lo sé, lo siento.
Copy !req
206. Pero hemos tenido que reforzar
la seguridad, a dónde vamos.
Copy !req
207. Las grandes compañías farmacéuticas
siempre van un paso por detrás
Copy !req
208. y por eso debemos mantener
nuestra localización...
Copy !req
209. en secreto, para todo el mundo,
incluso para usted.
Copy !req
210. Venga.
Copy !req
211. Quiero que conozca al equipo.
Copy !req
212. ¿Sí?
Copy !req
213. Ese es Carlos. Nuestra
estrella local de fútbol.
Copy !req
214. Su padre es el conserje.
Copy !req
215. Esto solía ser una fábrica
de productos químicos.
Copy !req
216. Mateo.
Copy !req
217. Hola, doctora.
Copy !req
218. Este es John Kramer.
Copy !req
219. Encantado de conocerle, señor Kramer,
y bienvenido a nuestra clínica.
Copy !req
220. Está en muy buenas
manos con nosotros.
Copy !req
221. Mateo es anestesista en
el Hospital Alto Prado.
Copy !req
222. Hizo su residencia en el Johns Hopkins
y ha trabajado mucho con mi padre.
Copy !req
223. - Sí.
- Él estará ayudando...
Copy !req
224. con su cirugía mañana.
Copy !req
225. Gracias.
Copy !req
226. - Estaré aquí, por si necesita algo.
- Gracias.
Copy !req
227. Esta es Valentina,
una de nuestras enfermeras.
Copy !req
228. Hará algunos escáneres
y sacará sangre,
Copy !req
229. todo en preparación para la
terapia de inyección, más tarde hoy.
Copy !req
230. Las constantes vitales del
señor Sears parecen buenas.
Copy !req
231. Ya puede ser dado de alta.
Copy !req
232. Maravilloso.
Copy !req
233. Parker Sears, John Kramer.
Copy !req
234. Cáncer de tiroides, avanzado.
¿Y usted?
Copy !req
235. En el cerebro.
Copy !req
236. Usted gana.
Copy !req
237. Lo siento, me abrieron ayer.
Copy !req
238. Me extirparon un tumor
del tamaño de mi perilla.
Copy !req
239. Estoy a punto de
consumir el cóctel.
Copy !req
240. Células asesinas
naturales mutadas.
Copy !req
241. Son un tipo de
linfocitos citotóxicos.
Copy !req
242. Desarrollados por mi padre.
Copy !req
243. Buena suerte, John.
Copy !req
244. Gracias.
Copy !req
245. Hemos arreglado que
se quede en un Hotel.
Copy !req
246. ¿Empezamos?
Copy !req
247. Por favor, no se mueva.
Copy !req
248. Entonces, señor Kramer...
Copy !req
249. ¿A qué se dedica?
¿Para ganarse la vida?
Copy !req
250. John.
Copy !req
251. Por favor, llámeme John.
Copy !req
252. ¿Y a qué te dedicas, John?
Copy !req
253. He sido ingeniero civil y arquitecto,
la mayor parte de mi vida.
Copy !req
254. Ahora, yo...
Copy !req
255. tengo algunas aficiones.
Copy !req
256. Déjame adivinar.
Copy !req
257. Renovación de un auto clásico.
Copy !req
258. - ¿No?
- No.
Copy !req
259. Yo...
Copy !req
260. Ayudo a la gente a superar
sus obstáculos internos.
Copy !req
261. Les ayudo a hacer cambios
positivos en sus vidas.
Copy !req
262. Como un entrenador de vida, ¿no?
Copy !req
263. Algo parecido a eso.
Copy !req
264. Suena bien.
Copy !req
265. No se me ocurre nada más importante
que el ayudar a los demás.
Copy !req
266. Sí.
Copy !req
267. Tequila.
Copy !req
268. Para la buena suerte.
Copy !req
269. Gracias, Gabriela.
Copy !req
270. Es un favorito local.
Copy !req
271. Aunque ahora no lo puedes beber.
Copy !req
272. No antes de la operación.
Copy !req
273. "Mi sol se pone para
volver a salir."
Copy !req
274. Tu sol volverá a salir, John.
Copy !req
275. Nos aseguraremos de ello.
Copy !req
276. ¿Hablas inglés, Carlos?
Copy !req
277. Es tan bueno como mi español.
Copy !req
278. ¿Cómo se dice "tirar"?
Copy !req
279. Tira, tira.
Tira.
Copy !req
280. Excelente.
Jalar.
Copy !req
281. ¿Y quién realizará la cirugía?
Copy !req
282. El doctor Ramone Cortez.
Copy !req
283. También del Alto Prado.
Copy !req
284. Es el mejor neurocirujano
en 1.500 km.
Copy !req
285. Es el médico que yo usaría,
Copy !req
286. si mi propia familia
estuviera sobre la mesa.
Copy !req
287. Ahora, te realizaremos una
"craneotomía despierta."
Copy !req
288. Esto significa que estarás
entrando y saliendo de la conciencia...
Copy !req
289. para que podamos hacer
el mapeo de funciones...
Copy !req
290. Esto nos permitirá
monitorizar tus habilidades,
Copy !req
291. para que no toquemos
ninguna parte de tu cerebro...
Copy !req
292. que pueda afectar
al habla o al movimiento...
Copy !req
293. Señor Kramer...
Copy !req
294. ¿Puede mover los dedos,
por favor?
Copy !req
295. Bien.
La función motora está clara.
Copy !req
296. Aspirador, por favor.
Copy !req
297. Valentina, ¿podrías...?
Copy !req
298. Bien, correcto.
Copy !req
299. De acuerdo, genial.
Vamos a volver a dormirle.
Copy !req
300. Voy a contar hacia
atrás desde diez.
Copy !req
301. Diez...
Copy !req
302. nueve, ocho...
Copy !req
303. siete, seis...
Copy !req
304. Hola.
Copy !req
305. Te ha ido muy bien.
Copy !req
306. ¿Dónde estamos?
Copy !req
307. Estamos a dos manzanas
del Hospital de Mateo.
Copy !req
308. Por si necesitaras
una transfusión.
Copy !req
309. Tengo tu análisis de sangre.
Copy !req
310. La hemoglobina es normal.
Copy !req
311. Todo tiene buena pinta, John.
Copy !req
312. Todo tiene buena pinta.
Copy !req
313. Ahora...
Copy !req
314. Bebe dos al día.
Copy !req
315. Uno por la mañana y
otro por la noche.
Copy !req
316. De acuerdo.
Copy !req
317. Además del tratamiento
de mi padre,
Copy !req
318. contiene un analgésico que necesitarás
durante los próximos siete días.
Copy !req
319. Y después de eso, ¿qué pasará?
Copy !req
320. Toda tu vida pasará entonces.
Copy !req
321. Nunca tuve la oportunidad
de despedirme de Gabriela.
Copy !req
322. Ni de ninguno de los otros.
Copy !req
323. Les enviaré tus mejores deseos.
Copy !req
324. No te mojes la cabeza.
Copy !req
325. La venda es antibacteriana.
Copy !req
326. Evitará la infección.
Copy !req
327. Valentina se pasará
para echarle un ojo.
Copy !req
328. Descansa un poco, John.
Copy !req
329. De acuerdo.
Copy !req
330. Doctora Pederson,
para que lo sepa...
Copy !req
331. Enviaré la segunda mitad del pago
mañana por la mañana.
Copy !req
332. Te lo agradezco, John.
Copy !req
333. Que tengas una buena vida, John.
Copy !req
334. Una larga y buena vida.
Copy !req
335. ¿Tiene una tarjeta de regalo?
Copy !req
336. Es para una amiga.
Gracias.
Copy !req
337. ¿Hola?
Copy !req
338. ¿Gabriela?
Copy !req
339. Hola y bienvenidos...
Copy !req
340. a la sección cinco...
Copy !req
341. en nuestra serie
de Neurocirugía.
Copy !req
342. El cerebro humano es un misterio,
cientos de millones...
Copy !req
343. Ahora, realizaremos una
"craneotomía despierta."
Copy !req
344. Esto significa que estarás
entrando y saliendo de la conciencia...
Copy !req
345. ¿Valentina, podrías...?
Copy !req
346. Bien, correcto.
Copy !req
347. Que tengas una buena vida, John.
Copy !req
348. Una larga y buena vida.
Copy !req
349. Oigan, chicos.
Copy !req
350. ¿Sabían que cuando los
aztecas hacían rodar...?
Copy !req
351. El corazón de su víctima
por las escaleras...
Copy !req
352. la gente se los llevaba a casa
y los exhibía como adornos?
Copy !req
353. En sus malditas casas.
Sí.
Copy !req
354. - Hermoso.
- Sí, señor, bienvenidos a México.
Copy !req
355. Bien, aquí estamos.
Copy !req
356. Esta es la estatua de Tlaloc.
¿De acuerdo?
Copy !req
357. Gracias.
Que la pasen bien.
Copy !req
358. Por supuesto, hombre.
Gracias.
Copy !req
359. Hola.
Copy !req
360. ¿Kramer?
Copy !req
361. Oye, hombre.
Copy !req
362. ¡Ya te he dicho lo
que querías saber!
Copy !req
363. ¡Te dije a quién buscar, coño!
Copy !req
364. Kramer.
¡Kramer!
Copy !req
365. Hola, Diego.
O, debería llamarte...
Copy !req
366. ¿doctor Cortez?
Copy !req
367. Me gustaría jugar a un juego.
Copy !req
368. Adjuntos a tus brazos hay
dos artefactos explosivos.
Copy !req
369. Bombas de tubo.
Copy !req
370. Piensa en los explosivos
como una especie de cáncer.
Copy !req
371. Un tumor maligno que hay que
extirpar para sobrevivir.
Copy !req
372. Las cuchillas no pueden
cortar el cable galvanizado.
Copy !req
373. Pero podrán cortar
la carne y el músculo,
Copy !req
374. permitiéndote así cortar
a "tu cáncer".
Copy !req
375. Vive o muere.
La elección es tuya.
Copy !req
376. No, no, no.
No, no, no.
Copy !req
377. Kramer.
Copy !req
378. ¡Kramer!
Copy !req
379. Vas a estar bien.
Copy !req
380. Detective...
Copy !req
381. Me vendría bien su ayuda...
Copy !req
382. para localizar a algunas personas
que necesitan "nuestros servicios".
Copy !req
383. Bien.
Vámonos.
Copy !req
384. ¿Mateo?
Copy !req
385. Oye.
Copy !req
386. Estoy organizando un pequeño trabajo
en Bolivia la próxima semana, Margaret.
Copy !req
387. Sí, ya tenemos tres
casos programados.
Copy !req
388. Pero creo que podríamos tener
espacio para una plaza más.
Copy !req
389. Sí. Estamos trabajando fuera
de la red, por supuesto,
Copy !req
390. pero, si crees que puedas
ir allí, Margaret.
Copy !req
391. No... Por favor, no hay
necesidad de llorar, Margaret.
Copy !req
392. No... No soy un ángel.
Copy !req
393. Es pura ciencia.
Copy !req
394. De acuerdo.
Copy !req
395. Envía tus informes médicos y les
echaremos un vistazo, ¿muy bien?
Copy !req
396. Perfecto.
Copy !req
397. Hasta pronto, Margaret.
Copy !req
398. Nos veremos pronto.
Copy !req
399. ¡Tengo un arma!
Copy !req
400. ¿Qué cojones...?
Copy !req
401. Hola.
Copy !req
402. ¿Quién eres tú?
Copy !req
403. Esta es mi socia, Amanda.
Copy !req
404. Descansa un poco, Cecilia.
Copy !req
405. Lo vas a necesitar, joder.
Copy !req
406. Mateo.
Copy !req
407. ¡¿Qué cojones está pasando?
Copy !req
408. ¿Por qué hemos vuelto aquí?
Copy !req
409. ¡Dios mío!
¿Pero qué...?
Copy !req
410. ¡Dios mío! ¡Dios mío!
Auxilio. ¿Quién eres tú?
Copy !req
411. - ¿Sabes por qué estamos aquí?
- ¡Oye! Oye.
Copy !req
412. Señora, ¿sabe usted...?
Copy !req
413. ¿Sabe quién nos ha traído aquí?
Copy !req
414. ¡Oye!
¿Puedes ayudarnos?
Copy !req
415. ¿Quién eres tú? Por favor, por favor.
Por favor.
Copy !req
416. Oye, oye...
Copy !req
417. ¿Qué...
¿Qué haces?
Copy !req
418. Oye.
Copy !req
419. ¿John?
Copy !req
420. ¿Fuiste tú?
Copy !req
421. ¿Por qué?
Copy !req
422. ¿Por qué estamos aquí?
Copy !req
423. ¡John!
Copy !req
424. ¿Qué es esto?
Copy !req
425. Sólo intentábamos ayudarte.
Copy !req
426. Ese juego ya ha terminado.
Copy !req
427. Y un nuevo juego está
a punto de comenzar.
Copy !req
428. Valentina...
Copy !req
429. ¿llegó mi sangre al laboratorio?
Copy !req
430. O...
Copy !req
431. ¿la extrajiste y la tiraste
por el desagüe en algún sitio?
Copy !req
432. Señor Kramer.
Señor Kramer.
Copy !req
433. Por favor, escúcheme.
Se lo ruego.
Copy !req
434. Se lo ruego, por favor.
Por favor.
Copy !req
435. No tenemos nada
que ver con esto.
Copy !req
436. No sabíamos lo que estaba pasando.
Todo era cosa suya.
Copy !req
437. Ella lo planeó todo.
Copy !req
438. Mateo, ni siquiera sé si
ese sea tu verdadero nombre.
Copy !req
439. - Es mi verdadero nombre.
- Lo es.
Copy !req
440. Porque nunca han oído
hablar de ti en ese Hospital.
Copy !req
441. Ella me dijo que yo dijera
que trabajaba allí.
Copy !req
442. Pero no lo hago.
Lo siento.
Copy !req
443. - Espere, por favor. Déjeme explicarle.
- Señor Kramer...
Copy !req
444. No quise hacerle daño.
Copy !req
445. Realmente me gustaría creerte,
Gabriela.
Copy !req
446. Tendrás la oportunidad de
demostrar lo que vales.
Copy !req
447. La llave de tu libertad
está dentro de esa caja.
Copy !req
448. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
449. Es una sierra Gigli.
Copy !req
450. Creía que había dicho
que habría una llave.
Copy !req
451. Hablaba metafóricamente.
Copy !req
452. Él hace eso a menudo.
Copy !req
453. Cuando salga de aquí,
Copy !req
454. ¡los voy a matar a los dos,
hijos de puta!
Copy !req
455. Es un buen plan.
Copy !req
456. Vas a querer
escuchar con atención...
Copy !req
457. las reglas, para conseguirlo.
Copy !req
458. ¡Jódete!
Copy !req
459. Adelante.
Copy !req
460. No. No...
Copy !req
461. ¿Qué...?
Copy !req
462. No. No.
¿Qué?
Copy !req
463. La sierra de alambre
dentro de esa caja...
Copy !req
464. fue inventada por
un médico italiano.
Copy !req
465. Leonardo Gigli.
Copy !req
466. Crea un corte extraordinariamente
limpio hasta el hueso.
Copy !req
467. No.
Copy !req
468. No.
¡No, no, no, no!
Copy !req
469. ¡No, no, no, no!
Copy !req
470. La línea de puntos en tu pierna,
marca el lugar.
Copy !req
471. ¿Estás loca?
Copy !req
472. ¿Qué te hace pensar que me
cortaría mi propia pierna?
Copy !req
473. Porque si no lo haces...
Copy !req
474. la sierra de alambre que está
enrollada alrededor de tu cuello...
Copy !req
475. primero cortará tu piel,
Copy !req
476. luego tus ligamentos
vertebrales,
Copy !req
477. y finalmente,
seccionará tu médula espinal.
Copy !req
478. No.
Copy !req
479. ¿La versión abreviada?
Copy !req
480. Te va a cortar la cabeza.
Copy !req
481. ¡No!
Copy !req
482. No lo hará.
Copy !req
483. No lo harías.
Copy !req
484. Es verdad.
Copy !req
485. Nosotros no lo haremos.
Copy !req
486. Pero Valentina podría.
Copy !req
487. Todos ustedes...
Copy !req
488. Todos ustedes...
Copy !req
489. Todos ustedes...
Copy !req
490. Les hicieron promesas a moribundos.
Copy !req
491. ¡A gente moribunda!
Copy !req
492. De que podrían salvarles la vida.
Copy !req
493. Y al hacerlo, se aprovecharon
de la única cosa...
Copy !req
494. que aún poseían ellos.
Copy !req
495. Su esperanza.
Copy !req
496. No, John. Hemos trabajado
para curar a la gente.
Copy !req
497. Tu caso era... diferente.
Copy !req
498. Y sigues mintiendo.
Copy !req
499. Mi socia, Amanda, ha echado un
vistazo a tus registros bancarios.
Copy !req
500. Velo por ti misma.
Copy !req
501. ¿Quiénes son estas
34 personas para ti?
Copy !req
502. ¿El caso de John era diferente?
Copy !req
503. ¿Curaste a alguna
de esas 34 personas?
Copy !req
504. ¿Tenían hijos que
ahora son huérfanos?
Copy !req
505. Has estado haciendo todo
este timo...
Copy !req
506. durante más de ocho años.
Copy !req
507. ¡Ocho años!
Copy !req
508. Esos son más de
$8 millones de dólares.
Copy !req
509. Eso es mucho dolor...
Copy !req
510. para infligir a otros...
Copy !req
511. para tu propio enriquecimiento.
Copy !req
512. No hubo curación alguna, puta.
Copy !req
513. Están todos bajo tierra.
Lo he comprobado.
Copy !req
514. Lo sabemos todo.
Copy !req
515. Lo tenemos todo.
Copy !req
516. Incluyendo el dinero de tu casa.
Copy !req
517. Lo tenemos arriba.
Copy !req
518. Por favor. Por favor,
no haga esto. Por favor.
Copy !req
519. Por favor, ayúdeme.
Copy !req
520. Por favor.
Copy !req
521. Eso es exactamente lo que
estamos haciendo, Valentina.
Copy !req
522. Esto no es retribución,
Copy !req
523. es un despertar.
Copy !req
524. Valentina, sigue mis
instrucciones, si quieres vivir.
Copy !req
525. Hay más de dos kilos de
médula en el cuerpo humano.
Copy !req
526. Todo lo que necesitas
son tres onzas.
Copy !req
527. Hay más que suficiente
en tu fémur.
Copy !req
528. Sólo succiónala,
Copy !req
529. y se transferirá a ese
dispositivo de ahí
Copy !req
530. y desactivará así a la sierra
alrededor de tu cuello.
Copy !req
531. No lo dudes.
Copy !req
532. Porque tu tiempo está marcado.
Copy !req
533. No. No.
Copy !req
534. Ahora,
negarse a jugar el juego...
Copy !req
535. no es una opción.
Copy !req
536. Si se niegan...
Copy !req
537. se quedarán en
esta habitación...
Copy !req
538. por siempre.
Copy !req
539. Lo conseguirás.
Copy !req
540. Mientras no pierdas la cabeza.
Copy !req
541. No estábamos involucrados
en todo el asunto.
Copy !req
542. - Por favor.
- ¡John! Por favor.
Copy !req
543. Esto no es correcto.
Copy !req
544. ¿No es correcto?
Copy !req
545. ¿Me das una lección
de decencia moral?
Copy !req
546. ¿De tu parte?
Copy !req
547. No, no, John.
¡John!
Copy !req
548. Por favor, ¡espera, John!
Copy !req
549. ¡John!
Copy !req
550. ¡John!
Copy !req
551. Por favor, por favor,
por favor, ayúdame.
Copy !req
552. John, por favor, ¡espera!
Copy !req
553. Espera, por favor.
¡Espera, por favor!
Copy !req
554. ¿Qué hacemos?
Copy !req
555. ¡John!
Copy !req
556. ¡John, por favor espera! ¡No tienes
que hacer esto! ¡John! ¡John!
Copy !req
557. No, no.
Copy !req
558. Valentina, mírame.
Copy !req
559. ¡Mírame!
Copy !req
560. Puedes hacerlo.
Copy !req
561. No, no, no, ¡no puedo!
No.
Copy !req
562. - ¡Tendrás que hacerlo!
- ¡No!
Copy !req
563. Valentina, ¡vamos!
¡Hazlo!
Copy !req
564. De acuerdo.
Copy !req
565. Puedes hacerlo.
Copy !req
566. ¡Dios mío!
¡No!
Copy !req
567. ¡No, no, no, no!
¡No, no, no!
Copy !req
568. ¡Dios mío!
Copy !req
569. - El torniquete.
- ¡No, no!
Copy !req
570. Póntelo.
Copy !req
571. ¡Maldita sea!
Valentina.
Copy !req
572. El torniquete, ¡ponlo!
Copy !req
573. ¡Más rápido!
Copy !req
574. Puedes hacerlo.
Copy !req
575. ¡Puedes hacerlo!
Copy !req
576. Ahora, la sierra de alambre.
Copy !req
577. Envuélvela bajo tu pierna.
Copy !req
578. Si Diego pudo hacer esto,
tú podrás hacer esto.
Copy !req
579. De acuerdo.
Copy !req
580. Vamos.
Tienes que hacerlo. ¡Sálvate!
Copy !req
581. ¡Dios mío!
Copy !req
582. ¡No puedo!
¡No voy a poder!
Copy !req
583. ¡No te detengas, no pienses!
¡Sólo hazlo!
Copy !req
584. ¡No!
Copy !req
585. ¡Vamos!
Copy !req
586. Más rápido.
Copy !req
587. Hazlo, no pienses. Continúa.
Vas a morir. ¡Vamos!
Copy !req
588. ¡Se te acaba el tiempo!
Copy !req
589. Vamos.
Copy !req
590. Joder. Vamos.
Copy !req
591. Más rápido.
Copy !req
592. Vamos. ¡Más rápido!
¡Sigue hasta que se apague!
Copy !req
593. ¡No!
Copy !req
594. Por el amor de Dios,
Valentina, ¡sálvate!
Copy !req
595. Continúa.
Copy !req
596. De acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
597. ¡Te estás quedando sin tiempo!
Copy !req
598. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
599. Lo estás haciendo muy bien.
Copy !req
600. Por favor.
Copy !req
601. No voy a conseguirlo.
Copy !req
602. ¡No, no, no!
¡No voy a conseguirlo!
Copy !req
603. ¡Dios mío!
No. No. No.
Copy !req
604. ¡No, no, no, no!
Copy !req
605. ¡No, no, no, no!
Copy !req
606. No. ¡No, no, no!
Copy !req
607. ¡No!
Copy !req
608. Joder.
Copy !req
609. Ayuda.
Copy !req
610. ¡Ayuda!
Copy !req
611. Todo esto es culpa tuya.
Copy !req
612. Tú me metiste en esto.
¡Tú me metiste en esto!
Copy !req
613. ¡Mantén la compostura, Gabby!
Copy !req
614. No...
Copy !req
615. Yo no soy yo la adicta a
la Oxicodina, ¿verdad?
Copy !req
616. Gabriela es la siguiente.
Copy !req
617. ¿Qué?
Copy !req
618. A veces nos dejamos
llevar por cosas que...
Copy !req
619. van contra nuestra naturaleza.
Copy !req
620. Las drogas son tan viciosas,
como poderosas.
Copy !req
621. Todos tenemos el libre albedrío.
Copy !req
622. Gabriela tenía su libre albedrío.
Copy !req
623. Y si no puedes manejar esto, ¿cómo vas
a manejar el resto de nuestro trabajo?
Copy !req
624. - No están mirando.
- ¿Por qué no usamos...?
Copy !req
625. Nuestra ropa para
atarlas y cogerlo...
Copy !req
626. Sí, sí.
Copy !req
627. - Sí, sí, sí, podemos hacerlo.
- Necesitamos una cuerda.
Copy !req
628. ¿Quieres seguir con esto?
Copy !req
629. Sí.
Copy !req
630. El dolor...
Copy !req
631. me viene en oleadas.
Copy !req
632. Escucha, no estoy preparada
para hacer esto sin ti.
Copy !req
633. Sí estás preparada.
Copy !req
634. Estás preparada y puedes.
Copy !req
635. Cecilia.
Cecilia, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
636. Cecilia, ¡no la toques!
Copy !req
637. Cecilia, no la toques.
Copy !req
638. Detente.
Copy !req
639. No, no.
Copy !req
640. Ahora mismo, Amanda, estas personas
merecen ser probadas.
Copy !req
641. Esa doctora...
Copy !req
642. no se merece nada de nada.
Copy !req
643. Todo el mundo merece
una oportunidad.
Copy !req
644. Una oportunidad para redimirse.
Copy !req
645. Tú deberías saberlo
mejor que nadie.
Copy !req
646. Cecilia.
Copy !req
647. Cecilia, ¿qué mierda es eso?
Copy !req
648. Cecilia, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
649. No... No. No.
¡Espera!
Copy !req
650. ¡No! ¡No!
Copy !req
651. Ya tenemos una cuerda.
Copy !req
652. - ¡No!
- ¡Mateo!
Copy !req
653. Bien, bien.
Copy !req
654. De acuerdo. Sí, puedes hacer un
bucle alrededor de la mesa y...
Copy !req
655. Y tirar de ella.
Copy !req
656. Sí, sí.
Copy !req
657. - Atiende, atiende.
- Sí.
Copy !req
658. ¡No!
Copy !req
659. ¡No!
¡No, no!
Copy !req
660. Escucha.
Sólo escucha.
Copy !req
661. Tienes razón.
Copy !req
662. Soy un fraude total.
Copy !req
663. Pero mi padre, John,
Copy !req
664. él va muy en serio.
Copy !req
665. Y tú lo sabes.
Copy !req
666. Él podrá salvarte.
Copy !req
667. ¿Es esa tu preocupación?
Copy !req
668. ¿Salvarme a mí?
Copy !req
669. Pero puede curarte.
Copy !req
670. ¡Lo juro por Dios!
Copy !req
671. Es a quien intentaba llamar.
Copy !req
672. Déjame hablar con él.
Copy !req
673. Déjame decirle dónde
estamos y él vendrá.
Copy !req
674. Vendrá a ayudarte.
Copy !req
675. Para salvar mi vida.
Copy !req
676. Suplicar no ayudará. Créeme, no eres
la primera que lo intenta.
Copy !req
677. Por favor.
Copy !req
678. Por favor, por favor.
Por favor, ayúdame. Por favor.
Copy !req
679. Por favor, por favor.
Copy !req
680. John, tenemos visita.
Copy !req
681. ¡Abran esta maldita puerta!
Copy !req
682. ¡Es Parker Sears!
Copy !req
683. ¡He venido a recuperar mi dinero
y no me iré hasta conseguirlo!
Copy !req
684. - ¡Auxilio! ¡Oye!
- ¡Pederson, ladrona!
Copy !req
685. Joder.
Copy !req
686. Oye.
Copy !req
687. ¡Oye!
¿Qué es esto?
Copy !req
688. Si entras con un arma, se te
tratará como a un criminal.
Copy !req
689. ¿Quién eres?
Copy !req
690. Te iba a hacer la
misma pregunta.
Copy !req
691. Yo te conozco.
Kramer.
Copy !req
692. Cáncer cerebral, ¿verdad?
Copy !req
693. ¿Qué haces aquí, Parker?
Copy !req
694. He venido a recuperar mi dinero.
Copy !req
695. Esta gente son
unos sinvergüenzas.
Copy !req
696. Mira esto.
Copy !req
697. Sí.
Copy !req
698. ¿Es Pederson?
Copy !req
699. Y Mateo.
Copy !req
700. Gabriela, Valentina y Diego
también estaban en esto.
Copy !req
701. Son todos unos estafadores.
Copy !req
702. Y nosotros,
nosotros fuimos los estafados.
Copy !req
703. ¡Esa puta!
Copy !req
704. Le di todo.
Todo el dinero que tenía.
Copy !req
705. Ese dinero era para mi familia.
Copy !req
706. Para dejar bien a mis hijos,
cuando yo no estuviera.
Copy !req
707. Pero en vez de eso,
lo cambiaste por judías mágicos.
Copy !req
708. Más tiempo,
una oportunidad en la vida.
Copy !req
709. ¿Qué significa realmente
tu vida para ti, Parker?
Copy !req
710. ¿Lo has pensado alguna vez?
Copy !req
711. Porque si encuentras
el sentido de tu vida,
Copy !req
712. lo que habrás encontrado
es tu alma.
Copy !req
713. Tenemos tu dinero.
Puedes estar seguro de ello.
Copy !req
714. Pero antes de dejar que
confrontes a Cecilia,
Copy !req
715. hay un juego que ella tendrá
que jugar, hasta su conclusión.
Copy !req
716. ¿Qué quieres decir con un juego?
Copy !req
717. ¡Dios!
Copy !req
718. Has matado a Valentina.
Copy !req
719. Nosotros no matamos a nadie.
Copy !req
720. ¡Le has cortado la puta cabeza!
Copy !req
721. Valentina murió, porque
no tuvo la voluntad de vivir.
Copy !req
722. Fracasó en su prueba.
Copy !req
723. John, si él nos encontró aquí,
otros también podrían, y pronto.
Copy !req
724. Estamos perdiendo el tiempo.
Copy !req
725. Sólo intento darle
al señor Sears...
Copy !req
726. la oportunidad de
hacer su elección.
Copy !req
727. ¿Qué elección?
Copy !req
728. Yo no tengo que elegir nada.
¿De qué mierda están hablando?
Copy !req
729. Te voy a dar una oportunidad...
Copy !req
730. de hacer algo
significativo con tu vida.
Copy !req
731. Ahora mismo.
Copy !req
732. Te escucho.
Copy !req
733. Pero primero,
voy a tener que insistir...
Copy !req
734. nada de armas.
Copy !req
735. Las reglas son las reglas.
Copy !req
736. Las consecuencias por romperlas
serán nefastas.
Copy !req
737. ¿Entendido?
Copy !req
738. ¿Me desatarán ahora?
Copy !req
739. John.
Copy !req
740. Te lo prometo, Amanda.
Copy !req
741. De una forma u otra,
todo saldrá según lo planeado.
Copy !req
742. ¿Por qué no vas a preparar a
Gabriela para el próximo juego?
Copy !req
743. - ¿Quieres que lo haga yo?
- No.
Copy !req
744. Pero el anestesista
será el siguiente.
Copy !req
745. Señora, ¿puede hablar conmigo,
por favor?
Copy !req
746. ¿Puede... ¿Puede hablar conmigo,
por favor?
Copy !req
747. Por favor, hable conmigo.
Copy !req
748. ¡Maldita puta!
Copy !req
749. ¡Maldita puta!
Copy !req
750. Ayúdame, ayúdame.
Copy !req
751. Ayúdame, ayúdame.
Ayúdame. Por favor.
Copy !req
752. Lo creas o no, acabo de hacerlo.
Copy !req
753. - Tú eras la siguiente.
- Él es un monstruo.
Copy !req
754. Va a matarte, de la misma forma que
va a matarnos a todos. Por favor...
Copy !req
755. No conoces a John.
Copy !req
756. Si quieres más de mi ayuda, mantén
la boca cerrada al respecto.
Copy !req
757. ¿Es para que no le dispare
a esa ladrona en la cara?
Copy !req
758. Confíe en mí, señor Sears.
Copy !req
759. En poco tiempo,
ella deseará que lo hubiera hecho.
Copy !req
760. Mateo.
Copy !req
761. Joder.
Copy !req
762. ¿Qué...?
Copy !req
763. ¿Qué cojones es eso?
Copy !req
764. ¿Qué es eso?
¿Qué es?
Copy !req
765. No sé qué mierda son
todas estas cosas.
Copy !req
766. Suministros médicos, creo.
Copy !req
767. Y hay un maldito
cortador de huesos.
Copy !req
768. Un craneótomo.
Copy !req
769. ¡Me da igual cómo se llame
esa puta cosa, Cecilia!
Copy !req
770. Hay una cosa que dice "reprodúceme."
Copy !req
771. No voy a tocar a esa cosa.
Copy !req
772. De acuerdo.
Bien.
Copy !req
773. Hola, Mateo.
Copy !req
774. Es hora de jugar a un juego.
Copy !req
775. Las reglas son simples.
Copy !req
776. Coloca un trozo suficientemente
grande de tu tejido cerebral...
Copy !req
777. en el tanque de enzimas
de cristal y ganas.
Copy !req
778. ¿Un trozo de qué?
Copy !req
779. - ¿Un trozo de qué?
- Materia gris.
Copy !req
780. ¿Qué significa eso?
Copy !req
781. Un trozo de tu cerebro.
Copy !req
782. Esto es una locura.
Copy !req
783. Esto es una locura.
¡Kramer!
Copy !req
784. ¡John, por favor!
Copy !req
785. ¡Kramer!
Copy !req
786. ¡Por favor!
Copy !req
787. Si completas tu tarea en
menos de tres minutos,
Copy !req
788. las enzimas disolverán el tejido,
para cerrar así el circuito.
Copy !req
789. Eso te salvará la vida.
Copy !req
790. Pero debes saber esto.
Copy !req
791. El cerebro es un órgano
extraordinariamente resistente.
Copy !req
792. Ha habido relatos de
personas que han sufrido...
Copy !req
793. hemisferectomías
anatómicas completas.
Copy !req
794. Se les extirpa la mitad del cerebro,
solo para que se le recablee,
Copy !req
795. para que el paciente así no
solo sobreviva, sino que prospere.
Copy !req
796. No sé cómo hacerlo.
Copy !req
797. No sé cómo hacerlo.
Copy !req
798. De acuerdo...
Copy !req
799. Lo único que no te he
proporcionado, es anestesia.
Copy !req
800. Pero créeme,
querrás permanecer alerta.
Copy !req
801. Y si no actúas,
Copy !req
802. las consecuencias no
serán buenas para ti.
Copy !req
803. No pierdas el tiempo.
Copy !req
804. Vivir o morir,
la elección es tuya.
Copy !req
805. No, no, no.
Copy !req
806. Necesito quitarme esto.
Copy !req
807. - ¡Qué alguien me ayude!
- Mateo.
Copy !req
808. ¿Qué hago? ¿Qué hago?
¿Qué hago?
Copy !req
809. Tienes que usar el craneótomo.
Copy !req
810. Sí, Mateo, tienes que hacerlo.
Copy !req
811. Eso no va a pasar, joder.
Copy !req
812. Tienes que cortarte
tu cuero cabelludo.
Copy !req
813. - No. No.
- ¡Sí!
Copy !req
814. No puedo hacerlo. No puedo...
Copy !req
815. ¿Quieres vivir?
¿O acabar como ella?
Copy !req
816. - ¡Mateo!
- De acuerdo.
Copy !req
817. ¿Hay un cable?
Copy !req
818. ¿Está aquí?
Copy !req
819. Ya está.
Copy !req
820. Sí.
Copy !req
821. Sólo hazlo.
Copy !req
822. ¡Más rápido!
Copy !req
823. ¡Dios mío!
¡Dios mío!
Copy !req
824. ¡Sácalo!
Copy !req
825. ¡Sácatelo!
¡Hazlo!
Copy !req
826. ¡No!
Copy !req
827. ¡No!
Copy !req
828. ¡No!
¡Mateo!
Copy !req
829. Son unos malditos enfermos.
Copy !req
830. ¿Nosotros los enfermos?
Copy !req
831. Esta gente mata con
falsas esperanzas.
Copy !req
832. ¿Y si hay algo que su padre de ella,
sí pueda hacer para ayudarte?
Copy !req
833. Amanda, sabes...
Copy !req
834. tan bien como yo...
Copy !req
835. que la gente dirá casi cualquier cosa,
para salvar su propia vida.
Copy !req
836. Sí, pero su padre es real.
Copy !req
837. Ambos lo sabemos.
Copy !req
838. Amanda, la realidad es que...
Copy !req
839. Me estoy muriendo.
Copy !req
840. Me estoy muriendo.
Copy !req
841. Y tienes que afrontarlo.
Copy !req
842. Pero nuestro trabajo
no va a terminar aquí.
Copy !req
843. Y yo confío... confío en ti...
Copy !req
844. para seguir con el legado.
Copy !req
845. Ya casi es de mañana.
Copy !req
846. Tenemos trabajo por hacer.
Copy !req
847. Nos estamos quedando sin tiempo.
Copy !req
848. Quiero que vayas y
liberes al señor Sears.
Copy !req
849. Y ver si va a jugar
con las reglas.
Copy !req
850. No.
Copy !req
851. Gabriela, tienes que tomarla.
Copy !req
852. No.
Copy !req
853. Si no, nunca saldremos de aquí.
Copy !req
854. ¿Qué fue eso?
Copy !req
855. ¿Qué fue eso?
Copy !req
856. Hola, Gabriela.
Copy !req
857. Quiero jugar a un juego...
Copy !req
858. No, no, ¡para!
Copy !req
859. Detente.
Detente.
Copy !req
860. Me temo que eso
no va a funcionar.
Copy !req
861. Vas a tener que jugar al juego.
Copy !req
862. ¡No!
¡No, no, no, no!
Copy !req
863. ¿Qué pasa, joder?
Copy !req
864. Aunque todos pretendían...
Copy !req
865. curar mi cáncer,
Copy !req
866. yo he pasado años en tratamiento.
Copy !req
867. Quimioterapia,
inmunoterapia, radiación.
Copy !req
868. Y con las máquinas de
radiación no se juega.
Copy !req
869. Así que sigue mis instrucciones
atentamente, Gabriela.
Copy !req
870. Joder.
Copy !req
871. La única salida será liberar tu mano
y el tobillo de los grilletes.
Copy !req
872. Usa la herramienta
que tienes encima.
Copy !req
873. ¡No!
¡No, no puedes!
Copy !req
874. ¡No puedes!
¡Déjame salir!
Copy !req
875. ¡Déjame salir!
Copy !req
876. Los huesos rotos se curan.
La carne puede injertarse.
Copy !req
877. No será fácil, pero entonces,
Copy !req
878. nada que merezca la pena,
como la vida, lo es.
Copy !req
879. Tienes que tomarla, Gabby.
Copy !req
880. Hazlo.
Copy !req
881. Tienes que hacerlo, Gabby.
Copy !req
882. ¡No, no, no, no!
Copy !req
883. Empieza con el pie.
Copy !req
884. Te balancearás fuera de su camino.
Copy !req
885. De acuerdo, Gabby.
Copy !req
886. Lo hiciste, Gabby.
Copy !req
887. No.
Copy !req
888. No.
No.
Copy !req
889. No. No, no.
No.
Copy !req
890. Detente.
Por favor.
Copy !req
891. No pares.
¡Gabby!
Copy !req
892. Déjala en un Hospital.
Copy !req
893. Bien,
se acabó el tiempo de juego.
Copy !req
894. Dame las llaves.
Copy !req
895. Te lo he dicho muy claro,
Copy !req
896. que las armas iban
contra las reglas.
Copy !req
897. A la mierda tus reglas, John.
Copy !req
898. Las llaves de las
cadenas de Cecilia.
Copy !req
899. No necesitas las llaves.
Ella no irá a ninguna parte.
Copy !req
900. Ahora, muévete.
Copy !req
901. Vamos.
Muévanse.
Copy !req
902. Creí que te habrías
olvidado de mí.
Copy !req
903. De ninguna manera.
Copy !req
904. Sabes que moriría por ti, nena.
Copy !req
905. Libérala.
Copy !req
906. ¡Ahora!
Copy !req
907. He querido hacer eso desde
el momento en que te conocí.
Copy !req
908. Vamos, anciano.
Espósate tú.
Copy !req
909. Vamos, ¡muévete!
Copy !req
910. Nuevo juego.
Copy !req
911. Se llama nosotros vivimos,
tu mueres y jódete mucho.
Copy !req
912. ¿Suficientemente simple?
Copy !req
913. Te dije que Parker
rompería las reglas.
Copy !req
914. Has fallado a tu prueba,
imbécil.
Copy !req
915. Tenemos que llevarla
a un Hospital.
Copy !req
916. Ella ganó su juego
Copy !req
917. y merece vivir.
Copy !req
918. ¿Lo merece?
Copy !req
919. Sus heridas necesitan
tratamiento médico.
Copy !req
920. ¿Lo necesitan?
Copy !req
921. ¡Ni se te ocurra!
Copy !req
922. No, no.
Copy !req
923. ¡No, no, no, no!
Copy !req
924. ¡Puta enferma!
Copy !req
925. Por desgracia,
no creo que sobreviva.
Copy !req
926. Parker.
Copy !req
927. Dame las llaves.
Copy !req
928. Encadénate.
Copy !req
929. Dime, John.
Copy !req
930. Has estado haciendo esto
durante mucho tiempo, ¿cierto?
Copy !req
931. ¿Cómo te detuve?
¿Soy así de buena?
Copy !req
932. No te hagas ilusiones.
Copy !req
933. Sólo tuve un lapsus de juicio.
Copy !req
934. - Eso es todo.
- Sí, estoy de acuerdo.
Copy !req
935. Para un tipo tan
inteligente como tú, John,
Copy !req
936. ya has jugado demasiado,
¿no crees?
Copy !req
937. ¿No te importa una mierda...
Copy !req
938. que todos tus amigos estén
muertos por tu culpa?
Copy !req
939. ¿Amigos?
Copy !req
940. Amigos, no.
Copy !req
941. Eran cabos sueltos, cariño.
Copy !req
942. Nada más que cabos sueltos.
Copy !req
943. ¿Quieres saber lo que pensé cuando
vi morir a cada uno de ellos?
Copy !req
944. Una persona menos con la
que repartir mi dinero.
Copy !req
945. Así que, gracias.
Copy !req
946. Me han hecho un favor.
Copy !req
947. Tendrás que
devolverme mi dinero,
Copy !req
948. antes de que ustedes
dos puedan dividirlo.
Copy !req
949. Creo que recuperaremos
el dinero.
Copy !req
950. Está arriba.
Copy !req
951. Sabes que al final te va a
matar a ti también, ¿verdad?
Copy !req
952. Que te den, Amanda.
Copy !req
953. Amanda tiene razón.
Copy !req
954. Ella te va a quemar.
Copy !req
955. Sólo que aún no puedes verlo.
Copy !req
956. ¡Dios!
Copy !req
957. ¿Es eso realmente todo
lo que te queda, John?
Copy !req
958. Cuando me di cuenta de
quién eras en realidad...
Copy !req
959. Jig-maldito-saw...
Copy !req
960. Me preocupé un poco.
Copy !req
961. Verdad de Dios.
Copy !req
962. Y ahora, el gran John Kramer...
Copy !req
963. va a morirse en una de
sus propias trampas.
Copy !req
964. Vaya ironía.
Copy !req
965. Y lo más loco es que
podrías haberte marchado.
Copy !req
966. Reconocer que te ganaron,
que te estafaron.
Copy !req
967. Pero, no...
Copy !req
968. Tenías que volver, ¿no?
Copy !req
969. ¿Por qué no ponemos a esta puta
al otro lado de esa cosa?
Copy !req
970. ¿Y pulsamos "reproducir"?
Copy !req
971. Este maldito idiota estará
muerto en dos meses,
Copy !req
972. pero yo quiero que sufra,
cómo me hizo sufrir a mí.
Copy !req
973. Quiero que su último recuerdo
sea ver morir a alguien inocente.
Copy !req
974. Si crees que yo soy
una inocente...
Copy !req
975. ¿Tú?
Copy !req
976. Ni por un segundo.
Copy !req
977. Pero creo que oigo
una respuesta.
Copy !req
978. - Oye, Carlos.
- Hola.
Copy !req
979. ¿Qué haces?
Copy !req
980. Tengo unos amigos que
quiero que conozcas.
Copy !req
981. - ¿Quieres entrar?
- De acuerdo.
Copy !req
982. Vamos.
Copy !req
983. Aquí estamos.
Copy !req
984. Miren a quién he encontrado.
Copy !req
985. John...
Copy !req
986. ¿Quién es ese?
Copy !req
987. Un amigo.
Copy !req
988. Y una terrible e
imprevista consecuencia.
Copy !req
989. Por favor, no hagas esto.
Copy !req
990. - El niño es inocente.
- Exactamente.
Copy !req
991. Así que, si le dejas morir,
todo será culpa tuya.
Copy !req
992. ¿Cómo ponemos esto en marcha?
Copy !req
993. Lo activa el sujeto.
Copy !req
994. Por supuesto.
Copy !req
995. Porque así tú no serías responsable
de matar a nadie, ¿cierto?
Copy !req
996. Maldito hipócrita.
Copy !req
997. Bueno, tal vez quieras decirle al niño
"las reglas", antes de empezar.
Copy !req
998. Él no es un jugador.
Copy !req
999. En nada de esto.
Copy !req
1000. Vamos, John.
Copy !req
1001. Haz la voz de miedo.
Copy !req
1002. "Me gustaría jugar a un juego."
Copy !req
1003. ¿No?
Copy !req
1004. ¿De verdad quieres que el niño
juegue sin escuchar las reglas?
Copy !req
1005. No creo que le vaya a ir bien.
Copy !req
1006. John, ¡le cortaré el cuello!
Copy !req
1007. Esto no es correcto.
Copy !req
1008. - Esto no está bien.
- ¿De verdad?
Copy !req
1009. ¿Un sermón sobre decencia
moral de tu parte?
Copy !req
1010. Tienes diez segundos,
o acciono la palanca yo misma.
Copy !req
1011. Y no tengo un estúpido
código moral como tú, créeme.
Copy !req
1012. Carlos...
Copy !req
1013. Enciéndela, Parker, y vámonos.
Copy !req
1014. ¡No, no!
Copy !req
1015. No.
Copy !req
1016. ¿No es waterboarding?
Copy !req
1017. Ahogamiento simulado.
Copy !req
1018. ¡Deténganse!
¡Alto!
Copy !req
1019. ¡Deténganse!
Copy !req
1020. ¡Alto!
Copy !req
1021. Deténganse, ¡le están matando!
Copy !req
1022. Todo lo que tiene que hacer
es empujar la palanca,
Copy !req
1023. y sacrificar al niño.
Copy !req
1024. Vayamos por el dinero.
Copy !req
1025. En cuanto oí tu voz por el altavoz,
supe que estaría bien.
Copy !req
1026. No me puedo creer que se
lo hayan tragado todo.
Copy !req
1027. - Lo sé.
- Malditos tontos.
Copy !req
1028. Pero si tú eras la
última jugadora,
Copy !req
1029. ¿quién se suponía que estaría
al otro lado de esa trampa contigo?
Copy !req
1030. Ahí está el dinero.
Copy !req
1031. ¿Dónde está el maldito dinero?
Copy !req
1032. ¿Dónde está el dinero?
Copy !req
1033. ¡Joder!
Copy !req
1034. Joder.
Copy !req
1035. Eres un guerrero, mi niño.
Copy !req
1036. Un guerrero.
Copy !req
1037. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1038. No es exactamente como
lo anticipamos, pero...
Copy !req
1039. ¿Cómo lo sabían?
Copy !req
1040. ¿Cómo supieron de ti?
Copy !req
1041. ¡Parker Sears!
Copy !req
1042. ¿De acuerdo?
¡Él estaba también en esto!
Copy !req
1043. ¡Es un manipulador y también
se está jodiendo a Cecilia!
Copy !req
1044. He podido encontrar al otro hombre,
por el que preguntaste.
Copy !req
1045. Bien.
Copy !req
1046. ¿Pero Parker Sears?
Copy !req
1047. Tendrás que encontrar
otra manera.
Copy !req
1048. Y listo.
Copy !req
1049. Tenemos visita.
Copy !req
1050. Cecilia Pederson,
Copy !req
1051. y Parker Sears...
Copy !req
1052. cada uno de ustedes ha estado
trabajando en una estafa.
Copy !req
1053. Actuando un papel,
Copy !req
1054. trabajando juntos...
Copy !req
1055. y continuando así con su estafa.
Copy !req
1056. Sin darse cuenta de que han sido
los blancos, durante toda la noche.
Copy !req
1057. Se les dio una
oportunidad de redención,
Copy !req
1058. pero en todo momento,
prefirieron la muerte,
Copy !req
1059. en lugar de la vida.
Copy !req
1060. Te lo prometo,
de una forma u otra,
Copy !req
1061. todo saldrá según lo planeado.
Copy !req
1062. Han jugado su último timo...
Copy !req
1063. - ¡No!
- Pero no su último juego.
Copy !req
1064. Los dos han trabajado juntos
para destruir a otros.
Copy !req
1065. Y ahora, trabajarán el
uno contra el otro.
Copy !req
1066. Sólo uno va a sobrevivir.
Copy !req
1067. Y la elección será suya.
Copy !req
1068. Creí que te habrías
olvidado de mí.
Copy !req
1069. Sabes que moriría por ti, nena.
Copy !req
1070. Sabes que al final te va a
matar a ti también, ¿verdad?
Copy !req
1071. - Que te den, Amanda.
- Ella te va a quemar.
Copy !req
1072. Sólo que aún no puedes verlo.
Copy !req
1073. John.
Copy !req
1074. ¡John!
Copy !req
1075. Vamos a llevarte a casa, Carlos.
Copy !req
1076. Es mi herida de guerra.
Copy !req
1077. ¿Dónde está tu cicatriz...?
Copy !req
1078. ¿Henry?
Copy !req
1079. Gracias, Detective,
Copy !req
1080. por localizar a mi compañero
paciente de cáncer.
Copy !req
1081. De todos los hombres
que podían joder,
Copy !req
1082. ¿elegiste a John Kramer?
Copy !req
1083. Quiero decir...
Copy !req
1084. Yo llamo a eso
"mala suerte épica".
Copy !req
1085. Por favor...
Copy !req
1086. John, por favor.
Copy !req
1087. Por favor, no me mates.
Copy !req
1088. Eso es lo último que
debería preocuparte.
Copy !req
1089. Ahora...
Copy !req
1090. Quiero jugar a un juego.
Copy !req
1091. ¡No! ¡No!
Copy !req
1092. ¡No! ¡No!
Copy !req