1. ¡Auxilio!
Copy !req
2. ¡Que alguien me ayude!
Copy !req
3. ¡Auxilio!
Copy !req
4. Hola, Michael.
Copy !req
5. Quiero hacer un juego.
Copy !req
6. Hasta ahora, en lo que se podría
vagamente definir como tu vida...
Copy !req
7. te has ganado la vida observando a otros.
Copy !req
8. La sociedad te definiría
como un informante, una rata, un soplón.
Copy !req
9. Yo creo que no eres merecedor
del cuerpo que posees...
Copy !req
10. de la vida que te han dado.
Copy !req
11. Ahora veremos
si estás dispuesto a mirar en tu interior...
Copy !req
12. no en tu exterior...
Copy !req
13. a dejar lo único en lo que confiabas
para poder seguir viviendo.
Copy !req
14. El dispositivo que tienes alrededor
del cuello es la máscara de la muerte.
Copy !req
15. Tiene un cronómetro.
Copy !req
16. Si no encuentras la llave a tiempo...
Copy !req
17. la máscara se cerrará.
Copy !req
18. Es como si fuera una planta carnívora.
Copy !req
19. Lo que estás viendo ahora es tu cuerpo...
Copy !req
20. - así es como estaba hace dos horas.
- Mierda.
Copy !req
21. No te preocupes.
Estás durmiendo y no sientes nada.
Copy !req
22. Teniendo en consideración
que tienes una gran desventaja...
Copy !req
23. te daré una pista de dónde escondíla llave.
Copy !req
24. Escucha atentamente.
Copy !req
25. La pista es esta.
Copy !req
26. Está justo frente a tus ojos.
Copy !req
27. ¿ Cuánta sangre derramarás
para mantenerte vivo, Michael?
Copy !req
28. Vivir o morir.
Copy !req
29. Elige.
Copy !req
30. ¿Quién carajo eres?
Copy !req
31. ¡Mierda! ¡No!
Copy !req
32. ¡No!
Copy !req
33. ¡Ayúdenme!
Copy !req
34. ¡Mierda!
Copy !req
35. Hazlo.
Copy !req
36. ¡Mierda!
Copy !req
37. ¡Ayúdenme!
Copy !req
38. ¡Ayúdenme!
Copy !req
39. ¡Mierda!
Copy !req
40. ¡Por favor!
Copy !req
41. ¡No, no, no, no, no, no!
Copy !req
42. EL JUEGO DEL MIEDO 2
Copy !req
43. - Disculpe.
- ¿Lo puedo ayudar?
Copy !req
44. Vine a ver a Daniel Matthews.
Copy !req
45. Firme aquí.
Copy !req
46. Gracias. Vamos, Daniel.
Copy !req
47. Tardaste mucho.
Copy !req
48. Lo lamento, no te tenía en mi agenda.
Copy !req
49. - Presentarán cargos, ¿sabes?
- Sí. Son unos hijos de puta.
Copy !req
50. Por supuesto, tú les has robado.
Copy !req
51. Funciona muy bien para mí.
Copy !req
52. Tu madre tiene tu custodia,
y yo te custodiaré.
Copy !req
53. ¿Qué te pasa?
Copy !req
54. ¿Te crees muy duro porque ahora robas?
Copy !req
55. Por favor, guárdate tus consejos.
Copy !req
56. - ¿Por qué eres policía las 24 horas?
- Eso se llama ser padre.
Copy !req
57. Créeme, eres mejor como policía.
Copy !req
58. Creo que debería regresar
con mamá temprano.
Copy !req
59. - ¿Qué has dicho?
- ¿Qué, no me escuchas?
Copy !req
60. No, no te escucho. Dilo otra vez.
Copy !req
61. - Creo que debería regresar con mamá...
- Entonces, ¡vete!
Copy !req
62. Dios.
Copy !req
63. Hola, soy Daniel. Deje su mensaje.
Copy !req
64. Soy papá. Lamento lo de ayer.
Copy !req
65. Mira, no he sabido nada de ti.
¿Me llamas, por favor?
Copy !req
66. Daniel.
Copy !req
67. Disculpe, Sargento. Creí que era mi hijo.
Copy !req
68. Sí. Allí estaré.
Copy !req
69. ¿Qué tienes?
Copy !req
70. Los trabajadores de asbestos
debían terminar una tarea.
Copy !req
71. Uno encuentra un cuerpo y nos llama.
Copy !req
72. Dice que esta sección
ha estado abandonada por dos años.
Copy !req
73. Pero han visto gente por aquí.
Copy !req
74. - ¿A quién?
- Desposeídos, generalmente.
Copy !req
75. Algunos muchachos tuvieron una fiesta
en la caldera hace dos meses.
Copy !req
76. - ¿Sabes aproximadamente cuándo murió?
- El forense acaba de llegar.
Copy !req
77. Fue el oficial el que dijo ser tu amigo.
Copy !req
78. No era mi amigo. Era un informante.
Copy !req
79. ¿El oficial lo reconoció al mirarlo?
Copy !req
80. Bueno, no estaba seguro.
Copy !req
81. - Por eso quería que estuvieras aquí.
- De acuerdo.
Copy !req
82. Déjame ver su rostro.
Te diré en dos segundos si es él o no.
Copy !req
83. Ése es el problema.
Copy !req
84. Sí, es Mike.
Copy !req
85. ¿Cuándo me lo ibas a decir?
Copy !req
86. Pensé que querrías verlo tú mismo.
Copy !req
87. Bueno, ya lo vi.
Copy !req
88. Debo admitir que es un poco temprano...
Copy !req
89. pero hasta ahora coincide
con el patrón de Rompecabezas.
Copy !req
90. Puedo verlo. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
91. Hagamos de cuenta
que esto es algo nuevo para nosotros, ¿sí?
Copy !req
92. ¿Puedes pensar en alguien
que quisiera hacerle eso?
Copy !req
93. Es un informante, Kerry.
¿Quieres una lista de sospechosos?
Copy !req
94. Toma el directorio telefónico.
Copy !req
95. Los marginados drogadictos no tienen
título de ingenieros.
Copy !req
96. Yo diría que la causa de la muerte acorta
esa lista un poco...
Copy !req
97. ¿no?
Copy !req
98. Seguro. Pero tú eres la experta.
Copy !req
99. Mire más de cerca, detective Matthews.
Copy !req
100. ¿Adónde?
Copy !req
101. Pregúntale al que lo haya escrito.
Copy !req
102. Hola, Michael.
Copy !req
103. Quiero hacer un juego.
Copy !req
104. Hasta ahora, en lo que se podría
vagamente definir como tu vida...
Copy !req
105. te has ganado la vida observando a otros.
Copy !req
106. Tú y ese tipo tienen mucho en común.
Copy !req
107. - Ah, ¿sí?
- Sí.
Copy !req
108. - A ambos le gusta jugar con la gente.
- ¿Cómo?
Copy !req
109. Nunca más me hagas lo mismo
en una escena del crimen.
Copy !req
110. - Yo no te provoco. Él sí.
- No significa que deba morder el anzuelo.
Copy !req
111. - Además, tengo mucho trabajo.
- Un montón de papeleo y mierdas varias.
Copy !req
112. Sí. Entre eso, Asuntos Internos...
Copy !req
113. la carrera criminal de mi hijo...
Copy !req
114. y los putos abogados de divorcio...
Copy !req
115. de mi esposa ya tengo bastante, ¿no?
Copy !req
116. Sí. Mira, lo lamento.
Copy !req
117. Pensé que podría traerte a este caso.
Copy !req
118. Ya no somos socios, Kerry.
Copy !req
119. Olvídate de eso.
Copy !req
120. ¿Qué dices de que este tipo escribió
tu nombre en la pared?
Copy !req
121. Él pidió por ti.
Copy !req
122. No es la primera vez
que un psicópata me requiere.
Copy !req
123. Bien. ¿Y si ahora te lo pido yo?
Copy !req
124. No te puedo ayudar.
Copy !req
125. - Vaya.
- Tú eres la experta en Rompecabezas.
Copy !req
126. ¿Cuándo dejaste de ser policía?
Copy !req
127. Mire más de cerca, detective Matthews.
Copy !req
128. Él escribió tu puto nombre en la pared.
Copy !req
129. Mire más de cerca, detective Matthews.
Copy !req
130. Hierros Wilson
Copy !req
131. Él pidió por ti.
Copy !req
132. Muchachos, escuchen.
Copy !req
133. Éstos son los mejores puntos de entrada.
Copy !req
134. Tienen entrada directa, acceso de vehículos
y una buena cobertura.
Copy !req
135. Recuerden, esto es a plena luz del día.
Copy !req
136. No queremos asustar a civiles.
Copy !req
137. He estado antes allí. Sé dónde es.
Copy !req
138. Entren y asusten...
Copy !req
139. a los que estén adentro.
Copy !req
140. Iremos en equipos de tres.
Copy !req
141. Iré con el grupo Alfa.
Copy !req
142. Como en los viejos tiempos, ¿sí?
Copy !req
143. Pensé que tenías mucho trabajo.
Copy !req
144. Me acoplo a la diversión.
Copy !req
145. Vamos, vamos, vamos.
Copy !req
146. Verifiquen la parte de atrás.
Copy !req
147. - Por el otro lado.
- Lo tengo, lo tengo.
Copy !req
148. Grupo Alfa, los quiero en el frente.
Baker, al costado.
Copy !req
149. Hagámoslo.
Copy !req
150. Vamos, vamos, vamos, vamos.
Copy !req
151. Vamos, adelante.
Copy !req
152. ¡Alto!
Copy !req
153. ¿Qué carajo...?
Copy !req
154. ¡Un oficial caído! ¡Cayó un oficial!
Copy !req
155. ¡El lugar es una trampa!
Copy !req
156. ¡Cayó un oficial! ¡Cayó un oficial!
Copy !req
157. ¡Mierda! ¡Que venga
el segundo equipo ahora!
Copy !req
158. - ¡Vamos, vamos!
- ¡Vengan aquí, ahora!
Copy !req
159. Muchachos.
Copy !req
160. Háblenme, muchachos.
Copy !req
161. Vamos, vamos.
Copy !req
162. Hombre herido. Sí.
Copy !req
163. Atrás.
Copy !req
164. Sáquenlo. Sáquenlo.
Copy !req
165. Despejado. Despejado.
Copy !req
166. Atrás.
Copy !req
167. ¡Retírense!
Copy !req
168. Repito.
Copy !req
169. ¡Deténgase! ¡No se mueva!
Copy !req
170. Muestre las manos.
No se lo pediré nuevamente.
Copy !req
171. Ponga sus manos donde las pueda ver.
Copy !req
172. ¡Arrodíllese!
Copy !req
173. - ¡Arrodíllese!
- Creo que no puedo hacerlo.
Copy !req
174. Sujétenlo, ahora.
Copy !req
175. Tiene derecho a permanecer en silencio.
Tiene derecho a un abogado.
Copy !req
176. Si no lo puede pagar,
la ciudad le asignará uno.
Copy !req
177. Está limpio.
Copy !req
178. ¿Es suficientemente cerca?
Copy !req
179. Sáquenlo de aquí.
Copy !req
180. En realidad, necesito quedarme aquí...
Copy !req
181. mientras usted arregla su problema,
detective Matthews.
Copy !req
182. - ¿Qué problema?
- El problema de esa habitación.
Copy !req
183. Que no se mueva.
Copy !req
184. Despejado.
Copy !req
185. Maldición.
Copy !req
186. - ¿Qué?
- No lo sé.
Copy !req
187. Mierda.
Copy !req
188. Creo que es mi hijo.
Copy !req
189. Carajo.
Copy !req
190. Tiene a mi hijo.
Copy !req
191. ¿Qué mierda es eso?
Copy !req
192. ¡Ey! ¿Qué mierda es eso?
Copy !req
193. Es su hijo Daniel. Lo recuerda, ¿no?
Copy !req
194. Sé quién es, pedazo de mierda.
Copy !req
195. ¿Qué hace en ese puto monitor?
Copy !req
196. Bien, no vi los monitores
por algún tiempo...
Copy !req
197. así que sería difícil decirlo...
Copy !req
198. pero me imagino
que está acurrucado en un rincón...
Copy !req
199. con una cara terrible...
Copy !req
200. - ¡Hijo de puta!
- No. Espera.
Copy !req
201. ¡Hijo de puta! ¿Dónde está? ¿Dónde está?
Copy !req
202. ¿Dónde está?
Copy !req
203. Tendrá que solucionar ese problema
antes de que sea muy tarde.
Copy !req
204. En algo así como en dos horas...
Copy !req
205. antes de que el gas entre
en su sistema nervioso...
Copy !req
206. todos sus tejidos dejen de funcionar...
Copy !req
207. y comience a sangrar
por todos los orificios.
Copy !req
208. Sí. Será muy sangriento.
Copy !req
209. Dime dónde está.
Copy !req
210. En un lugar seguro.
Copy !req
211. - Eric.
- Necesito un teléfono.
Copy !req
212. - Eric, escúchame.
- ¡Sólo dame un teléfono!
Copy !req
213. - Mira, todo coincide con su perfil.
- Necesito estar seguro.
Copy !req
214. Éste es el teléfono de Daniel.
No está aquí...
Copy !req
215. Lo lamento.
Copy !req
216. Alguien viene en camino.
Copy !req
217. Traigan un escuadrón anti-bomba ahora.
Copy !req
218. Ey, despierta.
Copy !req
219. ¿Me oyes?
Copy !req
220. Aún respira.
Copy !req
221. ¿Qué es esto, arresto domiciliario?
Copy !req
222. - ¿Estamos presos?
- No.
Copy !req
223. - Esto no es la cárcel.
- ¿Sí? ¿Has estado dentro mucho tiempo?
Copy !req
224. Sí. Demasiado.
Copy !req
225. - ¡Abran esta maldita puerta!
- No creo que nadie esté escuchando.
Copy !req
226. Maldición. ¿Qué mierda es esto?
Copy !req
227. Alguien está escuchando.
Copy !req
228. No.
Copy !req
229. Ese tipo de cámaras no tienen sonido.
Copy !req
230. ¡Mierda!
Copy !req
231. ¡Mierda!
Copy !req
232. ¿Cómo puedes despertar en una habitación
sin saber dónde estás?
Copy !req
233. Veo que nunca estuviste borracho.
Copy !req
234. Sí. Estuve tres años en la universidad.
Copy !req
235. Esto no es borrachera.
Esto es un secuestro.
Copy !req
236. Miren, la semana pasada,
vi una película en la televisión.
Copy !req
237. Un tipo que es reportero va
a la guerra, ¿no?
Copy !req
238. Va a dormir a su hotel la primera noche.
Copy !req
239. Se despierta a la mañana siguiente
en una celda sin ventanas, sin luz.
Copy !req
240. Y pasa nueve años en esa habitación.
Copy !req
241. ¿Nueve años?
Eso no es nada. No te quejes.
Copy !req
242. ¿A qué te refieres con "no te quejes"?
Copy !req
243. Deja de lamentarte, y hagamos algo.
Copy !req
244. - Creo que deberíamos calmarnos.
- ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
245. Oigo algo.
Copy !req
246. ¿Qué es?
Copy !req
247. Está haciendo tictac.
Copy !req
248. Cálmate. Cálmate. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
249. Amanda.
Copy !req
250. - ¿Dónde estoy?
- No lo sé.
Copy !req
251. Nadie lo sabe.
Todos nos despertamos aquí igual que tú.
Copy !req
252. ¡No!
Copy !req
253. ¡No!
Copy !req
254. - ¡No!
- Está bien.
Copy !req
255. ¡No!
Copy !req
256. - ¿Qué?
- ¡Mierda!
Copy !req
257. ¿Qué?
Copy !req
258. ¿Qué estás buscando?
Copy !req
259. ¿Qué es esto?
Copy !req
260. Todo lo que necesitas saber está aquí.
Copy !req
261. Saludos y bienvenidos.
Copy !req
262. Confío en que todos
se preguntarán dónde están.
Copy !req
263. Les aseguro que,
aunque la ubicación no es importante...
Copy !req
264. lo que estas paredes les ofrecen
sí es importante.
Copy !req
265. La salvación, si se la ganan.
Copy !req
266. En tres horas, la puerta se abrirá.
Copy !req
267. Desafortunadamente, solo les quedan
dos horas de vida.
Copy !req
268. En este momento, están respirando
un químico mortal para los nervios.
Copy !req
269. Lo han estado respirando
desde que llegaron.
Copy !req
270. Aquellos que recuerden
los ataques del metro de Tokio...
Copy !req
271. recordarán los efectos devastadores
en el cuerpo humano.
Copy !req
272. La única forma de salvarse y salir de allí...
Copy !req
273. es encontrar un antídoto.
Copy !req
274. Hay muchos escondidos
alrededor de la casa.
Copy !req
275. Uno está
en la caja de seguridad frente a ustedes.
Copy !req
276. Todos ustedes tienen la combinación.
Copy !req
277. Piensen bien.
Los números están detrás de sus mentes.
Copy !req
278. Pueden encontrar la clave de su orden
detrás del arco iris.
Copy !req
279. Una vez que se den cuenta
de lo que todos tienen en común...
Copy !req
280. lograrán un mejor entendimiento
de por qué están aquí.
Copy !req
281. La "X" marca el lugar de esa pista,
miren cuidadosamente.
Copy !req
282. Que comience el juego.
Copy !req
283. - ¿Quién es?
- ¿A qué se refiere con gas?
Copy !req
284. - ¿Cómo sabías dónde encontrar esto?
- Esto es una mierda.
Copy !req
285. "No traten de utilizar esta llave
en la puerta de esta habitación."
Copy !req
286. A la mierda con esto.
Copy !req
287. - Sí, a la mierda. Una buena idea.
- No, no.
Copy !req
288. - No es una buena idea.
- ¿Qué haremos?
Copy !req
289. - ¿Quedarnos sentados?
- La nota decía no utilizar la llave.
Copy !req
290. ¿A quién le importa la nota?
Copy !req
291. Esto es una gran broma de mierda,
y estoy por terminar con ella.
Copy !req
292. Será mejor que comiences a hablar ahora.
Copy !req
293. - ¿Qué es esto?
- Un juego.
Copy !req
294. ¡No es un puto juego!
A este hombre le voló la cabeza.
Copy !req
295. - Nos está probando.
- ¿Quién?
Copy !req
296. Rompecabezas.
Copy !req
297. - ¿Quién mierda es Rompecabezas?
- ¿No ves las noticias?
Copy !req
298. - No. ¿Quién es?
- Un asesino serial.
Copy !req
299. No, no lo es.
Copy !req
300. Nos está probando.
Quiere que sobrevivamos a esto.
Copy !req
301. ¡Debemos seguir las putas reglas!
Copy !req
302. Te lo preguntaré nuevamente.
¿Cómo sabes todo esto?
Copy !req
303. Porque ya lo jugué antes.
Copy !req
304. Quiero un equipo de técnicos aquí.
Averigüen de dónde proviene la señal.
Copy !req
305. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
306. - Un poco de su tiempo, Detective.
- No tengo tiempo.
Copy !req
307. Usted me preguntó, y yo le respondí.
Copy !req
308. Créame cuando le digo
que su hijo está en graves problemas.
Copy !req
309. Y si te doy algo de tiempo, ¿qué?
Copy !req
310. Sólo quiero hablar con usted.
Los demás deben irse.
Copy !req
311. - Son mis condiciones.
- No. Es la escena del crimen. No se irán.
Copy !req
312. No tienen que dejar el edificio.
Copy !req
313. Sólo irse de esta zona, lo suficiente
para que yo pueda hablar con usted.
Copy !req
314. Si está de acuerdo con eso,
verá a su hijo nuevamente.
Copy !req
315. Si no veo a mi hijo nuevamente,
prometo arrancarte esa cabeza de mierda.
Copy !req
316. No pretendo hacerle burla, Oficial,
pero tengo cáncer.
Copy !req
317. ¿Cómo me puede brindar
más dolor del que ya tengo?
Copy !req
318. Tráiganlos aquí ahora.
Copy !req
319. Bien, el equipo está en camino.
Copy !req
320. Deberían rastrear esto en una o dos horas.
Copy !req
321. Quiere hablar conmigo a solas.
Copy !req
322. - Quizás deberías hacerlo.
- Al diablo con eso.
Copy !req
323. Cinco minutos, método coercitivo.
Copy !req
324. No responderá al trato coercitivo.
Copy !req
325. Subestimas un método probado.
Copy !req
326. Trabajo en este caso desde el primer día.
Copy !req
327. No he dormido tratando de solucionarlo.
Copy !req
328. Tal vez por eso no tengas una familia...
Copy !req
329. ni puedas entender
por lo que pasa este hombre.
Copy !req
330. - No.
- Mira...
Copy !req
331. No quiero hablar con él.
Copy !req
332. Escucha, perdiste a tu hijo una vez...
Copy !req
333. porque te involucraste conmigo.
Copy !req
334. No sucederá nuevamente.
Copy !req
335. Es una mierda.
Copy !req
336. ¿Qué haremos?
Copy !req
337. Sólo hazle el favor. Nos dará más tiempo.
Copy !req
338. Puedes ganar, Eric. Puedes derrotarlo.
Copy !req
339. De acuerdo.
Copy !req
340. encontrar el antídoto.
Copy !req
341. Hay muchos escondidos
alrededor de la casa.
Copy !req
342. Uno está
en la caja de seguridad frente a ustedes.
Copy !req
343. Todos ustedes tienen la combinación.
Copy !req
344. Piensen bien.
Los números están detrás de sus mentes.
Copy !req
345. Piensen bien.
Los números están detrás de sus mentes.
Copy !req
346. Pueden encontrar su orden...
Copy !req
347. Mierda.
Copy !req
348. Espera un minuto. ¿Adónde vas?
Copy !req
349. Encontraré el antídoto y me iré de aquí.
Copy !req
350. ¿Qué? ¿Antídoto? Has estado en la cárcel.
Copy !req
351. Hablaste con los de las cámaras.
Copy !req
352. Sabes que no hay ningún antídoto.
Copy !req
353. Mira esto. Las puertas están trabadas.
Copy !req
354. ¿Oíste eso? Es madera.
Copy !req
355. Yeso. No es una fortaleza. Es una casa.
Copy !req
356. Lo que digo es que nos tomemos
un tiempo y diseñemos un plan de juego.
Copy !req
357. Tú diseña el plan.
¿De acuerdo? Yo me iré de aquí.
Copy !req
358. Miren.
Copy !req
359. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
360. No haría eso si fuese tú.
Copy !req
361. No sabes qué hay detrás de esa puerta.
Copy !req
362. Mierda.
Copy !req
363. Maldición.
Copy !req
364. Fuera de la habitación.
Copy !req
365. Bien. Hablemos.
Copy !req
366. Siéntese, Eric.
Copy !req
367. Quiero hacer un juego.
Copy !req
368. Las reglas son simples.
Copy !req
369. Lo único que debe hacer es
sentarse y hablarme...
Copy !req
370. escucharme.
Copy !req
371. Si puede hacerlo el tiempo suficiente...
Copy !req
372. encontrará a su hijo sano y salvo.
Copy !req
373. No nos hemos presentado formalmente.
Mi nombre es John.
Copy !req
374. - ¿Te gusta que te llamen Rompecabezas?
- No.
Copy !req
375. La policía y la prensa me dieron
el nombre Rompecabezas.
Copy !req
376. Nunca dije eso.
Copy !req
377. La pieza de rompecabezas que cortaba
de mis víctimas solo era un símbolo...
Copy !req
378. de que al sujeto le faltaba algo.
Copy !req
379. Una pieza vital del rompecabezas humano.
El instinto de supervivencia.
Copy !req
380. Esto es muy, muy interesante, John...
Copy !req
381. pero ahora me gustaría que me hablaras...
Copy !req
382. Le estoy hablando.
Copy !req
383. Usted no está escuchando.
Copy !req
384. - No olvide las reglas.
- Te estoy escuchando...
Copy !req
385. pero lo que oigo es la misma mierda...
Copy !req
386. que siempre aparece
en cualquier entrevista...
Copy !req
387. con tu gente de mierda.
Copy !req
388. Ése es un acercamiento interesante
al trabajo policial, ¿no?
Copy !req
389. ¿No debería convencerme
de que usted es mi amigo...
Copy !req
390. llevarme a un falso sentido de seguridad
así confío en usted?
Copy !req
391. Es difícil seguir las instrucciones
cuando tienes a mi hijo, John.
Copy !req
392. ¿Las instrucciones?
Copy !req
393. ¿Qué quiere hacer conmigo
en este momento?
Copy !req
394. ¿Qué hubiera hecho hace cinco años?
Copy !req
395. ¿Hubiera seguido las instrucciones?
Copy !req
396. ¿O me hubiera roto
la mandíbula con la linterna?
Copy !req
397. Parece que sabes mucho de mí.
Copy !req
398. Sé que alguna vez fue
un oficial de policía valiente.
Copy !req
399. ¿Se siente más seguro
ahora que está detrás de un escritorio?
Copy !req
400. Siento un montón de cosas ahora.
Copy !req
401. Pero se siente vivo. Eso es lo que siente.
Copy !req
402. Y ese es mi punto.
Copy !req
403. ¿Me traería...
Copy !req
404. un vaso de agua?
Copy !req
405. Lo apreciaría mucho.
Copy !req
406. ¡Maldición!
Copy !req
407. Bien, establecimos...
Copy !req
408. que el acercamiento del macho
no está abriendo la puerta.
Copy !req
409. - ¿Alguna otra sugerencia?
- Mira quién habla.
Copy !req
410. La única puerta que sabes abrir es
la del medio de tus piernas.
Copy !req
411. - ¿Por qué no te callas, sí?
- Espera.
Copy !req
412. - Cállate, perra.
- Estoy harta de tu mierda.
Copy !req
413. - ¡Cállate, perra!
- Hijo de puta.
Copy !req
414. - ¡Imbécil!
- ¡Ey!
Copy !req
415. ¿Qué vas a hacer? Oigan, oigan. ¡Atrás!
Copy !req
416. Bien, bien. Nadie se insulta.
Copy !req
417. Ya lo habíamos establecido.
Copy !req
418. - ¿Has encontrado algo?
- No. Nada.
Copy !req
419. Esa tinta en tu brazo es de Joliet, ¿no?
Copy !req
420. Sí. Y ¿qué?
Copy !req
421. - Estuve ahí un tiempo.
- Estoy orgulloso de ti.
Copy !req
422. Y ¿cuál es tu cárcel favorita?
Copy !req
423. ¿A qué te refieres?
Copy !req
424. Mi punto es que no te convertiste en eso
enseñando en la escuela, ¿no?
Copy !req
425. Tres de nosotros estuvimos en la cárcel.
Copy !req
426. Creo que deberíamos concentrarnos
en ese video...
Copy !req
427. porque decía que tenemos en común
más de lo que sabemos.
Copy !req
428. Digo que nosotros tres...
Copy !req
429. Encontré una puerta aquí.
Copy !req
430. Necesito la linterna.
Copy !req
431. Allí.
Copy !req
432. ¿Qué es esto?
Copy !req
433. Ay, imierda!
Copy !req
434. ¡Ey!
Copy !req
435. - Mierda, muchacho.
- Disculpa.
Copy !req
436. - "Obi."
- ¿Qué mierda es un Obi?
Copy !req
437. Obi. Es mi nombre.
Copy !req
438. Hola, Obi. Quiero hacer un juego.
Copy !req
439. Durante años,
has lastimado a la gente a tu alrededor...
Copy !req
440. con mentiras, trampas y engaños.
Copy !req
441. Ahora, podrás redimirte...
Copy !req
442. por los juegos que hiciste a otros...
Copy !req
443. jugando a uno de mis juegos.
Copy !req
444. Dentro del dispositivo
que tienes frente a ti, hay dos antídotos...
Copy !req
445. para el veneno que tienen en las venas.
Copy !req
446. Uno es mi regalo para ti
por haberme ayudado a raptar a los otros.
Copy !req
447. El segundo es para que lo dones.
Copy !req
448. Sin embargo, uno de ellos tiene un precio.
Copy !req
449. Recuerda, Obi...
Copy !req
450. una vez que estás en el infierno,
solo el diablo puede ayudarte.
Copy !req
451. Espera un segundo.
¿Qué significa "raptar a los otros"?
Copy !req
452. - ¿Cómo puedo saberlo?
- Muchachos, él nos puso aquí.
Copy !req
453. El auto.
Copy !req
454. Era...
Copy !req
455. Sabía que lo conocía.
Copy !req
456. Eres la última persona que vi
antes de despertar aquí.
Copy !req
457. Tú lo hiciste.
Copy !req
458. ¿Estás segura de que fue él? Asegúrate.
Copy !req
459. Estoy segura.
Copy !req
460. Hubieran hecho lo mismo,
hice lo que debía hacer.
Copy !req
461. Te daré a elegir.
Copy !req
462. - Tienes cinco segundos para liberarnos.
- No sé cómo salir de aquí.
Copy !req
463. ¡Mentira! Tú nos has traído aquí.
También puedes sacarnos.
Copy !req
464. No, no puedo.
Copy !req
465. - Entonces eres hombre muerto.
- También tú.
Copy !req
466. No... ¡Espera, espera!
Esperen, escúchenme.
Copy !req
467. Hay dos antídotos detrás de ese horno.
Copy !req
468. - Estamos perdiendo el tiempo aquí.
- ¿Perdiendo el tiempo? ¿Es una broma?
Copy !req
469. Me raptó a mitad de la noche.
Copy !req
470. No sabemos qué hay en esas jeringas.
Copy !req
471. ¿Te pincharás para averiguarlo?
Copy !req
472. Espera. ¿Para quiénes son?
Copy !req
473. Son solo dos.
¿Quiénes recibirán el antídoto?
Copy !req
474. ¡Eso lo veremos luego!
Copy !req
475. Ve allí ahora...
Copy !req
476. o te mato ya mismo.
Copy !req
477. Mierda.
Copy !req
478. Si me amenazas con un cuchillo,
podrías cortarme un poco.
Copy !req
479. Yo iré allí a buscar las agujas.
Copy !req
480. Pero una es para mí.
Copy !req
481. - Una para mí.
- Apúrate.
Copy !req
482. Vamos. Ustedes se pueden pelear
por esta otra.
Copy !req
483. Gracias, Obi.
Copy !req
484. Vamos.
Copy !req
485. - Maldición. ¡Esa puerta de mierda!
- ¡Abre la puerta!
Copy !req
486. ¡Abre la puerta!
Copy !req
487. Está trabada. No la puedo abrir.
Copy !req
488. ¡Abre la puerta!
Copy !req
489. ¡Abre la puta puerta! ¡No es gracioso!
Copy !req
490. ¡Vamos! ¡Sácalo de allí!
Copy !req
491. ¡La puerta!
Copy !req
492. ¡La clavija!
Copy !req
493. ¡No la puedo abrir!
Copy !req
494. - ¡Sácalo de allí!
- ¡Se está quemando!
Copy !req
495. ¡Usa tu saco! ¡Usa tu maldito saco!
Copy !req
496. - ¡Vamos! ¡Se está quemando!
- ¡Detenlo!
Copy !req
497. ¡Vamos!
Copy !req
498. Detenlo.
Copy !req
499. - Con el peso de tu cuerpo.
- Detenlo.
Copy !req
500. Detenlo.
Copy !req
501. Muchachos, hay otra puerta.
Copy !req
502. - Tiene el antídoto.
- ¡Paren!
Copy !req
503. Sácalo.
Copy !req
504. - ¡Rápido!
- Ábrela.
Copy !req
505. - ¡Mierda!
- ... vidrio o aglo.
Copy !req
506. - ¡Deténganlo!
- Aguanta. Te ayudaremos a salir.
Copy !req
507. Ay, carajo.
Copy !req
508. ¡Deténganlo! ¡Deténganlo!
¡Deténganlo! ¡Deténganlo!
Copy !req
509. ¡Sal de mi camino!
¡Vamos, muévete! ¡Muévete!
Copy !req
510. ¡Mierda! ¡Vamos!
Copy !req
511. ¡Las agujas!
Copy !req
512. ¡No tiene las malditas agujas! ¡Están allí!
Copy !req
513. ¡Quiero las malditas agujas!
¡Quiero las malditas agujas!
Copy !req
514. Cálmate.
Copy !req
515. - ¡Mierda!
- Las agujas están derretidas.
Copy !req
516. Desaparecieron.
Copy !req
517. Él tenía una opción.
Copy !req
518. Uno menos, Kerry.
Copy !req
519. ¿Vamos a desperdiciar más tiempo con él?
Copy !req
520. No lo desperdiciamos.
Copy !req
521. Sólo hacemos lo que debemos
hasta que llegue el equipo técnico.
Copy !req
522. No es lo que aparenta.
Copy !req
523. Detective, la teoría de Darwin
de la evolución...
Copy !req
524. y supervivencia del más fuerte
basada en su viaje a las Galápagos...
Copy !req
525. no se aplica más en este planeta.
Copy !req
526. Nuestra raza humana no tiene el coraje...
Copy !req
527. o la voluntad de sobrevivir.
Copy !req
528. - ¿Qué mierda quieres?
- ¿Es difícil mantenerse calmo...
Copy !req
529. cuando su hijo camina en esos monitores?
Copy !req
530. No te puedo dar lo que quieres
si no me dices qué es.
Copy !req
531. Le dije lo que era.
Copy !req
532. - Sólo recuerde las reglas.
- No, dijiste que querías hablar.
Copy !req
533. Luego que querías jugar.
¡Estás hablando, pero no significa nada!
Copy !req
534. ¿Cuál cree
que sea la cura para el cáncer, Eric?
Copy !req
535. - ¿Qué?
- La cura para el cáncer.
Copy !req
536. - ¿Cuál es?
- No sé cuál es...
Copy !req
537. pero no es ir torturando y matando gente...
Copy !req
538. para su propio placer.
Copy !req
539. Nunca maté a nadie en mi vida.
Las decisiones las toman ellos.
Copy !req
540. Poner la pistola en la cabeza...
Copy !req
541. de alguien
y forzarlo a disparar es asesinato.
Copy !req
542. ¿Desde cuándo
la fuerza es un problema para usted?
Copy !req
543. ¿Por qué está tan desesperado
por recuperar a su hijo?
Copy !req
544. Porque es mi hijo.
Copy !req
545. ¿Qué fue lo último que le dijo
antes de dejarlo?
Copy !req
546. Entonces, ¡vete!
Copy !req
547. Me parece que saber que la muerte
de su hijo es algo inminente...
Copy !req
548. lo está impulsando a actuar.
Copy !req
549. Perdonar todos sus pecados,
comenzar de nuevo...
Copy !req
550. ¿Por qué solo estamos dispuestos
a hacerlo al haber una vida en juego?
Copy !req
551. Siempre amé a mi hijo. Eso no cambió.
Copy !req
552. No, no. Ahora cambió.
Copy !req
553. El saber de la muerte cambia todo.
Copy !req
554. Si yo le dijera
el día y hora exactos de su muerte...
Copy !req
555. destruiría su mundo completamente.
Copy !req
556. Lo sé.
Copy !req
557. ¿Puede imaginarse lo que se siente
que alguien lo haga sentar...
Copy !req
558. John Kramer.
Copy !req
559. y le diga que está muriendo?
Copy !req
560. ¿Lo grave de eso?
Copy !req
561. Saber que el reloj marca su tiempo.
Copy !req
562. CONSULTORIO 104 - Dr. Lawrence Gordon
Copy !req
563. En un instante, su mundo se destruye.
Copy !req
564. Se ven las cosas diferente.
Las cosas huelen diferente.
Copy !req
565. Uno comienza a saborear todo,
un vaso de agua o una caminata.
Copy !req
566. El reloj avanza, John.
Copy !req
567. La mayoría tiene la suerte...
Copy !req
568. de no saber cuándo se detendrá el reloj...
Copy !req
569. y la paradoja es que eso hace
que no vivan realmente su vida.
Copy !req
570. Eso los mantiene sonámbulos.
Copy !req
571. Siguen tomando el vaso de agua,
pero realmente no lo saborean.
Copy !req
572. Tú puedes arreglar esto, John.
Copy !req
573. Sí, pero ¿podemos arreglarlo a usted?
Copy !req
574. ¿A mí?
Copy !req
575. Lo mío no se arregla.
Copy !req
576. Tengo cáncer.
Copy !req
577. ¿Usas el cáncer
como justificación por lo que haces?
Copy !req
578. No.
Copy !req
579. No fue el cáncer
lo que me hizo iniciarme en este trabajo.
Copy !req
580. Fue el momento
en el que decidí acabar con mi vida...
Copy !req
581. lo que me inició en mi trabajo...
Copy !req
582. y le dio sentido.
Copy !req
583. ¡Mierda!
Copy !req
584. Me había tratado de suicidar...
Copy !req
585. y fallé.
Copy !req
586. Mi cuerpo no fue fuerte
para rechazar las células cancerígenas...
Copy !req
587. pero sí sobrevivió una caída del acantilado.
Copy !req
588. Pero para mi sorpresa, estaba vivo.
Copy !req
589. Y estaba decidido
a pasar el resto de mis días...
Copy !req
590. testeando la naturaleza humana.
Copy !req
591. ¿Me comprende, Eric?
Copy !req
592. Ahora tienes
una oportunidad de hacer algo, John.
Copy !req
593. Dime dónde está mi hijo.
Copy !req
594. Y te ayudaré.
Copy !req
595. No necesito su ayuda,
y puedo ver que aún no entiende.
Copy !req
596. Los que no aprecian la vida no la merecen.
Copy !req
597. Mi hijo aprecia su vida.
Copy !req
598. Pero ¿usted aprecia la suya?
¿Aprecia la de su hijo?
Copy !req
599. ¡Esto es una mierda!
Copy !req
600. No se olvide de las reglas...
Copy !req
601. si quiere encontrar a su hijo.
Copy !req
602. ¿Dónde estás?
Copy !req
603. No. No, no tenemos 15 minutos.
Copy !req
604. Necesitamos la ubicación de la señal.
Copy !req
605. Ey. Creo que no deberíamos parar, ¿sí?
Copy !req
606. Laura, ¿me oyes?
Copy !req
607. Ésta es la segunda vez
que me tengo que despertar en un tugurio.
Copy !req
608. ¿Crees que puedas pararte?
Copy !req
609. Sí, pero no quiero realmente.
Copy !req
610. Queda tanto por hacer.
Copy !req
611. Tanta gente con quien hablar.
Copy !req
612. Esto no puede ser el final.
Copy !req
613. No lo es.
Copy !req
614. - Amanda, dijiste que sobreviviste, ¿no?
- ¿Qué?
Copy !req
615. A este hombre, quienquiera que sea...
Copy !req
616. dijiste que habías jugado antes
y que habías sobrevivido.
Copy !req
617. Sí.
Copy !req
618. Entonces nosotros
también podríamos sobrevivir.
Copy !req
619. Sí.
Copy !req
620. Espera. ¿Por qué te eligió?
Copy !req
621. Porque era una puta drogadicta.
Copy !req
622. Y lo más gracioso es que pasé su pruebita.
Copy !req
623. Y si la pasaste,
¿por qué estás de nuevo aquí?
Copy !req
624. No estaba siendo
muy buena conmigo misma.
Copy !req
625. - ¿Hace cuánto que...?
- Empecé en la cárcel.
Copy !req
626. - ¿Por qué te habían arrestado?
- Por tenencia.
Copy !req
627. Pero pensé que habías dicho que...
Copy !req
628. Habla con el policía que me arrestó.
Copy !req
629. Me imagino que nunca te arrestaron.
Copy !req
630. No.
Copy !req
631. Bueno, he estado en problemas alguna vez,
fueron cosas ocasionales.
Copy !req
632. Mi papá es...
Copy !req
633. Es muy, muy duro.
Copy !req
634. Probablemente, la mitad de la ciudad
me esté buscando...
Copy !req
635. para patearme el trasero
por haber desaparecido.
Copy !req
636. Sí.
Copy !req
637. Probablemente.
Copy !req
638. Encontramos una puerta. Vengan.
Copy !req
639. Vamos. Debemos irnos.
Copy !req
640. Es la única sin una cerradura,
pero no la podemos abrir.
Copy !req
641. - ¿Cómo va?
- Está trabada.
Copy !req
642. Mierda.
Copy !req
643. - Déjenme probar. ¡Muévete! Vamos.
- Tranquilo. Mierda.
Copy !req
644. Atrás, ¿de acuerdo?
Copy !req
645. Si está trabada, es una trampa.
Copy !req
646. Señorita, toda la casa es una trampa.
Copy !req
647. Diría que alguien no quiere que entremos.
Copy !req
648. - Y ahora ¿qué?
- Regresaré enseguida.
Copy !req
649. Sea lo que fuere,
tenemos solo cuatro minutos para hacerlo.
Copy !req
650. Hola, Xavier, quiero jugar a algo.
Copy !req
651. Este juego es muy parecido...
Copy !req
652. al que has estado jugando
como vendedor de droga.
Copy !req
653. El juego de ofrecer esperanza
a los desesperados por un precio.
Copy !req
654. Creo que podemos estar de acuerdo
en que tu situación es desesperada.
Copy !req
655. Y yo te ofrezco esperanza.
Copy !req
656. El precio que pagas es
que debes arrastrarte al mismo agujero...
Copy !req
657. al que llevas a tus clientes.
Copy !req
658. - Al entrar a esta habitación...
- Dios.
Copy !req
659. comenzó a funcionar un cronómetro.
Copy !req
660. Cuando se detenga,
la puerta frente a ti se cerrará para siempre.
Copy !req
661. - Sólo si encuentran la llave...
- Muchachos.
Copy !req
662. - ¿Qué?
- Miren.
Copy !req
663. antes de que el cronómetro pare,
podrán destrabarla...
Copy !req
664. - y tomar el antídoto.
- Dios.
Copy !req
665. Les daré solo una pista
de dónde está la llave.
Copy !req
666. Será como encontrar una aguja en un pajar.
Copy !req
667. Que comience el juego.
Copy !req
668. Alguien irá allí.
Copy !req
669. Alguien debe ir.
Copy !req
670. ¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
671. - Mierda.
- ¿Qué mierda estás haciendo?
Copy !req
672. - No.
- ¿Qué haces?
Copy !req
673. - ¡No!
- ¿Qué mierda estás haciendo?
Copy !req
674. - ¡No! ¡Por favor!
- Suéltala.
Copy !req
675. ¡No!
Copy !req
676. ¡Mierda!
Copy !req
677. Dios.
Copy !req
678. ¡Vamos!
Copy !req
679. - ¡No tenemos tiempo!
- Maldición.
Copy !req
680. ¿Qué mierda te sucede?
Copy !req
681. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
682. - Estás completamente loco.
- Apúrate.
Copy !req
683. ¡Mierda!
Copy !req
684. ¡Vamos!
Copy !req
685. No tenemos tiempo.
Copy !req
686. Continúa buscando.
Copy !req
687. - ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Jódete!
Copy !req
688. Mierda.
Copy !req
689. Alguien debe ayudarla.
Copy !req
690. ¿Qué pasa, muchachos?
Copy !req
691. ¡Mierda!
Copy !req
692. No. No. No. No.
Copy !req
693. ¡No!
Copy !req
694. No. ¡No!
Copy !req
695. Vamos.
Copy !req
696. No, no, no.
Copy !req
697. - ¡Eres una perra puta!
- Bien. Es suficiente.
Copy !req
698. Todavía no es suficiente.
Copy !req
699. Detén esta mierda.
Copy !req
700. ¿Escuchaste la cinta?
Copy !req
701. Sabe de nosotros. Nuestros nombres.
Copy !req
702. Hay algo que no estamos viendo.
Copy !req
703. La cárcel.
Copy !req
704. Dijiste que ustedes tres habían estado.
Copy !req
705. Digamos que los cuatro.
Copy !req
706. - ¿Por qué motivo?
- No tiene importancia.
Copy !req
707. ¿Alguien más que quiera decirlo?
Copy !req
708. ¿Y tú? Parece que has estado
en un reformatorio juvenil.
Copy !req
709. No, nunca.
Copy !req
710. Bien.
Copy !req
711. - Hablemos de esto.
- No.
Copy !req
712. No hablemos más.
Copy !req
713. Lo único que ustedes tienen en común es
que me están demorando.
Copy !req
714. Yo me voy.
Copy !req
715. - ¿Dónde está el equipo técnico?
- En cualquier momento llegan.
Copy !req
716. No escucharé más esto.
Copy !req
717. - Otro segundo será demasiado.
- Mira, sé cómo trabaja este tipo, ¿sí?
Copy !req
718. Está haciendo un juego.
Copy !req
719. Eric necesita quedarse un poco más.
Copy !req
720. Mira el reloj.
Copy !req
721. Necesitamos pensar creativamente,
porque si no su hijo morirá.
Copy !req
722. Su trabajo.
Copy !req
723. Si quieres llegar a él, así debes hacerlo.
Copy !req
724. Él disfruta esto.
Copy !req
725. Es su oportunidad de que lo escuchen,
lo estudien.
Copy !req
726. Amenaza con destruir su trabajo.
Copy !req
727. ¿Cómo me condenará
sin toda esta evidencia, Eric?
Copy !req
728. No necesito esta mierda para hacerlo.
Copy !req
729. Adelante, entonces. Destrúyalo.
Copy !req
730. - Lo haré.
- Destrúyalo todo.
Copy !req
731. Pero recuerde
que al hacerlo no salvará a su hijo.
Copy !req
732. Tú matas a mi hijo, yo te mato a ti.
Copy !req
733. Adelante.
Copy !req
734. ¿Por qué esperar?
Ambos sabemos el tipo de persona que es.
Copy !req
735. - Vete de aquí.
- El tipo de persona...
Copy !req
736. que apunta un arma
a un sospechoso desarmado.
Copy !req
737. Que planta la evidencia...
Copy !req
738. para obtener la condena.
Copy !req
739. El tipo de persona
cuya esposa lo deja y su hijo lo odia.
Copy !req
740. ¡Cállate, mierda!
Copy !req
741. - Conecten todas las pistas con el satélite.
- Vamos.
Copy !req
742. Su equipo de técnicos llegó.
Copy !req
743. Justo a tiempo.
Copy !req
744. Será mejor
que encuentres la señal de la fuente.
Copy !req
745. Hay algo que no le he dicho, Eric.
Copy !req
746. Ya terminé de escuchar.
Copy !req
747. Tal vez se lo pueda mostrar.
Copy !req
748. Desafortunadamente, será difícil
que yo lo pueda agarrar...
Copy !req
749. pero le podría decir
a los que están escuchando...
Copy !req
750. si me lo pueden alcanzar.
Copy !req
751. Escritorio marrón.
Copy !req
752. En el segundo cajón.
Copy !req
753. Quizás no recuerde a toda esa gente...
Copy !req
754. pero estoy seguro
de que ellos lo recuerdan a usted.
Copy !req
755. Usted fue el oficial
que los arrestó a todos...
Copy !req
756. y también fue
el que plantó toda la evidencia...
Copy !req
757. para condenarlos.
Copy !req
758. Usted fue el que los encerró.
Copy !req
759. Su hijo está jugando...
Copy !req
760. con mucha gente
que no lo quiere a usted, Detective.
Copy !req
761. Sería una pena si descubren quién es.
Copy !req
762. Todos ustedes tienen la combinación.
Copy !req
763. Piensen bien.
Los números están detrás de sus mentes.
Copy !req
764. Pueden encontrar la clave de su orden
detrás del arco iris.
Copy !req
765. Hijo de puta.
Copy !req
766. - ¿Qué estás haciendo?
- No lo he decidido aún.
Copy !req
767. Sabes, los otros te tienen miedo.
Copy !req
768. Bien.
Copy !req
769. Tú y yo...
Copy !req
770. podemos seguir peleándonos...
Copy !req
771. o podemos tratar de averiguar
quién nos está haciendo esto.
Copy !req
772. Tú y los otros pueden hacer lo que quieran.
Copy !req
773. Yo ya encontré lo que buscaba.
Copy !req
774. Me recuerdas a mí mismo.
Copy !req
775. No importa
en qué situación de mierda estés...
Copy !req
776. siempre tienes que encontrar un enemigo.
Copy !req
777. ¿Sabes qué? Tengo muchos enemigos.
Copy !req
778. Afuera de estas putas paredes.
Copy !req
779. Y me están buscando.
Copy !req
780. Y si no me encuentran,
irán con la gente más cercana a mí.
Copy !req
781. Buscarán a mi familia.
Copy !req
782. ¿Entiendes?
Copy !req
783. No.
Copy !req
784. No entiendo.
Copy !req
785. Soy solo yo,
y esa es la forma en que me gusta.
Copy !req
786. Ahora, voltéate.
Copy !req
787. - ¿Qué?
- Voltéate.
Copy !req
788. Mierda.
Copy !req
789. - No. No podemos detenernos.
- Mierda.
Copy !req
790. Dios.
Copy !req
791. Hemos estado aquí por dos horas.
Si lo que dice la cinta es verdad...
Copy !req
792. en una hora se abrirá la puerta.
Copy !req
793. No sobreviviremos tanto.
Copy !req
794. Qué actitud ganadora.
Copy !req
795. Sabe de lo que habla.
Copy !req
796. ¿Sí?
Copy !req
797. La "X" marca el punto.
Copy !req
798. ¿Qué?
Copy !req
799. La "X" marca...
Copy !req
800. Marca el punto.
Copy !req
801. Ésa es la respuesta.
Copy !req
802. ¿Qué estás haciendo con él?
Copy !req
803. ¿Éste es tu padre?
Copy !req
804. - ¿Qué? ¿Lo conoces?
- Sí.
Copy !req
805. Él es el que me encerró.
Me tendió una trampa.
Copy !req
806. Dime que no es tu padre.
Copy !req
807. Está bien. Está bien.
Copy !req
808. No puedo confiar en ninguno de ustedes.
Copy !req
809. Ustedes dos están solos.
Copy !req
810. Ahora sabemos lo que tenemos en común.
Copy !req
811. Amanda, por favor. No lo sabía.
Copy !req
812. ¡Muchacho! ¡Amanda!
Copy !req
813. ¿Dónde están?
Copy !req
814. Por favor, no me dejen.
Copy !req
815. Debemos movernos.
Copy !req
816. ¡Muchacho!
Copy !req
817. ¡Amanda!
Copy !req
818. Encontré la salida.
Copy !req
819. Ocho.
Copy !req
820. ¡Ey, muchacho!
Copy !req
821. No corras.
Copy !req
822. Eric. Eric.
Copy !req
823. ¡No! ¡Detente!
Copy !req
824. ¡Suéltame!
Copy !req
825. Ya probamos a tu manera.
Copy !req
826. ¡Hijo de puta! ¿Dónde está?
Copy !req
827. Eric.
Copy !req
828. Maldición.
Copy !req
829. No falta tanto
para que su hijo orine sangre.
Copy !req
830. Ése es el Eric Matthews
al que le dieron medallas.
Copy !req
831. ¡Ayuda!
Copy !req
832. ¡Ayúdenme!
Copy !req
833. Dios mío.
Copy !req
834. Jonás.
Copy !req
835. ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
Copy !req
836. ¡Auxilio!
Copy !req
837. Por favor.
Copy !req
838. Está bien.
Copy !req
839. - Auxilio.
- Está bien.
Copy !req
840. No. No.
Copy !req
841. ¡No!
Copy !req
842. ¡Hijo de puta!
Copy !req
843. ¡No!
Copy !req
844. Amanda.
Copy !req
845. Nadie está escuchando, imbécil.
Copy !req
846. Abre la boca. ¡Abre la boca! Vamos.
Copy !req
847. Así es.
Copy !req
848. ¿Qué tienes para decir?
Copy !req
849. ¿Qué?
Copy !req
850. Dilo nuevamente.
Copy !req
851. Se acabó el juego.
Copy !req
852. Lo llevaré a la casa.
Copy !req
853. Me llevarás ahora. Ahora.
Copy !req
854. Sólo lo llevaré a usted.
Copy !req
855. A nadie más.
Copy !req
856. Bien. Tú y yo.
Copy !req
857. - ¿Cómo salimos de aquí?
- Hay un botón en la pared.
Copy !req
858. Apresúrese.
Copy !req
859. No queda mucho tiempo.
Copy !req
860. - ¡Al ascensor, ahora!
- ¡Vamos!
Copy !req
861. ¡Mierda!
Copy !req
862. ¡Aseguren el depósito!
Copy !req
863. - Vamos. Bien, ¡vamos! ¡Vamos, vamos!
- Mierda.
Copy !req
864. Tenemos ubicación.
Copy !req
865. Soy Kerry. Se fueron los dos.
Copy !req
866. Si no encuentro a mi hijo, te juro que...
Copy !req
867. Kerry, se fueron.
Copy !req
868. Desaparecieron.
Copy !req
869. NORTH HYDE CRESCENT 237
Copy !req
870. ¡Sí! Kerry. Tenemos la ubicación.
Tenemos la casa identificada.
Copy !req
871. - Rigg, lo conseguimos.
- ¿Qué?
Copy !req
872. North Hyde Crescent 237.
Copy !req
873. North Hyde Crescent 237.
Copy !req
874. ¿Adónde vamos ahora?
Copy !req
875. Derecho.
Copy !req
876. Vamos. ¿Dónde estás?
Copy !req
877. A la derecha en Alfred.
Copy !req
878. ¡Abre la maldita puerta!
Copy !req
879. ¡Abre la puerta!
Copy !req
880. No hay adónde ir.
Copy !req
881. Sólo quiero los números
detrás de sus cabezas.
Copy !req
882. ¡No hay adónde ir! ¡Vamos, Amanda!
Copy !req
883. No puedo aguantar más.
Copy !req
884. ¡Vamos! ¡Déjame entrar!
Copy !req
885. ¡Déjame entrar!
Copy !req
886. ¡Abre la puerta! ¡Vamos!
Copy !req
887. ¿Qué hacemos?
Copy !req
888. A la izquierda en la próxima calle.
Copy !req
889. La última casa de la izquierda.
Copy !req
890. Ay, mierda.
Copy !req
891. ¡Mierda!
Copy !req
892. ¡Vamos!
Copy !req
893. ¡Vamos, Amanda!
Copy !req
894. - ¿Qué pasa?
- Una puerta.
Copy !req
895. Es una maldita puerta.
Copy !req
896. ¡No tienen adónde ir! ¡No tienen adónde ir!
Copy !req
897. ¡Vamos!
Copy !req
898. Ayúdame a mover esto.
Copy !req
899. No los lastimaré.
Copy !req
900. ¡Vamos, Amanda!
Copy !req
901. Mierda, ¡está trabada!
Copy !req
902. ¡Déjame entrar!
Copy !req
903. Vamos, ¡abran la puerta!
Copy !req
904. ¡Vamos!
Copy !req
905. La llave.
La que encontramos con el grabador.
Copy !req
906. ¿Dónde está? ¿Dónde está?
Copy !req
907. ¡Mierda!
Copy !req
908. Jonás fue el último que la tuvo.
Copy !req
909. - ¡Vamos, Amanda!
- ¡Búscala! ¡Apúrate!
Copy !req
910. ¡Vamos!
Copy !req
911. ¡Vamos, abre la puerta!
Copy !req
912. ¡Déjame entrar!
Copy !req
913. Eric, necesitará esta llave
cuando esté dentro de la casa.
Copy !req
914. ¿Dónde mierda estamos?
Copy !req
915. ¡Corre! ¡Corre!
Copy !req
916. ¿Daniel?
Copy !req
917. ¡Daniel!
Copy !req
918. Daniel, ¡debemos irnos!
Copy !req
919. - ¡Debemos irnos! ¡Vamos!
- Corre.
Copy !req
920. Bien, vamos. Vamos. Vamos. Vamos.
Copy !req
921. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
922. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
923. - No hay nadie.
- Entramos.
Copy !req
924. ¡Daniel!
Copy !req
925. - Todo despejado.
- Vamos. Adelante.
Copy !req
926. Kerry, entramos. Repito, entramos.
Copy !req
927. No lo puedo ver, Sargento.
Repito, no lo puedo ver.
Copy !req
928. Repito, no lo puedo ver.
Copy !req
929. - ¿Dónde diablos están?
- ¿Cuál es tu ubicación?
Copy !req
930. Rigg, ¿me copia?
Copy !req
931. Hola, Sr. Hindle.
Copy !req
932. Siga su corazón.
Copy !req
933. Desearía haberme fijado antes acá.
Copy !req
934. ¿ Qué carajo es esto?
Copy !req
935. Mi nombre es muy confuso.
¿ Cuál es tu nombre?
Copy !req
936. Mataré a su marido, Sra. Gordon.
Copy !req
937. No quiere que cortemos nuestras cadenas.
Copy !req
938. ¿ Qué me estás haciendo? ¡No!
Copy !req
939. Quiere que cortemos por los pies.
Copy !req
940. ¡No! ¡Dios mío!
Copy !req
941. ¡Me duele!
Copy !req
942. ¡No!
Copy !req
943. ¡Daniel!
Copy !req
944. Daniel, no. No me dejes.
Copy !req
945. Por favor.
Copy !req
946. Se ha ido.
Copy !req
947. No importa.
Copy !req
948. Lo único que quiero es
el número detrás de su cuello.
Copy !req
949. Y luego el tuyo.
Copy !req
950. Aún no sabes tu propio número.
Copy !req
951. ¿Cómo lo sabrás si no te lo digo yo?
Copy !req
952. ¡Daniel!
Copy !req
953. Mierda.
Copy !req
954. ¡Corre!
Copy !req
955. Mierda.
Copy !req
956. ¿Daniel?
Copy !req
957. Aún no puedo verlo, Sargento.
Copy !req
958. Rigg, ¿me copia?
Copy !req
959. - Lado izquierdo, libre.
- Lado derecho, libre.
Copy !req
960. Todo libre.
Copy !req
961. Aún no lo puedo ver, Sargento.
Repito, no lo puedo ver.
Copy !req
962. No es en vivo.
Copy !req
963. Kerry, ¡estamos en la casa equivocada!
Copy !req
964. Ya están muertos desde hace tiempo.
Copy !req
965. - Saca a tu equipo de allí.
- Salgamos de aquí.
Copy !req
966. ¿Daniel?
Copy !req
967. ¿Daniel?
Copy !req
968. ¿Daniel?
Copy !req
969. Daniel.
Copy !req
970. Daniel.
Copy !req
971. Hola, Eric.
Probablemente, no me recuerdes...
Copy !req
972. pero una vez me cambiaste la vida.
Copy !req
973. Me enviaste a prisión.
Copy !req
974. Yo era culpable de muchas cosas...
Copy !req
975. pero no de la causa de drogas
de la que me culpaste.
Copy !req
976. No te imaginas las cosas que uno pierde
cuando está encerrado.
Copy !req
977. La segunda vez que alguien
me cambió la vida, era culpable.
Copy !req
978. Hola, Amanda.
Copy !req
979. Pero mi vida se salvó ese día.
Copy !req
980. - Dijiste que sobreviviste a esto, ¿no?
- Sí.
Copy !req
981. Me encontré un padre, un líder, un maestro.
Copy !req
982. Debes conocer la muerte...
Copy !req
983. para poder renacer.
Copy !req
984. Él me ayudó.
Copy !req
985. ¿ Cuál es la cura para el cáncer, Eric?
Copy !req
986. Los que no aprecian la vida no la merecen.
Copy !req
987. ¿ Y la cura para la misma muerte?
Copy !req
988. La respuesta es la inmortalidad.
Copy !req
989. ¡Daniel!
Copy !req
990. Al crear un legado...
Copy !req
991. y vivir una vida que valga la pena recordar,
te vuelves inmortal.
Copy !req
992. Ahora vemos
que se dieron vuelta los roles.
Copy !req
993. Él pidió por ti.
Copy !req
994. - ¿Qué mierda quieres?
- Se lo dije.
Copy !req
995. Quiere que sobrevivamos.
Copy !req
996. Quiero hacer un juego.
Copy !req
997. ¡Debemos seguir las putas reglas!
Copy !req
998. Las reglas son simples.
Copy !req
999. Lo único que debe hacer es
sentarse y hablarme.
Copy !req
1000. ¿Qué?
Copy !req
1001. Si puede hacerlo
el tiempo suficiente, encontrará...
Copy !req
1002. a su hijo sano y salvo.
Copy !req
1003. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
1004. Es su hijo Daniel. Lo recuerda, ¿no?
Copy !req
1005. Mi papá es...
Copy !req
1006. Es muy, muy duro.
Copy !req
1007. Digo que no eres merecedor...
Copy !req
1008. de la vida que te han dado.
Copy !req
1009. Saber que su hijo puede morir...
Copy !req
1010. le hizo perdonarle todos sus pecados.
Copy !req
1011. ¿Por qué es que hacemos eso
cuando la vida está en juego?
Copy !req
1012. ¡Daniel!
Copy !req
1013. Ya terminé de escuchar.
Copy !req
1014. No olvide las reglas.
Copy !req
1015. Cierra la puta boca.
Copy !req
1016. Está jugando.
Copy !req
1017. No quiero hablarle.
Copy !req
1018. No está diciendo una mierda.
Copy !req
1019. Sabemos qué tipo de persona es.
Copy !req
1020. No falta mucho
para que su hijo comience a orinar...
Copy !req
1021. Lo llevaré a la casa.
Copy !req
1022. ¿Daniel?
Copy !req
1023. Hay algo que no le dije, Eric.
Copy !req
1024. Seré yo la que continuaré con el trabajo
de John luego de que él muera.
Copy !req
1025. ¡Daniel!
Copy !req
1026. Vamos. Destrúyalo.
Copy !req
1027. Y ustedes...
Copy !req
1028. ¡Daniel!
Copy !req
1029. son mis primeras pruebas.
Copy !req
1030. Ahora, están atrapados...
Copy !req
1031. indefensos y solos.
Copy !req
1032. - Eres una hija de puta.
- El juego ha acabado.
Copy !req
1033. ¡Te mataré!
Copy !req
1034. ¡Perra puta!
Copy !req
1035. ¡Jodida puta!
Copy !req
1036. ¡Te mataré!
Copy !req
1037. ¡No!
Copy !req
1038. ¡No!
Copy !req
1039. EL JUEGO DEL MIEDO 2
Copy !req