1. ¡Auxilio!
Copy !req
2. ¡Que alguien me ayude!
Copy !req
3. ¡Auxilio!
Copy !req
4. Hola, Michael.
Copy !req
5. Quiero jugar un juego.
Copy !req
6. Hasta ahora, en lo que se podría
vagamente definir como tu vida...
Copy !req
7. te has ganado la vida
observando a otros.
Copy !req
8. La sociedad te definiría como
un informante, una rata, un soplón.
Copy !req
9. Yo creo que no eres merecedor
del cuerpo que posees...
Copy !req
10. de la vida que te han dado.
Copy !req
11. Ahora veremos si estás dispuesto
a mirar en tu interior...
Copy !req
12. no en tu exterior...
Copy !req
13. a dejar lo único en lo que confiabas
para poder seguir viviendo.
Copy !req
14. El dispositivo que tienes alrededor
del cuello es la máscara de la muerte.
Copy !req
15. Tiene un cronómetro.
Copy !req
16. Si no encuentras la llave a tiempo...
Copy !req
17. la máscara se cerrará.
Copy !req
18. Es como si fuera una planta carnívora.
Copy !req
19. Lo que estás viendo ahora
es tu cuerpo...
Copy !req
20. - así es como estaba hace dos horas.
- Mierda.
Copy !req
21. No te preocupes.
Estás durmiendo y no sientes nada.
Copy !req
22. Teniendo en consideración
que tienes una gran desventaja...
Copy !req
23. te daré una pista de
dónde escondí la llave.
Copy !req
24. Escucha atentamente.
Copy !req
25. La pista es esta.
Copy !req
26. Está justo frente a tus ojos.
Copy !req
27. ¿Cuánta sangre derramarás
para mantenerte vivo, Michael?
Copy !req
28. Vivir o morir.
Copy !req
29. Elige.
Copy !req
30. ¿Quién carajo eres?
Copy !req
31. ¿Quién carajo eres?
Copy !req
32. ¡Mierda! ¡No!
Copy !req
33. ¡No!
Copy !req
34. ¡Ayúdenme!
Copy !req
35. ¡Mierda!
Copy !req
36. Hazlo.
Copy !req
37. ¡Mierda!
Copy !req
38. ¡Ayúdenme!
Copy !req
39. ¡Ayúdenme!
Copy !req
40. ¡Mierda!
Copy !req
41. ¡Por favor!
Copy !req
42. ¡No, no, no, no, no, no!
Copy !req
43. EL JUEGO DEL MIEDO 2
Copy !req
44. - Disculpe.
- ¿Lo puedo ayudar?
Copy !req
45. Vine a ver a Daniel Matthews.
Copy !req
46. Firme aquí.
Copy !req
47. Gracias. Vamos, Daniel.
Copy !req
48. Tardaste mucho.
Copy !req
49. Lo lamento, no te tenía en mi agenda.
Copy !req
50. - Presentarán cargos, ¿sabes?
- Sí. Son unos hijos de puta.
Copy !req
51. Por supuesto, tú les has robado.
Copy !req
52. Funciona muy bien para mí.
Copy !req
53. Tu madre tiene tu custodia,
y yo te custodiaré.
Copy !req
54. ¿Qué te pasa?
Copy !req
55. ¿Te crees muy duro porque ahora robas?
Copy !req
56. Por favor, guárdate tus consejos.
Copy !req
57. - ¿Por qué eres policía las 24 horas?
- Eso se llama ser padre.
Copy !req
58. Créeme, eres mejor como policía.
Copy !req
59. Creo que debería regresar
con mamá temprano.
Copy !req
60. - ¿Qué has dicho?
- ¿Qué, no me escuchas?
Copy !req
61. No, no te escucho. Dilo otra vez.
Copy !req
62. - Creo que debería regresar con mamá...
- Entonces, ¡vete!
Copy !req
63. Dios.
Copy !req
64. Hola, soy Daniel. Deje su mensaje.
Copy !req
65. Soy papá. Lamento lo de ayer.
Copy !req
66. Mira, no he sabido nada de ti.
¿Me llamas, por favor?
Copy !req
67. Daniel.
Copy !req
68. Disculpe, Sargento.
Creí que era mi hijo.
Copy !req
69. Sí. Allí estaré.
Copy !req
70. ¿Qué tienes?
Copy !req
71. Los trabajadores de asbestos
debían terminar una tarea.
Copy !req
72. Uno encuentra un cuerpo y nos llama.
Copy !req
73. Dice que esta sección
ha estado abandonada por dos años.
Copy !req
74. Pero han visto gente por aquí.
Copy !req
75. - ¿A quién?
- Desposeídos, generalmente.
Copy !req
76. Algunos muchachos tuvieron una fiesta
en la caldera hace dos meses.
Copy !req
77. - ¿Sabes aproximadamente cuándo murió?
- El forense acaba de llegar.
Copy !req
78. Fue el oficial el que dijo ser tu amigo.
Copy !req
79. No era mi amigo. Era un informante.
Copy !req
80. ¿El oficial lo reconoció al mirarlo?
Copy !req
81. Bueno, no estaba seguro.
Copy !req
82. - Por eso quería que estuvieras aquí.
- De acuerdo.
Copy !req
83. Déjame ver su rostro.
Te diré en dos segundos si es él o no.
Copy !req
84. Ése es el problema.
Copy !req
85. Sí, es Mike.
Copy !req
86. ¿Cuándo me lo ibas a decir?
Copy !req
87. Pensé que querrías verlo tú mismo.
Copy !req
88. Bueno, ya lo vi.
Copy !req
89. Debo admitir que es un poco temprano...
Copy !req
90. pero hasta ahora coincide
con el patrón de Rompecabezas.
Copy !req
91. Puedo verlo. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
92. Hagamos de cuenta que esto es
algo nuevo para nosotros, ¿sí?
Copy !req
93. ¿Puedes pensar en alguien
que quisiera hacerle eso?
Copy !req
94. Es un informante, Kerry.
¿Quieres una lista de sospechosos?
Copy !req
95. Toma el directorio telefónico.
Copy !req
96. Los marginados drogadictos no tienen
título de ingenieros.
Copy !req
97. Yo diría que la causa de la muerte
acorta esa lista un poco...
Copy !req
98. ¿no?
Copy !req
99. Seguro. Pero tú eres la experta.
Copy !req
100. Mire más de cerca, detective Matthews.
Copy !req
101. ¿Adónde?
Copy !req
102. Pregúntale al que lo haya escrito.
Copy !req
103. Hola, Michael.
Copy !req
104. Quiero hacer un juego.
Copy !req
105. Hasta ahora, en lo que se podría
vagamente definir como tu vida...
Copy !req
106. te has ganado la vida
observando a otros.
Copy !req
107. Tú y ese tipo tienen mucho en común.
Copy !req
108. - Ah, ¿sí?
- Sí.
Copy !req
109. - A ambos le gusta jugar con la gente.
- ¿Cómo?
Copy !req
110. Nunca más me hagas lo mismo
en una escena del crimen.
Copy !req
111. - Yo no te provoco. Él sí.
- No significa que muerda el anzuelo.
Copy !req
112. - Además, tengo mucho trabajo.
- Un montón de papeleo y mierdas varias.
Copy !req
113. Sí. Entre eso, Asuntos Internos...
Copy !req
114. la carrera criminal de mi hijo...
Copy !req
115. y los putos abogados de divorcio...
Copy !req
116. de mi esposa ya tengo bastante, ¿no?
Copy !req
117. Sí. Mira, lo lamento.
Copy !req
118. Pensé que podría traerte a este caso.
Copy !req
119. Ya no somos socios, Kerry.
Copy !req
120. Olvídate de eso.
Copy !req
121. ¿Qué dices de que este tipo escribió
tu nombre en la pared?
Copy !req
122. Él pidió por ti.
Copy !req
123. No es la primera vez
que un psicópata me requiere.
Copy !req
124. Bien. ¿Y si ahora te lo pido yo?
Copy !req
125. No te puedo ayudar.
Copy !req
126. - Vaya.
- Tú eres la experta en Rompecabezas.
Copy !req
127. ¿Cuándo dejaste de ser policía?
Copy !req
128. Mire más de cerca, detective Matthews.
Copy !req
129. Él escribió tu puto nombre en la pared.
Copy !req
130. Mire más de cerca, detective Matthews.
Copy !req
131. Hierros Wilson
Copy !req
132. Él pidió por ti.
Copy !req
133. Muchachos, escuchen.
Copy !req
134. Éstos son los mejores puntos de entrada.
Copy !req
135. Tienen entrada directa, acceso de
vehículos y una buena cobertura.
Copy !req
136. Recuerden, esto es a plena luz del día.
Copy !req
137. No queremos asustar a civiles.
Copy !req
138. He estado antes allí. Sé dónde es.
Copy !req
139. Entren y asusten...
Copy !req
140. a los que estén adentro.
Copy !req
141. Iremos en equipos de tres.
Copy !req
142. Iré con el grupo Alfa.
Copy !req
143. Como en los viejos tiempos, ¿sí?
Copy !req
144. Pensé que tenías mucho trabajo.
Copy !req
145. Me acoplo a la diversión.
Copy !req
146. Vamos, vamos, vamos.
Copy !req
147. Verifiquen la parte de atrás.
Copy !req
148. - Por el otro lado.
- Lo tengo, lo tengo.
Copy !req
149. Grupo Alfa, los quiero en el frente.
Baker, al costado.
Copy !req
150. Hagámoslo.
Copy !req
151. Vamos, vamos, vamos, vamos.
Copy !req
152. Vamos, adelante.
Copy !req
153. ¡Alto!
Copy !req
154. ¿Qué carajo?
Copy !req
155. ¡Un oficial caído! ¡Cayó un oficial!
Copy !req
156. ¡El lugar es una trampa!
Copy !req
157. ¡Cayó un oficial! ¡Cayó un oficial!
Copy !req
158. ¡Mierda! ¡Que venga
el segundo equipo ahora!
Copy !req
159. - ¡Vamos, vamos!
- ¡Vengan aquí, ahora!
Copy !req
160. Muchachos.
Copy !req
161. Háblenme, muchachos.
Copy !req
162. Vamos, vamos.
Copy !req
163. Hombre herido. Sí.
Copy !req
164. Atrás.
Copy !req
165. Sáquenlo. Sáquenlo.
Copy !req
166. Despejado. Despejado.
Copy !req
167. Atrás.
Copy !req
168. ¡Retírense!
Copy !req
169. Repito.
Copy !req
170. ¡Deténgase! ¡No se mueva!
Copy !req
171. Muestre las manos.
No se lo pediré nuevamente.
Copy !req
172. Ponga sus manos donde las pueda ver.
Copy !req
173. ¡Arrodíllese!
Copy !req
174. - ¡Arrodíllese!
- Creo que no puedo hacerlo.
Copy !req
175. Sujétenlo, ahora.
Copy !req
176. Tiene derecho a permanecer en silencio.
Tiene derecho a un abogado.
Copy !req
177. Si no lo puede pagar,
la ciudad le asignará uno.
Copy !req
178. Está limpio.
Copy !req
179. ¿Es suficientemente cerca?
Copy !req
180. Sáquenlo de aquí.
Copy !req
181. En realidad, necesito quedarme aquí...
Copy !req
182. mientras usted arregla su problema,
detective Matthews.
Copy !req
183. - ¿Qué problema?
- El problema de esa habitación.
Copy !req
184. Que no se mueva.
Copy !req
185. Despejado.
Copy !req
186. Maldición.
Copy !req
187. - ¿Qué?
- No lo sé.
Copy !req
188. Mierda.
Copy !req
189. Creo que es mi hijo.
Copy !req
190. Carajo.
Copy !req
191. Tiene a mi hijo.
Copy !req
192. ¿Qué mierda es eso?
Copy !req
193. ¡Ey! ¿Qué mierda es eso?
Copy !req
194. Es su hijo Daniel. Lo recuerda, ¿no?
Copy !req
195. Sé quién es, pedazo de mierda.
Copy !req
196. ¿Qué hace en ese puto monitor?
Copy !req
197. Bien, no vi los monitores
por algún tiempo...
Copy !req
198. así que sería difícil decirlo...
Copy !req
199. pero me imagino
que está acurrucado en un rincón...
Copy !req
200. con una cara terrible...
Copy !req
201. - ¡Hijo de puta!
- No. Espera.
Copy !req
202. ¡Hijo de puta! ¿Dónde está? ¿Dónde está?
Copy !req
203. ¿Dónde está?
Copy !req
204. Tendrá que solucionar ese problema
antes de que sea muy tarde.
Copy !req
205. En algo así como en dos horas...
Copy !req
206. antes de que el gas entre
en su sistema nervioso...
Copy !req
207. todos sus tejidos dejen de funcionar...
Copy !req
208. y comience a sangrar
por todos los orificios.
Copy !req
209. Sí. Será muy sangriento.
Copy !req
210. Dime dónde está.
Copy !req
211. En un lugar seguro.
Copy !req
212. - Eric.
- Necesito un teléfono.
Copy !req
213. - Eric, escúchame.
- ¡Sólo dame un teléfono!
Copy !req
214. - Mira, todo coincide con su perfil.
- Necesito estar seguro.
Copy !req
215. Éste es el teléfono de Daniel.
No está aquí...
Copy !req
216. Lo lamento.
Copy !req
217. Alguien viene en camino.
Copy !req
218. Traigan un escuadrón anti-bomba ahora.
Copy !req
219. Ey, despierta.
Copy !req
220. ¿Me oyes?
Copy !req
221. Aún respira.
Copy !req
222. ¿Qué es esto, arresto domiciliario?
Copy !req
223. - ¿Estamos presos?
- No.
Copy !req
224. - Esto no es la cárcel.
- ¿Sí? ¿Has estado dentro mucho tiempo?
Copy !req
225. Sí. Demasiado.
Copy !req
226. - ¡Abran esta maldita puerta!
- No creo que nadie esté escuchando.
Copy !req
227. Maldición. ¿Qué mierda es esto?
Copy !req
228. Alguien está escuchando.
Copy !req
229. No.
Copy !req
230. Ese tipo de cámaras no tienen sonido.
Copy !req
231. ¡Mierda!
Copy !req
232. ¡Mierda!
Copy !req
233. ¿Cómo puedes despertar en una
habitación sin saber dónde estás?
Copy !req
234. Veo que nunca estuviste borracho.
Copy !req
235. Sí. Estuve tres años en la universidad.
Copy !req
236. Esto no es borrachera.
Esto es un secuestro.
Copy !req
237. Miren, la semana pasada,
vi una película en la televisión.
Copy !req
238. Un tipo que es reportero va
a la guerra, ¿no?
Copy !req
239. Va a dormir a su hotel la primera noche.
Copy !req
240. Se despierta a la mañana siguiente
en una celda sin ventanas, sin luz.
Copy !req
241. Y pasa nueve años en esa habitación.
Copy !req
242. ¿Nueve años?
Eso no es nada. No te quejes.
Copy !req
243. ¿A qué te refieres con "no te quejes"?
Copy !req
244. Deja de lamentarte, y hagamos algo.
Copy !req
245. - Creo que deberíamos calmarnos.
- ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
246. Oigo algo.
Copy !req
247. ¿Qué es?
Copy !req
248. Está haciendo tictac.
Copy !req
249. Cálmate. Cálmate. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
250. Amanda.
Copy !req
251. - ¿Dónde estoy?
- No lo sé.
Copy !req
252. Nadie lo sabe.
Todos nos despertamos aquí igual que tú.
Copy !req
253. ¡No!
Copy !req
254. ¡No!
Copy !req
255. - ¡No!
- Está bien.
Copy !req
256. ¡No!
Copy !req
257. - ¿Qué?
- ¡Mierda!
Copy !req
258. ¿Qué?
Copy !req
259. ¿Qué estás buscando?
Copy !req
260. ¿Qué es esto?
Copy !req
261. Todo lo que necesitas saber está aquí.
Copy !req
262. Saludos y bienvenidos.
Copy !req
263. Confío en que todos
se preguntarán dónde están.
Copy !req
264. Les aseguro que,
aunque la ubicación no es importante...
Copy !req
265. lo que estas paredes les ofrecen
sí es importante.
Copy !req
266. La salvación, si se la ganan.
Copy !req
267. En tres horas, la puerta se abrirá.
Copy !req
268. Desafortunadamente, solo les quedan
dos horas de vida.
Copy !req
269. En este momento, están respirando
un químico mortal para los nervios.
Copy !req
270. Lo han estado respirando
desde que llegaron.
Copy !req
271. Aquellos que recuerden
los ataques del metro de Tokio...
Copy !req
272. recordarán los efectos devastadores
en el cuerpo humano.
Copy !req
273. La única forma de
salvarse y salir de allí...
Copy !req
274. es encontrar un antídoto.
Copy !req
275. Hay muchos escondidos
alrededor de la casa.
Copy !req
276. Uno está en la caja de
seguridad frente a ustedes.
Copy !req
277. Todos ustedes tienen la combinación.
Copy !req
278. Piensen bien.
Los números están detrás de sus mentes.
Copy !req
279. Pueden encontrar la clave de su orden
detrás del arco iris.
Copy !req
280. Una vez que se den cuenta
de lo que todos tienen en común...
Copy !req
281. lograrán un mejor entendimiento
de por qué están aquí.
Copy !req
282. La "X" marca el lugar de esa pista,
miren cuidadosamente.
Copy !req
283. Que comience el juego.
Copy !req
284. - ¿Quién es?
- ¿A qué se refiere con gas?
Copy !req
285. - ¿Cómo sabías dónde encontrar esto?
- Esto es una mierda.
Copy !req
286. "No traten de utilizar esta llave
en la puerta de esta habitación. "
Copy !req
287. A la mierda con esto.
Copy !req
288. - Sí, a la mierda. Una buena idea.
- No, no.
Copy !req
289. - No es una buena idea.
- ¿Qué haremos?
Copy !req
290. - ¿Quedarnos sentados?
- La nota decía no utilizar la llave.
Copy !req
291. ¿A quién le importa la nota?
Copy !req
292. Esto es una gran broma de mierda,
y estoy por terminar con ella.
Copy !req
293. Será mejor que comiences a hablar ahora.
Copy !req
294. - ¿Qué es esto?
- Un juego.
Copy !req
295. ¡No es un puto juego!
A este hombre le voló la cabeza.
Copy !req
296. - Nos está probando.
- ¿Quién?
Copy !req
297. Rompecabezas.
Copy !req
298. - ¿Quién mierda es Rompecabezas?
- ¿No ves las noticias?
Copy !req
299. - No. ¿Quién es?
- Un asesino serial.
Copy !req
300. No, no lo es.
Copy !req
301. Nos está probando.
Quiere que sobrevivamos a esto.
Copy !req
302. ¡Debemos seguir las putas reglas!
Copy !req
303. Te lo preguntaré nuevamente.
¿Cómo sabes todo esto?
Copy !req
304. Porque ya lo jugué antes.
Copy !req
305. Quiero un equipo de técnicos aquí.
Averigüen de dónde proviene la señal.
Copy !req
306. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
307. - Un poco de su tiempo, Detective.
- No tengo tiempo.
Copy !req
308. Usted me preguntó, y yo le respondí.
Copy !req
309. Créame cuando le digo
que su hijo está en graves problemas.
Copy !req
310. Y si te doy algo de tiempo, ¿qué?
Copy !req
311. Sólo quiero hablar con usted.
Los demás deben irse.
Copy !req
312. - Son mis condiciones.
- Es la escena del crimen. No se irán.
Copy !req
313. No tienen que dejar el edificio.
Copy !req
314. Sólo irse de esta zona, lo suficiente
para que yo pueda hablar con usted.
Copy !req
315. Si está de acuerdo con eso,
verá a su hijo nuevamente.
Copy !req
316. Si no veo a mi hijo nuevamente,
prometo arrancarte esa cabeza de mierda.
Copy !req
317. No pretendo hacerle burla, Oficial,
pero tengo cáncer.
Copy !req
318. ¿Cómo me puede brindar
más dolor del que ya tengo?
Copy !req
319. Tráiganlos aquí ahora.
Copy !req
320. Bien, el equipo está en camino.
Copy !req
321. Deberían rastrear esto
en una o dos horas.
Copy !req
322. Quiere hablar conmigo a solas.
Copy !req
323. - Quizás deberías hacerlo.
- Al diablo con eso.
Copy !req
324. Cinco minutos, método coercitivo.
Copy !req
325. No responderá al trato coercitivo.
Copy !req
326. Subestimas un método probado.
Copy !req
327. Trabajo en este caso
desde el primer día.
Copy !req
328. No he dormido tratando de solucionarlo.
Copy !req
329. Tal vez por eso no tengas una familia...
Copy !req
330. ni puedas entender
por lo que pasa este hombre.
Copy !req
331. - No.
- Mira...
Copy !req
332. No quiero hablar con él.
Copy !req
333. Escucha, perdiste a tu hijo una vez...
Copy !req
334. porque te involucraste conmigo.
Copy !req
335. No sucederá nuevamente.
Copy !req
336. Es una mierda.
Copy !req
337. ¿Qué haremos?
Copy !req
338. Sólo hazle el favor.
Nos dará más tiempo.
Copy !req
339. Puedes ganar, Eric. Puedes derrotarlo.
Copy !req
340. De acuerdo.
Copy !req
341. encontrar el antídoto.
Copy !req
342. Hay muchos escondidos
alrededor de la casa.
Copy !req
343. Uno está en la caja de
seguridad frente a ustedes.
Copy !req
344. Todos ustedes tienen la combinación.
Copy !req
345. Piensen bien.
Los números están detrás de sus mentes.
Copy !req
346. Piensen bien.
Los números están detrás de sus mentes.
Copy !req
347. Pueden encontrar su orden...
Copy !req
348. Mierda.
Copy !req
349. Espera un minuto. ¿Adónde vas?
Copy !req
350. Encontraré el antídoto y me iré de aquí.
Copy !req
351. ¿Qué? ¿Antídoto?
Has estado en la cárcel.
Copy !req
352. Hablaste con los de las cámaras.
Copy !req
353. Sabes que no hay ningún antídoto.
Copy !req
354. Mira esto. Las puertas están trabadas.
Copy !req
355. ¿Oíste eso? Es madera.
Copy !req
356. Yeso. No es una fortaleza. Es una casa.
Copy !req
357. Lo que digo es que nos tomemos
un tiempo y diseñemos un plan de juego.
Copy !req
358. Tú diseña el plan.
¿De acuerdo? Yo me iré de aquí.
Copy !req
359. Miren.
Copy !req
360. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
361. No haría eso si fuese tú.
Copy !req
362. No sabes qué hay detrás de esa puerta.
Copy !req
363. Mierda.
Copy !req
364. Maldición.
Copy !req
365. Fuera de la habitación.
Copy !req
366. Bien. Hablemos.
Copy !req
367. Siéntese, Eric.
Copy !req
368. Quiero hacer un juego.
Copy !req
369. Las reglas son simples.
Copy !req
370. Lo único que debe hacer es
sentarse y hablarme...
Copy !req
371. escucharme.
Copy !req
372. Si puede hacerlo el tiempo suficiente...
Copy !req
373. encontrará a su hijo sano y salvo.
Copy !req
374. No nos hemos presentado formalmente.
Mi nombre es John.
Copy !req
375. - ¿Te gusta que te llamen Rompecabezas?
- No.
Copy !req
376. La policía y la prensa me dieron
el nombre Rompecabezas.
Copy !req
377. Nunca dije eso.
Copy !req
378. La pieza de rompecabezas que cortaba
de mis víctimas solo era un símbolo...
Copy !req
379. de que al sujeto le faltaba algo.
Copy !req
380. Una pieza vital del rompecabezas humano.
El instinto de supervivencia.
Copy !req
381. Esto es muy, muy interesante, John...
Copy !req
382. pero ahora me gustaría
que me hablaras...
Copy !req
383. Le estoy hablando.
Copy !req
384. Usted no está escuchando.
Copy !req
385. - No olvide las reglas.
- Te estoy escuchando...
Copy !req
386. pero lo que oigo es la misma mierda...
Copy !req
387. que siempre aparece
en cualquier entrevista...
Copy !req
388. con tu gente de mierda.
Copy !req
389. Ése es un acercamiento interesante
al trabajo policial, ¿no?
Copy !req
390. ¿No debería convencerme
de que usted es mi amigo...
Copy !req
391. llevarme a un falso sentido de seguridad
así confío en usted?
Copy !req
392. Es difícil seguir las instrucciones
cuando tienes a mi hijo, John.
Copy !req
393. ¿Las instrucciones?
Copy !req
394. ¿Qué quiere hacer conmigo
en este momento?
Copy !req
395. ¿Qué hubiera hecho hace cinco años?
Copy !req
396. ¿Hubiera seguido las instrucciones?
Copy !req
397. ¿O me hubiera roto
la mandíbula con la linterna?
Copy !req
398. Parece que sabes mucho de mí.
Copy !req
399. Sé que alguna vez fue
un oficial de policía valiente.
Copy !req
400. ¿Se siente más seguro
ahora que está detrás de un escritorio?
Copy !req
401. Siento un montón de cosas ahora.
Copy !req
402. Pero se siente vivo.
Eso es lo que siente.
Copy !req
403. Y ese es mi punto.
Copy !req
404. ¿Me traería...
Copy !req
405. un vaso de agua?
Copy !req
406. Lo apreciaría mucho.
Copy !req
407. ¡Maldición!
Copy !req
408. Bien, establecimos...
Copy !req
409. que el acercamiento del macho
no está abriendo la puerta.
Copy !req
410. - ¿Alguna otra sugerencia?
- Mira quién habla.
Copy !req
411. La única puerta que sabes abrir es
la del medio de tus piernas.
Copy !req
412. - ¿Por qué no te callas, sí?
- Espera.
Copy !req
413. - Cállate, perra.
- Estoy harta de tu mierda.
Copy !req
414. - ¡Cállate, perra!
- Hijo de puta.
Copy !req
415. - ¡Imbécil!
- ¡Ey!
Copy !req
416. ¿Qué vas a hacer? Oigan, oigan. ¡Atrás!
Copy !req
417. Bien, bien. Nadie se insulta.
Copy !req
418. Ya lo habíamos establecido.
Copy !req
419. - ¿Has encontrado algo?
- No. Nada.
Copy !req
420. Esa tinta en tu brazo es de Joliet, ¿no?
Copy !req
421. Sí. Y ¿qué?
Copy !req
422. - Estuve ahí un tiempo.
- Estoy orgulloso de ti.
Copy !req
423. Y ¿cuál es tu cárcel favorita?
Copy !req
424. ¿A qué te refieres?
Copy !req
425. Mi punto es que no te convertiste en eso
enseñando en la escuela, ¿no?
Copy !req
426. Tres de nosotros estuvimos en la cárcel.
Copy !req
427. Creo que deberíamos concentrarnos
en ese video...
Copy !req
428. porque decía que tenemos en común
más de lo que sabemos.
Copy !req
429. Digo que nosotros tres...
Copy !req
430. Encontré una puerta aquí.
Copy !req
431. Necesito la linterna.
Copy !req
432. Allí.
Copy !req
433. ¿Qué es esto?
Copy !req
434. Ay, ¡mierda!
Copy !req
435. ¡Ey!
Copy !req
436. - Mierda, muchacho.
- Disculpa.
Copy !req
437. - "Obi. "
- ¿Qué mierda es un Obi?
Copy !req
438. Obi. Es mi nombre.
Copy !req
439. Hola, Obi. Quiero hacer un juego.
Copy !req
440. Durante años, has lastimado
a la gente a tu alrededor...
Copy !req
441. con mentiras, trampas y engaños.
Copy !req
442. Ahora, podrás redimirte...
Copy !req
443. por los juegos que hiciste a otros...
Copy !req
444. jugando a uno de mis juegos.
Copy !req
445. Dentro del dispositivo que tienes
frente a ti, hay dos antídotos...
Copy !req
446. para el veneno que tienen en las venas.
Copy !req
447. Uno es mi regalo para ti por
haberme ayudado a raptar a los otros.
Copy !req
448. El segundo es para que lo dones.
Copy !req
449. Sin embargo, uno de ellos
tiene un precio.
Copy !req
450. Recuerda, Obi...
Copy !req
451. una vez que estás en el infierno,
solo el diablo puede ayudarte.
Copy !req
452. Espera un segundo.
¿Qué significa "raptar a los otros"?
Copy !req
453. - ¿Cómo puedo saberlo?
- Muchachos, él nos puso aquí.
Copy !req
454. El auto.
Copy !req
455. Era...
Copy !req
456. Sabía que lo conocía.
Copy !req
457. Eres la última persona que vi
antes de despertar aquí.
Copy !req
458. Tú lo hiciste.
Copy !req
459. ¿Estás segura de que fue él? Asegúrate.
Copy !req
460. Estoy segura.
Copy !req
461. Hubieran hecho lo mismo,
hice lo que debía hacer.
Copy !req
462. Te daré a elegir.
Copy !req
463. - Tienes cinco segundos para liberarnos.
- No sé cómo salir de aquí.
Copy !req
464. ¡Mentira! Tú nos has traído aquí.
También puedes sacarnos.
Copy !req
465. No, no puedo.
Copy !req
466. - Entonces eres hombre muerto.
- También tú.
Copy !req
467. No... ¡Espera, espera!
Esperen, escúchenme.
Copy !req
468. Hay dos antídotos detrás de ese horno.
Copy !req
469. - Estamos perdiendo el tiempo aquí.
- ¿Perdiendo el tiempo? ¿Es una broma?
Copy !req
470. Me raptó a mitad de la noche.
Copy !req
471. No sabemos qué hay en esas jeringas.
Copy !req
472. ¿Te pincharás para averiguarlo?
Copy !req
473. Espera. ¿Para quiénes son?
Copy !req
474. Son solo dos.
¿Quiénes recibirán el antídoto?
Copy !req
475. ¡Eso lo veremos luego!
Copy !req
476. Ve allí ahora...
Copy !req
477. o te mato ya mismo.
Copy !req
478. Mierda.
Copy !req
479. Si me amenazas con un cuchillo,
podrías cortarme un poco.
Copy !req
480. Yo iré allí a buscar las agujas.
Copy !req
481. Pero una es para mí.
Copy !req
482. - Una para mí.
- Apúrate.
Copy !req
483. Vamos. Ustedes se pueden pelear
por esta otra.
Copy !req
484. Gracias, Obi.
Copy !req
485. Vamos.
Copy !req
486. - Maldición. ¡Esa puerta de mierda!
- ¡Abre la puerta!
Copy !req
487. ¡Abre la puerta!
Copy !req
488. Está trabada. No la puedo abrir.
Copy !req
489. ¡Abre la puerta!
Copy !req
490. ¡Abre la puta puerta! ¡No es gracioso!
Copy !req
491. ¡Vamos! ¡Sácalo de allí!
Copy !req
492. ¡La puerta!
Copy !req
493. ¡La clavija!
Copy !req
494. ¡No la puedo abrir!
Copy !req
495. - ¡Sácalo de allí!
- ¡Se está quemando!
Copy !req
496. ¡Usa tu saco! ¡Usa tu maldito saco!
Copy !req
497. - ¡Vamos! ¡Se está quemando!
- ¡Detenlo!
Copy !req
498. ¡Vamos!
Copy !req
499. Detenlo.
Copy !req
500. - Con el peso de tu cuerpo.
- Detenlo.
Copy !req
501. Detenlo.
Copy !req
502. Muchachos, hay otra puerta.
Copy !req
503. - Tiene el antídoto.
- ¡Paren!
Copy !req
504. Sácalo.
Copy !req
505. - ¡Rápido!
- Ábrela.
Copy !req
506. - ¡Mierda!
vidrio o algo.
Copy !req
507. - ¡Deténganlo!
- Aguanta. Te ayudaremos a salir.
Copy !req
508. Ay, carajo.
Copy !req
509. ¡Deténganlo! ¡Deténganlo!
¡Deténganlo! ¡Deténganlo!
Copy !req
510. ¡Sal de mi camino!
¡Vamos, muévete! ¡Muévete!
Copy !req
511. ¡Mierda! ¡Vamos!
Copy !req
512. ¡Las agujas!
Copy !req
513. ¡No tiene las malditas agujas!
¡Están allí!
Copy !req
514. ¡Quiero las malditas agujas!
¡Quiero las malditas agujas!
Copy !req
515. Cálmate.
Copy !req
516. - ¡Mierda!
- Las agujas están derretidas.
Copy !req
517. Desaparecieron.
Copy !req
518. Él tenía una opción.
Copy !req
519. Uno menos, Kerry.
Copy !req
520. ¿Vamos a desperdiciar más tiempo con él?
Copy !req
521. No lo desperdiciamos.
Copy !req
522. Sólo hacemos lo que debemos
hasta que llegue el equipo técnico.
Copy !req
523. No es lo que aparenta.
Copy !req
524. Detective, la teoría de Darwin
de la evolución...
Copy !req
525. y supervivencia del más fuerte
basada en su viaje a las Galápagos...
Copy !req
526. no se aplica más en este planeta.
Copy !req
527. Nuestra raza humana
no tiene el coraje...
Copy !req
528. o la voluntad de sobrevivir.
Copy !req
529. - ¿Qué mierda quieres?
- ¿Es difícil mantenerse calmo...
Copy !req
530. cuando su hijo camina en esos monitores?
Copy !req
531. No te puedo dar lo que quieres
si no me dices qué es.
Copy !req
532. Le dije lo que era.
Copy !req
533. - Sólo recuerde las reglas.
- No, dijiste que querías hablar.
Copy !req
534. Luego que querías jugar.
¡Estás hablando, pero no significa nada!
Copy !req
535. ¿Cuál cree
que sea la cura para el cáncer, Eric?
Copy !req
536. - ¿Qué?
- La cura para el cáncer.
Copy !req
537. - ¿Cuál es?
- No sé cuál es...
Copy !req
538. pero no es ir torturando
y matando gente...
Copy !req
539. para su propio placer.
Copy !req
540. Nunca maté a nadie en mi vida.
Las decisiones las toman ellos.
Copy !req
541. Poner la pistola en la cabeza...
Copy !req
542. de alguien
y forzarlo a disparar es asesinato.
Copy !req
543. ¿Desde cuándo
la fuerza es un problema para usted?
Copy !req
544. ¿Por qué está tan desesperado
por recuperar a su hijo?
Copy !req
545. Porque es mi hijo.
Copy !req
546. ¿Qué fue lo último que le dijo
antes de dejarlo?
Copy !req
547. Entonces, ¡vete!
Copy !req
548. Me parece que saber que la muerte
de su hijo es algo inminente...
Copy !req
549. lo está impulsando a actuar.
Copy !req
550. Perdonar todos sus pecados,
comenzar de nuevo...
Copy !req
551. ¿Por qué solo estamos dispuestos
a hacerlo al haber una vida en juego?
Copy !req
552. Siempre amé a mi hijo. Eso no cambió.
Copy !req
553. No, no. Ahora cambió.
Copy !req
554. El saber de la muerte cambia todo.
Copy !req
555. Si yo le dijera
el día y hora exactos de su muerte...
Copy !req
556. destruiría su mundo completamente.
Copy !req
557. Lo sé.
Copy !req
558. ¿Puede imaginarse lo que se siente
que alguien lo haga sentar...
Copy !req
559. John Kramer.
Copy !req
560. y le diga que está muriendo?
Copy !req
561. ¿Lo grave de eso?
Copy !req
562. Saber que el reloj marca su tiempo.
Copy !req
563. CONSULTORIO 104- Dr. Lawrence Gordon
Copy !req
564. En un instante, su mundo se destruye.
Copy !req
565. Se ven las cosas diferente.
Las cosas huelen diferente.
Copy !req
566. Uno comienza a saborear todo,
un vaso de agua o una caminata.
Copy !req
567. El reloj avanza, John.
Copy !req
568. La mayoría tiene la suerte...
Copy !req
569. de no saber cuándo
se detendrá el reloj...
Copy !req
570. y la paradoja es que eso hace
que no vivan realmente su vida.
Copy !req
571. Eso los mantiene sonámbulos.
Copy !req
572. Siguen tomando el vaso de agua,
pero realmente no lo saborean.
Copy !req
573. Tú puedes arreglar esto, John.
Copy !req
574. Sí, pero ¿podemos arreglarlo a usted?
Copy !req
575. ¿A mí?
Copy !req
576. Lo mío no se arregla.
Copy !req
577. Tengo cáncer.
Copy !req
578. ¿Usas el cáncer
como justificación por lo que haces?
Copy !req
579. No.
Copy !req
580. No fue el cáncer lo que me hizo
iniciarme en este trabajo.
Copy !req
581. Fue el momento
en el que decidí acabar con mi vida...
Copy !req
582. lo que me inició en mi trabajo...
Copy !req
583. y le dio sentido.
Copy !req
584. ¡Mierda!
Copy !req
585. Me había tratado de suicidar...
Copy !req
586. y fallé.
Copy !req
587. Mi cuerpo no fue fuerte para
rechazar las células cancerígenas...
Copy !req
588. pero sí sobrevivió
una caída del acantilado.
Copy !req
589. Pero para mi sorpresa, estaba vivo.
Copy !req
590. Y estaba decidido
a pasar el resto de mis días...
Copy !req
591. testeando la naturaleza humana.
Copy !req
592. ¿Me comprende, Eric?
Copy !req
593. Ahora tienes
una oportunidad de hacer algo, John.
Copy !req
594. Dime dónde está mi hijo.
Copy !req
595. Y te ayudaré.
Copy !req
596. No necesito su ayuda,
y puedo ver que aún no entiende.
Copy !req
597. Los que no aprecian la vida
no la merecen.
Copy !req
598. Mi hijo aprecia su vida.
Copy !req
599. Pero ¿usted aprecia la suya?
¿Aprecia la de su hijo?
Copy !req
600. ¡Esto es una mierda!
Copy !req
601. No se olvide de las reglas...
Copy !req
602. si quiere encontrar a su hijo.
Copy !req
603. ¿Dónde estás?
Copy !req
604. No. No, no tenemos 15 minutos.
Copy !req
605. Necesitamos la ubicación de la señal.
Copy !req
606. Ey. Creo que no deberíamos parar, ¿sí?
Copy !req
607. Laura, ¿me oyes?
Copy !req
608. Ésta es la segunda vez que me tengo
que despertar en un tugurio.
Copy !req
609. ¿Crees que puedas pararte?
Copy !req
610. Sí, pero no quiero realmente.
Copy !req
611. Queda tanto por hacer.
Copy !req
612. Tanta gente con quien hablar.
Copy !req
613. Esto no puede ser el final.
Copy !req
614. No lo es.
Copy !req
615. - Amanda, dijiste que sobreviviste, ¿no?
- ¿Qué?
Copy !req
616. A este hombre, quienquiera que sea...
Copy !req
617. dijiste que habías jugado antes
y que habías sobrevivido.
Copy !req
618. Sí.
Copy !req
619. Entonces nosotros
también podríamos sobrevivir.
Copy !req
620. Sí.
Copy !req
621. Espera. ¿Por qué te eligió?
Copy !req
622. Porque era una puta drogadicta.
Copy !req
623. Y lo más gracioso es
que pasé su pruebita.
Copy !req
624. Y si la pasaste,
¿por qué estás de nuevo aquí?
Copy !req
625. No estaba siendo
muy buena conmigo misma.
Copy !req
626. - ¿Hace cuánto qué?
- Empecé en la cárcel.
Copy !req
627. - ¿Por qué te habían arrestado?
- Por tenencia.
Copy !req
628. Pero pensé que habías dicho que...
Copy !req
629. Habla con el policía que me arrestó.
Copy !req
630. Me imagino que nunca te arrestaron.
Copy !req
631. No.
Copy !req
632. Bueno, he estado en problemas
alguna vez, fueron cosas ocasionales.
Copy !req
633. Mi papá es...
Copy !req
634. Es muy, muy duro.
Copy !req
635. Probablemente, la mitad de la ciudad
me esté buscando...
Copy !req
636. para patearme el trasero
por haber desaparecido.
Copy !req
637. Sí.
Copy !req
638. Probablemente.
Copy !req
639. Encontramos una puerta. Vengan.
Copy !req
640. Vamos. Debemos irnos.
Copy !req
641. Es la única sin una cerradura,
pero no la podemos abrir.
Copy !req
642. - ¿Cómo va?
- Está trabada.
Copy !req
643. Mierda.
Copy !req
644. - Déjenme probar. ¡Muévete! Vamos.
- Tranquilo. Mierda.
Copy !req
645. Atrás, ¿de acuerdo?
Copy !req
646. Si está trabada, es una trampa.
Copy !req
647. Señorita, toda la casa es una trampa.
Copy !req
648. Diría que alguien
no quiere que entremos.
Copy !req
649. - Y ahora ¿qué?
- Regresaré enseguida.
Copy !req
650. Sea lo que fuere, tenemos solo
cuatro minutos para hacerlo.
Copy !req
651. Hola, Xavier, quiero jugar a algo.
Copy !req
652. Este juego es muy parecido...
Copy !req
653. al que has estado jugando
como vendedor de droga.
Copy !req
654. El juego de ofrecer esperanza
a los desesperados por un precio.
Copy !req
655. Creo que podemos estar de acuerdo
en que tu situación es desesperada.
Copy !req
656. Y yo te ofrezco esperanza.
Copy !req
657. El precio que pagas es que debes
arrastrarte al mismo agujero...
Copy !req
658. al que llevas a tus clientes.
Copy !req
659. - Al entrar a esta habitación...
- Dios.
Copy !req
660. comenzó a funcionar un cronómetro.
Copy !req
661. Cuando se detenga, la puerta
frente a ti se cerrará para siempre.
Copy !req
662. - Sólo si encuentran la llave...
- Muchachos.
Copy !req
663. - ¿Qué?
- Miren.
Copy !req
664. antes de que el cronómetro pare,
podrán destrabarla...
Copy !req
665. - y tomar el antídoto.
- Dios.
Copy !req
666. Les daré solo una pista
de dónde está la llave.
Copy !req
667. Será como encontrar
una aguja en un pajar.
Copy !req
668. Que comience el juego.
Copy !req
669. Alguien irá allí.
Copy !req
670. Alguien debe ir.
Copy !req
671. ¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
672. - Mierda.
- ¿Qué mierda estás haciendo?
Copy !req
673. - No.
- ¿Qué haces?
Copy !req
674. - ¡No!
- ¿Qué mierda estás haciendo?
Copy !req
675. - ¡No! ¡Por favor!
- Suéltala.
Copy !req
676. ¡No!
Copy !req
677. ¡Mierda!
Copy !req
678. Dios.
Copy !req
679. ¡Vamos!
Copy !req
680. - ¡No tenemos tiempo!
- Maldición.
Copy !req
681. ¿Qué mierda te sucede?
Copy !req
682. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
683. - Estás completamente loco.
- Apúrate.
Copy !req
684. ¡Mierda!
Copy !req
685. ¡Vamos!
Copy !req
686. No tenemos tiempo.
Copy !req
687. Continúa buscando.
Copy !req
688. - ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Jódete!
Copy !req
689. Mierda.
Copy !req
690. Alguien debe ayudarla.
Copy !req
691. ¿Qué pasa, muchachos?
Copy !req
692. ¡Mierda!
Copy !req
693. No. No. No. No.
Copy !req
694. ¡No!
Copy !req
695. No. ¡No!
Copy !req
696. Vamos.
Copy !req
697. No, no, no.
Copy !req
698. - ¡Eres una perra puta!
- Bien. Es suficiente.
Copy !req
699. Todavía no es suficiente.
Copy !req
700. Detén esta mierda.
Copy !req
701. ¿Escuchaste la cinta?
Copy !req
702. Sabe de nosotros. Nuestros nombres.
Copy !req
703. Hay algo que no estamos viendo.
Copy !req
704. La cárcel.
Copy !req
705. Dijiste que ustedes tres habían estado.
Copy !req
706. Digamos que los cuatro.
Copy !req
707. - ¿Por qué motivo?
- No tiene importancia.
Copy !req
708. ¿Alguien más que quiera decirlo?
Copy !req
709. ¿Y tú? Parece que has estado
en un reformatorio juvenil.
Copy !req
710. No, nunca.
Copy !req
711. Bien.
Copy !req
712. - Hablemos de esto.
- No.
Copy !req
713. No hablemos más.
Copy !req
714. Lo único que ustedes tienen en común es
que me están demorando.
Copy !req
715. Yo me voy.
Copy !req
716. - ¿Dónde está el equipo técnico?
- En cualquier momento llegan.
Copy !req
717. No escucharé más esto.
Copy !req
718. - Otro segundo será demasiado.
- Mira, sé cómo trabaja este tipo, ¿sí?
Copy !req
719. Está haciendo un juego.
Copy !req
720. Eric necesita quedarse un poco más.
Copy !req
721. Mira el reloj.
Copy !req
722. Necesitamos pensar creativamente,
porque si no su hijo morirá.
Copy !req
723. Su trabajo.
Copy !req
724. Si quieres llegar a él,
así debes hacerlo.
Copy !req
725. Él disfruta esto.
Copy !req
726. Es su oportunidad de que lo escuchen,
lo estudien.
Copy !req
727. Amenaza con destruir su trabajo.
Copy !req
728. ¿Cómo me condenará
sin toda esta evidencia, Eric?
Copy !req
729. No necesito esta mierda para hacerlo.
Copy !req
730. Adelante, entonces. Destrúyalo.
Copy !req
731. - Lo haré.
- Destrúyalo todo.
Copy !req
732. Pero recuerde
que al hacerlo no salvará a su hijo.
Copy !req
733. Tú matas a mi hijo, yo te mato a ti.
Copy !req
734. Adelante.
Copy !req
735. ¿Por qué esperar?
Ambos sabemos el tipo de persona que es.
Copy !req
736. - Vete de aquí.
- El tipo de persona...
Copy !req
737. que apunta un arma
a un sospechoso desarmado.
Copy !req
738. Que planta la evidencia...
Copy !req
739. para obtener la condena.
Copy !req
740. El tipo de persona
cuya esposa lo deja y su hijo lo odia.
Copy !req
741. ¡Cállate, mierda!
Copy !req
742. - Conecten las pistas con el satélite.
- Vamos.
Copy !req
743. Su equipo de técnicos llegó.
Copy !req
744. Justo a tiempo.
Copy !req
745. Será mejor
que encuentres la señal de la fuente.
Copy !req
746. Hay algo que no le he dicho, Eric.
Copy !req
747. Ya terminé de escuchar.
Copy !req
748. Tal vez se lo pueda mostrar.
Copy !req
749. Desafortunadamente, será difícil
que yo lo pueda agarrar...
Copy !req
750. pero le podría decir
a los que están escuchando...
Copy !req
751. si me lo pueden alcanzar.
Copy !req
752. Escritorio marrón.
Copy !req
753. En el segundo cajón.
Copy !req
754. Quizás no recuerde a toda esa gente...
Copy !req
755. pero estoy seguro
de que ellos lo recuerdan a usted.
Copy !req
756. Usted fue el oficial
que los arrestó a todos...
Copy !req
757. y también fue
el que plantó toda la evidencia...
Copy !req
758. para condenarlos.
Copy !req
759. Usted fue el que los encerró.
Copy !req
760. Su hijo está jugando...
Copy !req
761. con mucha gente
que no lo quiere a usted, Detective.
Copy !req
762. Sería una pena si descubren quién es.
Copy !req
763. Todos ustedes tienen la combinación.
Copy !req
764. Piensen bien.
Los números están detrás de sus mentes.
Copy !req
765. Pueden encontrar la clave de su orden
detrás del arco iris.
Copy !req
766. Hijo de puta.
Copy !req
767. - ¿Qué estás haciendo?
- No lo he decidido aún.
Copy !req
768. Sabes, los otros te tienen miedo.
Copy !req
769. Bien.
Copy !req
770. Tú y yo...
Copy !req
771. podemos seguir peleándonos...
Copy !req
772. o podemos tratar de averiguar
quién nos está haciendo esto.
Copy !req
773. Tú y los otros pueden
hacer lo que quieran.
Copy !req
774. Yo ya encontré lo que buscaba.
Copy !req
775. Me recuerdas a mí mismo.
Copy !req
776. No importa
en qué situación de mierda estés...
Copy !req
777. siempre tienes que encontrar un enemigo.
Copy !req
778. ¿Sabes qué? Tengo muchos enemigos.
Copy !req
779. Afuera de estas putas paredes.
Copy !req
780. Y me están buscando.
Copy !req
781. Y si no me encuentran,
irán con la gente más cercana a mí.
Copy !req
782. Buscarán a mi familia.
Copy !req
783. ¿Entiendes?
Copy !req
784. No.
Copy !req
785. No entiendo.
Copy !req
786. Soy solo yo,
y esa es la forma en que me gusta.
Copy !req
787. Ahora, voltéate.
Copy !req
788. - ¿Qué?
- Voltéate.
Copy !req
789. Mierda.
Copy !req
790. - No. No podemos detenernos.
- Mierda.
Copy !req
791. Dios.
Copy !req
792. Hemos estado aquí por dos horas.
Si lo que dice la cinta es verdad...
Copy !req
793. en una hora se abrirá la puerta.
Copy !req
794. No sobreviviremos tanto.
Copy !req
795. Qué actitud ganadora.
Copy !req
796. Sabe de lo que habla.
Copy !req
797. ¿Sí?
Copy !req
798. La "X" marca el punto.
Copy !req
799. ¿Qué?
Copy !req
800. La "X" marca...
Copy !req
801. Marca el punto.
Copy !req
802. Ésa es la respuesta.
Copy !req
803. ¿Qué estás haciendo con él?
Copy !req
804. ¿Éste es tu padre?
Copy !req
805. - ¿Qué? ¿Lo conoces?
- Sí.
Copy !req
806. Él es el que me encerró.
Me tendió una trampa.
Copy !req
807. Dime que no es tu padre.
Copy !req
808. Está bien. Está bien.
Copy !req
809. No puedo confiar en ninguno de ustedes.
Copy !req
810. Ustedes dos están solos.
Copy !req
811. Ahora sabemos lo que tenemos en común.
Copy !req
812. Amanda, por favor. No lo sabía.
Copy !req
813. ¡Muchacho! ¡Amanda!
Copy !req
814. ¿Dónde están?
Copy !req
815. Por favor, no me dejen.
Copy !req
816. Debemos movernos.
Copy !req
817. ¡Muchacho!
Copy !req
818. ¡Amanda!
Copy !req
819. Encontré la salida.
Copy !req
820. Ocho.
Copy !req
821. ¡Ey, muchacho!
Copy !req
822. No corras.
Copy !req
823. Eric. Eric.
Copy !req
824. ¡No! ¡Detente!
Copy !req
825. ¡Suéltame!
Copy !req
826. Ya probamos a tu manera.
Copy !req
827. ¡Hijo de puta! ¿Dónde está?
Copy !req
828. Eric.
Copy !req
829. Maldición.
Copy !req
830. No falta tanto
para que su hijo orine sangre.
Copy !req
831. Ése es el Eric Matthews
al que le dieron medallas.
Copy !req
832. ¡Ayuda!
Copy !req
833. ¡Ayúdenme!
Copy !req
834. Dios mío.
Copy !req
835. Jonás.
Copy !req
836. ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
Copy !req
837. ¡Auxilio!
Copy !req
838. Por favor.
Copy !req
839. Está bien.
Copy !req
840. - Auxilio.
- Está bien.
Copy !req
841. No. No.
Copy !req
842. ¡No!
Copy !req
843. ¡Hijo de puta!
Copy !req
844. ¡No!
Copy !req
845. Amanda.
Copy !req
846. Nadie está escuchando, imbécil.
Copy !req
847. Abre la boca. ¡Abre la boca! Vamos.
Copy !req
848. Así es.
Copy !req
849. ¿Qué tienes para decir?
Copy !req
850. ¿Qué?
Copy !req
851. Dilo nuevamente.
Copy !req
852. Se acabó el juego.
Copy !req
853. Lo llevaré a la casa.
Copy !req
854. Me llevarás ahora. Ahora.
Copy !req
855. Sólo lo llevaré a usted.
Copy !req
856. A nadie más.
Copy !req
857. Bien. Tú y yo.
Copy !req
858. - ¿Cómo salimos de aquí?
- Hay un botón en la pared.
Copy !req
859. Apresúrese.
Copy !req
860. No queda mucho tiempo.
Copy !req
861. - ¡Al ascensor, ahora!
- ¡Vamos!
Copy !req
862. ¡Mierda!
Copy !req
863. ¡Aseguren el depósito!
Copy !req
864. - Vamos. Bien, ¡vamos! ¡Vamos, vamos!
- Mierda.
Copy !req
865. Tenemos ubicación.
Copy !req
866. Soy Kerry. Se fueron los dos.
Copy !req
867. Si no encuentro a mi hijo,
te juro que...
Copy !req
868. Kerry, se fueron.
Copy !req
869. Desaparecieron.
Copy !req
870. NORTH HYDE CRESCENT 237
Copy !req
871. ¡Sí! Kerry. Tenemos la ubicación.
Tenemos la casa identificada.
Copy !req
872. - Rigg, lo conseguimos.
- ¿Qué?
Copy !req
873. North Hyde Crescent 237.
Copy !req
874. North Hyde Crescent 237.
Copy !req
875. ¿Adónde vamos ahora?
Copy !req
876. Derecho.
Copy !req
877. Vamos. ¿Dónde estás?
Copy !req
878. A la derecha en Alfred.
Copy !req
879. ¡Abre la maldita puerta!
Copy !req
880. ¡Abre la puerta!
Copy !req
881. No hay adónde ir.
Copy !req
882. Sólo quiero los números
detrás de sus cabezas.
Copy !req
883. ¡No hay adónde ir! ¡Vamos, Amanda!
Copy !req
884. No puedo aguantar más.
Copy !req
885. ¡Vamos! ¡Déjame entrar!
Copy !req
886. ¡Déjame entrar!
Copy !req
887. ¡Abre la puerta! ¡Vamos!
Copy !req
888. ¿Qué hacemos?
Copy !req
889. A la izquierda en la próxima calle.
Copy !req
890. La última casa de la izquierda.
Copy !req
891. Ay, mierda.
Copy !req
892. ¡Mierda!
Copy !req
893. ¡Vamos!
Copy !req
894. ¡Vamos, Amanda!
Copy !req
895. - ¿Qué pasa?
- Una puerta.
Copy !req
896. Es una maldita puerta.
Copy !req
897. ¡No tienen adónde ir!
¡No tienen adónde ir!
Copy !req
898. ¡Vamos!
Copy !req
899. Ayúdame a mover esto.
Copy !req
900. No los lastimaré.
Copy !req
901. ¡Vamos, Amanda!
Copy !req
902. Mierda, ¡está trabada!
Copy !req
903. ¡Déjame entrar!
Copy !req
904. Vamos, ¡abran la puerta!
Copy !req
905. ¡Vamos!
Copy !req
906. La llave.
La que encontramos con el grabador.
Copy !req
907. ¿Dónde está? ¿Dónde está?
Copy !req
908. ¡Mierda!
Copy !req
909. Jonás fue el último que la tuvo.
Copy !req
910. - ¡Vamos, Amanda!
- ¡Búscala! ¡Apúrate!
Copy !req
911. ¡Vamos!
Copy !req
912. ¡Vamos, abre la puerta!
Copy !req
913. ¡Déjame entrar!
Copy !req
914. Eric, necesitará esta llave
cuando esté dentro de la casa.
Copy !req
915. ¿Dónde mierda estamos?
Copy !req
916. ¡Corre! ¡Corre!
Copy !req
917. ¿Daniel?
Copy !req
918. ¡Daniel!
Copy !req
919. Daniel, ¡debemos irnos!
Copy !req
920. - ¡Debemos irnos! ¡Vamos!
- Corre.
Copy !req
921. Bien, vamos. Vamos. Vamos. Vamos.
Copy !req
922. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
923. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
924. - No hay nadie.
- Entramos.
Copy !req
925. ¡Daniel!
Copy !req
926. - Todo despejado.
- Vamos. Adelante.
Copy !req
927. Kerry, entramos. Repito, entramos.
Copy !req
928. No lo puedo ver, Sargento.
Repito, no lo puedo ver.
Copy !req
929. Repito, no lo puedo ver.
Copy !req
930. - ¿Dónde diablos están?
- ¿Cuál es tu ubicación?
Copy !req
931. Rigg, ¿me copia?
Copy !req
932. Hola, Sr. Hindle.
Copy !req
933. Siga su corazón.
Copy !req
934. Desearía haberme fijado antes acá.
Copy !req
935. ¿Qué carajo es esto?
Copy !req
936. Mi nombre es muy confuso.
¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
937. Mataré a su marido, Sra. Gordon.
Copy !req
938. No quiere que cortemos nuestras cadenas.
Copy !req
939. ¿Qué me estás haciendo? ¡No!
Copy !req
940. Quiere que cortemos por los pies.
Copy !req
941. ¡No! ¡Dios mío!
Copy !req
942. ¡Me duele!
Copy !req
943. ¡No!
Copy !req
944. ¡Daniel!
Copy !req
945. Daniel, no. No me dejes.
Copy !req
946. Por favor.
Copy !req
947. Se ha ido.
Copy !req
948. No importa.
Copy !req
949. Lo único que quiero es
el número detrás de su cuello.
Copy !req
950. Y luego el tuyo.
Copy !req
951. Aún no sabes tu propio número.
Copy !req
952. ¿Cómo lo sabrás si no te lo digo yo?
Copy !req
953. ¡Daniel!
Copy !req
954. Mierda.
Copy !req
955. ¡Corre!
Copy !req
956. Mierda.
Copy !req
957. ¿Daniel?
Copy !req
958. Aún no puedo verlo, Sargento.
Copy !req
959. Rigg, ¿me copia?
Copy !req
960. - Lado izquierdo, libre.
- Lado derecho, libre.
Copy !req
961. Todo libre.
Copy !req
962. Aún no lo puedo ver, Sargento.
Repito, no lo puedo ver.
Copy !req
963. No es en vivo.
Copy !req
964. Kerry, ¡estamos en la casa equivocada!
Copy !req
965. Ya están muertos desde hace tiempo.
Copy !req
966. - Saca a tu equipo de allí.
- Salgamos de aquí.
Copy !req
967. ¿Daniel?
Copy !req
968. ¿Daniel?
Copy !req
969. ¿Daniel?
Copy !req
970. Daniel.
Copy !req
971. Daniel.
Copy !req
972. Hola, Eric.
Probablemente, no me recuerdes...
Copy !req
973. pero una vez me cambiaste la vida.
Copy !req
974. Me enviaste a prisión.
Copy !req
975. Yo era culpable de muchas cosas...
Copy !req
976. pero no de la causa de drogas
de la que me culpaste.
Copy !req
977. No te imaginas las cosas que uno pierde
cuando está encerrado.
Copy !req
978. La segunda vez que alguien
me cambió la vida, era culpable.
Copy !req
979. Hola, Amanda.
Copy !req
980. Pero mi vida se salvó ese día.
Copy !req
981. - Dijiste que sobreviviste a esto, ¿no?
- Sí.
Copy !req
982. Me encontré un padre,
un líder, un maestro.
Copy !req
983. Debes conocer la muerte...
Copy !req
984. para poder renacer.
Copy !req
985. Él me ayudó.
Copy !req
986. ¿Cuál es la cura para el cáncer, Eric?
Copy !req
987. Los que no aprecian la vida
no la merecen.
Copy !req
988. ¿Y la cura para la misma muerte?
Copy !req
989. La respuesta es la inmortalidad.
Copy !req
990. ¡Daniel!
Copy !req
991. Al crear un legado...
Copy !req
992. y vivir una vida que valga la pena
recordar, te vuelves inmortal.
Copy !req
993. Ahora vemos
que se dieron vuelta los roles.
Copy !req
994. Él pidió por ti.
Copy !req
995. - ¿Qué mierda quieres?
- Se lo dije.
Copy !req
996. Quiere que sobrevivamos.
Copy !req
997. Quiero hacer un juego.
Copy !req
998. ¡Debemos seguir las putas reglas!
Copy !req
999. Las reglas son simples.
Copy !req
1000. Lo único que debe hacer es
sentarse y hablarme.
Copy !req
1001. ¿Qué?
Copy !req
1002. Si puede hacerlo
el tiempo suficiente, encontrará...
Copy !req
1003. a su hijo sano y salvo.
Copy !req
1004. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
1005. Es su hijo Daniel. Lo recuerda, ¿no?
Copy !req
1006. Mi papá es...
Copy !req
1007. Es muy, muy duro.
Copy !req
1008. Digo que no eres merecedor...
Copy !req
1009. de la vida que te han dado.
Copy !req
1010. Saber que su hijo puede morir...
Copy !req
1011. le hizo perdonarle todos sus pecados.
Copy !req
1012. ¿Por qué es que hacemos eso
cuando la vida está en juego?
Copy !req
1013. ¡Daniel!
Copy !req
1014. Ya terminé de escuchar.
Copy !req
1015. No olvide las reglas.
Copy !req
1016. Cierra la puta boca.
Copy !req
1017. Está jugando.
Copy !req
1018. No quiero hablarle.
Copy !req
1019. No está diciendo una mierda.
Copy !req
1020. Sabemos qué tipo de persona es.
Copy !req
1021. No falta mucho
para que su hijo comience a orinar...
Copy !req
1022. Lo llevaré a la casa.
Copy !req
1023. ¿Daniel?
Copy !req
1024. Hay algo que no le dije, Eric.
Copy !req
1025. Seré yo la que continuaré con el trabajo
de John luego de que él muera.
Copy !req
1026. ¡Daniel!
Copy !req
1027. Vamos. Destrúyalo.
Copy !req
1028. Y ustedes...
Copy !req
1029. ¡Daniel!
Copy !req
1030. son mis primeras pruebas.
Copy !req
1031. Ahora, están atrapados...
Copy !req
1032. indefensos y solos.
Copy !req
1033. - Eres una hija de puta.
- El juego ha acabado.
Copy !req
1034. ¡Te mataré!
Copy !req
1035. ¡Perra puta!
Copy !req
1036. ¡Jodida puta!
Copy !req
1037. ¡Te mataré!
Copy !req
1038. Sync for the 720p version by Tanix
Copy !req