1. - FIEBRE DE SABADO POR LA NOCHE -
Copy !req
2. Hola, Tony. ¿Dos o tres?
Copy !req
3. Dos. Dos. Dame dos. Eso está bien.
Copy !req
4. ¿Ustedes reservan mercancía?
Copy !req
5. Siempre y cuando no se convierta
en una hipoteca a 20 años.
Copy !req
6. Le dejo $5 por esa camisa azul
en la vitrina. Y guárdemela.
Copy !req
7. - Espera tu recibo.
- Confío en Ud.
Copy !req
8. ¡Por favor, no! ¡No confíes en mí!
Copy !req
9. - ¿Cuánto te cobró?
- $7.98.
Copy !req
10. Ese canalla.
Escucha, ¿sabes qué decirle?
Copy !req
11. Perdón. Tengo que pasar.
Muy bien. Un minuto.
Copy !req
12. - Mire lo que le conseguí.
- ¿Dónde estabas?
Copy !req
13. Hace media hora que estoy esperando
esta pintura. Estoy enojada contigo.
Copy !req
14. Le daré un buen trato en esto.
Un dólar de descuento para Ud.
Copy !req
15. $1 en esta pintura dorada
especial. ¿Qué le parece?
Copy !req
16. - Gracias.
- Llevaré un galón de esto.
Copy !req
17. Hecho. ¡Cuidado!
Copy !req
18. Eso está bien. A los clientes les gusta.
Les da sensación de poder.
Copy !req
19. Necesito algunos pinceles.
Copy !req
20. ¿Cuánto planea pintar?
Copy !req
21. Después de esto, no le pintaría
el trasero a mi esposa de púrpura.
Copy !req
22. ¿De qué color es ahora?
Copy !req
23. - ¿El trasero de mi esposa?
- Ud. lo mencionó.
Copy !req
24. De hecho, no tiene ningún color.
Sólo rayas. Rayas de estrías.
Copy !req
25. ¿Qué hay con los pinceles?
Copy !req
26. El segundo mostrador
de exhibición. Allá.
Copy !req
27. Sr. Fusco,
¿me puede dar un adelanto?
Copy !req
28. - El día de pago es lunes.
- Sé que el día de pago es lunes.
Copy !req
29. Pero en todos los demás lugares
es viernes o sábado.
Copy !req
30. Y están en quiebra el lunes.
Bebida, mujeres...
Copy !req
31. malgastando su dinero
todo el fin de semana.
Copy !req
32. Si te pagan un lunes,
tienes dinero toda la semana.
Copy !req
33. - Ahorras algo. Construyes un futuro.
- Que se joda el futuro.
Copy !req
34. No, Tony,
no puedes joder al futuro.
Copy !req
35. El futuro te jode a ti.
Copy !req
36. Te alcanza y te jode
si no planeaste para él.
Copy !req
37. Esta noche es el futuro
y estoy planeando para él.
Copy !req
38. - Hay una camisa que debo comprar.
- ¡Lo siento, no hay excepciones!
Copy !req
39. Nada más espere a que Ud. necesite
un adelanto, señor. Pez gordo.
Copy !req
40. ¿Dónde estabas?
Copy !req
41. Tu madre quiere saber
dónde estabas.
Copy !req
42. ¿Dónde estabas?
Copy !req
43. Tu padre te está preguntando dónde
estabas. La cena será tarde hoy...
Copy !req
44. No quedaban cosas en el mercado.
Hubieras llegado tarde de todas formas.
Copy !req
45. - Hola, Tony.
- Hola, muñeca. Dame un beso.
Copy !req
46. - Mira lo que hice para ti. Toma.
- Eso es hermoso.
Copy !req
47. ¿Te gusta?
¿Lo pondrás en tu habitación?
Copy !req
48. Sí, lo pondré en mi habitación
ahora mismo. ¿Qué te parece?
Copy !req
49. Sí, lo pondré en mi habitación
ahora mismo. ¿Qué te parece?
Copy !req
50. - La cena está servida.
- No tengo hambre.
Copy !req
51. Porque aportas para la comida
no significa que no debes comer.
Copy !req
52. - Tienes que comer de todas maneras.
- Tengo la camisa puesta.
Copy !req
53. - ¿Y?
- Y no quiero que se ensucie.
Copy !req
54. No tienes que temer nada.
Copy !req
55. La salsa de espagueti de tu mamá
no chorrea. Tampoco tiene gusto.
Copy !req
56. ¡Vamos!
Copy !req
57. Todos los días es lo mismo, llego y
dices que llego tarde para cenar...
Copy !req
58. cuando sabes que trabajo hasta
las 6:00 y no puedo llegar a tiempo.
Copy !req
59. Deberías ser cura como tu hermano.
No te preocuparías por un trabajo.
Copy !req
60. Sí.
Copy !req
61. Cada vez que mencionas a Frank hijo,
¿tienes que persignarte?
Copy !req
62. Es un cura, ¿no?
El Padre Frank hijo, tu hermano.
Copy !req
63. Tu madre no tiene demasiado
por qué persignarse estos días.
Copy !req
64. Estás tan celoso de Frank hijo.
Copy !req
65. Cállate, ¿quieres?
Copy !req
66. ¿Qué haces?
Copy !req
67. - ¡La camisa! ¡Cuidado, estúpida!
- ¡Tú eres estúpido!
Copy !req
68. Está bien, vamos.
Come. Vamos. Come. Come.
Copy !req
69. Tengo más chuletas de cerdo
y espagueti.
Copy !req
70. ¿Tienes más chuletas de cerdo?
¡Estoy desempleado!
Copy !req
71. Mientras nos quede $1, comemos bien.
Hasta puede que tenga un trabajo yo.
Copy !req
72. ¡Ni en sueños! ¡25 años
en trabajo de construcción...
Copy !req
73. siempre traje un cheque a casa!
6, 7 meses sin trabajo...
Copy !req
74. y, de pronto, me pegas...
Copy !req
75. me contestas, hablas de conseguir
un trabajo y de pegarme.
Copy !req
76. No se pega en la mesa de la cena.
Esa es la regla.
Copy !req
77. Y tú eras el que
estaba pegando. Tú.
Copy !req
78. Nunca me pegaste antes. ¡Nunca!
Copy !req
79. No delante de los niños.
Copy !req
80. ¡Una chuleta de cerdo! ¡Una!
Copy !req
81. - ¡Frank!
- Es asqueroso. Estoy harto.
Copy !req
82. Cuidado con el cabello.
Copy !req
83. Sabes, me ocupo largo rato
de mi cabello y tú lo golpeas.
Copy !req
84. Me golpea el cabello.
Copy !req
85. Ten cuidado con su cabello.
Me voy a caminar un rato.
Copy !req
86. - ¿Me acompañas a la iglesia luego?
- ¿No fuiste ya hoy?
Copy !req
87. Tengo que ir a rezar por algo.
Copy !req
88. ¿Por qué?
Copy !req
89. Tengo que rezar para que
el Padre Frank hijo me llame.
Copy !req
90. Llámalo a su línea directa.
Copy !req
91. Quiero que él me llame a mí.
Un hijo debería llamar a su madre.
Copy !req
92. ¿Vas a la iglesia para que Dios
haga que Frank hijo te llame?
Copy !req
93. Correcto.
Copy !req
94. No lo creo.
Copy !req
95. Sabes, estás convirtiendo a Dios
en un operador de teléfono.
Copy !req
96. ¡Desgraciados, regresen aquí!
Copy !req
97. - Idiotas.
- ¡Ven, infeliz!
Copy !req
98. ¡El idiota testarudo no se mueve!
Copy !req
99. - Pon dos manos sobre el volante.
- Tengo dos manos sobre el volante.
Copy !req
100. - Casi me rompen el dedo para joder.
- No sabrías cuál es.
Copy !req
101. Olvídalo. Toma un poco de esto.
Cuéntales qué tenemos.
Copy !req
102. Tenemos estimulantes.
Tenemos depresivos...
Copy !req
103. tres "Qualude", dos "J"
y media botella de vodka.
Copy !req
104. Eso es lo que tienen, ¿eh?
Te drogas más con un pedo.
Copy !req
105. ¿Quieres?
Copy !req
106. No. Y no vamos a tomar nada
hasta que yo lo diga.
Copy !req
107. - ¿Por qué carajo?
- ¡Tonterías!
Copy !req
108. Tengo mis razones, ¿está bien?
Copy !req
109. - Tony, ¿qué tienes?
- Dame la botella.
Copy !req
110. ¿Cuándo vas a comprar cintas nuevas?
Estas tienen cuatro años.
Copy !req
111. Las compré en el sótano de ofertas.
¿No te gustan? Compraré nuevas.
Copy !req
112. "Odisea 2001 Presenta"
"Competición Anual de Baile"
Copy !req
113. Muy elegantes, ¿eh?
Copy !req
114. Lo más elegante posible
sin parecer un negro o un hispano.
Copy !req
115. ¿Le meterías la verga a una hispana?
¿Se pone más grande en una negra?
Copy !req
116. - No sé.
- Tengo que encamarme esta noche.
Copy !req
117. - Estoy caliente, ¿me entiendes?
- Sí, te entiendo. Caliente.
Copy !req
118. Si te consigues una, tienes el auto
por 10 min., luego entra el próximo.
Copy !req
119. Y si lo haces en cinco, recibes
un pedazo de la hembra del Papa.
Copy !req
120. El Papa no tiene hembra.
Por eso es el Papa.
Copy !req
121. Compórtense, idiotas.
Somos los "Caras".
Copy !req
122. Tony, ¿qué tal? ¿Todo bien?
Copy !req
123. Tony, ¿por casualidad
viste a Pauline por acá?
Copy !req
124. - No, no vimos a Pauline.
- ¿No vieron a Pauline para nada?
Copy !req
125. Hola. ¿Qué quieren?
Copy !req
126. - Dame un "7 y 7".
- Sí, una cerveza para mí.
Copy !req
127. - Yo quiero un vodka con tónica.
- ¿Quieren ir a ver a los "Knicks"?
Copy !req
128. Hola, Tony.
Copy !req
129. ¿Sí?
Copy !req
130. ¿Qué quieres decir con "sí"?
Copy !req
131. Podría bailar contigo, pero no eres
la chica de mis sueños ni nada.
Copy !req
132. ¿Quieres una chica de los sueños?
Copy !req
133. Bien, entonces ve a dormir
y ten una pesadilla.
Copy !req
134. - Gus, aquí está el estimulante.
- ¿Qué haces? Aquí, toma esto.
Copy !req
135. Hola otra vez. Aquí el hermoso
Monti, su delicioso DJ...
Copy !req
136. recordándoles sobre la competición.
Hagan fila para el premio.
Copy !req
137. qué viaje.
Copy !req
138. Un buen viaje.
Siente la música, cariño.
Copy !req
139. Miren a esa pollita.
Voy a bailar con ella.
Copy !req
140. - ¿Cuál?
- La morena.
Copy !req
141. ¡Vamos, Tony, baila!
Copy !req
142. ¡Muy bien!
Copy !req
143. Es hermoso. Me encanta
su nuevo corte de pelo.
Copy !req
144. Me encanta ese "look" poliéster.
Entrégate, cariño.
Copy !req
145. ¡Adelante, Tony!
Copy !req
146. Tony, eres el rey en la pista.
Eres sensacional. Bailas muy bien.
Copy !req
147. Podrías bailar como yo
si practicaras.
Copy !req
148. ¿Crees que sería un buen bailarín?
Copy !req
149. Seguro. ¿Por qué no? No.
Copy !req
150. ¿No vas a invitarme
a que me siente?
Copy !req
151. No. Lo harías tú misma.
Copy !req
152. - Pero me pedirías que me acueste.
- No. No lo harías.
Copy !req
153. Doble J, córrete.
Quiero que conozcan a mi amiga.
Copy !req
154. Tony, ¿quieres estimulante?
Es algo muy bueno. ¿Quieres?
Copy !req
155. - ¿No pueden animarse con el baile?
- ¿Tony?
Copy !req
156. ¿Puedo secarte la frente?
Copy !req
157. ¿Por qué no? Seguro, adelante.
Copy !req
158. Oye, Doreen, no es una mamada.
Copy !req
159. Y tú no sabes un carajo
sobre mujeres, Joey.
Copy !req
160. Es más fácil conseguir una mamada
que conseguir eso.
Copy !req
161. - El sabe.
- Me encanta mirarte cuando bailas.
Copy !req
162. - ¿Sí?
- Me encanta. Me encanta mirarte.
Copy !req
163. Pues, me encanta.
Copy !req
164. Mirarte mientras bailas.
Copy !req
165. Tony, hazle un favor.
¿Por qué no la invitas a bailar?
Copy !req
166. Buena idea. ¿Quieres bailar?
Bailaré contigo.
Copy !req
167. Vestidos con bordes de puntillas,
como ropa interior.
Copy !req
168. La chica más rara que vi en mi vida.
Copy !req
169. Me encanta mirarte cuando bailas.
Copy !req
170. Me encanta...
mirarte cuando bailas.
Copy !req
171. Doreen, córrete un poquito.
Vamos.
Copy !req
172. - Parece que bailan un vals.
- Saca la cabeza de su cinturón.
Copy !req
173. Ay, cielos.
Copy !req
174. No se puede bailar con esta música.
Copy !req
175. Monti, ¿por qué pasas esa mierda?
Copy !req
176. ¿De qué hablas? Mira a esa chica.
Ella va a bailar. Se está moviendo.
Copy !req
177. Joey, ¿conoces a esa muchacha?
Copy !req
178. - ¿La viste alguna vez?
- No.
Copy !req
179. Sí, sí, la vi aquí
hace como un mes.
Copy !req
180. Sabe bailar, ¿sabes?
Tiene el compañero equivocado...
Copy !req
181. pero ella sabe bailar.
Copy !req
182. - Invítala, entonces.
- Jódete.
Copy !req
183. ¿Sí? ¿En qué posición?
Copy !req
184. ¿Quién diablos es ese?
Copy !req
185. - ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Qué tal tú?
Copy !req
186. - Todo bien. ¿Bailarás para mí?
- Seguro. ¿Por qué no?
Copy !req
187. De acuerdo.
Copy !req
188. - Hola, Lucille.
- Hola, Nureyev. ¿Cómo estás?
Copy !req
189. - ¿Tienes un "7 y 7" para mí?
- Seguro, muñeco.
Copy !req
190. - Y dame uno de tus cigarrillos.
- Claro.
Copy !req
191. Van a hacer otra competición.
Copy !req
192. Ya lo sé.
Copy !req
193. Duplicaron el dinero del premio.
500 dólares.
Copy !req
194. ¿Vas a participar?
Copy !req
195. Necesitarás una compañera.
Copy !req
196. Ganamos antes.
Copy !req
197. Pero tendremos que practicar.
Copy !req
198. Tendremos que practicar.
Copy !req
199. Va a venir gente de Manhattan...
Copy !req
200. "Revelation Gazebo",
sabes eso, ¿verdad?
Copy !req
201. Tendremos que practicar.
Copy !req
202. Eso es práctica. No significa salir,
no significa socializar.
Copy !req
203. Significa practicar.
Copy !req
204. ¿Por qué? Tuvimos una cita.
Copy !req
205. Sí, una vez.
Y una vez fue suficiente.
Copy !req
206. - ¿Por qué?
- ¿Por qué?
Copy !req
207. Todo el tiempo hablaste
de tu hermana casada.
Copy !req
208. Y luego hablaste de tu segunda
y tercera hermana casada.
Copy !req
209. Me di cuenta que solo te interesaba
ser una hermana casada tú misma.
Copy !req
210. Me aburrí con eso.
Copy !req
211. Escucha, te dije que
me ocuparía de él, ¿sí?
Copy !req
212. Hace 25 minutos que Doble J
está en el auto con una pollita.
Copy !req
213. - ¿Y qué?
- No puedo sacar al cretino egoísta.
Copy !req
214. Estos muchachos no pueden
hacer nada sin mí.
Copy !req
215. ¿Vas a hacerlo con Annette?
Copy !req
216. No, no creo.
Copy !req
217. Lo haces con alguna de estas chicas
y creen que debes bailar con ellas.
Copy !req
218. Sal. ¡Hace 20 minutos
que estás ahí! ¡Vamos!
Copy !req
219. 25 dentro del auto,
20 dentro de la chica.
Copy !req
220. Sí, bueno, sal antes
de que te saquemos.
Copy !req
221. - Ella no se vino todavía.
- ¿Desde cuándo te importa?
Copy !req
222. ¡Eh, por favor!
Copy !req
223. Bueno, está sucediendo.
Copy !req
224. Está sucediendo. ¡Está sucediendo!
Copy !req
225. Saldré en un minuto.
Copy !req
226. ¡Más fuerte! ¡Me vengo! ¡Me vengo!
Copy !req
227. ¿Cómo dijiste que te llamas?
Copy !req
228. Bésame.
Copy !req
229. ¡Bésame!
Copy !req
230. ¡Acabo de besar a Al Pacino!
Copy !req
231. Al Pacino.
Yo no me veo como Al Pacino.
Copy !req
232. Pues, podría verme como él.
Copy !req
233. Al Pacino.
Copy !req
234. ¡Ática! ¡Ática!
Copy !req
235. Dame la pelota.
Copy !req
236. ¿Quieres ir a ver
esa película de Bruce Lee?
Copy !req
237. Bruce Lee es una porquería.
Me importa un bledo sobre él.
Copy !req
238. - Eh, escucha.
- ¿No tienes respeto por el hombre?
Copy !req
239. ¿Vieron lo que los "Knicks"
le van a pagar a Frazier?
Copy !req
240. Jamás ganaremos
esa cantidad de dinero.
Copy !req
241. ¡Eh, lavado vaginal!
Copy !req
242. Está bien. No te preocupes.
Copy !req
243. ¿Saben por qué no matan maricones
los domingos?
Copy !req
244. Si matas un maricón un domingo,
va directo al paraíso.
Copy !req
245. ¡Tesoro, eres increíble!
Copy !req
246. Maricones en el paraíso.
¿Quién querría que mueras?
Copy !req
247. - Oye, Joey, dame la pelota.
- Esto es una porquería.
Copy !req
248. ¿Qué pasa contigo hoy?
Copy !req
249. - Preferiría ir al "2001 " hoy.
- Pues, hazlo, carajo.
Copy !req
250. ¡Hazlo, carajo! ldiota, ¿tienes $20,
$30 para gastar 2 veces por semana?
Copy !req
251. - ¡Calma, Tony!
- Eh, Tony.
Copy !req
252. Me voy a comprar
uno de estos, ¿saben?
Copy !req
253. Estas cosas cuestan mucho dinero.
Jamás tendrás ese dinero.
Copy !req
254. ¡Ya estoy harto de ti!
¡Esa es tu frase preferida!
Copy !req
255. Nunca tendrás ese dinero.
Ni tú, ni yo—
Copy !req
256. Entiende bien esto. ¿Ves esto?
Aquí tienes un Cadillac Seville.
Copy !req
257. Mi tío tiene uno y también
un Mercedes. ¿Sabes cómo lo consiguió?
Copy !req
258. Obligó a su socio
a vender su parte. Lo jodió.
Copy !req
259. - En este mundo te comes al otro.
- Cada uno pelea por lo que quiere.
Copy !req
260. Los tienen a todos asegurados.
Nadie te va a dar una oportunidad.
Copy !req
261. - Nadie te da nada, Joey.
- Sí, es cada hombre por sí mismo.
Copy !req
262. Es una carrera de ratas asquerosa.
Copy !req
263. Esto sale hermoso. El mejor vinílico
que vi a ese precio.
Copy !req
264. Se lo dije. Nada más escúcheme.
Copy !req
265. Me ahorraste dinero. Sabes de esto.
Si quieres trabajo como pintor...
Copy !req
266. avísame. Ganarías dos veces más
que acá, pero te rompes el lomo.
Copy !req
267. - ¿Te interesa?
- No sé.
Copy !req
268. Ganarás dos veces más,
pero te romperás el lomo.
Copy !req
269. Muy bien, día de pago.
No hay adelantos.
Copy !req
270. - Es día de pago.
- Te di un aumento.
Copy !req
271. - ¿Me dio qué?
- Un aumento.
Copy !req
272. - ¿Me está embromando?
- Vamos, mira. ¿Cuánto hay ahí?
Copy !req
273. - Gracias. No puedo creer esto.
- Será mejor que mires primero.
Copy !req
274. No tengo que mirar.
Me dio un aumento.
Copy !req
275. Son solo $2.50.
Copy !req
276. ¿Y qué?
Copy !req
277. Son 2 dólares, 50 centavos.
No es mucho.
Copy !req
278. Lo importante es que es un aumento.
Eso es fantástico.
Copy !req
279. Te diré qué. Te voy a dar $3.50.
Te daré un dólar más.
Copy !req
280. Espera. Cállate, ¿sí? Cuatro.
Copy !req
281. Te daré cuatro más.
Copy !req
282. Nunca vi a nadie tan feliz
por un mísero aumento de $2.50.
Copy !req
283. Espere un minuto. Dos—
Acaba de decir 4 dólares, ¿no?
Copy !req
284. - ¿Qué rayos estás haciendo?
- Sentí ganas de hacer eso.
Copy !req
285. - Las muchachas hacen eso.
- Me dieron un aumento hoy.
Copy !req
286. ¿Por qué no lo dijiste en la cena?
Habría sido tema de conversación.
Copy !req
287. Deja eso. Ven aquí.
Copy !req
288. - ¿Cuánto recibiste?
- Van a ser $4.
Copy !req
289. Fueron $2.50, ¿sí?
Copy !req
290. Pero aumentó el aumento cuando vio
que no estaba tan decepcionado.
Copy !req
291. - ¿Cuatro dólares?
- Sí.
Copy !req
292. ¿Sabes qué compran $4 hoy?
Ni siquiera compran $3.
Copy !req
293. No veo que te den un aumento
en Desempleo.
Copy !req
294. ¿Cuatro dólares? Mierda.
Copy !req
295. Sabía que te mearías encima de eso.
Adelante, meate encima.
Copy !req
296. Un aumento dice que eres bueno,
¿entiendes lo que digo?
Copy !req
297. ¿Sabes cuántas veces alguien me dijo
que era bueno? ¡Dos! ¡Dos veces!
Copy !req
298. ¡Este aumento hoy
y bailando en la discoteca!
Copy !req
299. ¡Te aseguro que tú nunca
lo dijiste! ¡Idiota!
Copy !req
300. Cuatro dólares.
Copy !req
301. Mierda.
Copy !req
302. "Estudio de Baile Phillips"
Copy !req
303. "Estudio de Baile Phillips"
Copy !req
304. ¿Por qué no estás esperando adentro?
Copy !req
305. Quería verte cuando venías caminando
por la calle. Me gusta como caminas.
Copy !req
306. Ah, mierda.
Copy !req
307. Escucha, estuve pensando.
Copy !req
308. Quizás lo haga contigo.
Copy !req
309. Eso es lo que llamas pensar, ¿eh?
Dios santo.
Copy !req
310. Sabes, eres increíble, Annette,
¿sabes eso?
Copy !req
311. Dices que lo haremos,
eso significa que lo haremos.
Copy !req
312. ¿Yo no opino en esto para nada?
Copy !req
313. Esa vez que salimos,
me dijiste que querías hacerlo.
Copy !req
314. Me dijiste lo caliente que se pone
un hombre a los 19 años...
Copy !req
315. cómo le duelen los huevos 6 días
por semana a veces 7, si no lo hace.
Copy !req
316. ¿Cómo te acuerdas de esas cosas?
Copy !req
317. Annette, vamos a pasar un montón
de tiempo juntos practicando.
Copy !req
318. Si nos acostamos,
sería como que andamosjuntos.
Copy !req
319. Y no quiero andar contigo.
Copy !req
320. ¿Qué eres, de todos modos?
¿Una buena chica o una ramera?
Copy !req
321. No sé. ¿Las dos cosas?
Copy !req
322. No puedes ser las dos cosas.
Tienes que decidir al principio...
Copy !req
323. si vas a ser una buena chica
o una ramera.
Copy !req
324. - ¿Cómo estás, Pete?
- ¡Tony, mi amigo!
Copy !req
325. - ¿Tienes un estudio libre?
- Sí. El dos está libre.
Copy !req
326. Bien. ¿Cómo vas?
Copy !req
327. Me mantengo al 65 por ciento.
Copy !req
328. Pete. Siempre me anda embromando.
Copy !req
329. Yo le mando clientes,
él me da tiempo del estudio gratis.
Copy !req
330. ¿Qué quiso decir
con "65 por ciento"?
Copy !req
331. Eso significa que...
Copy !req
332. se acuesta con el 65 por ciento
de las chicas que vienen aquí.
Copy !req
333. Y uno, dos, tres.
Dos, dos, tres.
Copy !req
334. Uno, dos. Uno, dos, tres.
Uno, dos, tres. Dos, dos, tres.
Copy !req
335. ¡Bien! Uno, dos. Uno, dos, tres.
¡Bien! Eso es.
Copy !req
336. Ahora hazlo otra vez.
Copy !req
337. Eso es. Bien. Muy bien, otra vez.
Copy !req
338. - ¡Tony, es solo un baile! ¡Cielos!
- ¿Sólo un baile?
Copy !req
339. ¡Si no lo tomas seriamente,
no quiero bailar!
Copy !req
340. - No te enojes.
- No te enojes.
Copy !req
341. Escucha, creo que hemos bailado
suficiente por hoy.
Copy !req
342. - ¿Por qué no bailamos el miércoles?
- Sí, seguro.
Copy !req
343. - Muy bien. Toma.
- ¿Vas a caminar a tu casa ahora?
Copy !req
344. No. Me voy a quedar un rato
a hablar un poco con Peter...
Copy !req
345. y practicar algo nuevo.
Copy !req
346. Te veré más tarde, ¿sí?
Estuviste bien hoy.
Copy !req
347. Hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
348. Eres una muy buena bailarina,
¿sabes eso?
Copy !req
349. Quisiera conocerte.
Copy !req
350. ¿Te importaría irte de aquí?
Copy !req
351. ¿Cómo?
Copy !req
352. - No te sientas mal, pero—
- ¿Sentirme mal?
Copy !req
353. Sí, quiero estar a solas ahora,
¿de acuerdo?
Copy !req
354. - Te vi en el "2001 " la otra noche.
- Sí. ¿Y qué?
Copy !req
355. Tú me estabas mirando
y yo te estaba mirando.
Copy !req
356. Miro a un hombre por un segundo
y ya le vienen...
Copy !req
357. delirios de grandeza.
Copy !req
358. ¿Sabes lo que eres?
Te diré lo que eres.
Copy !req
359. Apuesto a que empieza con una "C"...
Sr. "P".
Copy !req
360. Bien, bien.
Copy !req
361. Conozco el tipo.
Conozco el tipo. Bien.
Copy !req
362. ¿Qué hacen levantados tan tarde?
Copy !req
363. ¿Qué? Entro a la casa,
¿no tienen nada para criticarme?
Copy !req
364. Tu hermano está arriba.
Copy !req
365. Bromean.
Copy !req
366. - ¡Hola, Frankie!
- ¿Tony?
Copy !req
367. - ¿Cómo estás?
- Hola, muchacho.
Copy !req
368. - Me alegro de verte.
- Igualmente.
Copy !req
369. Sí. Te ves bien.
Copy !req
370. No, no es cierto. Tú sí.
Tú te ves maravilloso.
Copy !req
371. - ¿Estabas mirando mi trofeo?
- Ese eres tú, ¿eh?
Copy !req
372. Primer premio.
Copy !req
373. Se ve igualito a ti.
Copy !req
374. ¿Qué les dijiste allá abajo?
Parecen muertos resucitados.
Copy !req
375. Como si alguien hubiera muerto.
Copy !req
376. - Creo que están atónitos, Tony.
- ¿Atónitos?
Copy !req
377. ¿Por qué están atónitos?
Copy !req
378. Voy a dejar la iglesia, Tony.
Copy !req
379. Sí, sí, seguro.
Dejas la iglesia.
Copy !req
380. - Cuéntame otra cosa.
- Dejo el sacerdocio.
Copy !req
381. Vamos, Frank,
no embromes con esas cosas.
Copy !req
382. ¿Crees que estoy perdiendo el pelo?
Se ve muy fino aquí y aquí.
Copy !req
383. ¿Hablas en serio?
Copy !req
384. ¿Me prestas ropa hasta que me compre?
No quiero usar el uniforme.
Copy !req
385. Lo lamento, Frank. De veras.
Copy !req
386. ¿Qué es lo que lamentas tú?
Copy !req
387. Te despidieron, ¿eh?
Copy !req
388. No me despidieron. Renuncié.
Copy !req
389. - ¿Renunciaste?
- Sí. Puedes hacer eso.
Copy !req
390. ¿Qué dijo mamá?
¿Qué dijo mamá sobre eso?
Copy !req
391. "Querido Señor,
¿qué les diré a Teresa y a María?"
Copy !req
392. - ¿Y papá? ¿Qué dijo al respecto?
- Avergonzado. Los dos.
Copy !req
393. Están avergonzados, ¿verdad?
Copy !req
394. ¿Tú estás avergonzado de mí, Tony?
Copy !req
395. ¿No preguntaron por qué?
Copy !req
396. Creo que tienen miedo de preguntar.
Por si llego a decir celibato.
Copy !req
397. Pero...
Copy !req
398. ¿Vas a dormir aquí esta noche?
¿Quieres dormir en mi habitación?
Copy !req
399. Sí, pensé que sí.
Copy !req
400. Está bien.
Te traeré unas mantas.
Copy !req
401. Frank, ¿por qué renunciaste,
realmente?
Copy !req
402. No es fácil de explicar, Anthony.
Muchas cosas.
Copy !req
403. Un día miras un crucifijo...
Copy !req
404. y lo único que ves
es un hombre que muere en una cruz.
Copy !req
405. Pero eso es solo el fondo
para otra cosa.
Copy !req
406. Mamá y papá...
sus sueños de gloria piadosa.
Copy !req
407. Te convierten
en lo que ellos desean.
Copy !req
408. No puedes defenderte
de sus fantasías.
Copy !req
409. Lo único que realmente creí
alguna vez, fue su imagen...
Copy !req
410. de mí como un cura. Así que...
Copy !req
411. Tendremos que quitar tu foto
de la repisa.
Copy !req
412. ¿Sabes qué es extraño? Yo siempre
sentí que era la mierda...
Copy !req
413. de la familia,
y tú siempre eras perfecto.
Copy !req
414. Ahora que soy la desgracia de
la familia, ya no soy tan perfecto.
Copy !req
415. Así que tal vez tú
ya no eres la mierda.
Copy !req
416. Quizás si tú no eres tan bueno,
yo no soy tan malo.
Copy !req
417. Sí.
Copy !req
418. "Artículos de Escritorio"
"Helados"
Copy !req
419. - Dame los víveres.
- No te lleves mis víveres.
Copy !req
420. - Tengo hambre, Gus.
- ¡Eh, por favor!
Copy !req
421. ¡Vamos! ¡No te comas la manzana!
¡Devuélvemela!
Copy !req
422. - Toma.
- Cielos. ¿Qué problema tienes?
Copy !req
423. ¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
424. Mi hermano dejó la iglesia.
¿Puedes creerlo?
Copy !req
425. Me siento salvaje. Tengo toda
esta energía. No puedo creerlo.
Copy !req
426. - Te llamaré más tarde esta noche.
- Haremos— ¡Oye!
Copy !req
427. - Te veo luego, Gus.
- ¡Te veré!
Copy !req
428. ¡Más alto con los brazos!
Copy !req
429. ¡Sí! ¡Hazlo ya!
Copy !req
430. Pete, ¿vino ella?
Copy !req
431. Te lo dije.
Viene los martes.
Copy !req
432. - Lo sé. ¿Vino?
- ¿Qué día es hoy?
Copy !req
433. - Es martes.
- Sí.
Copy !req
434. ¡Eh, Ton!
Copy !req
435. ¡Cuidado! Esa está practicando
para ser una perra. ¡Vamos, gente!
Copy !req
436. Eso está bien.
Sigue haciendo eso, tesoro.
Copy !req
437. Hola, Stephanie Mangano.
Copy !req
438. Soy Tony Manero.
Copy !req
439. Los dos tenemos la misma
inicial final. ¿Qué te parece?
Copy !req
440. Si nos casamos, no tengo que cambiar
el monograma en mi equipaje.
Copy !req
441. Alguien me dijo que practicas
para ser una perra. ¿Es verdad?
Copy !req
442. ¿Qué quieres preguntarme?
Copy !req
443. Me gustaría invitarte
a tomar café.
Copy !req
444. - ¿Eso es todo? ¿Café nada más?
- Eres una muy buena bailarina.
Copy !req
445. Sabes que...
Copy !req
446. "Odisea 2001 " tiene
una competición de baile.
Copy !req
447. Creo que seríamos dinamita
si formáramos equipo.
Copy !req
448. - ¿Qué edad tienes?
- Veinte.
Copy !req
449. Tengo 19 en este momento,
pero cumpliré 20 muy pronto.
Copy !req
450. Lo que yo creo es esto:
Copy !req
451. Hay un mundo de diferencia entre
nosotros. No solo cronológico...
Copy !req
452. sino también emocional, cultural,
físico, en cada aspecto.
Copy !req
453. Este mundo se haría más grande
y peor con cada día que pasa.
Copy !req
454. ¿Qué clase de mierda es esa?
Café, no sexo.
Copy !req
455. Sólo café.
Copy !req
456. Verás, donde yo trabajo,
la gente es muy fuera de lo común.
Copy !req
457. No son para nada
como la gente de Bay Ridge.
Copy !req
458. Son sofisticados, no holgazanes.
Copy !req
459. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
460. Bay Ridge no es la peor parte
de Brooklyn, ¿sabes?
Copy !req
461. - No es una pocilga ni nada.
- No es Manhattan. No es Manhattan.
Copy !req
462. No tienes idea de cómo cambia
al otro lado del río.
Copy !req
463. Todo es completamente diferente.
¡Es hermoso!
Copy !req
464. La gente es hermosa.
Las oficinas son hermosas.
Copy !req
465. Todas las secretarias compran
en Bonwit Taylor.
Copy !req
466. - Sí.
- La hora del almuerzo es hermosa.
Copy !req
467. Te dan dos horas para almorzar
si haces algo que está relacionado.
Copy !req
468. Vimos "Romeo y Julieta"
de Zeffirelli.
Copy !req
469. Aquí. ¿"Romeo y Julieta"? ¿Sí?
Copy !req
470. Leí eso en la secundaria.
Copy !req
471. Eso es Shakespeare, ¿verdad?
Copy !req
472. No, es Zeffirelli, el director
de la película. La película... film.
Copy !req
473. Sí.
Copy !req
474. Sabes, lo que nunca entendí
sobre ese "Romeo y Julieta"...
Copy !req
475. Nunca entendí por qué Romeo
tomó ese veneno tan pronto.
Copy !req
476. Siento que podría haber esperado.
Copy !req
477. Esa es la manera en que
tomaban el veneno en esa época.
Copy !req
478. ¿Vas a comer?
Mira el menú.
Copy !req
479. No, no, Sólo tomaré té.
Té con limón.
Copy !req
480. Empecé a tomar té recientemente.
Es realmente mucho más refinado.
Copy !req
481. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
482. Todas esas mujeres ejecutivas
en mi oficina toman té con limón.
Copy !req
483. Notarás que yo también.
Copy !req
484. A mí me gusta el café, ¿sabes?
Tomo café.
Copy !req
485. Sí.
Copy !req
486. Hace muy poco tiempo que
estoy con esta agencia...
Copy !req
487. pero ya estoy ejerciendo en la
capacidad de relaciones públicas...
Copy !req
488. y sustituyo a los agentes
cuando están en otro lado.
Copy !req
489. Esta semana, por ejemplo...
Copy !req
490. tuve almuerzos de negocios
con Eric Clapton en "Le Côte Basque"...
Copy !req
491. y con Cat Stevens
en "Le Madrigal".
Copy !req
492. ¡Fabuloso!
Copy !req
493. Sí. ¿Has oído de esos restaurantes?
Copy !req
494. No conozco esos restaurantes
exactos. Conozco el tipo.
Copy !req
495. Sí, pero debes haber oído
de los artistas.
Copy !req
496. No, yo... Yo no...
Copy !req
497. En realidad no.
Copy !req
498. - ¿Y por qué dijiste "fabuloso"?
- Sonaba como algo fabuloso.
Copy !req
499. - Digo...
- ¡Sí!
Copy !req
500. Nos gustaría un limón
con algo de té ahora.
Copy !req
501. Y yo quisiera una hamburguesa
con queso y café.
Copy !req
502. ¿Sabes quién vino
a la oficina el otro día?
Copy !req
503. - ¿Quién?
- Laurence Olivier.
Copy !req
504. - ¿Quién es ese?
- ¿No conoces a Laurence Olivier?
Copy !req
505. ¡Laurence Olivier! ¡Caray,
es el mejor actor del mundo!
Copy !req
506. Sí sabes quién es. Es el actor inglés.
El de la televisión.
Copy !req
507. Hace todos esas propagandas
de "Polaroid". Laurence Olivier.
Copy !req
508. ¡Él! ¡Es bueno! ¡Es bueno!
Copy !req
509. Vino a la oficina. Así que
hice algunos mandados para él.
Copy !req
510. Y les dijo a todos
en toda la oficina...
Copy !req
511. que soy lo más brillante y vivaz
que ha visto en la oficina en años.
Copy !req
512. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
513. ¿Crees que podría darte una cámara
con descuento?
Copy !req
514. ¡No le pregunté sobre una cámara!
Copy !req
515. Porque ya tienes una, ¿verdad?
Qué zorra taimada.
Copy !req
516. - ¿Disfrutas de lo que te cuento?
- Seguro.
Copy !req
517. Quizás no puedas lidiar
oyendo sobre una vida...
Copy !req
518. que es tan completamente
diferente de la tuya.
Copy !req
519. Quieres decir mejor.
Copy !req
520. ¡Sí, quiero decir mejor!
Seguro que es mejor.
Copy !req
521. ¿Me trae ketchup?
Copy !req
522. Estoy fuera de la escena
de Bay Ridge casi por completo.
Copy !req
523. Me voy a mudar a Manhattan.
Tendré mi propio departamento.
Copy !req
524. ¡Estoy cambiando! Realmente
soy una persona que cambia.
Copy !req
525. Estoy creciendo. Nadie tiene idea
de cuánto estoy creciendo.
Copy !req
526. ¿Por qué no haces una dieta?
Copy !req
527. Está bien, escucha. Me gustas.
Podríamos bailar juntos.
Copy !req
528. Pero eso es todo. Podríamos
bailar juntos y nada más.
Copy !req
529. - No trates de seducirme.
- ¿Por qué no?
Copy !req
530. Porque ya no me interesan
los muchachos como tú.
Copy !req
531. Eres demasiado joven, no tienes
clase y no sabes qué quieres.
Copy !req
532. Vamos, es fácil saber
lo que quieres.
Copy !req
533. Lo único que necesitas
es un bol y un pisapapas.
Copy !req
534. Haces lo que quieres.
Copy !req
535. - ¿Quieres saber qué hago yo?
- No es necesario.
Copy !req
536. Te diré lo que hago.
Trabajo en la tienda de pintura.
Copy !req
537. - Me dieron un aumento esta semana.
- Trabajas en una tienda de pinturas.
Copy !req
538. Vives con tu familia y los sábados
gastas todo en el "2001 ".
Copy !req
539. - ¿Correcto?
- Eso es correcto.
Copy !req
540. Eres un cliché.
Copy !req
541. No estás en ninguna parte
ni en camino a ninguna parte.
Copy !req
542. ¿Qué tienes tú? ¿Una jodida
escalera a las estrellas?
Copy !req
543. Tal vez. Tomo un curso en la Nueva
Escuela. El próximo semestre, dos.
Copy !req
544. Probablemente no entraste
a ninguna universidad.
Copy !req
545. - No.
- ¿Pensaste en la universidad?
Copy !req
546. - No.
- ¿Nunca?
Copy !req
547. - No. ¿Tú sí?
- No en esa época.
Copy !req
548. ¿Entonces
por qué me estás fastidiando?
Copy !req
549. ¿Por qué? ¿Por qué nunca quisiste
ir a la universidad? Dime.
Copy !req
550. - ¿Por qué?
- ¡Santo Dios! ¡No lo pensé!
Copy !req
551. La cosa es que la emoción que
logro en "2001 " es solo bailando.
Copy !req
552. No es comportándome como un canalla
ni nada por el estilo.
Copy !req
553. Pero me gustaría lograr esa emoción
en otra parte de mi vida.
Copy !req
554. ¿Por ejemplo dónde?
Copy !req
555. No sé dónde.
No sé. En algún lugar.
Copy !req
556. Verás, el baile
no puede durar para siempre.
Copy !req
557. Es una cosa de corta vida.
Copy !req
558. Pero estoy envejeciendo...
Copy !req
559. y me siento como:
"¿Y qué? Estoy envejeciendo".
Copy !req
560. ¿Significa eso que no puedo sentirme
así por nada más en mi vida?
Copy !req
561. - Tenemos que separarnos aquí.
- Te acompañaré el resto del camino.
Copy !req
562. No, te encontraré en el estudio,
tal como dijimos, ¿de acuerdo?
Copy !req
563. Stephanie,
te puedo acompañar a tu casa.
Copy !req
564. Mira, no es nada personal, ¿bueno?
Copy !req
565. Vamos, Stephanie,
podría acompañarte.
Copy !req
566. ¡Dios santo!
Copy !req
567. Sabes...
Copy !req
568. - ¿Dónde está?
- ¿Lo llamaste?
Copy !req
569. No.
Copy !req
570. ¿Qué sucede?
Copy !req
571. Es Gus. Está en el hospital.
Los hispanos lo atacaron.
Copy !req
572. - ¿Los Barones Españoles?
- ¡Barracudas!
Copy !req
573. ¡Eh, ese es mi auto, carajo!
Copy !req
574. Dame las llaves.
¡Dame las llaves!
Copy !req
575. - No lo puedo creer. Recién lo vi.
- Podría haber corrido.
Copy !req
576. No te preocupes, ¿bueno?
Copy !req
577. Fui al hospital a verlo.
Tiene la nariz rota, costillas rotas...
Copy !req
578. una pierna rota
y 4 dientes menos.
Copy !req
579. - Mierda.
- Sólo llevaba sus víveres.
Copy !req
580. Tres de ellos lo empujaron.
Le tiraron sus jodidos víveres.
Copy !req
581. Así que susurró: "Hispanos
de mierda", y le dieron una zurra.
Copy !req
582. Muy bien, ve a averiguar.
Copy !req
583. No hay nadie ahí, viejo.
Copy !req
584. Recorreremos las calles hasta que
haya un número que podamos manejar.
Copy !req
585. Elegiremos un par en la calle.
Copy !req
586. ¡Eso es de cobardes!
Copy !req
587. Estás jodido, ¿sabes eso?
Estás jodido.
Copy !req
588. Lo siento. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
589. Lo sientes.
Copy !req
590. Olvídalo. Los atraparemos mañana.
Copy !req
591. Muy bien, que sueñes bien
y te masturbes mejor.
Copy !req
592. ¿Tony? Voy a casarme.
Copy !req
593. - ¿Vas a dejar esa mierda ya?
- Nada más quería que lo supieras.
Copy !req
594. Si te casas, todos iremos contigo
en tu luna de miel.
Copy !req
595. Está bien. Cuídate.
Copy !req
596. Vamos, Bobby, entra al auto.
Copy !req
597. Deberíamos ir al hospital mañana.
Copy !req
598. ¿Sabes de qué estoy hablando?
Copy !req
599. Y tú, tranquilízate, ¿sabes?
Copy !req
600. Está bien.
Copy !req
601. Buenas noches.
Copy !req
602. ¿Qué le dijiste
al Padre Frank hijo?
Copy !req
603. ¿Qué?
Copy !req
604. - ¿Qué le dijiste?
- Sí. ¿Qué le dijiste?
Copy !req
605. ¿De qué están hablando?
Copy !req
606. Debes haberle dicho algo.
Copy !req
607. Duermen en el mismo cuarto, hablan,
la noche siguiente, no aparece.
Copy !req
608. - ¡No dije nada!
- Un cura pasando la noche afuera.
Copy !req
609. Ya no es un cura y es un adulto,
así que puede hacer lo que quiera.
Copy !req
610. ¡Algo le dijiste!
Copy !req
611. - Cúlpenme de que ya no es un cura.
- Le estuviste escribiendo.
Copy !req
612. ¡No lo puedo creer!
¡Quieren culparme a mí por esto!
Copy !req
613. Olvídenlo, ¿bueno?
El llamó. El llamó.
Copy !req
614. En unos días, se dará cuenta de que
está equivocado. Está pasando por...
Copy !req
615. una crisis del alma.
Va a regresar a la iglesia.
Copy !req
616. - No va a regresar a la iglesia.
- Sí. ¡Yo te lo digo!
Copy !req
617. - ¡Va a regresar!
- ¡No va a regresar nunca!
Copy !req
618. ¡Ya no tienen un cura!
¡Ahora tienen tres hijos de mierda!
Copy !req
619. ¡Bien! ¡Bien!
Copy !req
620. Lo siento, mamá.
Copy !req
621. No quise decir eso. Lo siento.
Nunca repetiré eso.
Copy !req
622. Te quiero, mamá. De veras.
Copy !req
623. Anda. Vete. Sal de aquí.
Copy !req
624. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
625. Me alegro. Escucha.
Copy !req
626. Mira, Annette.
Copy !req
627. Tengo que decirte algo, ¿bueno?
Es muy difícil decir esto, pero...
Copy !req
628. cambié de idea
acerca de que bailemos juntos.
Copy !req
629. Tengo otra compañera.
Copy !req
630. Mira, es profesional,
¿entiendes lo que digo?
Copy !req
631. Cosas así suceden
cuando es profesional.
Copy !req
632. Dios santo.
Mi jodida madre, ahora tú.
Copy !req
633. ¿Por qué me odias tanto?
Lo único que te hice fue quererte.
Copy !req
634. Déjame en paz.
Copy !req
635. - Hola.
- Llegas tarde.
Copy !req
636. Cinco minutos. Eso no es tarde.
¿Cuánto hace que estás aquí?
Copy !req
637. No sé. 6, 7, algo así.
Copy !req
638. Pete dijo que hace 15 que estás aquí.
Copy !req
639. ¿Quién es él?
Copy !req
640. Tengo unos discos aquí.
No sé si te gustan.
Copy !req
641. ¿Te gustan estos tipos?
Copy !req
642. Sí, sí. Súper.
Copy !req
643. ¿Haces el movimiento neoyorquino,
el movimiento latino o qué?
Copy !req
644. Neoyorquino, latino, yo hago todo.
Copy !req
645. Bien.
Copy !req
646. Sígueme a mí esta vez.
Copy !req
647. Eso estuvo bien.
¿Qué hiciste? ¿Lo inventaste?
Copy !req
648. Sí, sí. No. Lo vi en la tele primero,
luego lo inventé.
Copy !req
649. ¿Sabes qué? Yo aprendí este.
Lo que hago es—
Copy !req
650. Espera un minuto.
Deja que pruebe algo.
Copy !req
651. - Ven.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
652. Muy bien, quédate ahí.
Copy !req
653. Ahora podemos bailar.
Copy !req
654. Deja que te muestre el paso latino
que te iba a enseñar, ¿sí?
Copy !req
655. Te tomo la mano así...
y cuento.
Copy !req
656. Uno, dos, tres. Dos, dos, tres.
Copy !req
657. Tres, dos, tres.
Patada, dos, tres. Uno, dos...
Copy !req
658. - Bien, lo entendí. Eso está bueno.
- Muy bien.
Copy !req
659. Eso está bueno. Me gusta.
Copy !req
660. - ¿Sabes el paso de tango?
- Sí, sí.
Copy !req
661. Bien, probemos eso.
Copy !req
662. - ¿Quieres ir a tomar café?
- Sí. No. Tengo que irme a casa.
Copy !req
663. ¿Sabes algo?
Me gusta cuando eres así.
Copy !req
664. Cuando estás callada y no
me fastidias con toda esa mierda.
Copy !req
665. A propósito, adivina con quién
almorcé hoy. Paul Anka.
Copy !req
666. Tenía que abrir mi bocota.
Copy !req
667. Fue muy interesante.
Muy interesante.
Copy !req
668. Un sujeto muy, muy inteligente.
Copy !req
669. Te deleitas con esa palabra
"interesante", ¿verdad?
Copy !req
670. - ¿Qué tiene de malo "interesante"?
- No lo sé, algo.
Copy !req
671. Nunca te dije esto, pero creo
que eres una gran mentirosa.
Copy !req
672. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
673. Excepto que no estoy seguro cuánto
es mierda y cuánto es mentira.
Copy !req
674. Cuando lo deduzcas,
avísame, ¿sí?
Copy !req
675. Deberíamos practicar
un par de veces más.
Copy !req
676. Quizás ir al "2001 " con amigos.
Copy !req
677. - ¿Qué tal el sábado? ¿Está bien?
- Tal vez.
Copy !req
678. Stephanie, quiero
preguntarte algo, ¿bueno?
Copy !req
679. No sé cómo decir esto.
Copy !req
680. ¿Crees que soy
ya sea interesante o inteligente?
Copy !req
681. Interesante, sí. Sí.
Copy !req
682. Inteligente...
Copy !req
683. No sé. Quizás.
Copy !req
684. Tengo que conocerte mejor.
Copy !req
685. Tienes una forma de analizar
las cosas, de verlas de cierto modo.
Copy !req
686. Interesante, sí. Sí.
Copy !req
687. ¿lnteligente? Sí, quizás.
Quizás inteligente.
Copy !req
688. Vaya, ¿quién lo hubiera dicho?
Copy !req
689. ¡Muy bien!
Copy !req
690. ¿Por qué nunca hablamos de cómo
nos sentimos cuando bailamos?
Copy !req
691. Buenas noches y gracias.
Copy !req
692. No, podría acompañarte el resto
del camino. Deja que lo haga.
Copy !req
693. ¡No deberías haber preguntado!
¡Deberías haberlo hecho y ya!
Copy !req
694. Muy importante. Cielos.
Copy !req
695. Tony, ¿a quién trajiste aquí?
Copy !req
696. - ¿Qué hay de nuevo?
- Les presento a mi hermano Frank.
Copy !req
697. Mucho gusto. ¿Qué tal?
Copy !req
698. Eh, ¿cómo estás?
Copy !req
699. Ven a la mesa. Estamos ahí.
Copy !req
700. Aquí.
Copy !req
701. Uds. muchachos provocan
el efecto Moisés.
Copy !req
702. Llegan y las multitudes se abren
como el Mar Rojo.
Copy !req
703. - Saben que somos los "Caras".
- ¿Te gusta, padre?
Copy !req
704. ¿Me veo como tu padre?
Copy !req
705. Por favor, no me llamen así.
Nunca pude tolerar eso. Pero, sí...
Copy !req
706. creo que el lugar es estimulante.
Copy !req
707. Está bien, ¿eh?
Copy !req
708. - Es fantástico.
- Un lugar fantástico.
Copy !req
709. ¿Eres tan bueno en la cama
como en la pista de baile?
Copy !req
710. ¿Bueno? ¿Eres tan bueno en la cama
como en la pista de baile?
Copy !req
711. Oye, nunca lo hizo en la cama.
Copy !req
712. Mira esto. Ella no es
mi compañera regular, pero verás.
Copy !req
713. Tony, ¿qué vas a beber?
Copy !req
714. - Siete y siete.
- Siete y siete.
Copy !req
715. ¿Dónde está ella?
Copy !req
716. ¿Cuándo va a recibir Connie
su respuesta?
Copy !req
717. - ¿Sabes, Connie?
- ¿Sí?
Copy !req
718. Si eres tan buena en la cama
como en la pista de baile...
Copy !req
719. apuesto a que eres pésima.
Copy !req
720. ¿Entonces por qué siempre
me envían flores al día siguiente?
Copy !req
721. Algunos no reconocen a una pésima
amante, ¿entiendes lo que digo?
Copy !req
722. Quizás pensaron que estabas muerta.
Copy !req
723. Padre, ¿quieres oír algo?
Escucha.
Copy !req
724. Tengo una amiga que es
tan buena católica...
Copy !req
725. que me dice que le encanta
el sabor de las hostias de comunión.
Copy !req
726. - Sr. Manero, ¿puedo hablar con Ud.?
- ¿Qué está haciendo?
Copy !req
727. - Frank.
- Frank, sí. Frank, sí.
Copy !req
728. Olvida esto.
Copy !req
729. Cuidado. Denle lugar.
Se está apropiando otra vez.
Copy !req
730. ¡Muy bien! ¡Eso! ¡Eso! ¡Eso!
Copy !req
731. ¡Adelante, Tony! ¡Adelante!
Copy !req
732. ¡Eso es!
Copy !req
733. ¡Muy bien, cariño!
Copy !req
734. ¡Eso es! ¡Muy bien!
¡Ocupa tu lugar!
Copy !req
735. ¡Muy bien!
Copy !req
736. ¡Muy bien, Tony!
Copy !req
737. ¡Muy bien!
Copy !req
738. ¡Es muy bueno!
Copy !req
739. Es el rey de la pista, padre.
Copy !req
740. - Es el mejor.
- Es sensacional. Sensacional.
Copy !req
741. - ¿Podría hablar con Ud., padre?
- Sí. Llámame Frank.
Copy !req
742. Frank, escucha.
Copy !req
743. ¿Quieres oír algo?
Escucha. Tengo... Mi novia...
Copy !req
744. ¿Puedo decirte algo?
Frank, ¿quieres oír algo?
Copy !req
745. Tengo un montón de ideas. Estaba
leyendo sobre el Papa. ¡Eh, padre!
Copy !req
746. - Sí, seguro. Frank. Frank.
- Frank. Sí, Frank.
Copy !req
747. Está bien, Frank, sí.
Escucha, Frank.
Copy !req
748. Tengo una novia. Es Pauline.
Su nombre es Pauline y...
Copy !req
749. ¿Qué quieres decir?
¿La embarazaste?
Copy !req
750. Sí. Sí. Sí, eso hice.
Copy !req
751. Le encanta el gusto
de las hostias de comunión.
Copy !req
752. Tengo un montón de ideas
dándome vuelta en la cabeza.
Copy !req
753. Estuve leyendo muchas cosas
últimamente. Oí que...
Copy !req
754. el Papa otorga... una dis...
Copy !req
755. Dispensa.
Copy !req
756. ¿Crees que el Papa podría darle
un aborto a Pauline?
Copy !req
757. ¿Darte a ti una dispensa
para un aborto?
Copy !req
758. Sí. ¿Crees que podría hacer esto?
Copy !req
759. No creo.
Copy !req
760. Quizás podría hacerlo para mí.
Quizás.
Copy !req
761. - ¿Quizás?
- Lo siento, Bobby. No lo creo.
Copy !req
762. ¿Has hablado con tu sacerdote
sobre esto?
Copy !req
763. Sí, hablé con todos sobre esto.
Copy !req
764. Digo, hablé con mucha gente.
Muy bien, gracias.
Copy !req
765. Sí, muchas gracias, ¿bueno?
Si juegas, pagas, ¿sabes?
Copy !req
766. Es curioso, ¿eh?
Copy !req
767. No lo olvides. Tú también puedes ganar.
Universo de la Discoteca.
Copy !req
768. ¡La competencia en una semana!
¡$500 de premio! ¡5 de cien!
Copy !req
769. - ¿Conoces a Stephanie Mangano?
- No.
Copy !req
770. - Yo conozco a Stephanie.
- ¿Ya vino?
Copy !req
771. - No.
- ¿Estás seguro?
Copy !req
772. - Sí, estoy seguro.
- ¿Estás buscando amor, nena?
Copy !req
773. Un premio es un premio.
No se olviden, les repito.
Copy !req
774. ¡Competencia de Discoteca
dentro de una semana!
Copy !req
775. Tony, eso estuvo excelente.
Copy !req
776. - ¿Te gustó?
- Me voy a casa.
Copy !req
777. - ¿Te vas a casa?
- Sí.
Copy !req
778. Quédate un rato más.
La noche recién empieza.
Copy !req
779. Sí, lo sé.
Pero no es mi lugar, ¿sabes?
Copy !req
780. ¿Esperabas que me quedara
toda la noche?
Copy !req
781. No, por supuesto que no.
Copy !req
782. Pues, sí. Creí que
te quedarías un rato más.
Copy !req
783. - No es tu lugar. Claro que no.
- Lo siento.
Copy !req
784. No te preocupes.
No es nada. ¿Qué tiene? Vamos.
Copy !req
785. Te acompañaré a la puerta.
Copy !req
786. Sabes, tu baile es realmente
maravilloso. Es emocionante.
Copy !req
787. Es emocionante verte bailar ahí.
No pueden quitarte los ojos de encima.
Copy !req
788. Tengo que irme ahora.
Copy !req
789. Está bien. Que pases
una buena noche. Te veo luego, ¿sí?
Copy !req
790. ¿Ya vino o qué?
Copy !req
791. Acabas de preguntarme.
Te dije que no está aquí.
Copy !req
792. Tony, ¿tú hermano está bien?
Copy !req
793. Está bien.
Nada más le molestaba el estómago.
Copy !req
794. - Podríamos hacerlo ahora.
- ¿Qué?
Copy !req
795. No estamos practicando ni salimos
juntos, así que podríamos hacerlo.
Copy !req
796. Mira, Annette, lo hacemos
cuando yo decida, ¿de acuerdo?
Copy !req
797. - No antes. Cuando yo lo diga.
- Lo haré con otro.
Copy !req
798. ¿Con quién?
Copy !req
799. Alguien.
Copy !req
800. - No me importa. Cualquiera aquí.
- ¿Cualquiera?
Copy !req
801. Doble J... Joey...
Copy !req
802. ¡No lo harás, carajo!
Bobby, vamos a ir al auto.
Copy !req
803. Cuando regrese, iremos
al puente, ¿de acuerdo?
Copy !req
804. ¿Estás protegida?
Copy !req
805. - ¿Estás protegida?
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
806. ¿Tomas la píldora o algo?
Copy !req
807. ¿Qué tienes?
¿El espiral? ¿Esa cosa?
Copy !req
808. ¿No tienes diafragma?
Copy !req
809. ¿Nada? ¿No tienes nada?
Copy !req
810. - No importa. Tony, te amo.
- ¿Me estás bromeando? Olvídalo.
Copy !req
811. Carajo. Nada más dame una mamada,
¿bueno? Vamos.
Copy !req
812. - Un minuto.
- ¡Tony!
Copy !req
813. Olvídalo, olvídalo.
Arréglate y ya.
Copy !req
814. Todo estuvo bien.
Lo pasamos muy bien.
Copy !req
815. Annette, ¿un cigarrillo?
Copy !req
816. Supongo que no.
Copy !req
817. "Puente Verrazano Narrows
Staten lsland - Nueva Jersey"
Copy !req
818. Cretinos estúpidos.
Copy !req
819. Annette, ¿puedes entenderlo?
Copy !req
820. Sabía que tú podrías.
Copy !req
821. Estás jodido.
Copy !req
822. ¡Bajemos al hijo de puta!
Copy !req
823. ¡Vamos a empujarlo!
Copy !req
824. ¡Vas a zambullirte,
carilindo jodido!
Copy !req
825. ¡Vamos, Tony, vayamos tras él!
Copy !req
826. Ya vámonos. Mierda.
Copy !req
827. - ¡Ven, Tony!
- ¡Vamos!
Copy !req
828. ¡Atrapemos al hijo de puta!
Copy !req
829. ¡Oye, Tarzán!
Copy !req
830. ¡Cuidado, Doble J!
Copy !req
831. ¡Ya voy!
Copy !req
832. ¡Idiotas!
Copy !req
833. - ¿Puedes entenderlo?
- ¡Sabía que lo entenderías!
Copy !req
834. Perra estúpida.
Copy !req
835. Ojalá te quedaras más tiempo, Frank.
Copy !req
836. Ex curas no se quedan en casa.
Copy !req
837. Escucha, todos están demasiado
perturbados y humillados.
Copy !req
838. Una familia cría un cura para lograr
puntos en el paraíso. Los perderán.
Copy !req
839. Mejor nos ponemos en marcha.
Tengo que recoger gente en el camino.
Copy !req
840. Muy bien. Escucha,
tenemos que mantenernos en contacto.
Copy !req
841. Sí. ¿Te gustará esta casa?
Copy !req
842. Servirá hasta que decida
qué haré. ¿Y tú qué?
Copy !req
843. ¿Qué hay conmigo?
Copy !req
844. ¿Vas a hacer algo con tu baile?
Copy !req
845. La gente me lo pregunta
todo el tiempo.
Copy !req
846. Pero no sé.
Copy !req
847. Siento que toda mi vida dijeron que
soy la oveja negra de la familia.
Copy !req
848. La única manera de sobrevivir
es hacer lo que te parece correcto.
Copy !req
849. No lo que ellos quieren que hagas.
Copy !req
850. Si dejas que hagan eso,
acabarás siendo miserable.
Copy !req
851. - Que tengas un buen viaje, ¿sí?
- Sí.
Copy !req
852. Te dejé algo en tu habitación.
Copy !req
853. - ¿Qué me dejaste?
- Un recuerdo.
Copy !req
854. ¿Dinero?
Copy !req
855. ¡Déjame dinero!
Copy !req
856. - ¿Por qué estás parado ahí?
- ¿Por qué no fuiste el sábado?
Copy !req
857. No dije que iba a ir
el sábado por la noche.
Copy !req
858. - Sí lo dijiste, carajo.
- Dije quizás. Quizás es quizás.
Copy !req
859. No pensé que
te molestarías por eso.
Copy !req
860. No estoy molesto.
Copy !req
861. Pero necesitábamos la práctica.
Deberías haber venido.
Copy !req
862. Está bien, está bien.
Practiquemos entonces.
Copy !req
863. No podemos. No traje los discos.
No pensé que estarías aquí.
Copy !req
864. ¿Por qué viniste entonces?
Copy !req
865. - Stoogatz. ¿Conoces el stoogatz?
- Sí.
Copy !req
866. - Conozco el stoogatz.
- Usaremos algo de esto.
Copy !req
867. "Si no tienes idea
de romper con él..."
Copy !req
868. - ¿Qué pasa?
- Estuvimos esperando, viejo.
Copy !req
869. Pete dijo que estabas practicando.
Copy !req
870. Tony, estuvimos vigilando
ya sabes a quién. Se ve bien.
Copy !req
871. Ahora no. No hables de eso ahora.
Hablaremos después.
Copy !req
872. Stephanie, él es Joey.
El es Doble J. El es Bobby C.
Copy !req
873. - ¿Cómo estás?
- Mucho gusto.
Copy !req
874. - ¿Eres bailarina?
- Sí.
Copy !req
875. - ¿Tienes hambre?
- Sí.
Copy !req
876. ¿Dónde quieres comer?
Copy !req
877. - Voy a cambiarme y luego...
- Muy bien.
Copy !req
878. - Viejo.
- Qué maracas. Ella tiene maracas.
Copy !req
879. - Aprende a actuar.
- Lindas tetas.
Copy !req
880. Voy a salir en giras de promoción
con autores y ejecutantes.
Copy !req
881. Odiaré dejar Manhattan.
Copy !req
882. Hay algunos ballets y conciertos
que tendré que perderme.
Copy !req
883. Cuéntales sobre la gente
que va a la oficina.
Copy !req
884. ¿Sabes quién vino hoy?
Este tipo David Bowie.
Copy !req
885. - Viene, tiene este abrigo—
- Es un maricón.
Copy !req
886. - Es medio maricón, viejo.
- ¡Tranquilos! Sentémonos.
Copy !req
887. ¿Quieres decir que es bisexual?
Copy !req
888. Sí. Es ambidiestro.
Hombres y muchachos.
Copy !req
889. - ¿Qué tiene de gracioso?
- ¿Sabes quién vino hoy?
Copy !req
890. Joe Namath. Conoces a Joe Namath.
Copy !req
891. Entra y quiere café.
Le traje su café...
Copy !req
892. y me pidió que tomara café con él.
Copy !req
893. - ¿Tomaste café con Joe Namath?
- Sí. Estuvimos conversando.
Copy !req
894. Quería saber cómo era
tener 21 años.
Copy !req
895. Y le dije que no sabía
porque tengo 20.
Copy !req
896. ¿Qué más?
Copy !req
897. - Eso es todo.
- ¿No es eso suficiente?
Copy !req
898. ¿Nunca masticas?
¿Nunca masticas?
Copy !req
899. Cuando mi madre muera,
te daré el trabajo.
Copy !req
900. ¿Sabes qué baja por tu garganta?
Carne, como comida para perros.
Copy !req
901. "Dog Friskies". ¿Sabes algo, Joey?
Se convertirá en un perro.
Copy !req
902. Stephanie, ¿puedo hablar contigo
un segundo?
Copy !req
903. Estaba escuchando lo que decías
y parece que conoces mucha gente...
Copy !req
904. y muchas cosas.
Copy !req
905. Tengo un amigo...
Es un muy buen amigo mío...
Copy !req
906. y embarazó a una chica.
Copy !req
907. Y quería saber si
tú tuvieras que elegir...
Copy !req
908. entre hacerte un aborto
y tener que casarte, ¿qué harías?
Copy !req
909. Bueno, ¿con quién debería casarme?
Copy !req
910. Tendrías que casarte conmigo.
Copy !req
911. - Tendrías que casarte conmigo.
- Me haría un aborto.
Copy !req
912. - Hasta luego, Tony.
- Fue un gusto conocerte.
Copy !req
913. ¿Qué les pareció, muchachos?
Copy !req
914. A mí me gustó.
Me pareció agradable.
Copy !req
915. Es una perra engreída.
Copy !req
916. Está bien.
Nada más tienes que conocerla.
Copy !req
917. Tony, ¿ya jodiste con ella?
Copy !req
918. - ¿Qué te parece a ti?
- A mí me parece que no.
Copy !req
919. Tienen que crecer,
¿saben, muchachos? Son bebés.
Copy !req
920. ¿Sr. Fusco?
Copy !req
921. Mire, necesito la tarde libre.
Copy !req
922. Sam no está, Harold está enfermo.
Vamos, lleva estos.
Copy !req
923. - Pero lo necesito, Sr. Fusco.
- Lo siento, Tony.
Copy !req
924. Lo único que estoy pidiendo
es una tarde libre.
Copy !req
925. No falté ni un día en 8 meses.
Copy !req
926. Hoy no, Tony.
Copy !req
927. Vamos, Sr. Fusco.
Algunos de esos viejos infelices...
Copy !req
928. faltan cuatro días
y Ud. no les dice nada.
Copy !req
929. ¡Eh, tranquilízate!
Copy !req
930. Necesito la tarde libre.
Me la tomaré.
Copy !req
931. - ¡Si lo haces, estás despedido!
- Lo voy a hacer.
Copy !req
932. - ¡Entonces estás despedido!
- ¡Entonces al carajo, idiota!
Copy !req
933. Qué engreído viniste hoy.
Copy !req
934. Jodido idiota chupapitos.
Copy !req
935. No quiero casarme con Pauline.
No siento nada por ella.
Copy !req
936. - Entonces no te cases con ella.
- ¡Tony, tengo que casarme!
Copy !req
937. ¡No quiere hacerse el aborto! Todos
dicen que debo casarme con ella.
Copy !req
938. ¿Quién dice eso?
Copy !req
939. Sus jodidos padres, mis jodidos
padres, el jodido cura...
Copy !req
940. su jodido consejero
de la secundaria.
Copy !req
941. Tony, estoy paralizado.
No tengo más control.
Copy !req
942. Digo, tú y yo, Tony, hace mucho
que somos amigos. Estoy sufriendo.
Copy !req
943. Mierda. Tú siempre estás bien...
Copy !req
944. y yo siempre meto la pata
y tú siempre haces todo bien.
Copy !req
945. Todos meten la pata.
Copy !req
946. De veras.
No te preocupes por nada.
Copy !req
947. Eres fantástico.
Copy !req
948. Estoy apurado.
No me gusta dejarte así.
Copy !req
949. Te agradezco esto. Este auto
es muy importante para mí hoy.
Copy !req
950. - ¿Me llamarás esta noche?
- Sí. No te preocupes.
Copy !req
951. - Cuídate.
- Hablaremos más tarde.
Copy !req
952. - Llámame esta noche, ¿bueno?
- Sí.
Copy !req
953. ¿Me llamarás?
Copy !req
954. Sabes, Stephanie,
me despidieron por esto.
Copy !req
955. - ¿Qué?
- Me despidieron por esto.
Copy !req
956. Tú no podías hacerlo el domingo,
así que mi jefe me despidió.
Copy !req
957. Quería llevar todo...
Copy !req
958. así podía empezar a arreglar todo
cuando me mude el sábado.
Copy !req
959. Nadie se quejó en mi oficina.
Me dieron el día libre.
Copy !req
960. Oye, lo siento.
Copy !req
961. Está bien. No hay problema.
No es gran cosa. Ya lo arreglaré.
Copy !req
962. Bien, entra.
Copy !req
963. Ahora, pon eso aquí.
Copy !req
964. - Pensé que saldrías de la ciudad.
- Pospuse el viaje.
Copy !req
965. Jay, él es Tony Manero.
Es un amigo.
Copy !req
966. - Tony, él es Jay Langhart.
- Estado no especificado.
Copy !req
967. Mucho gusto.
Copy !req
968. Decidí dejarte todos los muebles.
Copy !req
969. - ¿No te llevarás nada de esto?
- Empezaré de cero. Tú los elegiste.
Copy !req
970. - Bueno, súper.
- Te dije que no dijeras súper.
Copy !req
971. Ya nadie dice súper.
Copy !req
972. ¿Puedo darte una cerveza?
¿Un vaso de vino?
Copy !req
973. No, está bien.
Copy !req
974. Leí ese libro que me dijiste.
Copy !req
975. ¿El Kerr o el Lawson?
Copy !req
976. El Kerr.
Copy !req
977. Deberías haber leído el Lawson.
Copy !req
978. Si puedo ayudarles a mudarse,
nada más díganme. Será un placer.
Copy !req
979. Traeré el resto de las cosas.
Copy !req
980. Stephanie, ¿quién es ese tipo?
Copy !req
981. Es un arreglador, productor
de discos. Quiere hacer cine.
Copy !req
982. Ahora se va a mudar
a un departamento más caro.
Copy !req
983. Lo conocí en la agencia.
Copy !req
984. Su esposa no debía saber qué bienes
tenía hasta finiquitar el divorcio.
Copy !req
985. - Vámonos.
- Digo, ¿qué es para ti?
Copy !req
986. De eso mismo estoy hablando.
Copy !req
987. Es un amigo, ¿bueno?
Es un amigo.
Copy !req
988. Estuve viviendo con él un tiempo.
Copy !req
989. ¿Estás enamorada de este hombre?
Cuéntame la historia.
Copy !req
990. ¡No! Tuvimos un asunto, ya sabes.
Copy !req
991. No resultó. Ahora se acabó.
Es mi amigo y aún le gusto.
Copy !req
992. Sí, le gustas. Le gustas
para una revolcada cuando le place.
Copy !req
993. Me ayudó. No sabes qué loco es
ese lugar. ¡No sabes una mierda!
Copy !req
994. ¿Sabes? No sabía hacer cosas...
Copy !req
995. así que iba y le preguntaba y
él me decía cómo hacer las cosas...
Copy !req
996. y luego todo estaba bien.
Copy !req
997. De lo contrario, estaría caminando
como una idiota diciendo "no sé".
Copy !req
998. - Y él me ayuda. De veras.
- ¿A entrar y salir de la cama?
Copy !req
999. - ¡Me ayudó!
- Seguro.
Copy !req
1000. ¿Qué rayos esperas que haga?
¿Qué esperas que haga?
Copy !req
1001. ¡El me ayudó!
Copy !req
1002. Bueno, no llores por eso.
Copy !req
1003. Está bien, te ayudó.
Eso es bueno para ti.
Copy !req
1004. Muy bien, vamos.
Salgamos de aquí.
Copy !req
1005. Lo siento.
Copy !req
1006. Está bien.
Copy !req
1007. No te preocupes por eso.
No te preocupes por nada.
Copy !req
1008. Stephanie, no llores.
Copy !req
1009. Nos detendremos un rato aquí.
Nos sentaremos.
Copy !req
1010. - No, no pares. Llévame a casa.
- No. Vamos.
Copy !req
1011. Quiero sentarme un rato aquí,
¿bueno? No te preocupes por nada.
Copy !req
1012. Es bonito, ¿no?
Copy !req
1013. Siéntate.
Copy !req
1014. ¿Ves la altura que tiene el puente?
Copy !req
1015. Ese puente... Esa torre ahí
sube a 230 metros.
Copy !req
1016. Cuarenta millones de autos
cruzan por ahí cada año.
Copy !req
1017. 127 mil toneladas de acero...
Copy !req
1018. están involucradas en eso.
Copy !req
1019. Tiene casi 750 mil metros
de cemento armado ahí.
Copy !req
1020. Eso es correcto.
El tramo central, ahí...
Copy !req
1021. mide 1,420 metros de largo.
Y con las rampas de acceso...
Copy !req
1022. suma en total algo así
como cinco kilómetros.
Copy !req
1023. Sabes todo acerca del puente, ¿no?
Copy !req
1024. Así es.
Copy !req
1025. Sé todo sobre ese puente.
Copy !req
1026. ¿Sabes qué más? Tienen a un tipo
enterrado en el cemento.
Copy !req
1027. ¿De veras?
Copy !req
1028. ¿Sabes cómo sucedió?
Copy !req
1029. Estaban trabajando
en ese momento...
Copy !req
1030. y supongo que estaban echando
el cemento...
Copy !req
1031. y él se resbaló de la parte superior
del puente...
Copy !req
1032. y se cayó adentro.
Copy !req
1033. Qué idiota.
Copy !req
1034. - Qué manera de morir.
- Vengo mucho aquí. Me surgen ideas.
Copy !req
1035. ¿Sí? ¿Qué clase de ideas?
Copy !req
1036. No sé. Fantasías, ¿sabes?
Sueño mucho despierto.
Copy !req
1037. Sr. Fusco, vengo a cobrar
lo que me debe.
Copy !req
1038. Tony, por favor. Las cosas
se pusieron un poco fastidiosas.
Copy !req
1039. - ¿Qué está diciendo?
- No quiero perderte.
Copy !req
1040. Eres un buen chico. Los clientes
te quieren. Quiero que sigas aquí.
Copy !req
1041. - ¿Dice que no estoy despedido?
- No. No.
Copy !req
1042. - Vamos. Ven aquí.
- No puedo creer esto.
Copy !req
1043. Tienes un futuro aquí, Tony.
Hace 18 años que Harold está conmigo.
Copy !req
1044. Mike, 15 años, ¿eh?
Copy !req
1045. Dale una mano a Harold.
Está haciendo un desastre.
Copy !req
1046. Pete, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
1047. - ¿Tratas de llegar a 70 por ciento?
- ¡Calma, viejo!
Copy !req
1048. No sabía que le colgaste
tu etiqueta.
Copy !req
1049. ¿Qué estás haciendo? Ese tipo
es el mayor cazador de hembras.
Copy !req
1050. He estado en serio peligro.
Copy !req
1051. No es ninguna jodida broma.
Ese tipo es un hijo de puta.
Copy !req
1052. Estaba bailando con el sujeto.
Sabes, bailando.
Copy !req
1053. No, no. No, olvídalo.
Copy !req
1054. Vamos, bailemos.
Copy !req
1055. Eres asquerosa, ¿sabes eso?
Copy !req
1056. ¿Qué quieres decir?
Tony, solo estaba bailando con él.
Copy !req
1057. - Annette, ¿qué quieres?
- Escucha. Nada más escucha.
Copy !req
1058. Cielos.
Copy !req
1059. "Condones Lubricados"
Copy !req
1060. Hermoso.
Copy !req
1061. Hay 6 o 7 de ellos ahí dentro,
y algunas chicas.
Copy !req
1062. Esperemos hasta que sean
solo 3 o 4.
Copy !req
1063. - ¿O uno o dos?
- ¡Tony!
Copy !req
1064. - ¡Está bien, estoy pensando!
- Tony, tienes que ayudar—
Copy !req
1065. - ¡Cállate!
- Cállate y retrocede, ¿bueno?
Copy !req
1066. ¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo, Doble J?
Copy !req
1067. - ¡Estamos retrocediendo!
- ¿Estás loco?
Copy !req
1068. - Tony, voy a casarme.
- ¡Cállate!
Copy !req
1069. ¡Vamos, hijos de puta!
Copy !req
1070. ¡Tony, ayúdame, por favor!
¡Dios!
Copy !req
1071. ¿Qué demonios crees
que estás haciendo?
Copy !req
1072. ¡Tony, ven aquí! ¡Soy yo!
¡Vamos! ¿Estás bien?
Copy !req
1073. Salgamos de aquí.
Copy !req
1074. ¡Se acobardó! ¿Dónde está?
Copy !req
1075. ¡Vamos, viejo! ¡Vamos!
Copy !req
1076. - ¿Dónde rayos estabas?
- Estaba dando vueltas.
Copy !req
1077. - ¡Cielos!
- Te busqué. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1078. ¿Tomaste el número del camión
que te chocó?
Copy !req
1079. No me hagan reír.
Copy !req
1080. Mira. No te queremos, ¿sabes?
Copy !req
1081. - Les dimos su merecido.
- ¿Duele eso?
Copy !req
1082. Ustedes realmente
les rompieron el culo.
Copy !req
1083. Los agarramos por donde respiran.
Estilo italiano.
Copy !req
1084. Sí, eso es fantástico.
Copy !req
1085. Sólo que no estoy tan seguro
si fueron los Barracudas.
Copy !req
1086. ¿Qué estás diciendo?
¡Dijiste que fueron ellos!
Copy !req
1087. No. Dije que probablemente
fueron ellos.
Copy !req
1088. - No nos tomes el pelo.
- Espera un minuto. ¡Un minuto!
Copy !req
1089. - Dijiste que probablemente fueron.
- Eso es correcto.
Copy !req
1090. No estaba seguro. Podrían haber sido
los Barones Españoles.
Copy !req
1091. ¡Jodido canalla estúpido!
Copy !req
1092. - ¡Casi nos parten la cabeza!
- ¿Sí?
Copy !req
1093. No tú, amante.
Copy !req
1094. Tienes un jodido par
de pelotas, Gus.
Copy !req
1095. Tenía que decir algo.
Tenía que culpar a alguien.
Copy !req
1096. ¿Eres estúpido?
¿No puedes ver a quién te lastimó?
Copy !req
1097. Ay, Dios mío,
¿qué estás haciendo?
Copy !req
1098. ¡Púdrete, Gus! ¿Sabes qué? Siento
ganas de romperte la pierna rota.
Copy !req
1099. Salgamos de aquí.
Copy !req
1100. Ay, Dios, no lo puedo creer.
Copy !req
1101. - Podría haberlo matado.
- No podrías matar una jodida pulga.
Copy !req
1102. ¿Qué crees que soy?
Copy !req
1103. - ¿Crees que soy un cobarde?
- ¿Qué crees tú que eres?
Copy !req
1104. ¡Basta de esa mierda ya!
Copy !req
1105. Estoy aburrido, ¿bueno?
Copy !req
1106. "Competencia Anual de Baile
Gran Premio $500"
Copy !req
1107. Mira esto.
Estás hermosa, nena.
Copy !req
1108. Tenemos a los ganadores aquí.
Consigamos una mesa.
Copy !req
1109. Consigamos una mesa.
Copy !req
1110. ¿Cómo estás?
Copy !req
1111. Estoy bien.
Copy !req
1112. ¿Qué te pasó en la cara?
Copy !req
1113. Me corté cuando me afeitaba.
Copy !req
1114. Con una navaja, ¿eh?
Copy !req
1115. Vamos.
Copy !req
1116. "2do. Premio - 1 er. Premio
3er. Premio"
Copy !req
1117. ¡Un gran aplauso
para Shirley Charles...
Copy !req
1118. y Chester Bronson!
¡Vamos, son fantásticos!
Copy !req
1119. ¿Por qué abuchean?
Calma, todos.
Copy !req
1120. ¡lmposible! ¡No estuvo bien!
Copy !req
1121. ¡Ahora tenemos a Stephanie Mangano
y Tony Manero!
Copy !req
1122. Joey, dame otra de esas.
Copy !req
1123. - Vamos, ya tomaste bastante.
- Me gusta. Son buenas.
Copy !req
1124. - Muy bien, drógate. Es tu cabeza.
- Así es.
Copy !req
1125. Ahí tienes.
Copy !req
1126. ¡Silencio, todos!
Copy !req
1127. Ahora tenemos la pareja No. 15.
Copy !req
1128. - ¡Barrio equivocado!
- Tony, te vas a llevar el premio.
Copy !req
1129. Son tan jodidamente buenos.
Copy !req
1130. ¿Cómo puede ser? Son hispanos.
Copy !req
1131. Míralos, engrasando el piso.
Copy !req
1132. No son rivales.
Copy !req
1133. Cállate.
Son mucho mejores que nosotros.
Copy !req
1134. - No. Fueron diferentes.
- Mentira.
Copy !req
1135. Muy bien, amigos, tenemos
la decisión de los jueces.
Copy !req
1136. ¡En tercer lugar,
tenemos a Elizabeth y Joseph Cursa!
Copy !req
1137. ¡Un aplauso para ellos!
¡Vamos! ¡Sí!
Copy !req
1138. Vamos, amigos. ¡Sí!
Copy !req
1139. Segundo premio...
Copy !req
1140. de Puerto Rico...
Copy !req
1141. ¡tenemos a César Rodríguez
y María Huerta!
Copy !req
1142. - ¡Les estás haciendo un favor!
- ¡Se llevarán el premio!
Copy !req
1143. No lo gasten en un solo lugar.
Copy !req
1144. En primer lugar...
Copy !req
1145. el mejor,
el Fred Astaire de Brooklyn...
Copy !req
1146. ¡el hombre que les dio frío y calor!
¡Estuvo ardiente! ¡Hizo lo preciso!
Copy !req
1147. ¡Stephanie Mangano...
Copy !req
1148. y Tony Manero!
¡Un aplauso! ¡Aquí están!
Copy !req
1149. ¡Ganamos!
Copy !req
1150. ¡Vamos!
Copy !req
1151. ¿Qué carajo te dije?
Copy !req
1152. ¡Vamos, a bailar!
¡Se acabó! ¡Hora de divertirse!
Copy !req
1153. ¡Los humillaste!
Eso fue lo que hiciste.
Copy !req
1154. Canallas falsos. Uds. saben quién
debería haber ganado la competencia.
Copy !req
1155. ¡Mis propios jodidos amigos no son
honestos conmigo! ¡Deben mentir!
Copy !req
1156. - ¿Qué te picó el culo?
- ¡Mira! ¡Lo ganamos!
Copy !req
1157. ¡Stephanie, eso estuvo arreglado!
Copy !req
1158. ¡Eso es como familia!
¡No se lo pueden dar a un extraño!
Copy !req
1159. ¡Fuimos tan buenos como ellos,
y lo sé!
Copy !req
1160. ¿Eso crees?
Copy !req
1161. Dame.
Copy !req
1162. Ven conmigo.
Copy !req
1163. Discúlpenme.
Copy !req
1164. Felicitaciones. Tomen.
Quisiera darles esto...
Copy !req
1165. porque creo que se lo merecen.
¡Vamos!
Copy !req
1166. - Espera un minuto.
- Maldita sea.
Copy !req
1167. - Los hispanos se lo merecen.
- Pero nosotros lo ganamos.
Copy !req
1168. Esto es una jodida pocilga.
¡Una jodida pocilga!
Copy !req
1169. Mis amigos,
los idiotas con los que ando.
Copy !req
1170. A veces no los puedo creer, ¿sabes?
Copy !req
1171. Todos tienen que cagar a alguien.
¡Por supuesto!
Copy !req
1172. Digo, nadie puede
ser honesto, ¿verdad?
Copy !req
1173. Mi papá va a trabajar, lo cagan,
viene a casa y caga a mi madre.
Copy !req
1174. Luego los hispanos nos cagan
y tenemos que cagar a los hispanos.
Copy !req
1175. Todos están cagando al otro.
Copy !req
1176. Hasta cuando te revuelcas,
la mayoría de las veces.
Copy !req
1177. Muy bien. Escucha, ¿puedes decirme
cuál es el problema? ¿Qué sucede?
Copy !req
1178. - ¡Entra!
- Dime nada más.
Copy !req
1179. ¿Qué rayos te pasa?
Copy !req
1180. Basta ya. ¡Escucha, basta ya!
Copy !req
1181. ¡Déjame en paz!
¡Vete ya!
Copy !req
1182. - Eres una jodida calientapavas.
- ¡No me llames calientapavas!
Copy !req
1183. - ¿Por qué andas conmigo?
- Por el baile.
Copy !req
1184. El baile, ¿eh? ¿Por qué más?
Copy !req
1185. ¿Quieres saber? ¡Es una mentira!
¡Es por eso! ¡Mentira!
Copy !req
1186. ¡Estuve cagando mi mierda sobre ti!
¡Te vendí mi acto!
Copy !req
1187. ¡Te usé! ¡Te hice creer que te amo!
¡Es todo mentira!
Copy !req
1188. ¡Hembra de mierda!
Copy !req
1189. ¡Basta ya! ¡Basta! ¡No!
Copy !req
1190. ¡Sal de encima!
Copy !req
1191. - ¡Sí!
- Estoy enojada contigo, Tony.
Copy !req
1192. Tony, ven. Annette le va a dar
a todos un trozo de concha.
Copy !req
1193. - ¿Sí? ¡Qué carajo dices!
- ¿Qué pasa contigo esta noche?
Copy !req
1194. ¿Y qué pasa con Uds.?
¿Y qué pasa contigo, cretino?
Copy !req
1195. - ¿Qué carajo tienes, viejo?
- ¡Ella te importa un carajo!
Copy !req
1196. Vamos, Annette. Entra al auto.
Copy !req
1197. Vamos. Hagámoslo.
Copy !req
1198. Te lo dije, Annette. Puedes joder
toda la noche con este estimulante.
Copy !req
1199. Joey, ¿qué estás haciendo ahí atrás?
Copy !req
1200. - El primero es siempre el mejor.
- Eso es cierto.
Copy !req
1201. Ay, Dios.
Copy !req
1202. Sí.
Copy !req
1203. Vamos, Doble J.
Copy !req
1204. - Te toca a ti.
- Los veo luego, muchachos.
Copy !req
1205. ¡Vamos, madre!
Sí, lo pasaremos muy bien.
Copy !req
1206. No, Doble J.
No, no lo quiero hacer.
Copy !req
1207. ¡Excelente, carajo!
Copy !req
1208. Mierda. ¿Conmigo tiene que llorar?
Copy !req
1209. Maldita sea, Annette, vamos.
Copy !req
1210. No, no lo hagas. No. Basta ya.
Copy !req
1211. Por favor.
Copy !req
1212. ¡Doble J!
Copy !req
1213. ¡Vamos, Doble J! ¡Ven!
Copy !req
1214. ¿Qué tal una cerveza?
Copy !req
1215. ¡Sin pantalones y sin manos!
Copy !req
1216. Toma. Cerveza, ¿eh?
Copy !req
1217. - ¡Muy bien!
- Muy bien.
Copy !req
1218. ¡Jódete, Manhattan!
Copy !req
1219. El mío es tan grande que
me lo tengo que atar a la pierna.
Copy !req
1220. ¡Anita dice que tengo
la cosa más grande de la ciudad!
Copy !req
1221. ¿Estás orgullosa de ti, Annette?
Copy !req
1222. ¿Eso es lo que querías?
Copy !req
1223. Bien.
Copy !req
1224. Ahora eres una ramera.
Copy !req
1225. ¡No andes jodiendo!
Copy !req
1226. ¿Qué estás haciendo? ¡Vamos!
Copy !req
1227. ¿Adónde vas? Annette.
Copy !req
1228. Ven, Annette.
Lo siento, ¿está bien?
Copy !req
1229. Dije que lo siento.
Copy !req
1230. No quería hacerlo.
Copy !req
1231. Mira a este tipo.
Copy !req
1232. ¡Eh, Bobby! ¡Oye, imbécil!
Copy !req
1233. ¡Tony!
Copy !req
1234. - ¡Mírame!
- Mira a ese cretino.
Copy !req
1235. ¡Bobby, bájate!
¡Es demasiado peligroso!
Copy !req
1236. ¡Mírame, Tony! ¡Eh, Tony!
Copy !req
1237. ¡Mírame!
Copy !req
1238. ¡Mira! ¡Eh, Tony!
Copy !req
1239. No estoy bromeando, Bobby.
Bájate.
Copy !req
1240. Estoy bien. Estoy bien.
Copy !req
1241. Estoy bien, Tony.
Copy !req
1242. Estoy bien. ¡Mírame!
Copy !req
1243. - Mírame.
- Eso es una locura. Estás loco.
Copy !req
1244. - Mírame. Lo estoy haciendo.
- Es muy peligroso.
Copy !req
1245. Mírame.
Copy !req
1246. Ay, Dios.
Copy !req
1247. Escucha, es una caída grande.
Copy !req
1248. ¡Dame la mano!
Copy !req
1249. ¡Lo hice!
Copy !req
1250. ¡Regresa! Regresa.
Copy !req
1251. - Mira.
- No. Me estás poniendo nervioso.
Copy !req
1252. No hagas eso. ¡Santo Dios!
Copy !req
1253. ¡Ven aquí! ¡Ven aquí ahora mismo!
¡Dame la mano!
Copy !req
1254. ¡Dios, no!
Copy !req
1255. Lo hice. ¡No te acerques!
Copy !req
1256. - Lo hice.
- Bien, dime algo.
Copy !req
1257. Vamos, Bobby.
Ven aquí ahora mismo. Vamos.
Copy !req
1258. No te alteres. Hablaremos
en el auto. Hace menos frío.
Copy !req
1259. ¡No me hablaste antes!
Copy !req
1260. ¿Por qué nunca me llamaste?
Copy !req
1261. - No quería joder las cosas.
- No jodiste nada.
Copy !req
1262. - Ven. Hablaremos.
- No quería joder las cosas.
Copy !req
1263. ¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!
Copy !req
1264. Ay, Jesús, Dios.
Copy !req
1265. ¿Alguno de Uds. cree
que tal vez se suicidó?
Copy !req
1266. Hay maneras de suicidarse
sin suicidarse.
Copy !req
1267. Sí.
Copy !req
1268. Está bien, pueden irse ahora.
Copy !req
1269. Vamos, Annette.
Copy !req
1270. Olvídelo, jefe. No vamos
a encontrar nada esta noche.
Copy !req
1271. Mierda.
Copy !req
1272. ¿Tony?
Copy !req
1273. ¿Stephanie?
Copy !req
1274. - ¿Eres tú?
- Sí, soy yo, Stephanie.
Copy !req
1275. - Lamento mucho lo de anoche.
- ¿Lo lamentas?
Copy !req
1276. Sí, lo siento, Stephanie.
Copy !req
1277. Jamás volverá a suceder.
Te lo prometo.
Copy !req
1278. Necesito hablar contigo.
Copy !req
1279. ¿Qué significa que necesitas
hablar conmigo?
Copy !req
1280. Eso es. Necesito hablar contigo.
Copy !req
1281. Si abro esta puerta, no me jugarás
ninguna treta, ¿verdad?
Copy !req
1282. No, por supuesto que no.
Copy !req
1283. Es la primera vez que dejo entrar
a un violador conocido.
Copy !req
1284. Escucha, me quedaré aquí,
¿está bien?
Copy !req
1285. Así no piensas que te voy a saltar
encima ni nada de eso.
Copy !req
1286. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
1287. Nada. Te contaré más tarde.
Copy !req
1288. No puedes quedarte ahí parado.
Es ridículo. Entra.
Copy !req
1289. Estuve toda la noche
caminando y observando.
Copy !req
1290. Me conseguiré mi propio lugar.
Copy !req
1291. Ganaré mi dinero y regresaré.
No regresaré ahí.
Copy !req
1292. Espera un minuto.
¿Por qué no te sientas? Vamos.
Copy !req
1293. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1294. ¿Qué estoy haciendo?
No voy a volver allá, eso es todo.
Copy !req
1295. Son unos idiotas ahí.
Estoy harto de todo eso.
Copy !req
1296. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1297. Vienes, consigues un trabajo. Haré
lo que haces tú. Alquilaré un lugar.
Copy !req
1298. Bien. ¿Qué clase de trabajo?
Copy !req
1299. No sé.
¿Qué hiciste tú?
Copy !req
1300. - No sabías hacer nada, ¿verdad?
- Sabía escribir a máquina.
Copy !req
1301. No es gran cosa. Soy una persona
capaz. Puedo hacer estas cosas.
Copy !req
1302. Sí, por supuesto que puedes.
Copy !req
1303. Tony, quiero decirte algo.
Copy !req
1304. Te dije todas esas cosas sobre...
Copy !req
1305. usarte...
practicar mi acto contigo, ¿sabes?
Copy !req
1306. No era verdad. Hay otras razones
por las que andaba contigo.
Copy !req
1307. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1308. Me hacías sentir mejor.
Copy !req
1309. Me dabas admiración, ¿sabes?
Copy !req
1310. Respeto.
Copy !req
1311. Apoyo.
Copy !req
1312. Stephanie, quizás ahora que estaré
en la ciudad como planeé...
Copy !req
1313. quizás podamos vernos.
Copy !req
1314. No quiero decir de esa manera.
Sé lo que estás pensando.
Copy !req
1315. Piensas que estoy ascendiendo
tu concha. Pero no es así.
Copy !req
1316. Digo, como amigos, ¿sí?
Copy !req
1317. Como dijiste una vez,
podríamos ayudarnos uno al otro.
Copy !req
1318. ¿Quieres que seamos amigos?
Copy !req
1319. Sí, me gustaría
que fuéramos amigos.
Copy !req
1320. ¿Crees que sabes cómo?
Copy !req
1321. ¿Crees que podrías ser amigo
de una chica? ¿Podrías tolerarlo?
Copy !req
1322. ¿La verdad? No sé.
Copy !req
1323. No sé. Podría tratar. Eso es todo
lo que puedo decir. Podría tratar.
Copy !req
1324. Está bien.
Seamos amigos, ¿de acuerdo?
Copy !req
1325. Seremos amigos.
Copy !req
1326. Muy bien.
Copy !req
1327. Amigos.
Copy !req