1. Hola, soy Dot Lancaster,
un cineasta de Hollywood recién graduado.
Copy !req
2. La película que van a ver
a continuación no es real.
Copy !req
3. Es una película.
Copy !req
4. No imites las cosas de ella
porque estás perturbado...
Copy !req
5. o enojado, loco hijo de puta.
Copy !req
6. Esta cinta contiene lenguaje adulto.
Copy !req
7. Hay 17 blasfemias
cuidadosamente ubicadas.
Copy !req
8. Niños, ¿pueden encontrarlas?
Copy !req
9. Cuando escuchen una,
salten y dense vuelta.
Copy !req
10. Eso me pone loco.
Copy !req
11. Disfruten la película.
Copy !req
12. Mi nombre es Clay...
Copy !req
13. y esta es la historia
de Ronnie Dobbs...
Copy !req
14. y su escala a la fama, el hombre
que lo ha descubierto, y yo.
Copy !req
15. Pero empecemos con el viejo
Ronnie. Aquí está ahora.
Copy !req
16. Sí, Ronnie era
un buen hombre...
Copy !req
17. un verdadero caballero
de la distinción sureña.
Copy !req
18. ¡Dobbs, quita tu trasero de mi auto!
Copy !req
19. Lo siento, hombre.
Pensé que era mío.
Copy !req
20. ¡Sal del camino, idiota!
Copy !req
21. - Hola, Darryl.
- Ronnie, ¿qué tal?
Copy !req
22. No mucho.
Talmadge. Debbie.
Copy !req
23. - B.J., ¿cómo estás?
- Estoy bien.
Copy !req
24. - Stan.
- No quiero saber nada contigo.
Copy !req
25. Demonios, mira esto.
Sigue enojado por lo de la última vez.
Copy !req
26. Está bien.
Copy !req
27. - Ronnie Dobbs.
- Sólo problemas.
Copy !req
28. - Hola, Harmon.
- Hola, Ronnie.
Copy !req
29. Siento haberle hecho eso a
tu hermana, hombre. Lo olvidé.
Copy !req
30. Seguramente Ronnie era
un espíritu libre, ¿no?
Copy !req
31. ¿No lo crees?
Copy !req
32. Pero la libertad es un
apretón de manos del diablo...
Copy !req
33. porque mientras su
cerebro era libre...
Copy !req
34. Mira quién regresa
Copy !req
35. Leland. Darnell.
Copy !req
36. No digan nada. Hoy va a
ser un día especial.
Copy !req
37. su corazón pertenecía
a una mujer.
Copy !req
38. ¡Tammy!
Copy !req
39. ¡Tammy!
Copy !req
40. - ¡Papá! ¡Papá!
- ¡Hola, pequeño Ronnie!
Copy !req
41. ¡Hola, Ronnie del medio!
¡Hola, pequeño Ronnie del medio!
Copy !req
42. ¿Qué quieres, Ronnie Dobbs?
Copy !req
43. Escucha, cariño,
voy a hacerte una pregunta.
Copy !req
44. Pregúntame, entonces.
Copy !req
45. Eso es lo que crees.
Copy !req
46. Es personal y romántico...
Copy !req
47. así que, ¿por qué no nos encontramos
esta noche, 8:00, en nuestro lugar especial?
Copy !req
48. Bien, ¿cómo voy a conseguir una niñera?
Copy !req
49. - ¿No tienes TV?
- Sí.
Copy !req
50. Listo, entonces.
Copy !req
51. Te veo esta noche.
Copy !req
52. Sólo nosotros dos.
Eso es lo mejor de todo.
Copy !req
53. Diablos.
Copy !req
54. Hombre, sé que ellos
hablan de cerveza...
Copy !req
55. pero puedo pensar en otro par
que me gustaría agarrar... ¡mis bolas!
Copy !req
56. - No le va a gustar.
- Tiene hambre. Va a comerlo.
Copy !req
57. Escucha, los perros hambrientos
comen cualquier cosa.
Copy !req
58. ¡Vamos perro, come ese vómito!
Copy !req
59. ¡Bueno, mira esto!
¿Quién es ese joven buen mozo?
Copy !req
60. Ese soy yo, Clay, contador
de historias de estrellas...
Copy !req
61. A su servicio.
Copy !req
62. - ¡No va a hacerlo!
- Sí, lo hará.
Copy !req
63. Allí va.
Copy !req
64. ¡Míralo! ¡Lo está comiendo!
¡Te lo dije!
Copy !req
65. Dispara. Fuera de cuadro.
Copy !req
66. Está bien, amiguito.
Copy !req
67. Acabas de recibir un servicio
gratuito de Ronnie Dobbs.
Copy !req
68. - Gracias, Ronnie.
- Está bien.
Copy !req
69. - Hola a todos.
- ¡Ronnie!
Copy !req
70. - Desayunemos.
- ¡Mira esto!
Copy !req
71. Hola, Tonya, Kyle.
Copy !req
72. Clay, siento lo de tu pierna.
Copy !req
73. La próxima vez que bebamos,
tú deberás conducir.
Copy !req
74. Está bien, hombre.
Adivina qué.
Copy !req
75. Estaba un poco enojado
conmigo mismo.
Copy !req
76. - Bien.
- ¿Sabes? ¿Está bien?
Copy !req
77. Ustedes dos son los
tres mosqueteros ordinarios.
Copy !req
78. Lo somos.
Copy !req
79. Ahora bien, juro, que si
no encuentro algo mejor...
Copy !req
80. le pediré a Tammy que se case conmigo.
Copy !req
81. ¿Tú? ¿En serio?
Copy !req
82. Eso es dulce.
Copy !req
83. Ustedes dos estarán
juntos para siempre.
Copy !req
84. Diablos, tú lo has
probado tres veces.
Copy !req
85. Verás, Tammy era la novia de
Ronnie en la escuela primaria.
Copy !req
86. El día que Ronnie fue expulsado
del autobús por tirarse pedos...
Copy !req
87. Tammy fue con él.
Copy !req
88. Después de eso,
eran inseparables.
Copy !req
89. Luego, al llegar a los 12 años,
Ronnie lo hizo oficial.
Copy !req
90. Cásate conmigo.
Copy !req
91. Después que se divorciaron...
Copy !req
92. Ronnie amaba tanto a Tammy
que le pidió casarse nuevamente.
Copy !req
93. ¿Te casarás conmigo otra vez, milady?
Copy !req
94. Sí.
Copy !req
95. Después del segundo divorcio,
como por magia de Cupido...
Copy !req
96. él fue destinado a preguntarle
por tercera vez.
Copy !req
97. Estaba pensando quizás, tú sabes,
que deberíamos casarnos otra vez.
Copy !req
98. Bien.
Copy !req
99. La ciencia dice que la
tercera es la vencida,
Copy !req
100. pero esta vez,
la ciencia nos falló.
Copy !req
101. ¿Ves? La ciencia no sabe.
Copy !req
102. ¡Mierda! ¡Mira!
Johnny Law.
Copy !req
103. - Ven aquí, hijo.
- ¡Papá, tengo vidas infinitas!
Copy !req
104. ¡Tú no tienes vida!
Copy !req
105. ¡No se supone que juegues
a esos malditos juegos!
Copy !req
106. ¡Te lo dije antes! Nunca
aprenderás nada de ellos.
Copy !req
107. Hombre, ¿por qué no lo dejas solo?
Copy !req
108. ¿Buscas un trasero para patear?
Copy !req
109. Porque tengo uno...
¡mi rostro y tu trasero!
Copy !req
110. Crees que eres listo,
¿no es cierto, chico?
Copy !req
111. Déjame decirte algo.
Copy !req
112. Cuando sea elegido gobernador...
y lo voy a ser...
Copy !req
113. la primera cosa que voy a hacer es
enviar toda la escoria a la cárcel.
Copy !req
114. ¿Sabes qué va a ser lo
segundo que voy a hacer?
Copy !req
115. Primero, enviar a la cárcel.
Segundo... sí.
Copy !req
116. Ir a la tienda,
comprarte un nuevo bigote.
Copy !req
117. No.
Copy !req
118. Voy a asegurarme de
que nunca salgas.
Copy !req
119. ¿Oíste lo que te dije, chico?
Copy !req
120. ¿Por qué ustedes, manga de perdedores
no buscan algo útil para hacer...
Copy !req
121. como suicidarse?
Copy !req
122. Acabas de perder mi voto.
Así es. Lo hiciste esta vez.
Copy !req
123. Buena campaña.
Copy !req
124. Hasta luego, amiguito.
Copy !req
125. - Idiota.
- Idiota.
Copy !req
126. Viejo, dame una de esas cervezas frías.
Copy !req
127. - ¿Quién?
- Accidentalmente las tomamos.
Copy !req
128. ¿Qué, todas?
Copy !req
129. Estuviste fuera mucho tiempo,
sabes, hablando con el gran hombre...
Copy !req
130. como debías, tú sabes...
Copy !req
131. - ¡Demonios!
- ¡Demonios!
Copy !req
132. Vamos, hombre, estas son tus
últimas horas de soltería.
Copy !req
133. Saca el máximo provecho.
Copy !req
134. Kyle tiene razón, Ronnie.
Copy !req
135. Sí, tienes razón.
Tienes razón.
Copy !req
136. Está bien.
Copy !req
137. ¡Clay, vamos a joder
la señal de Piggy-Wiggy!
Copy !req
138. ¡Vamos!
Copy !req
139. Ronnie vino con grandes planes...
Copy !req
140. pero de alguna forma todos
terminaban de la misma forma.
Copy !req
141. - ¡Un niño los llevaría!
- ¡Quiero joder todo!
Copy !req
142. Tenemos un llamado por disturbios,
posible entrada a la fuerza.
Copy !req
143. Pasa todo el tiempo.
Es una rutina.
Copy !req
144. Podría ser cualquier cosa.
Copy !req
145. - Mantén tus ojos abiertos.
- Bien.
Copy !req
146. Ronni está en eso.
Ronnie Dobbs.
Copy !req
147. Bien, mira. Es su viejo amigo Clay.
Copy !req
148. Voy a buscar a Ronnie.
No puede estar lejos.
Copy !req
149. Oye, Clay.
Copy !req
150. Vamos a necesitar un paramédico aquí.
Copy !req
151. - ¿Estás bien, hijo?
- Estoy bien.
Copy !req
152. No luces muy bien.
Copy !req
153. Estaré bien cuando pase el tiempo.
Copy !req
154. - ¡Ronnie!
- Hola, Darnetta.
Copy !req
155. Escuché un ruido. Lo escuché.
Copy !req
156. Él se fue por allí,
hacia aquella casa.
Copy !req
157. - ¿Un hombre?
- Un hombre.
Copy !req
158. Por allí. Yo lo escuché.
Lo vi. Un hombre, allá.
Copy !req
159. Tengo una enfermedad,
y no he tomado mis píldoras.
Copy !req
160. Lo sé. Vuelva adentro
y tome sus píldoras.
Copy !req
161. Se suponía que mi esposo
Donnie me traería las píldoras.
Copy !req
162. Él me las iba a traer
Él debía traérmelas.
Copy !req
163. - ¡Allí va!
- ¡Sí!
Copy !req
164. Despacho, tenemos un 10-80 en pie.
Copy !req
165. ¡Ronnie, no hagas esto otra vez!
Copy !req
166. ¡Mierda!
Copy !req
167. ¡Cuidado con este perro!
Copy !req
168. ¡Vamos, Ronnie, hagamos esto fácil!
Copy !req
169. Hola, Travis.
Copy !req
170. ¡Diablos, sí!
¡Sí!
Copy !req
171. ¡Está intentando salir!
Copy !req
172. ¡Dobbs! ¡Vamos!
Copy !req
173. Soy escurridizo, ¿no?
Copy !req
174. ¡Demonios, Ronnie!
¡Vuelve aquí!
Copy !req
175. Dios.
Copy !req
176. - Estamos persiguiendo a alguien, señora.
- Discúlpenos, señora.
Copy !req
177. ¡Vamos, ahora, Ronnie!
Copy !req
178. ¡Ronnie, regresa aquí!
Copy !req
179. ¡Camarógrafo!
¿Quiere saber un secreto?
Copy !req
180. - ¡Aquí está!
- ¡Volvió aquí!
Copy !req
181. - ¡Ronnie, ven aquí!
- ¡Quédate justo allí!
Copy !req
182. Bill, corrió hacia Darnetta.
Copy !req
183. Bajaré hacia el final
de la calle y lo interceptaré.
Copy !req
184. Aquí vienen.
Copy !req
185. ¡Alabado sea el Señor!
¡Espero que lo atrapen!
Copy !req
186. Ronnie, ¿dónde estás?
Copy !req
187. Demonios, ¿en dónde te escondes ahora?
Copy !req
188. Doobs, ¡vamos a agarrarte la próxima vez!
Copy !req
189. ¡Vamos a atraparte y te traeremos aquí!
Copy !req
190. Oigan, oficiales.
Estaba tomando un descanso.
Copy !req
191. - Date vuelta, Ronnie.
- ¡Demonios, Ronnie!
Copy !req
192. ¡Date vuelta!
Copy !req
193. ¡Estaba durmiendo! ¿Qué?
¡Sólo estaba durmiendo!
Copy !req
194. ¡Estaba en mi casa, mi nueva casa!
Copy !req
195. ¿Qué hice?
¡No hice nada!
Copy !req
196. - Vas hacia el centro.
- ¡Vas hacia el centro!
Copy !req
197. - Hiciste...
- ¡Brutalidad policíaca!
Copy !req
198. ¡Me están tratando brutalmente!
Copy !req
199. ¡No sé qué molestó más al alguacil...
Copy !req
200. si el escándalo de Ronnie o que su arresto
salga en los programas de TV de policías...
Copy !req
201. ¡Capturados en video!
Copy !req
202. ¡Me están tratando brutalmente!
Copy !req
203. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
204. - ¡Siéntate, Ronnie!
- Siéntate, Ronnie.
Copy !req
205. ¿Escupió tu cámara?
Copy !req
206. Vamos, hombre, ¿qué haces?
Copy !req
207. ¡Quiero mis derechos!
¡Quiero cenar langosta!
Copy !req
208. ¡Quiero mi llamado gratis a París!
Copy !req
209. Tranquilo, Dobbs.
Tienes una visita.
Copy !req
210. - Tammy, ¿quieres tu silla?
- No. Está bien, Joey.
Copy !req
211. Cariño. Te ves muy bien hoy.
Copy !req
212. Ronnie Dobbs, te esperé toda
la noche en Jumbo Jimbo.
Copy !req
213. - Iba a...
- Supongo que tienes razón.
Copy !req
214. "Encontrarnos en nuestro lugar especial".
Tendría que haber venido aquí.
Copy !req
215. Cariño, espera.
No te pongas nerviosa.
Copy !req
216. Tengo una pregunta personal
y romántica que hacerte...
Copy !req
217. así que paga mi fianza.
Copy !req
218. No esta vez.
Copy !req
219. Vas a querer el derecho
de cambiar de parecer...
Copy !req
220. cuando te pregunte la más
majestuosa de todas las preguntas.
Copy !req
221. Tammy Dupris...
Copy !req
222. en esta genuina ocasión,
¿te casas conmigo?
Copy !req
223. No.
Copy !req
224. Cariño, eso es genial.
Es una...
Copy !req
225. ¿Qué?
Copy !req
226. No. La respuesta es no.
Copy !req
227. Tammy, te pregunté si
querías casarte conmigo.
Copy !req
228. ¡No!
Copy !req
229. Sí lo hice. Necesitas limpiarte
esa mierda en tus oídos.
Copy !req
230. Oí lo que dijiste, pero no voy
a casarme hasta que cambies.
Copy !req
231. ¿Cambiar? ¿De qué estás hablando?
Copy !req
232. ¡Estoy cansada de todo esto!
Copy !req
233. Estoy cansada de pagar la fianza para sacarte
de la cárcel, inventando excusas a los Ronniecitos...
Copy !req
234. cuando preguntan, "¿Por qué no
vino papá a mi cumpleaños?"
Copy !req
235. Está muy ocupado meando en una torre de agua
o robando camiones de helados, desnudo.
Copy !req
236. Primero que nada, está
bien, ya lo expliqué.
Copy !req
237. Lo del camión de helados
fue para los chicos, ¿está bien?
Copy !req
238. Eso fue parte de un
servicio a la comunidad.
Copy !req
239. Segundo, esa torre de agua
estaba pidiendo por eso.
Copy !req
240. ¡Puedes preguntarle a cualquiera!
Copy !req
241. Escúchame.
Copy !req
242. Todos tienen alguna clase de talento.
Copy !req
243. Tú solo tienes que encontrar el
tuyo y hacer algo por ti mismo.
Copy !req
244. Hasta que lo hagas,
la respuesta es no.
Copy !req
245. ¡Tammy, vamos!
Copy !req
246. Sí, Ronnie fue golpeado
en sus puntos bajos...
Copy !req
247. pero él sabe, que
a cientos de kilómetros...
Copy !req
248. había una ciudad llamada Hollywood.
Copy !req
249. ¡Bienvenidos a Milagros Emotivos!
Copy !req
250. Aquí está, desde Gran Bretaña...
Copy !req
251. ¡Terry Twillstein!
Copy !req
252. ¡Hola, Nancy!
Copy !req
253. ¡Gusto en verlos a todos!
Copy !req
254. ¿Cuál es el problema número
uno en las cocinas de hoy?
Copy !req
255. Yo no se.
Copy !req
256. ¡Nadie sabe!
Copy !req
257. ¡Es la comida!
Copy !req
258. ¡Esa es la razón por lo que
he inventado este nuevo...
Copy !req
259. extintor de comida!
Copy !req
260. Todo lo que haces es, tomar
tu bien preparada comida...
Copy !req
261. cortarla en pequeños pedacitos...
Copy !req
262. meterla en tu extintor de comida...
Copy !req
263. echar un poco del preparado verde
especial del extintor de comida aquí...
Copy !req
264. ¡Y listo!
Copy !req
265. ¡Esto destruye completamente la comida!
Copy !req
266. ¡Como magia!
Copy !req
267. ¡No importa!
Copy !req
268. Justo allí... ¿Podrías retroceder eso?
Copy !req
269. Retrocede. Justo allí.
Copy !req
270. Ese momento.
Copy !req
271. Ese Blooper donde la cuchilla sale
disparada de la maquina hacia su pecho...
Copy !req
272. ¿crees que podrías hacer un poco
de magia hollywoodense y cortar eso?
Copy !req
273. No.
Copy !req
274. No tenemos ese tipo
de equipo aquí.
Copy !req
275. - ¡Pero creo que eso podría dañar las ventas!
- ¡Afortunadamente!
Copy !req
276. Tienes que venir y ver esto.
Copy !req
277. Tenemos más videos de ese
Ronnie Dobbs siendo arrestado.
Copy !req
278. Súper.
Copy !req
279. No tengo nada.
Copy !req
280. ¡Soy un fracasado!
Copy !req
281. Si solo tuviera algo...
Copy !req
282. Algo que la gente
realmente quisiera...
Copy !req
283. entonces podría vendérselo.
Copy !req
284. ¿Algo?
Copy !req
285. ¿Para vender?
Copy !req
286. ¿Algo?
Copy !req
287. ¿Para vender?
Copy !req
288. ¿Un poco más má, cómo te va?
Copy !req
289. ¿Me va bien, cómo estás tú?
Copy !req
290. ¿Bien, cuánto por una mamada?
Copy !req
291. Muy bien estás bajo arresto.
Copy !req
292. ¡Tú no puedes arrestarme
eres una prostituta!
Copy !req
293. - Estoy encubierta.
- Entonces no deberías estar dando vueltas.
Copy !req
294. Fuera del auto.
Copy !req
295. Este chico Ronnie Dobbs, él ha sido
arrestado en TV un muchas de veces.
Copy !req
296. Estás bajo arresto.
Copy !req
297. ¡No, hombre, todos ustedes deben
arrestarla a ella es una prostitua!
Copy !req
298. ¡Tu departamento de policía
esta lleno de prostitución!
Copy !req
299. ¡Vamos!
Copy !req
300. ¡No he hecho nada!
Copy !req
301. ¡Ni siquiera conseguí mi mamada!
Copy !req
302. Él es un verdadero héroe americano.
Copy !req
303. Tienen que arrestar a la chica,
es lo que les estoy diciendo.
Copy !req
304. Ve al siguiente.
Copy !req
305. Debes saber, que ella es
una Mentirosóloga Profesional.
Copy !req
306. Debes saber, que ella es
una Mentirosóloga Profesional.
Copy !req
307. ¡Tomaste mi dinero
y te lo bebiste!
Copy !req
308. - ¡Yo no tomé!
- Eso es todo lo que debes hacer.
Copy !req
309. Alto. Que hable una
sola persona a la vez.
Copy !req
310. a las definiciones
como un regalo de temporada.
Copy !req
311. Eso es lo que pasó. Estaba
afuera en un paseo de medianoche...
Copy !req
312. ¡Compre estos platos!
Copy !req
313. ¡Esa es mi vajilla de bodas!
¡Ronnie, esa es mi vajilla buena!
Copy !req
314. ¡Ahora la hiciste, Tammy!
¡Correcto, Tammy, bien!
Copy !req
315. - Él debería tener su propio show.
- Ahora, eso sí lo vería.
Copy !req
316. ¡Bien ahora espósame!
Copy !req
317. ¡Ya veremos al respecto!
Copy !req
318. ¡Voy a estar en
la celda número 7!
Copy !req
319. ¡Ven y recógeme!
Copy !req
320. ¡Estoy entrando! ¡Lo se!
Copy !req
321. ¡Tallyho, a todos!
Copy !req
322. ¿Es posible Licores de Tas-Tee?
Copy !req
323. ¡No lo sé, Gusano!
Copy !req
324. ¡No lo sé, gusano!
Copy !req
325. He estado buscando todo el día.
Copy !req
326. ¿Qué dirías si te digo...
Copy !req
327. que estaba buscando a
un Ronwell Quincy Dobbs?
Copy !req
328. Diría también.
Copy !req
329. Tal vez vaya a la
apelación de Ronnie.
Copy !req
330. ¡Ese Maldito te ha estado mintiendo!
¡él no es de ningún Apalache!
Copy !req
331. ¿Así que lo conocen?
Copy !req
332. ¡Puedes jurarlo!
¡Ronnie Dobbs!
Copy !req
333. Ronnie dijo que él y Clay iban
a la última llamada de Duke.
Copy !req
334. Justo sobre las vías del Tren.
Copy !req
335. ¡Que buena suerte!
Copy !req
336. ¡Buen golpe!
Copy !req
337. ¡Gracias!
Copy !req
338. ¡Corriendo, patalones vistosos!
Copy !req
339. ¡Sal del camino!
¡Muévete! ¡Sal del camino!
Copy !req
340. ¡Maldito Ronnie Dobbs!
Copy !req
341. ¡Ronnie Dobbs estuvo aquí, ¿verdad?
Copy !req
342. - ¿Eres amigo de Dobbs?
- Me gustaría serlo, señor.
Copy !req
343. Dile a ese pequeño idiota...
Copy !req
344. que la próxima vez que sienta ganas de hacer
una maldad y prender fuego su mierda...
Copy !req
345. lo haga en el bar de alguien más.
Copy !req
346. ¿Escuchaste eso, Dobbs?
Copy !req
347. - ¡El baile está arruinado!
- Por favor. Maldito Dobbs.
Copy !req
348. Ese es. ¿Lo haz visto?
Copy !req
349. ¡Mira!
Copy !req
350. ¡Soy el director!
Copy !req
351. ¡Vamos por él, Ronnie!
Copy !req
352. - ¡Niños, a casa!
- ¡Mira!
Copy !req
353. ¡Salte del camino!
Copy !req
354. ¡Corran por sus vidas!
Copy !req
355. ¡Mágico!
Copy !req
356. ¡Glorioso!
Copy !req
357. Esta mierda se va a parar.
Copy !req
358. ¡Corre, Clay, corre!
Copy !req
359. ¡Gracias!
Copy !req
360. ¡Esperen, todos ustedes!
Copy !req
361. ¡Sr. Dobbs, despacio!
Copy !req
362. - ¡Yo no hice nada!
- ¡No estoy con los policías!
Copy !req
363. - ¡Por favor!
- ¡Tienen al hombre equivocado!
Copy !req
364. ¡Estoy aquí para hacerte
una proposición!
Copy !req
365. - ¡Quítate de encima!
- ¡Escúchenme!
Copy !req
366. ¡Tú no eres un policía!
Copy !req
367. Mi nombre es Terry
y soy de Hollywood
Copy !req
368. Ronnie, tú no eres
como otros hombres.
Copy !req
369. Tú tienes algo, algo especial,
que lo quiero terríblemente.
Copy !req
370. ¡Quiero ser el hombre
detrás del hombre!
Copy !req
371. Me imagino que te estoy abrumando...
Copy !req
372. pero es algo que ha ido
creciendo dentro de mí por semanas...
Copy !req
373. y no puedo controlarme.
Copy !req
374. Escuche, señor, déjeme enseñarle
lo que usted tiene dentro...
Copy !req
375. ¡Lo que podrías tener dentro de ti si
solo me dieras la mínima oportunidad!
Copy !req
376. ¡Podemos volver a tu casa ahora
mismo, y yo empacaré tu mierda!
Copy !req
377. ¡Ayuda! ¡Policía!
Copy !req
378. ¡Él!
Copy !req
379. - Ustedes dos bájense de allí.
- ¡Él es al que ustedes quieren!
Copy !req
380. - ¡Ya voy!
- Está bien, ¡oficiales!
Copy !req
381. ¡Todo está bien!
¡Soy de Hollywood!
Copy !req
382. Espera. Aguarda un
minuto. Hay más.
Copy !req
383. Yo pagaré la fianza del Sr. Dobbs.
Ustedes lo liberaran para mí.
Copy !req
384. No dice, precioso.
Copy !req
385. ¿Qué dirías si te digo que lo sacaré
de este pueblo, de este condado...
Copy !req
386. espere un segundo...
del estado entero, para bien?
Copy !req
387. ¿Para bien?
Copy !req
388. Es suyo.
Copy !req
389. Pero si él se muestra
por aquí una vez más...
Copy !req
390. lo voy a meter en la cárcel
por el resto de su vida.
Copy !req
391. ¡Y no estoy hablando sandeces!
¿Me entiendes, muchacho?
Copy !req
392. ¡Usted tiene un trato!
Copy !req
393. ¡Y lo voy a echar en el
famoso contenedor de Nickel!
Copy !req
394. ¡El problema con los níckels,
es que siempre los estás perdiendo!
Copy !req
395. ¡Sólo contiene un níkel!
Copy !req
396. Hombre, ¿de dónde eres?
Copy !req
397. Soy de Inglaterra.
Aquí está mi visa.
Copy !req
398. - ¿Terry Twillstein?
- A su servicio.
Copy !req
399. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
400. Esos son mis bebés.
Copy !req
401. Ese es el Evaporador de Ensalada.
Succiona el aderezo fuera de la ensalada.
Copy !req
402. Nadie lo compró.
Copy !req
403. Ese es el Limpia Vómito. ¡Convierte
el vómito de nuevo en comida!
Copy !req
404. Y el pez mágico esconde peces.
Copy !req
405. Nadie lo compró.
Copy !req
406. Hombre, mira, ¿qué quieres
conmigo, de todas maneras?
Copy !req
407. Tú eres mi último producto.
Copy !req
408. Y voy a llevarte a hollywood y construir
un show de TV sobre ti...
Copy !req
409. y tus talentos.
Copy !req
410. ¿Qué talentos?
Copy !req
411. El de ser arrestado.
Copy !req
412. - Yo no quiero ser arrestado.
- Yo se que no.
Copy !req
413. Por eso es que corres tan
rápido de los policías...
Copy !req
414. y dices cosas tan fabulosas.
Copy !req
415. Mis talentos.
Copy !req
416. ¡Exactamente!
Copy !req
417. Todo lo que tienes que
hacer es lo que ya haces.
Copy !req
418. Yo espero que no te importe
ser rico y famoso.
Copy !req
419. ¡Demonios que no!
Copy !req
420. Yo podría meterme en eso, hombre.
Copy !req
421. Sabes, Ronnie, tú y yo
somos muy parecidos.
Copy !req
422. Ambos venimos
de lugares donde...
Copy !req
423. Cállate un puto momento.
Frena aquí.
Copy !req
424. - Algo que quiere tener para el viaje.
- Bien. Seguro.
Copy !req
425. ¿Sólo toma un segundo, sí?
¿Sólo mantén el auto encendido, sí?
Copy !req
426. - Seguro, Ronnie.
- ¡Hola, Ronnie!
Copy !req
427. ¡Hola, Clay!
Copy !req
428. Discúlpame por volvar el autobús.
La próxima vez tú tendrás que manejar.
Copy !req
429. Está bien. Fué mi culpa.
Copy !req
430. No importa. No dolió de todas formas.
No puedo sentir mis piernas.
Copy !req
431. Suertudo.
Copy !req
432. - Sí.
- Sí.
Copy !req
433. - Hola.
- Ese es un gran auto.
Copy !req
434. Soy amigo de Ronnie, así que solo voy
a introducirme en el asiento trasero.
Copy !req
435. No, eso no es necesario.
Copy !req
436. Licencia y registro, por favor.
Copy !req
437. - Me estás asustando, Montaraz.
- ¿Lo estoy?
Copy !req
438. Escucha, ¿por qué no me metes
en este carro dorado...
Copy !req
439. y me das una vuelta
alrededor de la gasolinería?
Copy !req
440. ¿Por qué no vas y molestas
a alguien más?
Copy !req
441. - ¡Sólo déjame entrar!
- ¡No! ¡por favor, no!
Copy !req
442. ¡Piedad Dios! Tú no eres de
estos lugares, ¿verdad?
Copy !req
443. - ¡Dobbs!
- ¡Corre, Clay!
Copy !req
444. - ¡Regresa!
- ¡Gratis Pack de Seis!
Copy !req
445. ¡Pequeños bandidos!
¡Regresen aquí ahora mismo!
Copy !req
446. Bien, vámonos.
Copy !req
447. ¡Detrás de ti!
Copy !req
448. - Mi culpa.
- Sólo vete.
Copy !req
449. ¡Dobbs! ¡Maldición!
Copy !req
450. - Pequeño hijo de...
- ¡Ve, ve, ve, ve!
Copy !req
451. ¡Regresa aquí!
Copy !req
452. Siguiente parada, Hollywood.
Copy !req
453. ¡Siguiente parada, Hollywood!
Copy !req
454. ¡Siguiente parada, Hollywood!
Copy !req
455. Sí, ven aquí.
Dulce alivio.
Copy !req
456. ¿Ves ese cielo?
Copy !req
457. ¿Ves a esa prostituta?
Copy !req
458. Ella está succionado a ese chico
Copy !req
459. Detesto a L.A.
Copy !req
460. Detesto a L.A.
Copy !req
461. Eso fue "Yo detesto L.A."
por Daffy Mal Yinkle-Yankle.
Copy !req
462. Una modificación graciosa
de esa otra canción.
Copy !req
463. Ven a Hummer en Playa Redondo
esta noche de 9:00 a 2:00.
Copy !req
464. ¡Chicos, traigan sus huesos,
Porque estamos regalando tetas!
Copy !req
465. ¡Es una fábrica de sueños!
Copy !req
466. Bien, despierta, Ronnie,
¡Porque es todo real!
Copy !req
467. ¡Ahora, vayamos allí y
tomémoslos por las bolas!
Copy !req
468. ¿Qué? ¿Hacerle qué a quién?
Copy !req
469. Bien. Estoy sosteniendo
la bola decisiva.
Copy !req
470. Veamos quién fue votado.
Copy !req
471. Tráeme tu antorcha.
Copy !req
472. Votación difícil, muchacho.
Copy !req
473. Muy bien.
Copy !req
474. Y ahora...
Copy !req
475. ¡nosotros festejamos!
Copy !req
476. Este show nos está matando...
Copy !req
477. pero necesitamos uno de esos
Reality-show para poder competir.
Copy !req
478. Absolutamente, Bob. ¿Bien?
Copy !req
479. El Sr. Webber, Terry Twillstein
está aquí para verlo.
Copy !req
480. Déjelos entrar.
Copy !req
481. ¡Hola-hola! Mi nombre
es Terry Twillstein.
Copy !req
482. ¿Hola, cómo está?
Eso es un buen cómo-le-va.
Copy !req
483. Tengo un show que presenta a...
Copy !req
484. policías, mutilaciones,
persecuciones, de todo!
Copy !req
485. ¿Qué piensas?
Copy !req
486. Suena mucho como al
show del alboroto.
Copy !req
487. He estado allí, he hecho eso.
Copy !req
488. Maneja un negocio difícil, señor.
Copy !req
489. ¿Qué dirías si te digo que te llevaré
a un sitio dónde nunca haz estado...
Copy !req
490. a hacer algo que nunca
ha sido hecho?
Copy !req
491. Mira, mi show muestra
solo un hombre, un solo hombre...
Copy !req
492. siendo arrestado cada semana
en una ciudad diferente.
Copy !req
493. De esa manera las personas podrían
sentir por él y tener amor por él...
Copy !req
494. y podría ser un héroe,
un hombre del pueblo...
Copy !req
495. un hombre común con lengua de
plata y alas en sus pies.
Copy !req
496. Estoy hablando sobre Ronnie Dobbs.
Copy !req
497. No te preocupes si lo hago.
Copy !req
498. Bueno...
Copy !req
499. mi respuesta inmediata es no.
Copy !req
500. Pero tengo una especie
de sabor a "sí".
Copy !req
501. Parte de mí ama eso, y
entonces esta otra parte de mí...
Copy !req
502. odia a la primera parte por amarla,
porque la segunda parte la odia.
Copy !req
503. ¿Fran?
Copy !req
504. Estoy en contra de eso.
Copy !req
505. Bueno, tengo que decirlo, lo adoro.
Copy !req
506. ¿De veras?
Copy !req
507. ¡Bueno, a mi me parece que
usted tiene su propio show!
Copy !req
508. ¡Felicitaciones!
Copy !req
509. - Twillstein, ¿no es así?
- Sí.
Copy !req
510. Ese compañero de
Terry, él armo todo...
Copy !req
511. como algún genio Einstein del infierno
conoce al hombre lobo en los esteroides.
Copy !req
512. Entonces Ronnie fue arrestado.
Copy !req
513. Métanlo en el auto,
llévense el auto lejos.
Copy !req
514. ¡Mágico! ¡Perfecto!
Copy !req
515. Eso fue todo.
Copy !req
516. Ronnie estaba listo y funcionando...
Copy !req
517. pero no tan rápido,
¡o no habría ningún show!
Copy !req
518. ¡Buen perro!
Copy !req
519. ¿Puedo tener un segundo con el perro
y dejarle saber que soy amigable?
Copy !req
520. ¡No te haré ningún daño, perro!
Copy !req
521. ¡Mírame! ¡Soy como un astronauta!
Copy !req
522. ¡Yo quiero mi derecho
a permanecer en silencio!
Copy !req
523. Esta cabra se comió mis zapatos,
mi camisa, mi sombrero...
Copy !req
524. mi billetera y mi anillo.
- Pon la cabra abajo.
Copy !req
525. ¡Tú baja la cabra!
Copy !req
526. ¡Arresten a esa cabra!
¡Arréstenla!
Copy !req
527. Escuchen aquí.
Copy !req
528. ¿Tú crees que a la gente le gustará?
Copy !req
529. ¡Corre, Ronnie, corre!
Copy !req
530. Claro que sí, a ellos les
gustará, y si ponen atención...
Copy !req
531. quizás ellos aprendan
una cosa o dos.
Copy !req
532. ¡Tú haz venido desde allí!
Copy !req
533. Soy quién llamó.
Él tiene razón, por aquí.
Copy !req
534. Estamos buscando un posible B y E
en la Tienda Automática de Al.
Copy !req
535. Ahí está, justo ahí.
Copy !req
536. Yo no se que decirles
a todos ustedes.
Copy !req
537. Este maniático borracho loco
vino corriendo hacia aquí...
Copy !req
538. Yo tengo una queja que hacer.
Copy !req
539. Quiero pedir una
recompensa para mí...
Copy !req
540. porque este hombre estaba
interpretando a Elvis...
Copy !req
541. y yo lo detube.
Copy !req
542. Oficial, él me quito mi cabello.
Tengo un show que hacer esta noche.
Copy !req
543. Yo tome el cabello de Elvis.
Voy a ir a regresárselo a él.
Copy !req
544. ¡Él me golpeó!
Copy !req
545. ¡El falso Elvis estuvo perpetrando un
crimen en contra de un verdadero héroe Americano!
Copy !req
546. Yo no necesito esto, oficial.
Tengo tres hijos.
Copy !req
547. No necesito maniáticos en mi show...
Copy !req
548. ¿Qué sucedió?
Copy !req
549. Hombre, yo estaba aquí afuera...
Copy !req
550. y este loco, borracho hijo
de puta vino corriendo y...
Copy !req
551. ¡Ahí va, oficiales! ¡Ahí va!
Copy !req
552. ¡Mírenlo a él! ¡Ahí esta
el perpetrador! ¡10-20!
Copy !req
553. Departamento de Policía.
Copy !req
554. Retrocede.
Copy !req
555. No tan cerca.
Copy !req
556. - ¿Haz visto a alguien por aquí?
- Él entró ahí.
Copy !req
557. Aquí está él.
Copy !req
558. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
559. ¡Mira a papá!
Copy !req
560. ¿Tú vives aquí?
Copy !req
561. Sí, yo vivía aquí primero...
Copy !req
562. y luego esas personas construyeron
una casa al rededor mío...
Copy !req
563. y ni siquiera lo consultaron conmigo.
Copy !req
564. ¿Tú crees que Tammy no lo sabe?
¿Eso es lo que tú crees?
Copy !req
565. Escucha, piensa de nuevo, y
piensa bien esta vez, ¿quieres?
Copy !req
566. ¿No puede un hombre
dormir en su gabinete?
Copy !req
567. Tienen al hombre equivocado.
Copy !req
568. De acuerdo, escuchen. Sólo me estaba
robando a mí mismo, ¿De acuerdo?
Copy !req
569. Firmé un contrato con el
diablo en un restaurante.
Copy !req
570. Yo tenía el contrato,
y el diablo...
Copy !req
571. ¡El diablo tomó mi alma!
¡Amigo, conseguimos esto del diablo!
Copy !req
572. ¡El diablo está perdiendo en contra
de los hombres en la ciudad de Nueva York!
Copy !req
573. ¡Se va, Satanás!
Copy !req
574. ¡No, ustedes tienen al
hombre equivocado!
Copy !req
575. ¿Usted a bebido algo esta noche?
Copy !req
576. - ¿Beber?
- Sí. Alcohol.
Copy !req
577. No, no puede.
Copy !req
578. Estaba en camino de...
pero tú apareciste.
Copy !req
579. Felicitaciones.
Copy !req
580. Esas son cuatro señales, hombre.
Copy !req
581. Esas son cuatro señales, hombre.
Copy !req
582. ¡Hagámoslo!
Copy !req
583. ¡Bebe, bebe, bebe, bebe!
Copy !req
584. ¡Yo no hablo francés!
Copy !req
585. ¡Mierda!
Copy !req
586. ¡Habla Inglés, hijo de puta! ¡Vamos!
Copy !req
587. Tú estás bajo arresto. ¡Cállate!
Copy !req
588. De acuerdo. Esa la entendí.
Copy !req
589. ¡Me están encadenando!
¡Soy un hombre encadenado!
Copy !req
590. Muchacho, él se las sacó, tan rápido
que Ronnie podría contar hasta 20.
Copy !req
591. ¡Yo soy el rey de las
montañas de Alaska!
Copy !req
592. Él fue el nuevo príncipe
de Hollywood...
Copy !req
593. Hollywood, California, eso es.
Copy !req
594. Hecha un vistazo, Ronnie.
Todo esto es tuyo.
Copy !req
595. Terry, no lo puedo creer.
Hombre...
Copy !req
596. Si seis meses atrás, hubieras dicho
que algún día yo, Ronnie Dobbs...
Copy !req
597. estaría comiendo el perro
caliente más grande del mundo...
Copy !req
598. no te hubiera creído ni una sola maldita
palabra que saliera de tu boca.
Copy !req
599. ¡Sólo en Hollywood!
Copy !req
600. Eso no es todo. Tengo otra sorpresa
para ti, y se que te va a encantar.
Copy !req
601. ¿Hay un perro caliente más grande?
Copy !req
602. ¡Es mucho mejor que eso!
Copy !req
603. ¡Aquí estamos, Ronnie!
Copy !req
604. Demonios.
Copy !req
605. No me gustan los museos.
Copy !req
606. No, es una casa.
Copy !req
607. Es tu casa.
Copy !req
608. ¡Es gloriosa, como un ángel brillante!
Copy !req
609. - ¡Maldición!
- ¿Qué sucede?
Copy !req
610. Me gusta todo, Terry, pero va a tomar un
largo tiempo para destrozarlo.
Copy !req
611. Preví esa eventualidad.
No estarás solo.
Copy !req
612. ¡Kyle, Tonya!
¡Jódanlo!
Copy !req
613. ¡Hola, hombre!
¡Todo bien!
Copy !req
614. Hola Clay.
Hombre, Lamento lo de...
Copy !req
615. Está todo bien, Ronnie.
Fue mi culpa de todos modos.
Copy !req
616. La mejor parte es, que no tengo
ninguna sensación debajo de mi barbilla.
Copy !req
617. ¡De acuerdo!
Copy !req
618. ¡Bañémosno en champagne!
Copy !req
619. ¿Qué está haciendo,
borracho retrasado?
Copy !req
620. ¡Ronnie! ¡Eres fabuloso, hombre!
Copy !req
621. Amo tu estilo, Ronnie.
Bienvenido al club.
Copy !req
622. - ¡Negocios de espectáculos por siempre!
- ¡Por siempre!
Copy !req
623. Aquí está a usted.
Copy !req
624. Vamos, perro, come ese vómito.
Copy !req
625. ¡Cómetelo! ¡Lámelo!
Copy !req
626. ¡Ahí va! ¡Míralo!
Copy !req
627. Lámelo. Es bueno para su pelaje.
Copy !req
628. - John Stamos.
- Soy Rebecca.
Copy !req
629. Dale un beso. Dale uno bueno.
Copy !req
630. Ese es Ronnie Dobbs.
Dale a él una pequeña lengua.
Copy !req
631. ¡De acuerdo!
Copy !req
632. Tiene que venir alguna
vez y robarnos.
Copy !req
633. - Lo haré, lo haré.
- Incluso no llamaremos a policía.
Copy !req
634. - Lindo salmonete.
- Colin, hombre, ¿cómo estás?
Copy !req
635. ¡Hola, amigo!
Copy !req
636. Como siempre, hombre.
Muchas gracias.
Copy !req
637. Cuando quieras. Ronnie.
Copy !req
638. - De acuerdo. Hombre.
- Te ves en buena forma.
Copy !req
639. ¡Ronnie Dobbs!
¿Cómo va?
Copy !req
640. ¿Por qué no estaba usted en mi fiesta?
Copy !req
641. Está bien. Voy a tener otra fiesta
esta noche... en mis pantalones.
Copy !req
642. - ¡Estoy bromeando!
- Está bien.
Copy !req
643. - ¿Lo estoy? Por supuesto que...
- De acuerdo.
Copy !req
644. no.
Copy !req
645. - ¡Gran admirador, gran admirador!
- De acuerdo, hombre.
Copy !req
646. ¡Ronnie Dobbs, eres brillante!
Copy !req
647. - Tienes que hacerme un favor.
- A tu servicio.
Copy !req
648. ¡Dime que me marche de aquí!
Copy !req
649. ¡Vamos! ¡Es su cumpleaños!
Copy !req
650. De acuerdo. ¡Jódete, puta!
Copy !req
651. Dios mío.
Copy !req
652. ¡De hecho, jódanse todos ustedes!
Copy !req
653. ¿Hombre, así? ¡Mira esto!
Copy !req
654. Esa fue para el próximo año.
Copy !req
655. Feliz Cumpleaños.
Copy !req
656. Ronnie, ahí estás. Ven solo.
Copy !req
657. Cumpleañera, necesitas unas nalgadas.
Copy !req
658. Alguien muy especial a venido
aquí solo a verte a ti.
Copy !req
659. Su nombre es Chow-Chow,
y el está aquí en nombre...
Copy !req
660. de la Fundación "Haremos
tu último deseo".
Copy !req
661. Foto.
Copy !req
662. ¡Peyton!
Copy !req
663. Chow-Chow, ¿cómo estás?
Copy !req
664. - Estoy triste.
- ¿Por qué?
Copy !req
665. ¡El doctor dijo que necesito zapatos
especiales para mis pies gordos...
Copy !req
666. y así podré ser como un chico
normal y correr y jugar!
Copy !req
667. Chico, no más lágrimas, porque
el tío Ronnie Dobbs está aquí.
Copy !req
668. Te diré lo que voy a hacer.
Copy !req
669. Voy a salir a este mundo
y tomar todo lo que pueda tener.
Copy !req
670. Voy a ser rico, súper rico.
Copy !req
671. Voy a gastar dinero como un mono en
una competencia de lanzamiento.
Copy !req
672. ¿Sí?
Copy !req
673. - No me interrumpas, ahora.
- Lo lamento.
Copy !req
674. ¡Entonces voy a conseguir mil
pares de zapatos especiales...
Copy !req
675. los pondré en una gran pila,
y los quemaré a todos!
Copy !req
676. - ¡Sr. Ronnie!
- ¡No me interrumpas!
Copy !req
677. - Ya te lo he dicho una vez.
- Lo lamento. Sin interrupciones.
Copy !req
678. Voy a tener una lancha
de diamante de cristal...
Copy !req
679. y la voy a pintar de dorado,
y voy a conseguir muchas conchas.
Copy !req
680. Pero no voy a dejarte afuera.
Copy !req
681. Vas a tener algunas. Voy a conseguir
que te acuestes con una.
Copy !req
682. ¿De qué tipo te gustan?
Copy !req
683. Esa es una difícil.
No respondas todavía.
Copy !req
684. Guárdatela. De acuerdo.
Copy !req
685. ¡Luego voy a encontrar al sujeto
que hace los zapatos especiales...
Copy !req
686. y le pagaré para que no haga
más zapatos especiales!
Copy !req
687. ¿Qué hay de eso?
¡Maldición, míralos!
Copy !req
688. Dibujé una flecha hasta
donde está dormitorio.
Copy !req
689. - Ronnie Dobbs.
- Sí.
Copy !req
690. - Scott Thompson.
- De acuerdo.
Copy !req
691. ¡Hombre, amo tu trabajo!
¿Es verdadero?
Copy !req
692. ¿Realmente has sido arrestado?
Copy !req
693. ¡Demonios, sí, puto!
Copy !req
694. Esta música es horrible.
Copy !req
695. ¿Te importa si reviso
tu gabinete de CDs??
Copy !req
696. Revisar mi... no, hombre.
Copy !req
697. Tú quieres... no, hombre.
Copy !req
698. Mi gabinete de CD es "solo de salida."
Copy !req
699. ¿Pensaron que iban a volverme
gay cuando no estuviera mirando?
Copy !req
700. Yo se todo sobre ustedes y
su agenda gay de conspiración.
Copy !req
701. - ¡Por favor!
- Buen intento.
Copy !req
702. Lucky Pierre, este es Ramrod.
Copy !req
703. Tenemos un problema de
seguridad. Él lo sabe todo.
Copy !req
704. Código rojo.
¡Repito. Código rojo!
Copy !req
705. Acabamos de recibir nuestros
números de altamar.
Copy !req
706. Conmbinados con nuestros
esfuerzos aquí...
Copy !req
707. todo está procediendo
precisamente al plan acordado...
Copy !req
708. los bares gay están creciendo, los
hombres heterosexuales están experimentado...
Copy !req
709. el sacerdocio sigue siendo
nuestro número uno...
Copy !req
710. ¿Qué?
Copy !req
711. Tenemos un problema.
Copy !req
712. ¡¿Qué?!
Copy !req
713. Vamos a tener que cancelar...
Copy !req
714. esta conspiración gay multibillonaria
en todo el mundo entero.
Copy !req
715. ¿Qué hay sobre la máquina gay?
Copy !req
716. - ¿Y los tres billones?
- ¿Qué hay sobre la flauta de piel?
Copy !req
717. Lo lamento, señoritas.
Copy !req
718. Se terminó.
Copy !req
719. Dile a nuestra fuente que vuelva
adentro del armario, pronto.
Copy !req
720. - ¡Maldición!
- Ramrod, código azul.
Copy !req
721. Vuelve al armario.
Repito... código...
Copy !req
722. ¡Damas! Ustedes dos tienen
una hermosa postura.
Copy !req
723. ¿Puedo traerte un trago?
Copy !req
724. ¿Qué sucede, Ronnie?
Copy !req
725. ¡Maldición! ¡Es la muchacha
de la cerveza en el póster!
Copy !req
726. Mi nombre es Kayla. Estaba
tan excitada por conocerte.
Copy !req
727. Soy una gran admiradora tuya.
Copy !req
728. Mi agente me estaba diciendo qué
tan caliente eras... y estoy de acuerdo.
Copy !req
729. Estoy caliente... caliente por ti,
si sabes a lo que me refiero.
Copy !req
730. Sí se a lo que te refieres.
Copy !req
731. ¿Dime, eso que tienes en tu bolsillo es
una cerveza, o solo estás feliz de verme?
Copy !req
732. No, no tengo ninguna cerveza.
Copy !req
733. No, eso es una erección.
Copy !req
734. Eso es debido a ti.
Tú me diste eso.
Copy !req
735. Bueno, tal vez tu gran perro
puede entrenar a mi gatita traviesa.
Copy !req
736. Bueno, yo no estoy metido con mascotas
ni nada de eso, así que no.
Copy !req
737. Pero tengo una mejor idea.
Copy !req
738. ¿Qué tal si el Dr. Ronnie
trae aquí esa erección...
Copy !req
739. y te hace una prescripción para
una inyección caliente de carne?
Copy !req
740. Tal vez sea tiempo que
me muestres tu cuarto.
Copy !req
741. Puedo hacer eso, pero
tengo una mejor idea.
Copy !req
742. ¿Qué tal si tú y yo vamos a co...?
Copy !req
743. Maldición.
Copy !req
744. Esta noche.
Copy !req
745. La noche de las noches.
Copy !req
746. La noche de los mil y
un deleites eróticos.
Copy !req
747. Esta es la noche de
todas las noches.
Copy !req
748. Será recordada enteramente.
Copy !req
749. Enteramente.
Copy !req
750. Insertaré mi pene...
Copy !req
751. en una hermosa vagina.
Copy !req
752. Maldito.
Copy !req
753. Maldito.
Copy !req
754. Doblemente maldito.
Copy !req
755. Maldito, maldito.
Copy !req
756. Esta es la mejor historia de amor.
Copy !req
757. Una monstruosidad de éxtasis.
Copy !req
758. Una biografía de desnudez.
Copy !req
759. De ti y de mí.
Copy !req
760. Esta noche.
Copy !req
761. Nos encenderemos.
Copy !req
762. Una hoguera flameante
de costosos placeres trillados.
Copy !req
763. Como...
Copy !req
764. un collar de diamantes
bañado en chocolate...
Copy !req
765. para encenderte.
Copy !req
766. Es solo una pequeña confesión...
Copy !req
767. que significa mi afecto.
Copy !req
768. ¿Qué tal una colección...
Copy !req
769. de revistas eróticas.
Copy !req
770. Naranjas eróticas.
Copy !req
771. Cartas eróticas de Ben Vereen.
Copy !req
772. Esta es la mejor historia de amor.
Copy !req
773. Una monstruosidad de éxtasis.
Copy !req
774. Una biografía de desnudez.
Copy !req
775. De ti y de mí.
Copy !req
776. Mujer.
Copy !req
777. Esta es una noche que supera
toda comprensión.
Copy !req
778. Hace que Stephen Hawkins
se sienta estúpido.
Copy !req
779. La noche hace que
Lincoln sea disparado.
Copy !req
780. Un pequeño maní.
Copy !req
781. Un maní, mujer.
Copy !req
782. Un pequeño maní.
Copy !req
783. Como un pirata en la noche.
Copy !req
784. Desafías a tus genitales a una lucha.
Copy !req
785. Inserté mi pene.
Copy !req
786. En tu vagina.
Copy !req
787. Mierda.
Copy !req
788. Aunque ambos dijimos "oh".
Copy !req
789. Una monstruosidad de éxtasis.
Copy !req
790. Una biografía de desnudez.
Copy !req
791. Eso es lo que te daré.
Copy !req
792. Esta fue la mejor historia de amor.
Copy !req
793. Desafías a tus genitales a una lucha
Copy !req
794. Eso es lo que te daré.
Copy !req
795. Esta fue la mejor historia de amor.
Copy !req
796. Un aburrimiento en tu TV.
Copy !req
797. Una fiesta desde la A hasta la Z
Copy !req
798. Eso es lo que te daré.
Copy !req
799. Esta fue la mejor historia de amor.
Copy !req
800. Garantía de depravación...
Copy !req
801. Bien, Ronnie, te has encamado
con la chica de tus sueños.
Copy !req
802. ¿Qué es eso?
Copy !req
803. No lo se. Terry, hombre, es extraño.
Copy !req
804. Ella es caliente y todo eso,
tú sabes, pero es misterioso.
Copy !req
805. Cuando le estoy haciendo las
dulzuras de amor a ella...
Copy !req
806. haciéndolas reales, ¿sabes?
Copy !req
807. Me enamoro de ella, y me
voy de tiempo y todo...
Copy !req
808. y esto es como...
Copy !req
809. No lo se. No puedo dejar
de pensar en Tammy.
Copy !req
810. Quizás debería ver a
un doctor o algo así.
Copy !req
811. Te daré un diagnóstico.
Estás enamorado.
Copy !req
812. Estamos abriendo nuestros
corazones el uno al otro.
Copy !req
813. Tengo un pequeño secreto
para compartir...
Copy !req
814. algo que nunca he
compartido con nadie.
Copy !req
815. Mi acento...
Copy !req
816. no es real.
Copy !req
817. ¿No eres de Inglaterra?
Copy !req
818. No, soy de Inglaterra...
Copy !req
819. pero nací sin un acento.
Copy !req
820. Esto es grandioso.
Copy !req
821. Sería un milagro si Tammy
me llevara de regreso.
Copy !req
822. Hombre, dame un boleto de
autobús de regreso a casa.
Copy !req
823. ¡No, Señor!
Copy !req
824. Tienes un programa que hacer.
Copy !req
825. Voy a regresar a casa.
Copy !req
826. Tú no te irás a ningún lugar,
pero te diré lo que voy a hacer.
Copy !req
827. ¡Le daré a Tammy un boleto de
autobús para que venga aquí!
Copy !req
828. Cuando vea lo que acabas
de hacer... la casa...
Copy !req
829. el inmenso camión en el garage,
la mujer cerveza...
Copy !req
830. Quiero decir, solo la
hará sentir celosa...
Copy !req
831. y esa es la motivación número
uno para una mujer.
Copy !req
832. Cierto.
Copy !req
833. Tienes razón. Celos.
Copy !req
834. Es como la criptonita
para las mujeres.
Copy !req
835. ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
836. ¿Enchant?
Copy !req
837. ¿Mach? Rie ha llegado,
y tu caballero espera.
Copy !req
838. Ronnie, este lugar es asombroso.
Copy !req
839. Sí, querida, y es una miseria
de mi vasta propiedad...
Copy !req
840. algo de lo cual tú puedes ver.
Copy !req
841. Tengo una cuenta bancaria ahora,
y estoy usando medias.
Copy !req
842. Observa, gloriosos regalos
de Dios y por encima...
Copy !req
843. una escarapela de papel para
una verdadera dama de la noche...
Copy !req
844. y una casita italiana hecha
de quesos internacionales.
Copy !req
845. Puedes comer de todo, excepto
el botón. Es de cartulina.
Copy !req
846. A menudo lo olvido.
Copy !req
847. Déjame mostrarte mi arma secreta.
Copy !req
848. ¿Quién es ella?
Copy !req
849. Sólo la chica con la que tuve sexo.
Copy !req
850. ¿Muy celosa?
Copy !req
851. Vete, perra. Tu trabajo terminó.
Copy !req
852. Oye, hermano.
Copy !req
853. Te ves como si pudieras usar algo
para hacerte sentir un poco mejor.
Copy !req
854. Entra.
Copy !req
855. Está bien.
Copy !req
856. Y el nuevo gobernador
elegido Hark Trellis...
Copy !req
857. está haciendo
mejoras nacionales
Copy !req
858. con un récord de números de ejecuciones
en el estado de Georgia.
Copy !req
859. Hasta ahora, 35 trillones de prisioneros...
Copy !req
860. Lo siento, la palabra
es "condenados".
Copy !req
861. Hace a esos condenados
pasar excitados a la lista de muerte.
Copy !req
862. No, ellos no lo hicieron.
Ellos usaban pistas.
Copy !req
863. ¡¿Por qué demonios estamos pagando
35 centavos una remera de malasia...
Copy !req
864. si podemos conseguirlas del
maldito Taiwan por 22 centavoss?!
Copy !req
865. ¡La revista Time está acusándote
de explotar a Ronnie!
Copy !req
866. ¡Grandioso! ¡Más publicidad
para mi musical!
Copy !req
867. ¡Vamos!
Copy !req
868. ¡Quiero escuchar esto!
Copy !req
869. Pensé que mi casa
era mi castillo.
Copy !req
870. Sin escudriñarme.
Copy !req
871. Sin cerdos, sin leones, perra.
Copy !req
872. Sin rollos.
Copy !req
873. Me están maltratando.
Copy !req
874. ¿No puede un hombre...
Copy !req
875. tomar su cerveza en silencio?
Copy !req
876. ¿No puede un hombre...
Copy !req
877. no ser cruel y soñar?
Copy !req
878. ¿No puede un hombre...
Copy !req
879. controlar su mujer con violencia?
Copy !req
880. Me están mal tratando.
Copy !req
881. Ustedes...
Copy !req
882. me están...
Copy !req
883. mal tratando.
Copy !req
884. ¡No, no, no! ¡Esto fue
mierda, pura mierda!
Copy !req
885. - No me gustó.
- ¿De verdad?
Copy !req
886. Pienso que esto es
ridículo como esto.
Copy !req
887. Es como una mentira, y hemos perdido
el tiempo jugando en esto.
Copy !req
888. No hemos pelado la cebolla.
Él debería estar desnudo.
Copy !req
889. Esto es un desnudo,
un lindo momento.
Copy !req
890. Vamos a tratar de
hacerlo a tu modo.
Copy !req
891. - Por favor.
- Sr. Twillstein.
Copy !req
892. - Es sobre Ronnie.
- ¿Qué pasó con Ronnie?
Copy !req
893. Él no puede ser arrestado.
Copy !req
894. Ponme en el próximo vuelo de salida.
Copy !req
895. Mi ganso dorado.
Copy !req
896. Bien, tómalo desde el principio.
Copy !req
897. ¿No puede un hombre...
Copy !req
898. tomar una cerveza en silencio?
Copy !req
899. Es difícil decir lo que tú quieres...
Copy !req
900. sin sacar esas máscaras viejas...
Copy !req
901. de "no soy lo suficientemente bueno"...
Copy !req
902. o "No podría posiblemente obtener esto".
Copy !req
903. Completa esta oración...
"Quiero"...
Copy !req
904. "Quiero"...
Copy !req
905. "En mis tiernos momentos
de perversidad, quiero"...
Copy !req
906. Mary Lynn. ¿Qué es lo
que Mary Lynn quiere?
Copy !req
907. Quiero un caballo color magenta.
Copy !req
908. Y quiero volar lejos con él...
Copy !req
909. en un fondo rojizo...
Copy !req
910. y quiero duendecillos.
Copy !req
911. ¡Quiero duendecillos!
Copy !req
912. Bien. Todo eso es factible.
Copy !req
913. Bien.
Copy !req
914. Jim. ¿Qué es lo que quiere Jim?
Copy !req
915. Quiero escribir un libro de cocina
de marihuana usando tinta de marihuana...
Copy !req
916. y quiero construir casas de marihuana
para los desamparados...
Copy !req
917. y quiero hacer ropa
de marihuana para el mundo...
Copy !req
918. y yo solo...
Copy !req
919. Está bien. Se que es difícil, Jim.
Estás entre amigos.
Copy !req
920. Quiero fumar marihuana.
Copy !req
921. Sólo un poco. Sólo...
Copy !req
922. un poco.
Copy !req
923. Bien. Más honesto.
Copy !req
924. Sí.
Copy !req
925. Jeff Goldblum.
Copy !req
926. ¿Qué es lo que quiere Jeff Goldblum?
Copy !req
927. Quiero mi dinero de vuelta.
Copy !req
928. Y quiero que me lo
traigan los ángeles.
Copy !req
929. Y duendecillos...
Copy !req
930. para que me lo cuenten...
Copy !req
931. y un gnomo o un hobbit...
Copy !req
932. o un duende para que duerma
sobre mis pies en mi cama...
Copy !req
933. y tener... Yo solo quiero que
ellos estén en mi patio trasero.
Copy !req
934. No importa que suceda con alguno
de ellos, quiero mi dinero de vuelta.
Copy !req
935. Ronnie Dobbs.
Copy !req
936. Nuestro recién llegado.
Gracias, Greg.
Copy !req
937. ¿Qué es lo que Ronnie quiere?
Copy !req
938. Creo que lo tengo.
Copy !req
939. Quiero amar a la gente...
Copy !req
940. y quiero que la gente me ame.
Copy !req
941. Y quiero...
Copy !req
942. pastel de nueces.
Copy !req
943. Y quiero que los ángeles
me hagan ese pastel.
Copy !req
944. ¡Y quiero que los ángeles
me hagan ese pastel bien!
Copy !req
945. !Y quiero crema y frutillas
en la parte de arriba!
Copy !req
946. Te diré lo que quiero.
Copy !req
947. ¡Terry! Pensé que estabas en Nueva York.
Copy !req
948. Mucha gente piensa muchas
cosas sobre Nueva York.
Copy !req
949. - Quiero...
- Él no pagó.
Copy !req
950. Son $1,500 por decir
lo que quieres.
Copy !req
951. ¡Basta con eso! ¡Quiero al
viejo Ronnie de vuelta!
Copy !req
952. Tonya y Kyle me dijeron que tú
te habías vuelto vegetariano...
Copy !req
953. y que no has tomado
con ellos en semanas.
Copy !req
954. Hola, Tonya, Kyle,
maldito perro.
Copy !req
955. Hola, Clay.
Lamento lo de la columna.
Copy !req
956. Está bien, Ronnie.
Copy !req
957. Tomé, también.
Copy !req
958. ¿Has leído las cartas que tengo?
Copy !req
959. "Para Ronnie,
me llamo Maurice".
Copy !req
960. "Tengo ocho años. Soy
tu mayor admirador".
Copy !req
961. "¿Cómo que tú no bebes más?"
Copy !req
962. "¡Mi padre dice que tú nunca habías realmente
tomado, solo un falso Hollywood!"
Copy !req
963. "Le dije que estaba mal.
Él sacó la mierda de mí".
Copy !req
964. ¡Tengo bolsas de estos en mi oficina!
Copy !req
965. Terry, hombre, ¡Es difícil!
Copy !req
966. ¡Tú no sabes lo que es
convertirse en súper estrella!
Copy !req
967. Tienes toda esta gente yendo,
"¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Dobbs?"
Copy !req
968. Tienes que pensar en cosas
que ellos tienen que hacer.
Copy !req
969. Tú no sabes. Es difícil.
Copy !req
970. Aquí. Toma un trago.
Copy !req
971. - Ya no es divertido.
- Lo sé, lo se.
Copy !req
972. Toma un respiro.
Copy !req
973. Todo el mundo te está
dando un descanso...
Copy !req
974. Un poco más. Bebe, bebe, bebe.
Copy !req
975. Un poco más.
Copy !req
976. ¡Ahora tengo mis gafas de cerveza!
Copy !req
977. ¡Eso es! Empiezo a ver claramente.
Copy !req
978. Esto huele como mierda.
Copy !req
979. Todos fuera de mi casa.
¡Fuera de aquí!
Copy !req
980. ¡Nuevos hippies extraños!
¡Vete de aquí, rubia!
Copy !req
981. ¡Tú, también, Jeff Goldenstein!
¡Vamos! ¡vamos!
Copy !req
982. ¡Sí! ¡Porque todo lo viejo de
Ronnie Dobbs esta de nuevo!
Copy !req
983. Ronnie, ¡Te amo!
Copy !req
984. Hola. Soy yo otra vez.
Copy !req
985. La escena que usted
acabó de ver fue cortada...
Copy !req
986. por lo tanto la película que está viendo podría
obtener el rating mandado por el estudio.
Copy !req
987. Es una lástima, como fue un hermoso
flechazo y conmovedora escena de amor...
Copy !req
988. una cosa del pasado. Supongo.
Copy !req
989. Varias películas famosas
tuvieron escenas cortadas...
Copy !req
990. para enriquecer una
audiencia especificada.
Copy !req
991. Aquí hay una escena cortada
de una película popular de chicos.
Copy !req
992. Hay varios caminos que
irritan a una mujer.
Copy !req
993. Podrías mencionar que su sombrero
ha pasado de moda.
Copy !req
994. Eso seguro que la va a disgustar.
Copy !req
995. Es un motivo de pelea.
Copy !req
996. Pero acá está el truco
que te da algo extra.
Copy !req
997. ¿Se lo diste a ella?
Copy !req
998. Sólo una patadita
en la entrepierna.
Copy !req
999. ¿Una patada en la entrepierna?
Copy !req
1000. Una patada en la entrepierna.
Copy !req
1001. ¿Qué tal, una amable
patada en la entrepierna?
Copy !req
1002. Seguro que la vas a dejar
inválida si la pateas.
Copy !req
1003. Con una buena patada
en la entrepierna.
Copy !req
1004. Ahora, tal vez quieras
pegarle en los dientes.
Copy !req
1005. O sorprenderla echándole mano
a su cafiolo.
Copy !req
1006. Pero ella llamará a los policías
y tú terminarás en prisión.
Copy !req
1007. Donde comes pan y agua
y cagas en una cubeta.
Copy !req
1008. Así que si has tenido suficiente
de esta charada femenina...
Copy !req
1009. no hay necesidad de ser rudo...
eso será suficiente.
Copy !req
1010. Llamarla una farsa
con enojo, y soplido.
Copy !req
1011. Meterle el pie justo
en su cosita.
Copy !req
1012. Lo siento. Eso fue una escena
inapropiada para mostrar aquí.
Copy !req
1013. Corta en tiempo,
no en contenido.
Copy !req
1014. Vamos a retomar la película
que estábamos viendo.
Copy !req
1015. Ronnie regresó a
su pueblo como héroe.
Copy !req
1016. Vamos, Ronnie, ¿no estás emocionado?
Copy !req
1017. Creo que sí.
Copy !req
1018. Como que esperaba que Tammy
viniera a verme, eso es todo.
Copy !req
1019. Gracias.
Copy !req
1020. Gracias. Bueno, vamos, ya.
Copy !req
1021. Me gustaría agradecerle al Sr. Dobbs
por maltratar el alfabeto.
Copy !req
1022. Definitivamente, es un hombre
de muchos talentos.
Copy !req
1023. Ahora, aquí, por supuesto...
Copy !req
1024. Bien, P.D.
Copy !req
1025. Sólo quiero decir, bien...
Copy !req
1026. algunos de ustedes piensan
que no merezco otra oportunidad...
Copy !req
1027. y juro, que si tuviera
una segunda oportunidad...
Copy !req
1028. o hasta una cuarta...
Copy !req
1029. sería un buen esposo
para esta gente.
Copy !req
1030. Esa es la pura verdad.
Copy !req
1031. Nena, ¿me viste echando gases?
Copy !req
1032. Arresten a este idiota, muchachos.
Copy !req
1033. ¿Qué diablos?
Copy !req
1034. Ahora sí vas a caer.
Copy !req
1035. Él no hizo nada.
Copy !req
1036. Eso es realmente cierto esta vez.
Copy !req
1037. Es mi nueva política, una cosa que
me gusta llamar "sin strikes, estás out."
Copy !req
1038. ¡No puedes hacer eso!
Copy !req
1039. Gobernador, por favor, Ronnie
es una celebridad ahora.
Copy !req
1040. ¿No hará una excepción por ellos?
Copy !req
1041. Teníamos un trato, Twillstein.
Copy !req
1042. ¡Quiero ofrecer una recompensa!
Copy !req
1043. Hagan lugar.
Copy !req
1044. ¡Vieron eso! ¡Hagan algo!
¡No se queden ahí parados!
Copy !req
1045. Hombre, ¿qué pasa?
Copy !req
1046. No los escucho.
Copy !req
1047. Sí, Ronnie. El teléfono.
Levanta el teléfono.
Copy !req
1048. ¡El teléfono!
Copy !req
1049. ¡Levanta el teléfono!
Copy !req
1050. Espera.
Copy !req
1051. ¿Hola?
Copy !req
1052. Ronnie, soy Terry.
Copy !req
1053. Espera. Está aquí.
Copy !req
1054. Hombre, es para ti.
Copy !req
1055. No.
Copy !req
1056. No, soy yo en el teléfono.
¡Soy yo en el teléfono!
Copy !req
1057. Está bien.
Copy !req
1058. Parece que tienes otra llamada.
¿Puede llamar luego?
Copy !req
1059. Ronnie, soy yo, Terry,
hablándote por el teléfono.
Copy !req
1060. ¡Hombre!
Copy !req
1061. Bueno, me tengo que ir.
Copy !req
1062. Hombre, ¿cómo estás?
¿Sabías que tienes una llamada?
Copy !req
1063. Si, lo entiendo.
Copy !req
1064. Ronnie, ¿cómo estás?
Copy !req
1065. Bien. No me quejo, hombre.
Copy !req
1066. Revisa las líneas. Libres.
Copy !req
1067. Sabes, Ronnie, todo esto es mi culpa.
Copy !req
1068. Estaba tan ocupado
aprovechándome de ti que...
Copy !req
1069. Sí. Espera. Esto es súper.
Copy !req
1070. Me preguntaron si quería
electricidad o inyección.
Copy !req
1071. Yo estaba como, "Esperen un minuto".
Copy !req
1072. "¿Qué tal si salto
de un avión en llamas...
Copy !req
1073. sin paracaídas, directo a
un tanque con tiburones...
Copy !req
1074. lleno de navajas envenenadas?"
Copy !req
1075. ¡Déjate de tonterías!
Copy !req
1076. ¡No vas a saltar de ningún
avión en llamas...
Copy !req
1077. hacia ningún tanque de navajas!
Copy !req
1078. Lo se. Dijeron que me
van a electrocutar.
Copy !req
1079. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1080. Estoy en la línea de la
muerte. ¿No escuchaste?
Copy !req
1081. Parte de la nueva campaña
del gobernador, "Se duro".
Copy !req
1082. Al fin va a limpiar este estado.
Copy !req
1083. Eso no puede ser.
Copy !req
1084. Me van a matar mañana.
Copy !req
1085. Vámonos, Dobbs.
Copy !req
1086. Te veré en el infierno, Terry.
Copy !req
1087. Haz algo realmente malo para
que te pueda ver allá, ¿sí?
Copy !req
1088. Ronnie Dobbs.
Copy !req
1089. Campesino ingenuo.
Copy !req
1090. ¿Cómo me dijiste?
Copy !req
1091. Sesos de estiércol.
Copy !req
1092. Lamentablemente, vamos a
interrumpir "Pescando con Armas"...
Copy !req
1093. con este boletín
especial de noticias.
Copy !req
1094. Buenas tardes.
Copy !req
1095. Tenemos reportes confirmados...
Copy !req
1096. de que el hijo del Gobernador
Hark Trellis ha sido secuestrado.
Copy !req
1097. Los secuestradores demandan
la liberación inmediata...
Copy !req
1098. - Mandril.
- ... de la superestrella de T.V. Ronnie Dobbs.
Copy !req
1099. Vamos en vivo...
Copy !req
1100. - ¡Eso es!
- ¡Cállate, frijol ignorante!
Copy !req
1101. ¡Sáquenlo de aquí!
¡A la puerta, por la ventana!
Copy !req
1102. ¡Sáquenlo de aquí!
Copy !req
1103. Suéltame, montañés peludo.
¡Estoy tratando de ver esto!
Copy !req
1104. El afortunado muchacho...
digo, el desafortunado muchacho...
Copy !req
1105. es mantenido como rehén
por aproximadamente 4 caballeros.
Copy !req
1106. ¡¿Caballeros?!
Copy !req
1107. ¡No! ¡¿Qué tal "terroristas"?!
Estúpida lengua. Lo siento.
Copy !req
1108. Cuatro terroristas que
demandan la liberación...
Copy !req
1109. de un prisionero llamado Ronnie Dobbs
de la lista de muerte de Georgia...
Copy !req
1110. un lujoso, lujurioso
lugar de encanto...
Copy !req
1111. ¿Qué acabo de decir?
Copy !req
1112. ¡Esta lengua mía,
está toda enredada!
Copy !req
1113. Haremos un trato.
Copy !req
1114. ¿Oyeron?
Haremos un trato.
Copy !req
1115. Muy simple.
Copy !req
1116. Muy simple. No hay
necesidad de violencia.
Copy !req
1117. Quiero que mantengan la calma.
Copy !req
1118. Esto se puede arreglar.
Copy !req
1119. Muy bien, escuchen ahí adentro.
Es el gobernador quien les habla.
Copy !req
1120. Escuché sus demandas.
Copy !req
1121. Ahora quiero decirles las mías.
Copy !req
1122. ¡Dejen ir a mi hijo y dense
un tiro en la cabeza!
Copy !req
1123. ¿Qué tal les cayó eso?
Copy !req
1124. ¡No obtuve el apodo de "Se duro"
preocupándome por mi hijo!
Copy !req
1125. - Dame eso.
- ¡Twillstein!
Copy !req
1126. ¡No lo escuchen!
¡No está de nuestro lado!
Copy !req
1127. ¡Pueden hacer lo que sea que sueñen!
Copy !req
1128. ¡Twillstein! ¡Agárrenlo!
Copy !req
1129. No vamos a hacer ningún
trato aquí, compadre.
Copy !req
1130. Yo no estoy con los bobos.
Copy !req
1131. No, vine aquí para ayudarte.
Copy !req
1132. Mira, entiendo que ustedes
son admiradores de Ronnie...
Copy !req
1133. y que quieren sacarlo y tener un
autógrafo, y tal vez una foto...
Copy !req
1134. pero cuando lo tengan,
yo me lo voy a llevar.
Copy !req
1135. ¡No se lo va a llevar de aquí!
¡Él se queda justo aquí!
Copy !req
1136. Tenemos planes especiales para Dobbs.
Copy !req
1137. Maravilloso. ¿Cuáles podrán ser?
Copy !req
1138. ¡Vamos a matar al desgraciado!
Copy !req
1139. ¿Matar a Ronnie?
Copy !req
1140. ¿Por qué querrían hacer eso?
Copy !req
1141. Ustedes son de ese
programa "Eliminación".
Copy !req
1142. Así es.
Copy !req
1143. La estábamos haciendo en grande.
Copy !req
1144. ¡Teníamos ese show número uno,
cuando Dobbs apareció...
Copy !req
1145. y la televisora le sacó el
espacio a nuestro programa!
Copy !req
1146. ¡Sí! ¡Se olvidaron de nosotros!
Copy !req
1147. ¡Demonios, nos dejaron en esa maldita
isla para que nos muriéramos!
Copy !req
1148. ¡Hicimos una jodida canoa
con el tipo gordo!
Copy !req
1149. Pero ahora él está condenado.
¿No es suficiente?
Copy !req
1150. ¡No, no es suficiente! ¡Lo
vamos a matar a nuestro modo!
Copy !req
1151. Y luego, nos lo vamos a comer.
Copy !req
1152. ¿De qué diablos crees que
estoy hablando, tarado?
Copy !req
1153. Hombre, esto es difícil.
Copy !req
1154. Vives toda tu vida, piensas que
tienes todo lo que te mereces...
Copy !req
1155. y entonces viene la
decisión más dura de todas.
Copy !req
1156. Ojalá esté haciendo lo correcto.
Copy !req
1157. Dobbs, tienes más visitas.
Copy !req
1158. ¡Hola, frijolillos!
Copy !req
1159. Les voy a dar unos
minutos para despedirse.
Copy !req
1160. ¡Eso es! Mírense.
Copy !req
1161. Niños, váyanse por ahí y
déjenme hablar con papi, ¿sí?
Copy !req
1162. Lo siento.
Copy !req
1163. ¿Te lastima?
Copy !req
1164. Está bien.
Copy !req
1165. Tammy, te amo tanto.
Copy !req
1166. Es decir...
Eres la única que he amado.
Copy !req
1167. No se qué pasó.
Copy !req
1168. Ronwell...
Copy !req
1169. a veces Dios hace brillar la magia de su
rayo de luz desde fuera de este mundo...
Copy !req
1170. y funciona de maneras misteriosas.
Copy !req
1171. Tal vez no siempre sepa
lo que él está pensando...
Copy !req
1172. pero se que en tu interior,
eres un buen hombre.
Copy !req
1173. Nena. Ojalá tuviera
un genio en una botella.
Copy !req
1174. Lo frotaría tan fuerte, que diría:
"¿Qué diablos estás haciendo?"
Copy !req
1175. Yo diría,
"¡Me urgen unos deseos!"
Copy !req
1176. El genio diría, "sigue frotando
mi botella de ese modo...
Copy !req
1177. y te daré uno con forma de pie
en tu trasero," y yo diría...
Copy !req
1178. Bueno, vámonos. Es hora.
Copy !req
1179. Vamos.
Copy !req
1180. Qué demonios?
Copy !req
1181. Matemos al niño y al marica.
Copy !req
1182. Me muero de hambre.
Copy !req
1183. También me gustaría un bocadillo.
Copy !req
1184. Siento tener que hacer esto, niño...
Copy !req
1185. pero tu papi, es un
maldito bastardo.
Copy !req
1186. De tal padre...
Copy !req
1187. tal hijo.
Copy !req
1188. ¡Vamos!
Copy !req
1189. ¿Quién sigue?
Copy !req
1190. ¡Gordo asqueroso!
Copy !req
1191. La Marina de los EE. UU. me enseñó
a matar a un hombre en 6 segundos...
Copy !req
1192. antes de que me expulsaran.
Copy !req
1193. Vamos a hacerlo, corazón.
Copy !req
1194. ¡Hijo!
Copy !req
1195. Tengo algunas demandas mías.
Copy !req
1196. Confirmado. El Gobernador aprobó
el indulto al prisionero Dobbs.
Copy !req
1197. 10-4. Abran la puerta principal.
Copy !req
1198. ¿A dónde vamos?
Copy !req
1199. ¡No me dieron mi última comida!
¿Dónde están mis waffles?
Copy !req
1200. ¡Se suponía que iba a tener
un maravilloso desayuno...
Copy !req
1201. de deliciosos waffles,
y no me dieron nada...
Copy !req
1202. ni siquiera un plato
de mentas de despedida!
Copy !req
1203. ¿Dónde están mis waffles?
Copy !req
1204. ¿Te importa si te invito
esos waffles, extraño?
Copy !req
1205. No, hombre, no le hago a...
¿Terry?
Copy !req
1206. ¿Qué estás haciendo,
levantando tipos aquí?
Copy !req
1207. Sólo vine a levantar a un hombre.
Copy !req
1208. Que se joda. Dame un aventón.
Copy !req
1209. Vamos, Ronnie. Hollywood espera.
Copy !req
1210. Ronnie estaba en lo que los académicos
llamarían, un real atasco de mierda...
Copy !req
1211. pero nosotros sabemos que 2 cabezas
son siempre mejores que una...
Copy !req
1212. así que Ronnie, Tammy, y Terry...
Copy !req
1213. idearon algo que
los haría felices.
Copy !req
1214. ¡Mírenme! ¡Estoy en un río!
Copy !req
1215. ¡Baile en el río!
Copy !req
1216. ¡Este es el día más grande
en la historia americana!
Copy !req
1217. ¡El más grande!
Copy !req
1218. ¡Soy Ronnie Dobbs!
Copy !req
1219. ¡Agarra el anillo!
Copy !req
1220. ¡Agárralo tú!
Copy !req
1221. ¡Yo no, hijo de perra!
Copy !req
1222. ¡Tratamos de salvar tu vida!
Copy !req
1223. ¡Suficiente, compadre!
Copy !req
1224. Terry, ¿viste eso?
Copy !req
1225. ¡Conduje esa cosa al revés, hombre!
Copy !req
1226. ¡Fue increíble!
Copy !req
1227. Un ebrio Ronnie estuvo
seis horas en el agua.
Copy !req
1228. Un ebrio Ronnie estuvo
seis horas en el agua...
Copy !req
1229. antes de que un cuerpo de
marines lo sacaran a la fuerza.
Copy !req
1230. Veremos todo eso esta noche...
Copy !req
1231. con Ronnie rechazando
a los rescatadores...
Copy !req
1232. desde un escarpado risco.
Copy !req
1233. Traigan ese "helicóptero"
no los necesito.
Copy !req
1234. Lárguense de aquí.
Copy !req
1235. Y después, en una
tragedia alpina de esquí...
Copy !req
1236. Ronnie queda peligrosamente
cerca de morir congelado...
Copy !req
1237. y humilla a un equipo de
rescate, con bolas de nieve...
Copy !req
1238. todo esta noche en
Ronnie Dobbs es rescatado.
Copy !req
1239. ¡Corten!
Copy !req
1240. ¡Brillante! ¡Eso es, empaquen!
Copy !req
1241. Haces que Bob Stack luzca
como un amateur, Kent.
Copy !req
1242. ¡100! ¿Quién quiere pastel?
Copy !req
1243. Todos.
Copy !req
1244. Sí. Eso es.
Copy !req
1245. ¿Dónde está Ronnie?
Copy !req
1246. Parece que bajaron
tu camioneta.
Copy !req
1247. Tammy, ¿eres tú?
¡Te ves de lujo!
Copy !req
1248. Soy una esposa trofeo de
Hollywood común y corriente.
Copy !req
1249. Sí. Gracias por
prestarme a tu esposo.
Copy !req
1250. En tanto no lo arresten,
está bien por mí.
Copy !req
1251. ¡Me siento listo para la fiesta!
Copy !req
1252. ¡Tengo pulmones de acero!
Copy !req
1253. ¡Está bien, Clay, te oí!
Copy !req
1254. ¡Tío! ¡Tío!
Copy !req
1255. Hola, amiguito.
Copy !req
1256. No vas a adivinar. ¡Tengo
mis zapatos especiales!
Copy !req
1257. No me importa.
Copy !req
1258. Vamos.
Copy !req
1259. ¡Vamos, gente, atasquémonos
de champaña!
Copy !req
1260. ¡Champaña!
Copy !req
1261. ¡Hagamos una fiesta
de verdad esta vez!
Copy !req
1262. Ahí vamos, todos.
Copy !req
1263. ¡Ronnie, no te va a quedar
pelo en tu trasero...
Copy !req
1264. si no le das algo de gas!
Copy !req
1265. Cuidado.
Copy !req
1266. ¡Muy rápido, tío!
¡Tío Ronnie, muy rápido!
Copy !req
1267. ¡Cuidado!
Copy !req
1268. - ¡Eso estuvo asqueroso!
- ¿Están bien todos?
Copy !req
1269. ¿Están bien?
Copy !req
1270. ¡Tío Ronnie, rompiste
mis zapatos especiales!
Copy !req
1271. Luego robó unos neumáticos.
Copy !req
1272. Robó...
Copy !req
1273. ¿No debería aparecer ya?
Copy !req
1274. ¡Vamos!
Copy !req
1275. Ese cordero se comió mis zapatos
y mi camisa y mi cartera...
Copy !req
1276. y mi anillo de diamantes y...
Copy !req
1277. ¡Maldición!
Copy !req
1278. ¿De veras? ¡Es fabuloso!
Copy !req
1279. ¿Qué hace esa ambulancia?
Copy !req
1280. ¡No me atraparás!
Copy !req
1281. ¡Maldición!
¡Maldición! ¡Troy!
Copy !req
1282. Es una perra mentirosa, oficial.
No le crea una palabra.
Copy !req
1283. ¡Mira a esa perra estúpida!
Copy !req
1284. ¡Quítenmela! ¡Es una anciana!
Copy !req
1285. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
1286. ¡Déjame ir!
Copy !req
1287. Quiero que la despidan.
La quiero fuera del estudio.
Copy !req
1288. Se llama actuar.
Copy !req
1289. Bueno, esta fue...
la historia de Ronnie Dobbs...
Copy !req
1290. desde abajo hasta la cima, hacia
abajo, y otra vez hacia arriba.
Copy !req
1291. ¿Quién quiere apostar
cuándo será la próxima bajada?
Copy !req
1292. ¡Qué historia!
¿Y qué hay de mí?
Copy !req
1293. Bueno, mírenme.
Estoy bien.
Copy !req
1294. Lo necesitaba.
Copy !req
1295. Como sea, no culpo a Ronnie.
Copy !req
1296. Verás, yo mismo estaba
un poco borracho.
Copy !req
1297. Vivir para ver, supongo.
Copy !req
1298. Estoy tan cansado,
pero, diablos, no puedo dormir.
Copy !req
1299. Bueno, creo que voy a
contar la historia otra vez.
Copy !req
1300. Esta es la historia
de Ronwell Dobbs...
Copy !req