1. - ¿Es usted doctor?
- No, es un actor.
Copy !req
2. Hemos tenido varios actores.
¿Ha salido en algo?
Copy !req
3. Hamlet hace poco, ¿no es así?
Y luego "The Sandpiper".
Copy !req
4. Está bromeando. Trabajó en "Luther"
y "Nobody Loves An Albatross"...
Copy !req
5. y en varios comerciales de TV.
Copy !req
6. - Ahí es donde está el dinero.
- Y también la realización profesional.
Copy !req
7. Al siete, Diego.
Copy !req
8. El departamento más pequeño
era un nueve...
Copy !req
9. pero lo han dividido en cuatros,
cincos y seis.
Copy !req
10. El 7-E era el cuatro, en un principio,
la parte trasera de un 10.
Copy !req
11. El comedor original
era su sala de estar...
Copy !req
12. otra habitación para la habitación...
Copy !req
13. y unieron dos cuartos de servicio
para un comedor o un dormitorio extra.
Copy !req
14. - ¿Tienen niños?
- Eso queremos.
Copy !req
15. Hay que aceitar esa puerta, Diego.
Copy !req
16. Por aquí, por favor.
Copy !req
17. La Sra. Gardenia, la ex arrendataria,
murió hace unos días...
Copy !req
18. por eso no han sacado nada.
Copy !req
19. Su hijo dice que, si quieren,
pueden quedarse con los muebles.
Copy !req
20. - ¿Falleció en el departamento?
- No. En un hospital.
Copy !req
21. Estuvo en coma
durante muchas semanas.
Copy !req
22. - Después de usted, por favor.
- Gracias.
Copy !req
23. Era muy anciana
y murió en el sueño.
Copy !req
24. Me encantaría morir así
cuando llegue mi turno.
Copy !req
25. No, no, no.
No en el departamento.
Copy !req
26. Era una persona muy jovial.
Copy !req
27. Una de las primeras mujeres
abogados en Nueva York.
Copy !req
28. - También tenía un pequeño jardín.
- Era muy femenina.
Copy !req
29. Tiene muchísimos armarios.
Copy !req
30. Esta habitación sería perfecta
para un bebé.
Copy !req
31. Sí. Con papel amarillo y blanco
luciría mucho más luminosa.
Copy !req
32. - ¿Qué son estas cosas?
- Hierbas en su mayoría.
Copy !req
33. Una gran sala de baño.
Copy !req
34. - Menta, albahaca.
- ¿Y no hay marihuana?
Copy !req
35. El dormitorio principal.
Copy !req
36. - Ah, sí.
- Y de vuelta en el corredor.
Copy !req
37. ¡Ah, Guy!
Copy !req
38. - ¿Y funciona la chimenea?
- Por supuesto.
Copy !req
39. Es un departamento maravilloso.
¡Me encanta!
Copy !req
40. Está tratando que nos rebaje
el precio del alquiler.
Copy !req
41. Lo subiríamos si pudiésemos.
Tienen mucho encanto...
Copy !req
42. Eso sí que es extraño.
Copy !req
43. Hay un armario detrás
de ese mueble. Estoy seguro.
Copy !req
44. Sí. Creo que tiene razón.
Copy !req
45. Lo corrió. Solía estar allí.
Copy !req
46. Ayúdeme, por favor.
Copy !req
47. Ahora entiendo por qué
quedó en coma.
Copy !req
48. No pudo haberlo hecho sola.
Tenía 89 años.
Copy !req
49. ¿Va a abrirlo?
Quizás debería hacerlo su hijo.
Copy !req
50. Tengo autorización para mostrar
el departamento.
Copy !req
51. ¡Bueno!, si ocultaba algo,
ya se escapó.
Copy !req
52. Quizás no necesitaba cinco.
Copy !req
53. ¿Y por qué cubriría la aspiradora
y las toallas?
Copy !req
54. Creo que nunca lo sabremos.
Copy !req
55. Quizás estaba en estado senil.
¿Alguna otra pregunta?
Copy !req
56. ¿Hay lavandería?
Copy !req
57. - Es más grande que el otro.
- Sí. Y también más caro.
Copy !req
58. Está mejor ubicado.
Copy !req
59. Sí, desde aquí podría ir caminando
a todos los teatros.
Copy !req
60. Guy, ¿tomémoslo, por favor?
Copy !req
61. Esa sala de estar podría ser...
¡Por favor!
Copy !req
62. Muy bien, dejaremos el otro arriendo.
Copy !req
63. Tenía ganas de informar al dueño
que eran drogadictos.
Copy !req
64. En vez de eso, mentí y dije
que eran maravillosos.
Copy !req
65. - Eres fantástico, Hutch.
- Quisiera convencerlos que no lo tomen.
Copy !req
66. - Se está burlando de ti.
- No es así.
Copy !req
67. Eso se ve fantástico.
Copy !req
68. ¿Sabían que el Bramford
no tenía buena fama...
Copy !req
69. a principios del siglo?
Copy !req
70. Fue cuando las hermanas Trench
hicieron sus experimentos culinarios...
Copy !req
71. y Keith Kennedy hacía sus fiestas.
Copy !req
72. Adrian Marcato también vivió allí...
Copy !req
73. - ¿Las hermanasTrench?
- ¿Adrian Marcato?
Copy !req
74. Las hermanasTrench
eran dos damas victorianas.
Copy !req
75. Cocinaban y se alimentaban de niños,
incluyendo a una sobrina.
Copy !req
76. - Qué tierno.
- Marcato practicaba brujería.
Copy !req
77. Causó sensación cuando dijo
que había invocado al demonio.
Copy !req
78. La gente lo atacó y casi lo mata
en la recepción del edificio.
Copy !req
79. ¿Están bromeando?
Copy !req
80. Y luego del negocio de Keith Kennedy,
quedó la mitad del edificio vacío.
Copy !req
81. - No sabía que Marcato vivía allí.
- ¡Y esas hermanas!
Copy !req
82. - No sabía que Marcato vivía allí.
- ¡Y esas hermanas!
Copy !req
83. La Segunda Guerra Mundial
llenó nuevamente el edificio.
Copy !req
84. - ¡Magnífico!
- ¿La casa?
Copy !req
85. - El cordero.
- Lo llaman "Bramford siniestro".
Copy !req
86. Siempre pasan cosas así
en los edificios de departamentos.
Copy !req
87. En esta han sucedido
demasiadas.
Copy !req
88. En 1959 encontraron a un niño muerto
envuelto en periódico en el sótano.
Copy !req
89. - Eso me despierta el apetito.
- Sírvete más vino.
Copy !req
90. ¡Roman! Tráeme cerveza
cuando regreses.
Copy !req
91. Estas son repisas.
Copy !req
92. Hagamos el amor.
Copy !req
93. Creo que escuché masticar
a las hermanas Trench.
Copy !req
94. Sigan y luego hacia la izquierda.
Copy !req
95. Aquí en Daytona, Florida, el clásico
de 160 km para motos de 250cc...
Copy !req
96. con Yamaha en la delantera dentro
de los primeros siete de diez lugares.
Copy !req
97. Es el tercer año de éxitos
para Yamaha, toda una conquista.
Copy !req
98. Yamaha es para los campeones
y tiene diferentes modelos.
Copy !req
99. Venga y descubra el mundo
de Yamaha. Pruébelas.
Copy !req
100. - Vamos. Manéjela.
- Está bien. Vamos.
Copy !req
101. ¡Mira!
Copy !req
102. Es fantástico.
Copy !req
103. Lo siento. La confundí con Victoria
Vetri, la actriz. Lo siento.
Copy !req
104. No es la primera.
No veo ningún parecido.
Copy !req
105. - ¿La conoce?
- No.
Copy !req
106. Me llamo Terry Gionoffrio.
Copy !req
107. Encantada, soy Rosemary Woodhouse.
Llegamos hace poco.
Copy !req
108. Vivo con los Castevet.
Soy su huésped desde junio.
Copy !req
109. Nuestro departamento
era la parte trasera del de ustedes.
Copy !req
110. ¿Viven en el de la Sra...?
Copy !req
111. - Sí... Gardenia.
- Gardenia, así es.
Copy !req
112. Era amiga de la familia.
Compartía sus hierbas con ellos.
Copy !req
113. - Sí las vi.
- Ahora ella hace lo mismo.
Copy !req
114. Un momento, tengo
que poner suavizante.
Copy !req
115. - ¿Qué hace tu esposo?
- Es actor.
Copy !req
116. - ¿Cómo se llama?
- Guy Woodhouse.
Copy !req
117. Actuó en "Luther" y "Nobody Loves
An Albatross", también hace TV.
Copy !req
118. Dios, veo TV todo el día.
Te apuesto que lo he visto.
Copy !req
119. - No me gusta este sótano.
- A mi tampoco.
Copy !req
120. Me da miedo.
Copy !req
121. ¿Por qué no bajamos
y lavamos juntas?
Copy !req
122. Sería grandioso.
Copy !req
123. Tengo un amuleto de la suerte.
Debería protegernos a ambas.
Copy !req
124. - Es hermoso.
- Sí, ¿verdad?
Copy !req
125. Me lo dio la Sra. Castevet.
Copy !req
126. Se supone que trae buena suerte.
Tiene algo adentro.
Copy !req
127. Tampoco me gusta el olor.
Espero que funcione.
Copy !req
128. Es hermoso.
Nunca había visto algo así.
Copy !req
129. Es europeo. Los Castevets
son gente muy especial.
Copy !req
130. - Me recogieron de la calle.
- ¿Estabas enferma?
Copy !req
131. Estaba hambrienta y drogada,
entre muchas otras cosas.
Copy !req
132. Soy como la hija que nunca tuvieron.
Copy !req
133. Al principio, creí que me querían
por sexo...
Copy !req
134. pero son como unos abuelos
de verdad.
Copy !req
135. Me alegra saber que existe gente así.
Copy !req
136. Uno escucha tanto sobre gente
que no quiere saber de nadie más.
Copy !req
137. Si no fuera por ellos, ahora estaría
muerta o en la cárcel.
Copy !req
138. ¿No tienes ningún familiar?
Copy !req
139. Un hermano en la armada.
Copy !req
140. ¡Es imposible estar 100% seguros!
Copy !req
141. Si quieres mi opinión, ¡no deberíamos
decirle! ¡Ese es mi consejo!
Copy !req
142. Debe ser la muralla.
Copy !req
143. Esa es la parte trasera del número 10,
con un comedor...
Copy !req
144. y aquí hay un armario
y allí también hay otro.
Copy !req
145. ¡Retroceda, señora!
Copy !req
146. Retrocedan, por favor.
No hay nada que ver.
Copy !req
147. Retírese, por favor.
Copy !req
148. - Dios mío.
- ¡Váyase!
Copy !req
149. - La conocemos.
- ¿Cómo se llama?
Copy !req
150. - Terry.
- ¿Terry qué?
Copy !req
151. ¿Ro? ¿Cuál era su apellido?
¿Terry qué?
Copy !req
152. No me acuerdo. Era italiano.
Copy !req
153. Se hospedaba con los Castevet.
Copy !req
154. Ya lo sabíamos.
Copy !req
155. Dejó una nota breve y clara. La pegó
a la ventana con una vendita adhesiva.
Copy !req
156. - Vamos. Regresen.
- Theresa Gionoffrio.
Copy !req
157. ¡Muévanse! ¡Vamos!
Copy !req
158. - ¿La conoció?
- Un poco.
Copy !req
159. - Vamos, Ro, cariño. Subamos.
- Allí vienen.
Copy !req
160. - ¿Ustedes son los Castevets?
- Así es.
Copy !req
161. ¿Vive con ustedes
Theresa Gionoffrio?
Copy !req
162. Sí. ¿Hubo un accidente?
Copy !req
163. Les tengo malas noticias.
Está muerta. Saltó desde la ventana.
Copy !req
164. ¡Eso no es posible! ¡Es un error!
Copy !req
165. Artie, ¿puedes dejarlos
que echen un vistazo, por favor?
Copy !req
166. Sabía que esto sucedería.
Copy !req
167. Caía en depresión más o menos
cada tres semanas.
Copy !req
168. Se lo dije a mi esposa,
pero ella no le prestaba importancia.
Copy !req
169. Eso no significa que se suicidó.
Copy !req
170. Era una chica alegre,
no había razón para autodestruirse.
Copy !req
171. - Quizás limpiaba las ventanas.
- ¡No a medianoche!
Copy !req
172. - ¿Por qué no? ¡Quizás sí!
- ¿Es su letra?
Copy !req
173. - Sí.
- Definitivamente. Sin duda.
Copy !req
174. Se la devolveré cuando terminemos.
Copy !req
175. No lo creo. No puedo hacerlo.
Era tan feliz.
Copy !req
176. - ¿Tenía familiares?
- A nadie, salvo nosotros.
Copy !req
177. - ¿No tenía un hermano?
- ¿Es así?
Copy !req
178. - Eso me comentó, en la armada.
- Es algo que no sabía.
Copy !req
179. - ¿Sabe dónde?
- No tengo idea.
Copy !req
180. Me lo dijo en la lavandería.
Me llamo Rosemary Woodhouse.
Copy !req
181. Vivimos en el siete-E.
Copy !req
182. Me siento igual que usted,
Sra. Castevet.
Copy !req
183. Parecía tan feliz y llena de...
Copy !req
184. Dijo cosas maravillosas de ustedes,
estaba muy agradecida.
Copy !req
185. Gracias.
Copy !req
186. ¿Sabe algo más de su hermano?
Copy !req
187. - No, nada.
- No debería ser difícil encontrarlo.
Copy !req
188. - Estoy muy impactada. Lo siento.
- Es una lástima.
Copy !req
189. Bien, gracias.
Copy !req
190. A veces me pregunto
cómo llegaste a ser un líder.
Copy !req
191. No me digas lo que dijo Laura-Louise.
Copy !req
192. ¡Si me hubieses escuchado,
no habría sucedido!
Copy !req
193. ¡Estaba todo listo y ahora hay
que empezar nuevamente!
Copy !req
194. ¡Te dije que no le dijéramos!
Copy !req
195. ¡Que no lo entendería!
Copy !req
196. Le dije a la Hermana Verónica
lo de las ventanas...
Copy !req
197. y ella sacó a la escuela
del concurso.
Copy !req
198. - Hola. ¿Cómo está?
- Bien. ¿Puedo entrar?
Copy !req
199. Por supuesto. Por favor.
Copy !req
200. Vine a agradecerle lo que dijo anoche.
Copy !req
201. Pobre Terry. Creemos que le fallamos,
aunque no lo dice en la nota.
Copy !req
202. No sabe cuanto me ayudó
en ese momento.
Copy !req
203. Por eso se lo agradezco.
Roman también. Él es mi maridito.
Copy !req
204. Me alegra que pude ayudarla.
Copy !req
205. Ayer la cremaron.
Hay que olvidar y continuar.
Copy !req
206. No va a ser fácil.
No tenemos hijos. ¿Y ustedes?
Copy !req
207. - No.
- Bueno...
Copy !req
208. ¡Eso se ve bien! ¡Qué bien queda
la mesa! ¿No es ingenioso?
Copy !req
209. - Lo vi en una revista.
- La pintura quedó bien.
Copy !req
210. Qué bonito. ¿Qué es eso?
¿La sala de TV?
Copy !req
211. Sólo por un tiempo.
Va a ser el dormitorio del bebé.
Copy !req
212. - ¿Está embarazada?
- Aún no.
Copy !req
213. Espero estarlo tan pronto
como nos instalemos.
Copy !req
214. Son jóvenes,
tienen que tener varios.
Copy !req
215. - Quisiéramos tener tres.
- Me muero por ver el departamento.
Copy !req
216. - La mujer que vivía aquí era mi amiga.
- Terry me lo contó.
Copy !req
217. ¿Sí? Conversaron bastante
en la lavandería.
Copy !req
218. - Sólo una vez.
- ¡Ah, Dios mío!
Copy !req
219. Se ve mucho más claro.
Copy !req
220. ¿Cuánto pagaron por una silla
como esta?
Copy !req
221. No lo sé.
Creo que unos 200 dólares.
Copy !req
222. - ¿Qué hace su marido?
- Es un actor.
Copy !req
223. ¡Lo sabía! Ayer se lo dije a Roman.
Es muy atractivo.
Copy !req
224. - ¿En qué películas ha actuado?
- En ninguna película.
Copy !req
225. En dos obras llamadas "Luther"
y "Nobody Loves An Albatross"...
Copy !req
226. y en televisión y radio.
Copy !req
227. Rosemary, estoy descongelando
un pedazo de carne...
Copy !req
228. ¿por qué no viene a cenar con Guy?
Copy !req
229. - ¿Qué opina?
- No es posible.
Copy !req
230. - ¿Por qué no?
- No, en verdad, es muy amable...
Copy !req
231. Nos ayudarían mucho.
Será la primera noche desde que...
Copy !req
232. ¿Está segura que no será
mucho trabajo?
Copy !req
233. Querida, si lo fuese
no los invitaría.
Copy !req
234. Muy bien, cuente con nosotros.
Lo confirmaré con Guy.
Copy !req
235. ¡Dígale que no acepto una negativa!
Copy !req
236. - ¡Llegó el correo! Sólo avisos.
- Muchas gracias.
Copy !req
237. Le dieron el papel a Donald Baumgart.
Copy !req
238. De todas maneras es una obra mala.
Copy !req
239. Aún así, si la obra fuera un fracaso,
todos recordarían al personaje.
Copy !req
240. Vino la Sra. Castevet a agradecerme
lo que dije sobre Terry.
Copy !req
241. Es la persona más intrusa
que he conocido.
Copy !req
242. ¿Sabes qué incluso me preguntó
el precio de las cosas?
Copy !req
243. - En serio.
- Nos invitó a cenar esta noche.
Copy !req
244. Le dije que hablaría contigo,
pero que quizás podríamos.
Copy !req
245. - ¡Dios! No me digas que es obligatorio.
- Creo que están muy solos.
Copy !req
246. Si les damos confianza,
jamás nos libraremos de ellos.
Copy !req
247. - Están al otro lado de la pared.
- Le dije que contaran con nosotros.
Copy !req
248. No tienes por qué enojarte.
Copy !req
249. No lo estoy.
Entiendo lo que quieres decir.
Copy !req
250. - Está bien, vamos.
- No. ¿Para qué?
Copy !req
251. - ¡Iremos!
- No si tú no quieres.
Copy !req
252. Suena muy falso, pero de verdad
me preocupan.
Copy !req
253. Será mi buena obra del día.
Copy !req
254. Muy bien, pero solo si quieres.
Copy !req
255. Y dejaremos en claro que solo será
esta noche, ¿te parece?
Copy !req
256. ¡Justo a tiempo! Adelante.
Copy !req
257. Roman está preparando unos tragos.
Me alegra que haya venido, Guy.
Copy !req
258. Le contaré a todos
que lo conocí.
Copy !req
259. La cena aún no está lista,
pero tomen asiento.
Copy !req
260. Siéntense en el sofá.
Estarán muy...
Copy !req
261. Creo que llené mucho las copas.
Copy !req
262. No se levanten.
Copy !req
263. Casi nunca me pasa esto,
¿verdad, Minnie?
Copy !req
264. Cuidado con la alfombra.
Copy !req
265. Pero preparé mucho...
Aquí están. No se levanten.
Copy !req
266. - Sra. Woodhouse...
- Gracias.
Copy !req
267. - Sr. Woodhouse, ¿un vodka blush?
- Sí, gracias.
Copy !req
268. - ¿Lo había probado antes?
- No, nunca.
Copy !req
269. - Se ve delicioso.
- Son muy conocidos en Australia.
Copy !req
270. - ¡Bienvenidos a nuestra casa!
- Salud.
Copy !req
271. - ¡La alfombra!
- Lo siento, querida.
Copy !req
272. La alfombra nueva.
¡Este hombre es tan torpe!
Copy !req
273. - ¿Es de Australia?
- No, de aquí de Nueva York.
Copy !req
274. Pero sí que conozco.
He estado en todas partes.
Copy !req
275. Diga un lugar y ya lo conozco.
Vamos, diga alguno.
Copy !req
276. - ¡Fairbanks, Alaska!
- Lo conozco, toda Alaska...
Copy !req
277. Fairbanks, Juneau, Anchorage,
Nome, Sitka, Seward.
Copy !req
278. - Fui en 1938...
- ¿De dónde son ustedes?
Copy !req
279. - Bueno...
- Yo de Omaha y Guy de Baltimore.
Copy !req
280. - Son buenas ciudades.
- ¿Viaja por negocios?
Copy !req
281. Y también por placer. Tengo 79
y he viajado desde los 10 años.
Copy !req
282. He estado en todas partes.
Copy !req
283. La carne está lista.
No se apuren con sus tragos.
Copy !req
284. Roman, ¡toma tu píldora!
Copy !req
285. Ningún Papa visita una ciudad
si los periódicos están en huelga.
Copy !req
286. Oí que va a esperar a que pase todo.
Copy !req
287. Es pura farándula.
Copy !req
288. Así es. Todos los trajes,
los rituales... todas las religiones.
Copy !req
289. - Estamos ofendiendo a Rosemary.
- No, en absoluto.
Copy !req
290. - Querida, ¿eres creyente?
- Me criaron como católica.
Copy !req
291. - Creo que te molestó.
- Se trata del Papa.
Copy !req
292. No tienes que respetarlo,
porque se las da de sagrado.
Copy !req
293. Ese es un buen punto.
Copy !req
294. ¡Lo que gastan en túnicas y joyas!
Copy !req
295. Es buen ejemplo de la hipocresía
detrás de una religión organizada...
Copy !req
296. que también pasó con Lutero.
¿Le tocó hacer ese papel, Guy?
Copy !req
297. ¿Acaso no reemplazaste
a Albert Finney?
Copy !req
298. - No.
- Eso me extraña.
Copy !req
299. Hiciste un gesto que me sorprendió...
Copy !req
300. y tuve que verificar tu nombre
en el programa.
Copy !req
301. - ¿Y qué gesto fue?
- No recuerdo, un tipo de reacción...
Copy !req
302. Hice algo con mis brazos cuando
Luther tenía un ataque de cólera.
Copy !req
303. - Fue como una ayuda involuntaria.
- ¡Eso es!
Copy !req
304. - Se vio muy auténtico.
- No fue nada.
Copy !req
305. No bromeo. Mi padre
fue un productor teatral.
Copy !req
306. Pasé mi niñez en el negocio...
Copy !req
307. de las Sras. Fiske,
Forbes-Robertson, Modjeska...
Copy !req
308. - ¿Guy?
- Sí, por favor.
Copy !req
309. Tienes cualidades especiales.
También se ve en tu trabajo de TV.
Copy !req
310. Deberías llegar lejos...
Copy !req
311. siempre que sigas haciendo
esos pequeños papeles.
Copy !req
312. - ¿Estás preparando algo?
- Espero algunas respuestas.
Copy !req
313. - No dudo que lo llamarán.
- No lo sé.
Copy !req
314. Algún día me gustaría tener
un jardín de especias.
Copy !req
315. Creo que en el fondo sigo siendo
una niña de campo.
Copy !req
316. - ¿Tienes una familia grande?
- Tres hermanos y dos hermanas.
Copy !req
317. ¿Y ellas están casadas?
Copy !req
318. - ¿Tienen niños?
- Una tiene dos y la otra cuatro.
Copy !req
319. - Tú también tendrás muchos.
- Ya somos bastante prolíficos.
Copy !req
320. - Tengo 16 primas y primos.
- ¡Dios mío!
Copy !req
321. ¿Quiere que lave y Ud. Seca?
Copy !req
322. No. Está bien, querida.
Copy !req
323. Roman, no sigas aburriendo a Guy
con tus historias de Modjeska.
Copy !req
324. Sólo te escucha porque es cortés.
Copy !req
325. No, es muy interesante,
Sra. Castevet.
Copy !req
326. ¡Minnie! Llámame Minnie
y a él Roman, ¿de acuerdo?
Copy !req
327. ¡Bueno! Todo estuvo fantástico.
Copy !req
328. Hasta luego. Fue muy agradable.
Que Dios los bendiga.
Copy !req
329. - ¡Minnie!
- Eres un buen chico.
Copy !req
330. ¿Cómo encontraste la carne?
- ¡Dios mío!
Copy !req
331. ¡Y el pastel!
¿Cómo pudiste comer dos trozos?
Copy !req
332. Por cortesía. Sólo por eso,
soy un caballero.
Copy !req
333. ¡Sólo había tres piezas de vajilla
del mismo juego!
Copy !req
334. - ¡Y todo ese servicio de plata!
- Quizás lo heredemos.
Copy !req
335. - ¿Adivina lo que tienen en el baño?
- Un bidet.
Copy !req
336. No, un libro de chistes
colgando junto al inodoro.
Copy !req
337. No obstante, las historias de Roman
son muy interesantes.
Copy !req
338. Nunca antes había escuchado
de Forbes-Robertson.
Copy !req
339. Mañana en la noche voy a ir de nuevo
para saber un poco más.
Copy !req
340. - ¿En serio?
- Me lo pidió. Ayúdame con esto.
Copy !req
341. Pensé que saldríamos
con Joan y Dick Jellico.
Copy !req
342. - ¿Era algo seguro?
- No.
Copy !req
343. Los veremos la próxima semana.
Copy !req
344. No tienes que ir si no quieres.
Copy !req
345. - Puedes quedarte aquí.
- Sí, creo que haré eso.
Copy !req
346. También conoció a Henry Irving.
En verdad es muy interesante.
Copy !req
347. ¿Por qué quitaron todos los cuadros?
Copy !req
348. ¿A qué te refieres?
Copy !req
349. Sacaron los cuadros. Se veían
los clavos y las marcas en la pared.
Copy !req
350. - Había uno que no correspondía.
- No me di cuenta.
Copy !req
351. Hola, querida. Esta es mi amiga
Laura-Louise McBurney...
Copy !req
352. vive en el 12.
Ella es la esposa de Guy, Rosemary.
Copy !req
353. ¡Hola, Rosemary!
Copy !req
354. Laura-Louise recién conoció a Guy.
¿Podemos entrar?
Copy !req
355. - Por supuesto. Por favor.
- Vamos, entra.
Copy !req
356. Mira lo que tienen. Una lámpara.
Copy !req
357. - ¡Dios! ¡Qué hermosura!
- Lo recibimos esta mañana.
Copy !req
358. ¿Estás bien, querida?
Luces mal.
Copy !req
359. Estoy bien. Es el primer día
de mi período.
Copy !req
360. ¿Y estás en pie? ¡En ese entonces
no podía hacer nada!
Copy !req
361. Dan me daba a beber gin
con una pajilla para aliviar el dolor.
Copy !req
362. Las chicas de hoy
no se preocupan tanto.
Copy !req
363. Hoy son más saludables gracias
a las vitaminas, el cuidado médico...
Copy !req
364. - ¿Esas son fundas?
- Cojines para las sillas de la ventana.
Copy !req
365. Ah, ya veo.
Copy !req
366. Antes que lo olvide, esto es
para ti de parte mía y de Roman
Copy !req
367. ¿Para mí?
Copy !req
368. Es un pequeño regalo
de bienvenida.
Copy !req
369. - No hay razón...
- Es muy antiguo, más de 300 años.
Copy !req
370. Es hermoso.
Copy !req
371. El color verde es raíz de tannis.
Es para la buena suerte.
Copy !req
372. - Me encanta, pero no puedo...
- Ya es tuyo, colócatelo.
Copy !req
373. Te acostumbrarás al aroma
antes que lo notes.
Copy !req
374. Sí, hazlo.
Copy !req
375. Ah, sí.
Copy !req
376. ¿Fue tan interesante
como anoche?
Copy !req
377. - Sí. ¿Y tú la pasaste bien?
- Sí. Recibí un regalo.
Copy !req
378. - Era de Terry.
- ¿En serio? Es bonito.
Copy !req
379. ¿No lo vas a usar?
Copy !req
380. Tiene olor. Lleva una de sus hierbas
a la que llama raíz de tannis.
Copy !req
381. Pero si no es tan malo.
Copy !req
382. ¿Alguien quiere tannis?
Copy !req
383. Si lo aceptaste tienes que usarlo.
Copy !req
384. ¿Hola? Sí, soy yo.
Copy !req
385. Ah, no puede ser.
Copy !req
386. Pobre tipo.
Copy !req
387. ¿Y saben cuál fue la causa?
Copy !req
388. Ah, Dios mío, eso es terrible.
Sinceramente terrible.
Copy !req
389. Sí, como no. Es decir, sí.
Copy !req
390. No me gusta que haya sido así, pero...
Copy !req
391. Va a tener que hablar
con mi agente sobre eso.
Copy !req
392. Alan Stone.
Copy !req
393. Estoy seguro que no habrá problemas,
no hasta donde yo sepa.
Copy !req
394. Gracias, Sr. Weiss.
Copy !req
395. ¿Guy?
¿Qué pasa?
Copy !req
396. Donald Baumgart quedó ciego.
Copy !req
397. Ayer despertó y no puede ver.
Copy !req
398. - ¡Oh, no!
- Me dieron su papel.
Copy !req
399. Es una manera terrible de conseguirlo.
Copy !req
400. Escucha...
Tengo que salir y caminar un poco.
Copy !req
401. Te entiendo. Hazlo.
Copy !req
402. Baumgart. Donald Baumgart.
Copy !req
403. Es un papel fascinante.
Ahora se hará conocido.
Copy !req
404. También tiene una oferta para
una serie de TV en Miami Beach.
Copy !req
405. De un momento a otro
está muy solicitado.
Copy !req
406. Ahora entiendo por qué estás
tan alegre.
Copy !req
407. Es una etapa difícil en su vida.
Todo es un desafío.
Copy !req
408. Ya veo.
Copy !req
409. Tú sabes cómo son los actores,
son un poco egocéntricos.
Copy !req
410. Apuesto que Laurence Olivier
es vanidoso y egocéntrico.
Copy !req
411. Es un papel difícil.
Copy !req
412. Tiene que trabajar con muletas
y eso le preocupa.
Copy !req
413. Y... bueno, está preocupado.
Copy !req
414. Así que hubo otro suicidio
en el "Edificio feliz".
Copy !req
415. - ¿No te conté?
- No.
Copy !req
416. Era la chica que los Castevets
ayudaron a rehabilitar.
Copy !req
417. Creí que lo había hecho.
Copy !req
418. Se ve que no la ayudaron del todo.
Copy !req
419. Soy una basura.
Copy !req
420. Me pasa por preocuparme
si Baumgart recupera la vista.
Copy !req
421. Estás confundido.
Copy !req
422. No quiero que te lleves
la peor parte de todo esto.
Copy !req
423. - No es así.
- Sí.
Copy !req
424. Sólo me he preocupado de mi carrera.
Copy !req
425. Tengamos un bebé. ¿Te parece?
Copy !req
426. Tengamos tres, uno cada vez.
Copy !req
427. Un bebé. ¿Entiendes,
ma-má, pa-pá, ca-ca?
Copy !req
428. - ¿En serio?
- Por supuesto.
Copy !req
429. Incluso ya sé cuándo
hay que comenzar, mira.
Copy !req
430. - ¿Realmente quieres hacerlo?
- No estoy bromeando. En serio.
Copy !req
431. Ro, cariño, no llores, por favor.
Copy !req
432. No lo haré.
Copy !req
433. Aquí vamos.
Copy !req
434. - ¡La pintura!
- ¡No es posible!
Copy !req
435. Somos los únicos que
encienden la chimenea.
Copy !req
436. ¡Qué agradable! Ojalá que
tengamos un invierno muy crudo.
Copy !req
437. ¡Maldición!
Copy !req
438. ¡Hola, Guy! ¿Cómo estás?
Copy !req
439. No la dejes entrar. No esta noche.
Copy !req
440. Son muy amables.
Copy !req
441. - ¿Seguro que no quieren pasar?
- ¡No! No quiero interrumpir.
Copy !req
442. Bien hecho.
Copy !req
443. ¿Cómo que no se puede leer la mente?
¡Después de todo tendremos postre!
Copy !req
444. Mousse au chocolat. O como
Minnie lo llama: "mouse de chocolate".
Copy !req
445. Temía que se quedara.
Copy !req
446. Sólo quería que lo probáramos.
Es una de sus especialidades.
Copy !req
447. Fue muy amable. No deberíamos
reírnos de ella.
Copy !req
448. Sí, tienes razón...
Copy !req
449. Está bueno.
Copy !req
450. Tienen algo diferente.
Un gusto como a tiza.
Copy !req
451. No lo siento.
Copy !req
452. Es una tontera, no hay nada raro.
Copy !req
453. Sí hay.
Copy !req
454. Vamos. La pobre trabajó todo el día.
Ahora cómetelo.
Copy !req
455. - No me gusta.
- Está delicioso.
Copy !req
456. - Cómete el mío.
- Siempre hay algo malo.
Copy !req
457. Si va a ser un drama...
Copy !req
458. Si no te gusta, no te lo comas.
Copy !req
459. ¡Está delicioso!
No tiene nada de extraño.
Copy !req
460. ¿Puedes voltear el disco,
por favor?
Copy !req
461. ¿Está bien así, papito?
¿Me darás una estrellita?
Copy !req
462. Te daré dos. Perdóname
si he sido pesado.
Copy !req
463. Lo fuiste.
Copy !req
464. ¡El Papa está en el estadio
de los Yankee!
Copy !req
465. ¡Dios mío, qué gentío!
Copy !req
466. En todos los lados, ha recibido
este tipo de bienvenida.
Copy !req
467. Tal como dijo un hombre esta tarde...
Copy !req
468. "Quizás no falte la dignidad,
pero este es un día especial".
Copy !req
469. Es una excelente oportunidad
para mi anuncio de Yamaha.
Copy !req
470. A continuación un breve resumen
de los históricos hechos de hoy.
Copy !req
471. El Papa Paulo VI llegó
a las 9.27 am...
Copy !req
472. - ¿Qué pasa?
- Estoy mareada...
Copy !req
473. No me sorprende.
Con todo ese alcohol.
Copy !req
474. No comiste nada en todo el día,
solo la cena.
Copy !req
475. - ¡Qué bueno!
- Necesitas dormir.
Copy !req
476. - Una buena noche de sueño.
- Tenemos que hacer un bebé.
Copy !req
477. Lo haremos.
Mañana. Tenemos tiempo.
Copy !req
478. Sólo será una siesta.
Copy !req
479. - ¿Por qué me desvistes?
- Para que estés más cómoda.
Copy !req
480. - Ya lo estoy.
- Duerme, Ro.
Copy !req
481. - ¿Y Hutch no viene?
- Sólo los católicos.
Copy !req
482. Ojalá no fuéramos tan prejuiciosos,
pero lamentablemente...
Copy !req
483. Despacio. Está muy arriba.
Copy !req
484. ¡Un tifón! ¡Un tifón!
¡Mató a 55 personas en Londres!
Copy !req
485. Señorita, será mejor que baje.
Copy !req
486. - Está despierta. Está viendo.
- No ve nada.
Copy !req
487. Si se comió el postre,
no puede oír ni ver. Ahora canten.
Copy !req
488. Lamento saber que no te sientas bien.
Copy !req
489. Fue el postre.
Copy !req
490. Será mejor que te aten las piernas
en caso de convulsiones.
Copy !req
491. Sí, eso creo. Es posible
que se trate de rabia.
Copy !req
492. Si te molesta la música,
dímelo y la apago.
Copy !req
493. Ah, no. Por favor no cambien
el programa por mi culpa.
Copy !req
494. Trata de dormir.
Estaremos en la cubierta.
Copy !req
495. ¡Esto no es un sueño!
¡Está pasando de verdad!
Copy !req
496. Confiesa que te mordió un ratón.
Copy !req
497. Sí. Es por eso que no pude
ir a visitarte.
Copy !req
498. Está bien. No queremos
que comprometas tu salud.
Copy !req
499. - ¿Me perdona, Padre?
- Sí, en absoluto.
Copy !req
500. Son más de las nueve.
Copy !req
501. - Cinco minutos.
- Tengo que estar a las 10 con Alan.
Copy !req
502. - Lárgate.
- Claro que lo haré.
Copy !req
503. - ¿Qué hora es?
- Son las 9:10.
Copy !req
504. ¿A qué hora me acosté?
Copy !req
505. No lo hiciste.
Te desmayaste.
Copy !req
506. De ahora en adelante será un cóctel
o vino, no ambas cosas.
Copy !req
507. Soñé cosas muy extrañas.
Copy !req
508. No digas nada,
ya me limé las uñas.
Copy !req
509. No quería desperdiciar la noche.
Copy !req
510. - Se me rompieron algunas...
- ¿Mientras dormía?
Copy !req
511. Fue divertido, parecido
a un acto de necrofilia.
Copy !req
512. Soñé que alguien me violaba.
Copy !req
513. - No sé, algo que no parecía humano.
- ¡Muchas gracias!
Copy !req
514. - ¿Qué pasa?
- Nada.
Copy !req
515. No quería perderme la noche.
Copy !req
516. Pudo haber sido esta mañana.
Anoche no era la única.
Copy !req
517. Yo también estaba un poco borracho.
Copy !req
518. - ¡Hola! ¿Te gustó?
- Oh, sí.
Copy !req
519. Le puse mucha crema de cacao.
Copy !req
520. No, no.
Me tiene que dar la receta.
Copy !req
521. Sí. ¿Vas de compras?
¿Me puedes hacer un favor?
Copy !req
522. Tráeme seis huevos
y un café instantáneo.
Copy !req
523. De acuerdo. Adiós.
Copy !req
524. ¿No crees que deberíamos hablar?
Copy !req
525. - ¿Sobre qué?
- No me has mirado.
Copy !req
526. - ¿Qué? Pero si lo he hecho.
- No es verdad.
Copy !req
527. Sé que es así.
¿Qué es? ¿Cuál es el problema?
Copy !req
528. Nada. No importa.
Copy !req
529. - No digas eso. ¿Qué sucede?
- Nada.
Copy !req
530. Mira, cariño, sé que me preocupa
el papel...
Copy !req
531. pero es importante
y no significa que no te amo.
Copy !req
532. - Te tenía que llegar el viernes.
- ¿Sí?
Copy !req
533. Quizás me llegue hoy o mañana.
Copy !req
534. - ¿Quieres apostar?
- Sí.
Copy !req
535. - 25 centavos. Vas a perder.
- No sigas, ¿entendido?
Copy !req
536. Me pones nerviosa.
Sólo han pasado dos días.
Copy !req
537. ¿Cuándo lo sabré?
Copy !req
538. La llamaré cuando reciba
los resultados.
Copy !req
539. Quiero hacerle un examen general
solo para estar más informado.
Copy !req
540. - Elise Dunstan me dio su nombre.
- ¿Qué es de ella?
Copy !req
541. Está bien. Los niños también.
¿Estuvo Ud. En todos los partos?
Copy !req
542. No, solo con el último.
Hemoglobina universal, por favor.
Copy !req
543. Como no, Doctor.
Copy !req
544. - Fuimos a ver "The Fantasticks".
- ¿Sí? ¿Les gustó?
Copy !req
545. - Sí.
- Qué bueno.
Copy !req
546. - ¿Hola?
- ¿Sra. Woodhouse?
Copy !req
547. - ¿Dr. Hill?
- Felicitaciones.
Copy !req
548. - ¿Seguro?
- Seguro.
Copy !req
549. - ¿Está ahí?
- Sí, ¿qué hago ahora?
Copy !req
550. Venga a verme el próximo mes.
Tome las píldoras. Una al día.
Copy !req
551. - Le enviaré los papeles del hospital.
- ¿Cuándo será?
Copy !req
552. - Debería ser el 28 de junio.
- Parece tan distante.
Copy !req
553. Así es. Otra cosa, necesitamos
otra muestra de sangre.
Copy !req
554. Sí, de acuerdo. ¿Para qué?
Copy !req
555. La enfermera no sacó suficiente,
¿puede pasar a verla?
Copy !req
556. Pero, ¿estoy embarazada o no?
Copy !req
557. Oh, sí. Sólo se trata de una muestra
de sangre... para ver el azúcar.
Copy !req
558. - Está embarazada, no se preocupe.
- Iré el lunes.
Copy !req
559. - No se olvide de las píldoras.
- No lo haré. Adiós, Dr. Hill.
Copy !req
560. ¿El azúcar?
Copy !req
561. ¿Qué es eso?
Copy !req
562. ¡Es fantástico! ¡Maravilloso!
Copy !req
563. - Papá.
- Mamá.
Copy !req
564. Guy, escúchame.
Partamos de cero, ¿te parece?
Copy !req
565. Seamos más sinceros,
ya que no lo hemos sido.
Copy !req
566. Es verdad. He sido muy egocéntrico.
Ese es el problema.
Copy !req
567. Sabes que te amo, ¿no es así, Ro?
Lo juro por Dios que trataré...
Copy !req
568. - También es mi culpa.
- Mentira, es mía.
Copy !req
569. Ten paciencia.
Lo haré mejor, ¿entendido?
Copy !req
570. ¡Oh, Guy!
Copy !req
571. ¿Qué?
Copy !req
572. Es un buen motivo
para que sigamos como antes.
Copy !req
573. - ¿Sabes qué me gustaría hacer?
- ¿Qué?
Copy !req
574. Decirle a Minnie y a Roman.
Copy !req
575. Sé que se supone
que es un secreto muy íntimo...
Copy !req
576. pero les conté que estábamos
intentando. Estaban tan contentos.
Copy !req
577. - Cuéntales.
- ¿Me das dos minutos?
Copy !req
578. Estás embarazada.
Otra muestra de sangre.
Copy !req
579. Eso es lo que llamo buenas noticias.
Copy !req
580. - Querida, felicitaciones.
- Gracias.
Copy !req
581. Los mejores deseos, Rosemary.
Nos alegramos más de lo que creen.
Copy !req
582. No teníamos champaña,
pero esto será bueno.
Copy !req
583. - ¿Cuándo nacerá?
- El 28 de junio.
Copy !req
584. Será maravilloso.
¿Tienes un buen doctor?
Copy !req
585. Sí, muy bueno.
Copy !req
586. Abe Sapirstein es uno de los mejores.
Es amigo nuestro.
Copy !req
587. Trae a todos los niños
de la alta sociedad.
Copy !req
588. Es uno de los mejores del país.
Copy !req
589. - ¿El que salió en la televisión?
- Así es.
Copy !req
590. - ¿Ro?
- Pero, ¿y el Dr. Hill?
Copy !req
591. No te preocupes. Le diré algo.
Tú me conoces.
Copy !req
592. No irás donde un tal Dr. Hill
que nadie conoce.
Copy !req
593. ¡Lo mejor es lo que vendrá!
¿Dónde está tu teléfono?
Copy !req
594. - En el dormitorio.
- Es increíble, muy sensible.
Copy !req
595. - Ro, siéntate.
- No, estoy bien.
Copy !req
596. ¿Abe? Es Minnie. Una amiga
recién supo que está embarazada.
Copy !req
597. Ahora estoy con ella. Le dijimos
que puedes hacerte cargo...
Copy !req
598. y que les cobrarías menos
que a los otros.
Copy !req
599. Espera un minuto.
Rosemary, ¿mañana a las 11?
Copy !req
600. - Está bien.
- Sí, Abe, a las 11.
Copy !req
601. Bueno, tú también.
No, por nada.
Copy !req
602. Muy bien.
Esperemos eso. Adiós.
Copy !req
603. - Bueno, ahí tienen.
- Un millón de gracias, Minnie.
Copy !req
604. - No sé cómo darles las gracias.
- Preocúpate de tener un bebé sano.
Copy !req
605. Voy a contárselo
a Laura-Louise.
Copy !req
606. Por favor no se lo digan a nadie más,
no de inmediato.
Copy !req
607. Tiene razón. Queda mucho tiempo.
Copy !req
608. - Por un bebé sano y feliz.
- ¡Salud!
Copy !req
609. Andy o Susan.
Copy !req
610. Susan.
Copy !req
611. Por favor no lea libros.
Copy !req
612. Ningún embarazo es igual
a los que allí mencionan.
Copy !req
613. Tampoco le haga caso
a lo que le digan sus amigos.
Copy !req
614. Nunca hay dos embarazos iguales.
Copy !req
615. - El Dr. Hill me prescribió vitaminas.
- Nada de vitaminas.
Copy !req
616. Minnie Castevet tiene hierbas.
Le pediré que le prepare un jugo...
Copy !req
617. que será mucho más fresco, seguro
y vitamínico que cualquier otra píldora.
Copy !req
618. Si tiene alguna pregunta,
llámeme de día o de noche.
Copy !req
619. A mí, no a su abuelita.
Para eso estoy.
Copy !req
620. - Aquí tienes.
- ¿Qué tiene?
Copy !req
621. Ranas, caracoles y colitas de ratón.
Copy !req
622. - ¿Pero si queremos una niña?
- ¿En serio?
Copy !req
623. Sería mejor si el primero
fuese un niño.
Copy !req
624. Entonces tómatelo.
Copy !req
625. En serio, ¿qué es lo que tiene?
Copy !req
626. - Huevo crudo, gelatina, hierbas.
- ¿Raíz de tannis?
Copy !req
627. Un poco de eso con otras cosas.
Copy !req
628. Si quieres ser estúpido puedes serlo,
pero no violento.
Copy !req
629. No estoy enamorado de nadie
y menos de tu esposa obesa.
Copy !req
630. Soy un caso perdido...
Copy !req
631. ¿Qué te hiciste?
Copy !req
632. - Lo hizo el peluquero Vidal Sassoon.
- ¿Y tuviste que pagar por eso?
Copy !req
633. - Guy, me duele.
- ¿Dónde?
Copy !req
634. - Aquí.
- ¿Desde cuándo?
Copy !req
635. - Desde el lunes. Un dolor agudo.
- ¿Viste a Sapirstein?
Copy !req
636. - Lo veré el miércoles.
- Es ridículo. Ve de inmediato.
Copy !req
637. - ¿Por qué no le dijiste?
- Lo veo cada miércoles.
Copy !req
638. Sólo es la expansión natural
de la pelvis. Tome aspirina.
Copy !req
639. Temía que fuese
un embarazo ectópico.
Copy !req
640. ¿Pensé que iba a dejar
de leer esos libros?
Copy !req
641. - Estaba en la farmacia.
- Sólo la preocuparán.
Copy !req
642. ¡Arrójelo a la basura, por favor!
El dolor desaparecerá en dos días.
Copy !req
643. ¡Un embarazo ectópico!
Copy !req
644. Me veo horrible.
Copy !req
645. ¿De qué hablas?
Te ves hermosa.
Copy !req
646. Es el corte de cabello
el que se ve horrible.
Copy !req
647. La verdad, cariño:
Es el peor error que has cometido.
Copy !req
648. - ¡Dios mío!
- Es de Vidal Sassoon. Está de moda.
Copy !req
649. - ¿Qué te sucede?
- ¿Me veo muy mal?
Copy !req
650. ¡Terrible! ¿No estarás haciendo
una de esas dietas Zen?
Copy !req
651. - No.
- Entonces, ¿qué es?
Copy !req
652. ¿Has visto a un doctor?
Copy !req
653. Ya lo hice. Estoy embarazada.
Copy !req
654. Mentira. Las embarazadas engordan,
no enflaquecen.
Copy !req
655. No duermo bien. Mis articulaciones
están muy tensas y me duelen.
Copy !req
656. - No es nada serio.
- Bueno, felicidades.
Copy !req
657. - Debes estar muy feliz.
- Así es. Ambos lo estamos.
Copy !req
658. - ¿Quién es tu obstetra?
- Abraham Sapirstein.
Copy !req
659. Él trajo al mundo a dos de mis nietas.
Copy !req
660. - Es uno de los mejores.
- ¿Cuándo lo viste?
Copy !req
661. - Ayer.
- ¿Y?
Copy !req
662. Dice que es muy común.
Copy !req
663. - ¿Cuántos kilos bajaste?
- Poco más de un kilo.
Copy !req
664. Debe ser mucho más.
Copy !req
665. Es normal que al principio
uno baje un poco.
Copy !req
666. Después lo recuperaré.
Copy !req
667. Hay que confiar
en que sabe de lo que habla.
Copy !req
668. Debería. Cobra bastante.
Copy !req
669. Tenemos un precio especial.
Nuestros vecinos lo conocen.
Copy !req
670. Yo iré.
Copy !req
671. Quédate ahí. Me duele menos
cuando me muevo.
Copy !req
672. - Justo hablaba de usted.
- Espero que positivamente.
Copy !req
673. - ¿Necesita que le traiga algo?
- No. Gracias por preguntar.
Copy !req
674. - ¿Ya llegó Guy?
- No lo hará hasta las seis.
Copy !req
675. Un amigo nuestro está aquí.
¿Quiere conocerlo?
Copy !req
676. - ¿No interrumpo?
- No. Por favor pase.
Copy !req
677. Hutch, él es Roman Castevet.
Edward Hutchins.
Copy !req
678. - Encantado.
- ¿Cómo está, señor?
Copy !req
679. Le contaba que me contactaron
con el Dr. Sapirstein.
Copy !req
680. - ¿Rosemary ya se lo dijo?
- Así es.
Copy !req
681. - Debe descansar mucho.
- Me preocupa cómo se ve.
Copy !req
682. Ha perdido peso,
pero es algo normal.
Copy !req
683. Luego lo recuperará,
quizás demasiado.
Copy !req
684. - Eso espero.
- Por favor, siéntense.
Copy !req
685. Su esposa me prepara una bebida
vitamínica con las hierbas que cultiva.
Copy !req
686. Todo de acuerdo a las indicaciones
del Dr. Sapirstein.
Copy !req
687. No le tiene confianza
a las vitaminas ya preparadas.
Copy !req
688. Pero si las fabrican
bajo estrictas medidas.
Copy !req
689. Es verdad, pero pueden estar
por meses en la farmacia...
Copy !req
690. y perder su poder original.
Copy !req
691. - No había pensado en eso.
- Me gusta todo lo que es natural.
Copy !req
692. Apuesto a que antes masticaban
raíz de tannis en vez de vitaminas.
Copy !req
693. - ¿Raíz de tannis?
- Lo usan en el jugo.
Copy !req
694. Pero si es una raíz,
no puede ser una hierba.
Copy !req
695. - ¿No será anís o raíz de lirio?
- No, es raíz de tannis.
Copy !req
696. Miren.
Copy !req
697. También es para la buena suerte.
Copy !req
698. No parece una raíz...
Copy !req
699. más parece un tipo de moho u hongo.
Copy !req
700. - ¿No tendrá otro nombre?
- No que yo sepa.
Copy !req
701. Tannis. Debo buscarlo
en la enciclopedia.
Copy !req
702. - Qué hermoso amuleto.
- Los Castevets me lo dieron.
Copy !req
703. Parece que ustedes se preocupan
más de ella que sus padres.
Copy !req
704. Los apreciamos mucho.
Discúlpenme, pero debo irme.
Copy !req
705. - Mi esposa me espera.
- Un gusto conocerlo.
Copy !req
706. No es necesario, Rosemary.
Seguro que nos veremos de nuevo.
Copy !req
707. Acabo de notar que sus orejas
están perforadas.
Copy !req
708. No solo eso, también sus ojos.
¿Y cómo es ella?
Copy !req
709. Bulliciosa. Entretenida.
Guy se ha acercado mucho a ellos.
Copy !req
710. Creo que le recuerdan a sus padres.
Copy !req
711. - ¿Y a ti?
- No lo sé.
Copy !req
712. A veces son demasiado amistosos
y preocupados.
Copy !req
713. ¡Qué sorpresa! ¿Cómo estás,
Hutch? Me alegra verte.
Copy !req
714. - Y a ti... ¿qué te pasó?
- Tuvieron que volver a escribir.
Copy !req
715. - Quédense ahí. No se muevan.
- ¿Quieres café?
Copy !req
716. ¡Me encantaría!
Copy !req
717. - ¡Lo logramos!
- Ya la felicité.
Copy !req
718. - Es maravilloso, ¿o no?
- ¿Cuándo nacerá?
Copy !req
719. El 28 de junio. El Dr. Sapirstein trajo
al mundo a dos de las nietas de Hutch.
Copy !req
720. ¿En serio?
Copy !req
721. Conocí a tu vecino, Roman Castevet.
Copy !req
722. - ¿Sí? ¿Te pareció simpático?
- Tiene las orejas perforadas.
Copy !req
723. - ¿Estás bromeando?
- No, lo vimos.
Copy !req
724. No te hemos visto mucho...
Copy !req
725. pero yo tan ocupado y ella así,
no hemos visto a nadie.
Copy !req
726. - Quizás podamos cenar pronto.
- ¿Ya te vas?
Copy !req
727. - Gracias por el café.
- Gracias por venir.
Copy !req
728. Esto no es mío. Debe ser tuyo.
Copy !req
729. Sí. ¿Ya pensaron en nombres
o es muy pronto?
Copy !req
730. Andrew o Douglas para niño,
Melinda o Sarah para niña.
Copy !req
731. - ¿Qué pasó con Susan?
- ¿Han visto el otro?
Copy !req
732. - No lo veo, Hutch.
- No está aquí.
Copy !req
733. Quizás lo dejé en el teatro.
Pasaré por allí de regreso.
Copy !req
734. - No se olviden de la cena.
- La próxima semana.
Copy !req
735. - Adiós.
- Hasta pronto.
Copy !req
736. - Fue una gran sorpresa.
- Adivina lo que dijo.
Copy !req
737. - ¿Qué?
- Que me veía mal.
Copy !req
738. ¡Pobre viejo Hutch!
Siempre tan optimista.
Copy !req
739. Voy a comprar el periódico, cariño.
Copy !req
740. - Es un llorón profesional.
- Mentira.
Copy !req
741. Entonces un excelente aficionado.
Copy !req
742. Hola. No se siente muy bien.
Copy !req
743. Creo que está durmiendo.
Copy !req
744. Quizás así sea.
Copy !req
745. Bien, ¿puedes esperar un minuto?
Copy !req
746. Es Hutch. Quiere hablarte.
Copy !req
747. Le dije que estabas descansando,
pero dice que es importante.
Copy !req
748. - ¿Hutch?
- Cariño, ¿sales de vez en cuándo?
Copy !req
749. No lo he hecho, ¿por qué?
Copy !req
750. ¿Podemos juntarnos mañana temprano
frente al edificio Time-Life?
Copy !req
751. Si quieres. ¿Qué pasa?
¿No me puedes decir ahora?
Copy !req
752. Mejor que no.
Podemos almorzar temprano.
Copy !req
753. - Me encantaría.
- Bien. ¿A las 11?
Copy !req
754. Sí. ¿Encontraste tu guante?
Copy !req
755. No lo tenían. Buenas noches,
Rosemary. Que duermas bien.
Copy !req
756. Tú también. Buenas noches.
Copy !req
757. - ¿Qué pasó?
- Quiere hablar conmigo.
Copy !req
758. - ¿Sobre qué?
- No sé. No quiso decírmelo.
Copy !req
759. Creo que se está creyendo
esos cuentos para niños.
Copy !req
760. ¿Dónde se van a encontrar?
Copy !req
761. En el edificio Time-Life
a las 11 de la mañana.
Copy !req
762. Es ridículo, tú estás embarazada
y yo tengo los caprichos.
Copy !req
763. - Voy por helados. ¿Quieres uno?
- Me encantaría.
Copy !req
764. - ¿De vainilla?
- Muy bien.
Copy !req
765. Minnie, voy saliendo y no podré
tomarme el jugo a las 11.
Copy !req
766. Está bien. Tómatela más tarde.
Avísame cuando llegues.
Copy !req
767. Desaparece, dolor.
No quiero volver a sentirte.
Copy !req
768. - ¿Sí?
- ¿Con la casa de Edward Hutchins?
Copy !req
769. - Sí. ¿Quién habla?
- Me llamo Rosemary Woodhouse.
Copy !req
770. Tenía una cita con él.
¿Se encuentra en casa?
Copy !req
771. - ¿Hola?
- Lo llevaron al hospital.
Copy !req
772. - ¿Está enfermo?
- Sí.
Copy !req
773. Está en un coma profundo
en el Hospital St. Vincent.
Copy !req
774. Es horrible. Hablé con él anoche
a eso de las 10.30.
Copy !req
775. - Y yo a las 11.
- ¿Quién es Ud.?
Copy !req
776. Ud. No me conoce, soy Grace Cardiff,
una amiga de Hutch.
Copy !req
777. - ¿No saben cuál fue la causa?
- No, aún no.
Copy !req
778. No presenta ninguna reacción.
Ahora voy a verlo al hospital.
Copy !req
779. - ¿Hay algo que pueda hacer?
- No, nada.
Copy !req
780. Muy bien, gracias.
Copy !req
781. ¡No! ¡Esto es lo que se llama
una coincidencia!
Copy !req
782. Me dije a mí misma:
Si Rosemary sale...
Copy !req
783. también lo haré para hacer
mis compras navideñas.
Copy !req
784. Y aquí estamos.
¿No es sorprendente?
Copy !req
785. Cariño, ¿qué te pasa?
¿Te sientes bien?
Copy !req
786. Pobrecita.
Copy !req
787. ¿Sabes qué? Mejor regresemos.
¿Qué opinas?
Copy !req
788. - No, Ud. Haga sus compras.
- Aún quedan dos semanas.
Copy !req
789. Van a desaparecer pronto.
Copy !req
790. Es como que tuviese
un alambre adentro.
Copy !req
791. Con la edad se pierde la flexibilidad
y se sufre de ese problema.
Copy !req
792. - No volveré a salir.
- No es necesario.
Copy !req
793. ¡Falta un minuto!
Copy !req
794. Rosemary, este es el Dr. Shand.
Antes era un dentista famoso.
Copy !req
795. - Hizo la cadena de tu amuleto.
- Mucho gusto.
Copy !req
796. Vamos, querido. Colócate
este hermoso sombrero.
Copy !req
797. Doctor, venga conmigo.
Copy !req
798. - ¡Minnie, Minnie!
- Feliz año nuevo.
Copy !req
799. - Feliz año.
- Felicidades.
Copy !req
800. ¡Por 1966! ¡El primer año!
Copy !req
801. ¿Qué diablos haces?
Copy !req
802. Un menú. Tendremos una fiesta
el próximo sábado.
Copy !req
803. Es para nuestros viejos...
Es decir, nuestros jóvenes amigos.
Copy !req
804. Minnie y Roman no están invitados.
Tampoco Laura-Louise.
Copy !req
805. Ni el Dr. Sapirstein.
Copy !req
806. Es una fiesta muy especial.
Será para menores de 60.
Copy !req
807. Bueno... por un momento
pensé que no sería invitado.
Copy !req
808. Lo estás. Puedes hacer
de cantinero.
Copy !req
809. Magnífico. ¿Crees que es
una buena idea?
Copy !req
810. Es la mejor que he tenido en meses.
Copy !req
811. ¿No deberías consultarlo
antes con el Dr. Sapirstein?
Copy !req
812. Sólo será una fiesta, no se trata
de atravesar el Canal de la Mancha.
Copy !req
813. ¿Y qué hay del dolor?
Copy !req
814. ¿No escuchaste?
Desaparecerá en uno o dos días.
Copy !req
815. - Y todo eso...
- Vendrán algunos amigos.
Copy !req
816. ¿Y tienes ánimos para una fiesta?
Copy !req
817. Sí. Son viejos amigos que no hemos
visto desde hace mucho.
Copy !req
818. - No saben que estoy embarazada.
- Si quieres te puedo ayudar.
Copy !req
819. No, gracias, Minnie,
puedo hacerlo sola.
Copy !req
820. Cada uno se servirá
y tendremos a un cantinero...
Copy !req
821. Puedo ayudar con los abrigos.
Copy !req
822. No, gracias, ya ha hecho
mucho por mí.
Copy !req
823. Está bien, dime si cambias de idea.
Copy !req
824. Ahora tómatelo.
Copy !req
825. Prefiriría que no.
No en este momento.
Copy !req
826. Lo haré más rato.
Copy !req
827. - No lo dejes mucho tiempo.
- No lo haré.
Copy !req
828. Mejor regrese y yo le regresaré
el vaso más tarde.
Copy !req
829. Esperaré. Así no caminarás.
Copy !req
830. Me pone nerviosa cuando la gente
me observa cuando cocino. Váyase.
Copy !req
831. Tómatelo ahora o perderá
todas las vitaminas.
Copy !req
832. ¡Lo tenías bien guardado!
¡Felicidades!
Copy !req
833. - Felicitaciones.
- Gracias.
Copy !req
834. - Oye, Rosie.
- ¿Sí?
Copy !req
835. Bob y Leo están en otra fiesta,
pero vendrán pronto.
Copy !req
836. - Está bien.
- Rosie, ¡tu casa es fantástica!
Copy !req
837. - Hola. Tanto tiempo.
- Te ves como un fantasma.
Copy !req
838. Amor, dile que te alimente.
Copy !req
839. - Adrian Marcato vivió aquí.
- Y las hermanas Trench.
Copy !req
840. Se comían a los niños.
Copy !req
841. No solo se los comían.
Sino que se las comieron a ellas.
Copy !req
842. El primero será fuerte
para que se pongan alegres.
Copy !req
843. Rosie, ¿estás bien?
Te ves cansada.
Copy !req
844. Gracias por decirlo de esa forma.
Copy !req
845. ¿Y te gusta el Dr. Hill?
¿No te parece un bombón?
Copy !req
846. - Ya no me atiendo con él.
- ¿Por qué no?
Copy !req
847. Tengo otro doctor
que se llama Sapirstein.
Copy !req
848. - Felicidades, Papá.
- Gracias. No es nada.
Copy !req
849. - Llevaré adentro esa salsa.
- Sí, por favor. ¿Viste mis flores?
Copy !req
850. Sí. Elise, ¿me puedes ayudar?
Copy !req
851. Por supuesto.
Copy !req
852. ¿Y sigue ciego el otro tipo?
Copy !req
853. ¿Donald Baumgart? ¿Saben quién es?
Es el que vive con Zoe Piper.
Copy !req
854. - Está escribiendo una pieza.
- ¿Y sigue ciego?
Copy !req
855. Sí. Lo está pasando muy mal
tratando de adaptarse.
Copy !req
856. Él dicta y Zoe escribe.
Imaginen el valor de ese tipo.
Copy !req
857. Sólo ha estado ciego
por un par de meses.
Copy !req
858. ¿Estás bien?
Copy !req
859. Sólo fue un calambre insignificante.
Copy !req
860. - No llores.
- Le hace bien.
Copy !req
861. Déjenla que se desahogue.
Está bien, querida. Siéntate.
Copy !req
862. - ¡Fuera, fuera!
- Déjame entrar.
Copy !req
863. - Sólo mujeres.
- Quiero ver a Rosemary.
Copy !req
864. - Está ocupada.
- Tengo que lavar estos...
Copy !req
865. Usa el baño.
Copy !req
866. Me duele mucho. Me da miedo
que el bebé muera.
Copy !req
867. ¿Cuándo empezó el dolor?
Copy !req
868. En noviembre.
Copy !req
869. - ¡¿Noviembre?!
- ¿Qué?
Copy !req
870. ¿Has sufrido desde entonces
y no ha hecho nada?
Copy !req
871. Dice que desaparecerá.
Copy !req
872. - ¿Por qué no ves a otro doctor?
- No, él es muy bueno.
Copy !req
873. - Salía en la televisión.
- Me parece un loco sádico.
Copy !req
874. Un dolor así es una advertencia
de que algo no está bien.
Copy !req
875. Anda a ver al Dr. Hill.
A ningún otro y menos a ese...
Copy !req
876. - Ese loco.
- No sigas sufriendo así.
Copy !req
877. No quiero tener un aborto.
Copy !req
878. Nadie te ha dicho eso.
Sólo ve a otro médico.
Copy !req
879. Sería mejor que nos mudáramos.
Copy !req
880. - ¿Guy?
- ¿Sí?
Copy !req
881. El lunes en la mañana
iré a ver al Dr. Hill.
Copy !req
882. El Dr. Sapirstein
me está mintiendo o...
Copy !req
883. quizás un poco confundido.
Copy !req
884. Un dolor así es una advertencia
de que algo no va bien.
Copy !req
885. - Rosemary...
- Ya no tomo lo de Minnie.
Copy !req
886. Quiero vitaminas en píldoras
como cualquier otra persona.
Copy !req
887. Hace tres días que no lo bebo.
Lo estoy tirando.
Copy !req
888. - ¿Qué dices?
- Yo misma me preparo uno.
Copy !req
889. ¿Eso es lo que esas putas
te metieron en la cabeza?
Copy !req
890. - ¿Fue ese su consejo para hoy?
- Son mis amigas...
Copy !req
891. ¡Son unas perras estúpidas
y no deberían entrometerse!
Copy !req
892. Creen que debo buscar
una segunda opinión.
Copy !req
893. Rosemary, tienes al mejor doctor.
Ese Dr. Hill es un don nadie.
Copy !req
894. ¡Eso es lo que es!
Copy !req
895. Estoy aburrida de escuchar
lo excelente que es el Dr. Sapirstein.
Copy !req
896. Tendremos que pagarle
a Sapirstein, a Hill. Es imposible.
Copy !req
897. No se trata de dejarlo.
Sólo quiero otra opinión.
Copy !req
898. No te lo permitiré, Ro.
Copy !req
899. No te das cuenta que...
no es justo para Sapirstein.
Copy !req
900. ¿No es justo...?
Copy !req
901. ¿De qué hablas?
¿Y qué hay de mí?
Copy !req
902. Si quieres una segunda opinión...
Copy !req
903. Dile a Sapirstein
y déjalo que él decida...
Copy !req
904. ¡No! ¡Quiero ver al Dr. Hill!
Copy !req
905. - Por lo menos ten la cortesía...
- Si tu no pagas la consulta, yo...
Copy !req
906. - ¿Rosemary? ¿Qué pasa?
- Desapareció.
Copy !req
907. - ¿Qué?
- Ya no siento el dolor.
Copy !req
908. - ¿Se detuvo?
- Sí, así es.
Copy !req
909. ¿Qué tenía la bebida
que preparaste?
Copy !req
910. - Huevos, leche, azúcar.
- ¿Qué más?
Copy !req
911. ¿Qué más?
Copy !req
912. Vamos, Rosemary, por Dios,
¿qué más le pusiste?
Copy !req
913. ¡Está vivo! Guy, ¡se mueve!
¡Está vivo! ¡Todo está bien!
Copy !req
914. - Siente.
- Sí, lo siento.
Copy !req
915. - No temas. No te morderá.
- Es maravilloso. En serio.
Copy !req
916. Siento las pataditas.
¡Está vivo! ¡Se mueve!
Copy !req
917. Trataré de ordenar un poco todo esto.
Copy !req
918. Cuidado con los muros.
Copy !req
919. - Gracias, brinden por el bebé.
- Muchísimas gracias.
Copy !req
920. ¿Y eso?
Copy !req
921. - Es mi maleta para el hospital.
- Aún quedan tres semanas.
Copy !req
922. ¿Sí? Hola, Sra. Cardiff.
Copy !req
923. No. Oh, Dios mío.
Copy !req
924. Oh, Dios. Sí, por supuesto que lo haré.
Copy !req
925. Falleció Hutch.
Copy !req
926. Me siento muy mal. En todo
este tiempo ni siquiera pensé en él.
Copy !req
927. Doctor. Doris, te veremos más tarde.
Copy !req
928. Soy la Sra. Woodhouse.
Conocí a su padre.
Copy !req
929. - ¿Eres Rosemary?
- Lo lamento mucho.
Copy !req
930. - Gracias. Esta es mi hermana.
- Mucho gusto.
Copy !req
931. - Y mi esposo.
- Encantada.
Copy !req
932. Lamento llegar tarde.
Copy !req
933. - Perdón. Soy Grace Cardiff.
- Tenía muchas ganas de conocerla.
Copy !req
934. Iba a enviarle esto, pero pensé
que la encontraría aquí.
Copy !req
935. - ¿Qué es?
- Un libro.
Copy !req
936. Hutch recuperó la conciencia
y pensó que era la mañana siguiente.
Copy !req
937. - En la que se verían.
- Tiene razón.
Copy !req
938. No estuve allí, pero le pidió al doctor
que se asegurara que lo recibiera.
Copy !req
939. Gracias.
Copy !req
940. Y tengo que decirle que el nombre
es un anagrama.
Copy !req
941. - ¿El nombre del libro?
- Así parece.
Copy !req
942. Estaba delirando,
por lo que no es seguro.
Copy !req
943. Te sentí llegar.
No duró mucho.
Copy !req
944. - Llegué tarde. No encontré un taxi.
- Qué lástima. ¿Recibiste correo?
Copy !req
945. - Es un regalo.
- Tómatelo, te lo sostendré. ¿Un libro?
Copy !req
946. ¡Conozco esa dirección!
Los Gilmore vivían ahí.
Copy !req
947. Fui varias veces.
Grace... era una de mis favoritas.
Copy !req
948. - ¿Sí?
- ¿Necesitas algo?
Copy !req
949. - Nada, gracias.
- Duerme una siesta.
Copy !req
950. - Lo haré.
- Adiós.
Copy !req
951. "En sus ritos usan un hongo
llamado "Pimienta del diablo".
Copy !req
952. "Nació en Glasgow en 1846
y luego se trasladó a Nueva York".
Copy !req
953. "Vivió muchos años
en los Estados Unidos..."
Copy !req
954. "Fue atacado por una muchedumbre
afuera del edificio Bram..."
Copy !req
955. Afuera, no en la recepción.
Copy !req
956. Las brujas de verdad no existen.
Copy !req
957. El nombre es un anagrama.
Copy !req
958. Ahora sí que tiene sentido.
¡Pobre Hutch!
Copy !req
959. Y SU HIJO, STEVEN.
Copy !req
960. ¿Por qué usas la cadena?
Copy !req
961. ¿Qué pasa?
Copy !req
962. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
963. Gracias.
Copy !req
964. - ¿Cómo estuvo el funeral?
- Muy bien.
Copy !req
965. Me compré la camisa que vimos
en la revista "The New Yorker".
Copy !req
966. La misma de la revista.
Copy !req
967. Qué bueno. ¿Sabes quién es
verdaderamente Roman?
Copy !req
968. - ¿A qué te refieres?
- El hijo de Adrian Marcato.
Copy !req
969. - ¿Qué?
- Ven aquí.
Copy !req
970. Quiero mostrarte algo.
Copy !req
971. Roman Castevet es Steven Marcato
escrito de otra manera.
Copy !req
972. Era de Hutch.
Copy !req
973. Mira.
Copy !req
974. Y aquí. Ahí está cuando tenía 13.
¿Le ves los ojos?
Copy !req
975. - Es coincidencia.
- ¿En la misma casa? Y mira aquí.
Copy !req
976. "Luego de lo sucedido, en agosto
de 1886, nació su hijo Steven".
Copy !req
977. ¿1886? Entonces tiene 79.
No es coincidencia.
Copy !req
978. Tienes razón. Es Steven Marcato.
Pobre viejo chiflado.
Copy !req
979. Con un padre tan loco como ese,
no hay duda que cambió su nombre.
Copy !req
980. - ¿Crees que sea el mismo?
- ¿Qué piensas? ¿Un brujo?
Copy !req
981. Ro, ¿hablas en serio?
Rosemary, mi amor.
Copy !req
982. Su padre fue un mártir.
¿Sabes cómo murió?
Copy !req
983. Mi amor, estamos en 1966.
Copy !req
984. Esto se publicó en 1933.
En Europa había sectas.
Copy !req
985. Así la llaman, la congregación.
Copy !req
986. Sectas en Europa, América,
Australia y una aquí.
Copy !req
987. Fiestas con cantos, música
de flauta, alabanzas...
Copy !req
988. esas son satánicas.
- No te impacientes.
Copy !req
989. Lee lo que hacen.
Usan sangre en los rituales.
Copy !req
990. Y la más poderosa es la de los bebés.
Copy !req
991. - También usan su carne.
- ¡Por amor de Dios!
Copy !req
992. No quiero que nos visiten
o que se acerquen al bebé.
Copy !req
993. ¡Sólo son unos viejos que se reúnen
con gente de su edad!
Copy !req
994. ¡Y el Dr. Shand solo
toca la flauta dulce!
Copy !req
995. No voy a correr ningún riesgo.
Arrendaremos esto y nos mudaremos.
Copy !req
996. No lo haremos.
Hablaremos más tarde.
Copy !req
997. No deberías seguir leyendo eso.
Copy !req
998. - Sólo este capítulo.
- Hoy no.
Copy !req
999. Mírate, estás temblando.
Vamos. Dámelo.
Copy !req
1000. Es en serio. Dámelo.
Copy !req
1001. Fantástico. Absolutamente.
Copy !req
1002. - ¿Cuál era el apellido? ¿Marchado?
- Marcato.
Copy !req
1003. - Dijo que su padre era importador.
- Y a Guy que era un productor.
Copy !req
1004. Me imagino lo difícil que debe ser
tenerlo como vecino.
Copy !req
1005. No quiero volver a tener contacto
ni con él ni con Minnie.
Copy !req
1006. - No puedo correr el menor riesgo.
- Cualquier madre pensaría igual.
Copy !req
1007. ¿Es posible que agregara
algo dañino a la bebida...
Copy !req
1008. o a los pastelitos?
Copy !req
1009. No creo. Ya habríamos visto
alguna evidencia.
Copy !req
1010. No volveré a recibirles nada.
Copy !req
1011. Puedo recetarle algunas píldoras
para estos últimos días.
Copy !req
1012. Esto también será la solución
para el problema de Minnie y Roman.
Copy !req
1013. - ¿Qué quiere decir?
- Roman está muy enfermo.
Copy !req
1014. Le tendré que confesar que solo
vivirá uno o dos meses.
Copy !req
1015. Quería visitar sus ciudades favoritas.
Copy !req
1016. No quería que los afectara el hecho
de irse antes del nacimiento.
Copy !req
1017. Lamento escuchar eso.
Copy !req
1018. Se sentiría muy mal si sabe
que Ud. Ya supo todo.
Copy !req
1019. Ya sé, le diré que viaje
el domingo.
Copy !req
1020. Le diré que ya hablé con Ud.
Copy !req
1021. - ¿Y cree que lo harán?
- Se lo aseguro.
Copy !req
1022. Todo lo mejor para ti. Que recuperes
tu alegría y tu figura...
Copy !req
1023. y que tengas pronto a tu hijo
o hija entre tus brazos.
Copy !req
1024. - Gracias por todo.
- Haz que Guy nos envíe fotos.
Copy !req
1025. Lo haré.
Copy !req
1026. No es necesario que te desee suerte.
Copy !req
1027. Qué seas muy feliz.
Copy !req
1028. Que tengan un buen viaje
y regresen sin novedad.
Copy !req
1029. Si no, me quedaré en Dubrovnik
o Pescara, o tal vez en Mallorca.
Copy !req
1030. - Ya veremos.
- Regresen.
Copy !req
1031. - Adiós, Minnie.
- Sí.
Copy !req
1032. Adiós, Roman. Nos vemos.
Cuídense.
Copy !req
1033. - Al aeropuerto Kennedy, con Pan-Am.
- Adiós, Minnie. Adiós, Roman.
Copy !req
1034. ¡Caramba!
Copy !req
1035. ¿Dónde está mi libro?
Copy !req
1036. - Lo arrojé a la basura.
- ¿Qué?
Copy !req
1037. No quiero que te preocupes.
Copy !req
1038. Guy, Hutch me lo dio.
Era mío.
Copy !req
1039. - No pensé en eso.
- Eso es terrible.
Copy !req
1040. Lo lamento.
No pensé en Hutch.
Copy !req
1041. ¡Cuidado, señora!
Copy !req
1042. "... y toda la fuerza mental
de la secta...
Copy !req
1043. puede dejar ciego, sordo, paralizar
o matar a la víctima elegida".
Copy !req
1044. "En algunos cultos, se cree...
Copy !req
1045. que es necesario un objeto personal
de la víctima...
Copy !req
1046. ya que las maldiciones no se pueden
llevar a cabo sin algo de ellos".
Copy !req
1047. - ¿Hablo con Donald Baumgart?
- Así es.
Copy !req
1048. Soy Rosemary Woodhouse,
la esposa de Guy Woodhouse.
Copy !req
1049. - ¡Ah, sí!
- Quisiera saber...
Copy !req
1050. Debe estar muy feliz viviendo
en ese edificio...
Copy !req
1051. - Quería saber cómo estaba.
- Qué Dios la proteja.
Copy !req
1052. ¿Así que es la esposa
de Guy Woodhouse?
Copy !req
1053. Yo estoy muy bien.
Hoy ya he quebrado seis vasos.
Copy !req
1054. Guy y yo estamos muy tristes...
Copy !req
1055. pues él obtuvo el papel
debido a su accidente.
Copy !req
1056. ¡Qué diablos!
Así es la vida, ¿no es cierto?
Copy !req
1057. Lamento no haber ido con él
cuando fue a visitarlo.
Copy !req
1058. ¿A visitarme? No... ¿Se refiere
al día en que nos juntamos en el bar?
Copy !req
1059. Sí, a eso me refería.
Copy !req
1060. A propósito, él tiene algo que es suyo.
Copy !req
1061. ¿A qué se refiere?
Copy !req
1062. - ¿No lo sabía?
- No.
Copy !req
1063. ¿No se le perdió algo ese día?
Copy !req
1064. - ¿No se referirá a mi corbata?
- Sí.
Copy !req
1065. Entonces él tiene la mía
y yo la suya.
Copy !req
1066. - Se la puedo devolver.
- Lo siento...
Copy !req
1067. Ya no me interesa el color.
Copy !req
1068. - Pensé que Ud. Se la había prestado.
- No, intercambiamos.
Copy !req
1069. - O... ¿cree que se la robó?
- Tengo que colgar.
Copy !req
1070. Sólo quería saber
si tenía alguna mejoría.
Copy !req
1071. - Ninguna. Gracias por llamar.
- Adiós.
Copy !req
1072. - ¿Ya tiene contracciones?
- No, pero tengo que ver al doctor.
Copy !req
1073. Se irá a las cinco y antes
debe ver a la Sra. Byron.
Copy !req
1074. - Creo que es posible. Tome asiento.
- Gracias.
Copy !req
1075. - ¿Cómo está afuera?
- Horrible. 31 grados.
Copy !req
1076. Hasta la próxima semana.
Haga una cita.
Copy !req
1077. Lo haré.
Copy !req
1078. - Ya le queda poco, ¿o no?
- El martes.
Copy !req
1079. Qué suerte que nazca
antes de agosto.
Copy !req
1080. ¿Sra. Byron? La atenderá
en un momento.
Copy !req
1081. Veamos... ¿el 10 de julio?
Copy !req
1082. - ¿A qué hora?
- ¿A las cuatro? Muy bien.
Copy !req
1083. ¿ESTÁ MUERTO DIOS?
Copy !req
1084. - Adiós. Buena suerte.
- Gracias.
Copy !req
1085. Qué buen aroma. ¿Qué es?
Copy !req
1086. Ah, mi... Se llama "Detchema".
Copy !req
1087. Es mucho mejor
que el que usaba antes.
Copy !req
1088. No era un perfume, sino un amuleto.
Me deshice de él.
Copy !req
1089. Qué bueno. Quizás el doctor
siga su ejemplo.
Copy !req
1090. - ¿El Dr. Sapirstein?
- Sí, con la loción que usa.
Copy !req
1091. Pero no creo que sea lo mismo.
Él ya tiene mucha suerte.
Copy !req
1092. De todos modos, a veces le siento
el mismo olor. Y cuando es así...
Copy !req
1093. - ¿Nunca lo ha notado?
- No.
Copy !req
1094. Quizás pensaba
que era el suyo.
Copy !req
1095. ¿Qué es? ¿Algo químico?
Copy !req
1096. ¿Me disculpa un momento?
Mi esposo me está esperando afuera.
Copy !req
1097. Debo ir a decirle algo.
Regresaré.
Copy !req
1098. - Consulta del Dr. Hill.
- Con el Dr. Hill, por favor.
Copy !req
1099. Habla con la asistente.
¿Le gustaría dejarle un mensaje?
Copy !req
1100. Sí. Me llamo Rosemary Woodhouse.
Copy !req
1101. Woodhouse. ¿Podría decirle
que me llame, por favor?
Copy !req
1102. Mi número es el 475-2598.
Copy !req
1103. Es una emergencia.
Estoy en un teléfono público.
Copy !req
1104. Muy bien.
Copy !req
1105. Por favor, Dr. Hill, llámeme.
Copy !req
1106. ¿En serio? ¿Eso dijo?
No te creo que haya dicho eso.
Copy !req
1107. ¿Qué más fue lo que dijo?
Copy !req
1108. Es fantástico.
Es maravilloso... Es increíble.
Copy !req
1109. Sí. ¿Dr. Hill?
Copy !req
1110. - ¿Es Ud. Rosemary Woodhouse?
- Sí.
Copy !req
1111. - ¿Es Ud. Paciente de él?
- No.
Copy !req
1112. Sí. Es decir, lo visité una vez.
Copy !req
1113. Por favor dígale que tengo
que hablar con él. Es importante.
Copy !req
1114. - ¿Le dirá que me llame?
- Muy bien.
Copy !req
1115. Gracias.
Copy !req
1116. Todos ellos.
Copy !req
1117. Todo el grupo. Todos.
Todos son brujos.
Copy !req
1118. No te preocupes Andy o Jenny...
Copy !req
1119. los mataré antes que ellos
se atrevan a hacerte daño.
Copy !req
1120. - Sí. Doctor...
- ¿Sra. Woodhouse?
Copy !req
1121. ¡Sí!
Gracias por llamarme.
Copy !req
1122. Pensé que estaba en California.
Copy !req
1123. No. He estado visitando
a otro doctor y no es bueno.
Copy !req
1124. Me ha mentido y me recetó
brebajes y medicinas extrañas.
Copy !req
1125. El bebé nacerá el martes. ¿Recuerda
que Ud. Me dijo el 28 de junio?
Copy !req
1126. - Quiero que Ud. Me ayude.
- Sra. Woodhouse...
Copy !req
1127. Por favor, déjeme explicarle
lo que me ha sucedido.
Copy !req
1128. No puedo hacerlo desde aquí.
Me descubrirán.
Copy !req
1129. Dr. Hill, hay un complot...
Sé que suena extraño.
Copy !req
1130. Seguramente piensa
que esta se trastornó...
Copy !req
1131. Pero no es así, Dr. Hill,
se lo juro por Dios.
Copy !req
1132. ¿Acaso no existen conspiraciones
en contra de la gente?
Copy !req
1133. - Eso creo.
- Es contra mía y de mi bebé.
Copy !req
1134. - Venga mañana después de las cinco.
- ¡Hoy! Ahora mismo.
Copy !req
1135. Sra. Woodhouse, estoy en casa.
No he dormido desde ayer...
Copy !req
1136. Por favor. Se lo suplico.
Copy !req
1137. Debo colgarle.
Copy !req
1138. - En mi consulta a las ocho.
- ¡Gracias!
Copy !req
1139. - ¡Ah, espere! ¿Dr. Hill?
- ¿Sí?
Copy !req
1140. - Quizás mi esposo lo llame...
- No hablaré con nadie.
Copy !req
1141. - Voy a dormir un poco.
- Gracias.
Copy !req
1142. Quédese con el cambio.
Copy !req
1143. Señor, por favor, ¿puede esperar
y ver hasta que entre?
Copy !req
1144. Le mintió. Le dijo que nos mudaríamos
a Hollywood.
Copy !req
1145. Lo peor es que también
está involucrado.
Copy !req
1146. Ahora duerme con pijama.
Antes no lo hacía.
Copy !req
1147. Quizás oculte algo.
Copy !req
1148. En esos rituales suelen marcarlos...
Copy !req
1149. Tienen reuniones satánicas.
Se escucha que cantan.
Copy !req
1150. Mi esposo, Guy,
dijo que el Dr. Shand...
Copy !req
1151. era el que tocaba la flauta.
Copy !req
1152. ¿Y cómo podía saberlo,
a menos que estuviera con ellos?
Copy !req
1153. Es gente muy inteligente.
Copy !req
1154. Planearon todo desde el comienzo.
Copy !req
1155. Quizás hicieron un trato con Guy.
Copy !req
1156. A cambio le dieron éxito...
Copy !req
1157. y él les prometió nuestro hijo
para sus rituales.
Copy !req
1158. Sé que suena insano,
pero lo he leído en libros. Mire.
Copy !req
1159. Había otro actor como él,
Donald Baumgart...
Copy !req
1160. hicieron algo que lo dejó ciego
y así Guy pudo hacer su papel.
Copy !req
1161. Mire, aquí.
Copy !req
1162. Edward Hutchins
era un amigo mío escritor.
Copy !req
1163. Escribía cuentos para niños.
Copy !req
1164. Lo conocí cuando recién llegué
a Nueva York.
Copy !req
1165. - ¿Me lo presta?
- Sí, como no.
Copy !req
1166. Y le puedo contar que una vez
vino a visitarme...
Copy !req
1167. Fue cuando sentía ese dolor, doctor.
Copy !req
1168. Me dolía tanto... Ud. No imagina
cuánto me hacía sufrir...
Copy !req
1169. y nadie me ayudó.
Copy !req
1170. Me daban a beber un jugo
que contenía raíz de tannis.
Copy !req
1171. Ese es otro ingrediente de los brujos.
Copy !req
1172. Hutch vino y de inmediato
se dio cuenta de que algo sucedía.
Copy !req
1173. Sabía de brujería.
Copy !req
1174. Guy llegó inesperadamente aún
con su maquillaje. Eso jamás sucedía.
Copy !req
1175. Quizás lo apuraron
para que sustrajera algo de Hutch.
Copy !req
1176. Se quedó con su guante
y con eso le hicieron un conjuro.
Copy !req
1177. Lo dejaron en coma.
Murió tres meses después.
Copy !req
1178. Quizás todo sea una coincidencia,
pero hay una cosa que es segura...
Copy !req
1179. tienen una secta
y quieren a mi bebé.
Copy !req
1180. Así parece.
Copy !req
1181. Temía que no me creyese.
Copy !req
1182. No creo en brujerías...
Copy !req
1183. pero en esta ciudad
hay mucha gente loca.
Copy !req
1184. - ¿Me dijo el Dr. Shand?
- No, él es uno de ellos.
Copy !req
1185. - Se trata del Dr. Sapirstein.
- ¿Abraham Sapirstein?
Copy !req
1186. - Sí. ¿Lo conoce?
- Lo he visto una o dos veces.
Copy !req
1187. Si uno lo mira, uno no se imaginaría...
Copy !req
1188. No, jamás. Ni siquiera en sueños.
Copy !req
1189. ¿Le gustaría internarse esta tarde
en el hospital Monte Sinaí?
Copy !req
1190. Me encantaría.
¿Cree que sea posible?
Copy !req
1191. Es difícil, pero lo intentaremos.
Copy !req
1192. Quiero que se acueste
e intente descansar.
Copy !req
1193. Gracias. Inténtelo, no importa que sea
donde se guardan las cosas de aseo.
Copy !req
1194. Ojalá que encontremos algo mejor.
Copy !req
1195. Veré lo que puedo hacer,
luego vendré a revisarla.
Copy !req
1196. ¿Me desvisto?
Copy !req
1197. No. Me tomará una media hora.
Sólo acuéstese y descanse.
Copy !req
1198. Dios bendiga al Dr. Hill.
Copy !req
1199. Ahora todo saldrá bien,
Andy o Jenny.
Copy !req
1200. Estaremos en un hospital bonito
y limpio, sin ninguna visita.
Copy !req
1201. Monstruos.
Copy !req
1202. Monstruos.
Copy !req
1203. Es abominable.
Copy !req
1204. Estaba durmiendo.
Copy !req
1205. Ven con nosotros, Rosemary.
No discutas ni hagas un escándalo.
Copy !req
1206. Si dices cualquier otra cosa
acerca de brujos...
Copy !req
1207. te internaremos
en un hospital psiquiátrico.
Copy !req
1208. Te gustaría eso, ¿o no?
Ponte los zapatos.
Copy !req
1209. Sólo te llevaremos a casa.
Nadie te hará daño.
Copy !req
1210. Tampoco al bebé.
Colócate los zapatos.
Copy !req
1211. Ahora estará bien.
Copy !req
1212. - Iremos a casa y descansaremos.
- Sólo será eso.
Copy !req
1213. - Gracias, doctor.
- Me alegra haberlo ayudado.
Copy !req
1214. Es una lástima que tuviera que venir
hasta aquí.
Copy !req
1215. Buenas tardes, Sra. Woodhouse.
Copy !req
1216. ¡Sra. Woodhouse!
¡Sra. Woodhouse!
Copy !req
1217. - Vamos, abre, Ro.
- ¡Váyanse al infierno!
Copy !req
1218. - Vamos, cariño.
- ¡Les prometiste el bebé!
Copy !req
1219. ¡No les prometí nada!
Copy !req
1220. - Rosemary, estás...
- ¡Ud. También!
Copy !req
1221. - ¿Elise?
- La Sra. Dunstan salió.
Copy !req
1222. - ¿Con quién hablo?
- Con la niñera.
Copy !req
1223. - ¿A dónde fue?
- Al cine.
Copy !req
1224. Soy Rosemary. Dígale que me llame
apenas regrese.
Copy !req
1225. Es muy urgente. No lo olvide.
Copy !req
1226. - No se preocupe, se lo diré.
- Gracias.
Copy !req
1227. - No queremos hacerte daño, Ro.
- Somos tus amigos, Rosemary.
Copy !req
1228. No hay nada que temer.
Te lo aseguramos.
Copy !req
1229. - Este es un sedante liviano.
- Jamás te haría...
Copy !req
1230. ¡Ayúdenme!
Copy !req
1231. - Ro, querida.
- ¡Que alguien me ayude!
Copy !req
1232. Espera un minuto.
Copy !req
1233. - Está a punto de nacer.
- ¿Aquí?
Copy !req
1234. Estarás bien, mi amor.
Todo saldrá bien.
Copy !req
1235. ¡Se suponía que sería con doctores,
en un hospital!
Copy !req
1236. ¡Con todo limpio y desinfectado!
Copy !req
1237. ¿Alo? No se encuentra aquí, Elise.
Copy !req
1238. Andy... Andy o Jenny...
Copy !req
1239. Lo siento mucho, amor.
Perdóname.
Copy !req
1240. Hola.
Copy !req
1241. Hola.
Copy !req
1242. - ¿Salió todo bien?
- Sí, así fue.
Copy !req
1243. - ¿Qué es?
- Un niño.
Copy !req
1244. ¿En serio? ¿Un niño?
Copy !req
1245. - ¿Y está bien?
- Sí.
Copy !req
1246. - ¿Dónde está?
- ¡Dios mío!
Copy !req
1247. Dios, qué susto me diste.
¡Virgen Santa!
Copy !req
1248. - ¿Dónde está el bebé?
- Espérame un minuto.
Copy !req
1249. - ¿Dónde está mi bebé?
- Iré a buscar al Dr. Abe. Espera.
Copy !req
1250. ¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
1251. - ¿Dónde?
- Cariño...
Copy !req
1252. Hubo problemas, pero no afectará
tus otros embarazos.
Copy !req
1253. - Está...
- Murió. Venía en mala posición.
Copy !req
1254. En el hospital habría podido hacer algo.
Copy !req
1255. Cariño, podremos tener otros.
Copy !req
1256. Podrán intentarlo en algunos meses.
Copy !req
1257. Cuando te recuperes.
Copy !req
1258. No les creo.
Ambos están mintiendo.
Copy !req
1259. ¡Están mintiendo! ¡No murió!
¡Te lo llevaste! ¡Mentiroso!
Copy !req
1260. ¡Brujos! ¡Mentirosos!
¡Están mintiendo!
Copy !req
1261. Abe dice que sucede
antes del parto.
Copy !req
1262. No sé. Se trata de un tipo de histeria.
Copy !req
1263. Eras otra persona,
te transformaste por completo.
Copy !req
1264. Sé que pensabas que Minnie
y Roman eran brujos...
Copy !req
1265. pero, ¿cómo pudiste imaginar
que Abe y yo también?
Copy !req
1266. Enfrentémoslo, querida,
padeciste de histeria de pre parto.
Copy !req
1267. Ahora descansa y te recuperarás.
Copy !req
1268. Sé que es lo peor
que te ha tocado vivir...
Copy !req
1269. pero ahora todo saldrá bien.
Copy !req
1270. Paramount está donde los queríamos
y Universal también está interesada...
Copy !req
1271. y nos iremos de aquí para vivir
en la hermosa Beverly Hills...
Copy !req
1272. con una piscina, tu herbario...
Copy !req
1273. niños y todo lo que quieras, Ro.
Copy !req
1274. Palabra de scout.
Ya escuchaste lo que dijo Abe.
Copy !req
1275. Ahora debo irme
y hacerme famoso.
Copy !req
1276. Déjame ver tu hombro.
Copy !req
1277. Muéstrame tu hombro.
Copy !req
1278. - ¿Estás bromeando?
- Tu hombro izquierdo.
Copy !req
1279. Muy bien. Lo que tú digas.
Copy !req
1280. Por lo general me gusta hacerlo
con música. El hombro izquierdo.
Copy !req
1281. Y el derecho.
Copy !req
1282. Sólo hasta ahí con la luz del día.
Copy !req
1283. Las altas presiones que ven aquí
han ocasionado este calor...
Copy !req
1284. y continuará durante
toda la semana.
Copy !req
1285. La parte norte de Nueva York
también estará nublada...
Copy !req
1286. posiblemente esta noche
habrá tormentas...
Copy !req
1287. que se alejarán
mañana al anochecer.
Copy !req
1288. Afuera de la ciudad estará
muy caluroso.
Copy !req
1289. ¿Escucha llorar a un bebé?
Copy !req
1290. ¿Por qué? No escucho nada, querida.
Copy !req
1291. Es hora de que te acuestes.
Debes tomar tu medicina.
Copy !req
1292. ¿Apagó el aire acondicionado?
Copy !req
1293. No debería hacerlo, querida.
Copy !req
1294. La gente se está muriendo de calor.
Copy !req
1295. ¿Qué hace con la leche?
Copy !req
1296. Bueno... la arrojo a la basura.
Tu píldora, Rosemary.
Copy !req
1297. Hola, chicas.
Afuera hay 35 grados.
Copy !req
1298. Llegó gente nueva al departamento 8.
Copy !req
1299. - ¿Tienen un bebé?
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1300. Lo escuché llorar.
Copy !req
1301. Espere un minuto.
Copy !req
1302. - No hagas eso.
- ¿Por qué no?
Copy !req
1303. Mucho desorden, eso es todo.
Copy !req
1304. Tranquila.
Copy !req
1305. Está muy arriba.
Copy !req
1306. No sigas, Hayato.
Te estás riendo de mí.
Copy !req
1307. Como dicen...
me estás tomando el pelo.
Copy !req
1308. Rosemary, regresa a tu cama.
Sabes que no debes levantarte.
Copy !req
1309. - ¿Es la madre?
- Rosemary...
Copy !req
1310. Cállese. Ud. Está en Dubrovnik.
No lo escucho.
Copy !req
1311. ¿Qué le hicieron?
Copy !req
1312. ¿Qué le hicieron a sus ojos?
Copy !req
1313. Tiene los ojos de su padre.
Copy !req
1314. ¿De qué habla?
Los de Guy son normales.
Copy !req
1315. ¿Qué le hicieron?
Son unos enfermos.
Copy !req
1316. Satán es su padre, no Guy.
Copy !req
1317. Vino desde el infierno y engendró
un hijo en una mujer de carne y hueso.
Copy !req
1318. - ¡Salve, Satán!
- ¡Salve, Satán!
Copy !req
1319. Satán es su padre
y su nombre es Adrian.
Copy !req
1320. Deberá derrocar al poderoso
y destruir sus templos.
Copy !req
1321. Salvará a los despreciados...
Copy !req
1322. y vengará a todos los que están
en el infierno y a los torturados.
Copy !req
1323. ¡Salve, Adrian!
Copy !req
1324. ¡Salve, Satán! ¡Salve, Satán!
Copy !req
1325. Te eligió. De todas las mujeres
sobre la tierra, tú fuiste la elegida.
Copy !req
1326. Quería que fueses la madre
de su único hijo.
Copy !req
1327. ¡Su poder es cada vez más fuerte!
Copy !req
1328. ¡Su supremacía durará por siempre!
Copy !req
1329. ¡Salve, Satán!
Copy !req
1330. ¡No! ¡No puede ser posible!
Copy !req
1331. - Ve y mira sus manos.
- Y sus pies.
Copy !req
1332. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1333. ¡Dios está muerto! ¡Satán vive!
¡Es el año uno!
Copy !req
1334. ¡Este es el año y Dios ya no existe!
Copy !req
1335. - ¡Es el año uno!
- ¡Salve, Adrian!
Copy !req
1336. ¡Salve, Satán!
Copy !req
1337. ¿Por qué no nos ayudas, Rosemary?
Sé una buena madre para Adrian.
Copy !req
1338. No tienes que unirte,
si no quieres.
Copy !req
1339. Sólo sé una verdadera madre para él.
Copy !req
1340. Minnie y Laura-Louise
son muy viejas. No funciona.
Copy !req
1341. Piénsalo, Rosemary.
Copy !req
1342. ¡Dios, ayúdame!
Copy !req
1343. Cállate o te mataremos.
Danos la leche.
Copy !req
1344. Tú, cállate. Rosemary es su madre.
Sé respetuosa.
Copy !req
1345. Venga, amigo mío.
Venga a verlo. Mire al niño.
Copy !req
1346. ¿Qué quieres beber?
Copy !req
1347. Me prometieron que no te dañarían
y lo han cumplido.
Copy !req
1348. Es decir, supongamos
que hubieses perdido al bebé.
Copy !req
1349. ¿No habría sido lo mismo?
Copy !req
1350. Y a cambio del bebé
estamos recibiendo mucho, Ro.
Copy !req
1351. Guy, déjame presentarte
a Argyron Stavropoulos.
Copy !req
1352. Debe estar muy orgulloso.
¿Es la madre? ¿Por qué está...?
Copy !req
1353. - Tómate esto.
- ¿Qué tiene? ¿Raíz de tannis?
Copy !req
1354. Sólo se trata de un simple té.
Tómatelo.
Copy !req
1355. - Aléjate de aquí. ¡Roman!
- Lo está haciendo muy rápido.
Copy !req
1356. ¡Siéntate! Colócala en su lugar.
Copy !req
1357. Es muy rápido.
Por eso está llorando.
Copy !req
1358. - No te entrometas.
- Deja que Rosemary lo haga.
Copy !req
1359. - Siéntate con los demás.
- ¿Crees que pueda?
Copy !req
1360. Siéntate con los demás,
Laura-Louise.
Copy !req
1361. Hazlo.
Copy !req
1362. ¿Quiere que me comporte
como su madre?
Copy !req
1363. ¿Acaso no lo eres?
Copy !req