1. Dos familias de idéntico linaje,
Copy !req
2. en la bella Verona, lugar de la acción,
Copy !req
3. inician nuevas peleas
por viejos odios.
Copy !req
4. La sangre de la ciudad
mancha de sangre al ciudadano.
Copy !req
5. De las oscuras entrañas
de los dos rivales,
Copy !req
6. nacieron dos amantes con mal sino.
Copy !req
7. Su lamentable fin, su desventura,
Copy !req
8. entierra con su muerte
el rencor de los padres.
Copy !req
9. El terrible desarrollo
de su amor mortal
Copy !req
10. y la inconmensurable ira paterna,
Copy !req
11. que solo el fin de los dos
hijos conseguirá extinguir,
Copy !req
12. ocupará nuesta atención
en las próximas horas.
Copy !req
13. Dos familias,
Copy !req
14. de idéntico linaje,
Copy !req
15. en la bella Verona, lugar de la acción,
Copy !req
16. inician nuevas peleas
por viejos odios.
Copy !req
17. La sangre de la ciudad
mancha de sangre al ciudadano.
Copy !req
18. De las fatales entrañas
de esos dos rivales,
Copy !req
19. nacen dos amantes con mal sino.
Copy !req
20. ¡Un perro de la casa de
los Capuletos me provoca!
Copy !req
21. ¡Excremento de buhonero!
Copy !req
22. ¡Orinal del Rey! ¡Púdrete!
Copy !req
23. - La riña es entre nuestros amos.
- ¡Y entre nosotros, sus hombres!
Copy !req
24. ¡Deja que vea, se acerca pelea!
Copy !req
25. ¡Y no soy mal pedazo de carne!
Copy !req
26. ¡Yo soy...
Copy !req
27. un bonito pedazo de carne!
Copy !req
28. - ¡Ahí llegan los Capuleto!
- Pelea. Yo te cubro.
Copy !req
29. Yo me burlaré de ellos, y será
una deshonra si se dejan insultar.
Copy !req
30. ¡Ve! ¡Yo te cubro!
Copy !req
31. - ¿Os estáis burlando de nosotros?
- Yo... estoy haciendo burla.
Copy !req
32. ¿Os burláis de nosotros, señor?
Copy !req
33. - ¿Nos ampara la ley si digo que sí?
- ¡No!
Copy !req
34. ¡No, señor, no me burlo de vos,
pero me burlo, señor!
Copy !req
35. - ¿Queréis pelea?
- ¿Pelea, señor? ¡No, señor!
Copy !req
36. Si la queréis, aquí me tenéis.
Sirvo tan bien como vos...
Copy !req
37. Pero no mejor.
Copy !req
38. Ahí viene un pariente.
¡Di que mejor!
Copy !req
39. - ¡Sí, mejor!
- ¡Mentira!
Copy !req
40. ¡Desenfundad si es que sois hombres!
Copy !req
41. ¡Preparaos, necios!
Ignoráis lo que hacéis.
Copy !req
42. ¡Guardad las armas!
Copy !req
43. ¿Cómo desenfundas delante de
estos... rastreros esclavos?
Copy !req
44. Vuélvete, Benvolio,
Copy !req
45. y contempla tu muerte.
Copy !req
46. Solo quiero poner paz.
Copy !req
47. Guarda el arma,
Copy !req
48. o separemos con ella a estos hombres.
Copy !req
49. ¿Paz?
Copy !req
50. ¿Paz?
Copy !req
51. Odio esa palabra...
Copy !req
52. como al infierno,
Copy !req
53. y a los Montesco,
Copy !req
54. y a ti mismo.
Copy !req
55. - ¡Venga! ¡Vamos!
- ¡Espera!
Copy !req
56. ¡Vamos!
Copy !req
57. Nuevas peleas
por viejos odios...
Copy !req
58. ¡Se van por allí!
Copy !req
59. ¡Mi arma de largo alcance!
Copy !req
60. No darás un paso
en busca del enemigo.
Copy !req
61. ¡Súbditos rebeldes,
Copy !req
62. enemigos de la paz!
Copy !req
63. ¡Tirad al suelo esas armas mal templadas!
Copy !req
64. ¡Bajo pena de tortura,
Copy !req
65. arrojad de vuestras manos sangrientas
esas armas mal templadas!
Copy !req
66. Son ya tres las luchas civiles,
Copy !req
67. fruto de las vanas palabras que tú
provocas, viejo Capuleto, y tú, Montesco,
Copy !req
68. tres ya las veces que alteráis
el orden de nuestras calles.
Copy !req
69. Si volvéis a agitar de
nuevo nuestras calles,
Copy !req
70. pagaréis con vuestras vidas
tal ultraje a la paz.
Copy !req
71. Y Romeo, ¿dónde está?
¿Le habéis visto?
Copy !req
72. ¡Como me alegra saber
que no estuvo en la pelea!
Copy !req
73. Señora, vi paseando
a vuestro hijo muy temprano
Copy !req
74. entre los sicomoros de la arboleda.
Copy !req
75. Ha sido visto allí más de una mañana,
Copy !req
76. aumentando el rocío con sus lágrimas.
Copy !req
77. Mi melancolico hijo vuelve
a casa huyendo de la luz,
Copy !req
78. y se encierra luego solo en su cuarto,
Copy !req
79. cerrando las ventanas,
Copy !req
80. dejando fuera el día, haciendo en
torno suyo una noche artificial.
Copy !req
81. Así pues...
Copy !req
82. ¡Oh, amor pendenciero! ¡Oh, odio amoroso!
Copy !req
83. ¡Oh, esencia nacida de la nada!
Copy !req
84. Pesada ligereza,
Copy !req
85. seria vanidad.
Copy !req
86. Caos deforme de bella apariencia.
Copy !req
87. Negro y extraño debe resultar ese humor...
Copy !req
88. si la causa no la quita el buen consejo.
Copy !req
89. Apartaos, os lo ruego.
Copy !req
90. Sabré su pena,
o me sentiré contrariado.
Copy !req
91. Señora, vayámonos.
Copy !req
92. Feliz mañana, primo.
Copy !req
93. ¿Tan joven es el día?
Copy !req
94. Apenas tiene nueve horas.
Copy !req
95. ¡Ay de mí, las horas
tristes parecen largas!
Copy !req
96. ¿Era mi padre quien
se iba apresurado?
Copy !req
97. Él era.
Copy !req
98. ¿Qué tristeza alarga las horas de Romeo?
Copy !req
99. El no tener lo que
al tenerlo las acorta.
Copy !req
100. - ¿Enamorado?
- Privado de ello.
Copy !req
101. - ¿Del amor?
- Sin su amor estando enamorado.
Copy !req
102. ¿Por qué el amor tan amable a la vista
Copy !req
103. ha de ser tan tiránico puesto a prueba?
Copy !req
104. ¿Por qué el amor siendo ciego
Copy !req
105. puede ver a oscuras el camino a su antojo?
Copy !req
106. ¿Dónde comeremos?
Copy !req
107. esta costosa sangre.
Copy !req
108. Jamás la ira se guardó bien a sí misma.
Copy !req
109. La ley no ha estado muerta sino adormecida...
Copy !req
110. ¿Qué pelea ha habido?
Copy !req
111. - Pues...
- Pero no me lo digas. Lo he oído todo.
Copy !req
112. Hay mucho que hacer con
el odio, y más con el amor.
Copy !req
113. ¡Oh, amor pendenciero. ¡Oh, odio amoroso!
Copy !req
114. ¡Esencia nacida de la nada!
Copy !req
115. ¡Oh, pesada ligereza, seria vanidad!
Copy !req
116. ¡Deforme caos de bella apariencia!
Copy !req
117. Carga ligera...
Copy !req
118. ¿No te hace reír?
Copy !req
119. No primo, más bien lloro.
Copy !req
120. ¿Por qué, amigo mío?
Copy !req
121. - Por el dolor de tu buen corazón.
- Adios, amigo mío.
Copy !req
122. Espera, te acompaño.
Sería injusto el que aquí me dejaras.
Copy !req
123. Pero Montesco está tan obligado
como yo a idéntico castigo.
Copy !req
124. Pienso que no es tan difícil,
siendo tan viejos, el mantener la paz.
Copy !req
125. Ambos gozáis de buena reputacion. Resulta
penoso que llevéis tanto tiempo reñidos.
Copy !req
126. ¿Qué decís, señor, a mi pretension?
Copy !req
127. Repetiré lo que antes ya os he dicho:
Mi hija aún es ajena a las cosas del mundo.
Copy !req
128. Dejemos pasar dos veranos más
hasta que esté en sazon para las nupcias.
Copy !req
129. Otras más jóvenes son ya felices madres.
Copy !req
130. Y pronto se echan a perder
las que lo son tan pronto.
Copy !req
131. Esta noche, según vieja
costumbre, doy una fiesta.
Copy !req
132. Esta noche, en mi humilde casa,
Copy !req
133. podréis ver pimpollos de mujer
que a las estrellas del cielo cegarían.
Copy !req
134. Óyelo todo y míralo todo,
Copy !req
135. y haz la corte a aquella
de mayores méritos.
Copy !req
136. Ven conmigo.
Copy !req
137. Dime seriamente,
¿a quién amas?
Copy !req
138. En serio, primo, amo a una mujer.
Copy !req
139. Acertado iba yo cuando lo supuse.
Copy !req
140. ¡Qué buen tino!
Y es bella la que amo.
Copy !req
141. Un blanco hermoso es más fácil de acertar.
Copy !req
142. En ese tiro fallas.
No la tocará la flecha de cupido;
Copy !req
143. evita el acecho de ojos tentadores,
Copy !req
144. y no abre sus carnes al oro que rinde asaltos.
Copy !req
145. ¿Ha jurado vivir siempre en castidad?
Copy !req
146. Así es, y con ese ahorro
hace gran desperdicio.
Copy !req
147. - Sigue mi consejo. No pienses más en ella.
- Enséñame a olvidar, a no pensar.
Copy !req
148. Dales a tus ojos libertad
y contempla a otras bellezas.
Copy !req
149. Romeo, ¿te has vuelto loco?
Copy !req
150. No, loco no.
Sin embargo, más atado.
Copy !req
151. Encerrado en prision, hambriento,
azotado y atormentado.
Copy !req
152. Buenas tardes, amigo.
Copy !req
153. Sin resguardo no hay armas.
Copy !req
154. Os lo diré sin preámbulos.
Copy !req
155. El rico y famoso Capuleto
celebra su acostumbrada fiesta.
Copy !req
156. Una bonita reunión.
El señor Placencio y su esposa e hijas,
Copy !req
157. la señora viuda de Vitruvio,
y sus encantadoras sobrinas Rosalina...
Copy !req
158. En esa antigua fiesta de Capuleto
cena la bella Rosalina,
Copy !req
159. con todas las bellezas
más admiradas de Verona.
Copy !req
160. ¡Si no sois de la casa de los Montesco,
venid a beber un vaso de vino!
Copy !req
161. Id pues allá, y que el ojo
imparcial compare su rostro
Copy !req
162. con otros que os mostraré
Copy !req
163. de modo que os hará pensar
que vuestro cisne es un cuervo.
Copy !req
164. Iré, no para admirar esa vision,
Copy !req
165. sino por gozar del esplendor de lo que amo.
Copy !req
166. ¡Julieta!
Copy !req
167. ¡Julieta!
Copy !req
168. ¡Julieta!
Copy !req
169. ¡Julieta!
Copy !req
170. ¡Ama!
Copy !req
171. Ama, ¿dónde está mi hija?
Dile que venga.
Copy !req
172. Ya la mandé venir. ¡Cielo Santo!
Copy !req
173. ¡Julieta!
Copy !req
174. ¡Julieta!
Copy !req
175. ¡Julieta!
Copy !req
176. ¡Julieta!
Copy !req
177. Aquí estoy, madre. ¿Qué deseáis?
Copy !req
178. Ama, déjanos un momento.
Tenemos que hablar a solas.
Copy !req
179. ¡Ama, vuelve!
Lo he pensado mejor.
Copy !req
180. Queda y escucha.
Copy !req
181. Mi hija, lo sabes, está en una edad crítica.
Copy !req
182. Ha sido la niña más bonita
que he amamantado.
Copy !req
183. Según mis cuentas,
a tu edad tú ya eras hija mía.
Copy !req
184. Y tú sigues doncella.
Copy !req
185. ¡Seré más breve!
Copy !req
186. El apuesto París te pretende.
Copy !req
187. ¡Vaya hombre, mi niña!
Copy !req
188. ¡Señora, un hombre perfecto!
¡Moldeado en cera parece!
Copy !req
189. En el estío de Verona no hay flor tan bella.
Copy !req
190. Sí, es una flor. Una flor, ciertamente...
Copy !req
191. ¡Ama!
Copy !req
192. Le veréis esta noche en nuestra fiesta.
Copy !req
193. Su rostro es como un libro abierto,
léelo bien y encontrarás escrito el gozo
Copy !req
194. con amorosa pluma.
Copy !req
195. Este... precioso libro de amor,
este amante sin encuadernar,
Copy !req
196. tan solo precisa ligaduras
para ser más hermoso.
Copy !req
197. Así compartirás todo lo que posee él,
Copy !req
198. no disminuyéndote a ti al poseerte.
Copy !req
199. ¿Disminuir? Aumentar es
lo que nos hacen los hombres.
Copy !req
200. ¿Crees que puedes amar a París?
Copy !req
201. Trataré de gustarle,
si el tratar llega a gustar.
Copy !req
202. Pero mis ojos no le mirarán más allá
Copy !req
203. de lo que vuestro
consentimiento les permita.
Copy !req
204. Señora, los invitados ya han llegado.
Copy !req
205. ¡Id!
Copy !req
206. Ahora te acompañamos.
Copy !req
207. ¡Julieta!
Copy !req
208. Venga, niña. Busca días
felices para noches felices.
Copy !req
209. ¡Puta vendida de seda!
Copy !req
210. ¡Muere vendida!
Copy !req
211. Compartiendo tu única vida
Copy !req
212. Para convertirte en otra
perdida y solitaria esposa
Copy !req
213. Pasas revisión de los años
Copy !req
214. Llenos solo de lágrimas
Copy !req
215. Corazones jóvenes
Copy !req
216. Correr libres
Copy !req
217. Nunca os comprometáis
Copy !req
218. Como Rosalina y tú
Copy !req
219. Vamos, Romeo,
hemos de hacerte bailar.
Copy !req
220. No. Yo no.
Copy !req
221. Vosotros que lleváis zapatos ligeros de baile.
Yo tengo el alma en los pies.
Copy !req
222. Estás enamorado.
Copy !req
223. Pídele las alas a Cupido
y empínate hasta donde puedas.
Copy !req
224. Bajo la pesada carga del amor me hundo.
Copy !req
225. Demasiada presion para tan tierna cosa.
Copy !req
226. ¿Dices que es tierno el amor?
Es demasiado duro,
Copy !req
227. áspero y violento,
e hiriente como el espino.
Copy !req
228. Si contigo es cruel el amor,
sé tú cruel con él.
Copy !req
229. Si te hiere, hiérele y podrás vencerle.
Copy !req
230. ¡Que cada cual se cuide de sus piernas!
Copy !req
231. - ¡No tiene sentido ir!
- ¿Y por qué, si puede saberse?
Copy !req
232. - Tuve un sueño esta noche.
- Yo también.
Copy !req
233. - ¿Y qué soñaste?
- Que los soñadores ven visiones.
Copy !req
234. Visiones verdaderas
mientras se duerme.
Copy !req
235. ¡Oh! Ya veo que
la reina Mab te ha visitado.
Copy !req
236. Es la reina de las ilusiones,
Copy !req
237. y su tamaño no es mayor que un ágata
Copy !req
238. en el dedo de un rico concejal.
Copy !req
239. Le rodea una corte
de seres diminutos
Copy !req
240. que se introducen por
la nariz de los durmientes.
Copy !req
241. Su coche es una cáscara de avellana,
Copy !req
242. su cochero un ridículo
mosquito vestido de gris.
Copy !req
243. Y con tal lujo galopa noche tras
noche por cerebros enamorados,
Copy !req
244. que entonces sueñan...
Copy !req
245. con el amor;
Copy !req
246. y por los dedos del abogado
que sueña con sus honorarios.
Copy !req
247. A veces pasa por el cuello de un soldado,
Copy !req
248. y esto le hace soñar en degollar extraños;
Copy !req
249. y así, asustado, reza una oracion,
o dos, y se duerme otra vez.
Copy !req
250. ¡Ella es la bruja que, cuando ve
doncellas tendidas boca arriba,
Copy !req
251. las oprime y las enseña a concebir,
Copy !req
252. haciéndolas hembras de buen fuste!
Copy !req
253. ¡Así es!
Copy !req
254. ¡Así es!
Copy !req
255. ¡Calla, Mercutio, calla!
Copy !req
256. Hablas de nada.
Copy !req
257. Es cierto.
Copy !req
258. Hablo de sueños,
Copy !req
259. que hijos son de las mentes ociosas,
Copy !req
260. fruto solo de la vaga fantasía;
Copy !req
261. sustancia liviana como el aire,
e inconstante más aún que el viento
Copy !req
262. que ahora mismo acaricia
el seno helado del Norte,
Copy !req
263. y lleno de ira, se esfuma bramando
Copy !req
264. para volver la cara al Sur que destila rocío.
Copy !req
265. ¡El viento del que hablas
nos aventa a nosotros!
Copy !req
266. ¡La cena ha terminado,
y llegaremos tarde!
Copy !req
267. Demasiado pronto, me temo.
Copy !req
268. Puesto que mi ánimo presiente nefastas
consecuencias ocultas en las estrellas,
Copy !req
269. cuyo temible y fatal progreso
comenzará con los festejos de esta noche,
Copy !req
270. y pondrá fin...
Copy !req
271. a una vida despreciada
que guardo en mi pecho...
Copy !req
272. por cruel ultraje de una muerte prematura,
Copy !req
273. pero que quien dirige mi rumbo
Copy !req
274. guíe mi nave.
Copy !req
275. ¡Vamos, alegres señores!
Copy !req
276. Las drogas son rápidas.
Copy !req
277. Hubo un tiempo en que
yo también usaba antifaz
Copy !req
278. y susurraba palabras al oído de una dama.
Copy !req
279. El orgullo puede soportar mil pruebas
Copy !req
280. Los fuertes nunca serán derrotados
Copy !req
281. Pero mi alma lloro
Copy !req
282. Cuando miré las estrellas sin ti
Copy !req
283. Sentir
Copy !req
284. Provoca dolor
Copy !req
285. El dolor
Copy !req
286. De besarte
Copy !req
287. Besarte
Copy !req
288. ¡Señora, vuestra madre os llama!
Copy !req
289. Enternéceme
Copy !req
290. Pura y sinceramente
Copy !req
291. ¿Os negáis a bailar conmigo?
Copy !req
292. ¡Vaya hombre, muchacha! ¡Vaya hombre!
Copy !req
293. ¿Qué?
Copy !req
294. ¿Se atreve ese villano a venir a
burlarse de nuestra fiesta solemne?
Copy !req
295. ¡Por mi cuna y el honor de mi estirpe,
he de matarle sin cometer pecado!
Copy !req
296. ¿Qué ocurre, sobrino?
¿A qué tanta ira?
Copy !req
297. Tío, es ese canalla de Romeo.
Un enemigo Montesco.
Copy !req
298. - ¿Tú crees que es Romeo?
- Sí que lo es.
Copy !req
299. Calmaos, gentil sobrino. Dejadle estar.
Copy !req
300. Ni por toda la riqueza de la ciudad
le querría hacer yo un desaire
Copy !req
301. en mi propia casa.
Copy !req
302. Tened, pues, paciencia y dejadle.
Copy !req
303. No he de tolerarlo.
Copy !req
304. Lo toleraréis.
Copy !req
305. ¡Claro que sí!
Copy !req
306. ¿Me oís, muchacho? ¡Lo aguantaréis!
Copy !req
307. ¡Claro que sí!
Copy !req
308. Pero es vergonzoso.
Copy !req
309. ¿Un alboroto ante mis invitados?
Copy !req
310. ¿Sabía yo lo que es amor?
Copy !req
311. Ojos juran que no.
Copy !req
312. Porque nunca había visto belleza así.
Copy !req
313. ¿Dónde estás?
Copy !req
314. ¿Dónde estás ahora?
Copy !req
315. Porque te estoy besando
Copy !req
316. Te estoy besando
Copy !req
317. Si profano con mi indigna mano
este sagrado santuario,
Copy !req
318. sacro pecado fuera.
Copy !req
319. Mis labios, peregrinos
ruborizados, quisieran
Copy !req
320. hacer penitencia con un dulce beso.
Copy !req
321. Buen peregrino, en poco
estimáis vuestra mano
Copy !req
322. que solo muestra humilde devocion.
Copy !req
323. Pues hasta las manos de los santos
tocan a las de los peregrinos,
Copy !req
324. y el tocar palma con palma
es beso santo del palmero.
Copy !req
325. ¿No tienen labios los santos,
y los piadosos palmeros?
Copy !req
326. Sí, peregrino.
Labios para usar en la oracion.
Copy !req
327. Entonces, mi buen santo,
que los labios hagan como las manos.
Copy !req
328. No conviertas fe en desesperacion.
Copy !req
329. Los santos no se mueven
sino por las plegarias.
Copy !req
330. Entonces no os mováis
hasta que llegue mi plegaria.
Copy !req
331. ¡Dave!
Copy !req
332. Así vuestros labios
limpian los míos de pecado.
Copy !req
333. ¿Entonces mis labios
tienen ahora vuestro pecado?
Copy !req
334. ¿Pecado de mis labios?
¡Me reprocháis con dulzura!
Copy !req
335. Devolvedme mi pecado.
Copy !req
336. Besáis como un maestro.
Copy !req
337. ¡Julieta! ¡Julieta!
Copy !req
338. ¿Julieta?
Copy !req
339. ¡Julieta!
Copy !req
340. Señora, vuestra madre quiere hablaros.
Copy !req
341. ¡Venga, vamos!
Copy !req
342. ¿Es una Capuleto?
Copy !req
343. Se llama Romeo, y es un Montesco,
Copy !req
344. el único hijo de vuestro peor enemigo.
Copy !req
345. Anda, ven, vamos.
La fiesta ya se acaba.
Copy !req
346. Eso me temo. Grande es mi inquietud.
Copy !req
347. ¡Soy un buen pedazo de carne!
Copy !req
348. ¡Soy un buen pedazo de carne!
Copy !req
349. ¡Soy un buen pedazo de carne!
Copy !req
350. ¡Mi único amor nacio de mi único odio!
Copy !req
351. ¡Pronto le he visto y tarde le conozco!
Copy !req
352. Extraño nacimiento del amor,
que me hace amar a mi peor enemigo.
Copy !req
353. Me retiraré.
Copy !req
354. Pero esta intrusion que ahora
parece ser tan agradable,
Copy !req
355. se volverá amarga hiel.
Copy !req
356. ¡Soy un buen pedazo de carne!
Copy !req
357. Soy un buen pedazo de carne...
Copy !req
358. ¡Romeo!
Copy !req
359. - ¡Romeo!
- ¡Romeo!
Copy !req
360. ¡Romeo!
Copy !req
361. ¡Caprichos! ¡Loco!
Copy !req
362. ¡Pasiones! ¡Enamorado!
Copy !req
363. ¡Yo te conjuro por los
ojos claros de Rosalina,
Copy !req
364. por su alta frente, por sus labios escarlata,
Copy !req
365. por sus finos pies,
rectas piernas y trémulos muslos!
Copy !req
366. ¡Ay, Romeo, si ella fuese
un higo abierto y tú una pera!
Copy !req
367. Ríese de la cicatriz quien nunca tuvo herida.
Copy !req
368. ¡Romeo!
Copy !req
369. ¡Buenas noches!
Copy !req
370. Me voy a mi camastro. Esta cama
de campaña está fría para dormir.
Copy !req
371. ¡Pero calla!
Copy !req
372. ¿Qué luz se abre paso por esa ventana?
Copy !req
373. ¡Es el Oriente,
Copy !req
374. y Julieta es el sol!
Copy !req
375. Sal, bello sol, y mata a la envidiosa luna,
Copy !req
376. que ya está enferma y palidece de dolor,
Copy !req
377. pues que tú, su doncella,
eres más hermosa que ella.
Copy !req
378. No seas su doncella si es tan envidiosa.
Copy !req
379. Su manto de vestal es de
un verde pálido y propio de bufones.
Copy !req
380. ¡Oh, aléjalo de ti!
Copy !req
381. Es mi dama, es mi amor.
Copy !req
382. Si al menos ella lo supiera.
Copy !req
383. ¡Ay de mí!
Copy !req
384. Habla.
Copy !req
385. Habla de nuevo, ángel radiante.
Copy !req
386. Romeo.
Copy !req
387. ¡Oh, Romeo!
Copy !req
388. Si otro fuese tu nombre.
Copy !req
389. Reniega de tu padre y rechaza tu nombre.
Copy !req
390. O jura al menos tu amor
y dejaré de ser yo Capuleto.
Copy !req
391. ¿Debo escuchar aún
Copy !req
392. o hablarte ahora?
Copy !req
393. Solo tu nombre es mi enemigo.
Copy !req
394. Tú eres tú mismo, Montesco o no.
Copy !req
395. ¿Y qué es Montesco?
Copy !req
396. No es mano,
Copy !req
397. ni pie, ni brazo, ni cara,
Copy !req
398. ni ninguna otra parte
de un hombre.
Copy !req
399. ¡Oh, llámate de otro modo!
Copy !req
400. ¿Qué hay en un nombre?
Copy !req
401. Lo que llamamos rosa aun con cualquier
otro nombre mantendría el perfume.
Copy !req
402. Igual que Romeo.
Aunque Romeo nunca se llamase,
Copy !req
403. conservaría la misma perfeccion
que tiene sin ese título.
Copy !req
404. Romeo, quítate el nombre;
Copy !req
405. y a cambio del nombre,
que no es parte de ti, tomame entera.
Copy !req
406. Te tomo la palabra.
Copy !req
407. ¿No eres Romeo y además Montesco?
Copy !req
408. Ni una cosa ni otra si te disgustan.
Copy !req
409. ¿Cómo llegaste aquí y por qué razón?
Copy !req
410. La tapia del jardín es alta y difícil de trepar,
Copy !req
411. y este lugar es mortal siendo quien eres.
Copy !req
412. Con las alas del amor
he saltados estos muros,
Copy !req
413. pues que para el amor no existen límites.
Copy !req
414. Y como el amor hace lo que puede,
Copy !req
415. ¡tus parientes no han de intimidarme!
Copy !req
416. Si te encuentran aquí te matarán.
Copy !req
417. El manto de la noche me esconderá de ellos.
Copy !req
418. Si no llegas a amarme,
Copy !req
419. que me encuentren aquí.
Copy !req
420. Más vale que acabe mi vida por
su odio que prorrogar la muerte
Copy !req
421. sin tu amor.
Copy !req
422. La máscara de la noche oculta mi rostro;
Copy !req
423. o un rubor virginal cubriría mis mejillas
Copy !req
424. por cuanto me has oído decir esta noche.
Copy !req
425. Si pudiera guardar la compostura,
Copy !req
426. si pudiera negar todo lo que he dicho.
Copy !req
427. Pero... Fuera tú, fingimiento.
Copy !req
428. ¿Me amáis?
Copy !req
429. Ya sé que diréis que sí, y yo os creeré.
Copy !req
430. Y juraréis y podríais jurar en falso.
Copy !req
431. Oh dulce Romeo,
di que me amas, dímelo en verdad.
Copy !req
432. Señora, lo juro por la sagrada luna
Copy !req
433. que tiñe de plata las copas de esos frutales...
Copy !req
434. No jures por la luna,
Copy !req
435. la luna inconstante que cambia
cada mes en su orbita redonda.
Copy !req
436. No sea que tu amor resulte tan variable.
Copy !req
437. ¿Y por quién he de jurar?
Copy !req
438. No has de jurar por nadie.
Copy !req
439. O, si lo haces,
Copy !req
440. jura por ti mismo,
que eres el dios que adoro.
Copy !req
441. Solo entonces te creeré.
Copy !req
442. Si el amor...
Copy !req
443. sagrado de mi corazón...
Copy !req
444. No, no jures. Aunque seas mi alegría
no me alegra este pacto nocturno,
Copy !req
445. tan repentino, insensato y temerario
como un relámpago que se apaga
Copy !req
446. antes de poder nombrarlo.
Copy !req
447. ¡Buenas noches!
Copy !req
448. Este amor tierno,
madurado por el aliento del estío,
Copy !req
449. puede dar una bonita flor
cuando volvamos a encontrarnos.
Copy !req
450. Buenas noches.
Copy !req
451. ¡Buenas noches!
Copy !req
452. ¿Así de insatisfecho me dejáis?
Copy !req
453. ¿Cabe esta noche otra satisfaccion?
Copy !req
454. Dame tu amor, que yo te daré el mío.
Copy !req
455. ¡Te he dado el mío sin que lo pidieras!
Copy !req
456. ¡Julieta!
Copy !req
457. Tres palabras aún, Romeo, y me despido.
Copy !req
458. Si he de creer en tus votos de amor,
si me deseas como esposa,
Copy !req
459. envíame recado mañana,
por alguien que enviaré,
Copy !req
460. del lugar y día de la ceremonia,
Copy !req
461. Pondré mi destino a tus pies,
Copy !req
462. y te seguiré como mi señor por el mundo.
Copy !req
463. ¡Julieta!
Copy !req
464. ¡Que sí! ¡Ama, ya voy!
Copy !req
465. Pero si tu amor no fuera
honesto, te suplico...
Copy !req
466. - ¡Julieta!
- ¡Que sí! ¡Ya voy!
Copy !req
467. que abandones tu empeño
y me dejes con mi pena.
Copy !req
468. Mañana te enviaré a alguien.
Copy !req
469. Hacedlo, por mi alma.
Copy !req
470. Mil buenas noches tengas.
Copy !req
471. ¡Malditas sean las mil si me falta tu luz!
Copy !req
472. ¡Julieta!
Copy !req
473. ¡Julieta!
Copy !req
474. Buenas noches.
Copy !req
475. El amor atiende al amor
como el colegial huye del libro;
Copy !req
476. y como el que va a clase
Copy !req
477. se aparta de él con tristeza.
Copy !req
478. ¡Romeo!
Copy !req
479. ¿A qué hora he de enviarte
mañana el mensajero?
Copy !req
480. Hacia las nueve.
Copy !req
481. Allí estará. Parece que faltan 20 años.
Copy !req
482. Buenas noches.
Copy !req
483. Buenas noches... buenas noches.
Copy !req
484. La separacion es tan dulce pena
Copy !req
485. que diré buenas noches hasta que amanezca.
Copy !req
486. ¡Julieta!
Copy !req
487. Tú y yo siempre
Copy !req
488. Y para siempre
Copy !req
489. Tú y yo siempre
Copy !req
490. Y para siempre
Copy !req
491. Siempre fuimos tú y yo...
Copy !req
492. Cuán grandioso es el poder curativo que
reside en las plantas, hierbas y minerales,
Copy !req
493. y todas sus virtudes.
Copy !req
494. Pues que nada hay tan vil en la tierra
Copy !req
495. que en la tierra no dé fruto preciado.
Copy !req
496. Nada tan bueno,
que desviado de su buen uso,
Copy !req
497. no se revele contra su origen haciendo daño.
Copy !req
498. La virtud se vuelve vicio al ser mal aplicada,
Copy !req
499. y el vicio se dignifica en la accion.
Copy !req
500. En el cáliz tierno de esta débil flor...
Copy !req
501. residen el veneno...
Copy !req
502. y la potente medicina,
Copy !req
503. que al olerse deleita al cuerpo todo,
Copy !req
504. y al probarse
Copy !req
505. mata el corazón y los sentidos.
Copy !req
506. Dos reyes así enfrentados acampan en
el hombre, igual que en las hierbas,
Copy !req
507. la virtud y la baja pasion.
Copy !req
508. Y cuando predomina lo peor,
pronto el gusano mortal
Copy !req
509. devoraría esa planta.
Copy !req
510. ¡Buenos días, padre!
Copy !req
511. ¡Benedicite!
Copy !req
512. ¿Qué voz tan madrugadora me saluda?
Copy !req
513. Buenos días, Romeo.
Copy !req
514. Buenos días.
Copy !req
515. Hijo, despedirse de la cama a estas horas
Copy !req
516. indica una mente preocupada.
Copy !req
517. O, si no es eso, imagino que quizá...
Copy !req
518. nuestro Romeo no durmio
anoche en su cama.
Copy !req
519. Bien cierto es eso; dulce descanso el mío.
Copy !req
520. ¡Dios perdone el pecado!
¿Has estado con Rosalina?
Copy !req
521. ¿Con Rosalina? ¡No, mi reverendo padre!
Copy !req
522. He olvidado ese nombre y sus penalidades.
Copy !req
523. Bien, hijo mío.
¿Dónde estuviste entonces?
Copy !req
524. Haciendo fiestas con mi enemigo,
donde de pronto fui herido por alguien
Copy !req
525. a quien herí del mismo modo.
Copy !req
526. La curacion de los dos está
en tu ayuda y tu sagrada medicina.
Copy !req
527. Habla claro, hijo mío,
y procura ser más conciso.
Copy !req
528. La confesion de enigmas
solo absuelve enigmas.
Copy !req
529. Lo diré llanamente. Todo mi amor es
Copy !req
530. para la hija del rico Capuleto.
Copy !req
531. Cuándo, donde y como nos encontramos,
Copy !req
532. intercambiamos votos y nos juramos amor,
Copy !req
533. os lo diré por el camino.
Copy !req
534. Pero os ruego que nos caséis hoy mismo.
Copy !req
535. ¡San Francisco bendito!
Copy !req
536. ¡Qué cambio es este!
Copy !req
537. ¿Tan pronto has conseguido olvidar
a Rosalina, a la que tanto amabas?
Copy !req
538. Entonces el amor de los jóvenes
no habita el corazón sino los ojos.
Copy !req
539. Nunca aprobasteis mi amor por Rosalina.
Copy !req
540. No tu amor, sino tu delirio.
Copy !req
541. ¡No me reprendáis...
Copy !req
542. os lo ruego!
Copy !req
543. La que quiero ahora me paga
interés con interés y amor con amor.
Copy !req
544. La otra no lo hizo.
Copy !req
545. Porque sabía...
Copy !req
546. que tu amor decía de memoria
lo que no podía leer.
Copy !req
547. Quizá sea como mi madre
Copy !req
548. Nunca satisfecha
Copy !req
549. Esta alianza puede resultar buena
Copy !req
550. para tornar el odio de vuestras familias
Copy !req
551. en amor.
Copy !req
552. Éste es el sonido
Copy !req
553. Del llanto de las palomas
Copy !req
554. Ven, muchacho peleon, anda, ven conmigo.
Copy !req
555. Te ayudaré por un solo motivo.
Copy !req
556. Para que esta alianza resulte tan feliz
Copy !req
557. que convierta el rencor de
vuestras familias en puro amor.
Copy !req
558. ¡Vámonos ya, que tengo mucha prisa!
Copy !req
559. Con prudencia y despacio.
Quien mucho corre, tropieza.
Copy !req
560. Quizá sea demasiado exigente
Copy !req
561. Quizá sea como mi padre, temerario
Copy !req
562. Quizá sea como mi madre
Copy !req
563. Nunca satisfecha
Copy !req
564. ¿Por qué nos gritamos?
Copy !req
565. Éste es el sonido
Copy !req
566. Éste es el sonido
Copy !req
567. Éste es el sonido
Copy !req
568. ¿Dónde demonios estará Romeo?
¿No ha vuelto a casa esta noche?
Copy !req
569. A la de su padre no;
hablé con su criado.
Copy !req
570. Esa muchacha pálida de
corazón duro, esa Rosalina,
Copy !req
571. le atormenta tanto que le volverá loco.
Copy !req
572. Tybalt ha enviado una
carta a casa de su padre.
Copy !req
573. - ¡Un reto, desde luego!
- Romeo tendrá que dar respuesta.
Copy !req
574. Cualquiera que sepa escribir
puede dar respuesta.
Copy !req
575. No, él será quien conteste,
y desafiará al autor, ya que lo desafían.
Copy !req
576. ¡Entonces el pobre Romeo ya está muerto!
¡Traspasado por el ojo negro de una blanca!
Copy !req
577. ¡Atravesado por una cancion de amor!
Copy !req
578. ¡El centro de su corazón atravesado
por la flecha del niño ciego!
Copy !req
579. ¿Él solo va a enfrentarse a Tybalt?
Copy !req
580. - ¿Pues quién es ese Tybalt?
- Es el príncipe de los gatos.
Copy !req
581. ¡Es el valiente maestro de las armas!
Copy !req
582. Y lucha como quien canta una cancion.
Copy !req
583. Lleva el compás, la distancia y la proporcion.
Copy !req
584. Hace las pausas mínimas.
Copy !req
585. Uno, dos, y la tercera...
Copy !req
586. en tu pecho.
Copy !req
587. Directo al boton de la camisa.
Copy !req
588. Un duelista.
Copy !req
589. ¡Un duelista!
Un caballero de la alta escuela,
Copy !req
590. de la primera y segunda causa.
Copy !req
591. ¡De inmortal pasado!
Copy !req
592. ¡El punto reverso!
Copy !req
593. ¡Y el... hai!
Copy !req
594. ¿El qué?
Copy !req
595. Ahí está Romeo.
Copy !req
596. ¡Romeo!
Copy !req
597. Bienvenido.
Copy !req
598. ¡Señor Romeo, bonjour!
Copy !req
599. Un saludo francés para
unas bragas a la francesa.
Copy !req
600. Anoche nos la diste bien.
Copy !req
601. Buenos días a los dos.
¿Qué es lo que os di?
Copy !req
602. El esquinazo.
¿Entiendes?
Copy !req
603. Perdona, Mercutio.
Tenía un asunto importante,
Copy !req
604. y en un caso así, un hombre
tiene que constreñir la cortesía.
Copy !req
605. ¡Eso es tanto como decir
Copy !req
606. que un caso como el tuyo
obliga a doblarse por las nalgas!
Copy !req
607. - ¿Para hacer una reverencia?
- Has acertado de lleno.
Copy !req
608. - Un modo amable de decirlo.
- Es que soy la flor misma de la cortesía.
Copy !req
609. - ¿Cómo una rosa?
- Eso es.
Copy !req
610. ¡Como las rosas de mis escarpines!
Copy !req
611. ¡Qué ingenioso!
Copy !req
612. Ahora estás sociable. ¡Ahora eres Romeo!
Copy !req
613. ¡Ahora eres lo que eres,
arte y naturaleza!
Copy !req
614. ¡Ah, aquí hay buena gente!
Copy !req
615. Buenas tardes nos dé Dios, nobilísima dama.
Copy !req
616. Quiero deciros algo de confidencia.
Copy !req
617. ¡Una alcahueta!
Copy !req
618. ¡Una alcahueta, una alcahueta!
Copy !req
619. ¡Ajá! ¡Ajá!
Copy !req
620. ¡Ajá! ¡Ajá!
Copy !req
621. ¡Romeo!
Copy !req
622. ¡Romeo!
Copy !req
623. ¡Romeo!
Copy !req
624. ¿Vienes a casa de tu padre?
Copy !req
625. Vamos a almorzar allí.
Copy !req
626. En seguida os seguiré.
Copy !req
627. ¡Adios, anciana señora! ¡Adios!
Copy !req
628. Si la vais a llevar al paraíso
de los tontos, como dicen,
Copy !req
629. será una mala cosa, como dicen.
Copy !req
630. Pues la muchacha es joven,
Copy !req
631. y por lo tanto, si os atrevéis a engañarla,
Copy !req
632. de veras sería una mala cosa
y mal comportamiento.
Copy !req
633. Dile que vaya a confesarse esta tarde,
Copy !req
634. y que allí, en la celda de Fray Lorenzo,
tendrá lugar la confesion...
Copy !req
635. y la boda.
Copy !req
636. Quiéreme, quiéreme
Copy !req
637. Dime que me quieres
Copy !req
638. Engáñame, engáñame
Copy !req
639. Vamos, engáñame
Copy !req
640. Quiéreme, quiéreme
Copy !req
641. Finge que me quieres
Copy !req
642. ¡Amita mía! ¿Qué noticias traéis?
Copy !req
643. - ¡Ama!
- ¡Dejadme descansar un poco!
Copy !req
644. ¡Qué dolor de huesos!
Copy !req
645. ¡Qué modo de correr!
Copy !req
646. Mis huesos por tus nuevas.
Copy !req
647. ¡Vamos, habla, por favor!
Copy !req
648. ¡Jesús, qué prisas!
¿No podéis esperar?
Copy !req
649. ¿No véis que aún estoy sin aliento?
Copy !req
650. ¿Cómo que estás sin aliento,
Copy !req
651. si tienes aliento para decirme
que estás sin aliento?
Copy !req
652. ¿Las noticias son buenas o malas?
Contéstame.
Copy !req
653. Muchacha, sois muy tonta eligiendo.
Copy !req
654. No sabéis elegir a un hombre.
Copy !req
655. ¿Romeo? No, ese no.
Copy !req
656. Aunque sea más guapo que los otros,
Copy !req
657. y tenga mejores piernas que los demás,
Copy !req
658. y sus manos, sus pies y su cuerpo...
Copy !req
659. Pero si todo eso ya lo sabía.
¿Qué dijo de nuestra boda?
Copy !req
660. ¿Qué hay de eso?
Copy !req
661. ¡Ay Señor, qué dolor de cabeza!
¡Como tengo la cabeza!
Copy !req
662. ¡Y la espalda!
Copy !req
663. ¡Por el otro lado!
Copy !req
664. ¡Oh, la espalda!
Copy !req
665. Oh, siento mucho que no estés bien.
Copy !req
666. ¡Ama, ama, amita mía!
Copy !req
667. Dime lo que dice mi amor.
Copy !req
668. Vuestro amor dice, como caballero honrado,
Copy !req
669. educado, amable y guapo,
Copy !req
670. y, lo juro, virtuoso...
Copy !req
671. - ¿Dónde está vuestra madre?
- "¿Donde está vuestra madre?"
Copy !req
672. ¡Qué respuesta más rara!
Copy !req
673. Vuestro amor dice, cual cabellero honrado,
"¿Donde está vuestra madre?"
Copy !req
674. ¿Tan ardiente estáis? ¡En adelante
haréis vuestros propios encargos!
Copy !req
675. ¡Menudo embrollo!
Vamos, ¿qué dice?
Copy !req
676. ¿Tenéis permiso para ir a confesar hoy?
Copy !req
677. Claro.
Copy !req
678. Andad pues a la celda de Fray Lorenzo.
Copy !req
679. ¡Allí hay un marido para haceros mujer!
Copy !req
680. Todo el mundo es libre de sentirse bien
Copy !req
681. De sentirse bien
Copy !req
682. Hermanos, hermanas,
Copy !req
683. Juntos lo lograremos
Copy !req
684. Sí
Copy !req
685. Algún día un espíritu te guiará hasta ese lugar
Copy !req
686. Sé que has sufrido
Copy !req
687. Pero te he estado esperando
Copy !req
688. Y estaré allí para tenderte una mano
Copy !req
689. Siempre que pueda
Copy !req
690. Todo el mundo es libre
Copy !req
691. Todo el mundo es libre
Copy !req
692. Sí
Copy !req
693. El goce violento
Copy !req
694. tiene un fin violento.
Copy !req
695. Y en su fervor muere
como el fuego y la polvora,
Copy !req
696. que al besarse se consumen.
Copy !req
697. La miel más dulce empalaga
con su propia dulzura.
Copy !req
698. Amaos pues con juicio.
Copy !req
699. Romeo te dará las gracias por los dos.
Copy !req
700. Oh, de sentirse bien
Copy !req
701. ¡Por favor, Mercutio, vámonos ya!
Copy !req
702. Hoy hace calor, los Capuleto están por ahí,
Copy !req
703. y si nos encontramos
seguro que habrá pelea.
Copy !req
704. En estos días de calor la mala sangre hierve.
Copy !req
705. ¡Nosotros, los gatos!
Copy !req
706. ¿Ves? Eres como uno de esos...
Copy !req
707. que cada vez que entran en una taberna
Copy !req
708. golpean con el arma sobre la mesa,
Copy !req
709. y dicen,
"Que Dios no me haga necesitarte".
Copy !req
710. Y con los efectos de la segunda copa,
Copy !req
711. la empuñan contra quien les sirve
cuando no hay ninguna necesidad.
Copy !req
712. ¿Soy así de verdad?
Copy !req
713. De sangre caliente como todos en Verona.
Copy !req
714. Por mi cabeza, ahí vienen los Capuleto.
Copy !req
715. Por mis talones... me da igual.
Copy !req
716. Seguidme de cerca.
Copy !req
717. Señores, ¿una palabra con uno de ustedes?
Copy !req
718. ¿Solo una palabra con uno de nosotros?
Copy !req
719. Que sea algo más.
Copy !req
720. Una palabra y...
Copy !req
721. ¡un toque!
Copy !req
722. Me encontraréis bastante dispuesto, señor,
Copy !req
723. si me dais ocasion.
Copy !req
724. ¿No podéis encontrar
la ocasion sin que os la den?
Copy !req
725. ¡Mercutio!
Copy !req
726. Tu y Romeo andáis muy coro.
Copy !req
727. ¡A coro!
Copy !req
728. ¿Nos tomas por coristas?
Copy !req
729. ¡Pues si es así, solo nos oirás desentonar!
Copy !req
730. ¡Aquí está mi arco de violín!
Copy !req
731. ¡Esto te hará bailar! ¡Música!
Copy !req
732. Nos vamos a un lugar privado.
O resolvemos nuestras diferencias fríamente
Copy !req
733. o nos separamos.
¡Aquí nos ven muchos ojos!
Copy !req
734. Los ojos están hechos para ver,
dejad que vean.
Copy !req
735. Yo no me iré de aquí por contentar a nadie.
Copy !req
736. Pues quedad en paz, señor.
Aquí viene mi hombre.
Copy !req
737. ¡Mercutio!
Copy !req
738. ¡Romeo!
Copy !req
739. Por el aprecio que os tengo,
he de deciros deciros esto.
Copy !req
740. ¡Sois un villano!
Copy !req
741. Tybalt,
Copy !req
742. las razones que tengo para apreciaros...
Copy !req
743. me hacen disculpar
Copy !req
744. toda la rabia que hay en vuestro insulto.
Copy !req
745. No soy ningún villano.
Copy !req
746. Así que adiós.
Copy !req
747. Veo que no me conoces.
Copy !req
748. ¡Muchacho, eso no te excusa
de los insultos que me has lanzado!
Copy !req
749. ¡Vuélvete y desenfunda!
Copy !req
750. ¡Vuélvete y desenfunda!
Copy !req
751. Vuélvete y desenfunda.
Copy !req
752. - ¡Vuélvete y desenfunda!
- Nunca, ninguna ofensa os inferí,
Copy !req
753. antes bien, te quiero más
de lo que te imaginarías,
Copy !req
754. sin conocer la causa de mi aprecio.
Copy !req
755. Buen Capuleto,
Copy !req
756. un nombre que quiero tanto como el mío...
Copy !req
757. Quedad satisfecho.
Copy !req
758. Quedad satisfecho.
Copy !req
759. ¡Qué vil sumision tan cobarde y deshonrosa!
Copy !req
760. ¡Te odio con toda mi alma!
Copy !req
761. ¡Tybalt!
Copy !req
762. ¡Matarratas!
Copy !req
763. ¿Quieres dar un paseo?
Copy !req
764. ¿Qué deseas de mí?
Copy !req
765. ¡Solo una de tus nueve
vidas, rey de los gatos!
Copy !req
766. ¡A tu disposicion!
Copy !req
767. ¡Basta, déjalo, Mercutio!
Copy !req
768. - ¿Estás herido?
- Sí, sí, un rasguño.
Copy !req
769. ¡Un rasguño!
Copy !req
770. Sí, un rasguño...
Copy !req
771. ¡Un rasguño!
Copy !req
772. Valor, hombre, no puede ser grave.
Copy !req
773. Lo suficiente.
Copy !req
774. Preguntad por mí mañana
y me encontraréis de humor sepulcral.
Copy !req
775. ¡Malditas... vuestras dos familias!
Copy !req
776. Me han hecho fiambre para gusanos.
Copy !req
777. ¡Malditas vuestras dos familias!
Copy !req
778. ¡Familias! ¡Familias!
Copy !req
779. ¡Familias! ¡Familias!
Copy !req
780. ¡No!
Copy !req
781. ¿Por qué diablos te has metido en medio?
Copy !req
782. Me ha herido por debajo de tu brazo.
Copy !req
783. ¡Creí que obraba por tu bien!
Copy !req
784. Malditas sean vuestras familias.
Copy !req
785. ¡No! ¡No!
Copy !req
786. ¡Vámonos!
Copy !req
787. ¡Deprisa!
Copy !req
788. ¡Mercutio!
Copy !req
789. Requiem aeternam
Copy !req
790. Requiem aeternam
Copy !req
791. Dona eis
Copy !req
792. ¡No!
Copy !req
793. Ven, dulce noche.
Copy !req
794. Ven, amor de negro rostro,
y dame a mi Romeo.
Copy !req
795. Y cuando yo muera, tómalo y
haz de él estrellas diminutas,
Copy !req
796. que iluminen el rostro
del Cielo de tal forma
Copy !req
797. que el mundo entero
ame la noche
Copy !req
798. y nadie adorará al sol radiante.
Copy !req
799. Oh, dueña soy de la casa del Amor
Copy !req
800. y aún no lo poseo;
Copy !req
801. y aunque estoy vendida aún no me gozan.
Copy !req
802. Oh... como pesan los días...
Copy !req
803. como la víspera de fiesta
para un niño impaciente
Copy !req
804. que tiene un traje nuevo
y aún no puede ponérselo.
Copy !req
805. El alma de Mercutio se cierne
sobre nuestras cabezas.
Copy !req
806. ¡Espera que la tuya le haga compañía!
Copy !req
807. ¡Tú, desgraciado,
te irás de aquí con él!
Copy !req
808. ¡O tú, o yo,
Copy !req
809. o los dos, nos iremos con él!
Copy !req
810. ¡O tú, o yo, o los dos nos iremos con él!
Copy !req
811. ¡O tú,
Copy !req
812. o yo, o los dos nos iremos con él!
Copy !req
813. ¡Soy un juguete del destino!
Copy !req
814. ¡Romeo!
Copy !req
815. ¡Márchate! ¡No te quedes aquí!
Copy !req
816. ¡Vete!
Copy !req
817. ¡Romeo!
Copy !req
818. ¡Tybalt!
Copy !req
819. ¿Dónde están los que iniciaron la pelea?
Copy !req
820. Benvolio, ¿quién comenzo la lucha?
Copy !req
821. Romeo ha gritado:
"¡Alto, amigos!"
Copy !req
822. Tybalt ha acabado con Mercutio.
Copy !req
823. y luego Tybalt...
Copy !req
824. ha muerto a manos de Romeo.
Copy !req
825. ¡Príncipe!
Copy !req
826. ¡Si eres justo,
Copy !req
827. por nuestra sangre
derrama la de los Montesco!
Copy !req
828. Romeo, que le hablo
con buenas palabras,
Copy !req
829. no pudo calmar
la colera de Tybalt...
Copy !req
830. sordo a las súplicas.
Copy !req
831. Es uno de los Montesco.
¡El afecto le hace mentir!
Copy !req
832. ¡Pido justicia, que tú debes cumplir!
Copy !req
833. Romeo ha matado a Tybalt.
Copy !req
834. ¡Romeo debe morir!
Copy !req
835. Romeo lo ha matado,
más él mato a Mercutio.
Copy !req
836. ¿Quién nos devolverá
su preciada sangre?
Copy !req
837. Romeo no, Príncipe.
Él era amigo de Mercutio.
Copy !req
838. Matando a Tybalt solo ha hecho
lo que debía hacer la Ley.
Copy !req
839. Y por este delito
decretamos su destierro.
Copy !req
840. Noble Príncipe...
Copy !req
841. ¡No escucharé vuestros ruegos!
Copy !req
842. ¡Ni plegarias ni lágrimas
pagarán tantos abusos!
Copy !req
843. ¡Ahorráoslos, pues!
Copy !req
844. ¡Que Romeo se vaya de aquí!
Copy !req
845. ¡Porque si le encuentran, será su última hora!
Copy !req
846. ¡Romeo está desterrado!
Copy !req
847. Destierro...
Copy !req
848. Apiádate y di muerte.
Copy !req
849. Porque el destierro me aterra
mucho más que la muerte.
Copy !req
850. No digas... destierro.
Copy !req
851. La desdicha se ha prendado de ti,
y tú te casaste con la calamidad.
Copy !req
852. Te han desterrado de Verona.
Copy !req
853. Pero no temas, el mundo es ancho.
Copy !req
854. No hay mundo más allá de Verona.
Copy !req
855. Así que desterrado estoy del mundo,
y el exilio del mundo es la muerte.
Copy !req
856. La muerte con otro nombre.
Copy !req
857. Llamando destierro a la muerte
me cortas la cabeza con hacha de oro
Copy !req
858. y sonríes al golpe que me asesina.
Copy !req
859. ¡Qué pecado mortal! ¡Qué inmensa ingratitud!
Copy !req
860. Esto es bondad aunque no quieras verla.
Copy !req
861. ¡Vamos!
Copy !req
862. - ¡Me envía mi ama Julieta!
- Bienvenida, entonces.
Copy !req
863. ¿Dónde está el dueño de mi señora?
Copy !req
864. Romeo, acércate.
Copy !req
865. Oh, señor.
Copy !req
866. Ay, señor.
Copy !req
867. La muerte es el fin de todo.
Copy !req
868. ¿Habláis de Julieta?
Copy !req
869. ¿Dónde está y como está?
Copy !req
870. ¿Qué dice mi furtiva esposa
de nuestro furtivo amor?
Copy !req
871. No dice nada, señor. Llora y llora,
Copy !req
872. y llama a Romeo, y luego vuelve a caer.
Copy !req
873. ¡Diríase que ese nombre fuera
un fatal disparo que la asesinase,
Copy !req
874. del mismo modo que la mano infame
que lleva ese nombre mato a su primo!
Copy !req
875. Creía que tu ánimo era mucho más fuerte.
Copy !req
876. Tu Julieta está viva. En eso tienes suerte.
Copy !req
877. Tybalt iba a matarte y has matado a Tybalt.
Copy !req
878. En eso tienes suerte.
Copy !req
879. Por ley tendrías que estar muerto, pero
por amistad a ti tan solo te ha exiliado.
Copy !req
880. En eso tienes suerte.
Copy !req
881. Sobre tus hombros se acumula la dicha.
Copy !req
882. ¿Por qué ofendes tu cuna,
al cielo y a la tierra,
Copy !req
883. si podrías perder
las tres cosas que en ti se aúnan?
Copy !req
884. Señor, os entrego el anillo
que ella me dio para vos.
Copy !req
885. "Te amo".
Como me consuela el ánimo.
Copy !req
886. Vete.
Copy !req
887. Vé a ver a tu amor como estaba acordado.
Copy !req
888. Sube a su cuarto, y dale consuelo.
Copy !req
889. ¡Date prisa!
Copy !req
890. Pero no vayas a quedarte hasta la guardia,
Copy !req
891. pues no llegarías hasta la ciudad de Mantua,
Copy !req
892. donde vivirás hasta que consigamos
anunciar vuestro matrimonio,
Copy !req
893. reconciliar a los vuestros,
pedir perdon al Príncipe,
Copy !req
894. y hacerte volver con una alegría
dos mil veces superior
Copy !req
895. al llanto con que ahora te vas.
Copy !req
896. ¡Date prisa! ¡Y vete antes de que amanezca!
Copy !req
897. ¡Quédate en Mantua!
Copy !req
898. Adios.
Copy !req
899. ¡Dios mío!
Copy !req
900. ¿La mano de Romeo
ha vertido la sangre de Tybalt?
Copy !req
901. ¡Corazón de serpiente con cara florida!
Copy !req
902. ¿Ha habido un libro con tan bellas
cubiertas tan falso en contenido?
Copy !req
903. ¡Que el engaño resida en un palacio tan regio!
Copy !req
904. Esta noche no bajará.
Copy !req
905. Los momentos de dolor
no son para hablar de amor.
Copy !req
906. Ya véis, quería mucho a su primo Tybalt.
Copy !req
907. Y yo también.
Copy !req
908. Bueno,
Copy !req
909. nacemos para morir.
Copy !req
910. Mañana temprano sabré lo que piensa.
Esta noche está llena de tristeza.
Copy !req
911. ¿He de hablar mal de él, que es mi marido?
Copy !req
912. Oh, pobre señor mío.
¿Qué lengua ensalzará tu nombre
Copy !req
913. si yo, que ya soy tu mujer
hace tres horas, lo mancillo?
Copy !req
914. ¿Pero por qué, maldito, mataste a mi primo?
Copy !req
915. Te beso
Copy !req
916. Porque te beso
Copy !req
917. Te beso
Copy !req
918. Me atrevo a garantizaros
el amor de mi hija.
Copy !req
919. Creo que se dejará guiar en todo por mí.
Copy !req
920. ¡Sí, es más, no lo dudo un momento!
Copy !req
921. ¿Qué os parece el jueves?
Copy !req
922. Señor, quisiera...
Copy !req
923. ¡Quisiera que mañana fuese jueves!
Copy !req
924. ¡Sí, entonces el jueves! ¡Esposa!
Copy !req
925. ¡Vé a ver a Julieta antes de acostarte
Copy !req
926. y dile que el jueves se casará
con este noble señor!
Copy !req
927. ¿Te vas a ir? Aún no se acerca el día.
Copy !req
928. Tengo que irme y vivir, o quedarme y morir.
Copy !req
929. Esa luz no es la del día; lo sé muy bien.
Copy !req
930. Es algún meteoro que irradia el sol
para alumbrarte el camino a Mantua.
Copy !req
931. Así que espera un poco;
aún no tienes que irte.
Copy !req
932. Pues que me detengan.
Copy !req
933. ¡Que me maten!
Copy !req
934. Tengo más ganas de quedarme que de irme.
Copy !req
935. ¡Ven muerte, sé bienvenida!
Julieta lo quiere así.
Copy !req
936. ¿Qué tal, alma mía?
Hablemos, aún no es de día.
Copy !req
937. ¡Sí que lo es! ¡Sí que lo es!
Copy !req
938. ¡Márchate de aquí!
Copy !req
939. ¡Vete!
Cada vez hay más luz.
Copy !req
940. Más y más luz,
Copy !req
941. y más negras nuestras penas.
Copy !req
942. ¡Señora!
Copy !req
943. ¡Vuestra madre viene hacia aquí!
Copy !req
944. Hija, ¿estás despierta?
Copy !req
945. ¡Ventana,
Copy !req
946. deja entrar el día, y que salga...
Copy !req
947. la vida!
Copy !req
948. ¿Julieta?
Copy !req
949. - ¿Podremos vernos algún día?
- No lo dudo.
Copy !req
950. Créeme, amor mío.
Lo que ahora sufrimos
Copy !req
951. será dulce recuerdo en días por venir.
Copy !req
952. ¡Dios mío!
Copy !req
953. ¡Mi alma se llena de negros presagios!
Copy !req
954. Me parece verte, ahora que estás abajo,
Copy !req
955. como un muerto en el fondo de la tumba.
Copy !req
956. ¡Adios!
Copy !req
957. ¡Oh Fortuna, Fortuna!
Copy !req
958. Gira tu rueda, Fortuna.
Copy !req
959. No le retengas mucho,
y envíalo de vuelta.
Copy !req
960. Tienes un padre tan solícito, hija,
Copy !req
961. que para sacarte de tu melancolía
Copy !req
962. ha preparado un día de gozo,
Copy !req
963. que tú no esperas, ni yo imaginaba.
Copy !req
964. ¿De qué se trata, madre? ¿Qué día es ese?
Copy !req
965. El proximo jueves, por la mañana,
Copy !req
966. el valiente, joven y noble conde París,
Copy !req
967. en la iglesia de San Pedro
tendrá la fortuna de hacer de ti
Copy !req
968. una esposa feliz.
Copy !req
969. ¡Pues por la iglesia de San Pedro,
y por San Pedro,
Copy !req
970. que no hará de mí una esposa feliz!
Copy !req
971. Aquí viene tu padre. Díselo tú misma.
Copy !req
972. ¿Qué hay, esposa?
Copy !req
973. ¿Le has comunicado nuestra decision?
Copy !req
974. Sí, señor.
Copy !req
975. Pero ella no quiere, y os da las gracias.
Copy !req
976. Debería casarse con su propia tumba.
Copy !req
977. ¿Qué?
Copy !req
978. ¿No quiere?
Copy !req
979. ¿No está orgullosa?
Copy !req
980. ¿No lo considera una bendicion,
siendo indigna como es
Copy !req
981. de que le hayamos conseguido
tan digno caballero como esposo?
Copy !req
982. Orgullosa no, pero sí agradecida.
Copy !req
983. ¡Orgullosa no puedo estar de lo que detesto!
Copy !req
984. ¡Agradezco y no lo agradezco,
orgullosa pero no orgullosa!
Copy !req
985. ¡Preparad vuestras piernas
para el proximo jueves!
Copy !req
986. ¡Escuchadme paciente, siquiera una palabra!
Copy !req
987. ¡No!
Copy !req
988. ¡Basta, basta! ¡Calla!
Copy !req
989. ¡No hables! ¡No repliques! ¡No me contestes!
Copy !req
990. ¿Esposo, estáis loco?
Copy !req
991. ¡Joven caprichosa y desobediente!
Copy !req
992. ¡Que Dios la bendiga!
¡No hacéis bien, señor, al insultarla así!
Copy !req
993. ¡Calla, gruñona!
Copy !req
994. Escúchame bien.
Copy !req
995. ¡Acude a la iglesia el jueves,
Copy !req
996. o no vuelvas a mirarme a la cara!
Copy !req
997. Si quieres ser mi hija he de darte a mi amigo.
Copy !req
998. ¡Si no, ahorcate, mendiga, pasa hambre,
Copy !req
999. y muérete en la calle!
Copy !req
1000. Créelo y piénsalo.
Copy !req
1001. ¡Cumpliré mi palabra!
Copy !req
1002. ¡Madre querida, no me rechaces tú!
Copy !req
1003. Retrasa esa boda, un mes, o una semana.
Copy !req
1004. O si no, pon el lecho de bodas
Copy !req
1005. en el sombrío sepulcro donde yace Tybalt.
Copy !req
1006. No me hables...
Copy !req
1007. porque no diré una palabra.
Copy !req
1008. Haz lo que quieras, ya he terminado contigo.
Copy !req
1009. ¡Dios mío!
Copy !req
1010. Ama, ¿cómo voy a evitar esto?
Copy !req
1011. ¿Nada decís? ¿Ni siquiera una palabra?
¡Consuélame, ama!
Copy !req
1012. Helo aquí.
Copy !req
1013. Creo que lo mejor es que
te cases con ese París.
Copy !req
1014. Es un caballero encantador.
Copy !req
1015. Creo que serás feliz con tu segundo esposo,
Copy !req
1016. porque aventaja al primero.
Copy !req
1017. Y aunque no fuese así,
Copy !req
1018. el primero está muerto.
Copy !req
1019. O como si lo estuviese,
Copy !req
1020. pues aunque esté vivo, a ti no te sirve.
Copy !req
1021. ¿Salen del corazón esas palabras?
Copy !req
1022. Y también del alma;
¡o si no, malditos los dos!
Copy !req
1023. Amén.
Copy !req
1024. ¿Como?
Copy !req
1025. Mucho me has consolado.
Copy !req
1026. Entra a decir a mi madre,
que por haber enojado a mi padre,
Copy !req
1027. me he ido a la celda de Fray Lorenzo
a que me confiese y me absuelva.
Copy !req
1028. No hace más que llorar
la muerte de Tybalt.
Copy !req
1029. Reverendo, su padre considera peligroso
Copy !req
1030. que dé tanto margen a su tristeza,
Copy !req
1031. y en su prudencia, apresura nuestra
boda para acabar con tantas lágrimas.
Copy !req
1032. Felizmente hallada, mi señora y esposa.
Copy !req
1033. Así será, señor, si un día soy esposa.
Copy !req
1034. Ése "un día", señora, será el proximo jueves.
Copy !req
1035. - Lo que ha de ser, será.
- Eso es muy cierto.
Copy !req
1036. ¿Venís a confesaros?
Copy !req
1037. ¿Tenéis tiempo ahora, padre,
o vengo a veros en la misa de la tarde?
Copy !req
1038. Ahora tengo tiempo, mi apenada hija.
Copy !req
1039. Señor, os ruego que nos dejéis a solas.
Copy !req
1040. ¡Dios no permita que yo estorbe la devocion!
Copy !req
1041. Julieta, el jueves te despertaré temprano.
Copy !req
1042. Hasta entonces, adiós,
Copy !req
1043. y guarda este santo beso.
Copy !req
1044. ¡Padre, no me digáis que lo sabéis,
Copy !req
1045. - Si no podéis decir como evitarlo!
- ¡Si supieras como me atormenta tu pena!
Copy !req
1046. ¡Si no viene en mi ayuda vuestra sabiduría,
Copy !req
1047. tendréis que aprobar mi decision,
Copy !req
1048. - Que yo apoyaré con esto!
- ¡Alto, hija mía!
Copy !req
1049. ¡No tardéis tanto en hablar! ¡Yo quiero morir!
Copy !req
1050. Yo veo cierta esperanza,
Copy !req
1051. de ejecucion tan difícil
Copy !req
1052. como lo que queremos evitar.
Copy !req
1053. Si antes de casarte con París,
Copy !req
1054. tienes valor para matarte,
Copy !req
1055. quizás quieras emprender
algo parecido a la muerte
Copy !req
1056. para eludir esa vergüenza.
Copy !req
1057. Y, si te atreves,
Copy !req
1058. yo te daré el remedio.
Copy !req
1059. Ningún calor, ni aliento,
darán fe de que aún vives.
Copy !req
1060. Tus miembros, privados de movimiento,
Copy !req
1061. rígidos, duros y fríos,
parecerán como muertos.
Copy !req
1062. Cuando llegue el novio por la
mañana para levantarte de la cama,
Copy !req
1063. estarás allí muerta.
Copy !req
1064. Te llevarán a esa antigua cripta
Copy !req
1065. donde yacen todos los Capuleto.
Copy !req
1066. Y con ese aspecto prestado
de muerte profunda,
Copy !req
1067. continuarás durante 24 horas,
Copy !req
1068. despertando luego
como de un dulce sueño.
Copy !req
1069. Mientras tanto, antes de que despiertes,
Copy !req
1070. Romeo sabrá nuestros
planes por mis cartas,
Copy !req
1071. y vendrá esa misma noche
para llevarte con él a Mantua.
Copy !req
1072. Coge este frasquito cuando estés en la cama,
Copy !req
1073. y bébete todo el licor que contiene.
Copy !req
1074. Enviaré la carta urgentemente a Mantua.
Copy !req
1075. ¿Oiga?
Copy !req
1076. ¿Y si esta mezcla no surte efecto?
Copy !req
1077. ¿Estaré casada mañana por la mañana?
Copy !req
1078. - ¿Estás ocupada? ¿Necesitas mi ayuda?
- No, madre.
Copy !req
1079. Ya hemos elegido todo lo necesario
para la ceremonia de mañana.
Copy !req
1080. Te ruego que me dejes sola y que
esta noche el ama quede contigo.
Copy !req
1081. Pues seguro que tendrás mucho que hacer
Copy !req
1082. con tantas prisas.
Copy !req
1083. Buenas noches.
Copy !req
1084. Acuéstate y descansa,
Copy !req
1085. porque lo necesitas.
Copy !req
1086. Adios.
Copy !req
1087. Dios sabe cuándo nos veremos.
Copy !req
1088. Buenas noches.
Copy !req
1089. Romeo,
Copy !req
1090. bebo esto a tu salud.
Copy !req
1091. Requiem...
Copy !req
1092. Según es costumbre, llevadla a
la iglesia con sus mejores galas.
Copy !req
1093. Durante todo el día me animan
extraños pensamientos alegres
Copy !req
1094. que me elevan del suelo.
Copy !req
1095. He soñado que llegaba mi amada
y me encontraba muerto.
Copy !req
1096. Y con sus besos infundía tanta vida
en mis labios, que yo revivía
Copy !req
1097. y era emperador.
Copy !req
1098. ¡Ay de mí!
Copy !req
1099. ¡Qué dulce ha de ser poseer el amor,
Copy !req
1100. cuando hasta en sueños
está lleno de gozo!
Copy !req
1101. ¡Noticias de Verona!
Copy !req
1102. ¿Qué hay, Balthasar?
Copy !req
1103. ¿Me traes noticias del fraile?
Copy !req
1104. ¿Cómo está mi señora? ¿Y mi padre?
Copy !req
1105. ¿Cómo está mi señora Julieta?
Nada puede estar mal si ella está bien.
Copy !req
1106. Está bien, y nada puede estar mal.
Copy !req
1107. Su cuerpo duerme en
el panteon de los Capuleto,
Copy !req
1108. y su alma vive con los ángeles.
Copy !req
1109. La vi enterrar.
Copy !req
1110. Perdon por traeros tan malas noticias.
Copy !req
1111. ¿Es eso cierto?
Copy !req
1112. ¡Os desafío, estrellas!
Copy !req
1113. ¡Julieta!
Copy !req
1114. ¡Julieta!
Copy !req
1115. - Iré allí esta noche.
- ¡Paciencia!
Copy !req
1116. ¡Déjame!
Copy !req
1117. Estás pálido y excitado,
me temo alguna desgracia.
Copy !req
1118. ¡Pues te equivocas!
Copy !req
1119. ¿No tienes cartas del fraile para mí?
Copy !req
1120. No importa.
Copy !req
1121. Bien, Julieta,
Copy !req
1122. esta noche yaceré contigo.
Copy !req
1123. Pronto estaré contigo.
Copy !req
1124. ¡Me invade el terror!
Copy !req
1125. ¡Mucho me temo
Copy !req
1126. alguna gran desgracia!
Copy !req
1127. ¡La carta era de gran importancia!
Copy !req
1128. No pude mandarla ni hacer que la entregaran.
Copy !req
1129. Ese fallo podría ser de gran peligro.
Copy !req
1130. ¡Traed a esos dos enemigos,
Capuleto y Montesco!
Copy !req
1131. Procuradme un frasco de veneno,
Copy !req
1132. que actúe rápido y se dispare por
las venas, para que quien lo tome,
Copy !req
1133. cansado de la vida, caiga muerto.
Copy !req
1134. Tengo una droga así, pero la ley
castiga con la muerte a quien la venda.
Copy !req
1135. ¡Ni el mundo ni su ley son tus amigos!
Copy !req
1136. ¡No sigas pobre, quebrántala
Copy !req
1137. y toma esto!
Copy !req
1138. Mi pobreza consiente,
pero no mi voluntad.
Copy !req
1139. Pago a tu pobreza, no a tu voluntad.
Copy !req
1140. Bébelo,
Copy !req
1141. que aunque tuvieras la fuerza de veinte
hombres, morirás de inmediato.
Copy !req
1142. Aquí tienes el oro.
Copy !req
1143. Peor veneno para el alma humana
Copy !req
1144. que los pobres compuestos
que tienes prohibido vender.
Copy !req
1145. Romeo no ha tenido noticia de nada.
Copy !req
1146. Volveré a escribir a Mantua.
Copy !req
1147. Dentro de una hora despertará la bella Julieta.
Copy !req
1148. Se mueve. La dama se mueve.
Copy !req
1149. - Te lo suplico.
- Vive, y que puedas ser feliz.
Copy !req
1150. Adios, buen amigo.
Copy !req
1151. Te dejo.
Copy !req
1152. ¡No tienten a un hombre desesperado!
Copy !req
1153. ¡Alto! ¡Alto!
Copy !req
1154. ¡Alto!
Copy !req
1155. ¡Una vez más, alto!
Copy !req
1156. Mi amor...
Copy !req
1157. Mi esposa...
Copy !req
1158. La muerte que sorbio la miel de tus labios
Copy !req
1159. no ha tenido poder contra tu belleza.
Copy !req
1160. No te ha conquistado.
Copy !req
1161. La belleza es aún carmesí
en tus labios y mejillas,
Copy !req
1162. y la pálida enseña de la muerte
no ha sido aún enarbolada.
Copy !req
1163. Querida Julieta,
¿por qué sigues siendo tan bella?
Copy !req
1164. ¿He de pensar que la etérea muerte
se ha enamorado de ti
Copy !req
1165. y te guarda aquí para que seas su amante?
Copy !req
1166. Aquí,
Copy !req
1167. aquí es donde tendré
mi descanso eterno,
Copy !req
1168. y libraré a la carne, hastiada ya del mundo,
del influjo maligno de las estrellas.
Copy !req
1169. Ojos, mirad por última vez.
Copy !req
1170. Brazos, el último abrazo.
Copy !req
1171. Y labios...
Copy !req
1172. Labios, puertas del aliento...
Copy !req
1173. sellad con legítimo beso...
Copy !req
1174. un trato perpetuo
Copy !req
1175. con la ávida muerte.
Copy !req
1176. Romeo...
Copy !req
1177. ¿Qué hay aquí?
Copy !req
1178. Veneno...
Copy !req
1179. ¿Lo has bebido todo, sin dejar
una gota que me ayude a seguirte?
Copy !req
1180. Besaré tus labios.
Copy !req
1181. Quizá quede en ellos algo de veneno.
Copy !req
1182. Tus labios están calientes.
Copy !req
1183. Con...
Copy !req
1184. Con este beso...
Copy !req
1185. muero.
Copy !req
1186. TE AMO
Copy !req
1187. Éste es el castigo a vuestro odio;
Copy !req
1188. el cielo hallo la forma de matar
vuestro gozo con amor,
Copy !req
1189. y yo, tolerando vuestras discordias,
he perdido a dos parientes.
Copy !req
1190. Todos sufrimos el castigo.
Copy !req
1191. ¡Todos sufrimos el castigo!
Copy !req
1192. La mañana nos trae una paz lúgubre.
Copy !req
1193. El sol, dolorido, no muestra su rostro.
Copy !req
1194. Salgamos y hablemos de estas tristezas.
Copy !req
1195. Unos verán perdón y otros castigo,
Copy !req
1196. pues nunca hubo una historia tan penosa
como esta de Julieta y su Romeo.
Copy !req
1197. Despierta
Copy !req
1198. De tus sueños
Copy !req
1199. Y seca
Copy !req
1200. Tus lágrimas
Copy !req
1201. Hoy
Copy !req
1202. Hoy escapamos
Copy !req
1203. Nos escapamos
Copy !req
1204. Recoge tus cosas
Copy !req
1205. Y vístete
Copy !req
1206. Antes de que nos oiga
Copy !req
1207. Tu padre
Copy !req
1208. Antes de que
Copy !req
1209. Todo
Copy !req
1210. Se alborote
Copy !req
1211. Respira
Copy !req
1212. Respira profundamente
Copy !req
1213. No pierdas
Copy !req
1214. Los nervios
Copy !req
1215. Respira
Copy !req
1216. Continúa respirando
Copy !req
1217. No puedo hacer esto
Copy !req
1218. Yo solo
Copy !req
1219. Cántanos
Copy !req
1220. Una canción para calentarnos
Copy !req
1221. Hace
Copy !req
1222. Tal frío
Copy !req
1223. Tal frío
Copy !req
1224. Puedes reír
Copy !req
1225. Una risa despiadada
Copy !req
1226. Esperamos
Copy !req
1227. Que tus reglas
Copy !req
1228. Tu sabiduría
Copy !req
1229. Te atraganten
Copy !req
1230. Ahora
Copy !req
1231. Somos uno
Copy !req
1232. En paz eterna
Copy !req
1233. Esperamos
Copy !req
1234. Que te atragantes
Copy !req
1235. Que te atragantes
Copy !req
1236. Esperamos
Copy !req
1237. Que te atragantes
Copy !req
1238. Que te atragantes
Copy !req
1239. Esperamos
Copy !req
1240. Que te atragantes
Copy !req
1241. Que te atragantes
Copy !req