1. Gracias por todo.
Copy !req
2. Adivina lo que hice anoche.
Copy !req
3. ¡Tío!
Copy !req
4. ¡Arrollemos en Westside Academy!
Copy !req
5. ¡Probad la bestia!
Copy !req
6. Uno puede hacer lo que quiera en la vida
si no se mete con las drogas.
Copy !req
7. ¿Motivos para usar
drogas ilegales? Muchos.
Copy !req
8. Para encajar en un nuevo grupo de amigos.
Copy !req
9. Por curiosidad. O por aburrimiento.
Copy !req
10. Pero sea cual sea el motivo,
Copy !req
11. ¿qué se dice si alguien os las ofrece?
Copy !req
12. NO OS METÁlS
CON LAS DROGAS
Copy !req
13. "No, gracias. Para mí un Minotaur".
Copy !req
14. - ¡No os metáis con las drogas! ¡Minotaur!
- Gracias, hombre Minotaur.
Copy !req
15. Mola tu traje de vaca, maricón.
Copy !req
16. ¿Lo has sacado del zoológico gay?
Copy !req
17. No es... una vaca. Es un minotauro.
Copy !req
18. Es una criatura mítica,
Copy !req
19. y el traje es del armario de tu madre.
Copy !req
20. Me lo regaló después de que me la follara.
Copy !req
21. Las drogas son malas.
Las bebidas energéticas, buenas.
Copy !req
22. Siempre que os apetezca una, adelante.
Copy !req
23. Y por cada lata vendida,
Minotaur hará una donación
Copy !req
24. a la fundación Jóvenes sin drogas.
Copy !req
25. BEBIDA
ENERGÉTICA
Copy !req
26. Dios, qué mal huele este traje.
Copy !req
27. Esto te vendrá bien.
Copy !req
28. ¿Kiss? ¿Es una broma? Por favor.
Copy !req
29. - Me encanta Kiss.
- No le gusta a nadie.
Copy !req
30. Hasta Paul Stanley está harto de Kiss.
Copy !req
31. - No faltes al respeto a Starchild.
- No me malinterpretes, ¿eh?
Copy !req
32. Me gusta "bailar toda la noche
y parte de cada día".
Copy !req
33. Es "bailar toda la noche
e ir de fiesta cada día".
Copy !req
34. - Me gusta bailar parte de cada día.
- Ir de fiesta cada día.
Copy !req
35. - Suelo hacer recados.
- Ir de fiesta.
Copy !req
36. - Puedo bailar de 1:00 a 3:00.
- Necesitas ir de fiesta.
Copy !req
37. Hola, tíos. ¿Qué tal?
Copy !req
38. ¿Qué se dice si alguien os ofrece drogas?
Copy !req
39. "No, gracias. Para mí un Minotaur".
Copy !req
40. Me he tomado muchísimos. No es broma.
Copy !req
41. Me voy a mear. ¿Dónde está el baño?
Copy !req
42. Joder.
Copy !req
43. Tío, parece el pis de Shrek.
Copy !req
44. Recordad, no os metáis con las drogas,
bebed Minotaur y sobre todo...
Copy !req
45. ¡Probad la bestia!
Copy !req
46. ¿Sabes lo genial de este trabajo?
Copy !req
47. ¿Aparte de nada?
Copy !req
48. - Hacemos del mundo un lugar mejor.
- ¿Cómo?
Copy !req
49. Dándoles a los chavales energía
para no meterse con las drogas.
Copy !req
50. Les vendemos pis de caballo nuclear
a seis pavos la lata.
Copy !req
51. - Menudo logro.
- Se siente uno bien, ¿no?
Copy !req
52. - No.
- Además, se puede trabajar de resaca.
Copy !req
53. Haría este trabajo toda la vida.
Copy !req
54. Si tengo que hacerlo toda la vida,
me pego un tiro.
Copy !req
55. Alegra esa cara.
Copy !req
56. ¡Sorpresa!
Copy !req
57. ¡Sí!
Copy !req
58. ¡Te he engañado, tío!
Copy !req
59. - ¡Feliz aniversario! ¿Lo sabías?
- No.
Copy !req
60. - Genial. ¡Qué bien!
- Madre mía. Has venido.
Copy !req
61. - Me llamó Wheeler. Hola.
- Gracias por advertírmelo.
Copy !req
62. Sí, quise decirles
que no te gustan las sorpresas,
Copy !req
63. pero tenían muchas ganas
de celebrar este hito.
Copy !req
64. ¿Qué hay de nuevo, minotontos?
Copy !req
65. - ¿Qué hay de nuevo, Wheeler?
- ¡Mi polla!
Copy !req
66. "¡Mi polla!"
Copy !req
67. ¡Estamos aquí para homenajear
a mi mejor amigo, Danny!
Copy !req
68. - Es mi compañero. No mi "mejor amigo".
- Sé amable.
Copy !req
69. ¡Danny lleva 10 años trabajando aquí!
Copy !req
70. Casi una década viviendo este sueño.
Copy !req
71. - ¡Eres increíble, Danny!
- Quiero envejecer contigo, Danny.
Copy !req
72. ¡Que sigamos probando la bestia juntos
toda la vida!
Copy !req
73. - ¡Sí!
- ¡Eso es!
Copy !req
74. - Esto es una pesadilla.
- Venga. Me he tomado la tarde libre.
Copy !req
75. ¡Hay tarta! Intentemos pasarlo bien.
Copy !req
76. Mitch, de Gráfica, ¡te toca!
Copy !req
77. - ¡Venga!
- ¡Vamos a continuación!
Copy !req
78. - Venga. Será divertido.
- No.
Copy !req
79. ¿Por qué no? Venga. ¡Hagamos un dúo!
Copy !req
80. Ponerme a cantar delante de un grupo
de gente no es mi idea de pasarlo bien.
Copy !req
81. Es humillante.
Copy !req
82. Yo voy a cantar.
Copy !req
83. - ¡Venga, venga, venga!
- ¡Sí, sí!
Copy !req
84. Vamos. ¡A cantar!
Copy !req
85. ¿Danny?
Copy !req
86. - ¿Qué te pasa?
- Oye, lo siento, ¿vale?
Copy !req
87. No soy Wheeler,
que es feliz con un empleo estúpido,
Copy !req
88. sin metas ni ambición.
Copy !req
89. No sabes lo que piensa Wheeler.
Copy !req
90. Puede que odie este trabajo tanto como tú.
Copy !req
91. ¡Me encanta este trabajo!
Copy !req
92. ¡Oye, Wheeler! ¡Está probando tu bestia!
Copy !req
93. Buenos días. ¿Qué vais a tomar?
Copy !req
94. - Un chai grande.
- Y un café solo grande.
Copy !req
95. - ¿Un qué?
- Un café solo grande.
Copy !req
96. - ¿Quieres decir un venti?
- No, quiero decir grande.
Copy !req
97. Quiere decir un venti. Sí, lo mayor posible.
Copy !req
98. - Venti significa grande.
- No. Venti significa 20.
Copy !req
99. Danny.
Copy !req
100. Sí. "Grande" es grande. Y tall también.
Copy !req
101. Y lo normal es llamarlo grande.
Copy !req
102. Lo único que no significa grande es venti.
Copy !req
103. Y también la única en italiano.
Copy !req
104. ¡Enhorabuena! Eres una idiota políglota.
Copy !req
105. Oye, capullo. Venti es un café grande.
Copy !req
106. - ¿Sí? ¿Quién lo dice? ¿Fellini?
- ¿Cuánto es? Toma 10.
Copy !req
107. - ¿Aceptas liras o ahora son euros?
- Quédate con el cambio.
Copy !req
108. Dan, sabes que ponen nombre
a los tamaños.
Copy !req
109. Buscas pelea con todo el mundo.
Copy !req
110. - La chica de la fiesta...
- Dijo "ciao".
Copy !req
111. "Ciao", es verdad. Qué delito.
Copy !req
112. Es como lo de decir "24l7".
Tú también lo odias.
Copy !req
113. Pero no dejo que me estropee el día.
Copy !req
114. Está empeorando. ¿Sabes? El sol brilla,
Copy !req
115. pero has perdido la capacidad
de disfrutar de la vida.
Copy !req
116. ¡Ya no lo soporto!
¡Estás hecho un triste capullo!
Copy !req
117. ¡Eres mezquino con todo el mundo!
Copy !req
118. ¡Y que sepas que se llama venti
por la capacidad de la taza!
Copy !req
119. ¡Veinte! ¡Venti!
Copy !req
120. ¿Es cierto?
Copy !req
121. Dice que no disfruto de la vida.
Copy !req
122. Eso se ve.
Copy !req
123. - Tengo que hablar con ella.
- Olvídala, tío.
Copy !req
124. Este es mi lema:
Copy !req
125. Hay que divertirse y largarse.
Copy !req
126. Sin ataduras, sin rollos.
Nadie me dice lo que tengo que hacer.
Copy !req
127. Me divierto aquí y allá.
Copy !req
128. ¿Qué? Eso no es un lema.
Has dicho un montón de cosas.
Copy !req
129. Beth tiene razón. Soy un capullo.
Copy !req
130. Estoy atascado,
yendo de instituto en instituto
Copy !req
131. vendiéndole veneno a la juventud
de nuestra nación.
Copy !req
132. No es veneno. Tiene zumo.
Copy !req
133. ¿Sabes? Tengo 35 años.
No he hecho nada en la vida.
Copy !req
134. Creía que iba a ser alguien,
Copy !req
135. algo importante, como profesor o ingeniero.
No sé.
Copy !req
136. Creía que me casaría. Y que...
Copy !req
137. - ¿Sabes? Vamos a hacer un desvío.
- ¿Qué?
Copy !req
138. - Un desvío.
- ¿Adónde?
Copy !req
139. - Un desvío.
- ¿Por qué?
Copy !req
140. Tío, te has pasado con el Minotaur.
Es un error.
Copy !req
141. No te preocupes. Enseguida vengo.
Copy !req
142. Hay que estar en el Blue Valley a las 13:30.
Copy !req
143. ¡Bien!
Copy !req
144. No, no quiero hacer un trato. Yo no lo hice.
Copy !req
145. Sr. Garvin,
no sé qué otras opciones tenemos,
Copy !req
146. porque tienen una cinta de vídeo
muy clara donde se le ve robando
Copy !req
147. - muchos televisores.
- ¡Vamos, chicos!
Copy !req
148. Podría ser cualquier tío calvo.
Copy !req
149. Miradme. Yo, David Garvin,
robando televisores. ¿Quién lo iba a creer?
Copy !req
150. No soy yo.
Copy !req
151. Hola. Tengo que hablar contigo.
Copy !req
152. Danny, estoy con un cliente.
Hablaremos luego.
Copy !req
153. - Puedo irme.
- No, no. Usted se queda.
Copy !req
154. No iré a ninguna parte
hasta que hables conmigo.
Copy !req
155. Discúlpeme...
Copy !req
156. - Gracias.
- ¿Qué pasa? Rápido.
Copy !req
157. Vale, tenías razón.
Soy un capullo. ¡Un capullo!
Copy !req
158. - Tirando a capullo.
- Sí, eso es.
Copy !req
159. Y estoy atascado. Los dos lo estamos.
Copy !req
160. Hagamos algo. Tengo una idea.
Copy !req
161. - Vamos a casarnos. No tengo anillo.
- ¿Hablas en serio?
Copy !req
162. - ¡Mazel tov!
- No.
Copy !req
163. - Pues nada.
- ¿Qué?
Copy !req
164. - No.
- ¿Por qué?
Copy !req
165. Porque a pesar de esta proposición
romántica cuidadosamente planeada,
Copy !req
166. no quiero convertirme
en la Sra. De Capullo Atascado.
Copy !req
167. - Lo he oído.
- ¿Sí?
Copy !req
168. - ¿Lo ha oído?
- Danny.
Copy !req
169. Quizá sea porque está
a un palmo de nosotros.
Copy !req
170. Otra frase que odio. "¡Lo he oído!"
Copy !req
171. Uno no se casa para salir de un atasco.
Copy !req
172. Se casa porque ama a alguien
Copy !req
173. y no quieres vivir sin esa persona.
Copy !req
174. - ¿Quién es ese tío?
- Gracias, Sr. Garvin. Es un ladrón.
Copy !req
175. - Acusado falsamente.
- Ah, bien. Se parece a Phil Collins.
Copy !req
176. - Ya lo he notado.
- Mira, la vida es dura.
Copy !req
177. - Llevamos juntos siete años...
- Oye.
Copy !req
178. Danny, te has convertido
en la parte más dura de mi vida.
Copy !req
179. - Debería irme.
- No, siéntese.
Copy !req
180. ¿Sabes, Danny? Sí que debemos hacer algo.
Copy !req
181. - ¡Sí! ¡Eso es lo que quiero decir!
- Me marcho de casa.
Copy !req
182. Un momento. ¿Estás rompiendo conmigo?
Copy !req
183. - Sí.
- ¿En serio?
Copy !req
184. Vaya.
Copy !req
185. Qué día de mierda.
Copy !req
186. Oye, Danny, cuando se cierra una puerta,
se abre otra, ¿vale?
Copy !req
187. Solo tienes que buscarla.
Copy !req
188. En serio, vas a tener el sexo mejor
y más salvaje que imaginas.
Copy !req
189. Además, este es un buen mes.
Copy !req
190. - No quiero eso.
- Oye, no te derrumbes, tío.
Copy !req
191. ¿De acuerdo? Nos queda un instituto más.
Copy !req
192. Salimos, nos tomamos unas birritas
y charlamos.
Copy !req
193. Solo tienes que poner buena cara.
Copy !req
194. ¡Probad la bestia!
¡No os metáis con las drogas!
Copy !req
195. ¡Minotaur!
Copy !req
196. Drogas. ¿Por qué toma drogas la gente?
Copy !req
197. ¿Por qué son geniales?
Copy !req
198. ¿No? Quizá saben
que la vida es sufrimiento,
Copy !req
199. y que si fumas algo o tomas una pastilla
el dolor desaparece un rato.
Copy !req
200. Brindo por eso.
Copy !req
201. - Eh, tío. Venga.
- No, no, no.
Copy !req
202. Se suele decir: "Acepta la vida. Disfrútala.
Copy !req
203. "¡Hazlo! ¡Vive! ¡Goza!"
Copy !req
204. A la mierda, la vida es horrible.
Copy !req
205. No estoy muy animado, pero soy realista.
Copy !req
206. Preparaos para ver vuestros sueños rotos,
Copy !req
207. porque nada os saldrá como creéis ahora.
Copy !req
208. Chin-chin. Por cierto, esto es un veneno.
Copy !req
209. Pon buena cara, tío.
Copy !req
210. ¿No sabes lo que es poner buena cara?
Copy !req
211. - Pero ¿qué...?
- ¡Eh, eh!
Copy !req
212. - Tío, creí que se podía aparcar aquí.
- Pues te equivocaste.
Copy !req
213. - Por favor, dele a la palanca y bájelo.
- Demasiado tarde.
Copy !req
214. Venga, por favor. Póngase en mi lugar.
Copy !req
215. No es mi problema.
Copy !req
216. Por favor, ten compasión.
He tenido un día horrible.
Copy !req
217. Ya que lo dices así,
sigue sin ser mi problema.
Copy !req
218. Tío, ¿puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
219. ¡Quita de en medio, gilipollas!
Copy !req
220. - ¿Quieres que me quite?
- Pon buena cara, amigo.
Copy !req
221. Danny.
Copy !req
222. ¿Qué hace? Está corriendo.
Y nosotros también.
Copy !req
223. - ¡Estamos corriendo!
- No, no.
Copy !req
224. Eh, ¿qué estáis...? ¿Qué estáis...?
Copy !req
225. - ¿Qué no sé disfrutar de la vida?
- ¡No!
Copy !req
226. - ¡Esto lo voy a disfrutar!
- ¡Sí!
Copy !req
227. Espera, ¿qué pasa?
Copy !req
228. Eh, tío, ¿qué haces?
Copy !req
229. - ¡Danny!
- ¡Eh, tío!
Copy !req
230. ¡Joder!
Copy !req
231. ¡Tío!
Copy !req
232. ¡Probad la bestia!
Copy !req
233. No os metáis con las drogas.
Copy !req
234. - Estáis jodidos.
- ¡Te lo dije, gilipollas!
Copy !req
235. - Beth.
- ¿Sí, Wheeler?
Copy !req
236. Quiero empezar por decir
que me pareces increíble, ¿vale?
Copy !req
237. Eres la unión de la belleza y el talento.
Copy !req
238. Que lo sepas. ¿Vale?
Copy !req
239. Y bueno, en lo que respecta a esto,
yo no hice nada,
Copy !req
240. así que si no te importa, limpia mi nombre
Copy !req
241. y podré marcharme de aquí.
Copy !req
242. ¿En serio?
Porque según esto formaste parte de...
Copy !req
243. Fui una parte, no la parte.
Copy !req
244. actos temerarios,
destrucción de una propiedad del instituto,
Copy !req
245. obstrucción a la policía,
intento de robo de vehículo,
Copy !req
246. alteración del orden
y aparcar en zona prohibida.
Copy !req
247. - ¿Alguna vez te he llamado gilipollas?
- Sí. Antes.
Copy !req
248. Y, Danny, te han retirado el carné.
¿Lo sabías?
Copy !req
249. Sí. Me imaginé que lo harían.
Copy !req
250. ¿Creéis que tuvo gracia?
Copy !req
251. Bueno, si lo piensas, es por tu culpa.
Copy !req
252. ¿Mi...? ¿Cómo que mi culpa?
Copy !req
253. Lo echaste todo por la borda.
Copy !req
254. - Vine a proponerte...
- ¡Tu proposición fue una mierda!
Copy !req
255. - Pero era sincera. ¡Me salió del alma!
- ¡Cállate! ¿Vale? ¡Cállate!
Copy !req
256. ¿Qué va a pasar?
Copy !req
257. - Querían condenaros a 30 días de cárcel.
- ¿Qué?
Copy !req
258. Pero he camelado al juez para que,
en vez de eso, en los próximos 30 días
Copy !req
259. realicéis 150 horas
de servicio a la comunidad.
Copy !req
260. ¿Servicio a la comunidad?
¿Cómo limpiar inodoros?
Copy !req
261. No, iréis a Alas Robustas.
Es la organización preferida del juez.
Copy !req
262. - ¿Sí, Wheeler?
- ¿Qué coño es Alas Robustas?
Copy !req
263. Alas Robustas es un concepto muy simple.
Copy !req
264. Unimos a adultos y a niños
de forma estructurada
Copy !req
265. para mejorar las vidas de los niños
a través de la amistad.
Copy !req
266. Me preguntan: "Gayle, ¿cómo pensaste
en un programa tan revolucionario?"
Copy !req
267. Gayle Sweeny
Fundadora de Alas Robustas
Copy !req
268. Y yo les digo
que de niña pasé mucho tiempo sola.
Copy !req
269. Mi padre era viajante.
Copy !req
270. Mi madre era puta, por necesidad.
Copy !req
271. En la adolescencia
necesité desesperadamente los consejos
Copy !req
272. de un adulto cariñoso y comprometido.
Copy !req
273. Cuando tenía 20 y 30 años
pasé por un ciclo sin fin
Copy !req
274. de relaciones fallidas y baja autoestima.
Copy !req
275. Hace tan solo 12 años, era alcohólica.
Copy !req
276. Para empeorar las cosas, era drogadicta
Copy !req
277. y no tenía dinero ni trabajo ni esperanza.
Copy !req
278. Pero en aquel momento,
supe lo que tenía que hacer.
Copy !req
279. Era adicta a las pastillas.
Copy !req
280. Ahora soy adicta a ayudar a los demás.
Copy !req
281. Y cuando eres adicta a eso,
no necesitas intervenciones.
Copy !req
282. Porque a veces, en la vida,
todo el mundo necesita...
Copy !req
283. - ¡Alas Robustas!
- ¡Alas Robustas!
Copy !req
284. Alas Robustas
Copy !req
285. ¿Veis? Esa soy yo.
Copy !req
286. Muy bien.
Copy !req
287. Bienvenidos.
Copy !req
288. Me encanta, sobre todo,
ver a un nuevo grupo de Mayores
Copy !req
289. junto a un nuevo grupo de niños,
o Pequeños,
Copy !req
290. como les llamamos en Alas Robustas.
Copy !req
291. - Veo una cara conocida.
- Ese soy yo.
Copy !req
292. Yo ya prefiero la cárcel.
Copy !req
293. Bueno. Sigamos adelante.
Copy !req
294. En cuanto al horario, podéis pasar
con vuestro Pequeño tanto...
Copy !req
295. - Hola.
o tan poco como queráis.
Copy !req
296. Se necesita un pueblo.
Copy !req
297. Es de Hillary Clinton. Me gusta la política.
Copy !req
298. - Estoy comprometida.
- Y yo la tengo dura.
Copy !req
299. Muy bien.
Copy !req
300. Os daré unas copias con información,
Copy !req
301. así que vamos a empezar.
Copy !req
302. - ¿Es la primera vez que venís?
- ¡Por favor!
Copy !req
303. - Wheeler, cámbiate conmigo.
- Ni hablar.
Copy !req
304. Martin Gary. Reconozco a los novatos.
Copy !req
305. Llevo cinco años en Alas Robustas.
Copy !req
306. Supero a Paul McCartney, ¿eh?
Copy !req
307. - Esa canción no es de Wings.
- Sí, es un éxito de los 70.
Copy !req
308. - No sé cuál.
- No es... No lo es.
Copy !req
309. - ¿No?
- No.
Copy !req
310. - Creía que sí.
- No lo es. No es de nadie.
Copy !req
311. No estoy seguro. Lo miraré en Google.
Copy !req
312. Efectivamente, algunos niños son alérgicos
a su propio sudor.
Copy !req
313. Así que mejor evitar la actividad física.
Copy !req
314. Podéis hacer juegos de mesa
o contar chistes.
Copy !req
315. ¡Martin!
Copy !req
316. - Toc, toc.
- ¿Quién es?
Copy !req
317. - Mike Snifferpipits.
- ¿Qué Mike Snifferpipits?
Copy !req
318. ¿Cuántos Mike Snifferpipits conoces?
Copy !req
319. ¡Venga! Déjame entrar. ¡Hace frío!
Copy !req
320. Jolín.
Copy !req
321. Martin, ven aquí.
Hagamos una pequeña dimostrazione.
Copy !req
322. Esto es...
Copy !req
323. Un abrazo aceptable
entre un Pequeño y un Mayor.
Copy !req
324. Pero esto no.
Copy !req
325. Queda claro que no podemos
darles por el culo a los chavales.
Copy !req
326. Se me han acabado las hojas.
Copy !req
327. ¿Por qué no hacemos un descanso
y tomamos un café?
Copy !req
328. Yo me voy a meter el mío por aquí.
Copy !req
329. Y cuando volváis, será la hora de conocer...
Por favor, un redoble.
Copy !req
330. ¡... a vuestro Pequeño!
Copy !req
331. Estoy deseando conocer al mío.
Copy !req
332. Voy a llevarles al zoo,
Copy !req
333. porque he oído que el oso panda gigante
ha tenido un osito
Copy !req
334. y no hay nada más mono
que un osito panda...
Copy !req
335. - No puedo hacer esto.
- Danny, basta.
Copy !req
336. En la cárcel nos violarán. ¿Lo entiendes?
Copy !req
337. ¿Para qué hacer esto?
No tengo nada que darle a un niño.
Copy !req
338. Si fueras niño, ¿querrías estar conmigo?
Copy !req
339. - ¿Prefieres que te violen?
- Hola, caballeros.
Copy !req
340. Hola.
Copy !req
341. - Lo habrás oído fuera de contexto.
- ¿Cómo dices?
Copy !req
342. Lo que le he dicho a mi amigo Danny
sobre si quiere que le violen.
Copy !req
343. Oídme bien los dos, ¿vale?
Copy !req
344. Sé por qué estáis aquí,
así que no contéis cuentos a una cuentista.
Copy !req
345. Vuestra "presencia" es por mandato judicial.
Copy !req
346. ¿Por qué has puesto "presencia"
entre comillas?
Copy !req
347. ¿Da a entender que no estamos aquí?
Copy !req
348. Una llamada al juez,
Copy !req
349. y estáis en el trullo, como M.C. Hammer.
Copy !req
350. - ¿M.C. Hammer estuvo en la cárcel?
- Sí.
Copy !req
351. O estuvo a punto.
Copy !req
352. Estoy segura de que se declaró en quiebra.
No me contéis cuentos, ¿eh?
Copy !req
353. Pero ¿cómo vamos a contarte cuentos?
Copy !req
354. Efectivamente. Es imposible.
Copy !req
355. Aquí tenéis un par de horarios.
Copy !req
356. Que los firmen los padres
de vuestros amiguitos tras cada salida.
Copy !req
357. Así podré asegurarme de que hacéis
Copy !req
358. lo que tenéis que hacer.
Copy !req
359. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
360. ¡Eh, Pequeños,
han venido vuestros Mayores!
Copy !req
361. ¡Qué divertido!
Copy !req
362. Danny, tu Pequeño está en otro lugar.
¿Vienes conmigo?
Copy !req
363. Madre mía.
Copy !req
364. Había oído que tiraban palomitas,
pero esto es ridículo.
Copy !req
365. ¡Hermanos de armas, seguidme!
Copy !req
366. El malvado rey Argotron nos ha acorralado.
Copy !req
367. Mi hermosa dama Esplen, diosa de Navalore.
Copy !req
368. Lucho por vuestro honor.
Copy !req
369. ¿Deseáis besarme?
Copy !req
370. Nos queda muy poco tiempo.
Copy !req
371. Qué demonios.
Copy !req
372. ¡No! No. ¡Luego! ¡Ahora debo luchar!
Copy !req
373. Tu chico se llama Augie Farks
y es un poco mayor que los demás.
Copy !req
374. Oh...
Copy !req
375. No estaba preparado al 100%.
Copy !req
376. No crean que ese movimiento...
Copy !req
377. No habrá problemas, ¿no?
Copy !req
378. Es solo... Es espuma y cinta americana.
No hace daño.
Copy !req
379. - No os preocupéis, mi señor.
- ¡Vale!
Copy !req
380. Este es Danny. Quiere ser tu nuevo amigo.
Copy !req
381. Dejaré que os vayáis conociendo,
Copy !req
382. así que voy a desaparecer entre la niebla.
Copy !req
383. ¿Qué tal?
Copy !req
384. Un buen entrenamiento.
Copy !req
385. Espero que no pensaras en darme muerte.
Copy !req
386. Qué maravilla.
Copy !req
387. Venga, Wheeler.
Vamos a ver a tu niño. Se llama Ronnie.
Copy !req
388. Es muy joven.
Su madre, soltera, trabaja todo el día.
Copy !req
389. Lo trajo hace unas seis semanas.
Ha tenido ocho Mayores distintos.
Copy !req
390. Ninguno ha durado más de un día,
Copy !req
391. pero tú eres perfecto,
porque eres joven, divertido,
Copy !req
392. y no quieres ir a la cárcel.
Copy !req
393. ¡Qué miedo!
Copy !req
394. Que lo sepas: Ahora juegas en mi terreno,
Copy !req
395. - con mis reglas.
- ¿Eres la entrenadora?
Copy !req
396. Eso es. La entrenadora y el árbitro.
Copy !req
397. Y los jueces de línea.
Copy !req
398. Soy toda la organización.
Copy !req
399. Hola, Ronnie. ¿Qué tal?
¿Dibujando un rato?
Copy !req
400. Estupendo.
Copy !req
401. Quiero que conozcas
a alguien muy especial.
Copy !req
402. Creo que vosotros dos
vais a ser buenos colegas.
Copy !req
403. - Ronnie, este es Anson.
- Wheeler.
Copy !req
404. Es igual.
Copy !req
405. Hola, chavalote. ¿Qué tal por aquí?
Copy !req
406. ¿Qué tal, Ronnie? Me alegro de conocerte.
Copy !req
407. ¿Qué estás dibujando?
Copy !req
408. Beyoncé. ¡Es la bomba!
Copy !req
409. BEYONCÉ ECHÁNDOME AZÚCAR
EN LA POLLA
Copy !req
410. - ¡No quiero quitarme los pantalones!
- ¿Qué?
Copy !req
411. Venga, Ronnie. Ya basta.
Copy !req
412. - ¡Quiere tocarme la pilila!
- ¡Esa lengua, Ronnie!
Copy !req
413. ¡A mi lengua no le pasa nada!
Copy !req
414. Y este cabrón ha intentado
tocarme la salchicha.
Copy !req
415. Chaval, yo me puedo tocar
mi propia salchicha.
Copy !req
416. - ¡Ese lechoso quiere verme las pelotas!
- ¿Lechoso? Eso es racista.
Copy !req
417. Debes hacerte con él.
No voy a estar encima de vosotros.
Copy !req
418. Yo no trabajo así.
Copy !req
419. No sé qué hacer con este crío.
Copy !req
420. Yo tampoco. Si propusiera una partida
de Quidditch, se correría de gusto.
Copy !req
421. Llevo media hora hablando.
Él no ha dicho ni palabra.
Copy !req
422. Quizá deberíamos ir a la cárcel.
Son solo 30 días.
Copy !req
423. No si te estás tomando esto a broma, Danny,
Copy !req
424. pero a mí me gusta mi vida, ¿vale?
Copy !req
425. Si voy a la cárcel, perderé el empleo.
Copy !req
426. Si vamos a la cárcel
no podrás recuperar a Beth.
Copy !req
427. Volvemos a los 30 días
y se está follando a su jefe. Garantizado.
Copy !req
428. ¿Sí? ¿Se estará follando
a Patricia Feingold?
Copy !req
429. - ¿Su jefa es una tía?
- Madre mía.
Copy !req
430. Danny, escúchame.
Somos un equipo. Tú y yo.
Copy !req
431. Podemos hacer esto.
Solo tenemos que permanecer unidos.
Copy !req
432. - Está bien.
- Bien.
Copy !req
433. ¿Qué se hace con los niños?
Copy !req
434. ¡Hola niños! ¡Las ardillas hemos roto
nuestro voto de silencio y queremos cantar!
Copy !req
435. LAS ARDILLAS
DE CHARLIE
Copy !req
436. Somos los culos de las ardillas
Los culos de las...
Copy !req
437. ¡Vamos! ¡Siéntate!
Copy !req
438. Por favor. Danny.
Copy !req
439. Me gusta más la versión de Ronnie.
Copy !req
440. Me gusta cómo evoca el concepto de culo.
Copy !req
441. - Muy bien. Gracias.
- No tires cosas, Ronnie. Venga.
Copy !req
442. ¿Cuántas horas faltan?
Copy !req
443. ¿Te gusta la Coca-Cola?
Copy !req
444. Me gusta más el concepto
que la bebida en sí.
Copy !req
445. Tienen palitos de pollo.
Copy !req
446. Me voy a comer una tonelada.
Copy !req
447. Voy a hacer...
Copy !req
448. A ver si lo adivino. No eres popular
con las chicas de clase, ¿eh, Augie?
Copy !req
449. Oh, no. Soy muy amigo de la enfermera.
Está divorciada.
Copy !req
450. Llevas una capa muy interesante, Aug.
Copy !req
451. - ¿Eres un superhéroe o algo así?
- Ojalá.
Copy !req
452. No, esto es...
Es parte de mi ropa de batalla para Laire.
Copy !req
453. ¿Qué coño es Laire?
Copy !req
454. Es un mundo de fantasía
donde todo es posible.
Copy !req
455. ¡Puedes estar entrenándote con un elfo,
Copy !req
456. y acto seguido luchando con un troll
que solo quiere
Copy !req
457. robarte tu oro y dejarte sin un céntimo!
Copy !req
458. - Suena a gay.
- No, no. Hay chicas.
Copy !req
459. Las chicas pueden ser gays.
Copy !req
460. Si te refieres al antiguo significado de gay
Copy !req
461. de "divertido, agradable y despreocupado",
entonces es tremendamente gay.
Copy !req
462. Se referían al otro significado.
Copy !req
463. Lo sé, pero para entenderlo hay que verlo.
Copy !req
464. Está bien.
Copy !req
465. - Ven a buscarnos dentro de dos horas.
- ¡Que te den, Miss Daisy!
Copy !req
466. Augie, ¿por qué se llama Laire?
Copy !req
467. Libres actuaciones interactivas
de rol de exploración.
Copy !req
468. Estamos divididos en países
Copy !req
469. y libramos una guerra sin fin
por el control del reino.
Copy !req
470. O hasta la hora de dejar libre
el campo de entrenamiento de fútbol.
Copy !req
471. ¡Saludos, nobles caballeros!
Copy !req
472. Cualquier amigo de Blufgan
es amigo de Kuzzik,
Copy !req
473. quinto hijo de Leponius, conde de Ringor.
Copy !req
474. La luna se ha retirado.
Copy !req
475. El sol ha salido por el horizonte.
Un nuevo día ha comenzado.
Copy !req
476. ¿Puedo presentarle a mi vasallo, Artonius?
Copy !req
477. - Saludos, amigos.
- Saludos.
Copy !req
478. Dime, Blufgan,
¿os preparáis para la Batalla Real?
Copy !req
479. Solo falta a un mes para el evento.
Copy !req
480. - Así es, mi señor.
- ¡Hurra!
Copy !req
481. ¡Id con Dios, Blufgan,
y larga vida a Xanthia!
Copy !req
482. - ¡Larga vida, Xanthia!
- ¡Larga vida!
Copy !req
483. ¡Clac cataclac!
Copy !req
484. - ¿Qué coño ha sido esto?
- Son mis compatriotas.
Copy !req
485. Todos somos de Xanthia.
Copy !req
486. Es un país pequeño,
pero no es Cacedonia, Danny.
Copy !req
487. - ¡No pegues tan fuerte!
- Vale.
Copy !req
488. - Hola, Blufgan.
- ¡Hola! Hola, Esplen.
Copy !req
489. - ¡Blufgan! ¡Blufgan!
- ¡Blufgan!
Copy !req
490. ¡Blufgan!
Copy !req
491. Está bien, Gleebo. Uno más.
Copy !req
492. No debí empezar a alimentar a los elfos.
Copy !req
493. - Virgen bendita.
- Hola, maestro.
Copy !req
494. - ¿Quién es ese anormal?
- Es el rey.
Copy !req
495. Debí habérmelo imaginado.
Los reyes siempre comen en El Burger.
Copy !req
496. Sí, él y sus lacayos comen ahí
antes de cada batalla.
Copy !req
497. - Se acerca su majestad.
- ¡Ay, coño!
Copy !req
498. - ¡Se acerca su majestad!
- Larga vida al rey.
Copy !req
499. - ¿Qué haces?
- Debes doblar la rodilla en su presencia.
Copy !req
500. Reverencia, niña. Haz una reverencia.
Copy !req
501. - ¿Por qué?
- Porque es el rey. ¡Te lo suplico!
Copy !req
502. - No.
- Maldita sea.
Copy !req
503. Oye, para en esa tienda
y cómprame zumo de naranja,
Copy !req
504. y que no sea esa mierda de concentrado.
Copy !req
505. - ¿Te haría daño decir "por favor"?
- Es posible.
Copy !req
506. "De concentrado. No procedente de
concentrado. Con pulpa. Con poca pulpa.
Copy !req
507. "Con mucha pulpa."
Copy !req
508. Bien, bien, bien.
Copy !req
509. Hola. Qué raro encontrarla aquí.
Está vigilándome.
Copy !req
510. He venido a comprarme un perrito.
Copy !req
511. ¿Cómo está el pequeño Ronnie?
Copy !req
512. Era cierto que haríamos una gran pareja. Sí.
Copy !req
513. Como cuando te dan un regalo de Navidad.
Eso es el pequeño Ronnie.
Copy !req
514. Un regalo. Le quiero muchísimo.
Copy !req
515. Vaya. Qué bonito.
Copy !req
516. Si me disculpas,
voy a comprarme un refresco.
Copy !req
517. Pero antes mira esto.
Copy !req
518. Fíjate. ¿A qué te recuerda?
Copy !req
519. Vale.
Copy !req
520. - Abre la puerta, Ronnie.
- Has olvidado decir "por favor".
Copy !req
521. Por favor, abre la puerta o tiro el zumo.
Copy !req
522. ¡Yo no bebo zumo, gilipollas!
Copy !req
523. Venga. Ronnie.
Copy !req
524. Oh, no.
No enciendas el motor. Te juro que...
Copy !req
525. Vale. Vale. Se acabó la broma, amigo.
Copy !req
526. No, no, no. ¡No, no, no!
Copy !req
527. ¡Muy bien! ¡Muy bien, Ronnie!
¡Ahora abre la puta puerta!
Copy !req
528. ¡Ronnie! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
529. ¡Eh, tío, tío, tío!
Copy !req
530. ¿Qué haces?
Copy !req
531. ¡Sí, cariño! ¡Sí!
Copy !req
532. ¡No me atropelles!
Copy !req
533. ¡Oh, no!
Copy !req
534. ¡Cuidado!
Copy !req
535. ¡Hola!
Copy !req
536. Ah, si. Qué bien. Qué buenos ratos.
Copy !req
537. - Estás jugando con fuego, amigo.
- Date por vencido.
Copy !req
538. - Yo nunca me rindo.
- Dame mi puto zumo.
Copy !req
539. - ¿Este zumo?
- Sí, ese zumo.
Copy !req
540. Puto gilipollas.
Copy !req
541. Cabrón de mierda.
Copy !req
542. ¡Sazonó el cordero con vino de bayas
en lugar de hidromiel!
Copy !req
543. ¿Visteis el conjuro de locura irrompible
que lancé a los orcos?
Copy !req
544. Creo que no.
Copy !req
545. Lo que dura una luna,
de ahí viene "luna de miel".
Copy !req
546. Han pasado 8 horas. Faltan 142.
Copy !req
547. Esto es una mierda.
Copy !req
548. Tío, me he pasado la tarde
en la Tierra Media
Copy !req
549. con "pichifrús" y "patafrás", ¿vale?
Copy !req
550. - Déjame un rato en paz, joder.
- A mí me echaron del coche.
Copy !req
551. - ¿Sí? Pues a mí me han abandonado.
- ¡Te lo merecías!
Copy !req
552. - Vete a la mierda.
- Detrás de ti.
Copy !req
553. ¡Ronnie! ¡Ronnie! ¡Coge el volante!
Copy !req
554. - Sí.
- ¿Qué haces?
Copy !req
555. ¡Es peligroso! ¡No sabe conducir!
Copy !req
556. - Es peligroso.
- ¡Vale, para! ¡Para! ¡Vale!
Copy !req
557. ¿Qué coño? ¡Conduzco yo!
Copy !req
558. - ¡Madre mía!
- Mira lo que has empezado.
Copy !req
559. - ¿Estás contento?
- ¡Voy a matarte!
Copy !req
560. ¿Qué he hecho?
Copy !req
561. Te paso a buscar
mañana sobre las 9:00, ¿no?
Copy !req
562. ¿Podían ser a las 10:00?
Copy !req
563. Oye, ¿quieres que pasemos
unas horas juntos o no?
Copy !req
564. Tío, si os voy a tener que hacer de chófer,
que sea a las 10:00.
Copy !req
565. Sí.
Copy !req
566. Oye, Danny, ¿quieres ver mi tortuga?
Copy !req
567. No, gracias.
Copy !req
568. Típico que tenga una tortuga.
Copy !req
569. - Hasta mañana, Ronnie.
- ¡Que te den, Anson!
Copy !req
570. - Eso nunca pasa de moda.
- Ah, un momento.
Copy !req
571. ¡Cabrón!
Copy !req
572. - Dios mío. Se lleva sus cosas.
- Qué fuerte, tío.
Copy !req
573. Mierda.
Copy !req
574. - Vaya, iba en serio.
- Sí, lo siento.
Copy !req
575. Quería haber acabado antes de que llegaras.
Copy !req
576. No, no importa. Así es mejor.
Copy !req
577. Podemos compartir el momento
con Wheeler y con...
Copy !req
578. - Becca y Sarah.
- Sí, con Becca y Sarah.
Copy !req
579. A quienes te he presentado unas 127 veces.
Copy !req
580. - Ya.
- Las llaves.
Copy !req
581. Venga, Beth. No tienes por qué hacer esto.
Copy !req
582. Te he dejado la olla eléctrica.
Copy !req
583. Sé que te gusta el chile.
Copy !req
584. Sé que lo estás pasando mal,
pero quiero que sepas
Copy !req
585. que cuando amas a alguien
debes darle libertad,
Copy !req
586. y si de veras está en tu destino...
Copy !req
587. Lo coges de nuevo y entonces...
Copy !req
588. Sí, ya sé adónde quieres ir a parar.
Copy !req
589. Sí, y si no vuelve yo me centraría
en su amiga, la del jersey.
Copy !req
590. Le sobran unos kilos,
pero en mi experiencia
Copy !req
591. las gorditas son más cochinas.
Copy !req
592. - Muy interesante, Wheeler.
- Te recojo a las 10:00.
Copy !req
593. - Hola, Ronnie. ¿Qué tal hoy?
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
594. - Te dije que vendría a las 10:00.
- Pensé que te arrugarías.
Copy !req
595. ¿Ves qué bien? Estamos aprendiendo
muchas cosas el uno del otro.
Copy !req
596. ¡Hola! Debes de ser Wheeler.
Copy !req
597. - Yo soy Karen.
- Hola, Karen.
Copy !req
598. Eres muy joven para ser la madre de Ronnie.
Copy !req
599. - ¿Eres la canguro?
- Qué gracioso.
Copy !req
600. Te vendrá bien el humor
para tratar con mi hijo.
Copy !req
601. Ya era hora de que Alas Robustas
encontrara a alguien.
Copy !req
602. Ya, bueno, Ronnie es un buen chaval.
Copy !req
603. ¿"Un buen chaval"? Qué gracioso.
Copy !req
604. - ¿Listo, amigo?
- Yo no soy tu amigo, lechoso.
Copy !req
605. Karen, ¿te importaría firmarme el horario?
Copy !req
606. - Claro.
- Estupendo.
Copy !req
607. Bueno.
Copy !req
608. - Muy bien.
- Pasadlo bien, chicos.
Copy !req
609. Su idea de pasarlo bien
es una puta clase de cerámica.
Copy !req
610. Eh, eh, eh. Esa boca, hombrecito.
Copy !req
611. - Te quiero.
- Yo también.
Copy !req
612. ¡Yo voy de copiloto!
Copy !req
613. Un momento. ¿Quién eres? ¿Qué quieres?
Copy !req
614. Soy Danny, de Alas Robustas.
Vengo a buscar a Augie.
Copy !req
615. Lo siento. Augie, sí. Sale enseguida.
Copy !req
616. Quisiera hacerte una pregunta.
Copy !req
617. Eres uno de esos
a los que se les dan bien los críos, ¿no?
Copy !req
618. Sí. Por supuesto.
Copy !req
619. Es que no entiendo a este chico, tío.
Copy !req
620. Le van los dragones, las hadas
Copy !req
621. - y los "bobbits".
- Sí.
Copy !req
622. ¿Cómo tengo que hablar con él?
Copy !req
623. Bueno, no sé. Yo no...
Copy !req
624. Pero bueno,
ya que estás en mi espacio personal,
Copy !req
625. ¿podrías firmarme las horas de ayer?
Copy !req
626. Ah, no, yo no... No soy el padre.
Copy !req
627. No, lo de las firmas es cosa de la madre.
Un momento.
Copy !req
628. ¡Lynette! El amigo de Augie está aquí.
Necesita tu firma.
Copy !req
629. - ¡Hola!
- Hola.
Copy !req
630. - Soy Lynette.
- Yo Danny.
Copy !req
631. - Me alegro de conocerte.
- Y yo.
Copy !req
632. ¿Podrías firmarme las horas de ayer?
Copy !req
633. ¡Claro!
Copy !req
634. Estamos encantados
de que estés con Augie,
Copy !req
635. porque ya sabes cómo es.
Copy !req
636. ¿Cómo?
Copy !req
637. Me alegro de que le saques un poco
de su mundo.
Copy !req
638. En plan: "¡Sal de ahí! ¡Fuera de casa!"
Copy !req
639. ¿Por qué no vienes a cenar
el sábado por la noche
Copy !req
640. para que podamos conocerte mejor?
Copy !req
641. Creo que no. No es por vosotros.
Es que odio cenar con gente.
Copy !req
642. - Augie, ¿listo para...? Sí.
- Sí, vamos.
Copy !req
643. Creo que están ahí.
Copy !req
644. Estoy decepcionado.
Esto no va a herir a nadie.
Copy !req
645. Así que esos son tus padres.
Copy !req
646. Jim no es mi padre.
Copy !req
647. Ya. Bueno, mejor.
Copy !req
648. Eh, Odeon. ¡Deja pasar al rey Argotron!
Copy !req
649. Tío.
Copy !req
650. Inclínate como hace tu hija.
Copy !req
651. Xanthianos.
Copy !req
652. ¿Qué más me da?
Copy !req
653. Bien dicho, señor.
Copy !req
654. ¿Por qué te arrodillas ante ese tío?
Copy !req
655. Porque es el rey y gobierna todo el reino.
Copy !req
656. - ¿Gobierna todo el reino?
- Sí.
Copy !req
657. No sabía. ¿Y eso es mientras se la casca
jugando a Los Sims?
Copy !req
658. ¿Sabes, Augie?
Deberías dejar de ponerte esa capa.
Copy !req
659. Al menos en público.
Copy !req
660. La gente tiende a evitar a los que usan capa.
Copy !req
661. Sé que este no es el caso.
Copy !req
662. Mira esa gente.
Copy !req
663. - A mí me caen bien.
- Ya lo sé.
Copy !req
664. Pero esto no es la realidad.
No es el mundo real.
Copy !req
665. Ya lo sé, pero en este mundo
no tengo que ser yo mismo.
Copy !req
666. ¡Otra vez me he atascado!
Copy !req
667. Parece que alguien de los tuyos
necesita ayuda.
Copy !req
668. - ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro!
- Esa no me cae bien.
Copy !req
669. Bueno. Esta es mi casa.
Copy !req
670. Vaya mierda.
Copy !req
671. Oye, guapo, está claro que no me adoras.
Y no pasa nada.
Copy !req
672. Pero creo que podríamos beneficiarnos
Copy !req
673. de tener que pasar otras 139 horas juntos.
Copy !req
674. Ya.
Copy !req
675. Mi padre me dejó cuando era pequeño
Copy !req
676. y ya sé que suena a rollo,
Copy !req
677. pero lo que no nos mata
nos hace más fuertes.
Copy !req
678. Habló el pringado que vive en la mierda.
Copy !req
679. - ¿Quiénes son estos payasos?
- ¿Kiss?
Copy !req
680. - ¿No sabes quiénes son Kiss?
- Nunca he oído hablar de ellos.
Copy !req
681. - Tienen pinta de idiotas.
- No, no, no, tío.
Copy !req
682. Son cuatro de los tíos
más listos que ha habido.
Copy !req
683. Son judíos, crecieron en Nueva York,
Copy !req
684. tocaban y se maquillaban
para atraer a las chicas,
Copy !req
685. ¡y todas sus canciones son sobre follar!
Copy !req
686. A ver.
Copy !req
687. Esta canción se llama Love Gun,
y es sobre la polla de Paul Stanley
Copy !req
688. y lo que va a hacerle a una chica con ella.
Copy !req
689. Genial.
Copy !req
690. No sabía que los judíos cantaran así.
Copy !req
691. No. Entonces no lo hacían.
Por eso tenían que vestirse de payasos.
Copy !req
692. ¿Y conseguían chicas?
Copy !req
693. ¡Entérate! ¡Llevan 30 años
follando sin parar!
Copy !req
694. ¡Seguro que ahora están follando,
y ya son viejos!
Copy !req
695. - ¡Se ponen el maquillaje y no se nota!
- ¡No jodas!
Copy !req
696. ¿Lo entiendes, Ronnie?
¡El arma es su polla!
Copy !req
697. Este fin de semana hemos hecho 14 horas.
Copy !req
698. No va a bastar.
Copy !req
699. Tenemos que hacer horas entre semana.
Copy !req
700. Podríamos decir que somos sus tíos
y sacarlos de clase.
Copy !req
701. - Da miedo cómo suena.
- Sí, creo que sí.
Copy !req
702. ¡Hola! Estás más buena
que una fresa con chocolate.
Copy !req
703. - ¿Qué le pasa?
- No lo sé.
Copy !req
704. Lo que le has dicho ha sido precioso.
Copy !req
705. - Es increíble que no haya picado.
- Sí, ¿no?
Copy !req
706. Vaya, vaya, vaya.
Copy !req
707. El Sr. Mentiroso y el Dr. Mentiras.
Copy !req
708. - ¿Por qué somos tan mentirosos?
- ¿Cuál es el del doctorado?
Copy !req
709. ¿Qué tal el primer fin de semana
con los chicos?
Copy !req
710. Genial. Hemos hecho 14 horas.
¿Nos firmas las hojas?
Copy !req
711. ¿Nos añades algunas más?
Copy !req
712. - ¿Las redondeamos a 50?
- No te hagas el listo.
Copy !req
713. ¿Te crees que soy una ingenua?
¿Sabes lo que desayunaba?
Copy !req
714. Cocaína.
Copy !req
715. ¿Y lo que almorzaba?
Copy !req
716. Cocaína.
Copy !req
717. - ¿Y qué cenaba?
- ¿Cocaína?
Copy !req
718. Firmaré, pero que sepáis
que no estoy aquí para complaceros.
Copy !req
719. Estoy para complacer a esos jovencitos.
Copy !req
720. ¿Creéis que me importa
que vayáis a la cárcel?
Copy !req
721. Yo he estado en la cárcel. Claro que sí.
Copy !req
722. Claro que he estado.
Copy !req
723. En una cárcel de drogas,
alcohol y pensamientos malsanos.
Copy !req
724. Tenía pensamientos malsanos.
Copy !req
725. Así que no me vengáis
Copy !req
726. con el rollo de las horas
Copy !req
727. mientras estáis ahí de pie, y tú igual,
Copy !req
728. ¡como si yo no supiera de la misa la media!
Copy !req
729. - ¿Volvemos luego? Podemos volver.
- Sí.
Copy !req
730. Trae.
Copy !req
731. Vamos a hacer una noche de acampada
este fin de semana.
Copy !req
732. Os sugiero que invitéis
a vuestros Pequeños.
Copy !req
733. Preocupaos un poco de ellos
y no tanto de las horas.
Copy !req
734. - ¿Noche de acampada? Genial. Iremos.
- Y hacedme un favor.
Copy !req
735. La próxima vez
que queráis contarme cuentos,
Copy !req
736. os los contáis entre vosotros, ¿vale?
Copy !req
737. Para saber qué se siente.
Copy !req
738. - Bien.
- Sí.
Copy !req
739. - Vale.
- Bien.
Copy !req
740. Muy bien.
Copy !req
741. - Odio las acampadas.
- Te vendrá bien el aire libre.
Copy !req
742. Es horrible. Todo está sucio
y no me gusta dormir sobre piedras.
Copy !req
743. Trae pastillas para dormir. Ni te enterarás.
Copy !req
744. Siempre hay alguien que lleva una guitarra
aunque casi no sabe tocar.
Copy !req
745. Espera. Me la sé.
Copy !req
746. A ver. Me la sé. Espera.
Copy !req
747. No. Espera. Ya, ya la tengo.
Copy !req
748. Ya está.
Copy !req
749. Creo que es así.
Copy !req
750. ¡Joder, Ronnie!
Copy !req
751. ¿Qué? Como soy negro, he sido yo, ¿no?
Copy !req
752. No. Creo que has sido tú
porque has sido tú.
Copy !req
753. Entérate. Yo no soy tu Mayor
y te puedo dar una torta.
Copy !req
754. Soy capaz de pegar a un niño.
Copy !req
755. No lo he hecho antes,
pero te partiría la cara.
Copy !req
756. - ¡A bailar, Ben Affleck!
- ¡Ronnie!
Copy !req
757. - Déjale en paz.
- ¡Está bien!
Copy !req
758. Pero te estaré vigilando.
Copy !req
759. Parece que necesitáis
que os echen una mano.
Copy !req
760. ¡Venga, tío! Nos estamos divirtiendo.
Copy !req
761. - Vamos a dar una vuelta.
- Gracias.
Copy !req
762. De nada. Cuando los niños se duerman
podremos contar chistes verdes.
Copy !req
763. Kumbaya, ¿eh?
Copy !req
764. No sabrás algo de Wings, ¿no?
Copy !req
765. ¿De Wings? Sí.
Copy !req
766. ¡Tío! ¡Menudas tetas tiene!
Copy !req
767. - Cuánto te gustan las tetas, Ronnie.
- Claro.
Copy !req
768. A veces yo mismo me llamo
Vigilante de Tetas.
Copy !req
769. Y tengo mi propio cómic.
Aventuras del Vigilante de Tetas.
Copy !req
770. Tengo una teoría sobre las tetas.
Copy !req
771. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
772. En el mundo hay tantas mujeres
como hombres.
Copy !req
773. Cierto. Sí.
Copy !req
774. Y cada mujer tiene dos tetas, normalmente.
Copy !req
775. Por tanto,
hay el doble de tetas que de hombres.
Copy !req
776. Nos superan. Es abrumador.
Copy !req
777. No podemos vencer.
Tenemos que aceptarlo.
Copy !req
778. Me gusta tu opinión sobre las tetas.
Copy !req
779. Y también me gustan las tetas.
Copy !req
780. Chaval, tienes mucho que aprender.
Copy !req
781. - Sé lo que hago.
- ¿En serio?
Copy !req
782. ¿Te das cuenta de que has cometido
Copy !req
783. un error de principiante?
Copy !req
784. - ¿A qué te refieres?
- No te las quedes mirando, chaval.
Copy !req
785. Sí, si te pillan, se acabó.
Copy !req
786. - ¿Y cómo se hace?
- Se necesita entrenamiento.
Copy !req
787. Hay que mirar sin llamar la atención.
Copy !req
788. ¿Crees que no he visto los melones
de la chica
Copy !req
789. que monta la tienda a nuestra izquierda?
Copy !req
790. ¿Y esos parachoques
de la que sube al monte al oeste?
Copy !req
791. ¿Y el monte?
Copy !req
792. ¿De formas redondeadas como...?
Copy !req
793. - ¡Tetas!
- No mires. Mírame a mí.
Copy !req
794. Presta atención. Ya aprenderás.
Copy !req
795. Qué pena que Sweeny no haya podido venir.
Copy !req
796. - Hubiera estado bien, ¿eh?
- Sí. La bomba.
Copy !req
797. Habrá tenido que quedarse
a defender el fuerte.
Copy !req
798. ¿Te mola Sweeny, Martin?
Copy !req
799. ¿Sweeny? ¿A mí? No. Buen chiste.
Copy !req
800. - Se te nota la erección.
- ¿Qué?
Copy !req
801. ¿Estás bien?
Copy !req
802. La naturaleza.
Copy !req
803. ¿Sabes qué en el ritual de apareamiento
las águilas calvas
Copy !req
804. vuelan alto, engarzan los espolones
Copy !req
805. y caen mientras van girando,
Copy !req
806. separándose antes de chocar contra el suelo
Copy !req
807. solo en caso de que hayan consumado
el polvo?
Copy !req
808. Si no, aceptan la muerte contra el suelo.
Copy !req
809. - Es una lucha contrarreloj.
- ¿Por qué me lo cuentas?
Copy !req
810. ¿Por qué no iba a hacerlo?
Copy !req
811. Hola, Danny.
Copy !req
812. He olvidado decirte que luego contarán
Copy !req
813. historias de fantasmas.
Copy !req
814. Deberías venir.
Copy !req
815. Y abriendo lentamente la puerta del granero,
Copy !req
816. con la luna a su espalda
Copy !req
817. y llevando en la mano la cabeza cortada
de la madre del pediatra,
Copy !req
818. estaba Philip,
Copy !req
819. ¡el repartidor de pizza
Copy !req
820. de cuando pidieron pizza
al comienzo de la historia!
Copy !req
821. ¡Venga, chicos!
Copy !req
822. - Bueno. ¡Da igual!
- Eh, ven aquí.
Copy !req
823. Nada os asusta.
Copy !req
824. ¿Lo podéis hacer mejor?
¿Quién tiene otra historia?
Copy !req
825. Sois muy listos.
¿Quién tiene una historia mejor?
Copy !req
826. - ¿Sí?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
827. No sé. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
828. Sé que estás comprometida.
Lo había olvidado.
Copy !req
829. ¿Y qué es esto?
Copy !req
830. - Mis testículos.
- Ya.
Copy !req
831. Mira, tengo un acuerdo con mi prometido.
Copy !req
832. Le soy totalmente fiel
dentro de Los Ángeles.
Copy !req
833. Pero aquí soy una mujer
dispuesta a engañarle.
Copy !req
834. Dame dos minutos.
Copy !req
835. ¿Y tú, Daniel? ¿Puedes hacerlo mejor?
Copy !req
836. Danny.
Copy !req
837. Oh, Danny
Si te llamas Danny, te llamas Danny
Copy !req
838. ¡Venga! Nos tienes en ascuas.
Cuenta una historia.
Copy !req
839. Vale, me sé una historia de terror
Copy !req
840. que es espantosa porque es real.
Copy !req
841. ¡Una historia real!
Copy !req
842. En muchos países del mundo,
incluyendo al nuestro,
Copy !req
843. hay niños, muchos de ellos como vosotros,
Copy !req
844. a los que raptan para luego venderlos
Copy !req
845. a las mafias del tráfico sexual.
Copy !req
846. - Pero ¿qué dice?
- ¡Muy bien!
Copy !req
847. Vamos a dejarlo ahí, Danny.
Da mucho miedo.
Copy !req
848. ¡Se acabaron las historias!
Vamos a dividirnos en grupos.
Copy !req
849. El grupo A viene conmigo
a la excursión misteriosa de Martin.
Copy !req
850. Y el B va con Duane.
¿Qué has preparado, Duane?
Copy !req
851. Vamos a tostar chuches
con chocolate blanco.
Copy !req
852. No sé si me gustaría,
pero sobre gustos no hay nada escrito.
Copy !req
853. - Danny, ¿son todas las pastillas que tienes?
- Sí.
Copy !req
854. Es que Connie y yo vamos a tomar algunas
Copy !req
855. y luego vamos a quedarnos hasta muy tarde,
Copy !req
856. porque si luchas contra el sueño
Copy !req
857. empiezas a alucinar, y luego vamos a follar.
Copy !req
858. - ¿Connie la que está comprometida?
- Sí.
Copy !req
859. Pero no te preocupes.
Basta con tres para cada uno.
Copy !req
860. Resiste. Venga. No te duermas.
Copy !req
861. Muchos no saben que los arbustos,
como las flores,
Copy !req
862. tienen un aroma maravilloso,
sobre todo de noche.
Copy !req
863. ¿Quién quiere oler este arbusto?
Copy !req
864. - Así que Ronnie ha ido de excursión.
- ¿Dónde está Wheeler?
Copy !req
865. Disfrutando del sexo
con una señora casada.
Copy !req
866. - ¿Estás cosiendo?
- Sí.
Copy !req
867. Es el emblema de mi país.
Copy !req
868. ¿Podemos hablar en privado un momento?
Copy !req
869. Sí. Sí.
Copy !req
870. Ya he hablado con Kuzzik y Artonius,
Copy !req
871. y quieren invitarte oficialmente
a ser un soldado del ejército xanthiano.
Copy !req
872. Muy amables, pero, con todo respeto,
no voy a aceptar.
Copy !req
873. Soy pacifista.
Copy !req
874. No me va
el derramamiento de sangre imaginario.
Copy !req
875. Pero en Laire se respetan
todas las creencias.
Copy !req
876. Incluso las bárbaras modalidades
antiguas tienen su lugar.
Copy !req
877. Oye, Augie, eres un buen chaval.
Me caes bien,
Copy !req
878. pero a mí no me va eso de ser camaradas
Copy !req
879. y hacer cosas juntos.
Copy !req
880. Entonces, ¿por qué estás aquí?
Copy !req
881. Por mandato judicial.
Copy !req
882. ¿Qué hiciste?
Copy !req
883. Tuve uno de esos días
en los que te despiertas y dices:
Copy !req
884. "¿Adónde han ido
los últimos 10 años de mi vida?"
Copy !req
885. Sentí el impulso
de proponerle matrimonio a mi novia.
Copy !req
886. Y ella me dejó.
Copy !req
887. Luego choqué una camioneta que parece
un toro contra la estatua de un caballo.
Copy !req
888. Pues yo tampoco he elegido venir.
Copy !req
889. - ¿No?
- Me apuntó mi tutor.
Copy !req
890. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
891. Dijo que si alguien lleva capa y vive
en su propio mundo, necesita amigos.
Copy !req
892. Como mola, ¿eh?
Copy !req
893. - Ninguno de los dos quiere estar aquí.
- No.
Copy !req
894. Bueno, tenemos eso en común.
Copy !req
895. - ¿Tienes novia?
- No. Vaya pregunta.
Copy !req
896. ¿Cómo que si tengo...? No. No tengo novia.
Copy !req
897. ¿Y esa chica a la que miras tanto?
¿La de la gorra y el...?
Copy !req
898. - No sé de qué hablas.
- ¡Venga! No me mientas.
Copy !req
899. Siempre la estás mirando.
Copy !req
900. ¿Te refieres a Esplen, la diosa de Navalore?
Copy !req
901. No sé. Debe de ser ella.
Copy !req
902. - Se llama Sarah.
- Sarah.
Copy !req
903. Sarah.
Copy !req
904. - ¿Alguna vez has hablado con ella?
- No.
Copy !req
905. La he matado un par de veces en batalla,
pero eso no cuenta.
Copy !req
906. - Habla con ella.
- No, no puedo.
Copy !req
907. Haz algo romántico.
Dale esa tela. Le encantará.
Copy !req
908. - No, no puedo dárselo.
- ¡La halagara! ¿Por qué no?
Copy !req
909. Porque lo he hecho para ti.
Copy !req
910. - ¿Lo has hecho para mí?
- Sí.
Copy !req
911. - Genial. Ahora tengo que hacerlo.
- Sí, ese era el plan.
Copy !req
912. Ha sido un golpe bajo, tío.
Copy !req
913. No. Venga, Connie. No te duermas.
Copy !req
914. Joder.
Copy !req
915. Tengo que hacer pis.
Copy !req
916. Sí.
Copy !req
917. - ¡Eh! ¡Martin!
- Hola.
Copy !req
918. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
919. Estoy comprobando el perímetro.
Copy !req
920. ¿Sabías que los dinosaurios
no están extintos?
Copy !req
921. Porque los pájaros son dinosaurios
y están por todas partes.
Copy !req
922. ¡Bien!
Copy !req
923. Está bien.
Copy !req
924. Tengo que hacer pis. Me muero de ganas.
Copy !req
925. Mirad eso.
Copy !req
926. ¡Eh, Wheeler! ¿Estás ahí?
Copy !req
927. Madre mía.
Copy !req
928. - Tío.
- Muy bonito.
Copy !req
929. Vaya, vaya.
Copy !req
930. Un caso típico de tío por los suelos.
Copy !req
931. - Lo siento.
- Me da igual.
Copy !req
932. Vale.
Copy !req
933. He oído que en la excursión hubo sexo
Copy !req
934. y también drogas.
Copy !req
935. Solo faltó el rock and roll.
Copy !req
936. ¿Qué hacía Danny
con esas pastillas para dormir?
Copy !req
937. Le cuesta dormir al exterior.
Copy !req
938. ¿Cómo es que Wheeler apareció desnudo
en medio del campamento?
Copy !req
939. Estaba sonámbulo.
Copy !req
940. - ¿Danny os ofreció drogas alguna vez?
- Pues...
Copy !req
941. - Responde.
- No, señora.
Copy !req
942. ¿Wheeler se exhibió ante ti?
Copy !req
943. ¡No, coño!
Copy !req
944. ¿Chicos? Estos caballeros
han decidido vuestros destinos.
Copy !req
945. Si por mí fuera, os haría encerrar,
pero los niños dicen que sois majos.
Copy !req
946. Es vuestra última oportunidad.
Empezad a actuar como Mayores.
Copy !req
947. - Gracias, chicos.
- ¡Que te zurzan!
Copy !req
948. - No soy Ben Affleck.
- ¿Eres blanco? Pues eres Ben Affleck.
Copy !req
949. - ¿Verdad, Wheeler?
- Sí. Eres blanco.
Copy !req
950. - Eso es verdad. Soy blanco.
- Vámonos.
Copy !req
951. - ¿Listo?
- Sí. Estoy listo.
Copy !req
952. ¡Estupendo!
Copy !req
953. - ¡Estás agachándote!
- No te metas con mis malas artes.
Copy !req
954. - Morirás.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
955. Sí.
Copy !req
956. ¡Chúpame la polla! Perdón.
Copy !req
957. - Tengo una pregunta, Wheeler.
- Sí, JJ.
Copy !req
958. ¿Cuántas veces tienes que salir
con una chica antes de poder tocarle las...?
Copy !req
959. - ¿Tetas?
- Sí.
Copy !req
960. Buena pregunta.
Copy !req
961. Si te dan en el brazo,
Copy !req
962. - pierdes el brazo.
- Sí.
Copy !req
963. Tienes que llevarla hacia atrás, así.
Copy !req
964. - Si te dan en la pierna, la pierdes.
- Hasta luego.
Copy !req
965. Y vas a la pata coja.
Copy !req
966. - No la usas.
- ¿Todo el rato?
Copy !req
967. - Sí.
- Sí, vas saltando.
Copy !req
968. Y si te dan en el pecho, estás...
Copy !req
969. - Zak.
- ¿Te da miedo que tu estilo de vida
Copy !req
970. - te lleve a morir triste y solo?
- ¿Qué?
Copy !req
971. - No.
- ¿Y las ETS? ¿El herpes?
Copy !req
972. - ¿La gonorrea? ¿Las ladillas?
- ¿Qué coño?
Copy !req
973. Yo no tengo ladillas
¿Qué les has contado, Ronnie?
Copy !req
974. Que tienes ladillas.
Copy !req
975. Hola.
Copy !req
976. ¡Venga, blanquito, baila! ¡Dale ritmo!
Copy !req
977. Eliminado.
Copy !req
978. - Gracias.
- Sí.
Copy !req
979. Llámala. Tienes que camelarla.
Copy !req
980. - No es tan fácil, Augie.
- Pues dile cómo te sientes.
Copy !req
981. - Una llamada.
- Está bien.
Copy !req
982. - No me atosigues.
- ¿Sabías que en el siglo XIV
Copy !req
983. los caballeros escribían canciones y poemas
para sus amadas
Copy !req
984. - aunque estuvieran casadas?
- No, no lo sabía.
Copy !req
985. - Adelante.
- Es su contestador.
Copy !req
986. Hola, Beth. ¿Qué tal? Soy yo.
Copy !req
987. - Dile que su cabello es como 1.000 soles.
- Oye...
Copy !req
988. Me preguntaba si te apetecería
que quedáramos.
Copy !req
989. - Quisiera decirte muchas cosas.
- Su cueva del amor.
Copy !req
990. Así que si puedes llámame y...
Copy !req
991. - Suspiras por su cueva del amor.
- Podemos...
Copy !req
992. Podemos vernos.
Copy !req
993. - Me encantaría verte.
- Y a su cueva del amor.
Copy !req
994. Y a tu cueva del amor.
Copy !req
995. Bueno. Adiós.
Copy !req
996. ¿Su cueva del amor?
Copy !req
997. Significa vagina.
Copy !req
998. Significa vagina.
Copy !req
999. - Muy adecuado, tío.
- Significa vagina.
Copy !req
1000. Sí. Mete tu cueva del amor
en el coche, Augie.
Copy !req
1001. ¡Vagina!
Copy !req
1002. Hola.
Copy !req
1003. Hola.
Copy !req
1004. Gracias por venir.
Copy !req
1005. Te he pedido un venti de chai,
Copy !req
1006. que es como llaman al tamaño grande,
cosa que me encanta.
Copy !req
1007. Vaya.
Copy !req
1008. Qué transformación.
Copy !req
1009. Bueno, llevo casi un mes
haciendo servicio a la comunidad
Copy !req
1010. y creo que me ha dado
una nueva perspectiva sobre las cosas.
Copy !req
1011. Qué bien. Espero que sea cierto, Danny.
Copy !req
1012. Entonces vamos a casarnos.
Copy !req
1013. - Bueno, tengo que irme.
- Espera.
Copy !req
1014. Danny, no te has tomado en serio la ruptura.
Copy !req
1015. Sí, porque no la quiero.
Copy !req
1016. ¿Y crees que yo quería esto?
Copy !req
1017. Oye. Se trata de nosotros.
Copy !req
1018. No hay ningún nosotros.
Copy !req
1019. Y llevamos tiempo así,
porque tú no eres el mismo.
Copy !req
1020. Danny, no eres feliz.
Copy !req
1021. He estado siete años contigo
y ha ido empeorando.
Copy !req
1022. Me hace sentir mal no poder hacerte feliz.
Copy !req
1023. ¿Dónde voy a encontrar a una chica
que odie las mismas cosas que yo?
Copy !req
1024. Qué romántico eres.
Copy !req
1025. Eh. Oye.
Copy !req
1026. "Me complementas."
Copy !req
1027. - "Me conquistaste con un 'hola'."
- Por Dios, Danny.
Copy !req
1028. - Venga, Beth.
- No estás...
Copy !req
1029. No estás oyendo lo que te digo.
Copy !req
1030. "Solo soy una chica que le pide a un chico
que la quiera."
Copy !req
1031. - Esa ni siquiera la conozco.
- Venga.
Copy !req
1032. "¿A quién vas a llamar?"
Copy !req
1033. - "Ghost Busters."
- Vale. ¿Sabes?
Copy !req
1034. No. Esto va en serio.
Es lo mejor para los dos.
Copy !req
1035. Puedes llamarme si necesitas ayuda legal.
Copy !req
1036. ¡Venga! ¡Vamos a matar cacedonios!
Copy !req
1037. Y tengo una cosita para que te la pongas.
Copy !req
1038. - No voy a llevar esto.
- ¿No?
Copy !req
1039. Pronto. Muy pronto querrás llevarlo.
Copy !req
1040. Ya.
Copy !req
1041. Eh, Wheeler. ¿Qué pasa, tío? ¿Qué tal?
Copy !req
1042. Hogan da otra fiesta esta noche.
Tienes que ir.
Copy !req
1043. Van a ir un montón de tías buenísimas.
Copy !req
1044. Gracias por la invitación. Quizá otro día.
Copy !req
1045. Eres el mejor, Wheeler. El mejor.
Copy !req
1046. Tío, no desaproveches a tanta tía buena
por mi culpa.
Copy !req
1047. Te acompaño.
Copy !req
1048. - Vale. Si tú lo dices.
- Eres mi CED, Wheeler.
Copy !req
1049. - ¿Qué es un CED?
- Compañero de delitos.
Copy !req
1050. Eres mi CED.
Pero no me robes las tías esta noche.
Copy !req
1051. Ni se me ocurriría. Lo pasaremos genial.
Copy !req
1052. Iremos a la fiesta, comeremos pizza
Copy !req
1053. - y jugaremos con la Xbox.
- Eso está hecho.
Copy !req
1054. ¡Compatriotas, se huele la batalla en el aire!
Copy !req
1055. Esplen, diosa de Navalore.
Copy !req
1056. La misma Venus estaría celosa.
Braman, me alegro de verte.
Copy !req
1057. - ¡Buena jornada, señor! Y para vos.
- Buenos días.
Copy !req
1058. Afilad vuestras armas,
mas no descuidéis vuestra astucia.
Copy !req
1059. Gleebo, miraos. Da gusto veros.
Copy !req
1060. ¡Preparaos para el baile de las espadas!
Copy !req
1061. ¡Por todos los dioses! ¡Qué gran vasallo
nos ha enviado hoy Mercurio,
Copy !req
1062. y con qué extrañas vestiduras!
Copy !req
1063. Agradezcamos a los dioses
Copy !req
1064. que hayan enviado a tan bravo guerrero
a luchar por Xanthia.
Copy !req
1065. - Larga vida a Lunesta.
- ¡Larga vida, Lunesta!
Copy !req
1066. - ¿Qué tal?
- ¿Lunesta?
Copy !req
1067. ¿Eso no son pastillas para dormir?
Copy !req
1068. Sí. Es porque envío a mis enemigos
al descanso eterno.
Copy !req
1069. "Para dormir, quizá para soñar."
Copy !req
1070. Bienvenido, Lunesta.
Te deseamos una buena batalla.
Copy !req
1071. Tu visión del mundo
está a punto de cambiar.
Copy !req
1072. - Vamos allá.
- ¡Vamos a hacerlo!
Copy !req
1073. ¡Que comience la batalla!
Copy !req
1074. ¡Date la vuelta y lucha, cobarde!
Copy !req
1075. ¡No me atraparás!
Copy !req
1076. ¿Cuál es la situación?
Copy !req
1077. Los cacedonios han rodeado
a nuestros compatriotas.
Copy !req
1078. Dejádselos a Davith.
Copy !req
1079. ¡Preparaos para el de Glencracken!
Copy !req
1080. ¡Camaradas!
Copy !req
1081. ¡Cacedonia!
Copy !req
1082. El rey está desprotegido.
Copy !req
1083. Me acercaré a él desde atrás.
Copy !req
1084. ¡Que Dios se apiade de vos!
Copy !req
1085. Joder. Vale. Me has pillado.
Copy !req
1086. - Estás increíble.
- Gracias, tío.
Copy !req
1087. Estáis muerto.
Copy !req
1088. Ni hablar. Os maté antes.
Copy !req
1089. No me matasteis. Salid del campo de batalla.
Copy !req
1090. - Espera. No es justo.
- Escucha, idiota.
Copy !req
1091. Te ha matado el poderoso rey. Piérdete
Copy !req
1092. y consuélate con una muerte honorable.
Copy !req
1093. No, pero si te he matado yo.
Copy !req
1094. No puedes matarme
después de haberte matado yo.
Copy !req
1095. - Davith de Glencracken.
- Sí, mi señor.
Copy !req
1096. - ¿Me ha matado él?
- Él no ha matado al rey.
Copy !req
1097. - ¡No estabas aquí cuando pasó!
- Sí estaba.
Copy !req
1098. Escuchadme, es la verdad. ¡Maté al rey!
Copy !req
1099. Yo...
Copy !req
1100. - ¿Por qué no me creéis? Juro...
- ¿Un xanthiano llorando como una niña?
Copy !req
1101. ¿De qué os reís?
Copy !req
1102. - ¿Qué haces?
- Danny, yo no...
Copy !req
1103. - Maté al rey.
- Madre mía.
Copy !req
1104. Mientes.
Copy !req
1105. - ¿Me llamáis mentiroso?
- Es lo que eres.
Copy !req
1106. Danny, déjalo. Vámonos. No importa.
Copy !req
1107. ¿Estás diciendo que un niño
podría matar al poderoso rey?
Copy !req
1108. A un rey de verdad no, pero a ti sí.
Copy !req
1109. - Se te nota que mientes.
- Danny, basta.
Copy !req
1110. - Te ha matado. Dale tu sombrero.
- Es una corona.
Copy !req
1111. - Dale tu sombrero.
- Danny.
Copy !req
1112. ¡Es una corona!
Copy !req
1113. - ¡Eh, tío!
- Mentiroso.
Copy !req
1114. Es un trozo de plástico.
Copy !req
1115. Vale, se acabó el juego.
Copy !req
1116. Ambos quedáis expulsados de Laire
para siempre.
Copy !req
1117. - ¿Qué?
- ¿Es una broma?
Copy !req
1118. ¡Augie! ¡Augie!
Copy !req
1119. - Augie.
- Déjame en paz.
Copy !req
1120. Oye, lo siento.
Copy !req
1121. No, no lo sientes.
¡No te importa nada de esto!
Copy !req
1122. ¡Es injusto!
Copy !req
1123. - Venga, amigo.
- ¡Yo no soy tu amigo!
Copy !req
1124. Haces esto porque te obliga un juez.
Copy !req
1125. ¿Y sabes una cosa?
¡Me da igual que no te importe,
Copy !req
1126. pero no por eso
tienes que arruinarme la vida!
Copy !req
1127. ¡Me importa mucho!
Copy !req
1128. - Todo se arreglará.
- ¡No, no se va a arreglar nada!
Copy !req
1129. ¡Eres el peor mentor que he tenido!
¡No es raro que te dejara tu novia, capullo!
Copy !req
1130. - Eh, Wheeler. ¿Qué pasa, tío?
- Hola. ¿Qué pasa?
Copy !req
1131. Venga, chaval. Vamos a movernos.
Copy !req
1132. Vamos allá.
Copy !req
1133. Sí.
Copy !req
1134. - Disculpe, señorita.
- ¿Sí?
Copy !req
1135. Eres más sexy que una fresa con chocolate.
Copy !req
1136. - ¿Quién te ha dicho que dijeras eso?
- Ese es Wheeler,
Copy !req
1137. mi CED.
Copy !req
1138. - Genial.
- ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1139. - Pasa.
- No.
Copy !req
1140. - No.
- ¡No!
Copy !req
1141. Voy a cambiar el agua,
Copy !req
1142. - ¿vigilas al chaval unos minutos?
- Claro.
Copy !req
1143. Eres el rey, Wheeler. El rey.
Copy !req
1144. Ya, vale.
Copy !req
1145. - Una frase muy larga.
- Las hay más largas.
Copy !req
1146. - ¿Nos conocemos?
- No lo sé. ¿Sí?
Copy !req
1147. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
1148. Bueno, ahora me estoy tomando
un descanso,
Copy !req
1149. pero me visto de minotauro
y procuro que los chicos no usen drogas.
Copy !req
1150. De eso te conozco.
Soy profesora en Morgan.
Copy !req
1151. Tiene gracia, porque la escuela elemental
me parece muy sexy.
Copy !req
1152. Hola.
Copy !req
1153. - ¿Qué haces aquí?
- Quería hablar contigo.
Copy !req
1154. - Yo ahora no quiero hablar.
- Hola, Danny.
Copy !req
1155. Has decidido venir a cenar. Genial. Pasa.
Copy !req
1156. - Gracias.
- ¡Maldita sea!
Copy !req
1157. Pero ¿qué le pasa?
Copy !req
1158. Debería hacer pis más a menudo.
Copy !req
1159. - No sé. No llevo condón.
- No te preocupes. No me opongo al aborto.
Copy !req
1160. Vale.
Copy !req
1161. - Madre mía, qué paliza te estoy dando.
- Porque es fútbol.
Copy !req
1162. - Los negros no juegan al fútbol.
- Ese de ahí es negro.
Copy !req
1163. Siéntate, jovencito.
Copy !req
1164. - ¡Has sido un chico muy malo!
- Malísimo.
Copy !req
1165. Y tendrás que quedarte después de clase.
Copy !req
1166. Joder.
Copy !req
1167. Es una de mis más ardientes fantasías,
pero no puedo.
Copy !req
1168. Quiero quedarme,
pero tengo que ir a buscar a mi amigo.
Copy !req
1169. ¿Sí?
Copy !req
1170. ¿Estás seguro?
Copy !req
1171. Madre mía.
Copy !req
1172. Haz lo que tengas que hacer.
Copy !req
1173. No le pasará nada. Tiene 10 años. Ven.
Copy !req
1174. Vamos.
Copy !req
1175. Y se acabó.
Copy !req
1176. ¡Ganador! ¡He ganado!
Copy !req
1177. - Vamos, Michael.
- Tío, olvídalo.
Copy !req
1178. - Qué rollo, tío.
- Venga. Estoy listo.
Copy !req
1179. ¡Por algo me llaman el rey de los juegos!
Copy !req
1180. Wheeler, ¿dónde estás?
Copy !req
1181. ¡Wheeler! Wheeler. Wheeler.
Copy !req
1182. Wheeler.
Copy !req
1183. Danny, estarás encantado
de estar a punto de terminar
Copy !req
1184. el tiempo que tienes que pasar con Augie.
Copy !req
1185. ¿Cuánto te queda?
Copy !req
1186. Once o doce horas.
Copy !req
1187. Augie. Parece que se hubiera muerto tu pez.
Copy !req
1188. - No tengo ningún pez, Jim.
- Ya me entiendes.
Copy !req
1189. Como si tuvieras un pez
y se te hubiera muerto.
Copy !req
1190. Hoy Augie ha sufrido una traición.
Copy !req
1191. Maté al rey, mamá.
Copy !req
1192. - Vale.
- Mató al rey.
Copy !req
1193. - Bueno. No le des cuerda.
- Es verdad que lo mató.
Copy !req
1194. Pero mintió
y dijo que él me había matado a mí.
Copy !req
1195. No quiero oír más
de tus Dragones y Mazmorras
Copy !req
1196. - ni de tus amigos raritos.
- Vive en una fantasía.
Copy !req
1197. Queremos que... Que viva la realidad.
Copy !req
1198. La diosa de Navalore me vio llorar, mamá.
Copy !req
1199. Augie, cuando era pequeño, sin querer
Copy !req
1200. me cagué
delante de la chica que me gustaba,
Copy !req
1201. así que sé cómo te sientes.
Copy !req
1202. Bueno, le gustan las chicas. Eso es bueno.
Es una sorpresa para mí.
Copy !req
1203. De todos modos, da lo mismo.
Me han expulsado.
Copy !req
1204. - ¿Qué?
- ¿Cómo? Será una broma.
Copy !req
1205. ¿Te pueden expulsar?
Copy !req
1206. - Sí, no puedo volver.
- Estupendo.
Copy !req
1207. - Bien hecho, chavalote.
- ¿O sea,
Copy !req
1208. podemos tirar esas botas
Copy !req
1209. y esa capa horrorosa que te hiciste
con mi mantel? Estoy harta de eso.
Copy !req
1210. Los quemaré en...
Copy !req
1211. Haremos una hoguera.
Será un acontecimiento.
Copy !req
1212. ¿No quieren que vista como le hace feliz?
Copy !req
1213. - Sí. Claro.
- Sí.
Copy !req
1214. ¿Sabes cuándo quiero que lo lleve?
Copy !req
1215. El 31 de octubre.
En Halloween, lo que quiera.
Copy !req
1216. - Como si se pinta los labios.
- Sí.
Copy !req
1217. - Como si se viste de monja.
- Claro.
Copy !req
1218. Vamos a hacer una fiesta
Copy !req
1219. para celebrar
que te unes al resto del mundo.
Copy !req
1220. - Que te has vuelto normal.
- Ya lo es.
Copy !req
1221. - ¿Te parece normal?
- Sí, me lo parece.
Copy !req
1222. - Te parece normal.
- Es normal.
Copy !req
1223. Yo a su edad
Copy !req
1224. llegué a tener cuatro o cinco novias
al mismo tiempo. ¿Lo sabías?
Copy !req
1225. Se folló a su prima.
Copy !req
1226. No me follé a mi prima. Yo...
Copy !req
1227. Nos besamos
porque no sabía que era mi prima,
Copy !req
1228. pero cuando me enteré dejé de besarla,
aunque me follé a sus amigas.
Copy !req
1229. Me follé a las amigas de mi prima.
Copy !req
1230. Creo que Augie solo está pasando
un mal momento,
Copy !req
1231. - y eso es muy normal.
- La vida es dura.
Copy !req
1232. - Lo es. Pero ¿sabes una cosa?
- Eso es.
Copy !req
1233. - Es más dura cuando...
- ¿Con padres como vosotros?
Copy !req
1234. ¿Perdón? ¿Qué has dicho?
Copy !req
1235. Que la vida es dura,
pero más con padres como vosotros.
Copy !req
1236. - Eso me había parecido.
- No sé cómo lo aguantas, chaval.
Copy !req
1237. Creía que mi vida era una mierda,
pero no comparada con la tuya.
Copy !req
1238. - Vale. Ya basta.
- No les hagas caso, ¿vale?
Copy !req
1239. Haz lo que te hace feliz.
¿Quieres llevar capa? Hazlo.
Copy !req
1240. ¿O una armadura?
¿A quién coño le importa?
Copy !req
1241. Jamás te hubiera invitado a cenar musaka
Copy !req
1242. si hubiera sabido que eras tan gilipollas.
Lo siento.
Copy !req
1243. Augie, que les den.
Copy !req
1244. - Haz lo que te hace feliz.
- Eh.
Copy !req
1245. - Haz lo que te hace feliz.
- Eh, amigo...
Copy !req
1246. - Quiero que te marches, por favor.
- Supongo que no querréis
Copy !req
1247. - firmarme la hoja de horarios.
- Que te jodan.
Copy !req
1248. Me lo he imaginado. Augie, lo siento.
Copy !req
1249. Largo, joder.
Copy !req
1250. - A mí me chiflaría que fuera mi hijo.
- Por favor.
Copy !req
1251. ¿Y sabes una cosa, cariño? No es
Copy !req
1252. que no estemos chiflados contigo.
Copy !req
1253. Estamos chiflados.
Yo estoy tan chiflada que no lo aguanto.
Copy !req
1254. Tu madre está chiflada de que seas su hijo.
Copy !req
1255. ¿Me disculpas, por favor, mamá?
Copy !req
1256. - Eh. ¿Dónde está Ronnie?
- ¿Quién es Ronnie, tío?
Copy !req
1257. Mierda. ¡Ronnie!
Copy !req
1258. Ronnie.
Copy !req
1259. - ¿Qué pasa, tío?
- Hola. ¿Qué tal? Ro-Ro.
Copy !req
1260. ¿Alguien ha visto al niño con el que estaba?
Copy !req
1261. Soy Karen, la madre de Ronnie.
Copy !req
1262. Ronnie tenía que haber llegado a casa
hace horas.
Copy !req
1263. Soy Karen otra vez.
Copy !req
1264. ¿Podéis llamarme
y decirme dónde estáis, por favor?
Copy !req
1265. Ronnie acaba de llegar.
Ha venido andando. ¿Qué demonios...?
Copy !req
1266. - Fuera.
- Oye...
Copy !req
1267. No, no, no. Se acabó.
La habéis cagado, ¿vale?
Copy !req
1268. Ya te he oído.
Lo sentimos, pero nos faltan 11 horas.
Copy !req
1269. Y así os vais a quedar. No sé,
Copy !req
1270. por algún motivo,
los padres no os quieren con sus hijos.
Copy !req
1271. Le habéis contado cuentos a una cuentista.
Copy !req
1272. ¡Pues genial!
¡Espero que lo disfrutéis, joder!
Copy !req
1273. Podría volver a Nueva York
Copy !req
1274. a meterme coca en el Village,
pero no lo hago.
Copy !req
1275. ¿Sabéis por qué? Los niños son lo primero.
Copy !req
1276. Pero no para vosotros, ¿verdad?
Copy !req
1277. Lo primero es vuestro egoísmo.
Copy !req
1278. ¿Por qué no os vais a casa
Copy !req
1279. a haceros unas rayas de egoísmo,
Copy !req
1280. que es vuestra droga,
Copy !req
1281. corréis las cortinas, descolgáis el teléfono,
Copy !req
1282. cogéis una pajita y os las metéis?
Copy !req
1283. Y no esperéis que testifique a vuestro favor.
Copy !req
1284. No sois aptos para Alas Robustas.
Copy !req
1285. Creo que tendréis que ir a la cárcel.
Copy !req
1286. Lo único que podemos hacer ahora
Copy !req
1287. es dejar claro en el juicio
de que hicisteis todo lo que pudisteis.
Copy !req
1288. Voy a necesitar todo mi talento.
Copy !req
1289. Sí. Beth, por favor. Sácanos de esta mierda.
Copy !req
1290. Pero no os prometo nada.
Copy !req
1291. - ¿Sí, Wheeler?
- Una pregunta.
Copy !req
1292. Quizá es una pregunta tonta, no sé.
Copy !req
1293. La tarjeta gratuita Sal de la Cárcel,
Copy !req
1294. existe de verdad o...
Copy !req
1295. No es una pregunta tonta.
Copy !req
1296. - Es de verdad.
- En el juego del Monopoly.
Copy !req
1297. Sí, se basa en hechos reales.
Copy !req
1298. - ¿Cómo...? ¿Qué quieres decir?
- En la suerte.
Copy !req
1299. - No puedo creer que vayamos a la cárcel.
- Créetelo.
Copy !req
1300. Quizá tengas suerte en la tirada.
Copy !req
1301. - Si no, te pierdes tres turnos.
- Pon buena cara, tío.
Copy !req
1302. - Te lo dije. Buena cara.
- Ya basta de buena cara, ¿vale?
Copy !req
1303. Esto no es voley playa.
Copy !req
1304. ¿No? Porque, si lo piensas,
Copy !req
1305. la red son tus objetivos en la vida
y tú eres la pelota.
Copy !req
1306. Y puedes lanzar la pelota, tú,
por encima de la red.
Copy !req
1307. - Cállate, cállate.
- Y luego por las bandas.
Copy !req
1308. Bastante mala es la cárcel.
Copy !req
1309. Ya no soporto tu parloteo.
Copy !req
1310. Bla, bla, bla, bla, bla.
Copy !req
1311. - "Corta el rollo."
- Debería ser como tú.
Copy !req
1312. "Me odio a mí mismo,
pero soy mejor que cualquiera."
Copy !req
1313. Mira quién habla.
Dejas a un niño de 10 años
Copy !req
1314. para que te hicieran una mamada.
Copy !req
1315. - Eh.
- No fue una mamada. Follamos.
Copy !req
1316. ¡Por favor! ¡Ese lenguaje!
Copy !req
1317. - Perdón.
- Perdón.
Copy !req
1318. Vaya amigo de M-l-E-R-D-A eres.
Copy !req
1319. Sabe deletrear.
Copy !req
1320. Yo no soy amigo tuyo.
Copy !req
1321. ¿Quieres pelea?
Copy !req
1322. ¡Basta!
Copy !req
1323. Ya está, Danny. Ahora ya no tienes amigos.
Copy !req
1324. Lo siento.
Copy !req
1325. - ¿Diga?
- Hola, Ro-Ro. Soy Wheeler.
Copy !req
1326. ¡ME ENCANTAN
LOS ESPAGUETIS!
Copy !req
1327. MARTIN ES GAY
Y LE VAN LOS ROBOTS
Copy !req
1328. EL MUNDO DE
L.A.I.R.E.
Copy !req
1329. SOLO 10 HORAS MÁS
Batalla Real
Copy !req
1330. Tenéis que llegar al juzgado
Copy !req
1331. - antes de las 15:00, ¿vale?
- Muy bien.
Copy !req
1332. - Por favor, no lleguéis tarde.
- No. Ya lo sé.
Copy !req
1333. Allí estaré.
Copy !req
1334. El Burger
Copy !req
1335. No siempre hay que desayunar a esta hora.
Copy !req
1336. Hola, rey.
Copy !req
1337. No, no, no. No quiero causar problemas.
Copy !req
1338. Solo vengo a disculparme
Copy !req
1339. por mi comportamiento de la última vez.
Copy !req
1340. Perdí los estribos y fue lamentable.
Copy !req
1341. Por no mencionar que fue ilegal, malandrín.
Copy !req
1342. - Lo sé. Pero es que mi...
- ¿Tortilla?
Copy !req
1343. Aquí. Gracias.
Copy !req
1344. Es que mi amigo estaba disgustado,
Copy !req
1345. creyó que le había apuñalado a usted.
Copy !req
1346. Pero no fue así. Claro que no.
Copy !req
1347. - Proseguid.
- Es que...
Copy !req
1348. Sin querer lancé sobre él
un conjuro de locura irrompible.
Copy !req
1349. - Qué estupidez.
- Así es.
Copy !req
1350. - Fue sin intención.
- Qué poco cuidado tenéis.
Copy !req
1351. Es peligroso.
A mí me protegía un conjuro, ¿vale?
Copy !req
1352. Mas se había debilitado
cuando me tocasteis, así que no creáis
Copy !req
1353. que podéis volver a atacarme,
Copy !req
1354. porque os sería imposible
penetrarme de nuevo.
Copy !req
1355. Estaba pensando
Copy !req
1356. que quizá fuerais tan magnánimo
Copy !req
1357. de dejarle luchar hoy
en el campo de batalla.
Copy !req
1358. Ama Laire por encima de todo.
Copy !req
1359. Solo es un chaval,
pero tiene el valor de un león
Copy !req
1360. y el ojo de un tigre.
Copy !req
1361. - ¿Más café?
- No, descafeinado.
Copy !req
1362. - Vale.
- Siendo tan valiente,
Copy !req
1363. ¿cómo no ha venido hoy por aquí?
Copy !req
1364. ¿Lucháis todas sus batallas?
Copy !req
1365. No sabe que he venido.
Copy !req
1366. Tiene mucho orgullo.
Copy !req
1367. Loción curativa mágica. Magos...
Copy !req
1368. ¿Qué tal?
Copy !req
1369. Decid a vuestro compatriota
Copy !req
1370. que le veré hoy en el campo de batalla.
Copy !req
1371. Gracias. Gracias, noble rey.
Copy !req
1372. ¿En serio?
Copy !req
1373. Estás deseando.
Copy !req
1374. Ahora, salid de mi Burger, joven.
Copy !req
1375. Haz que los xanthianos sepan
que si permiten que Augie luche con ellos,
Copy !req
1376. los destruiremos a todos sin piedad
Copy !req
1377. antes del primer descanso para beber sidra.
Copy !req
1378. Hola, ¿qué pasa, CED?
Copy !req
1379. Ronnie. Ronnie.
Copy !req
1380. - Hola.
- Escúchame
Copy !req
1381. y con mucha atención. Soy como un animal,
Copy !req
1382. como un animal.
Copy !req
1383. Y en lo que respecta a mi hijo,
soy una leona,
Copy !req
1384. una Sheba negra.
Copy !req
1385. - Ya. Pero, escucha...
- Soy una leona
Copy !req
1386. y ese niño es mi cachorro,
Copy !req
1387. y si permites que algo malo
le pase a mi cachorro,
Copy !req
1388. te clavo las garras en el culo
y tendrás que cagar de costado.
Copy !req
1389. - ¿Entendido?
- Sí.
Copy !req
1390. Que me destrozarás el culo
y cagaré por los lados.
Copy !req
1391. - Lo entiendo.
- Vale.
Copy !req
1392. Es que Ronnie te admira.
Copy !req
1393. Y no necesita a otro hombre
que lo abandone.
Copy !req
1394. Lo sé. Lo sé. La he jodido, ¿vale?
Copy !req
1395. Como va de duro,
Copy !req
1396. no sabía que podía hacerle daño.
Copy !req
1397. Estoy decidido a compensarle.
Copy !req
1398. Lo que quiero saber es
si cuando salga de la cárcel
Copy !req
1399. podré ver a tu hijo de 10 años.
Copy !req
1400. Tendrás que preguntárselo tú.
Copy !req
1401. Hola. Ronnie.
Copy !req
1402. Oye. Lo siento.
Copy !req
1403. Sé que no me lo merezco,
Copy !req
1404. pero con Alas Robustas o sin ellas,
quiero ser tu Mayor.
Copy !req
1405. Vale. Soy tu Pequeño
y tú eres mi Mayor. Mola.
Copy !req
1406. Sepan que lamento profundamente
lo que pasó con su último Mayor.
Copy !req
1407. Es completamente inaceptable
y aquí en Alas Robustas
Copy !req
1408. las cosas no son así.
Copy !req
1409. Les garantizo que el Sr. Gary
Copy !req
1410. es nuestro voluntario más experto
y de confianza.
Copy !req
1411. Lo diré de este modo.
Copy !req
1412. Si tuviera cinco centavos
por cada año que llevo aquí,
Copy !req
1413. tendría suficiente
Copy !req
1414. para una partida de Pac-Man.
Copy !req
1415. Llevo cinco años.
Copy !req
1416. Y si sigo otros cinco años más,
Copy !req
1417. podré echar otra partida.
Copy !req
1418. - Otra partida de Pac-Man.
- Ya.
Copy !req
1419. Cinco centavos al año, por cinco...
Copy !req
1420. - Son 25.
- Lo entendemos.
Copy !req
1421. - Veinticinco.
- Un cuarto de dólar.
Copy !req
1422. Pero aquí el Pac-Man cuesta 50 centavos.
Copy !req
1423. - ¿Qué haces aquí?
- Liberarte.
Copy !req
1424. Hay una nación en guerra. ¿Quieres unirte?
Copy !req
1425. - Sí.
- Yo... también. Vamos.
Copy !req
1426. Wheeler no me ha llamado.
¿Seréis puntuales o no?
Copy !req
1427. No lo sé, Beth.
No puedo hablar por Wheeler, pero yo iré.
Copy !req
1428. - Tienes que prometerlo.
- Lo prometo. Es que...
Copy !req
1429. Estoy ayudando a Augie y luego voy.
Copy !req
1430. - En el juzgado, a las 15:00.
- Está bien.
Copy !req
1431. Qué ganas tengo
de darles una paliza a los cacedonios.
Copy !req
1432. Claro que sí.
Copy !req
1433. - Es Artonius.
- Salúdale de mi parte.
Copy !req
1434. - Saludos, Artonius.
- Preparaos para sufrir.
Copy !req
1435. ¿Qué? ¿Cómo? No, no, no.
No puedes hacer eso.
Copy !req
1436. - Ya no luchas con Xanthia.
- Pero ¿qué dices?
Copy !req
1437. - Lo siento, Blufgan.
- Olvídalo, Danny.
Copy !req
1438. Dicen que soy una carga demasiado pesada.
Copy !req
1439. Me han expulsado de Xanthia.
Copy !req
1440. ¿Qué? ¿En serio?
Copy !req
1441. - Que les den. Haremos nuestro propio país.
- No podemos.
Copy !req
1442. Todos mis trajes tienen
los colores y los símbolos de Xanthia.
Copy !req
1443. Además, no se puede hacer un país
con dos personas.
Copy !req
1444. ¿No? ¿Cuál es el mínimo?
Copy !req
1445. ¿Adónde vas?
Copy !req
1446. No puedes ir a ninguna parte.
Copy !req
1447. ¿Qué quieres, gilipollas?
Copy !req
1448. Necesitamos tu ayuda.
Copy !req
1449. Batalla Real
¡La batalla final del año!
Copy !req
1450. Inscripciones
Copy !req
1451. No doy crédito a mis ojos.
Copy !req
1452. ¡Un minotauro!
Copy !req
1453. ¿Augie?
Copy !req
1454. ¿Dónde estás?
Copy !req
1455. Escuchad.
Copy !req
1456. La batalla durará
mientras quede alguien en pie,
Copy !req
1457. y el vencedor gobernará el reino.
Copy !req
1458. Hoy no habrá polvo mágico
de rejuvenecimiento.
Copy !req
1459. En lugar de eso, ¡si os matan, se acabó!
Copy !req
1460. ¡Luchad bien, y que gane el mejor!
Copy !req
1461. Permaneced unidos, como uña y carne.
Copy !req
1462. NACIÓN DE KISS-KILLA
Copy !req
1463. Hermanos de la nueva nación de Kiss-killa,
Copy !req
1464. no estoy ante vosotros
como el Augie Farks que conocisteis.
Copy !req
1465. ¡Hoy vengo como guerrero!
Copy !req
1466. Desde hace una eternidad
Copy !req
1467. he permitido que los escépticos
de este mundo me rebajaran.
Copy !req
1468. "No deberías luchar.
Copy !req
1469. "No deberías hacer el ridículo.
Copy !req
1470. "Te pareces a Marvin Hamlisch de joven".
Copy !req
1471. ¿Y sabéis qué les digo a esos escépticos?
Copy !req
1472. ¡Que no! ¡Que voy a luchar!
Copy !req
1473. ¡Que no voy a hacer el ridículo!
Copy !req
1474. ¿Y quién coño es Marvin Hamlisch?
Copy !req
1475. - El compositor de The Sting.
- Buena película.
Copy !req
1476. Pero me da igual,
Copy !req
1477. porque en este momento,
haciendo lo que me gusta,
Copy !req
1478. sé que ya he ganado.
Copy !req
1479. Un honorable amigo, aunque
por mandato judicial, me dijo un día:
Copy !req
1480. "Haz lo que te hace feliz".
Copy !req
1481. Y nada me haría más feliz
que luchar con vos, mis valientes.
Copy !req
1482. Cuando los ancianos hablen de este día,
Copy !req
1483. recordarán el valor de Kiss-killa.
Copy !req
1484. Al Hombre del Espacio.
Copy !req
1485. Al Demonio.
Copy !req
1486. A Starchild.
Copy !req
1487. Y a mí, ¡el Gato!
Copy !req
1488. ¡Así que levantemos nuestras espadas
en victorioso saludo,
Copy !req
1489. marchemos a volumen brutal
Copy !req
1490. y hagámosle un nuevo culo a este reino!
Copy !req
1491. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
1492. ¡Sí! ¿De qué coño hablas?
Copy !req
1493. Xanthia y Kiss-killa deberían aliarse.
Copy !req
1494. Que le den al rey Argotron.
Lucharemos con vosotros.
Copy !req
1495. Gracias, amigos. Sois hombres de honor.
Copy !req
1496. Venga. Toquémonos un poco
con las puntitas.
Copy !req
1497. ¡Empieza el juego!
Copy !req
1498. ¡Sí!
Copy !req
1499. Pasado este punto, no hay vuelta atrás.
Copy !req
1500. - ¡Es una lucha a muerte!
- ¡Ya era hora! ¡Acabemos con esto!
Copy !req
1501. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
1502. ¡Qué fuerte! ¡No!
Copy !req
1503. Venga. ¡No!
Copy !req
1504. Augie, ¿qué pasa aquí?
¡Tus hombres me han matado!
Copy !req
1505. ¡Retirada! ¡Como el leopardo!
Copy !req
1506. ¡Por todos los santos!
Copy !req
1507. ¿También vosotros dos?
Copy !req
1508. ¿Qué coño está pasando?
Copy !req
1509. Te han matado,
así que tienes que morirte de manera noble.
Copy !req
1510. Vale. Puedo hacerlo.
Copy !req
1511. - No ha estado mal.
- Blufgan.
Copy !req
1512. - Kuzzik.
- Cumple con tu destino, Blufgan.
Copy !req
1513. - Sí.
- Mata al rey.
Copy !req
1514. - Lo haré.
- Mata al rey.
Copy !req
1515. - ¡Lo haré, Kuzzik!
- Vamos. Vamos.
Copy !req
1516. Vamos. Vamos.
Copy !req
1517. ¡Toma eso, inmundo cobarde!
Copy !req
1518. - Hola.
- ¿Dónde estáis?
Copy !req
1519. No puedo demorar esto más.
Copy !req
1520. Estoy en el parque Jefferson.
No puedo hablar.
Copy !req
1521. Estoy luchando contra un cacedonio.
Copy !req
1522. Beth, tengo que ayudar a Augie. Cuelgo.
Copy !req
1523. Maldito cacedonio.
Copy !req
1524. ¿Qué? ¡Oye!
Copy !req
1525. ¡Cabrón!
Copy !req
1526. ¡Retirada al castillo!
Copy !req
1527. ¡Larga vida a Xanthia!
Copy !req
1528. ¡Has perdido un brazo, guapa!
Copy !req
1529. Buen golpe, tío.
Copy !req
1530. - Hola, Esplen.
- Gracias.
Copy !req
1531. - Vale. Hasta luego.
- Hasta luego.
Copy !req
1532. - ¡Muere, cobarde!
- ¡Cacedonia por siempre!
Copy !req
1533. Qué escena.
Copy !req
1534. Hemos perdido un hombre,
pero aún podemos hacer esto.
Copy !req
1535. Lo que importa no es la fuerza.
Es la fortaleza.
Copy !req
1536. Joder, este chaval sabe motivar.
Copy !req
1537. Ve a la izquierda por esos árboles.
Copy !req
1538. Sus lacayos son muy fuertes,
Copy !req
1539. pero hay que ir a por Davith de Glencracken.
Copy !req
1540. Es el que parece un armario.
Copy !req
1541. - Nosotros nos ocupamos, Augie.
- ¡Buena suerte, amigos!
Copy !req
1542. - Gracias por hacer esto.
- Lo hago por los chicos, no por ti.
Copy !req
1543. Vamos.
Copy !req
1544. ¡Siente el acero de mi maza!
Copy !req
1545. ¡Eh, eh! ¡Ya vale! ¡Estoy muerto!
Copy !req
1546. - Lo siento. Lo siento.
- A que es divertido.
Copy !req
1547. - Es genial.
- Se contagia. Sí.
Copy !req
1548. - Sin duda.
- Vuelve el año que viene.
Copy !req
1549. - Lo haré. Gracias.
- Necesitamos gente. Dame tu e-mail.
Copy !req
1550. Tío, me has salvado la vida.
Copy !req
1551. He hecho lo que haría cualquier colega.
Copy !req
1552. Sinceramente, no puedo decir
que haría lo mismo por ti.
Copy !req
1553. Claro que lo harías, Danny,
porque eres mi amigo.
Copy !req
1554. Quiero oírtelo decir.
Copy !req
1555. - Venga.
- Dilo.
Copy !req
1556. Soy tu amigo.
Copy !req
1557. - ¿Vas a darme un abrazo?
- No.
Copy !req
1558. - ¿Y un beso en la mejilla?
- No.
Copy !req
1559. - Abrázame.
- No pienso hacer nada de eso.
Copy !req
1560. Oh, no. Oh, no.
Copy !req
1561. - ¿Aún no has muerto?
- Me falta poco, Starchild.
Copy !req
1562. Se acerca el fin.
Copy !req
1563. Duerme, amigo.
Copy !req
1564. Ya no pueden herirte.
Copy !req
1565. Justo en las pelotas. Joder.
Copy !req
1566. Bueno. Voy a por una cerveza.
Copy !req
1567. ¡Resistid!
Copy !req
1568. - Cercadle, apuñaladle.
- Como mandéis.
Copy !req
1569. - Sí, mi señor.
- Al norte.
Copy !req
1570. - Davith ha muerto.
- Buen trabajo.
Copy !req
1571. ¿Dónde está el Hombre del Espacio?
Copy !req
1572. No creo que queden muchos guerreros.
Copy !req
1573. Si me enfrentara a él a solas, podría matarle.
Acabaría con él.
Copy !req
1574. Espera, tío. Creo que tengo un plan.
Copy !req
1575. ¡Eh, rey! ¡Rey!
Copy !req
1576. Es ese tío del Burger.
Copy !req
1577. - Parece que está herido.
- ¿Acabo con él, señor?
Copy !req
1578. No. Déjamelo a mí.
Copy !req
1579. ¡Vaya! Vaya, vaya.
Copy !req
1580. Parecéis haber caído
en el truco más viejo del mundo.
Copy !req
1581. Ahora os arrodillaréis ante el rey.
Copy !req
1582. Qué pena, quería ganar ese sombrero
con puntitas.
Copy !req
1583. ¡Es una corona!
Copy !req
1584. ¡Cacedonia!
Copy !req
1585. ¡Vos!
Copy !req
1586. Mierda.
Copy !req
1587. Argotron. Atrévete conmigo, si tienes valor.
Copy !req
1588. ¿No aprendiste la lección la última vez?
Copy !req
1589. Supongo que te da miedo
que te mate otra vez.
Copy !req
1590. ¡A por él, Augie!
Copy !req
1591. - ¡Callaos, puta!
- ¡Mi madre no es ninguna puta!
Copy !req
1592. ¡Claro que lo es!
Copy !req
1593. - Podría ganar.
- Cualquiera podría.
Copy !req
1594. - ¡Venga, Blufgan!
- ¡Eh, Augie! ¡Acaba con él!
Copy !req
1595. ¡Joder!
Copy !req
1596. - Mala decisión.
- No, es buena.
Copy !req
1597. ¡Mierda!
Copy !req
1598. Da igual. No lo necesito.
Copy !req
1599. ¡Eh!
Copy !req
1600. Por favor. No.
Copy !req
1601. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
1602. ¡Esto sí que es bueno!
Copy !req
1603. ¡Sí!
Copy !req
1604. Los dioses han dado un golpe de estado.
Copy !req
1605. ¡Blufgan es el único que queda!
Copy !req
1606. ¡Larga vida al rey Blufgan!
Copy !req
1607. - ¡Larga vida, Blufgan!
- ¡Larga vida, Blufgan!
Copy !req
1608. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
1609. ¿Qué? ¿Esplen sigue con vida?
Copy !req
1610. ¡Esplen!
Copy !req
1611. - Me escondí tras los arbustos.
- Inteligente estrategia.
Copy !req
1612. Gracias. Siento haberte matado.
Copy !req
1613. No importa.
Copy !req
1614. ¡Larga vida a la reina Esplen de Navalore!
Copy !req
1615. ¡Larga vida, Esplen!
Copy !req
1616. ¡Fin del juego!
Copy !req
1617. ¡Un tajo en el pecho del rey
y cayó como un saco de bayas!
Copy !req
1618. Lo has hecho muy bien, Augie.
Copy !req
1619. O sea, te ha ganado una chica,
Copy !req
1620. pero no ha resultado tan gay
como habría creído.
Copy !req
1621. Has estado impresionante. ¡El segundo!
Copy !req
1622. Es como una medalla de plata.
Te hace desear el oro, ¿eh?
Copy !req
1623. No, pero...
En serio, estamos muy orgullosos de ti.
Copy !req
1624. Gracias por intentar ser amable, mamá. Jim.
Copy !req
1625. ¡Larga vida, Esplen!
Copy !req
1626. - Enhorabuena.
- Es increíble que haya ganado.
Copy !req
1627. Cuando te maté, pensé: "No me lo creo".
Copy !req
1628. Bueno, la corona te queda muy bien,
muy majestuosa.
Copy !req
1629. Gracias. Me ha gustado mucho tu bigote.
Copy !req
1630. - Gracias.
- ¿Era lápiz de ojos?
Copy !req
1631. - Sí, estaba dibujado.
- Te quedaba bien.
Copy !req
1632. - Gracias.
- Tengo dos gatos, así que...
Copy !req
1633. Ya. Genial.
Copy !req
1634. Oye, Augie,
Copy !req
1635. ahora que soy reina, me preguntaba
Copy !req
1636. si te gustaría ser mi rey.
Copy !req
1637. Sí. Me encantaría.
Copy !req
1638. ¿Te...? ¿Te beso ahora?
Copy !req
1639. Joder.
Copy !req
1640. ¿Conoces la canción Beth? ¿De Kiss?
Copy !req
1641. Esta noche has estado muy bien, Wheeler.
Copy !req
1642. Probablemente te doblarán la pena
Copy !req
1643. por no haber ido al juzgado.
Copy !req
1644. Bueno, tengo una larga relación
con este juez,
Copy !req
1645. y no quiero dar detalles, pero
le chupaba la polla a cambio de drogas.
Copy !req
1646. Me las conseguía él.
Copy !req
1647. Resumiendo, que no vais a ir a la cárcel.
Copy !req
1648. ¿Es un cuento?
Porque sé que eres una gran cuentista.
Copy !req
1649. No, te estoy diciendo la verdad.
Copy !req
1650. - Joder. Gracias.
- Vale.
Copy !req
1651. - Muchas gracias.
- De nada.
Copy !req
1652. Eh, ¿qué pasa aquí?
Copy !req
1653. Siguiendo con la conversación,
Copy !req
1654. conozco un precioso restaurante italiano
en Manhattan Beach,
Copy !req
1655. y me encantaría llevaros, si os apetece.
Copy !req
1656. Claro, Martin.
Copy !req
1657. Espero que se trate de pasta y no de sexo.
Copy !req
1658. Bueno, pensaba tomar primero pasta
Copy !req
1659. y que eso llevara luego al sexo.
Copy !req
1660. - Ya.
- O sea, hablemos claro.
Copy !req
1661. - Es lo que queremos, ¿no?
- Ya.
Copy !req
1662. ¡Silencio! ¡Silencio! ¡Reuníos, nobles!
Copy !req
1663. Beth, oigo tu llamada
Copy !req
1664. Pero ahora no puedo ir a casa
Copy !req
1665. Porque los chicos y yo estamos matando
Copy !req
1666. Y no oímos ningún otro sonido
Copy !req
1667. Nada de esta letra
Copy !req
1668. Tiene que ver con lo que quiero decir
Copy !req
1669. Pero la música es bonita
Copy !req
1670. Y puedo decir tu nombre
Copy !req
1671. Que es lo que más mola
Copy !req
1672. Beth, eres increíble
Copy !req
1673. Y te echo mucho de menos
Copy !req
1674. A tu hermosa sonrisa
Copy !req
1675. Tu actitud positiva y tu cueva de amor
Copy !req
1676. No tenemos que casarnos
Copy !req
1677. Pero sigo enamorado de ti
Copy !req
1678. Podemos estar juntos
Copy !req
1679. Como Tim Robbins y Susan Sarandon
Copy !req
1680. Buenos actores.
Copy !req
1681. Tim y Sue
Copy !req
1682. Beth, estoy muy solo sin ti
Copy !req
1683. Y espero que estés bien
Copy !req
1684. Deberíamos reconciliarnos
Copy !req
1685. Esta noche
Copy !req
1686. ¡Qué beso!
Copy !req
1687. Muy bonito.
Copy !req
1688. ¿Qué te parece esto?
Copy !req
1689. - Hola.
- ¿Qué tal?
Copy !req
1690. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1691. - Sí, señor.
- Sí.
Copy !req
1692. Vuelve a meterlo.
Copy !req
1693. - Ay. Ay.
- Sí, sí.
Copy !req
1694. Eso es.
Copy !req