1. Gracias por todo.
Copy !req
2. Adivina lo que hice anoche.
Copy !req
3. ¡Tío!
Copy !req
4. ¡Arrollemos en Westside Academy!
Copy !req
5. ¡Probad la bestia!
Copy !req
6. Uno puede hacer lo que quiera en la vida
si no se mete con las drogas.
Copy !req
7. ¿Motivos para usar
drogas ilegales? Muchos.
Copy !req
8. Para encajar en un nuevo grupo de amigos.
Copy !req
9. Por curiosidad. O por aburrimiento.
Copy !req
10. Pero sea cual sea el motivo,
Copy !req
11. ¿qué se dice si alguien os las ofrece?
Copy !req
12. NO OS METÁlS
Copy !req
13. "No, gracias. Para mí un Minotaur".
Copy !req
14. - ¡No os metáis con las drogas! ¡Minotaur!
- Gracias, hombre Minotaur.
Copy !req
15. Mola tu traje de vaca, maricón.
Copy !req
16. ¿Lo has sacado del zoológico gay?
Copy !req
17. No es... una vaca. Es un minotauro.
Copy !req
18. Es una criatura mítica,
Copy !req
19. y el traje es del armario de tu madre.
Copy !req
20. Me lo regaló después de que me la follara.
Copy !req
21. Las drogas son malas.
Las bebidas energéticas, buenas.
Copy !req
22. Siempre que os apetezca una, adelante.
Copy !req
23. Y por cada lata vendida,
Minotaur hará una donación
Copy !req
24. a la fundación Jóvenes sin drogas.
Copy !req
25. Dios, qué mal huele este traje.
Copy !req
26. Esto te vendrá bien.
Copy !req
27. ¿Kiss? ¿Es una broma? Por favor.
Copy !req
28. - Me encanta Kiss.
- No le gusta a nadie.
Copy !req
29. Hasta Paul Stanley está harto de Kiss.
Copy !req
30. - No faltes al respeto a Starchild.
- No me malinterpretes, ¿eh?
Copy !req
31. Me gusta "bailar toda la noche
y parte de cada día".
Copy !req
32. Es "bailar toda la noche
e ir de fiesta cada día".
Copy !req
33. - Me gusta bailar parte de cada día.
- Ir de fiesta cada día.
Copy !req
34. - Suelo hacer recados.
- Ir de fiesta.
Copy !req
35. - Puedo bailar de 1:00 a 3:00.
- Necesitas ir de fiesta.
Copy !req
36. Hola, tíos. ¿Qué tal?
Copy !req
37. ¿Qué se dice si alguien os ofrece drogas?
Copy !req
38. "No, gracias. Para mí un Minotaur".
Copy !req
39. Me he tomado muchísimos. No es broma.
Copy !req
40. Me voy a mear. ¿Dónde está el baño?
Copy !req
41. Joder.
Copy !req
42. Tío, parece el pis de Shrek.
Copy !req
43. Recordad, no os metáis con las drogas,
bebed Minotaur y sobre todo...
Copy !req
44. ¡Probad la bestia!
Copy !req
45. ¿Sabes lo genial de este trabajo?
Copy !req
46. ¿Aparte de nada?
Copy !req
47. - Hacemos del mundo un lugar mejor.
- ¿Cómo?
Copy !req
48. Dándoles a los chavales energía
para no meterse con las drogas.
Copy !req
49. Les vendemos pis de caballo nuclear
a seis pavos la lata.
Copy !req
50. - Menudo logro.
- Se siente uno bien, ¿no?
Copy !req
51. - No.
- Además, se puede trabajar de resaca.
Copy !req
52. Haría este trabajo toda la vida.
Copy !req
53. Si tengo que hacerlo toda la vida,
me pego un tiro.
Copy !req
54. Alegra esa cara.
Copy !req
55. ¡Sorpresa!
Copy !req
56. ¡Sí!
Copy !req
57. ¡Te he engañado, tío!
Copy !req
58. - ¡Feliz aniversario! ¿Lo sabías?
- No.
Copy !req
59. - Genial. ¡Qué bien!
- Madre mía. Has venido.
Copy !req
60. - Me llamó Wheeler. Hola.
- Gracias por advertírmelo.
Copy !req
61. Sí, quise decirles
que no te gustan las sorpresas,
Copy !req
62. pero tenían muchas ganas
de celebrar este hito.
Copy !req
63. ¿Qué hay de nuevo, minotontos?
Copy !req
64. - ¿Qué hay de nuevo, Wheeler?
- ¡Mi polla!
Copy !req
65. "¡Mi polla!"
Copy !req
66. ¡Estamos aquí para homenajear
a mi mejor amigo, Danny!
Copy !req
67. - Es mi compañero. No mi "mejor amigo".
- Sé amable.
Copy !req
68. ¡Danny lleva 10 años trabajando aquí!
Copy !req
69. Casi una década viviendo este sueño.
Copy !req
70. - ¡Eres increíble, Danny!
- Quiero envejecer contigo, Danny.
Copy !req
71. ¡Que sigamos probando la bestia juntos
toda la vida!
Copy !req
72. - ¡Sí!
- ¡Eso es!
Copy !req
73. - Esto es una pesadilla.
- Venga. Me he tomado la tarde libre.
Copy !req
74. ¡Hay tarta! Intentemos pasarlo bien.
Copy !req
75. Mitch, de Gráfica, ¡te toca!
Copy !req
76. - ¡Venga!
- ¡Vamos a continuación!
Copy !req
77. - Venga. Será divertido.
- No.
Copy !req
78. ¿Por qué no? Venga. ¡Hagamos un dúo!
Copy !req
79. Ponerme a cantar delante de un grupo
de gente no es mi idea de pasarlo bien.
Copy !req
80. Es humillante.
Copy !req
81. Yo voy a cantar.
Copy !req
82. - ¡Venga, venga, venga!
- ¡Sí, sí!
Copy !req
83. Vamos. ¡A cantar!
Copy !req
84. ¿Danny?
Copy !req
85. - ¿Qué te pasa?
- Oye, lo siento, ¿vale?
Copy !req
86. No soy Wheeler,
que es feliz con un empleo estúpido,
Copy !req
87. sin metas ni ambición.
Copy !req
88. No sabes lo que piensa Wheeler.
Copy !req
89. Puede que odie este trabajo tanto como tú.
Copy !req
90. ¡Me encanta este trabajo!
Copy !req
91. ¡Oye, Wheeler! ¡Está probando tu bestia!
Copy !req
92. Buenos días. ¿Qué vais a tomar?
Copy !req
93. - Un chai grande.
- Y un café solo grande.
Copy !req
94. - ¿Un qué?
- Un café solo grande.
Copy !req
95. - ¿Quieres decir un venti?
- No, quiero decir grande.
Copy !req
96. Quiere decir un venti. Sí, lo mayor posible.
Copy !req
97. - Venti significa grande.
- No. Venti significa 20.
Copy !req
98. Danny.
Copy !req
99. Sí. "Grande" es grande. Y tall también.
Copy !req
100. Y lo normal es llamarlo grande.
Copy !req
101. Lo único que no significa grande es venti.
Copy !req
102. Y también la única en italiano.
Copy !req
103. ¡Enhorabuena! Eres una idiota políglota.
Copy !req
104. Oye, capullo. Venti es un café grande.
Copy !req
105. - ¿Sí? ¿Quién lo dice? ¿Fellini?
- ¿Cuánto es? Toma 10.
Copy !req
106. - ¿Aceptas liras o ahora son euros?
- Quédate con el cambio.
Copy !req
107. Dan, sabes que ponen nombre
a los tamaños.
Copy !req
108. Buscas pelea con todo el mundo.
Copy !req
109. - La chica de la fiesta...
- Dijo "ciao".
Copy !req
110. "Ciao", es verdad. Qué delito.
Copy !req
111. Es como lo de decir "24l7".
Tú también lo odias.
Copy !req
112. Pero no dejo que me estropee el día.
Copy !req
113. Está empeorando. ¿Sabes? El sol brilla,
Copy !req
114. pero has perdido la capacidad
de disfrutar de la vida.
Copy !req
115. ¡Ya no lo soporto!
¡Estás hecho un triste capullo!
Copy !req
116. ¡Eres mezquino con todo el mundo!
Copy !req
117. ¡Y que sepas que se llama venti
por la capacidad de la taza!
Copy !req
118. ¡Veinte! ¡Venti!
Copy !req
119. ¿Es cierto?
Copy !req
120. Dice que no disfruto de la vida.
Copy !req
121. Eso se ve.
Copy !req
122. - Tengo que hablar con ella.
- Olvídala, tío.
Copy !req
123. Este es mi lema:
Copy !req
124. Hay que divertirse y largarse.
Copy !req
125. Sin ataduras, sin rollos.
Nadie me dice lo que tengo que hacer.
Copy !req
126. Me divierto aquí y allá.
Copy !req
127. ¿Qué? Eso no es un lema.
Has dicho un montón de cosas.
Copy !req
128. Beth tiene razón. Soy un capullo.
Copy !req
129. Estoy atascado,
yendo de instituto en instituto
Copy !req
130. vendiéndole veneno a la juventud
de nuestra nación.
Copy !req
131. No es veneno. Tiene zumo.
Copy !req
132. ¿Sabes? Tengo 35 años.
No he hecho nada en la vida.
Copy !req
133. Creía que iba a ser alguien,
Copy !req
134. algo importante, como profesor o ingeniero.
No sé.
Copy !req
135. Creía que me casaría. Y que...
Copy !req
136. - ¿Sabes? Vamos a hacer un desvío.
- ¿Qué?
Copy !req
137. - Un desvío.
- ¿Adónde?
Copy !req
138. - Un desvío.
- ¿Por qué?
Copy !req
139. Tío, te has pasado con el Minotaur.
Es un error.
Copy !req
140. No te preocupes. Enseguida vengo.
Copy !req
141. Hay que estar en el Blue Valley a las 13:30.
Copy !req
142. ¡Bien!
Copy !req
143. No, no quiero hacer un trato. Yo no lo hice.
Copy !req
144. Sr. Garvin,
no sé qué otras opciones tenemos,
Copy !req
145. porque tienen una cinta de vídeo
muy clara donde se le ve robando
Copy !req
146. - muchos televisores.
- ¡Vamos, chicos!
Copy !req
147. Podría ser cualquier tío calvo.
Copy !req
148. Miradme. Yo, David Garvin,
robando televisores. ¿Quién lo iba a creer?
Copy !req
149. No soy yo.
Copy !req
150. Hola. Tengo que hablar contigo.
Copy !req
151. Danny, estoy con un cliente.
Hablaremos luego.
Copy !req
152. - Puedo irme.
- No, no. Usted se queda.
Copy !req
153. No iré a ninguna parte
hasta que hables conmigo.
Copy !req
154. Discúlpeme...
Copy !req
155. - Gracias.
- ¿Qué pasa? Rápido.
Copy !req
156. Vale, tenías razón.
Soy un capullo. ¡Un capullo!
Copy !req
157. - Tirando a capullo.
- Sí, eso es.
Copy !req
158. Y estoy atascado. Los dos lo estamos.
Copy !req
159. Hagamos algo. Tengo una idea.
Copy !req
160. - Vamos a casarnos. No tengo anillo.
- ¿Hablas en serio?
Copy !req
161. - ¡Mazel tov!
- No.
Copy !req
162. - Pues nada.
- ¿Qué?
Copy !req
163. - No.
- ¿Por qué?
Copy !req
164. Porque a pesar de esta proposición
romántica cuidadosamente planeada,
Copy !req
165. no quiero convertirme
en la Sra. De Capullo Atascado.
Copy !req
166. - Lo he oído.
- ¿Sí?
Copy !req
167. - ¿Lo ha oído?
- Danny.
Copy !req
168. Quizá sea porque está
a un palmo de nosotros.
Copy !req
169. Otra frase que odio. "¡Lo he oído!"
Copy !req
170. Uno no se casa para salir de un atasco.
Copy !req
171. Se casa porque ama a alguien
Copy !req
172. y no quieres vivir sin esa persona.
Copy !req
173. - ¿Quién es ese tío?
- Gracias, Sr. Garvin. Es un ladrón.
Copy !req
174. - Acusado falsamente.
- Ah, bien. Se parece a Phil Collins.
Copy !req
175. - Ya lo he notado.
- Mira, la vida es dura.
Copy !req
176. - Llevamos juntos siete años...
- Oye.
Copy !req
177. Danny, te has convertido
en la parte más dura de mi vida.
Copy !req
178. - Debería irme.
- No, siéntese.
Copy !req
179. ¿Sabes, Danny? Sí que debemos hacer algo.
Copy !req
180. - ¡Sí! ¡Eso es lo que quiero decir!
- Me marcho de casa.
Copy !req
181. Un momento. ¿Estás rompiendo conmigo?
Copy !req
182. - Sí.
- ¿En serio?
Copy !req
183. Vaya.
Copy !req
184. Qué día de mierda.
Copy !req
185. Oye, Danny, cuando se cierra una puerta,
se abre otra, ¿vale?
Copy !req
186. Solo tienes que buscarla.
Copy !req
187. En serio, vas a tener el sexo mejor
y más salvaje que imaginas.
Copy !req
188. Además, este es un buen mes.
Copy !req
189. - No quiero eso.
- Oye, no te derrumbes, tío.
Copy !req
190. ¿De acuerdo? Nos queda un instituto más.
Copy !req
191. Salimos, nos tomamos unas birritas
y charlamos.
Copy !req
192. Solo tienes que poner buena cara.
Copy !req
193. ¡Probad la bestia!
¡No os metáis con las drogas!
Copy !req
194. ¡Minotaur!
Copy !req
195. Drogas. ¿Por qué toma drogas la gente?
Copy !req
196. ¿Por qué son geniales?
Copy !req
197. ¿No? Quizá saben
que la vida es sufrimiento,
Copy !req
198. y que si fumas algo o tomas una pastilla
el dolor desaparece un rato.
Copy !req
199. Brindo por eso.
Copy !req
200. - Eh, tío. Venga.
- No, no, no.
Copy !req
201. Se suele decir: "Acepta la vida. Disfrútala.
Copy !req
202. "¡Hazlo! ¡Vive! ¡Goza!"
Copy !req
203. A la mierda, la vida es horrible.
Copy !req
204. No estoy muy animado, pero soy realista.
Copy !req
205. Preparaos para ver vuestros sueños rotos,
Copy !req
206. porque nada os saldrá como creéis ahora.
Copy !req
207. Chin-chin. Por cierto, esto es un veneno.
Copy !req
208. Pon buena cara, tío.
Copy !req
209. ¿No sabes lo que es poner buena cara?
Copy !req
210. - Pero ¿qué...?
- ¡Eh, eh!
Copy !req
211. - Tío, creí que se podía aparcar aquí.
- Pues te equivocaste.
Copy !req
212. - Por favor, dele a la palanca y bájelo.
- Demasiado tarde.
Copy !req
213. Venga, por favor. Póngase en mi lugar.
Copy !req
214. No es mi problema.
Copy !req
215. Por favor, ten compasión.
He tenido un día horrible.
Copy !req
216. Ya que lo dices así,
sigue sin ser mi problema.
Copy !req
217. Tío, ¿puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
218. ¡Quita de en medio, gilipollas!
Copy !req
219. - ¿Quieres que me quite?
- Pon buena cara, amigo.
Copy !req
220. Danny.
Copy !req
221. ¿Qué hace? Está corriendo.
Y nosotros también.
Copy !req
222. - ¡Estamos corriendo!
- No, no.
Copy !req
223. Eh, ¿qué estáis...? ¿Qué estáis...?
Copy !req
224. - ¿Qué no sé disfrutar de la vida?
- ¡No!
Copy !req
225. - ¡Esto lo voy a disfrutar!
- ¡Sí!
Copy !req
226. Espera, ¿qué pasa?
Copy !req
227. Eh, tío, ¿qué haces?
Copy !req
228. - ¡Danny!
- ¡Eh, tío!
Copy !req
229. ¡Joder!
Copy !req
230. ¡Tío!
Copy !req
231. ¡Probad la bestia!
Copy !req
232. No os metáis con las drogas.
Copy !req
233. - Estáis jodidos.
- ¡Te lo dije, gilipollas!
Copy !req
234. - Beth.
- ¿Sí, Wheeler?
Copy !req
235. Quiero empezar por decir
que me pareces increíble, ¿vale?
Copy !req
236. Eres la unión de la belleza y el talento.
Copy !req
237. Que lo sepas. ¿Vale?
Copy !req
238. Y bueno, en lo que respecta a esto,
yo no hice nada,
Copy !req
239. así que si no te importa, limpia mi nombre
Copy !req
240. y podré marcharme de aquí.
Copy !req
241. ¿En serio?
Porque según esto formaste parte de...
Copy !req
242. Fui una parte, no la parte.
Copy !req
243. actos temerarios,
destrucción de una propiedad del instituto,
Copy !req
244. obstrucción a la policía,
intento de robo de vehículo,
Copy !req
245. alteración del orden
y aparcar en zona prohibida.
Copy !req
246. - ¿Alguna vez te he llamado gilipollas?
- Sí. Antes.
Copy !req
247. Y, Danny, te han retirado el carné.
¿Lo sabías?
Copy !req
248. Sí. Me imaginé que lo harían.
Copy !req
249. ¿Creéis que tuvo gracia?
Copy !req
250. Bueno, si lo piensas, es por tu culpa.
Copy !req
251. ¿Mi...? ¿Cómo que mi culpa?
Copy !req
252. Lo echaste todo por la borda.
Copy !req
253. - Vine a proponerte...
- ¡Tu proposición fue una mierda!
Copy !req
254. - Pero era sincera. ¡Me salió del alma!
- ¡Cállate! ¿Vale? ¡Cállate!
Copy !req
255. ¿Qué va a pasar?
Copy !req
256. - Querían condenaros a 30 días de cárcel.
- ¿Qué?
Copy !req
257. Pero he camelado al juez para que,
en vez de eso, en los próximos 30 días
Copy !req
258. realicéis 150 horas
de servicio a la comunidad.
Copy !req
259. ¿Servicio a la comunidad?
¿Cómo limpiar inodoros?
Copy !req
260. No, iréis a Alas Robustas.
Es la organización preferida del juez.
Copy !req
261. - ¿Sí, Wheeler?
- ¿Qué coño es Alas Robustas?
Copy !req
262. Alas Robustas es un concepto muy simple.
Copy !req
263. Unimos a adultos y a niños
de forma estructurada
Copy !req
264. para mejorar las vidas de los niños
a través de la amistad.
Copy !req
265. Me preguntan: "Gayle, ¿cómo pensaste
en un programa tan revolucionario?"
Copy !req
266. Gayle Sweeny
Fundadora de Alas Robustas
Copy !req
267. Y yo les digo
que de niña pasé mucho tiempo sola.
Copy !req
268. Mi padre era viajante.
Copy !req
269. Mi madre era puta, por necesidad.
Copy !req
270. En la adolescencia
necesité desesperadamente los consejos
Copy !req
271. de un adulto cariñoso y comprometido.
Copy !req
272. Cuando tenía 20 y 30 años
pasé por un ciclo sin fin
Copy !req
273. de relaciones fallidas y baja autoestima.
Copy !req
274. Hace tan solo 12 años, era alcohólica.
Copy !req
275. Para empeorar las cosas, era drogadicta
Copy !req
276. y no tenía dinero ni trabajo ni esperanza.
Copy !req
277. Pero en aquel momento,
supe lo que tenía que hacer.
Copy !req
278. Era adicta a las pastillas.
Copy !req
279. Ahora soy adicta a ayudar a los demás.
Copy !req
280. Y cuando eres adicta a eso,
no necesitas intervenciones.
Copy !req
281. Porque a veces, en la vida,
todo el mundo necesita...
Copy !req
282. - ¡Alas Robustas!
- ¡Alas Robustas!
Copy !req
283. Alas Robustas
Copy !req
284. ¿Veis? Esa soy yo.
Copy !req
285. Muy bien.
Copy !req
286. Bienvenidos.
Copy !req
287. Me encanta, sobre todo,
ver a un nuevo grupo de Mayores
Copy !req
288. junto a un nuevo grupo de niños,
o Pequeños,
Copy !req
289. como les llamamos en Alas Robustas.
Copy !req
290. - Veo una cara conocida.
- Ese soy yo.
Copy !req
291. Yo ya prefiero la cárcel.
Copy !req
292. Bueno. Sigamos adelante.
Copy !req
293. En cuanto al horario, podéis pasar
con vuestro Pequeño tanto...
Copy !req
294. - Hola.
o tan poco como queráis.
Copy !req
295. Se necesita un pueblo.
Copy !req
296. Es de Hillary Clinton. Me gusta la política.
Copy !req
297. - Estoy comprometida.
- Y yo la tengo dura.
Copy !req
298. Muy bien.
Copy !req
299. Os daré unas copias con información,
Copy !req
300. así que vamos a empezar.
Copy !req
301. - ¿Es la primera vez que venís?
- ¡Por favor!
Copy !req
302. - Wheeler, cámbiate conmigo.
- Ni hablar.
Copy !req
303. Martin Gary. Reconozco a los novatos.
Copy !req
304. Llevo cinco años en Alas Robustas.
Copy !req
305. Supero a Paul McCartney, ¿eh?
Copy !req
306. - Esa canción no es de Wings.
- Sí, es un éxito de los 70.
Copy !req
307. - No sé cuál.
- No es... No lo es.
Copy !req
308. - ¿No?
- No.
Copy !req
309. - Creía que sí.
- No lo es. No es de nadie.
Copy !req
310. No estoy seguro. Lo miraré en Google.
Copy !req
311. Efectivamente, algunos niños son alérgicos
a su propio sudor.
Copy !req
312. Así que mejor evitar la actividad física.
Copy !req
313. Podéis hacer juegos de mesa
o contar chistes.
Copy !req
314. ¡Martin!
Copy !req
315. - Toc, toc.
- ¿Quién es?
Copy !req
316. - Mike Snifferpipits.
- ¿Qué Mike Snifferpipits?
Copy !req
317. ¿Cuántos Mike Snifferpipits conoces?
Copy !req
318. ¡Venga! Déjame entrar. ¡Hace frío!
Copy !req
319. Jolín.
Copy !req
320. Martin, ven aquí.
Hagamos una pequeña dimostrazione.
Copy !req
321. Esto es...
Copy !req
322. Un abrazo aceptable
entre un Pequeño y un Mayor.
Copy !req
323. Pero esto no.
Copy !req
324. Queda claro que no podemos
darles por el culo a los chavales.
Copy !req
325. Se me han acabado las hojas.
Copy !req
326. ¿Por qué no hacemos un descanso
y tomamos un café?
Copy !req
327. Yo me voy a meter el mío por aquí.
Copy !req
328. Y cuando volváis, será la hora de conocer...
Por favor, un redoble.
Copy !req
329. ¡... a vuestro Pequeño!
Copy !req
330. Estoy deseando conocer al mío.
Copy !req
331. Voy a llevarles al zoo,
Copy !req
332. porque he oído que el oso panda gigante
ha tenido un osito
Copy !req
333. y no hay nada más mono
que un osito panda...
Copy !req
334. - No puedo hacer esto.
- Danny, basta.
Copy !req
335. En la cárcel nos violarán. ¿Lo entiendes?
Copy !req
336. ¿Para qué hacer esto?
No tengo nada que darle a un niño.
Copy !req
337. Si fueras niño, ¿querrías estar conmigo?
Copy !req
338. - ¿Prefieres que te violen?
- Hola, caballeros.
Copy !req
339. Hola.
Copy !req
340. - Lo habrás oído fuera de contexto.
- ¿Cómo dices?
Copy !req
341. Lo que le he dicho a mi amigo Danny
sobre si quiere que le violen.
Copy !req
342. Oídme bien los dos, ¿vale?
Copy !req
343. Sé por qué estáis aquí,
así que no contéis cuentos a una cuentista.
Copy !req
344. Vuestra "presencia" es por mandato judicial.
Copy !req
345. ¿Por qué has puesto "presencia"
entre comillas?
Copy !req
346. ¿Da a entender que no estamos aquí?
Copy !req
347. Una llamada al juez,
Copy !req
348. y estáis en el trullo, como M.C. Hammer.
Copy !req
349. - ¿M.C. Hammer estuvo en la cárcel?
- Sí.
Copy !req
350. O estuvo a punto.
Copy !req
351. Estoy segura de que se declaró en quiebra.
No me contéis cuentos, ¿eh?
Copy !req
352. Pero ¿cómo vamos a contarte cuentos?
Copy !req
353. Efectivamente. Es imposible.
Copy !req
354. Aquí tenéis un par de horarios.
Copy !req
355. Que los firmen los padres
de vuestros amiguitos tras cada salida.
Copy !req
356. Así podré asegurarme de que hacéis
Copy !req
357. lo que tenéis que hacer.
Copy !req
358. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
359. ¡Eh, Pequeños,
han venido vuestros Mayores!
Copy !req
360. ¡Qué divertido!
Copy !req
361. Danny, tu Pequeño está en otro lugar.
¿Vienes conmigo?
Copy !req
362. Madre mía.
Copy !req
363. Había oído que tiraban palomitas,
pero esto es ridículo.
Copy !req
364. ¡Hermanos de armas, seguidme!
Copy !req
365. El malvado rey Argotron nos ha acorralado.
Copy !req
366. Mi hermosa dama Esplen, diosa de Navalore.
Copy !req
367. Lucho por vuestro honor.
Copy !req
368. ¿Deseáis besarme?
Copy !req
369. Nos queda muy poco tiempo.
Copy !req
370. Qué demonios.
Copy !req
371. ¡No! No. ¡Luego! ¡Ahora debo luchar!
Copy !req
372. Tu chico se llama Augie Farks
y es un poco mayor que los demás.
Copy !req
373. Oh...
Copy !req
374. No estaba preparado al 100%.
Copy !req
375. No crean que ese movimiento...
Copy !req
376. No habrá problemas, ¿no?
Copy !req
377. Es solo... Es espuma y cinta americana.
No hace daño.
Copy !req
378. - No os preocupéis, mi señor.
- ¡Vale!
Copy !req
379. Este es Danny. Quiere ser tu nuevo amigo.
Copy !req
380. Dejaré que os vayáis conociendo,
Copy !req
381. así que voy a desaparecer entre la niebla.
Copy !req
382. ¿Qué tal?
Copy !req
383. Un buen entrenamiento.
Copy !req
384. Espero que no pensaras en darme muerte.
Copy !req
385. Qué maravilla.
Copy !req
386. Venga, Wheeler.
Vamos a ver a tu niño. Se llama Ronnie.
Copy !req
387. Es muy joven.
Su madre, soltera, trabaja todo el día.
Copy !req
388. Lo trajo hace unas seis semanas.
Ha tenido ocho Mayores distintos.
Copy !req
389. Ninguno ha durado más de un día,
Copy !req
390. pero tú eres perfecto,
porque eres joven, divertido,
Copy !req
391. y no quieres ir a la cárcel.
Copy !req
392. ¡Qué miedo!
Copy !req
393. Que lo sepas: Ahora juegas en mi terreno,
Copy !req
394. - con mis reglas.
- ¿Eres la entrenadora?
Copy !req
395. Eso es. La entrenadora y el árbitro.
Copy !req
396. Y los jueces de línea.
Copy !req
397. Soy toda la organización.
Copy !req
398. Hola, Ronnie. ¿Qué tal?
¿Dibujando un rato?
Copy !req
399. Estupendo.
Copy !req
400. Quiero que conozcas
a alguien muy especial.
Copy !req
401. Creo que vosotros dos
vais a ser buenos colegas.
Copy !req
402. - Ronnie, este es Anson.
- Wheeler.
Copy !req
403. Es igual.
Copy !req
404. Hola, chavalote. ¿Qué tal por aquí?
Copy !req
405. ¿Qué tal, Ronnie? Me alegro de conocerte.
Copy !req
406. ¿Qué estás dibujando?
Copy !req
407. Beyoncé. ¡Es la bomba!
Copy !req
408. - ¡No quiero quitarme los pantalones!
- ¿Qué?
Copy !req
409. Venga, Ronnie. Ya basta.
Copy !req
410. - ¡Quiere tocarme la pilila!
- ¡Esa lengua, Ronnie!
Copy !req
411. ¡A mi lengua no le pasa nada!
Copy !req
412. Y este cabrón ha intentado
tocarme la salchicha.
Copy !req
413. Chaval, yo me puedo tocar
mi propia salchicha.
Copy !req
414. - ¡Ese lechoso quiere verme las pelotas!
- ¿Lechoso? Eso es racista.
Copy !req
415. Debes hacerte con él.
No voy a estar encima de vosotros.
Copy !req
416. Yo no trabajo así.
Copy !req
417. No sé qué hacer con este crío.
Copy !req
418. Yo tampoco. Si propusiera una partida
de Quidditch, se correría de gusto.
Copy !req
419. Llevo media hora hablando.
Él no ha dicho ni palabra.
Copy !req
420. Quizá deberíamos ir a la cárcel.
Son solo 30 días.
Copy !req
421. No si te estás tomando esto a broma, Danny,
Copy !req
422. pero a mí me gusta mi vida, ¿vale?
Copy !req
423. Si voy a la cárcel, perderé el empleo.
Copy !req
424. Si vamos a la cárcel
no podrás recuperar a Beth.
Copy !req
425. Volvemos a los 30 días
y se está follando a su jefe. Garantizado.
Copy !req
426. ¿Sí? ¿Se estará follando
a Patricia Feingold?
Copy !req
427. - ¿Su jefa es una tía?
- Madre mía.
Copy !req
428. Danny, escúchame.
Somos un equipo. Tú y yo.
Copy !req
429. Podemos hacer esto.
Solo tenemos que permanecer unidos.
Copy !req
430. - Está bien.
- Bien.
Copy !req
431. ¿Qué se hace con los niños?
Copy !req
432. ¡Hola niños! ¡Las ardillas hemos roto
nuestro voto de silencio y queremos cantar!
Copy !req
433. Somos los culos de las ardillas
Los culos de las...
Copy !req
434. ¡Vamos! ¡Siéntate!
Copy !req
435. Por favor. Danny.
Copy !req
436. Me gusta más la versión de Ronnie.
Copy !req
437. Me gusta cómo evoca el concepto de culo.
Copy !req
438. - Muy bien. Gracias.
- No tires cosas, Ronnie. Venga.
Copy !req
439. ¿Cuántas horas faltan?
Copy !req
440. ¿Te gusta la Coca-Cola?
Copy !req
441. Me gusta más el concepto
que la bebida en sí.
Copy !req
442. Tienen palitos de pollo.
Copy !req
443. Me voy a comer una tonelada.
Copy !req
444. Voy a hacer...
Copy !req
445. A ver si lo adivino. No eres popular
con las chicas de clase, ¿eh, Augie?
Copy !req
446. Oh, no. Soy muy amigo de la enfermera.
Está divorciada.
Copy !req
447. Llevas una capa muy interesante, Aug.
Copy !req
448. - ¿Eres un superhéroe o algo así?
- Ojalá.
Copy !req
449. No, esto es...
Es parte de mi ropa de batalla para Laire.
Copy !req
450. ¿Qué coño es Laire?
Copy !req
451. Es un mundo de fantasía
donde todo es posible.
Copy !req
452. ¡Puedes estar entrenándote con un elfo,
Copy !req
453. y acto seguido luchando con un troll
que solo quiere
Copy !req
454. robarte tu oro y dejarte sin un céntimo!
Copy !req
455. - Suena a gay.
- No, no. Hay chicas.
Copy !req
456. Las chicas pueden ser gays.
Copy !req
457. Si te refieres al antiguo significado de gay
Copy !req
458. de "divertido, agradable y despreocupado",
entonces es tremendamente gay.
Copy !req
459. Se referían al otro significado.
Copy !req
460. Lo sé, pero para entenderlo hay que verlo.
Copy !req
461. Está bien.
Copy !req
462. - Ven a buscarnos dentro de dos horas.
- ¡Que te den, Miss Daisy!
Copy !req
463. Augie, ¿por qué se llama Laire?
Copy !req
464. Libres actuaciones interactivas
de rol de exploración.
Copy !req
465. Estamos divididos en países
Copy !req
466. y libramos una guerra sin fin
por el control del reino.
Copy !req
467. O hasta la hora de dejar libre
el campo de entrenamiento de fútbol.
Copy !req
468. ¡Saludos, nobles caballeros!
Copy !req
469. Cualquier amigo de Blufgan
es amigo de Kuzzik,
Copy !req
470. quinto hijo de Leponius, conde de Ringor.
Copy !req
471. La luna se ha retirado.
Copy !req
472. El sol ha salido por el horizonte.
Un nuevo día ha comenzado.
Copy !req
473. ¿Puedo presentarle a mi vasallo, Artonius?
Copy !req
474. - Saludos, amigos.
- Saludos.
Copy !req
475. Dime, Blufgan,
¿os preparáis para la Batalla Real?
Copy !req
476. Solo falta a un mes para el evento.
Copy !req
477. - Así es, mi señor.
- ¡Hurra!
Copy !req
478. ¡Id con Dios, Blufgan,
y larga vida a Xanthia!
Copy !req
479. - ¡Larga vida, Xanthia!
- ¡Larga vida!
Copy !req
480. ¡Clac cataclac!
Copy !req
481. - ¿Qué coño ha sido esto?
- Son mis compatriotas.
Copy !req
482. Todos somos de Xanthia.
Copy !req
483. Es un país pequeño,
pero no es Cacedonia, Danny.
Copy !req
484. - ¡No pegues tan fuerte!
- Vale.
Copy !req
485. - Hola, Blufgan.
- ¡Hola! Hola, Esplen.
Copy !req
486. - ¡Blufgan! ¡Blufgan!
- ¡Blufgan!
Copy !req
487. ¡Blufgan!
Copy !req
488. Está bien, Gleebo. Uno más.
Copy !req
489. No debí empezar a alimentar a los elfos.
Copy !req
490. - Virgen bendita.
- Hola, maestro.
Copy !req
491. - ¿Quién es ese anormal?
- Es el rey.
Copy !req
492. Debí habérmelo imaginado.
Los reyes siempre comen en El Burger.
Copy !req
493. Sí, él y sus lacayos comen ahí
antes de cada batalla.
Copy !req
494. - Se acerca su majestad.
- ¡Ay, coño!
Copy !req
495. - ¡Se acerca su majestad!
- Larga vida al rey.
Copy !req
496. - ¿Qué haces?
- Debes doblar la rodilla en su presencia.
Copy !req
497. Reverencia, niña. Haz una reverencia.
Copy !req
498. - ¿Por qué?
- Porque es el rey. ¡Te lo suplico!
Copy !req
499. - No.
- Maldita sea.
Copy !req
500. Oye, para en esa tienda
y cómprame zumo de naranja,
Copy !req
501. y que no sea esa mierda de concentrado.
Copy !req
502. - ¿Te haría daño decir "por favor"?
- Es posible.
Copy !req
503. "De concentrado. No procedente de
concentrado. Con pulpa. Con poca pulpa.
Copy !req
504. "Con mucha pulpa."
Copy !req
505. Bien, bien, bien.
Copy !req
506. Hola. Qué raro encontrarla aquí.
Está vigilándome.
Copy !req
507. He venido a comprarme un perrito.
Copy !req
508. ¿Cómo está el pequeño Ronnie?
Copy !req
509. Era cierto que haríamos una gran pareja. Sí.
Copy !req
510. Como cuando te dan un regalo de Navidad.
Eso es el pequeño Ronnie.
Copy !req
511. Un regalo. Le quiero muchísimo.
Copy !req
512. Vaya. Qué bonito.
Copy !req
513. Si me disculpas,
voy a comprarme un refresco.
Copy !req
514. Pero antes mira esto.
Copy !req
515. Fíjate. ¿A qué te recuerda?
Copy !req
516. Vale.
Copy !req
517. - Abre la puerta, Ronnie.
- Has olvidado decir "por favor".
Copy !req
518. Por favor, abre la puerta o tiro el zumo.
Copy !req
519. ¡Yo no bebo zumo, gilipollas!
Copy !req
520. Venga. Ronnie.
Copy !req
521. Oh, no.
No enciendas el motor. Te juro que...
Copy !req
522. Vale. Vale. Se acabó la broma, amigo.
Copy !req
523. No, no, no. ¡No, no, no!
Copy !req
524. ¡Muy bien! ¡Muy bien, Ronnie!
¡Ahora abre la puta puerta!
Copy !req
525. ¡Ronnie! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
526. ¡Eh, tío, tío, tío!
Copy !req
527. ¿Qué haces?
Copy !req
528. ¡Sí, cariño! ¡Sí!
Copy !req
529. ¡No me atropelles!
Copy !req
530. ¡Oh, no!
Copy !req
531. ¡Cuidado!
Copy !req
532. ¡Hola!
Copy !req
533. Ah, si. Qué bien. Qué buenos ratos.
Copy !req
534. - Estás jugando con fuego, amigo.
- Date por vencido.
Copy !req
535. - Yo nunca me rindo.
- Dame mi puto zumo.
Copy !req
536. - ¿Este zumo?
- Sí, ese zumo.
Copy !req
537. Puto gilipollas.
Copy !req
538. Cabrón de mierda.
Copy !req
539. ¡Sazonó el cordero con vino de bayas
en lugar de hidromiel!
Copy !req
540. ¿Visteis el conjuro de locura irrompible
que lancé a los orcos?
Copy !req
541. Creo que no.
Copy !req
542. Lo que dura una luna,
de ahí viene "luna de miel".
Copy !req
543. Han pasado 8 horas. Faltan 142.
Copy !req
544. Esto es una mierda.
Copy !req
545. Tío, me he pasado la tarde
en la Tierra Media
Copy !req
546. con "pichifrús" y "patafrás", ¿vale?
Copy !req
547. - Déjame un rato en paz, joder.
- A mí me echaron del coche.
Copy !req
548. - ¿Sí? Pues a mí me han abandonado.
- ¡Te lo merecías!
Copy !req
549. - Vete a la mierda.
- Detrás de ti.
Copy !req
550. ¡Ronnie! ¡Ronnie! ¡Coge el volante!
Copy !req
551. - Sí.
- ¿Qué haces?
Copy !req
552. ¡Es peligroso! ¡No sabe conducir!
Copy !req
553. - Es peligroso.
- ¡Vale, para! ¡Para! ¡Vale!
Copy !req
554. ¿Qué coño? ¡Conduzco yo!
Copy !req
555. - ¡Madre mía!
- Mira lo que has empezado.
Copy !req
556. - ¿Estás contento?
- ¡Voy a matarte!
Copy !req
557. ¿Qué he hecho?
Copy !req
558. Te paso a buscar
mañana sobre las 9:00, ¿no?
Copy !req
559. ¿Podían ser a las 10:00?
Copy !req
560. Oye, ¿quieres que pasemos
unas horas juntos o no?
Copy !req
561. Tío, si os voy a tener que hacer de chófer,
que sea a las 10:00.
Copy !req
562. Sí.
Copy !req
563. Oye, Danny, ¿quieres ver mi tortuga?
Copy !req
564. No, gracias.
Copy !req
565. Típico que tenga una tortuga.
Copy !req
566. - Hasta mañana, Ronnie.
- ¡Que te den, Anson!
Copy !req
567. - Eso nunca pasa de moda.
- Ah, un momento.
Copy !req
568. ¡Cabrón!
Copy !req
569. - Dios mío. Se lleva sus cosas.
- Qué fuerte, tío.
Copy !req
570. Mierda.
Copy !req
571. - Vaya, iba en serio.
- Sí, lo siento.
Copy !req
572. Quería haber acabado antes de que llegaras.
Copy !req
573. No, no importa. Así es mejor.
Copy !req
574. Podemos compartir el momento
con Wheeler y con...
Copy !req
575. - Becca y Sarah.
- Sí, con Becca y Sarah.
Copy !req
576. A quienes te he presentado unas 127 veces.
Copy !req
577. - Ya.
- Las llaves.
Copy !req
578. Venga, Beth. No tienes por qué hacer esto.
Copy !req
579. Te he dejado la olla eléctrica.
Copy !req
580. Sé que te gusta el chile.
Copy !req
581. Sé que lo estás pasando mal,
pero quiero que sepas
Copy !req
582. que cuando amas a alguien
debes darle libertad,
Copy !req
583. y si de veras está en tu destino...
Copy !req
584. Lo coges de nuevo y entonces...
Copy !req
585. Sí, ya sé adónde quieres ir a parar.
Copy !req
586. Sí, y si no vuelve yo me centraría
en su amiga, la del jersey.
Copy !req
587. Le sobran unos kilos,
pero en mi experiencia
Copy !req
588. las gorditas son más cochinas.
Copy !req
589. - Muy interesante, Wheeler.
- Te recojo a las 10:00.
Copy !req
590. - Hola, Ronnie. ¿Qué tal hoy?
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
591. - Te dije que vendría a las 10:00.
- Pensé que te arrugarías.
Copy !req
592. ¿Ves qué bien? Estamos aprendiendo
muchas cosas el uno del otro.
Copy !req
593. ¡Hola! Debes de ser Wheeler.
Copy !req
594. - Yo soy Karen.
- Hola, Karen.
Copy !req
595. Eres muy joven para ser la madre de Ronnie.
Copy !req
596. - ¿Eres la canguro?
- Qué gracioso.
Copy !req
597. Te vendrá bien el humor
para tratar con mi hijo.
Copy !req
598. Ya era hora de que Alas Robustas
encontrara a alguien.
Copy !req
599. Ya, bueno, Ronnie es un buen chaval.
Copy !req
600. ¿"Un buen chaval"? Qué gracioso.
Copy !req
601. - ¿Listo, amigo?
- Yo no soy tu amigo, lechoso.
Copy !req
602. Karen, ¿te importaría firmarme el horario?
Copy !req
603. - Claro.
- Estupendo.
Copy !req
604. Bueno.
Copy !req
605. - Muy bien.
- Pasadlo bien, chicos.
Copy !req
606. Su idea de pasarlo bien
es una puta clase de cerámica.
Copy !req
607. Eh, eh, eh. Esa boca, hombrecito.
Copy !req
608. - Te quiero.
- Yo también.
Copy !req
609. ¡Yo voy de copiloto!
Copy !req
610. Un momento. ¿Quién eres? ¿Qué quieres?
Copy !req
611. Soy Danny, de Alas Robustas.
Vengo a buscar a Augie.
Copy !req
612. Lo siento. Augie, sí. Sale enseguida.
Copy !req
613. Quisiera hacerte una pregunta.
Copy !req
614. Eres uno de esos
a los que se les dan bien los críos, ¿no?
Copy !req
615. Sí. Por supuesto.
Copy !req
616. Es que no entiendo a este chico, tío.
Copy !req
617. Le van los dragones, las hadas
Copy !req
618. - y los "bobbits".
- Sí.
Copy !req
619. ¿Cómo tengo que hablar con él?
Copy !req
620. Bueno, no sé. Yo no...
Copy !req
621. Pero bueno,
ya que estás en mi espacio personal,
Copy !req
622. ¿podrías firmarme las horas de ayer?
Copy !req
623. Ah, no, yo no... No soy el padre.
Copy !req
624. No, lo de las firmas es cosa de la madre.
Un momento.
Copy !req
625. ¡Lynette! El amigo de Augie está aquí.
Necesita tu firma.
Copy !req
626. - ¡Hola!
- Hola.
Copy !req
627. - Soy Lynette.
- Yo Danny.
Copy !req
628. - Me alegro de conocerte.
- Y yo.
Copy !req
629. ¿Podrías firmarme las horas de ayer?
Copy !req
630. ¡Claro!
Copy !req
631. Estamos encantados
de que estés con Augie,
Copy !req
632. porque ya sabes cómo es.
Copy !req
633. ¿Cómo?
Copy !req
634. Me alegro de que le saques un poco
de su mundo.
Copy !req
635. En plan: "¡Sal de ahí! ¡Fuera de casa!"
Copy !req
636. ¿Por qué no vienes a cenar
el sábado por la noche
Copy !req
637. para que podamos conocerte mejor?
Copy !req
638. Creo que no. No es por vosotros.
Es que odio cenar con gente.
Copy !req
639. - Augie, ¿listo para...? Sí.
- Sí, vamos.
Copy !req
640. Creo que están ahí.
Copy !req
641. Estoy decepcionado.
Esto no va a herir a nadie.
Copy !req
642. Así que esos son tus padres.
Copy !req
643. Jim no es mi padre.
Copy !req
644. Ya. Bueno, mejor.
Copy !req
645. Eh, Odeon. ¡Deja pasar al rey Argotron!
Copy !req
646. Tío.
Copy !req
647. Inclínate como hace tu hija.
Copy !req
648. Xanthianos.
Copy !req
649. ¿Qué más me da?
Copy !req
650. Bien dicho, señor.
Copy !req
651. ¿Por qué te arrodillas ante ese tío?
Copy !req
652. Porque es el rey y gobierna todo el reino.
Copy !req
653. - ¿Gobierna todo el reino?
- Sí.
Copy !req
654. No sabía. ¿Y eso es mientras se la casca
jugando a Los Sims?
Copy !req
655. ¿Sabes, Augie?
Deberías dejar de ponerte esa capa.
Copy !req
656. Al menos en público.
Copy !req
657. La gente tiende a evitar a los que usan capa.
Copy !req
658. Sé que este no es el caso.
Copy !req
659. Mira esa gente.
Copy !req
660. - A mí me caen bien.
- Ya lo sé.
Copy !req
661. Pero esto no es la realidad.
No es el mundo real.
Copy !req
662. Ya lo sé, pero en este mundo
no tengo que ser yo mismo.
Copy !req
663. ¡Otra vez me he atascado!
Copy !req
664. Parece que alguien de los tuyos
necesita ayuda.
Copy !req
665. - ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro!
- Esa no me cae bien.
Copy !req
666. Bueno. Esta es mi casa.
Copy !req
667. Vaya mierda.
Copy !req
668. Oye, guapo, está claro que no me adoras.
Y no pasa nada.
Copy !req
669. Pero creo que podríamos beneficiarnos
Copy !req
670. de tener que pasar otras 139 horas juntos.
Copy !req
671. Ya.
Copy !req
672. Mi padre me dejó cuando era pequeño
Copy !req
673. y ya sé que suena a rollo,
Copy !req
674. pero lo que no nos mata
nos hace más fuertes.
Copy !req
675. Habló el pringado que vive en la mierda.
Copy !req
676. - ¿Quiénes son estos payasos?
- ¿Kiss?
Copy !req
677. - ¿No sabes quiénes son Kiss?
- Nunca he oído hablar de ellos.
Copy !req
678. - Tienen pinta de idiotas.
- No, no, no, tío.
Copy !req
679. Son cuatro de los tíos
más listos que ha habido.
Copy !req
680. Son judíos, crecieron en Nueva York,
Copy !req
681. tocaban y se maquillaban
para atraer a las chicas,
Copy !req
682. ¡y todas sus canciones son sobre follar!
Copy !req
683. A ver.
Copy !req
684. Esta canción se llama Love Gun,
y es sobre la polla de Paul Stanley
Copy !req
685. y lo que va a hacerle a una chica con ella.
Copy !req
686. Genial.
Copy !req
687. No sabía que los judíos cantaran así.
Copy !req
688. No. Entonces no lo hacían.
Por eso tenían que vestirse de payasos.
Copy !req
689. ¿Y conseguían chicas?
Copy !req
690. ¡Entérate! ¡Llevan 30 años
follando sin parar!
Copy !req
691. ¡Seguro que ahora están follando,
y ya son viejos!
Copy !req
692. - ¡Se ponen el maquillaje y no se nota!
- ¡No jodas!
Copy !req
693. ¿Lo entiendes, Ronnie?
¡El arma es su polla!
Copy !req
694. Este fin de semana hemos hecho 14 horas.
Copy !req
695. No va a bastar.
Copy !req
696. Tenemos que hacer horas entre semana.
Copy !req
697. Podríamos decir que somos sus tíos
y sacarlos de clase.
Copy !req
698. - Da miedo cómo suena.
- Sí, creo que sí.
Copy !req
699. ¡Hola! Estás más buena
que una fresa con chocolate.
Copy !req
700. - ¿Qué le pasa?
- No lo sé.
Copy !req
701. Lo que le has dicho ha sido precioso.
Copy !req
702. - Es increíble que no haya picado.
- Sí, ¿no?
Copy !req
703. Vaya, vaya, vaya.
Copy !req
704. El Sr. Mentiroso y el Dr. Mentiras.
Copy !req
705. - ¿Por qué somos tan mentirosos?
- ¿Cuál es el del doctorado?
Copy !req
706. ¿Qué tal el primer fin de semana
con los chicos?
Copy !req
707. Genial. Hemos hecho 14 horas.
¿Nos firmas las hojas?
Copy !req
708. ¿Nos añades algunas más?
Copy !req
709. - ¿Las redondeamos a 50?
- No te hagas el listo.
Copy !req
710. ¿Te crees que soy una ingenua?
¿Sabes lo que desayunaba?
Copy !req
711. Cocaína.
Copy !req
712. ¿Y lo que almorzaba?
Copy !req
713. Cocaína.
Copy !req
714. - ¿Y qué cenaba?
- ¿Cocaína?
Copy !req
715. Firmaré, pero que sepáis
que no estoy aquí para complaceros.
Copy !req
716. Estoy para complacer a esos jovencitos.
Copy !req
717. ¿Creéis que me importa
que vayáis a la cárcel?
Copy !req
718. Yo he estado en la cárcel. Claro que sí.
Copy !req
719. Claro que he estado.
Copy !req
720. En una cárcel de drogas,
alcohol y pensamientos malsanos.
Copy !req
721. Tenía pensamientos malsanos.
Copy !req
722. Así que no me vengáis
Copy !req
723. con el rollo de las horas
Copy !req
724. mientras estáis ahí de pie, y tú igual,
Copy !req
725. ¡como si yo no supiera de la misa la media!
Copy !req
726. - ¿Volvemos luego? Podemos volver.
- Sí.
Copy !req
727. Trae.
Copy !req
728. Vamos a hacer una noche de acampada
este fin de semana.
Copy !req
729. Os sugiero que invitéis
a vuestros Pequeños.
Copy !req
730. Preocupaos un poco de ellos
y no tanto de las horas.
Copy !req
731. - ¿Noche de acampada? Genial. Iremos.
- Y hacedme un favor.
Copy !req
732. La próxima vez
que queráis contarme cuentos,
Copy !req
733. os los contáis entre vosotros, ¿vale?
Copy !req
734. Para saber qué se siente.
Copy !req
735. - Bien.
- Sí.
Copy !req
736. - Vale.
- Bien.
Copy !req
737. Muy bien.
Copy !req
738. - Odio las acampadas.
- Te vendrá bien el aire libre.
Copy !req
739. Es horrible. Todo está sucio
y no me gusta dormir sobre piedras.
Copy !req
740. Trae pastillas para dormir. Ni te enterarás.
Copy !req
741. Siempre hay alguien que lleva una guitarra
aunque casi no sabe tocar.
Copy !req
742. Espera. Me la sé.
Copy !req
743. A ver. Me la sé. Espera.
Copy !req
744. No. Espera. Ya, ya la tengo.
Copy !req
745. Ya está.
Copy !req
746. Creo que es así.
Copy !req
747. ¡Joder, Ronnie!
Copy !req
748. ¿Qué? Como soy negro, he sido yo, ¿no?
Copy !req
749. No. Creo que has sido tú
porque has sido tú.
Copy !req
750. Entérate. Yo no soy tu Mayor
y te puedo dar una torta.
Copy !req
751. Soy capaz de pegar a un niño.
Copy !req
752. No lo he hecho antes,
pero te partiría la cara.
Copy !req
753. - ¡A bailar, Ben Affleck!
- ¡Ronnie!
Copy !req
754. - Déjale en paz.
- ¡Está bien!
Copy !req
755. Pero te estaré vigilando.
Copy !req
756. Parece que necesitáis
que os echen una mano.
Copy !req
757. ¡Venga, tío! Nos estamos divirtiendo.
Copy !req
758. - Vamos a dar una vuelta.
- Gracias.
Copy !req
759. De nada. Cuando los niños se duerman
podremos contar chistes verdes.
Copy !req
760. Kumbaya, ¿eh?
Copy !req
761. No sabrás algo de Wings, ¿no?
Copy !req
762. ¿De Wings? Sí.
Copy !req
763. ¡Tío! ¡Menudas tetas tiene!
Copy !req
764. - Cuánto te gustan las tetas, Ronnie.
- Claro.
Copy !req
765. A veces yo mismo me llamo
Vigilante de Tetas.
Copy !req
766. Y tengo mi propio cómic.
Aventuras del Vigilante de Tetas.
Copy !req
767. Tengo una teoría sobre las tetas.
Copy !req
768. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
769. En el mundo hay tantas mujeres
como hombres.
Copy !req
770. Cierto. Sí.
Copy !req
771. Y cada mujer tiene dos tetas, normalmente.
Copy !req
772. Por tanto,
hay el doble de tetas que de hombres.
Copy !req
773. Nos superan. Es abrumador.
Copy !req
774. No podemos vencer.
Tenemos que aceptarlo.
Copy !req
775. Me gusta tu opinión sobre las tetas.
Copy !req
776. Y también me gustan las tetas.
Copy !req
777. Chaval, tienes mucho que aprender.
Copy !req
778. - Sé lo que hago.
- ¿En serio?
Copy !req
779. ¿Te das cuenta de que has cometido
Copy !req
780. un error de principiante?
Copy !req
781. - ¿A qué te refieres?
- No te las quedes mirando, chaval.
Copy !req
782. Sí, si te pillan, se acabó.
Copy !req
783. - ¿Y cómo se hace?
- Se necesita entrenamiento.
Copy !req
784. Hay que mirar sin llamar la atención.
Copy !req
785. ¿Crees que no he visto los melones
de la chica
Copy !req
786. que monta la tienda a nuestra izquierda?
Copy !req
787. ¿Y esos parachoques
de la que sube al monte al oeste?
Copy !req
788. ¿Y el monte?
Copy !req
789. ¿De formas redondeadas como...?
Copy !req
790. - ¡Tetas!
- No mires. Mírame a mí.
Copy !req
791. Presta atención. Ya aprenderás.
Copy !req
792. Qué pena que Sweeny no haya podido venir.
Copy !req
793. - Hubiera estado bien, ¿eh?
- Sí. La bomba.
Copy !req
794. Habrá tenido que quedarse
a defender el fuerte.
Copy !req
795. ¿Te mola Sweeny, Martin?
Copy !req
796. ¿Sweeny? ¿A mí? No. Buen chiste.
Copy !req
797. - Se te nota la erección.
- ¿Qué?
Copy !req
798. ¿Estás bien?
Copy !req
799. La naturaleza.
Copy !req
800. ¿Sabes qué en el ritual de apareamiento
las águilas calvas
Copy !req
801. vuelan alto, engarzan los espolones
Copy !req
802. y caen mientras van girando,
Copy !req
803. separándose antes de chocar contra el suelo
Copy !req
804. solo en caso de que hayan consumado
el polvo?
Copy !req
805. Si no, aceptan la muerte contra el suelo.
Copy !req
806. - Es una lucha contrarreloj.
- ¿Por qué me lo cuentas?
Copy !req
807. ¿Por qué no iba a hacerlo?
Copy !req
808. Hola, Danny.
Copy !req
809. He olvidado decirte que luego contarán
Copy !req
810. historias de fantasmas.
Copy !req
811. Deberías venir.
Copy !req
812. Y abriendo lentamente la puerta del granero,
Copy !req
813. con la luna a su espalda
Copy !req
814. y llevando en la mano la cabeza cortada
de la madre del pediatra,
Copy !req
815. estaba Philip,
Copy !req
816. ¡el repartidor de pizza
Copy !req
817. de cuando pidieron pizza
al comienzo de la historia!
Copy !req
818. ¡Venga, chicos!
Copy !req
819. - Bueno. ¡Da igual!
- Eh, ven aquí.
Copy !req
820. Nada os asusta.
Copy !req
821. ¿Lo podéis hacer mejor?
¿Quién tiene otra historia?
Copy !req
822. Sois muy listos.
¿Quién tiene una historia mejor?
Copy !req
823. - ¿Sí?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
824. No sé. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
825. Sé que estás comprometida.
Lo había olvidado.
Copy !req
826. ¿Y qué es esto?
Copy !req
827. - Mis testículos.
- Ya.
Copy !req
828. Mira, tengo un acuerdo con mi prometido.
Copy !req
829. Le soy totalmente fiel
dentro de Los Ángeles.
Copy !req
830. Pero aquí soy una mujer
dispuesta a engañarle.
Copy !req
831. Dame dos minutos.
Copy !req
832. ¿Y tú, Daniel? ¿Puedes hacerlo mejor?
Copy !req
833. Danny.
Copy !req
834. Oh, Danny
Si te llamas Danny, te llamas Danny
Copy !req
835. ¡Venga! Nos tienes en ascuas.
Cuenta una historia.
Copy !req
836. Vale, me sé una historia de terror
Copy !req
837. que es espantosa porque es real.
Copy !req
838. ¡Una historia real!
Copy !req
839. En muchos países del mundo,
incluyendo al nuestro,
Copy !req
840. hay niños, muchos de ellos como vosotros,
Copy !req
841. a los que raptan para luego venderlos
Copy !req
842. a las mafias del tráfico sexual.
Copy !req
843. - Pero ¿qué dice?
- ¡Muy bien!
Copy !req
844. Vamos a dejarlo ahí, Danny.
Da mucho miedo.
Copy !req
845. ¡Se acabaron las historias!
Vamos a dividirnos en grupos.
Copy !req
846. El grupo A viene conmigo
a la excursión misteriosa de Martin.
Copy !req
847. Y el B va con Duane.
¿Qué has preparado, Duane?
Copy !req
848. Vamos a tostar chuches
con chocolate blanco.
Copy !req
849. No sé si me gustaría,
pero sobre gustos no hay nada escrito.
Copy !req
850. - Danny, ¿son todas las pastillas que tienes?
- Sí.
Copy !req
851. Es que Connie y yo vamos a tomar algunas
Copy !req
852. y luego vamos a quedarnos hasta muy tarde,
Copy !req
853. porque si luchas contra el sueño
Copy !req
854. empiezas a alucinar, y luego vamos a follar.
Copy !req
855. - ¿Connie la que está comprometida?
- Sí.
Copy !req
856. Pero no te preocupes.
Basta con tres para cada uno.
Copy !req
857. Resiste. Venga. No te duermas.
Copy !req
858. Muchos no saben que los arbustos,
como las flores,
Copy !req
859. tienen un aroma maravilloso,
sobre todo de noche.
Copy !req
860. ¿Quién quiere oler este arbusto?
Copy !req
861. - Así que Ronnie ha ido de excursión.
- ¿Dónde está Wheeler?
Copy !req
862. Disfrutando del sexo
con una señora casada.
Copy !req
863. - ¿Estás cosiendo?
- Sí.
Copy !req
864. Es el emblema de mi país.
Copy !req
865. ¿Podemos hablar en privado un momento?
Copy !req
866. Sí. Sí.
Copy !req
867. Ya he hablado con Kuzzik y Artonius,
Copy !req
868. y quieren invitarte oficialmente
a ser un soldado del ejército xanthiano.
Copy !req
869. Muy amables, pero, con todo respeto,
no voy a aceptar.
Copy !req
870. Soy pacifista.
Copy !req
871. No me va
el derramamiento de sangre imaginario.
Copy !req
872. Pero en Laire se respetan
todas las creencias.
Copy !req
873. Incluso las bárbaras modalidades
antiguas tienen su lugar.
Copy !req
874. Oye, Augie, eres un buen chaval.
Me caes bien,
Copy !req
875. pero a mí no me va eso de ser camaradas
Copy !req
876. y hacer cosas juntos.
Copy !req
877. Entonces, ¿por qué estás aquí?
Copy !req
878. Por mandato judicial.
Copy !req
879. ¿Qué hiciste?
Copy !req
880. Tuve uno de esos días
en los que te despiertas y dices:
Copy !req
881. "¿Adónde han ido
los últimos 10 años de mi vida?"
Copy !req
882. Sentí el impulso
de proponerle matrimonio a mi novia.
Copy !req
883. Y ella me dejó.
Copy !req
884. Luego choqué una camioneta que parece
un toro contra la estatua de un caballo.
Copy !req
885. Pues yo tampoco he elegido venir.
Copy !req
886. - ¿No?
- Me apuntó mi tutor.
Copy !req
887. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
888. Dijo que si alguien lleva capa y vive
en su propio mundo, necesita amigos.
Copy !req
889. Como mola, ¿eh?
Copy !req
890. - Ninguno de los dos quiere estar aquí.
- No.
Copy !req
891. Bueno, tenemos eso en común.
Copy !req
892. - ¿Tienes novia?
- No. Vaya pregunta.
Copy !req
893. ¿Cómo que si tengo...? No. No tengo novia.
Copy !req
894. ¿Y esa chica a la que miras tanto?
¿La de la gorra y el...?
Copy !req
895. - No sé de qué hablas.
- ¡Venga! No me mientas.
Copy !req
896. Siempre la estás mirando.
Copy !req
897. ¿Te refieres a Esplen, la diosa de Navalore?
Copy !req
898. No sé. Debe de ser ella.
Copy !req
899. - Se llama Sarah.
- Sarah.
Copy !req
900. Sarah.
Copy !req
901. - ¿Alguna vez has hablado con ella?
- No.
Copy !req
902. La he matado un par de veces en batalla,
pero eso no cuenta.
Copy !req
903. - Habla con ella.
- No, no puedo.
Copy !req
904. Haz algo romántico.
Dale esa tela. Le encantará.
Copy !req
905. - No, no puedo dárselo.
- ¡La halagara! ¿Por qué no?
Copy !req
906. Porque lo he hecho para ti.
Copy !req
907. - ¿Lo has hecho para mí?
- Sí.
Copy !req
908. - Genial. Ahora tengo que hacerlo.
- Sí, ese era el plan.
Copy !req
909. Ha sido un golpe bajo, tío.
Copy !req
910. No. Venga, Connie. No te duermas.
Copy !req
911. Joder.
Copy !req
912. Tengo que hacer pis.
Copy !req
913. Sí.
Copy !req
914. - ¡Eh! ¡Martin!
- Hola.
Copy !req
915. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
916. Estoy comprobando el perímetro.
Copy !req
917. ¿Sabías que los dinosaurios
no están extintos?
Copy !req
918. Porque los pájaros son dinosaurios
y están por todas partes.
Copy !req
919. ¡Bien!
Copy !req
920. Está bien.
Copy !req
921. Tengo que hacer pis. Me muero de ganas.
Copy !req
922. Mirad eso.
Copy !req
923. ¡Eh, Wheeler! ¿Estás ahí?
Copy !req
924. Madre mía.
Copy !req
925. - Tío.
- Muy bonito.
Copy !req
926. Vaya, vaya.
Copy !req
927. Un caso típico de tío por los suelos.
Copy !req
928. - Lo siento.
- Me da igual.
Copy !req
929. Vale.
Copy !req
930. He oído que en la excursión hubo sexo
Copy !req
931. y también drogas.
Copy !req
932. Solo faltó el rock and roll.
Copy !req
933. ¿Qué hacía Danny
con esas pastillas para dormir?
Copy !req
934. Le cuesta dormir al exterior.
Copy !req
935. ¿Cómo es que Wheeler apareció desnudo
en medio del campamento?
Copy !req
936. Estaba sonámbulo.
Copy !req
937. - ¿Danny os ofreció drogas alguna vez?
- Pues...
Copy !req
938. - Responde.
- No, señora.
Copy !req
939. ¿Wheeler se exhibió ante ti?
Copy !req
940. ¡No, coño!
Copy !req
941. ¿Chicos? Estos caballeros
han decidido vuestros destinos.
Copy !req
942. Si por mí fuera, os haría encerrar,
pero los niños dicen que sois majos.
Copy !req
943. Es vuestra última oportunidad.
Empezad a actuar como Mayores.
Copy !req
944. - Gracias, chicos.
- ¡Que te zurzan!
Copy !req
945. - No soy Ben Affleck.
- ¿Eres blanco? Pues eres Ben Affleck.
Copy !req
946. - ¿Verdad, Wheeler?
- Sí. Eres blanco.
Copy !req
947. - Eso es verdad. Soy blanco.
- Vámonos.
Copy !req
948. - ¿Listo?
- Sí. Estoy listo.
Copy !req
949. ¡Estupendo!
Copy !req
950. - ¡Estás agachándote!
- No te metas con mis malas artes.
Copy !req
951. - Morirás.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
952. Sí.
Copy !req
953. ¡Chúpame la polla! Perdón.
Copy !req
954. - Tengo una pregunta, Wheeler.
- Sí, JJ.
Copy !req
955. ¿Cuántas veces tienes que salir
con una chica antes de poder tocarle las...?
Copy !req
956. - ¿Tetas?
- Sí.
Copy !req
957. Buena pregunta.
Copy !req
958. Si te dan en el brazo,
Copy !req
959. - pierdes el brazo.
- Sí.
Copy !req
960. Tienes que llevarla hacia atrás, así.
Copy !req
961. - Si te dan en la pierna, la pierdes.
- Hasta luego.
Copy !req
962. Y vas a la pata coja.
Copy !req
963. - No la usas.
- ¿Todo el rato?
Copy !req
964. - Sí.
- Sí, vas saltando.
Copy !req
965. Y si te dan en el pecho, estás...
Copy !req
966. - Zak.
- ¿Te da miedo que tu estilo de vida
Copy !req
967. - te lleve a morir triste y solo?
- ¿Qué?
Copy !req
968. - No.
- ¿Y las ETS? ¿El herpes?
Copy !req
969. - ¿La gonorrea? ¿Las ladillas?
- ¿Qué coño?
Copy !req
970. Yo no tengo ladillas
¿Qué les has contado, Ronnie?
Copy !req
971. Que tienes ladillas.
Copy !req
972. Hola.
Copy !req
973. ¡Venga, blanquito, baila! ¡Dale ritmo!
Copy !req
974. Eliminado.
Copy !req
975. - Gracias.
- Sí.
Copy !req
976. Llámala. Tienes que camelarla.
Copy !req
977. - No es tan fácil, Augie.
- Pues dile cómo te sientes.
Copy !req
978. - Una llamada.
- Está bien.
Copy !req
979. - No me atosigues.
- ¿Sabías que en el siglo XIV
Copy !req
980. los caballeros escribían canciones y poemas
para sus amadas
Copy !req
981. - aunque estuvieran casadas?
- No, no lo sabía.
Copy !req
982. - Adelante.
- Es su contestador.
Copy !req
983. Hola, Beth. ¿Qué tal? Soy yo.
Copy !req
984. - Dile que su cabello es como 1.000 soles.
- Oye...
Copy !req
985. Me preguntaba si te apetecería
que quedáramos.
Copy !req
986. - Quisiera decirte muchas cosas.
- Su cueva del amor.
Copy !req
987. Así que si puedes llámame y...
Copy !req
988. - Suspiras por su cueva del amor.
- Podemos...
Copy !req
989. Podemos vernos.
Copy !req
990. - Me encantaría verte.
- Y a su cueva del amor.
Copy !req
991. Y a tu cueva del amor.
Copy !req
992. Bueno. Adiós.
Copy !req
993. ¿Su cueva del amor?
Copy !req
994. Significa vagina.
Copy !req
995. Significa vagina.
Copy !req
996. - Muy adecuado, tío.
- Significa vagina.
Copy !req
997. Sí. Mete tu cueva del amor
en el coche, Augie.
Copy !req
998. ¡Vagina!
Copy !req
999. Hola.
Copy !req
1000. Hola.
Copy !req
1001. Gracias por venir.
Copy !req
1002. Te he pedido un venti de chai,
Copy !req
1003. que es como llaman al tamaño grande,
cosa que me encanta.
Copy !req
1004. Vaya.
Copy !req
1005. Qué transformación.
Copy !req
1006. Bueno, llevo casi un mes
haciendo servicio a la comunidad
Copy !req
1007. y creo que me ha dado
una nueva perspectiva sobre las cosas.
Copy !req
1008. Qué bien. Espero que sea cierto, Danny.
Copy !req
1009. Entonces vamos a casarnos.
Copy !req
1010. - Bueno, tengo que irme.
- Espera.
Copy !req
1011. Danny, no te has tomado en serio la ruptura.
Copy !req
1012. Sí, porque no la quiero.
Copy !req
1013. ¿Y crees que yo quería esto?
Copy !req
1014. Oye. Se trata de nosotros.
Copy !req
1015. No hay ningún nosotros.
Copy !req
1016. Y llevamos tiempo así,
porque tú no eres el mismo.
Copy !req
1017. Danny, no eres feliz.
Copy !req
1018. He estado siete años contigo
y ha ido empeorando.
Copy !req
1019. Me hace sentir mal no poder hacerte feliz.
Copy !req
1020. ¿Dónde voy a encontrar a una chica
que odie las mismas cosas que yo?
Copy !req
1021. Qué romántico eres.
Copy !req
1022. Eh. Oye.
Copy !req
1023. "Me complementas."
Copy !req
1024. - "Me conquistaste con un 'hola'."
- Por Dios, Danny.
Copy !req
1025. - Venga, Beth.
- No estás...
Copy !req
1026. No estás oyendo lo que te digo.
Copy !req
1027. "Solo soy una chica que le pide a un chico
que la quiera."
Copy !req
1028. - Esa ni siquiera la conozco.
- Venga.
Copy !req
1029. "¿A quién vas a llamar?"
Copy !req
1030. - "Ghost Busters."
- Vale. ¿Sabes?
Copy !req
1031. No. Esto va en serio.
Es lo mejor para los dos.
Copy !req
1032. Puedes llamarme si necesitas ayuda legal.
Copy !req
1033. ¡Venga! ¡Vamos a matar cacedonios!
Copy !req
1034. Y tengo una cosita para que te la pongas.
Copy !req
1035. - No voy a llevar esto.
- ¿No?
Copy !req
1036. Pronto. Muy pronto querrás llevarlo.
Copy !req
1037. Ya.
Copy !req
1038. Eh, Wheeler. ¿Qué pasa, tío? ¿Qué tal?
Copy !req
1039. Hogan da otra fiesta esta noche.
Tienes que ir.
Copy !req
1040. Van a ir un montón de tías buenísimas.
Copy !req
1041. Gracias por la invitación. Quizá otro día.
Copy !req
1042. Eres el mejor, Wheeler. El mejor.
Copy !req
1043. Tío, no desaproveches a tanta tía buena
por mi culpa.
Copy !req
1044. Te acompaño.
Copy !req
1045. - Vale. Si tú lo dices.
- Eres mi CED, Wheeler.
Copy !req
1046. - ¿Qué es un CED?
- Compañero de delitos.
Copy !req
1047. Eres mi CED.
Pero no me robes las tías esta noche.
Copy !req
1048. Ni se me ocurriría. Lo pasaremos genial.
Copy !req
1049. Iremos a la fiesta, comeremos pizza
Copy !req
1050. - y jugaremos con la Xbox.
- Eso está hecho.
Copy !req
1051. ¡Compatriotas, se huele la batalla en el aire!
Copy !req
1052. Esplen, diosa de Navalore.
Copy !req
1053. La misma Venus estaría celosa.
Braman, me alegro de verte.
Copy !req
1054. - ¡Buena jornada, señor! Y para vos.
- Buenos días.
Copy !req
1055. Afilad vuestras armas,
mas no descuidéis vuestra astucia.
Copy !req
1056. Gleebo, miraos. Da gusto veros.
Copy !req
1057. ¡Preparaos para el baile de las espadas!
Copy !req
1058. ¡Por todos los dioses! ¡Qué gran vasallo
nos ha enviado hoy Mercurio,
Copy !req
1059. y con qué extrañas vestiduras!
Copy !req
1060. Agradezcamos a los dioses
Copy !req
1061. que hayan enviado a tan bravo guerrero
a luchar por Xanthia.
Copy !req
1062. - Larga vida a Lunesta.
- ¡Larga vida, Lunesta!
Copy !req
1063. - ¿Qué tal?
- ¿Lunesta?
Copy !req
1064. ¿Eso no son pastillas para dormir?
Copy !req
1065. Sí. Es porque envío a mis enemigos
al descanso eterno.
Copy !req
1066. "Para dormir, quizá para soñar."
Copy !req
1067. Bienvenido, Lunesta.
Te deseamos una buena batalla.
Copy !req
1068. Tu visión del mundo
está a punto de cambiar.
Copy !req
1069. - Vamos allá.
- ¡Vamos a hacerlo!
Copy !req
1070. ¡Que comience la batalla!
Copy !req
1071. ¡Date la vuelta y lucha, cobarde!
Copy !req
1072. ¡No me atraparás!
Copy !req
1073. ¿Cuál es la situación?
Copy !req
1074. Los cacedonios han rodeado
a nuestros compatriotas.
Copy !req
1075. Dejádselos a Davith.
Copy !req
1076. ¡Preparaos para el de Glencracken!
Copy !req
1077. ¡Camaradas!
Copy !req
1078. ¡Cacedonia!
Copy !req
1079. El rey está desprotegido.
Copy !req
1080. Me acercaré a él desde atrás.
Copy !req
1081. ¡Que Dios se apiade de vos!
Copy !req
1082. Joder. Vale. Me has pillado.
Copy !req
1083. - Estás increíble.
- Gracias, tío.
Copy !req
1084. Estáis muerto.
Copy !req
1085. Ni hablar. Os maté antes.
Copy !req
1086. No me matasteis. Salid del campo de batalla.
Copy !req
1087. - Espera. No es justo.
- Escucha, idiota.
Copy !req
1088. Te ha matado el poderoso rey. Piérdete
Copy !req
1089. y consuélate con una muerte honorable.
Copy !req
1090. No, pero si te he matado yo.
Copy !req
1091. No puedes matarme
después de haberte matado yo.
Copy !req
1092. - Davith de Glencracken.
- Sí, mi señor.
Copy !req
1093. - ¿Me ha matado él?
- Él no ha matado al rey.
Copy !req
1094. - ¡No estabas aquí cuando pasó!
- Sí estaba.
Copy !req
1095. Escuchadme, es la verdad. ¡Maté al rey!
Copy !req
1096. Yo...
Copy !req
1097. - ¿Por qué no me creéis? Juro...
- ¿Un xanthiano llorando como una niña?
Copy !req
1098. ¿De qué os reís?
Copy !req
1099. - ¿Qué haces?
- Danny, yo no...
Copy !req
1100. - Maté al rey.
- Madre mía.
Copy !req
1101. Mientes.
Copy !req
1102. - ¿Me llamáis mentiroso?
- Es lo que eres.
Copy !req
1103. Danny, déjalo. Vámonos. No importa.
Copy !req
1104. ¿Estás diciendo que un niño
podría matar al poderoso rey?
Copy !req
1105. A un rey de verdad no, pero a ti sí.
Copy !req
1106. - Se te nota que mientes.
- Danny, basta.
Copy !req
1107. - Te ha matado. Dale tu sombrero.
- Es una corona.
Copy !req
1108. - Dale tu sombrero.
- Danny.
Copy !req
1109. ¡Es una corona!
Copy !req
1110. - ¡Eh, tío!
- Mentiroso.
Copy !req
1111. Es un trozo de plástico.
Copy !req
1112. Vale, se acabó el juego.
Copy !req
1113. Ambos quedáis expulsados de Laire
para siempre.
Copy !req
1114. - ¿Qué?
- ¿Es una broma?
Copy !req
1115. ¡Augie! ¡Augie!
Copy !req
1116. - Augie.
- Déjame en paz.
Copy !req
1117. Oye, lo siento.
Copy !req
1118. No, no lo sientes.
¡No te importa nada de esto!
Copy !req
1119. ¡Es injusto!
Copy !req
1120. - Venga, amigo.
- ¡Yo no soy tu amigo!
Copy !req
1121. Haces esto porque te obliga un juez.
Copy !req
1122. ¿Y sabes una cosa?
¡Me da igual que no te importe,
Copy !req
1123. pero no por eso
tienes que arruinarme la vida!
Copy !req
1124. ¡Me importa mucho!
Copy !req
1125. - Todo se arreglará.
- ¡No, no se va a arreglar nada!
Copy !req
1126. ¡Eres el peor mentor que he tenido!
¡No es raro que te dejara tu novia, capullo!
Copy !req
1127. - Eh, Wheeler. ¿Qué pasa, tío?
- Hola. ¿Qué pasa?
Copy !req
1128. Venga, chaval. Vamos a movernos.
Copy !req
1129. Vamos allá.
Copy !req
1130. Sí.
Copy !req
1131. - Disculpe, señorita.
- ¿Sí?
Copy !req
1132. Eres más sexy que una fresa con chocolate.
Copy !req
1133. - ¿Quién te ha dicho que dijeras eso?
- Ese es Wheeler,
Copy !req
1134. mi CED.
Copy !req
1135. - Genial.
- ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1136. - Pasa.
- No.
Copy !req
1137. - No.
- ¡No!
Copy !req
1138. Voy a cambiar el agua,
Copy !req
1139. - ¿vigilas al chaval unos minutos?
- Claro.
Copy !req
1140. Eres el rey, Wheeler. El rey.
Copy !req
1141. Ya, vale.
Copy !req
1142. - Una frase muy larga.
- Las hay más largas.
Copy !req
1143. - ¿Nos conocemos?
- No lo sé. ¿Sí?
Copy !req
1144. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
1145. Bueno, ahora me estoy tomando
un descanso,
Copy !req
1146. pero me visto de minotauro
y procuro que los chicos no usen drogas.
Copy !req
1147. De eso te conozco.
Soy profesora en Morgan.
Copy !req
1148. Tiene gracia, porque la escuela elemental
me parece muy sexy.
Copy !req
1149. Hola.
Copy !req
1150. - ¿Qué haces aquí?
- Quería hablar contigo.
Copy !req
1151. - Yo ahora no quiero hablar.
- Hola, Danny.
Copy !req
1152. Has decidido venir a cenar. Genial. Pasa.
Copy !req
1153. - Gracias.
- ¡Maldita sea!
Copy !req
1154. Pero ¿qué le pasa?
Copy !req
1155. Debería hacer pis más a menudo.
Copy !req
1156. - No sé. No llevo condón.
- No te preocupes. No me opongo al aborto.
Copy !req
1157. Vale.
Copy !req
1158. - Madre mía, qué paliza te estoy dando.
- Porque es fútbol.
Copy !req
1159. - Los negros no juegan al fútbol.
- Ese de ahí es negro.
Copy !req
1160. Siéntate, jovencito.
Copy !req
1161. - ¡Has sido un chico muy malo!
- Malísimo.
Copy !req
1162. Y tendrás que quedarte después de clase.
Copy !req
1163. Joder.
Copy !req
1164. Es una de mis más ardientes fantasías,
pero no puedo.
Copy !req
1165. Quiero quedarme,
pero tengo que ir a buscar a mi amigo.
Copy !req
1166. ¿Sí?
Copy !req
1167. ¿Estás seguro?
Copy !req
1168. Madre mía.
Copy !req
1169. Haz lo que tengas que hacer.
Copy !req
1170. No le pasará nada. Tiene 10 años. Ven.
Copy !req
1171. Vamos.
Copy !req
1172. Y se acabó.
Copy !req
1173. ¡Ganador! ¡He ganado!
Copy !req
1174. - Vamos, Michael.
- Tío, olvídalo.
Copy !req
1175. - Qué rollo, tío.
- Venga. Estoy listo.
Copy !req
1176. ¡Por algo me llaman el rey de los juegos!
Copy !req
1177. Wheeler, ¿dónde estás?
Copy !req
1178. ¡Wheeler! Wheeler. Wheeler.
Copy !req
1179. Wheeler.
Copy !req
1180. Danny, estarás encantado
de estar a punto de terminar
Copy !req
1181. el tiempo que tienes que pasar con Augie.
Copy !req
1182. ¿Cuánto te queda?
Copy !req
1183. Once o doce horas.
Copy !req
1184. Augie. Parece que se hubiera muerto tu pez.
Copy !req
1185. - No tengo ningún pez, Jim.
- Ya me entiendes.
Copy !req
1186. Como si tuvieras un pez
y se te hubiera muerto.
Copy !req
1187. Hoy Augie ha sufrido una traición.
Copy !req
1188. Maté al rey, mamá.
Copy !req
1189. - Vale.
- Mató al rey.
Copy !req
1190. - Bueno. No le des cuerda.
- Es verdad que lo mató.
Copy !req
1191. Pero mintió
y dijo que él me había matado a mí.
Copy !req
1192. No quiero oír más
de tus Dragones y Mazmorras
Copy !req
1193. - ni de tus amigos raritos.
- Vive en una fantasía.
Copy !req
1194. Queremos que... Que viva la realidad.
Copy !req
1195. La diosa de Navalore me vio llorar, mamá.
Copy !req
1196. Augie, cuando era pequeño, sin querer
Copy !req
1197. me cagué
delante de la chica que me gustaba,
Copy !req
1198. así que sé cómo te sientes.
Copy !req
1199. Bueno, le gustan las chicas. Eso es bueno.
Es una sorpresa para mí.
Copy !req
1200. De todos modos, da lo mismo.
Me han expulsado.
Copy !req
1201. - ¿Qué?
- ¿Cómo? Será una broma.
Copy !req
1202. ¿Te pueden expulsar?
Copy !req
1203. - Sí, no puedo volver.
- Estupendo.
Copy !req
1204. - Bien hecho, chavalote.
- ¿O sea,
Copy !req
1205. podemos tirar esas botas
Copy !req
1206. y esa capa horrorosa que te hiciste
con mi mantel? Estoy harta de eso.
Copy !req
1207. Los quemaré en...
Copy !req
1208. Haremos una hoguera.
Será un acontecimiento.
Copy !req
1209. ¿No quieren que vista como le hace feliz?
Copy !req
1210. - Sí. Claro.
- Sí.
Copy !req
1211. ¿Sabes cuándo quiero que lo lleve?
Copy !req
1212. El 31 de octubre.
En Halloween, lo que quiera.
Copy !req
1213. - Como si se pinta los labios.
- Sí.
Copy !req
1214. - Como si se viste de monja.
- Claro.
Copy !req
1215. Vamos a hacer una fiesta
Copy !req
1216. para celebrar
que te unes al resto del mundo.
Copy !req
1217. - Que te has vuelto normal.
- Ya lo es.
Copy !req
1218. - ¿Te parece normal?
- Sí, me lo parece.
Copy !req
1219. - Te parece normal.
- Es normal.
Copy !req
1220. Yo a su edad
Copy !req
1221. llegué a tener cuatro o cinco novias
al mismo tiempo. ¿Lo sabías?
Copy !req
1222. Se folló a su prima.
Copy !req
1223. No me follé a mi prima. Yo...
Copy !req
1224. Nos besamos
porque no sabía que era mi prima,
Copy !req
1225. pero cuando me enteré dejé de besarla,
aunque me follé a sus amigas.
Copy !req
1226. Me follé a las amigas de mi prima.
Copy !req
1227. Creo que Augie solo está pasando
un mal momento,
Copy !req
1228. - y eso es muy normal.
- La vida es dura.
Copy !req
1229. - Lo es. Pero ¿sabes una cosa?
- Eso es.
Copy !req
1230. - Es más dura cuando...
- ¿Con padres como vosotros?
Copy !req
1231. ¿Perdón? ¿Qué has dicho?
Copy !req
1232. Que la vida es dura,
pero más con padres como vosotros.
Copy !req
1233. - Eso me había parecido.
- No sé cómo lo aguantas, chaval.
Copy !req
1234. Creía que mi vida era una mierda,
pero no comparada con la tuya.
Copy !req
1235. - Vale. Ya basta.
- No les hagas caso, ¿vale?
Copy !req
1236. Haz lo que te hace feliz.
¿Quieres llevar capa? Hazlo.
Copy !req
1237. ¿O una armadura?
¿A quién coño le importa?
Copy !req
1238. Jamás te hubiera invitado a cenar musaka
Copy !req
1239. si hubiera sabido que eras tan gilipollas.
Lo siento.
Copy !req
1240. Augie, que les den.
Copy !req
1241. - Haz lo que te hace feliz.
- Eh.
Copy !req
1242. - Haz lo que te hace feliz.
- Eh, amigo...
Copy !req
1243. - Quiero que te marches, por favor.
- Supongo que no querréis
Copy !req
1244. - firmarme la hoja de horarios.
- Que te jodan.
Copy !req
1245. Me lo he imaginado. Augie, lo siento.
Copy !req
1246. Largo, joder.
Copy !req
1247. - A mí me chiflaría que fuera mi hijo.
- Por favor.
Copy !req
1248. ¿Y sabes una cosa, cariño? No es
Copy !req
1249. que no estemos chiflados contigo.
Copy !req
1250. Estamos chiflados.
Yo estoy tan chiflada que no lo aguanto.
Copy !req
1251. Tu madre está chiflada de que seas su hijo.
Copy !req
1252. ¿Me disculpas, por favor, mamá?
Copy !req
1253. - Eh. ¿Dónde está Ronnie?
- ¿Quién es Ronnie, tío?
Copy !req
1254. Mierda. ¡Ronnie!
Copy !req
1255. Ronnie.
Copy !req
1256. - ¿Qué pasa, tío?
- Hola. ¿Qué tal? Ro-Ro.
Copy !req
1257. ¿Alguien ha visto al niño con el que estaba?
Copy !req
1258. Soy Karen, la madre de Ronnie.
Copy !req
1259. Ronnie tenía que haber llegado a casa
hace horas.
Copy !req
1260. Soy Karen otra vez.
Copy !req
1261. ¿Podéis llamarme
y decirme dónde estáis, por favor?
Copy !req
1262. Ronnie acaba de llegar.
Ha venido andando. ¿Qué demonios...?
Copy !req
1263. - Fuera.
- Oye...
Copy !req
1264. No, no, no. Se acabó.
La habéis cagado, ¿vale?
Copy !req
1265. Ya te he oído.
Lo sentimos, pero nos faltan 11 horas.
Copy !req
1266. Y así os vais a quedar. No sé,
Copy !req
1267. por algún motivo,
los padres no os quieren con sus hijos.
Copy !req
1268. Le habéis contado cuentos a una cuentista.
Copy !req
1269. ¡Pues genial!
¡Espero que lo disfrutéis, joder!
Copy !req
1270. Podría volver a Nueva York
Copy !req
1271. a meterme coca en el Village,
pero no lo hago.
Copy !req
1272. ¿Sabéis por qué? Los niños son lo primero.
Copy !req
1273. Pero no para vosotros, ¿verdad?
Copy !req
1274. Lo primero es vuestro egoísmo.
Copy !req
1275. ¿Por qué no os vais a casa
Copy !req
1276. a haceros unas rayas de egoísmo,
Copy !req
1277. que es vuestra droga,
Copy !req
1278. corréis las cortinas, descolgáis el teléfono,
Copy !req
1279. cogéis una pajita y os las metéis?
Copy !req
1280. Y no esperéis que testifique a vuestro favor.
Copy !req
1281. No sois aptos para Alas Robustas.
Copy !req
1282. Creo que tendréis que ir a la cárcel.
Copy !req
1283. Lo único que podemos hacer ahora
Copy !req
1284. es dejar claro en el juicio
de que hicisteis todo lo que pudisteis.
Copy !req
1285. Voy a necesitar todo mi talento.
Copy !req
1286. Sí. Beth, por favor. Sácanos de esta mierda.
Copy !req
1287. Pero no os prometo nada.
Copy !req
1288. - ¿Sí, Wheeler?
- Una pregunta.
Copy !req
1289. Quizá es una pregunta tonta, no sé.
Copy !req
1290. La tarjeta gratuita Sal de la Cárcel,
Copy !req
1291. existe de verdad o...
Copy !req
1292. No es una pregunta tonta.
Copy !req
1293. - Es de verdad.
- En el juego del Monopoly.
Copy !req
1294. Sí, se basa en hechos reales.
Copy !req
1295. - ¿Cómo...? ¿Qué quieres decir?
- En la suerte.
Copy !req
1296. - No puedo creer que vayamos a la cárcel.
- Créetelo.
Copy !req
1297. Quizá tengas suerte en la tirada.
Copy !req
1298. - Si no, te pierdes tres turnos.
- Pon buena cara, tío.
Copy !req
1299. - Te lo dije. Buena cara.
- Ya basta de buena cara, ¿vale?
Copy !req
1300. Esto no es voley playa.
Copy !req
1301. ¿No? Porque, si lo piensas,
Copy !req
1302. la red son tus objetivos en la vida
y tú eres la pelota.
Copy !req
1303. Y puedes lanzar la pelota, tú,
por encima de la red.
Copy !req
1304. - Cállate, cállate.
- Y luego por las bandas.
Copy !req
1305. Bastante mala es la cárcel.
Copy !req
1306. Ya no soporto tu parloteo.
Copy !req
1307. Bla, bla, bla, bla, bla.
Copy !req
1308. - "Corta el rollo."
- Debería ser como tú.
Copy !req
1309. "Me odio a mí mismo,
pero soy mejor que cualquiera."
Copy !req
1310. Mira quién habla.
Dejas a un niño de 10 años
Copy !req
1311. para que te hicieran una mamada.
Copy !req
1312. - Eh.
- No fue una mamada. Follamos.
Copy !req
1313. ¡Por favor! ¡Ese lenguaje!
Copy !req
1314. - Perdón.
- Perdón.
Copy !req
1315. Vaya amigo de M-l-E-R-D-A eres.
Copy !req
1316. Sabe deletrear.
Copy !req
1317. Yo no soy amigo tuyo.
Copy !req
1318. ¿Quieres pelea?
Copy !req
1319. ¡Basta!
Copy !req
1320. Ya está, Danny. Ahora ya no tienes amigos.
Copy !req
1321. Lo siento.
Copy !req
1322. - ¿Diga?
- Hola, Ro-Ro. Soy Wheeler.
Copy !req
1323. ¡ME ENCANTAN
LOS ESPAGUETIS!
Copy !req
1324. L.A.I.R.E.
Copy !req
1325. SOLO 10 HORAS MÁS
Batalla Real
Copy !req
1326. Tenéis que llegar al juzgado
Copy !req
1327. - antes de las 15:00, ¿vale?
- Muy bien.
Copy !req
1328. - Por favor, no lleguéis tarde.
- No. Ya lo sé.
Copy !req
1329. Allí estaré.
Copy !req
1330. El Burger
Copy !req
1331. No siempre hay que desayunar a esta hora.
Copy !req
1332. Hola, rey.
Copy !req
1333. No, no, no. No quiero causar problemas.
Copy !req
1334. Solo vengo a disculparme
Copy !req
1335. por mi comportamiento de la última vez.
Copy !req
1336. Perdí los estribos y fue lamentable.
Copy !req
1337. Por no mencionar que fue ilegal, malandrín.
Copy !req
1338. - Lo sé. Pero es que mi...
- ¿Tortilla?
Copy !req
1339. Aquí. Gracias.
Copy !req
1340. Es que mi amigo estaba disgustado,
Copy !req
1341. creyó que le había apuñalado a usted.
Copy !req
1342. Pero no fue así. Claro que no.
Copy !req
1343. - Proseguid.
- Es que...
Copy !req
1344. Sin querer lancé sobre él
un conjuro de locura irrompible.
Copy !req
1345. - Qué estupidez.
- Así es.
Copy !req
1346. - Fue sin intención.
- Qué poco cuidado tenéis.
Copy !req
1347. Es peligroso.
A mí me protegía un conjuro, ¿vale?
Copy !req
1348. Mas se había debilitado
cuando me tocasteis, así que no creáis
Copy !req
1349. que podéis volver a atacarme,
Copy !req
1350. porque os sería imposible
penetrarme de nuevo.
Copy !req
1351. Estaba pensando
Copy !req
1352. que quizá fuerais tan magnánimo
Copy !req
1353. de dejarle luchar hoy
en el campo de batalla.
Copy !req
1354. Ama Laire por encima de todo.
Copy !req
1355. Solo es un chaval,
pero tiene el valor de un león
Copy !req
1356. y el ojo de un tigre.
Copy !req
1357. - ¿Más café?
- No, descafeinado.
Copy !req
1358. - Vale.
- Siendo tan valiente,
Copy !req
1359. ¿cómo no ha venido hoy por aquí?
Copy !req
1360. ¿Lucháis todas sus batallas?
Copy !req
1361. No sabe que he venido.
Copy !req
1362. Tiene mucho orgullo.
Copy !req
1363. Loción curativa mágica. Magos...
Copy !req
1364. ¿Qué tal?
Copy !req
1365. Decid a vuestro compatriota
Copy !req
1366. que le veré hoy en el campo de batalla.
Copy !req
1367. Gracias. Gracias, noble rey.
Copy !req
1368. ¿En serio?
Copy !req
1369. Estás deseando.
Copy !req
1370. Ahora, salid de mi Burger, joven.
Copy !req
1371. Haz que los xanthianos sepan
que si permiten que Augie luche con ellos,
Copy !req
1372. los destruiremos a todos sin piedad
Copy !req
1373. antes del primer descanso para beber sidra.
Copy !req
1374. Hola, ¿qué pasa, CED?
Copy !req
1375. Ronnie. Ronnie.
Copy !req
1376. - Hola.
- Escúchame
Copy !req
1377. y con mucha atención. Soy como un animal,
Copy !req
1378. como un animal.
Copy !req
1379. Y en lo que respecta a mi hijo,
soy una leona,
Copy !req
1380. una Sheba negra.
Copy !req
1381. - Ya. Pero, escucha...
- Soy una leona
Copy !req
1382. y ese niño es mi cachorro,
Copy !req
1383. y si permites que algo malo
le pase a mi cachorro,
Copy !req
1384. te clavo las garras en el culo
y tendrás que cagar de costado.
Copy !req
1385. - ¿Entendido?
- Sí.
Copy !req
1386. Que me destrozarás el culo
y cagaré por los lados.
Copy !req
1387. - Lo entiendo.
- Vale.
Copy !req
1388. Es que Ronnie te admira.
Copy !req
1389. Y no necesita a otro hombre
que lo abandone.
Copy !req
1390. Lo sé. Lo sé. La he jodido, ¿vale?
Copy !req
1391. Como va de duro,
Copy !req
1392. no sabía que podía hacerle daño.
Copy !req
1393. Estoy decidido a compensarle.
Copy !req
1394. Lo que quiero saber es
si cuando salga de la cárcel
Copy !req
1395. podré ver a tu hijo de 10 años.
Copy !req
1396. Tendrás que preguntárselo tú.
Copy !req
1397. Hola. Ronnie.
Copy !req
1398. Oye. Lo siento.
Copy !req
1399. Sé que no me lo merezco,
Copy !req
1400. pero con Alas Robustas o sin ellas,
quiero ser tu Mayor.
Copy !req
1401. Vale. Soy tu Pequeño
y tú eres mi Mayor. Mola.
Copy !req
1402. Sepan que lamento profundamente
lo que pasó con su último Mayor.
Copy !req
1403. Es completamente inaceptable
y aquí en Alas Robustas
Copy !req
1404. las cosas no son así.
Copy !req
1405. Les garantizo que el Sr. Gary
Copy !req
1406. es nuestro voluntario más experto
y de confianza.
Copy !req
1407. Lo diré de este modo.
Copy !req
1408. Si tuviera cinco centavos
por cada año que llevo aquí,
Copy !req
1409. tendría suficiente
Copy !req
1410. para una partida de Pac-Man.
Copy !req
1411. Llevo cinco años.
Copy !req
1412. Y si sigo otros cinco años más,
Copy !req
1413. podré echar otra partida.
Copy !req
1414. - Otra partida de Pac-Man.
- Ya.
Copy !req
1415. Cinco centavos al año, por cinco...
Copy !req
1416. - Son 25.
- Lo entendemos.
Copy !req
1417. - Veinticinco.
- Un cuarto de dólar.
Copy !req
1418. Pero aquí el Pac-Man cuesta 50 centavos.
Copy !req
1419. - ¿Qué haces aquí?
- Liberarte.
Copy !req
1420. Hay una nación en guerra. ¿Quieres unirte?
Copy !req
1421. - Sí.
- Yo... también. Vamos.
Copy !req
1422. Wheeler no me ha llamado.
¿Seréis puntuales o no?
Copy !req
1423. No lo sé, Beth.
No puedo hablar por Wheeler, pero yo iré.
Copy !req
1424. - Tienes que prometerlo.
- Lo prometo. Es que...
Copy !req
1425. Estoy ayudando a Augie y luego voy.
Copy !req
1426. - En el juzgado, a las 15:00.
- Está bien.
Copy !req
1427. Qué ganas tengo
de darles una paliza a los cacedonios.
Copy !req
1428. Claro que sí.
Copy !req
1429. - Es Artonius.
- Salúdale de mi parte.
Copy !req
1430. - Saludos, Artonius.
- Preparaos para sufrir.
Copy !req
1431. ¿Qué? ¿Cómo? No, no, no.
No puedes hacer eso.
Copy !req
1432. - Ya no luchas con Xanthia.
- Pero ¿qué dices?
Copy !req
1433. - Lo siento, Blufgan.
- Olvídalo, Danny.
Copy !req
1434. Dicen que soy una carga demasiado pesada.
Copy !req
1435. Me han expulsado de Xanthia.
Copy !req
1436. ¿Qué? ¿En serio?
Copy !req
1437. - Que les den. Haremos nuestro propio país.
- No podemos.
Copy !req
1438. Todos mis trajes tienen
los colores y los símbolos de Xanthia.
Copy !req
1439. Además, no se puede hacer un país
con dos personas.
Copy !req
1440. ¿No? ¿Cuál es el mínimo?
Copy !req
1441. ¿Adónde vas?
Copy !req
1442. No puedes ir a ninguna parte.
Copy !req
1443. ¿Qué quieres, gilipollas?
Copy !req
1444. Necesitamos tu ayuda.
Copy !req
1445. Batalla Real
¡La batalla final del año!
Copy !req
1446. Inscripciones
Copy !req
1447. No doy crédito a mis ojos.
Copy !req
1448. ¡Un minotauro!
Copy !req
1449. ¿Augie?
Copy !req
1450. ¿Dónde estás?
Copy !req
1451. Escuchad.
Copy !req
1452. La batalla durará
mientras quede alguien en pie,
Copy !req
1453. y el vencedor gobernará el reino.
Copy !req
1454. Hoy no habrá polvo mágico
de rejuvenecimiento.
Copy !req
1455. En lugar de eso, ¡si os matan, se acabó!
Copy !req
1456. ¡Luchad bien, y que gane el mejor!
Copy !req
1457. Permaneced unidos, como uña y carne.
Copy !req
1458. Hermanos de la nueva nación de Kiss-killa,
Copy !req
1459. no estoy ante vosotros
como el Augie Farks que conocisteis.
Copy !req
1460. ¡Hoy vengo como guerrero!
Copy !req
1461. Desde hace una eternidad
Copy !req
1462. he permitido que los escépticos
de este mundo me rebajaran.
Copy !req
1463. "No deberías luchar.
Copy !req
1464. "No deberías hacer el ridículo.
Copy !req
1465. "Te pareces a Marvin Hamlisch de joven".
Copy !req
1466. ¿Y sabéis qué les digo a esos escépticos?
Copy !req
1467. ¡Que no! ¡Que voy a luchar!
Copy !req
1468. ¡Que no voy a hacer el ridículo!
Copy !req
1469. ¿Y quién coño es Marvin Hamlisch?
Copy !req
1470. - El compositor de The Sting.
- Buena película.
Copy !req
1471. Pero me da igual,
Copy !req
1472. porque en este momento,
haciendo lo que me gusta,
Copy !req
1473. sé que ya he ganado.
Copy !req
1474. Un honorable amigo, aunque
por mandato judicial, me dijo un día:
Copy !req
1475. "Haz lo que te hace feliz".
Copy !req
1476. Y nada me haría más feliz
que luchar con vos, mis valientes.
Copy !req
1477. Cuando los ancianos hablen de este día,
Copy !req
1478. recordarán el valor de Kiss-killa.
Copy !req
1479. Al Hombre del Espacio.
Copy !req
1480. Al Demonio.
Copy !req
1481. A Starchild.
Copy !req
1482. Y a mí, ¡el Gato!
Copy !req
1483. ¡Así que levantemos nuestras espadas
en victorioso saludo,
Copy !req
1484. marchemos a volumen brutal
Copy !req
1485. y hagámosle un nuevo culo a este reino!
Copy !req
1486. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
1487. ¡Sí! ¿De qué coño hablas?
Copy !req
1488. Xanthia y Kiss-killa deberían aliarse.
Copy !req
1489. Que le den al rey Argotron.
Lucharemos con vosotros.
Copy !req
1490. Gracias, amigos. Sois hombres de honor.
Copy !req
1491. Venga. Toquémonos un poco
con las puntitas.
Copy !req
1492. ¡Empieza el juego!
Copy !req
1493. ¡Sí!
Copy !req
1494. Pasado este punto, no hay vuelta atrás.
Copy !req
1495. - ¡Es una lucha a muerte!
- ¡Ya era hora! ¡Acabemos con esto!
Copy !req
1496. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
1497. ¡Qué fuerte! ¡No!
Copy !req
1498. Venga. ¡No!
Copy !req
1499. Augie, ¿qué pasa aquí?
¡Tus hombres me han matado!
Copy !req
1500. ¡Retirada! ¡Como el leopardo!
Copy !req
1501. ¡Por todos los santos!
Copy !req
1502. ¿También vosotros dos?
Copy !req
1503. ¿Qué coño está pasando?
Copy !req
1504. Te han matado,
así que tienes que morirte de manera noble.
Copy !req
1505. Vale. Puedo hacerlo.
Copy !req
1506. - No ha estado mal.
- Blufgan.
Copy !req
1507. - Kuzzik.
- Cumple con tu destino, Blufgan.
Copy !req
1508. - Sí.
- Mata al rey.
Copy !req
1509. - Lo haré.
- Mata al rey.
Copy !req
1510. - ¡Lo haré, Kuzzik!
- Vamos. Vamos.
Copy !req
1511. Vamos. Vamos.
Copy !req
1512. ¡Toma eso, inmundo cobarde!
Copy !req
1513. - Hola.
- ¿Dónde estáis?
Copy !req
1514. No puedo demorar esto más.
Copy !req
1515. Estoy en el parque Jefferson.
No puedo hablar.
Copy !req
1516. Estoy luchando contra un cacedonio.
Copy !req
1517. Beth, tengo que ayudar a Augie. Cuelgo.
Copy !req
1518. Maldito cacedonio.
Copy !req
1519. ¿Qué? ¡Oye!
Copy !req
1520. ¡Cabrón!
Copy !req
1521. ¡Retirada al castillo!
Copy !req
1522. ¡Larga vida a Xanthia!
Copy !req
1523. ¡Has perdido un brazo, guapa!
Copy !req
1524. Buen golpe, tío.
Copy !req
1525. - Hola, Esplen.
- Gracias.
Copy !req
1526. - Vale. Hasta luego.
- Hasta luego.
Copy !req
1527. - ¡Muere, cobarde!
- ¡Cacedonia por siempre!
Copy !req
1528. Qué escena.
Copy !req
1529. Hemos perdido un hombre,
pero aún podemos hacer esto.
Copy !req
1530. Lo que importa no es la fuerza.
Es la fortaleza.
Copy !req
1531. Joder, este chaval sabe motivar.
Copy !req
1532. Ve a la izquierda por esos árboles.
Copy !req
1533. Sus lacayos son muy fuertes,
Copy !req
1534. pero hay que ir a por Davith de Glencracken.
Copy !req
1535. Es el que parece un armario.
Copy !req
1536. - Nosotros nos ocupamos, Augie.
- ¡Buena suerte, amigos!
Copy !req
1537. - Gracias por hacer esto.
- Lo hago por los chicos, no por ti.
Copy !req
1538. Vamos.
Copy !req
1539. ¡Siente el acero de mi maza!
Copy !req
1540. ¡Eh, eh! ¡Ya vale! ¡Estoy muerto!
Copy !req
1541. - Lo siento. Lo siento.
- A que es divertido.
Copy !req
1542. - Es genial.
- Se contagia. Sí.
Copy !req
1543. - Sin duda.
- Vuelve el año que viene.
Copy !req
1544. - Lo haré. Gracias.
- Necesitamos gente. Dame tu e-mail.
Copy !req
1545. Tío, me has salvado la vida.
Copy !req
1546. He hecho lo que haría cualquier colega.
Copy !req
1547. Sinceramente, no puedo decir
que haría lo mismo por ti.
Copy !req
1548. Claro que lo harías, Danny,
porque eres mi amigo.
Copy !req
1549. Quiero oírtelo decir.
Copy !req
1550. - Venga.
- Dilo.
Copy !req
1551. Soy tu amigo.
Copy !req
1552. - ¿Vas a darme un abrazo?
- No.
Copy !req
1553. - ¿Y un beso en la mejilla?
- No.
Copy !req
1554. - Abrázame.
- No pienso hacer nada de eso.
Copy !req
1555. Oh, no. Oh, no.
Copy !req
1556. - ¿Aún no has muerto?
- Me falta poco, Starchild.
Copy !req
1557. Se acerca el fin.
Copy !req
1558. Duerme, amigo.
Copy !req
1559. Ya no pueden herirte.
Copy !req
1560. Justo en las pelotas. Joder.
Copy !req
1561. Bueno. Voy a por una cerveza.
Copy !req
1562. ¡Resistid!
Copy !req
1563. - Cercadle, apuñaladle.
- Como mandéis.
Copy !req
1564. - Sí, mi señor.
- Al norte.
Copy !req
1565. - Davith ha muerto.
- Buen trabajo.
Copy !req
1566. ¿Dónde está el Hombre del Espacio?
Copy !req
1567. No creo que queden muchos guerreros.
Copy !req
1568. Si me enfrentara a él a solas, podría matarle.
Acabaría con él.
Copy !req
1569. Espera, tío. Creo que tengo un plan.
Copy !req
1570. ¡Eh, rey! ¡Rey!
Copy !req
1571. Es ese tío del Burger.
Copy !req
1572. - Parece que está herido.
- ¿Acabo con él, señor?
Copy !req
1573. No. Déjamelo a mí.
Copy !req
1574. ¡Vaya! Vaya, vaya.
Copy !req
1575. Parecéis haber caído
en el truco más viejo del mundo.
Copy !req
1576. Ahora os arrodillaréis ante el rey.
Copy !req
1577. Qué pena, quería ganar ese sombrero
con puntitas.
Copy !req
1578. ¡Es una corona!
Copy !req
1579. ¡Cacedonia!
Copy !req
1580. ¡Vos!
Copy !req
1581. Mierda.
Copy !req
1582. Argotron. Atrévete conmigo, si tienes valor.
Copy !req
1583. ¿No aprendiste la lección la última vez?
Copy !req
1584. Supongo que te da miedo
que te mate otra vez.
Copy !req
1585. ¡A por él, Augie!
Copy !req
1586. - ¡Callaos, puta!
- ¡Mi madre no es ninguna puta!
Copy !req
1587. ¡Claro que lo es!
Copy !req
1588. - Podría ganar.
- Cualquiera podría.
Copy !req
1589. - ¡Venga, Blufgan!
- ¡Eh, Augie! ¡Acaba con él!
Copy !req
1590. ¡Joder!
Copy !req
1591. - Mala decisión.
- No, es buena.
Copy !req
1592. ¡Mierda!
Copy !req
1593. Da igual. No lo necesito.
Copy !req
1594. ¡Eh!
Copy !req
1595. Por favor. No.
Copy !req
1596. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
1597. ¡Esto sí que es bueno!
Copy !req
1598. ¡Sí!
Copy !req
1599. Los dioses han dado un golpe de estado.
Copy !req
1600. ¡Blufgan es el único que queda!
Copy !req
1601. ¡Larga vida al rey Blufgan!
Copy !req
1602. - ¡Larga vida, Blufgan!
- ¡Larga vida, Blufgan!
Copy !req
1603. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
1604. ¿Qué? ¿Esplen sigue con vida?
Copy !req
1605. ¡Esplen!
Copy !req
1606. - Me escondí tras los arbustos.
- Inteligente estrategia.
Copy !req
1607. Gracias. Siento haberte matado.
Copy !req
1608. No importa.
Copy !req
1609. ¡Larga vida a la reina Esplen de Navalore!
Copy !req
1610. ¡Larga vida, Esplen!
Copy !req
1611. ¡Fin del juego!
Copy !req
1612. ¡Un tajo en el pecho del rey
y cayó como un saco de bayas!
Copy !req
1613. Lo has hecho muy bien, Augie.
Copy !req
1614. O sea, te ha ganado una chica,
Copy !req
1615. pero no ha resultado tan gay
como habría creído.
Copy !req
1616. Has estado impresionante. ¡El segundo!
Copy !req
1617. Es como una medalla de plata.
Te hace desear el oro, ¿eh?
Copy !req
1618. No, pero...
En serio, estamos muy orgullosos de ti.
Copy !req
1619. Gracias por intentar ser amable, mamá. Jim.
Copy !req
1620. ¡Larga vida, Esplen!
Copy !req
1621. - Enhorabuena.
- Es increíble que haya ganado.
Copy !req
1622. Cuando te maté, pensé: "No me lo creo".
Copy !req
1623. Bueno, la corona te queda muy bien,
muy majestuosa.
Copy !req
1624. Gracias. Me ha gustado mucho tu bigote.
Copy !req
1625. - Gracias.
- ¿Era lápiz de ojos?
Copy !req
1626. - Sí, estaba dibujado.
- Te quedaba bien.
Copy !req
1627. - Gracias.
- Tengo dos gatos, así que...
Copy !req
1628. Ya. Genial.
Copy !req
1629. Oye, Augie,
Copy !req
1630. ahora que soy reina, me preguntaba
Copy !req
1631. si te gustaría ser mi rey.
Copy !req
1632. Sí. Me encantaría.
Copy !req
1633. ¿Te...? ¿Te beso ahora?
Copy !req
1634. Joder.
Copy !req
1635. ¿Conoces la canción Beth? ¿De Kiss?
Copy !req
1636. Esta noche has estado muy bien, Wheeler.
Copy !req
1637. Probablemente te doblarán la pena
Copy !req
1638. por no haber ido al juzgado.
Copy !req
1639. Bueno, tengo una larga relación
con este juez,
Copy !req
1640. y no quiero dar detalles, pero
le chupaba la polla a cambio de drogas.
Copy !req
1641. Me las conseguía él.
Copy !req
1642. Resumiendo, que no vais a ir a la cárcel.
Copy !req
1643. ¿Es un cuento?
Porque sé que eres una gran cuentista.
Copy !req
1644. No, te estoy diciendo la verdad.
Copy !req
1645. - Joder. Gracias.
- Vale.
Copy !req
1646. - Muchas gracias.
- De nada.
Copy !req
1647. Eh, ¿qué pasa aquí?
Copy !req
1648. Siguiendo con la conversación,
Copy !req
1649. conozco un precioso restaurante italiano
en Manhattan Beach,
Copy !req
1650. y me encantaría llevaros, si os apetece.
Copy !req
1651. Claro, Martin.
Copy !req
1652. Espero que se trate de pasta y no de sexo.
Copy !req
1653. Bueno, pensaba tomar primero pasta
Copy !req
1654. y que eso llevara luego al sexo.
Copy !req
1655. - Ya.
- O sea, hablemos claro.
Copy !req
1656. - Es lo que queremos, ¿no?
- Ya.
Copy !req
1657. ¡Silencio! ¡Silencio! ¡Reuníos, nobles!
Copy !req
1658. Beth, oigo tu llamada
Copy !req
1659. Pero ahora no puedo ir a casa
Copy !req
1660. Porque los chicos y yo estamos matando
Copy !req
1661. Y no oímos ningún otro sonido
Copy !req
1662. Nada de esta letra
Copy !req
1663. Tiene que ver con lo que quiero decir
Copy !req
1664. Pero la música es bonita
Copy !req
1665. Y puedo decir tu nombre
Copy !req
1666. Que es lo que más mola
Copy !req
1667. Beth, eres increíble
Copy !req
1668. Y te echo mucho de menos
Copy !req
1669. A tu hermosa sonrisa
Copy !req
1670. Tu actitud positiva y tu cueva de amor
Copy !req
1671. No tenemos que casarnos
Copy !req
1672. Pero sigo enamorado de ti
Copy !req
1673. Podemos estar juntos
Copy !req
1674. Como Tim Robbins y Susan Sarandon
Copy !req
1675. Buenos actores.
Copy !req
1676. Tim y Sue
Copy !req
1677. Beth, estoy muy solo sin ti
Copy !req
1678. Y espero que estés bien
Copy !req
1679. Deberíamos reconciliarnos
Copy !req
1680. Esta noche
Copy !req
1681. ¡Qué beso!
Copy !req
1682. Muy bonito.
Copy !req
1683. ¿Qué te parece esto?
Copy !req
1684. - Hola.
- ¿Qué tal?
Copy !req
1685. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1686. - Sí, señor.
- Sí.
Copy !req
1687. Vuelve a meterlo.
Copy !req
1688. - Ay. Ay.
- Sí, sí.
Copy !req
1689. Eso es.
Copy !req