1. ¿... por donde entramos?
Copy !req
2. Todd.
Copy !req
3. ¿Bien, Todd?
Copy !req
4. ¿Podría tomar una copita
de vino blanco barato?
Copy !req
5. Gracias.
Copy !req
6. ¿Pomps?
Copy !req
7. ¿Qué me dices?
Copy !req
8. No vamos a un hotel.
Copy !req
9. Nos vamos a casa.
Copy !req
10. PARTE DE SERVICIOS
Copy !req
11. WATERS, Eric Fletcher,
18 de febrero de 1944
Copy !req
12. Cementerio de guerra de Montecassino
Copy !req
13. Desaparecido en combate,
se supone fallecido
Copy !req
14. así que pensaste
Copy !req
15. que te gustaría
Copy !req
16. presenciar el show?
Copy !req
17. sentir el gusano de la confusión
Copy !req
18. ese pariente lejano del ardor?
Copy !req
19. Dime, ¿Hay algo que no te guste, cariño?
Copy !req
20. acaso no es esto lo que esperabas ver?
Copy !req
21. Si quieres descubrir lo que hay
detrás de esta mirada fría
Copy !req
22. tendrás que arreglártelas
para arrancarme este disfraz
Copy !req
23. ¡Luces!
Copy !req
24. ¡Efectos sonoros!
Copy !req
25. Y... ¡acción!
Copy !req
26. Suelten bombas.
Copy !req
27. Sobre todos ellos.
Copy !req
28. Mama ama a su bebe
Copy !req
29. y papa también lo ama
Copy !req
30. el mar puede parecerte cálido, bebe
Copy !req
31. Y el cielo, azul
Copy !req
32. uh, bebe
Copy !req
33. uh, bebe triste
Copy !req
34. uh, bebe
Copy !req
35. Si vas a ir a patinar
Copy !req
36. sobre el delgado hielo de la vida moderna
Copy !req
37. Arrastrando tras de ti
Copy !req
38. el reproche silencioso
Copy !req
39. de un millón de ojos llorando
Copy !req
40. no te sorprendas
Copy !req
41. cuando una grieta en el hielo
Copy !req
42. aparezca bajo tus pies
Copy !req
43. quizás te escurras en
lo más profundo de tu mente
Copy !req
44. Con tu miedo fluyendo detrás de ti
Copy !req
45. mientras te aferras al delgado hielo
Copy !req
46. Papá voló a través del océano
Copy !req
47. Dejando solo un recuerdo
Copy !req
48. tan solo una foto en el álbum familiar
Copy !req
49. papa, que más dejaste para mí?
Copy !req
50. PAPA, QUE MAS DEJASTE PARA MI?
Copy !req
51. Después de todo
Copy !req
52. solo será otro ladrillo en la pared
Copy !req
53. al final, todos son un
ladrillo más en la pared
Copy !req
54. Estimada Sra.
Copy !req
55. Combatí junto a su esposo en Italia.
Copy !req
56. El mariscal Alexander
describió nuestra breve estancia allí
Copy !req
57. como el enfrentamiento
más encarnizado de la guerra.
Copy !req
58. Su esposo combatió
heroicamente con su pelotón.
Copy !req
59. Se me informó de que,
tras ser cercados por los alemanes,
Copy !req
60. su esposo fue abatido y falleció.
Copy !req
61. No cabe duda alguna de que lo mataron.
Copy !req
62. Atentamente,
Comandante H. Witheridge
Copy !req
63. ¡tú!
Copy !req
64. ¡Sí, tú!
Copy !req
65. ¡No te muevas, chaval!
Copy !req
66. Cuando crecimos y fuimos a la escuela
Copy !req
67. habían algunos profesores que
molestaban a los niños cuando podían.
Copy !req
68. Haciendo burla de cualquier
cosa que hiciéramos
Copy !req
69. exhibiendo cada debilidad
Copy !req
70. oculta cuidadosamente
por los niños
Copy !req
71. Pero en el pueblo todos sabían
Copy !req
72. que al llegar a su casa, en la noche
sus gordas y psicópatas esposas
Copy !req
73. los atormentarían
por el resto de sus vidas
Copy !req
74. no necesitamos más educación
Copy !req
75. no necesitamos más control mental
Copy !req
76. ni oscuros sarcasmos
en el salón de clases
Copy !req
77. maestro deja a tus alumnos en paz
Copy !req
78. Hey, maestro,
deja a tus alumnos pensar!
Copy !req
79. Después de todo, no eres más
que otro ladrillo en la pared
Copy !req
80. Después de todo, no eres más
que otro ladrillo en la pared
Copy !req
81. no necesitamos más educación
Copy !req
82. no necesitamos más control mental
Copy !req
83. ni oscuros sarcasmos
en el salón de clases
Copy !req
84. maestros dejen a sus
alumnos en paz
Copy !req
85. Hey, maestro
deja a tus alumnos en paz!
Copy !req
86. Después de todo, no eres más
que otro ladrillo en la pared
Copy !req
87. Después de todo, no eres más
que otro ladrillo en la pared
Copy !req
88. ¡tú!
Copy !req
89. ¡Sí! ¡tú,
el que se esconde detrás del cobertizo!
Copy !req
90. ¡No te muevas, chaval!
Copy !req
91. Después de todo, no eres más
que otro ladrillo en la pared
Copy !req
92. Después de todo, no eres más
que otro ladrillo en la pared
Copy !req
93. Solo otro error
Copy !req
94. Solo otra pésima llamada
Copy !req
95. Solo otro golpe de trueno
Copy !req
96. y las disculpas suenan huecas
Copy !req
97. del culpable en White Hall
Copy !req
98. Y no hay indicio de tristeza
Copy !req
99. En el encubrimiento en la pared
Copy !req
100. Y nada se gana
Copy !req
101. Y Jean Charles de Menezes permanece
Copy !req
102. solo otro ladrillo en la pared
Copy !req
103. Jean Charles de Menezes
Copy !req
104. Quisiera
Copy !req
105. dedicarles este concierto
Copy !req
106. a él
Copy !req
107. y a todas las demás víctimas
del terrorismo de Estado
Copy !req
108. del mundo entero.
Copy !req
109. Cuando yo era joven
Copy !req
110. tocamos en Londres.
Copy !req
111. Allí filmamos algunos conciertos.
Copy !req
112. Hoy os traigo un fragmento
de nuestras filmaciones.
Copy !req
113. En este
Copy !req
114. aparezco yo cantando Mother.
Copy !req
115. Intentaré cantar la segunda voz
Copy !req
116. y acompañar con la guitarra acústica
Copy !req
117. al pobre, triste y desquiciado Roger
Copy !req
118. de aquellos años.
Copy !req
119. ¡Allá vamos!
Copy !req
120. ¡Deseadnos mucha mierda!
Copy !req
121. ¡Mucha mierda!
Copy !req
122. mamá, crees que lanzaran la bomba?
Copy !req
123. mamá, crees que les gustara la canción?
Copy !req
124. mamá, crees que intentaran
romperme las pelotas?
Copy !req
125. mamá, crees que debo construir el muro?
Copy !req
126. mamá, debo presentarme para presidente?
Copy !req
127. mamá, debería confiar en el gobierno?
Copy !req
128. mamá debo ponerme en la línea de fuego?
Copy !req
129. mamá, realmente estoy muriendo
Copy !req
130. calla bebe, calla. Ya no llores
Copy !req
131. mamá te contagiara todas sus pesadillas
Copy !req
132. Mama pondrá en ti todos sus miedos
Copy !req
133. mamá te mantendrá seguro bajos sus alas
Copy !req
134. no te dejara volar, quizá te deje cantar
Copy !req
135. Mami mantendrá a su nene
cómodo y calentito
Copy !req
136. Ooooh, bebe
Copy !req
137. Ooooh, bebe
Copy !req
138. bebe, te ayudare a construir esa pared
Copy !req
139. mamá, crees que ella me merece
Copy !req
140. a mí?
Copy !req
141. mamá, crees que ella es peligrosa
Copy !req
142. para mí?
Copy !req
143. Mama,
crees que ella destruirá a tu hijito?
Copy !req
144. Uh, Ma
Copy !req
145. mamá, crees que me romperá el corazón?
Copy !req
146. calla bebe, calla. Ya no llores
Copy !req
147. Mama chequeara a todas tus novias
Copy !req
148. Mama no dejara
que nadie te haga daño
Copy !req
149. Mama te esperara despierta
hasta que llegues
Copy !req
150. Mama siempre sabrá
donde estuviste
Copy !req
151. Mami mantendrá a su niño
sano y limpio
Copy !req
152. Oooh, bebe
Copy !req
153. Oooh, bebe
Copy !req
154. Ooh, bebe
tu siempre serás un bebe para mi
Copy !req
155. Mama,
era necesario que sea tan alto?
Copy !req
156. Muchas gracias.
Copy !req
157. Me siento como si llevara horas
dando vueltas en círculo.
Copy !req
158. Es por el paisaje, ¿verdad?
Copy !req
159. Sí. Creo que es cosa de los franceses.
Copy !req
160. ¿Por dónde iba?
Copy !req
161. Sí, hablaba de aquella película
sobre un camionero ruso
Copy !req
162. que tiene una avería en Mongolia.
Copy !req
163. Hay una escena
en la que se pone como una cuba
Copy !req
164. y pronuncia
un extenso y apasionado discurso
Copy !req
165. sobre el hecho de que no recuerda
el nombre de su abuelo.
Copy !req
166. Cuando lo vi fue como si me clavaran un
puñal en el corazón.
Copy !req
167. "Dios mío.
Copy !req
168. "Mi abuelo,
¿cómo coño se llamaba mi abuelo?"
Copy !req
169. Me asusté.
Copy !req
170. Y unos segundos más tarde, aún presa
del pánico, me vino: "George Henry".
Copy !req
171. Lo mataron aquí en 1916.
Copy !req
172. Es imposible imaginarse
cómo debió de ser aquello.
Copy !req
173. A oscuras y muertos de miedo.
Copy !req
174. Seguramente en las trincheras
se dieron cuenta enseguida
Copy !req
175. de que los que tomaban las decisiones
no tenía ni puta idea de lo que hacían.
Copy !req
176. Sin duda.
Copy !req
177. Aquello era demencial,
lo fue desde el principio
Copy !req
178. y seguiría siéndolo
Copy !req
179. hasta el final,
cuando acordaron un empate y lo dejaron.
Copy !req
180. ¿Cuántos años tenía tu padre
cuando murió el suyo?
Copy !req
181. Dos.
Copy !req
182. Conque dos guerras arrebataron
Copy !req
183. el recuerdo directo de sus padres
a sus respectivos hijos.
Copy !req
184. Así es.
Copy !req
185. CEMENTERIO BRITÁNICO
DE MAROEUlL 1914 - 1 91 8
Copy !req
186. "La mayoría de los gobernantes mienten,
Copy !req
187. "pero menos estremecedoras y corrosivas
son las mentiras
Copy !req
188. "que la elegida y cultivada ignorancia
a la que se refiere Chevallier.
Copy !req
189. "Dicha ignorancia niega la realidad
de todo aquello que provoca compasión.
Copy !req
190. "Es un error pensar
que esos líderes militares
Copy !req
191. "o, actualmente, los estrategas
en materia económica, son despiadados.
Copy !req
192. "Son abyectos.
Copy !req
193. "Debemos aprender que esto es así
y obrar en consecuencia.
Copy !req
194. "Son abyectos."
Copy !req
195. George Henry, minero del carbón.
Copy !req
196. Siempre he querido venir aquí
con vosotros tres.
Copy !req
197. Dos bisnietos, una bisnieta y un nieto.
Copy !req
198. Dos millones de hombres.
Es sobrecogedor.
Copy !req
199. ZAPADOR G.H. WAtERS
Copy !req
200. CUERPO DE INGENIEROS
14 DE SEPTIEMBRE DE 1 91 6
Copy !req
201. Puedes reunirte con personas en sueños.
Copy !req
202. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
203. Cuando os acostéis esta noche,
Copy !req
204. proponeos ver a George Henry en sueños.
Copy !req
205. Una vez soñé que brincaba colina abajo,
pero caía junto a un oso que me comía.
Copy !req
206. Quizá estuvieras preocupado
por los rusos.
Copy !req
207. O por los osos en general.
Copy !req
208. Sí, es posible.
Copy !req
209. Nunca he tenido el control en un sueño
en el que pensara: "Estoy soñando.
Copy !req
210. Puedo hacer esto o aquello".
Copy !req
211. A mí me pasó una vez,
pero perdí el control
Copy !req
212. y me atacaron unos soldados japoneses
de la Il Guerra Mundial.
Copy !req
213. ¿te atacaron unos soldados japoneses?
Copy !req
214. - Sí.
- Caray.
Copy !req
215. Mira, mamá.
Hay un avión en el cielo.
Copy !req
216. ¿Viste a los asustados?
Copy !req
217. ¿Oíste las bombas caer?
Copy !req
218. ¿Te sorprendiste porque tuvimos
que correr a refugiarnos
Copy !req
219. Cuando la promesa de un nuevo mundo
se extendía bajo el cielo azul?
Copy !req
220. ¿viste a los asustados?
Copy !req
221. ¿Oíste las bombas caer?
Copy !req
222. Las llamas se extinguieron hace rato
pero el dolor continuo
Copy !req
223. adiós cielo azul
Copy !req
224. adiós cielo azul
Copy !req
225. adiós
Copy !req
226. adiós
Copy !req
227. que vamos a usar
Copy !req
228. para llenar
Copy !req
229. los espacios vacíos?
Copy !req
230. donde las olas
Copy !req
231. del hambre
Copy !req
232. rugen
Copy !req
233. vamos a navegar a través
Copy !req
234. de este mar
Copy !req
235. de rostros?
Copy !req
236. en busca de más
Copy !req
237. y más aplausos?
Copy !req
238. compraremos una nueva guitarra?
Copy !req
239. manejaremos un auto
más potente?
Copy !req
240. trabajaremos toda
la noche
Copy !req
241. nos meteremos en peleas?
Copy !req
242. dejaremos las luces encendidas?
lanzaremos bombas?
Copy !req
243. hacer viajes al este?
Contraer enfermedades?
Copy !req
244. enterrar huesos?
romper hogares?
Copy !req
245. enviar flores por teléfono?
Copy !req
246. emborracharse?
psicoanalizarse?
Copy !req
247. no comer? no dormir?
Copy !req
248. alquilar gente para divertirse?
Copy !req
249. entrenar perros?
hacer carreras de ratas?
Copy !req
250. llenar el ático de dinero?
Copy !req
251. enterrar tesoros?
estar ocioso
Copy !req
252. pero nunca terminar de relajarse?
Copy !req
253. con nuestras espaldas en la pared
Copy !req
254. nuestras espaldas en la pared
Copy !req
255. Soy un muchacho nuevo.
Copy !req
256. extraño en este ciudad
Copy !req
257. donde poder pasar un buen rato?
Copy !req
258. quien se ofrece a guiarme por este
extraño lugar?
Copy !req
259. necesito una mujerzuela
Copy !req
260. necesito una chica mala
Copy !req
261. existe alguna mujer en este desierto
Copy !req
262. que me haga sentir un verdadero hombre?
Copy !req
263. tomar a este refugiado del rock n roll
Copy !req
264. Ooh, nena libérame
Copy !req
265. necesito una mujerzuela
Copy !req
266. necesito una chica mala
Copy !req
267. necesito una mujerzuela
Copy !req
268. necesito una chica mala
Copy !req
269. ¡Dios mío, qué habitación más estupenda!
Copy !req
270. ¿todas estas guitarras son tuyas?
Copy !req
271. te sientes muy relajado.
Copy !req
272. En cuanto a su criada, huelga decir
Copy !req
273. que puede cenar con
el personal de cocina.
Copy !req
274. Muy bien, señor.
Copy !req
275. Le ruego que me avise
en cuanto le sea posible
Copy !req
276. de cuándo desean comer
usted y la Sra. Bancroft.
Copy !req
277. La Sra. Bancroft cenará...
Copy !req
278. Dia tras día
Copy !req
279. el amor se torna gris
Copy !req
280. como la piel de un moribundo
Copy !req
281. y noche tras noche
Copy !req
282. simulamos que esta todo bien
Copy !req
283. pero he envejecido
Copy !req
284. y tú te has enfriado
Copy !req
285. y ya nada es divertido
ya no más
Copy !req
286. puedo sentir
Copy !req
287. como uno de mis ataques se aproxima
Copy !req
288. yo
Copy !req
289. siento
Copy !req
290. frio como una navaja
Copy !req
291. apretado como un torniquete
Copy !req
292. seco como un tambor funeral
Copy !req
293. corre a mi cuarto
Copy !req
294. en la valija de la izquierda
encontraras mi hacha favorita
Copy !req
295. no tengas miedo, es solo algo pasajero
Copy !req
296. uno de mis días malos
Copy !req
297. quieres ver mi televisión?
Copy !req
298. o meterte entre mis sabanas?
o contemplar la autopista en silencio?
Copy !req
299. quieres acaso algo de comer?
Copy !req
300. quieres verme volar?
Copy !req
301. te gustaría vérmelo intentar?
Copy !req
302. te gustaría llamar a la policía?
Copy !req
303. acaso quieres que me detenga?
Copy !req
304. porque huyes de mí?
Copy !req
305. nena
Copy !req
306. no me dejes ahora
Copy !req
307. no me digas que es el fin del camino
Copy !req
308. recuerda las flores que te mandé
Copy !req
309. te necesito, nena
Copy !req
310. para hacerte picadillo
Copy !req
311. frente a mis amigos
Copy !req
312. oh, nena
Copy !req
313. No me dejes ahora
Copy !req
314. porque te marchas?
Copy !req
315. cuando más te necesito
Copy !req
316. para molerte a golpes un sábado
a la noche
Copy !req
317. oh, nena
Copy !req
318. no me dejes ahora
Copy !req
319. como puedes comportarte así?
Copy !req
320. huyendo
Copy !req
321. oh nena
Copy !req
322. porque huyes?
Copy !req
323. oh, nena
Copy !req
324. ¿Dónde estamos?
Copy !req
325. En Francia.
Copy !req
326. ¿Y adónde nos dirigimos?
Copy !req
327. A Italia.
Copy !req
328. Eso es, hacia allí vamos.
Copy !req
329. tendremos que atravesar túneles.
Copy !req
330. Espero que sí.
Copy !req
331. ¿Recuerdas la última vez
que pasamos por túneles?
Copy !req
332. tendríamos 17 o 18 años.
Copy !req
333. Íbamos camino de Bagdad.
Copy !req
334. Qué va. Íbamos a Estambul.
Copy !req
335. ¿Sí?
Copy !req
336. Aunque pasamos por Grecia.
Copy !req
337. Y subimos al monte Olimpo.
Copy !req
338. ¿Recuerdas cuando te atacó
el perro aquel?
Copy !req
339. No.
Copy !req
340. ¿tú recuerdas una tormenta?
Copy !req
341. No.
Copy !req
342. Pues vaya panorama.
Copy !req
343. La memoria del ser humano
es un instrumento falible.
Copy !req
344. Sobre todo a nuestra edad.
Copy !req
345. Sí, pero no conviene
darle demasiadas vueltas a eso.
Copy !req
346. ¿Quieres escuchar la historia
de la tormenta que no recuerdas?
Copy !req
347. - Sí, claro.
- Bien.
Copy !req
348. Pues íbamos tan campantes
Copy !req
349. y, de repente, cayó un rayo.
Copy !req
350. El trueno y el destello fueron simultáneos.
Copy !req
351. Y en aquel instante
olvidé por completo mi identidad
Copy !req
352. durante un segundo.
Copy !req
353. Durante aquel segundo
supe que yo no tenía límites.
Copy !req
354. Yo estaba en aquella cima.
Copy !req
355. Seguramente no más lejos de ti
que ese coche.
Copy !req
356. - Así es.
- Y no recuerdo ningún rayo.
Copy !req
357. No.
Copy !req
358. ¿insinúas que quizá no ocurriera?
Copy !req
359. ¡No!
Copy !req
360. Bueno, sí, en parte sí.
Copy !req
361. Pero, por otra parte, es posible
que ocurriera y yo no lo recuerde.
Copy !req
362. - Cierto.
- Quizá me alcanzara el rayo.
Copy !req
363. Con frecuencia soñaba
Copy !req
364. que había asesinado a alguien
Copy !req
365. y me sentía muy culpable.
Copy !req
366. Un buen día comprendí que creía que yo
había matado a mi padre.
Copy !req
367. El sueño no volvió a repetirse.
Copy !req
368. De pequeño asumí la responsabilidad
de todo lo que pasaba a mi alrededor
Copy !req
369. y cargué con ello hasta la madurez.
Copy !req
370. Ya no tengo por qué soñarlo, y así ha sido.
Copy !req
371. Ya.
Copy !req
372. Por lo menos, que yo recuerde.
Copy !req
373. Bueno, por mi parte diré,
ya que únicamente he relatado
Copy !req
374. cómo Zeus me hizo ver que era ilimitado...
Copy !req
375. Sí.
Copy !req
376. que estaba en Nueva York,
Copy !req
377. donde Nancy había tenido
su segundo hijo,
Copy !req
378. y mientras lo sostenía yo en brazos
me miró y sonrió.
Copy !req
379. Naturalmente, estamos programados
para reaccionar ante esa sonrisa
Copy !req
380. y él está programado para ofrecérnosla.
Copy !req
381. Pero eso no fue lo que pensé.
Copy !req
382. Lo que pensé fue
que la luz que él desprendía
Copy !req
383. y que lo iluminaba todo
Copy !req
384. era idéntica
a lo que me ocurrió a los 18 años,
Copy !req
385. cuando Zeus me bendijo con un rayo.
Copy !req
386. Eso es todo lo que hay. Solo eso.
Copy !req
387. La sonrisa de un nieto
y la bendición del rey de los dioses.
Copy !req
388. Son lo mismo.
Copy !req
389. te lo puedo asegurar.
Copy !req
390. Roger, querido, ¿te he contado cómo
escapé de Budapest?
Copy !req
391. Alguna que otra vez.
Copy !req
392. Un cuerpo de seguridad nacional...
Copy !req
393. no necesito más abrazos
Copy !req
394. no necesito drogas que me calmen
Copy !req
395. creo que puedo
presentir lo inevitable
Copy !req
396. creo que ya no necesito nada más!
Copy !req
397. No.
Copy !req
398. no necesito nada más!
Copy !req
399. al final, todo y todos son solo
ladrillos en la pared
Copy !req
400. después de todo TU tan solo serás
otro ladrillo en la pared
Copy !req
401. adiós mundo cruel
Copy !req
402. te abandono hoy
Copy !req
403. adiós adiós
Copy !req
404. adiós
Copy !req
405. adiós a todos ustedes
Copy !req
406. no hay nada que puedan decir
Copy !req
407. para hacerme cambiar de opinión
Copy !req
408. adiós
Copy !req
409. Salud.
Copy !req
410. Gracias.
Copy !req
411. Gracias.
Copy !req
412. ¿Cómo se llama?
Copy !req
413. François.
Copy !req
414. De acuerdo. ¿Habla inglés?
Copy !req
415. - No.
- No. De acuerdo.
Copy !req
416. Seguramente no tenga importancia.
Copy !req
417. No tardaré mucho.
Copy !req
418. Solo necesitaba parar a tomar algo
Copy !req
419. porque me dirijo a Italia.
Copy !req
420. Sé que no me entiende,
pero no pasa nada.
Copy !req
421. Póngame una más para el camino
y me largo de aquí.
Copy !req
422. Otra, por favor.
Copy !req
423. Gracias.
Copy !req
424. - Bien.
- Aquí tiene.
Copy !req
425. Desembarcaron en Salerno.
Copy !req
426. Se adentraron
hasta llegar a Montecassino.
Copy !req
427. Y allí se detuvieron.
Copy !req
428. Los alemanes estaban
en la cima de la montaña, tal que así,
Copy !req
429. y el río pasaba por aquí.
Copy !req
430. Así que decidieron
que dejarían allí a parte de las tropas
Copy !req
431. y se harían a la mar,
subirían hasta aquí
Copy !req
432. y establecerían una cabeza
de puente aquí.
Copy !req
433. Al sur de Roma.
Copy !req
434. En Anzio.
Copy !req
435. Y así lo hicieron, en enero de 1944.
Copy !req
436. Mi padre fue allí
Copy !req
437. y reforzaron la cabeza de puente en Anzio.
Copy !req
438. Pero fueron sobrepasados.
Copy !req
439. Y aquel pobre diablo murió.
Copy !req
440. Por eso voy camino de Anzio.
Copy !req
441. Porque nunca he visto el monumento
conmemorativo de mi padre, Eric.
Copy !req
442. Esa es la historia.
Copy !req
443. Ya sé que no me entiende,
pero me tomaré otra para el camino.
Copy !req
444. Querido Roger, creo que nunca te he
contado mis dos huidas de Hungría.
Copy !req
445. La primera fue en 1944
y huía de la ocupación alemana.
Copy !req
446. tenía siete años.
Copy !req
447. Nuestro edificio fue rodeado
por las SS húngaras.
Copy !req
448. Estábamos comiendo,
la sirvienta trajo la sopa
Copy !req
449. y de pronto empezó a gritar:
"Venid a ver esto,
Copy !req
450. "están sacando
a todos los judíos del edificio".
Copy !req
451. Mi padre dijo: "tenemos que irnos ahora
mismo, con lo puesto".
Copy !req
452. Nos levantamos y salimos del piso.
Copy !req
453. Mientras bajábamos
vi a un hombre que huía a todo correr
Copy !req
454. y, dos segundos después,
dos SS húngaros...
Copy !req
455. corrieron tras él empuñando
sus pistolas.
Copy !req
456. Mi padre dijo:
"Hagas lo que hagas, no mires".
Copy !req
457. Abrió el portal
y en ese momento oí los disparos.
Copy !req
458. Estábamos en la calle y miré,
aunque no debía,
Copy !req
459. y por primera vez en mi vida vi un cadáver.
Copy !req
460. Dejamos atrás aquel cuerpo inerte
y doblamos la esquina.
Copy !req
461. Pudimos marcharnos
sin llamar la atención.
Copy !req
462. Durante el resto de la guerra estuvimos
escondidos al lado de la Gestapo.
Copy !req
463. Al final, la guerra terminó,
de manera muy poco espectacular
Copy !req
464. y volvimos a Budapest.
Copy !req
465. Cuando entramos en nuestro piso,
Copy !req
466. sobre la mesa del comedor
vimos los cuatro platos hondos,
Copy !req
467. con la sopa reseca todavía dentro.
Copy !req
468. Y, como niño que era, no concebía
Copy !req
469. que aquel piso hubiera podido sobrevivir
Copy !req
470. entre toda la destrucción que había
asolado Europa y el resto del mundo,
Copy !req
471. y que los cuatro platos estuvieran intactos.
Copy !req
472. Allí estaba yo,
con la mirada fija en la mesa,
Copy !req
473. incapaz de comprender que el tiempo
hubiera podido detenerse allí.
Copy !req
474. Oye, tú, allá afuera en el frío,
Copy !req
475. quedándote solo, envejeciendo,
Copy !req
476. ¿puedes sentirme?
Copy !req
477. Oye, tú, parado en el pasillo,
Copy !req
478. con picazón en los pies y sonrisas desvanecientes,
Copy !req
479. ¿puedes sentirme?
Copy !req
480. Oye, tú, no les ayudes a enterrar la luz,
Copy !req
481. no te rindas sin luchar.
Copy !req
482. Oye, tú, ahí afuera por tu cuenta,
Copy !req
483. sentado desnudo al teléfono.
Copy !req
484. ¿quieres tocarme?
Copy !req
485. Oye, tú, con tu oído pegado al muro,
Copy !req
486. esperando a que alguien llame,
Copy !req
487. ¿quieres tocarme?
Copy !req
488. Oye, tú, ¿me ayudarías a cargar la ropa?
Copy !req
489. Abre tu corazón
Copy !req
490. vengo a casa.
Copy !req
491. Pero fue solo una fantasía,
Copy !req
492. el muro estaba muy alto,
Copy !req
493. como puedes ver.
Copy !req
494. No importa cuánto intentemos,
Copy !req
495. él no pudo librarse
Copy !req
496. y los gusanos se comieron su cerebro.
Copy !req
497. Oye, tú, ahí afuera en la carretera,
Copy !req
498. siempre haciendo lo que se te ordenó,
Copy !req
499. ¿puedes ayudarme?
Copy !req
500. Oye, tú, afuera, más allá del muro,
Copy !req
501. rompiendo botellas en el salón,
Copy !req
502. ¿puedes ayudarme?
Copy !req
503. Oye, tú, no me digas que
no hay ninguna esperanza
Copy !req
504. Juntos resistimos
Copy !req
505. divididos, caemos.
Copy !req
506. Nos queda una hora de luz.
Copy !req
507. Será mejor que empecemos.
Copy !req
508. ¿No es seguro viajar de noche?
Copy !req
509. Será mucho menos seguro
quedarse aquí.
Copy !req
510. tu padre se reunirá con nosotros pronto.
Copy !req
511. ¿Puede montar Lorka?
Copy !req
512. Sí, puedo.
Copy !req
513. ¡Vamos, Lorka!
Copy !req
514. Gracias por todo.
Copy !req
515. hay alguien ahí afuera?
Copy !req
516. hay alguien ahí afuera?
Copy !req
517. hay alguien ahí afuera?
Copy !req
518. hay alguien ahí afuera?
Copy !req
519. Aquí el Líder Conejo. ¿Me reciben?
Copy !req
520. Hola, Líder Conejo. Aquí Árbol Rojo.
¡te recibo alto y claro!
Copy !req
521. ¡Bien!
Copy !req
522. Objetivo en tu cola.
Quiero que realices una acción evasiva.
Copy !req
523. - ¿Entendido?
- ¿Entendido?
Copy !req
524. Tengo un pequeño libro negro
con mis poemas
Copy !req
525. tengo un bolso con un cepillo
de dientes y un peine
Copy !req
526. a veces cuando me comporto como
un buen perro, me tiran un hueso
Copy !req
527. tengo bandas elásticas sujetando
mis zapatos
Copy !req
528. tengo estas manos azules
de la hinchazón
Copy !req
529. tengo 13 canales de mierda
para ver en la tv
Copy !req
530. tengo luz eléctrica
Copy !req
531. y tengo una visión adicional
Copy !req
532. tengo asombrosos poderes de observación
Copy !req
533. y así es como me doy cuenta
Copy !req
534. cuando trato de comunicarme
Copy !req
535. por teléfono contigo
Copy !req
536. ya sé que no habrá nadie en casa
Copy !req
537. tengo el obligatorio peinado
a lo Hendrix
Copy !req
538. y las inevitables
cicatrices de pinchazos
Copy !req
539. todas debajo
de mi remera de satín favorita
Copy !req
540. tengo manchas de nicotina en mis dedos
Copy !req
541. tengo una cuchara de plata con cadena
Copy !req
542. tengo un enorme piano como para
poner en el mis restos mortales
Copy !req
543. tengo salvajes ojos de fiera
Copy !req
544. y tengo una gran necesidad de volar
Copy !req
545. pero no tengo a donde ir volando
Copy !req
546. oh, nena
Copy !req
547. cuando levanto el teléfono
Copy !req
548. todavía no hay nadie en casa
Copy !req
549. tengo un par de botas gohills
Copy !req
550. y las raíces del pelo blancas
Copy !req
551. ¿Dónde diablos estás, Simón?
Copy !req
552. Lo que me preocupa es el otro extremo,
Copy !req
553. la adhesión al dogma,
Copy !req
554. que se traduce en acciones políticas
que matan a gente.
Copy !req
555. - Y eso es...
- Coincido plenamente contigo.
Copy !req
556. En la gira invito a 20 excombatientes
al concierto de cada noche.
Copy !req
557. Recuerdo a uno en especial.
Copy !req
558. Asintió, me tendió la mano,
Copy !req
559. se la cogí para estrechársela
Copy !req
560. y luego él no me soltaba.
Copy !req
561. "Vale,
está claro que quiere decirme algo".
Copy !req
562. Se quedó allí
mirándome fijamente a los ojos.
Copy !req
563. tenía una mirada
muy extraña y penetrante.
Copy !req
564. Entonces dijo:
Copy !req
565. "tu padre estaría orgulloso de ti".
Copy !req
566. Fue muy extraño.
Copy !req
567. Sentí...
Copy !req
568. Sentí que no me respondían las piernas
Copy !req
569. y noté que se me saltaban las lágrimas.
Copy !req
570. Nunca le olvidaré.
Copy !req
571. alguien aquí recuerda a Vera Lynn?
Copy !req
572. la forma en que ella dijo
Copy !req
573. que volveríamos a encontrarnos
Copy !req
574. algún día soleado
Copy !req
575. Vera
Copy !req
576. Vera
Copy !req
577. que se hizo de ti?
Copy !req
578. alguien más aquí
Copy !req
579. se siente como yo?
Copy !req
580. CADA ARMA
Copy !req
581. QUE FABRlCAMOS,
Copy !req
582. CADA BUQUE DE GUERRA
Copy !req
583. QUE BOTAMOS,
Copy !req
584. CADA
Copy !req
585. MISIL
Copy !req
586. QUE LANZAMOS
Copy !req
587. REPRESENTA, EN ÚLTIMA INSTANCIA,
Copy !req
588. UN ROBO
Copy !req
589. A QUIENES PASAN HAMBRE
Y NO RECIBEN ALIMENTO,
Copy !req
590. A QUIENES PASAN FRÍO
Y NO HALLAN COBIJO
Copy !req
591. QUE VUELVAN NUESTROS
MUCHACHOS
Copy !req
592. Desembarcamos en Anzio poco antes
del enfrentamiento más encarnizado
Copy !req
593. hola?
Copy !req
594. hay alguien ahí adentro?
Copy !req
595. haz un gesto si me oyes
Copy !req
596. hay alguien en casa?
Copy !req
597. vamos ya
Copy !req
598. escuche que te sentías un poco
deprimido
Copy !req
599. si quieres puedo aliviar tu dolor
Copy !req
600. y ponerte en pie otra vez
Copy !req
601. relájate
Copy !req
602. tan solo necesitare cierta
información primero
Copy !req
603. solo los datos básicos
Copy !req
604. puedes mostrarme donde te duele?
Copy !req
605. ya no hay dolor, te estas alejando
Copy !req
606. como el humo de un barco distante en
el horizonte
Copy !req
607. estas atravesando la olas
de a poco
Copy !req
608. tus labios se mueven
Copy !req
609. pero no puedo oír lo que dices
Copy !req
610. cuando era chico
Copy !req
611. recuerdo que tuve fiebre
Copy !req
612. mis manos se sentían como
dos globos
Copy !req
613. ahora tengo esa sensación otra vez
Copy !req
614. no puedo explicarte
no entenderías
Copy !req
615. así no es como soy
Copy !req
616. me volví
confortablemente insensible
Copy !req
617. yo
Copy !req
618. me volví
confortablemente insensible
Copy !req
619. OK
Copy !req
620. solo un pequeño pinchazo
Copy !req
621. y no habrá más ¡Aaaaah!
Copy !req
622. pero te puedes sentir un poco mal.
Copy !req
623. puedes pararte?
Copy !req
624. veo que funciona
Copy !req
625. bien!
Copy !req
626. esto te ayudara durante el show
Copy !req
627. vamos, es hora de irse
Copy !req
628. ya no hay dolor, te estas alejando
Copy !req
629. como el humo de un barco distante
en el horizonte
Copy !req
630. estas atravesando las olas de a poco
Copy !req
631. tus labios se mueven
Copy !req
632. pero no puedo oír lo que dices
Copy !req
633. cuando era chico
Copy !req
634. tuve una fugaz visión
Copy !req
635. fuera del alcance de mi vista
Copy !req
636. me di vuelta para ver
pero se había ido
Copy !req
637. no podría señalártelo ahora
Copy !req
638. el niño se fue,
el sueño termino
Copy !req
639. yo
Copy !req
640. me siento confortablemente insensible
Copy !req
641. ¿el show debe continuar?
Copy !req
642. Oh, Papá, llévame a casa, llévame a casa.
Copy !req
643. Oh, mamá, déjame ir, déjame ir, déjame ir.
Copy !req
644. Oh, Papá, llévame a casa, llévame a casa.
Copy !req
645. Oh, mamá, déjame ir, déjame ir, déjame ir.
Copy !req
646. Debe haber algún error,
Copy !req
647. no quise dejar que se lleven mi alma.
Copy !req
648. ¿Estoy muy viejo? ¿es demasiado tarde?
Copy !req
649. Oh, mamá, oh, papá
Copy !req
650. ¿a dónde se fueron los sentimientos?
Copy !req
651. Oh, mamá, oh, papá
Copy !req
652. ¿recordaré las canciones?
Copy !req
653. El show debe continuar.
Copy !req
654. así que pensaste
Copy !req
655. que podría gustarte presenciar el show?
Copy !req
656. sentir al gusano de la confusión
Copy !req
657. ese pariente lejano del ardor?
Copy !req
658. tengo malas noticias para ti, cariño
Copy !req
659. Pink no está muy bien,
simplemente regreso al hotel
Copy !req
660. Y nos enviaron a nosotros como reemplazo
Copy !req
661. ¡desde ahora, veremos hasta dónde
ustedes pueden aguantar!
Copy !req
662. ¿Hay maricones entre
el público esta noche?
Copy !req
663. ¡Pónganlos contra la pared!
Copy !req
664. ¡Pónganlos contra la pared!
Copy !req
665. hay uno ahí
junta a la luz del foco
Copy !req
666. no me gusta como se ve
Copy !req
667. pónganlo contra la pared!
Copy !req
668. pónganlo contra la pared!
Copy !req
669. ¡Y ese es judío! ¡Y ese otro es negro!
Copy !req
670. quien dejo entrar esta chusma
a la sala?
Copy !req
671. ahí hay uno fumando marihuana!
Copy !req
672. y ese otro tiene manchas!
Copy !req
673. si pudiese
los fusilaría a todos!
Copy !req
674. ¿HAY ALGÚN PARANOICO
Copy !req
675. EN EL ESTADIO ESTA NOCHE?
Copy !req
676. ¡Esta va por vosotros!
Copy !req
677. ¡Se titula Run Like Hell!
Copy !req
678. Batid palmas.
Copy !req
679. ¡Más fuerte!
Copy !req
680. ¡Seguidme!
Copy !req
681. Mejor. ¡todos juntos!
Copy !req
682. ¡Pasadlo bien!
Copy !req
683. corre, corre, corre, corre
Copy !req
684. mejor escapa metido en tu disfraz
favorito
Copy !req
685. Con tu boca callada y tus ojos ciegos.
Copy !req
686. con tu sonrisa vacía
y tu corazón hambriento
Copy !req
687. siente salir la bilis de tu
pasado culpable!
Copy !req
688. Con tus nervios destrozados
como cascarones rotos
Copy !req
689. Y los martillos echando bajo tu puerta.
Copy !req
690. mejor corre!
Copy !req
691. corre, corre, corre, corre
Copy !req
692. mejor corre todo el día y toda la noche
Copy !req
693. mantiene tus sucios sentimientos
bien guardados
Copy !req
694. y si por casualidad fueses a salir
con tu novia esta noche
Copy !req
695. estaciona el auto donde nadie te vea
Copy !req
696. porque si te atrapan con ella en
el asiento trasero
Copy !req
697. te enviaran de nuevo con tu madre
en una caja de cartón
Copy !req
698. mejor corre!
Copy !req
699. NIÑO...
Copy !req
700. ¿VES A TODA ESA MULTITUD?
Copy !req
701. UNO DE ELLOS TIENE UN ARMA.
Copy !req
702. SÍ. ES UN ARMA. SÍ.
Copy !req
703. ESE TAMBIÉN TIENE UN ARMA.
Copy !req
704. Saaed con su cámara.
HAY DE 5 A 6 INDIVIDUOS CON AK-47S.
Copy !req
705. SOLICITO PERMISO PARA DISPARAR.
Namir con su cámara.
Copy !req
706. DALES CAÑA.
Copy !req
707. NAMlR NOOR-ELDEEN Y SAEED
CHMAGH, OS RECORDAREMOS
Copy !req
708. ya no pueden alcanzarme
Copy !req
709. por más que lo intenten
Copy !req
710. adiós mundo cruel
Copy !req
711. se acabó
Copy !req
712. sigue tu camino
Copy !req
713. Sentado en un búnker aquí
Copy !req
714. detrás de mi mi muro,
Copy !req
715. esperando a que los gusanos lleguen.
Copy !req
716. En perfecto aislamiento aquí
Copy !req
717. detrás de mi muro,
Copy !req
718. esperando a que los gusanos lleguen.
Copy !req
719. todos vamos a reunirnos a las 1:15
Copy !req
720. fuera de Brixton town Hall,
donde iremos...
Copy !req
721. (Esperando)
para cortar la mala hierba,
Copy !req
722. (Esperando)
para limpiar la ciudad,
Copy !req
723. (Esperando)
a que seguir los gusanos,
Copy !req
724. (Esperando)
para ponernos una playera negra,
Copy !req
725. (Esperando)
para podar las ramas débiles,
Copy !req
726. (Esperando)
para destrozar sus ventanas
Copy !req
727. y patear sus puertas,
Copy !req
728. (Esperando)
la solución final
Copy !req
729. para fortalecer la presión,
Copy !req
730. (Esperando)
a que seguir a los gusanos,
Copy !req
731. (Esperando)
para abrir las duchas
Copy !req
732. y encender los hornos,
Copy !req
733. (Esperando)
a los maricones y los negros,
Copy !req
734. y a los rojos y a los judíos,
Copy !req
735. (Esperando)
a seguir a los gusanos.
Copy !req
736. ¿Te gustaría ver a Britania
Copy !req
737. resurgir de nuevo
Copy !req
738. amigo mío?
Copy !req
739. Todo lo que debes hacer es seguir a los gusanos.
Copy !req
740. ¿Te gustaría enviar a nuestros primos de color
Copy !req
741. a casa de nuevo
Copy !req
742. amigo mío?
Copy !req
743. Todo lo que necesitas es seguir a los gusanos.
Copy !req
744. Bajaremos a eso de las 12 de la mañana
hacia Stockwell Road.
Copy !req
745. Y entraremos en Lambeth Road,
donde los camaradas nos asistirán.
Copy !req
746. Pegados, de frente, de tres en tres,
Copy !req
747. mientras avanzamos por Lambeth Road
hacia Vauxhall Bridge.
Copy !req
748. Ahora cuando llegamos
al otro lado de Vauxhall Bridge
Copy !req
749. y estamos en la zona
de Westminster Borough,
Copy !req
750. es bastante posible que nos encontremos
con algunos niños judíos...
Copy !req
751. por el camino.
Copy !req
752. Quiero ir a casa,
Copy !req
753. quitarme este uniforme
Copy !req
754. y abandonar el espectáculo.
Copy !req
755. Y espero aquí, en esta celda,
Copy !req
756. porque tengo que saber
Copy !req
757. si he sido culpable todo este tiempo.
Copy !req
758. buen día gusano, su señoría
Copy !req
759. estamos aquí
Copy !req
760. porque el prisionero
parado ante su presencia
Copy !req
761. fue descubierto "in fraganti"
mostrando sentimientos
Copy !req
762. mostrando sentimientos de naturaleza
casi humana
Copy !req
763. esto no puede ser!
Copy !req
764. llamo al maestro
de escuela!
Copy !req
765. Siempre dije que él no terminaría bien
Copy !req
766. al final, Su Señoría
Copy !req
767. Si me hubieran dejado actuar a mi manera
Copy !req
768. podría haberlo azotado hasta corregirlo.
Copy !req
769. pero mis manos fueron atadas
Copy !req
770. por los sentimentales y los artistas
Copy !req
771. ellos lo dejaron hacer lo que quiso
Copy !req
772. déjeme martillarlo esta vez!
Copy !req
773. loco
Copy !req
774. juguetes en el ático
estoy loco
Copy !req
775. deben haberse llevado mis canicas
Copy !req
776. no me falta un tornillo sino todos
Copy !req
777. loco
Copy !req
778. juguetes en el ático
él está loco
Copy !req
779. Pedazo de basura
Mira donde estás ahora
Copy !req
780. Espero que arrojen bien lejos la llave
Copy !req
781. Debiste haber hablado conmigo
más a menudo de lo que lo hiciste.
Copy !req
782. pero no!
tenías que hacerlo a tu modo
Copy !req
783. rompiste algún hogar últimamente?
Copy !req
784. deme solo 5 minutos gusano, su señoría
Copy !req
785. él y yo a solas
Copy !req
786. Bebe!
Copy !req
787. ven con mamá, bebe
Copy !req
788. déjame tenerte entre mis brazos
Copy !req
789. señor, nunca quise
que se meta en problemas
Copy !req
790. porque tuviste que dejarme?
Copy !req
791. gusano, su señoría
déjeme llevarlo de nuevo a casa
Copy !req
792. loco
Copy !req
793. ido del mundo
estoy loco
Copy !req
794. Barrotes en la ventana
Copy !req
795. debí haber puesto una puerta en la pared
Copy !req
796. cuando entre
Copy !req
797. ido del mundo
él está loco
Copy !req
798. La evidencia ante esta corte
es indiscutible
Copy !req
799. no es necesario que el jurado
se retire
Copy !req
800. en todos mis años juzgando
Copy !req
801. nunca vi
Copy !req
802. nadie que mereciera tanto
Copy !req
803. el máximo castigo de la ley
Copy !req
804. por la forma en que hizo sufrir
Copy !req
805. a su exquisita esposa y madre
Copy !req
806. me dan ganas de defecar!
Copy !req
807. ya que usted, mi amigo,
ha revelado su más profundo temor
Copy !req
808. lo condeno a ser expuesto
Copy !req
809. ante sus semejantes
Copy !req
810. TIREN ABAJO LA PARED!
Copy !req
811. TIREN ABAJO LA PARED!
Copy !req
812. TIREN ABAJO LA PARED!
Copy !req
813. en soledad
Copy !req
814. o en parejas
Copy !req
815. los que realmente te aman
Copy !req
816. se pasean por ahí
Copy !req
817. fuera de la pared
Copy !req
818. algunos tomados de las manos
Copy !req
819. otros agrupados en bandas
Copy !req
820. los sentimentales y artistas
Copy !req
821. hacen su aporte
Copy !req
822. algunos cuando te han dado todo
Copy !req
823. a veces vacilan y caen
Copy !req
824. después de todo no es tan fácil
Copy !req
825. golpear tu corazón
Copy !req
826. contra la pared de un pobre loco
Copy !req
827. golpear tu corazón
Copy !req
828. contra la pared de un pobre loco
Copy !req
829. Muchas gracias de parte
de Graham Broad.
Copy !req
830. BATERÍA
Copy !req
831. TECLADOS
Copy !req
832. ÓRGANO HAMMOND Y PIANO
Copy !req
833. GUITARRA Y BAJO
Copy !req
834. VOZ
Copy !req
835. COROS
Copy !req
836. COROS
Copy !req
837. COROS
Copy !req
838. COROS
Copy !req
839. GUITARRA
Copy !req
840. GUITARRA
Copy !req
841. Y de mi parte, muchas gracias.
Copy !req
842. Gracias.
Copy !req
843. ¡Gracias!
Copy !req
844. ¿No es...?
Copy !req
845. DEDICADO A NUESTROS SERES
QUERIDOS QUE CAYERON.
Copy !req
846. "CENIZA Y DIAMANTE,
AMIGO Y ENEMIGO,
Copy !req
847. AL FINAL TODOS SOMOS IGUALES."
Copy !req
848. FlN
Copy !req
849. Montado by Remy
Copy !req