1. Lo sabes.
Copy !req
2. A kilómetros de aquí.
Copy !req
3. Más allá
del bien y del mal.
Copy !req
4. Hay un lugar.
Copy !req
5. Nos encontraremos allí.
Copy !req
6. A menudo
me pregunto...
Copy !req
7. Tú, yo,
los dos somos espejos
Copy !req
8. Cogemos nuestras reflexiones
de todo el mundo
Copy !req
9. No soy yo,
pero soy yo
Copy !req
10. Bien ...
Copy !req
11. Mal ...
Copy !req
12. Soy tuyo
Copy !req
13. Encontrarme a mi
Copy !req
14. Es encontrarte a ti.
Copy !req
15. Todo lo que yo...
Copy !req
16. Quiero decir..
Copy !req
17. Lo estropean...
Copy !req
18. Mis palabras..
Copy !req
19. Mis palabras..
Copy !req
20. Genial.
Copy !req
21. A menudo siento que..
Copy !req
22. Todo este mundo
es mágico.
Copy !req
23. ¿Lo es?
Copy !req
24. Y sin embargo,
no lo es.
Copy !req
25. Las estaciones, las nubes,
el viento, las flores...
Copy !req
26. Me envían señales
Copy !req
27. ¿Cómo narrar sus historias?
Copy !req
28. Todo lo que yo..
Copy !req
29. Quiero decir..
Copy !req
30. Lo estropean..
Copy !req
31. Mis palabras..
Copy !req
32. Mis palabras..
Copy !req
33. Oh, sí, sí.
Copy !req
34. Oh, sí, sí.
Copy !req
35. Quieres ser un héroe, ¿eh?
Copy !req
36. ¿Te has creído que
esto es un teatro?
Copy !req
37. ¿Qué pasa, señor? ¿Señor?
- ¡Vamonos!
Copy !req
38. Ten cuidado ...
las cuerdas ...
Copy !req
39. ¡Te he dicho
que lo dejes!
Copy !req
40. Ten cuidado
con las cuerdas.
Copy !req
41. Vamos... harás tu espectáculo
en la comisaría.
Copy !req
42. Señor ... las cuerdas ...
Copy !req
43. Jim Morrison.
Copy !req
44. ¿Quién?
Copy !req
45. Era un gran cantante.
Copy !req
46. Los polluelos se rasgaban
las ropas solo con verlo.
Copy !req
47. Se puso de pie
ante la multitud ...
Copy !req
48. en el escenario ...
Copy !req
49. y levantó
su dedo corazón.
Copy !req
50. ¡Así!
Copy !req
51. Y la multitud se volvió loca ...
Copy !req
52. Aplaudían, silbaban ...
como si hubiera hecho algo increíble.
Copy !req
53. Mientras yo estaba
cantando respetuosamente ...
Copy !req
54. para que la gente que esperaba
el autobús pasara un buen rato.
Copy !req
55. Y esos no tan buenos polis
comenzaron a pegarme.
Copy !req
56. Muy triste.
Copy !req
57. Quiero decir,
como si yo no fuera nadie.
Copy !req
58. ¿Has traído las samosas?
Copy !req
59. Bien, sigue con estafando.
Copy !req
60. Hay miles de criminales
en Nueva Delhi ...
Copy !req
61. Y los policías tienen
que perseguirles.
Copy !req
62. ¡Exactamente!
Copy !req
63. ¿Por qué a
este pobre hombre?
Copy !req
64. Jim Morrison ...
Copy !req
65. Janardan Jakhar.
Copy !req
66. JM ...
Copy !req
67. JJ.
Copy !req
68. ¡Chicos, es un elemento muerto!
Copy !req
69. ¿Es esta la última moda
de la clase baja?
Copy !req
70. Estar contigo ...
Copy !req
71. Lead Break
Copy !req
72. ¡Un poco de estilo, amigo!
Copy !req
73. ¡Hombre,
estás en el escenario!
Copy !req
74. Tienes que tener presencia
en el escenario, ¿verdad?
Copy !req
75. ¡Actitud!
Copy !req
76. Así ...
Copy !req
77. ¡Así!
Copy !req
78. ¡Como si fueras a
estallar ante todo el mundo!
Copy !req
79. ¿Qué pasa?
Copy !req
80. ¿JJ?
Copy !req
81. Mis días no van bien ...
Copy !req
82. Sólo son unos días malos, hijo.
Copy !req
83. Si no dejas de tocar
y cantar ...
Copy !req
84. ya verás cómo
te irá mal en la vida.
Copy !req
85. ¡Este tipo
es muy negativo!
Copy !req
86. ¡Perdedor!
Copy !req
87. ¡Como si se fuera a hacer rico
con el negocio de su padre!
Copy !req
88. Yo nunca me dedicaré
al negocio del transporte.
Copy !req
89. Pues bien,
gradúate y ...
Copy !req
90. conviértete en defensor
en el Tribunal de Distrito.
Copy !req
91. Confía en mí,
eso es lo mejor que puedes hacer.
Copy !req
92. ¿Entonces ni siquiera
debería intentarlo?
Copy !req
93. ¿Tiene que descartar
cualquier posibilidad?
Copy !req
94. De todas formas, él no tiene
ninguna posibilidad.
Copy !req
95. No te conviertes en una gran persona
solo con posar con una guitarra.
Copy !req
96. ¡Pero él toca la guitarra
desde que era un niño!
Copy !req
97. ¿Entonces por qué aún
no ha saboreado el éxito?
Copy !req
98. Dímelo
Copy !req
99. ¿Quieres decir que ...?
- Porque no lo tiene.
Copy !req
100. No tiene esa grandeza.
Copy !req
101. ¿Y qué clase de amigos tienes?
Copy !req
102. ¿Sólo sabéis comer samosas
que paga él?
Copy !req
103. ¡Hey!
- ¿Por qué no lo decís vosotros?
Copy !req
104. Cuanto antes lo entienda, mejor.
Copy !req
105. Todo lo que yo..
Copy !req
106. Quiero decir..
Copy !req
107. Lo estropean..
Copy !req
108. Coge mi número ...
Copy !req
109. llamarme si me seleccionan.
- ¿Número?
Copy !req
110. Anótalo ...
Copy !req
111. Tengo tu tarjeta de visita ...
Copy !req
112. Cantina del Hindu College ...
Ya te llamaré.
Copy !req
113. ¿Qué pasa si
trabajo muy duro?
Copy !req
114. Un burro también
trabaja duro.
Copy !req
115. Bueno, entonces ...
Copy !req
116. ¿Qué me falta?
¡Dímelo!
Copy !req
117. Mira ...
Copy !req
118. Un artista tiene
un corazón especial ...
Copy !req
119. Una personalidad
especial.
Copy !req
120. ¿Y yo no?
Copy !req
121. Tu no tienes.
Copy !req
122. Tu vida no ha sido así.
Copy !req
123. Es un tipo diferente
de vida ...
Copy !req
124. la que convierte a
una persona en artista.
Copy !req
125. ¿Qué tipo?
Copy !req
126. Echa un vistazo
a la vida de cualquiera de ellos.
Copy !req
127. Todos esos músicos, cantantes ...
Copy !req
128. artistas, pintores, escritores.
Copy !req
129. Míralos.
Copy !req
130. Todos tienen
una cosa en común.
Copy !req
131. ¿Qué?
Copy !req
132. ¿Qué tienen todos ellos
en común?.
Copy !req
133. ¿Qué es, Khatana bhai?
Copy !req
134. Dolor.
Copy !req
135. ¿Qué?
Copy !req
136. Dolor.
Copy !req
137. Dolor, miseria, lágrimas ...
Copy !req
138. Oh ... ¿es es cierto?
Copy !req
139. Mientras una persona
no sufre ...
Copy !req
140. no puede hacer
algo más grande.
Copy !req
141. ¡Y cambia de amigos!
Copy !req
142. Dolor.
Copy !req
143. Si vas con estos perdedores,
no irás a ninguna parte.
Copy !req
144. Todos ellos han pasado
por mucho dolor, Bittu.
Copy !req
145. Dolor ...
Copy !req
146. sufrimiento,
una mueca de dolor.
Copy !req
147. Problemas ...
Copy !req
148. Tragedias ...
Copy !req
149. ¿Y yo?
Copy !req
150. No he pasado
por nada.
Copy !req
151. No tengo
ni un solo problema.
Copy !req
152. Nunca he sufrido hambre ...
Copy !req
153. ni he luchado por nada...
Copy !req
154. e incluso mis padres
aún viven.
Copy !req
155. Tampoco fui
golpeado como un niño ...
Copy !req
156. ni molestado.
Copy !req
157. Ni siquiera soy adoptado,
soy hijo biológico de mis padres.
Copy !req
158. Nunca he sufrido
un gran accidente ...
Copy !req
159. ni he tenido
una enfermedad mortal.
Copy !req
160. ¡Oh, no!
Copy !req
161. La música solo puede venir
de un corazón roto.
Copy !req
162. Cuando tienes
el corazón roto ...
Copy !req
163. se rompe en pequeños pedazos ...
Copy !req
164. y es entonces cuando
fluye la música.
Copy !req
165. ¿Qué has sufrido tú?
Copy !req
166. ¿Has tenido alguna vez
el corazón roto?
Copy !req
167. ¿Has estado enamorado?
Copy !req
168. ¡Si lo tienes que pensar,
evidentemente no lo has estado, idiota!
Copy !req
169. Amor verdadero.
Copy !req
170. Pasión.
Copy !req
171. ¿Y entonces?
Copy !req
172. ¿De dónde va a salir
la música?
Copy !req
173. Dímelo.
Copy !req
174. ¿De dónde?
Copy !req
175. ¡Hola JJ!
Copy !req
176. Podrías haber venido
con nosotros.
Copy !req
177. Voy a la Ley FAC.
Copy !req
178. No puedo sentarme a
ver un espectáculo de danza.
Copy !req
179. ¿Quién va a ver el baile?
Copy !req
180. ¡Vamos por las chicas!
Copy !req
181. Ve tu delante.
- ¡Vamos!
Copy !req
182. ¿Qué hay que ver?
Copy !req
183. En cuento ella esté en Stephens
se convertirá en la número uno.
Copy !req
184. ¡Vamos!
- ¡Vamos a sentarnos delante!
Copy !req
185. Siéntate aquí.
- ¡Siéntate!
Copy !req
186. Señoras y señores:
Copy !req
187. Bienvenidos a
"Shut Up and Dance".
Copy !req
188. Presentamos
la primera actuación dirigida por ...
Copy !req
189. Heer Kaul.
Copy !req
190. Es cierto, lo que dicen
sobre Cachemira.
Copy !req
191. ¿Heer es de Cachemira?
Copy !req
192. Si hay algo de cielo
en la tierra ...
Copy !req
193. Está justo aquí ...
Copy !req
194. Está aquí ...
Copy !req
195. ¡dentro de su ropa!
Copy !req
196. Por ahí,
¡mirad!
Copy !req
197. ¿Cómo?
Copy !req
198. Quiero decir ... qué material
usó Dios para hacer eso.
Copy !req
199. ¡Amigo, el material
es el mismo ...
Copy !req
200. pero la ingeniería
es alucinante!
Copy !req
201. ¿El coche o la chica?
Copy !req
202. ¡Las dos cosas!
Copy !req
203. Observa con atención ...
Copy !req
204. esta es su última actuación.
Copy !req
205. ¿Por qué se tiene que
casar tan pronto?
Copy !req
206. ¿Tienes algún problema?
Copy !req
207. Calma, amigo.
Copy !req
208. Esa es Heer.
Copy !req
209. Con verla de lejos
quedarás satisfecho.
Copy !req
210. De ninguna manera ...
Copy !req
211. Tengo que probar suerte.
Copy !req
212. Muchos chicos lo han intentado ...
Copy !req
213. y todos han fallado.
Copy !req
214. Ella es una rompecorazones.
Copy !req
215. ¿Lo es?
Copy !req
216. Sí.
Copy !req
217. ¡Wow!
Copy !req
218. Ok, JJ ...
Copy !req
219. ¡Jai Bajrang Bali!
Copy !req
220. Heer ...
Copy !req
221. Hola.
Copy !req
222. Janardan ...
Copy !req
223. JJ, para abreviar.
Copy !req
224. Tenemos que hablar.
Copy !req
225. ¿De qué?
Copy !req
226. En realidad ... tu ...
Copy !req
227. Creo que eres muy buena.
Copy !req
228. Tenía que decírtelo.
Copy !req
229. Y también estás
muy buena.
Copy !req
230. Una combinación asombrosa, ¿no?
Caliente y fría al mismo tiempo.
Copy !req
231. ¿Algo más?
Copy !req
232. Sí ...
Copy !req
233. Te amo.
Copy !req
234. Se mi novia.
Copy !req
235. ¿Es que no ves que
todos se ríen de ti?
Copy !req
236. Sólo puedo verte a ti.
Copy !req
237. Me ves a mi, ¿verdad?
Copy !req
238. Entonces escucha
con atención lo que te digo.
Copy !req
239. ¡Piérdete!
Copy !req
240. Tu y yo seremos geniales,
te lo digo yo.
Copy !req
241. Piénsalo
Copy !req
242. Hey ...
¿Eres tonto?
Copy !req
243. No, solo
estoy loco por ti.
Copy !req
244. Bien, ya basta.
Copy !req
245. ¡Ahora lárgate!
Copy !req
246. ¿Segura?
Copy !req
247. ¿Si estoy segura?
Copy !req
248. Un segundo,
déjame pensar ...
Copy !req
249. Sí, estoy segura,
¡idiota!
Copy !req
250. ¡Piérdete!
Copy !req
251. Me estás rompiendo
el corazón, Heer.
Copy !req
252. Escucha ...
- JJ ...
Copy !req
253. No quiero volver
a ver tu cara, ¿me oyes?
Copy !req
254. ¿Está segura?
Copy !req
255. ¡Piérdete!
- Muy bien.
Copy !req
256. Muy bien.
Copy !req
257. ¡Qué tipo!
- ¿Quién es?
Copy !req
258. ¿Es de Hindú?
Copy !req
259. ¿Quieres traerme dos samosas
más en este chutney?
Copy !req
260. Tráeme más.
Copy !req
261. ¿Crees que esto
es una broma?
Copy !req
262. Khatana bhai ...
Copy !req
263. ¡La quiero de verdad!
Copy !req
264. No te puedes imaginar
cómo me sentí cuando ella dijo ...
Copy !req
265. ¡Piérdete!
Copy !req
266. Ni siquiera sabía
lo que eso significa.
Copy !req
267. Eres un superficial.
Copy !req
268. ¡Joder!
Copy !req
269. ¡Si tuvieras el corazón roto
no te estarías atiborrando de samosas!
Copy !req
270. ¡O regañando
por el chutney!
Copy !req
271. No podrías probar bocado
durante semanas.
Copy !req
272. Así de intenso sería
si estuvieras enamorado ...
Copy !req
273. Sentirías dolor ...
Copy !req
274. Eso no es amor,
ni un corazón roto ...
Copy !req
275. Eso es una vulgar
interpretación.
Copy !req
276. ¿Qué hago entonces?
Copy !req
277. ¿Cuál es el truco?
Copy !req
278. ¿Cómo lo hago ..?
Copy !req
279. ¿No has podido esperar
en la estación?
Copy !req
280. ¿Había mucho que hacer?
Copy !req
281. Probablemente
se le olvidó ...
Copy !req
282. ¿En serio?
Yo no he olvidado nada.
Copy !req
283. ¿Dónde estás perdido?
Copy !req
284. Míralo ...
Copy !req
285. ¡No le importa un comino
lo que estás diciendo!
Copy !req
286. Tengo mucho estrés, ¿ok?
Copy !req
287. No me regañes.
Copy !req
288. ¡Entonces dime cuando!
Copy !req
289. Dame una cita.
Copy !req
290. ¿El martes a las once?
Copy !req
291. ¿O el miércoles
a las seis y media?
Copy !req
292. Avísame cuando te pueda regañar,
y ya me organizaré yo la vida en consecuencia.
Copy !req
293. Ulises ...
- ¿Sí?
Copy !req
294. Heer.
Copy !req
295. Si no es de importancia crítica,
será mejor que esperes a después ...
Copy !req
296. Quiero comprometerme
con Heer.
Copy !req
297. Es de importancia crítica.
Copy !req
298. Bueno, creo que deberías irte.
Copy !req
299. Esto es amor verdadero, señora.
Copy !req
300. ¡Ella no tiene derecho a dejarme
para casarse con algún otro chico ...
Copy !req
301. solo porque sea rico!
Copy !req
302. ¿Qué demonios?
Copy !req
303. ¿Cuál es tu maldito problema?
Copy !req
304. Dame una oportunidad, Heer.
Copy !req
305. Trabajaré muy duro y ...
Copy !req
306. algún día yo también
seré rico.
Copy !req
307. Escucha, idiota ...
Copy !req
308. si te vuelvo a ver de nuevo ...
Copy !req
309. ya verás lo que haré contigo.
Copy !req
310. ¿Qué ...?
¿qué vas a hacer?
Copy !req
311. Te romperé las piernas.
Copy !req
312. Te prohibiré
entrar en el campus ...
Copy !req
313. ¡Acabaré contigo!
Copy !req
314. Está enfadada de verdad ¿no?
Copy !req
315. No creo que jamás
hayas estado enamorada.
Copy !req
316. Es diferente.
Copy !req
317. ¡Conductor, échalo!
- Sí, señora.
Copy !req
318. Tarde o temprano
te darás cuenta ...
Copy !req
319. Lo sé.
- ¡Echale fuera!
Copy !req
320. Sólo tenemos que pasar
algún tiempo juntos.
Copy !req
321. ¡Basta ya! Ahora veo
cómo te tomas el derecho.
Copy !req
322. Puedes hacer lo que quieras.
Copy !req
323. Presenta una denuncia
ante la policía.
Copy !req
324. El va detrás de ella.
Copy !req
325. ya conoces el verdadero amor ...
Copy !req
326. es algo intenso ...
Copy !req
327. que no le teme a nada.
Copy !req
328. ¡Ni siquiera a la policía!
Copy !req
329. El poeta Ghalib
lo explica muy bien.
Copy !req
330. Ahora no lo recuerdo,
pero lo preguntaré y te lo diré.
Copy !req
331. ¿Cómo lo vas a conocer
si no me das una oportunidad?
Copy !req
332. Hablar es importante,
intenta entender.
Copy !req
333. Está bien, vamos a hablar ahora mismo.
Vamos.
Copy !req
334. Sí ... dime.
Copy !req
335. ¿Qué pasa?
Copy !req
336. Querías hablar, ¿verdad?
Te estoy escuchando.
Copy !req
337. Habla.
Copy !req
338. Bueno ... yo ...
Copy !req
339. ¿Qué?
Copy !req
340. Debemos darle
una oportunidad ...
Copy !req
341. Bueno, vamos a
darle una oportunidad.
Copy !req
342. ¡Vamos ...
dale una oportunidad, vamos!
Copy !req
343. ¿En qué piensas?
Dale una oportunidad.
Copy !req
344. ¿Qué pasa?
Copy !req
345. Es que ...
- Sí, ¿cuál es la cosa?
Copy !req
346. Dime ... De verdad que
quiero saber de qué va la cosa.
Copy !req
347. Ya ves ...
Copy !req
348. ¿Sí?
Copy !req
349. Yo ..
- Tu ...
Copy !req
350. ¡Vamos!
- Lo siento ...
Copy !req
351. Lo siento.
Copy !req
352. Estoy muy ...
Copy !req
353. No pensé que ...
Copy !req
354. Lo siento.
Copy !req
355. Va a salir lastimado.
Copy !req
356. Hola.
Copy !req
357. ¿Qué pasa?
Copy !req
358. Ahora vuelvo.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
359. Sí, viejo ...
Copy !req
360. ¿Qué puedo hacer por ti?
Copy !req
361. Ahora voy.
Copy !req
362. ¿Perdón?
Copy !req
363. Hola.
Copy !req
364. ¿Puedo hablar contigo
un momento?
Copy !req
365. Ahora vuelvo ...
Copy !req
366. ¿De acuerdo?
Copy !req
367. Ven aquí.
Copy !req
368. No tienes que ponerte nervioso,
cada vez que me ves.
Copy !req
369. ¿De acuerdo?
Está bien.
Copy !req
370. No estoy enfadada contigo.
Copy !req
371. Así que tranquilo.
Copy !req
372. Muchas gracias.
Copy !req
373. Muchas gracias.
Copy !req
374. Y lo siento mucho.
- Está bien, adiós.
Copy !req
375. Y yo no te amo
ni nada de eso ...
Copy !req
376. Ni siquiera un poquito.
Copy !req
377. Muy bien.
- Todo el mundo en el campus dice que...
Copy !req
378. Heer es preciosa,
que está buena.
Copy !req
379. Incluso mis amigos
lo dicen, pero ...
Copy !req
380. Yo personalmente no creo
que tu seas para tanto.
Copy !req
381. Ni siquiera genial.
Copy !req
382. ¿Cómo te lo digo?
Copy !req
383. Quiero decir ...
Copy !req
384. No quiero decir que
seas fea ni nada parecido.
Copy !req
385. Eres hermosa ...
Copy !req
386. No es eso ...
Copy !req
387. Pero yo ..
yo soy ...
Copy !req
388. Entonces
¿por qué me persigues?
Copy !req
389. Bueno ... yo...
Copy !req
390. Yo no te lo puedo decir,
es una verdadera locura.
Copy !req
391. Bueno, todo el mundo
hace locuras.
Copy !req
392. Por ti, clases
de tontería serían una locura ...
Copy !req
393. o tomar pani puri.
Copy !req
394. Creo que si haces
algo así pensarías ...
Copy !req
395. "Oh, Dios mío,
hoy ha sido un día loco!"
Copy !req
396. Para mi es algo diferente.
Copy !req
397. Así que ...
Copy !req
398. ¡Bueno, adiós!
Copy !req
399. ¡Hey!
Copy !req
400. ¿Qué te crees
tu que soy?
Copy !req
401. ¡Oh, no, no he querido decir
nada de eso, de ninguna manera!
Copy !req
402. Entonces, ¿qué quieres decir?
Copy !req
403. Me refiero a que eres ...
Copy !req
404. Quiero decir ...
- ¿Qué?
Copy !req
405. Tu eres...
- ¿Qué?
Copy !req
406. ¡Ordenada y limpia!
Copy !req
407. ¡Por supuesto!
Copy !req
408. Bonita.
Copy !req
409. Sofisticada ...
de familia elegante.
Copy !req
410. ¿Limpia y ordenada?
Copy !req
411. ¡Y Hi-Fi!
Copy !req
412. ¡Hi-Fi!
Copy !req
413. Hay una sala de cine ...
Copy !req
414. Walkie Amar
en la Vieja Delhi.
Copy !req
415. Allí ponen una película ...
Copy !req
416. Junglee Jawani
Copy !req
417. Iré a verla.
Copy !req
418. ¿Qué?
Copy !req
419. Sí.
Copy !req
420. ¿Sabes qué tipo
de película es?
Copy !req
421. He visto los carteles.
Copy !req
422. ¿Y aún así quieres verla?
Copy !req
423. He descubierto la manera ...
Copy !req
424. También he preparado
las excusas.
Copy !req
425. Tu no puedes ir allí.
Copy !req
426. Por supuesto que si.
Copy !req
427. ¿Con quién?
- ¡Yo sola!
Copy !req
428. ¡Eres una bruja!
Copy !req
429. ¡Por Dios!
Copy !req
430. Junglee Jawani
Copy !req
431. Señor, este CD lo tiene todo,
toma señor.
Copy !req
432. ¡Oye hermano, vamos!
Copy !req
433. Corre, corre, corre ...
Copy !req
434. ¿Feliz?
Copy !req
435. Nos deberíamos
haber quedado más tiempo.
Copy !req
436. Si se llegan a encender las luces
te hubieran violado.
Copy !req
437. Salvaje Juventud,
segunda parte.
Copy !req
438. Vamos a hacer algo más hoy.
Copy !req
439. Por Dios,
me da miedo con solo oírlo.
Copy !req
440. ¿Dónde podemos conseguir
algo de licor barato?
Copy !req
441. Tu eres Heer, ¿no?
Copy !req
442. Deja que te mire.
- Quiero beber, ¿dónde podemos?
Copy !req
443. ¿Eres tu Kaul Heer
de la universidad de Stephan?
Copy !req
444. ¡Ya basta!
¡Quiero beber!
Copy !req
445. ¡Salud!
Copy !req
446. ¿Está bueno?
- ¡Está muy malo!
Copy !req
447. ¿Por qué
tu no bebes?
Copy !req
448. Si bebo.
Copy !req
449. Déjame ver ... ¡bebe!
Copy !req
450. ¡Qué asco!
Copy !req
451. ¡Está amargo!
Copy !req
452. ¿Cómo puede la gente
beber esto?
Copy !req
453. ¿Tu no bebes?
Copy !req
454. Yo solo me pongo
un poco por la cara y ...
Copy !req
455. alrededor del cuello.
Copy !req
456. Entonces tiro el resto
y hago como si estuviera borracho.
Copy !req
457. Tú eres la primera
que me pilla.
Copy !req
458. Entonces no puedes
comprometerte conmigo.
Copy !req
459. Conmigo, tienes que beber.
Copy !req
460. No te lo pienses,
¡salud!
Copy !req
461. Uno más ...
- Eres tan ...
Copy !req
462. ¡Salud!
- ¡Jai Bajrang Bali!
Copy !req
463. Me voy a casar.
Copy !req
464. Toda la Universidad
lo sabe.
Copy !req
465. ¿En serio?
Copy !req
466. ¡Estás borracha!
Copy !req
467. Sólo quedan dos meses.
Copy !req
468. ¡He oído que has estado
en lo más grande!
Copy !req
469. ¿París?
Copy !req
470. Praga.
Copy !req
471. Y cuando esté casada ...
Copy !req
472. nada de "Salvaje Juventud" ...
Copy !req
473. ni licores baratos.
Copy !req
474. Entonces,
seré una dama.
Copy !req
475. Señora ...
limpia y ordenada.
Copy !req
476. Oh ...
Copy !req
477. Por eso quieres hacer todas estas
vulgaridades antes del matrimonio.
Copy !req
478. ¡No eres tan estúpido
como pareces!
Copy !req
479. Y tu no eres tan bruja
como pareces.
Copy !req
480. ¿Quieres volver a casar
o tener más emociones vulgares?
Copy !req
481. ¡Muchas!
Copy !req
482. Quiero hacer un montón
de cosas vulgares.
Copy !req
483. ¡Tengo que realizar
grandes hazañas!
Copy !req
484. Pero ¿dónde
está el tiempo, mi amigo?
Copy !req
485. ¿Dónde está el tiempo?
Copy !req
486. ¿Y qué si hoy
no tenemos tiempo ...
Copy !req
487. ¡lo tendremos mañana!
Copy !req
488. ¡Eres un genio!
Copy !req
489. ¿Cómo vas a fracasar
en el B.A.?
Copy !req
490. ¡Y un día después!
Copy !req
491. Y el día después de eso ...
Copy !req
492. Será la hora de las demandas ...
Copy !req
493. ¡Tu haz tu lista!
Copy !req
494. Haz una lista con todos
los pequeños gusanos que llevas dentro ...
Copy !req
495. Te juro que antes de casarte
vamos a matarlos a cada uno de ellos.
Copy !req
496. ¿Lo prometes?
- ¡Lo juro!
Copy !req
497. De todos modos, mi fama
se vendrá abajo antes que la tuya.
Copy !req
498. Bien, ¡ahora tu también
estás completamente expuesta!
Copy !req
499. Entonces tendré
preparada la lista.
Copy !req
500. Será mejor!
- Muy bien.
Copy !req
501. Hola, Señor ...
Copy !req
502. ¿Todo bien?
Copy !req
503. ¿Cómo estás?
Copy !req
504. Nos vemos.
Copy !req
505. Hago girar un hilo.
Copy !req
506. Doy vueltas a un hilo, tuyo.
Copy !req
507. Tuyo.
Copy !req
508. Toda la noche tejiendo un hilo
Copy !req
509. Contando cuentos chinos.
Copy !req
510. Toda la noche tejiendo un hilo
Copy !req
511. Contando cuentos chinos
Copy !req
512. Toda la noche tejiendo un hilo
Copy !req
513. Todo el día
lo paso pensando.
Copy !req
514. Por ti,
vivo y muero.
Copy !req
515. Ting Ling Ling Ling
Copy !req
516. Este amigo tuyo
es bastante singular.
Copy !req
517. Por lo menos
tu no te quejas.
Copy !req
518. ¿Puedo yo cambiarlo?
Copy !req
519. Enciéndelo.
Copy !req
520. ¡Dos minutos!
Copy !req
521. Yo iré en bicicleta
a por el Disprin.
Copy !req
522. ¡Pobre chico!
Copy !req
523. ¿Por qué 'pobre'?
¡Él también se divierte!
Copy !req
524. ¿Por qué haces trampas?
Copy !req
525. ¿Por qué usas atajos?
Copy !req
526. ¡Estás muerta, Mandy!
Copy !req
527. ¡De eso nada!
¡Tú eres el que va a morir!
Copy !req
528. Tienes que invitarlo a la boda.
Copy !req
529. Él viene de compras
para la boda ...
Copy !req
530. por supuesto
que vendrá a la boda.
Copy !req
531. ¡Hey!
Copy !req
532. Ponte esto para tu marido.
Copy !req
533. ¡Le llegará la lengua al suelo!
Copy !req
534. Déjame ver ...
Copy !req
535. Mueve la mano.
Copy !req
536. Precioso.
Copy !req
537. Bájalo más,
enseña un poco más.
Copy !req
538. Baja un poco más,
¿qué te pasa?
Copy !req
539. ¿Así?
- ¡Bomberos!
Copy !req
540. Cuando te vea
su cuerpo comenzará a arder.
Copy !req
541. Surgirá su 'Juventud Salvaje'.
Copy !req
542. Escucha ...
Ahora mismo no puedo hacerlo.
Copy !req
543. Pero Khatana bhai tiene
a los de Platinum Music esperando ...
Copy !req
544. en la cantina.
Copy !req
545. Dile a Khatana bhai que
que no me has encontrado.
Copy !req
546. ¿Qué?
- Y escucha ...
Copy !req
547. No vengas a buscarme
los próximos días.
Copy !req
548. Me voy por un tiempo
y he puesto excusas en casa.
Copy !req
549. ¿A dónde vas?
Copy !req
550. Cachemira.
- ¿Cachemira?
Copy !req
551. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
552. ¡Estaba tan aburrido aquí!
Copy !req
553. Una no tiene nada
que hacer en su propia boda.
Copy !req
554. Vamos.
Copy !req
555. Olvídalo,
él lo llevará.
Copy !req
556. Ven ...
Copy !req
557. Todo está listo.
Copy !req
558. Vamos.
Copy !req
559. Ahora no,
¡soy la novia!
Copy !req
560. ¿A la salida del sol?
Copy !req
561. ¡Hecho!
Copy !req
562. ¿Crees que puedes hacerlo?
Copy !req
563. ¿Quién va a tener agallas
para detenerme?
Copy !req
564. Aquí nadie conoce
tu verdadero yo.
Copy !req
565. ¡Sólo tú lo sabes!
Copy !req
566. No se lo digas a nadie.
Copy !req
567. ¡Está bien!
- Muy bien.
Copy !req
568. Sigue bailando,
sigue saltando.
Copy !req
569. Sigo dando vueltas.
Copy !req
570. Cruzo los límites
Copy !req
571. Una ráfaga de brisa
me arrasa.
Copy !req
572. Me dejo arrasar.
Copy !req
573. Una ráfaga de brisa
me arrasa.
Copy !req
574. Coge esto.
Copy !req
575. Vamos, JJ.
Copy !req
576. Hola.
- Hola.
Copy !req
577. Bienvenidas ...
Copy !req
578. Hola.
- Hola.
Copy !req
579. Chicos,
¿lo recordáis?
Copy !req
580. ¿También está aquí?
Copy !req
581. Es Jordan.
- ¿Jordan?
Copy !req
582. Una combinación perfecta, ¿no?
¿Corto y guay, al mismo tiempo?
Copy !req
583. Hola, Jordan ...
Copy !req
584. Aman.
Copy !req
585. Jordan.
Copy !req
586. Hola, soy Mahi.
Copy !req
587. Jordan.
Copy !req
588. Jordan.
Copy !req
589. Esta cara
como de luz de luna
Copy !req
590. Este dorado
cabello esculpido.
Copy !req
591. Estos ojos,
como lagos azules.
Copy !req
592. Tienen un profundo misterio.
Copy !req
593. ¿Qué elogio te dedico yo?
Copy !req
594. ¿El que te ha creado?
Copy !req
595. ¿Qué elogio te dedico yo?
Copy !req
596. ¿El que te ha creado?
Copy !req
597. Hola.
Copy !req
598. Pon esto.
Copy !req
599. Ese lado también.
Copy !req
600. Muy bien.
Copy !req
601. Jordan ...
Copy !req
602. ¿Me puedes abrazar?
Copy !req
603. ¿Ahora?
Copy !req
604. ¿Tienes algún problema?
Copy !req
605. No.
Copy !req
606. Entonces abrázame bien ...
Copy !req
607. fuerte.
Copy !req
608. ¿Está bien así?
Copy !req
609. Muy bien.
Copy !req
610. Me voy.
Copy !req
611. Seguro que
me están buscando.
Copy !req
612. Muy bonito.
Copy !req
613. ¿Qué?
Copy !req
614. ¿Qué?
Copy !req
615. ¿Por qué te pones
tan sentimental?
Copy !req
616. Me voy a casar.
Copy !req
617. Si tanto te molesta,
no te cases.
Copy !req
618. ¿Y luego?
Copy !req
619. La puerta de atrás
está abierta ...
Copy !req
620. Huye.
Copy !req
621. Ven.
Copy !req
622. Dime algo ...
- No me preguntes nada ...
Copy !req
623. o si no, tendré
que decir la verdad.
Copy !req
624. Entonces dilo,
¿qué te detiene?
Copy !req
625. Sí.
Copy !req
626. ¿Sí?
Copy !req
627. ¿Qué tal estoy?
Copy !req
628. Los chicos de la universidad
tenían razón.
Copy !req
629. Estás muy buena.
Copy !req
630. La novia está a la altura
del estándar de la boda, ¿verdad?
Copy !req
631. ¿Sabes ...
Copy !req
632. que los invitados a la boda ...
Copy !req
633. fantasean con la novia
por la noche?
Copy !req
634. ¿Tu también
fantaseas conmigo?
Copy !req
635. Escucha ...
Copy !req
636. no te habrás enamorado de mí o
algo así ¿verdad?
Copy !req
637. ¿Cuándo vas a venir
a visitarme?
Copy !req
638. ¿A Praga?
Copy !req
639. Nunca he estado
en Nepal.
Copy !req
640. Pues tendrás
que venir a Praga.
Copy !req
641. Muy bien, hecho.
Copy !req
642. Entonces ...
Copy !req
643. Yo iré primero.
Y luego, vendrás tu.
Copy !req
644. Juntos haremos un montón
de vulgaridades en Praga, ¿Ok?
Copy !req
645. ¿Te gusta el plan?
Copy !req
646. ¿O salimos
corriendo ahora?
Copy !req
647. Me he dado a la fuga
una vez más.
Copy !req
648. He dejado al mundo
a un lado.
Copy !req
649. Me someto a ti,
oh, viento.
Copy !req
650. Ahora la gente
está muy lejos.
Copy !req
651. A kilómetros están
estos valles
Copy !req
652. Poco a poco cada nube
viene a tocar mi cuerpo.
Copy !req
653. Pero ninguna nube
puede empaparme.
Copy !req
654. No se detiene
en ningún lugar.
Copy !req
655. Nunca me he encontrado
a mi mismo.
Copy !req
656. Puedo quejarme
pero no estoy molesto
Copy !req
657. Las ciudades y los pueblos
tienen el mismo aspecto
Copy !req
658. Las personas y sus nombres
todos parecen iguales.
Copy !req
659. Me he dado a la fuga
una vez más.
Copy !req
660. Los sueños, como el polvo,
vuelven a aparecer en los ojos.
Copy !req
661. No importa
cuánto los cepilles.
Copy !req
662. Tantos sueños...
Copy !req
663. He roto y
dejado atrás.
Copy !req
664. Pero, ¿por qué regresan
y me llevan en sus alas?
Copy !req
665. A veces ramas,
a veces hojas...
Copy !req
666. Viajan a mi lado,
de puerta en puerta.
Copy !req
667. A veces desiertos
a veces lluvias..
Copy !req
668. Como un demonio,
que muere mil veces.
Copy !req
669. A veces ramas
y a veces hojas...
Copy !req
670. A veces el día es noche,
y a veces el día es día.
Copy !req
671. ¿Qué es real?
¿Qué es ilusión?
Copy !req
672. Todopoderoso
- Todopoderoso
Copy !req
673. Aquí y allá, y se dispersas,
quien sabe
Copy !req
674. Tal vez la brisa
me lleve en tu dirección
Copy !req
675. Tus recuerdos me empujan.
Copy !req
676. Hacia ti...
Copy !req
677. Sigo volando en
estas ilusiones de colores
Copy !req
678. Sigo volando ...
Copy !req
679. Sigo volando en
estas ilusiones de colores
Copy !req
680. Sigo volando ...
Copy !req
681. Dime ...
Copy !req
682. ¿Pueden caer tan bajo los medios
de comunicación para hacer de cualquier cosa una noticia?
Copy !req
683. ¿Escogéis a cualquier perdedor
y lo convertís en una estrella?
Copy !req
684. ¿Quién es el Jordán?
Copy !req
685. ¿En qué se basa
su pretensión por la fama?
Copy !req
686. Señor, él es un artista
de Platinum Music.
Copy !req
687. Él no es un artista
de Platinum Music.
Copy !req
688. Cantó algunas canciones
en el álbum 'Shesher'.
Copy !req
689. Y vosotros pretendéis hacer
de él una estrella.
Copy !req
690. Confía en mí ...
Copy !req
691. Yo no soy fan suya.
Copy !req
692. Es solo mi trabajo ...
Copy !req
693. Pero mi trabajo no es
cantar sus falsas alabanzas.
Copy !req
694. ¡Déjalo!
Copy !req
695. El embalaje para
el episodio está listo.
Copy !req
696. Así que pon la mano donde quieras
y ponlas juntas.
Copy !req
697. Él no vive aquí.
Copy !req
698. Ya han pasado dos años ...
Copy !req
699. Pero, ¿puedo al menos
hablar con su familia?
Copy !req
700. No tiene familia aquí.
Copy !req
701. Por favor, no vuelvas a llamar.
Copy !req
702. No puedo hacerlo, Mohit.
Copy !req
703. Sheena,
se realista.
Copy !req
704. Necesitamos cuatro entrevistas así
cada mes para "Nace una Estrella"
Copy !req
705. Olvida tu orgullo.
Copy !req
706. No tengas vergüenza
y prepara el material.
Copy !req
707. No, en realidad él no tiene
contacto con ninguno de nosotros.
Copy !req
708. Después de la universidad...
nadie sabe nada.
Copy !req
709. ¿Alguna otra pista?
¿Algo especial sobre aquellos días?
Copy !req
710. Por favor, piensa ...
Copy !req
711. A Jordan siempre le ha interesado
la música.
Copy !req
712. Y yo intentaba fomentar
el músico que había en él.
Copy !req
713. Él era
una fuente de talento.
Copy !req
714. Aparte de tener mucho talento,
también era una buena persona.
Copy !req
715. Los chicos quieren saber
cuándo se emitirá esta entrevista.
Copy !req
716. No iré a la televisión.
Copy !req
717. ¿Por qué no?
Copy !req
718. Porque yo no tengo
nada de material sobre Jordán.
Copy !req
719. Pero yo acabo de
decir muchas cosas.
Copy !req
720. ¿Pero todas son mentiras?
Copy !req
721. ¿Cierto?
Copy !req
722. ¿Por qué?
Copy !req
723. Mis preguntas
son sencillas.
Copy !req
724. Tu conocías a Jordan, ¿verdad?
Copy !req
725. Entonces, ¿por qué
no me dices la verdad?
Copy !req
726. Te estás enfadando mucho.
Copy !req
727. No, yo solo quiero saber.
Copy !req
728. Ahora la cámara no se está produciendo, por lo que me dicen.
Copy !req
729. ¿Quién es este Jordán?
Copy !req
730. Ya sabes ...
Copy !req
731. están esas personas ...
Copy !req
732. que siempre pierden.
Copy !req
733. Lo entiendes, ¿verdad?
Copy !req
734. No entiendo nada.
Copy !req
735. Por ejemplo, Platinum Music, ¿ok?
Copy !req
736. Hubo un tiempo en que
él hubiera dado su vida ...
Copy !req
737. incluso por hablar
con los empleados de allí.
Copy !req
738. Aquella era su locura.
Copy !req
739. Entonces un día
yo le dije ...
Copy !req
740. Hey ...
Copy !req
741. ¡Príncipe de la música!
Copy !req
742. ¿Dónde has estado?
Copy !req
743. Yo estaba ...
Copy !req
744. Los chicos de Platinum Music
te estuvieron esperando.
Copy !req
745. Dilip Menon,
¿lo recuerdas?
Copy !req
746. Ya te llamaré,
Khatana bhai.
Copy !req
747. Mañana te veo.
Copy !req
748. ¿Qué te pasa?
Copy !req
749. ¿No quieres ser
Jim Morrison?
Copy !req
750. Lo seré, Khatana bhai.
Copy !req
751. Mañana te veo.
Copy !req
752. Dos semanas después los agentes
de Platinum Music vinieron a buscarle.
Copy !req
753. Les ofrecí cuatro samosas
y les hice esperar.
Copy !req
754. Incluso mandé llamarlo
a su casa ...
Copy !req
755. Dile a Khatana bhai que no me has encontrado.
- ¿Qué? - Y escucha ...
Copy !req
756. no vengas a buscarme.
Copy !req
757. Me voy un tiempo y
he puesto excusas en casa.
Copy !req
758. ¿A dónde vas?
Copy !req
759. Cachemira.
Copy !req
760. ¿Por qué a Cachemira?
Copy !req
761. No se.
Copy !req
762. Pero cuando regresó,
le pillaron.
Copy !req
763. Sus hermanos
le gritaron ...
Copy !req
764. su madre lloró a lágrima viva,
ya sabes, todo un drama.
Copy !req
765. ¡Te he dicho
un millón de veces ...
Copy !req
766. que nosotros tenemos que
sudar como perros ...
Copy !req
767. mientras tu tocas
la guitarra!
Copy !req
768. ¡Un minuto ... Gurmeet!
Copy !req
769. ¿Quién es Heer?
Copy !req
770. ¿Qué tienes tu con ella?
- Nada.
Copy !req
771. Estás mintiendo.
Otra mentira.
Copy !req
772. Coge su guitarra ...
¿dónde está la maldita guitarra?
Copy !req
773. Si no tienes nada con ella
¿por qué has ido a su boda?
Copy !req
774. Coge su guitarra ...
Copy !req
775. ¿Por qué has ido?
- ¿Dónde está la guitarra?
Copy !req
776. ¿Qué pasa, Khatana bhai?
Copy !req
777. ¿Cómo van las cosas?
Copy !req
778. ¿Dónde demonios
has estado?
Copy !req
779. Has dejado de ir
a la universidad.
Copy !req
780. Ya sabes, no es tan malo
después de todo.
Copy !req
781. Hay una AC y
yo no tengo mucho trabajo.
Copy !req
782. He instalado video juegos
en el televisor.
Copy !req
783. Khatana bhai ...
Copy !req
784. hay un mundo entero
dentro de esos video juegos.
Copy !req
785. ¿No dijo que nunca se metería
en el negocio familiar?
Copy !req
786. ¿Y la música?
Copy !req
787. La dejó.
Copy !req
788. ¿Y después?
Copy !req
789. Y un día
se repitió de nuevo.
Copy !req
790. Los mismos hermanos,
la misma madre ...
Copy !req
791. el mismo drama.
Copy !req
792. ¡Dímelo ... ahora!
- ¡Suéltame el cuello!
Copy !req
793. Confiesa que has robado
el dinero y te suelto.
Copy !req
794. ¿Quinientos mil rupias?
¿Desvanecidas en el aire?
Copy !req
795. ¿Por qué iba él a robar
su propio dinero?
Copy !req
796. ¿No vas a confesar?
Copy !req
797. ¡He dicho que yo
no lo he robado!
Copy !req
798. ¡Lo que tu quieres es
una excusa para darme una paliza!
Copy !req
799. Es probable que
alguien lo robara.
Copy !req
800. ¡Cállate!
Él es el encargado.
Copy !req
801. La llave está siempre
en el cajón.
Copy !req
802. Todo el mundo lo sabe...
Copy !req
803. Pregunta a tu personal.
Copy !req
804. Y Bhabhi, no me toques
para consolarme.
Copy !req
805. Te he dicho mil veces que
puedo oírte desde lejos.
Copy !req
806. No tienes que pegarte a mi
como un chicle todo el tiempo.
Copy !req
807. Esto ya ha ocurrido antes.
Copy !req
808. Siempre he oído que
el almacén era ...
Copy !req
809. ¿Puedo quedarme aquí
unos días?
Copy !req
810. ¿Entonces se quedó
en tu casa?
Copy !req
811. Todavía vive en mi casa.
Copy !req
812. Tranquilo... trae un té-café ...
Copy !req
813. Entonces, ¿la noche en que
le echaron de casa, él fue a tu casa?
Copy !req
814. Aquella noche no ...
dos meses después.
Copy !req
815. ¿Dos meses después?
Copy !req
816. Más o menos.
Copy !req
817. ¿Dónde has estado
dos meses?
Copy !req
818. Maldito idiota,
¿dónde estabas?
Copy !req
819. En un santuario ...
Copy !req
820. El santuario
de Hazrat Nizamuddin.
Copy !req
821. ¿Dos meses?
Copy !req
822. Intenté volver a casa ...
Copy !req
823. tres veces.
Copy !req
824. Pero ellos se negaron
a recibirme.
Copy !req
825. Entonces, ¿qué hacías
en el santuario?
Copy !req
826. Nada ...
Copy !req
827. ¿Qué quiere decir "nada"?
Copy !req
828. ¡Debes haber hecho algo
durante dos meses!
Copy !req
829. Nizamuddin Aulia-Nizamuddin Maestro
Copy !req
830. Levanta tu pie.
Copy !req
831. Cruza.
Copy !req
832. Muévete en el vacío
Copy !req
833. Tu amor está en casa.
Copy !req
834. Es vacía sin ti.
Copy !req
835. Muévete en el vacío.
Copy !req
836. Es vacía sin ti.
Copy !req
837. Muévete en el vacío.
Copy !req
838. Pintor
Copy !req
839. Pintor
Copy !req
840. Pintor
Copy !req
841. Pintor
Copy !req
842. "Sé" y "Fue".
Copy !req
843. "Sé" y "Fue".
Copy !req
844. Cuando aún no
había nada
Copy !req
845. Él ya existía.
Copy !req
846. Cuando aún no
había nada
Copy !req
847. Él ya existía.
Copy !req
848. El que habita en mi,
el que habita en ti.
Copy !req
849. Él es el Señor,
Él es la ilusión.
Copy !req
850. El que habita en mi,
el que habita en ti.
Copy !req
851. Él es el Señor,
Él es la ilusión.
Copy !req
852. "Sé" y "Fue"
Copy !req
853. Era el Pintor Pintando mi cuerpo,
mi mente.
Copy !req
854. Toma como pago Mi Cuerpo, mi mente.
Pintor Pinta mi cuerpo, mi mente.
Copy !req
855. Toma como pago Mi Cuerpo, mi mente.
Copy !req
856. Brillante lluvia de la mañana
sobre mi cuerpo.
Copy !req
857. En la oscura noche
Tu lámpara se ilumina.
Copy !req
858. Brillante lluvia de la mañana
sobre mi cuerpo.
Copy !req
859. En la oscura noche
Tu lámpara ilumina.
Copy !req
860. El cobijo que encontré en tu puerta,
oh Señor, Señor.
Copy !req
861. "Sé" y "Fue".
Copy !req
862. Cuando aún no
había nada.
Copy !req
863. Él ya existía.
Copy !req
864. "Sé" y "Fue"
Copy !req
865. Haz esto por mi,
oh Señor
Copy !req
866. Te lo pido,
concédemelo.
Copy !req
867. Liberame de mí mismo.
Copy !req
868. Déjame verme a mi mismo.
Copy !req
869. Concédemelo.
Copy !req
870. Liberame de mí mismo.
Copy !req
871. Liberame de mí mismo.
Copy !req
872. Estas dudas
en mi cabeza.
Copy !req
873. Estos débiles actos míos.
Copy !req
874. Me llevan a donde...
Copy !req
875. Yo ni siquiera sé.
Copy !req
876. Tú habitas en mí.
Copy !req
877. ¿Dónde me has traído?
Copy !req
878. Yo habito en ti.
Copy !req
879. Te sigo.
Copy !req
880. Soy tu sombra.
Copy !req
881. Tú me creaste.
Copy !req
882. El mundo
me apartó.
Copy !req
883. Tu me abrazaste.
Copy !req
884. Tu eres la verdad, Señor
Copy !req
885. Tu eres la verdad.
Copy !req
886. "Sé" y "Fue"
Copy !req
887. Trabaja más rápido.
Copy !req
888. Toma.
Reparte estos también.
Copy !req
889. Toma.
Copy !req
890. "¡Gloria a la Diosa Madre!."
Copy !req
891. "¡Gloria a ti.!"
Copy !req
892. "¡Gloria a la Diosa Madre!."
Copy !req
893. "¡Gloria a ti!"
Copy !req
894. "Vengo en busca de refugio."
Copy !req
895. "No sé qué pedir."
Copy !req
896. "Tu acabas con
el sufrimiento de todos."
Copy !req
897. "Yo lo sé."
Copy !req
898. "Cantad todos"
Copy !req
899. "¡Gloria a la Diosa Madre!."
Copy !req
900. "¡Gloria a ti!."
Copy !req
901. "¡Gloria a la Diosa Madre!."
Copy !req
902. "¡Gloria a la Diosa Madre!."
Copy !req
903. "¡Gloria a ti!."
Copy !req
904. ¡Muy bien, corten!
Copy !req
905. Estás perdiendo el ritmo.
Copy !req
906. ¿Puedes oír la canción piloto?
- Sí.
Copy !req
907. Sube el volumen.
Copy !req
908. Bien, vamos.
Copy !req
909. ¡Corta, corta, corta!
Copy !req
910. Escucha otra vez.
Copy !req
911. Vamos ...
Copy !req
912. Corta ... otra vez...
Copy !req
913. ¡Corten!
Copy !req
914. Corta ...
Copy !req
915. Corta, corta, corta ...
Copy !req
916. Descansa un poco.
Copy !req
917. Señor,
¿quieres un poco de té?
Copy !req
918. Vamos a grabar
la voz primero.
Copy !req
919. Estoy en tu ciudad.
Copy !req
920. Por favor,
ven a mi encuentro.
Copy !req
921. Estoy en tu ciudad
Copy !req
922. Por favor,
ven a mi encuentro.
Copy !req
923. No me des nada, pero...
Copy !req
924. Ven y toma mi corazón, mi amor.
Copy !req
925. ¿Qué?
Copy !req
926. ¿Estás cantando la canción
o estás jugando con la canción?
Copy !req
927. Es muy simple.
Copy !req
928. Estoy en tu ciudad.
Por favor ven a mi encuentro.
Copy !req
929. Incluso te he enviado un e-mail.
- ¡Ya basta!
Copy !req
930. ¿No me estás escuchando?
Copy !req
931. No puedo hacer esto, ¿ok?
Copy !req
932. No sé por qué
me habéis buscado.
Copy !req
933. No puedo cantar ...
Copy !req
934. Yo no lo tengo en mí.
Copy !req
935. Tienes razón.
Copy !req
936. ¿Has cantado desafinando
a propósito?
Copy !req
937. ¿Por qué iba a hacer eso?
Copy !req
938. Hasta yo he entendido
la melodía ...
Copy !req
939. ¿Y tu no?
Copy !req
940. Y entonces,
de alguna manera ...
Copy !req
941. ocurrió un milagro.
Copy !req
942. Ustad ji ...
Copy !req
943. ¿Es él?
Copy !req
944. Entra.
Copy !req
945. Siéntate aquí.
Copy !req
946. Yo te he visto antes.
Copy !req
947. ¿Sabes dónde?
Copy !req
948. En el santuario
de Hazrat Nizamuddin.
Copy !req
949. Eso no fue nada ...
Copy !req
950. Yo también
te he visto antes.
Copy !req
951. En la TV.
Copy !req
952. Tu cantas ... esa cosa ...
Copy !req
953. ¡Hey!
Copy !req
954. Este es
Ustad Jameel Khan.
Copy !req
955. Padma Bhushan.
Copy !req
956. ¿Sabes lo que es
Padma Bhushan?
Copy !req
957. Shehnai.
Copy !req
958. Lo siento.
Copy !req
959. Sé que eres
una famosa ...
Copy !req
960. leyenda.
Copy !req
961. Pero la música clásica ...
Copy !req
962. ya sabes,
no la entiendo mucho.
Copy !req
963. Me aburre.
Copy !req
964. ¿Por qué tocar
la misma melodía una y otra vez ...
Copy !req
965. Todo el mundo lo ha oído ...
Copy !req
966. vamos, toca otra cosa.
Copy !req
967. El es un gran animal ...
Copy !req
968. que no se ajusta
a su pequeña jaula.
Copy !req
969. Creará su propia música.
Copy !req
970. Ustadji, no lo dirás en serio ...
este tipo ...
Copy !req
971. Él es otra cosa.
Copy !req
972. Dios lo ha bendecido.
Copy !req
973. Tiene Su gracia.
Copy !req
974. Confía en mí ...
Copy !req
975. Dale una oportunidad.
Copy !req
976. Harás una fortuna.
Copy !req
977. Hola ...
Copy !req
978. Hola.
Copy !req
979. Khatana bhai me ha dicho
que quieres hacerme una entrevista.
Copy !req
980. Jordan ...
Copy !req
981. Dime algo.
Copy !req
982. ¿Por qué el Sr. Dhingra
tiene un problema contigo?
Copy !req
983. Vamos, yo sé que hay algo.
Copy !req
984. Entra ..
Copy !req
985. Presiona más fuerte.
Copy !req
986. Feliz cumpleaños.
Copy !req
987. Hoy he vuelto a nacer.
Copy !req
988. A partir de hoy
eres un artista de Platinum Music.
Copy !req
989. He oído ... tus canciones
en el álbum 'Shesher' ...
Copy !req
990. Me gustaron ...
Copy !req
991. Ahora tendrás
tu propio álbum ...
Copy !req
992. en solitario.
Copy !req
993. En solitario.
Copy !req
994. Felicidades.
Copy !req
995. Ahora tienes que aprender a ...
ser una estrella.
Copy !req
996. La música, en realidad,
no importa.
Copy !req
997. Hay mucha gente
que toca música.
Copy !req
998. Pero todo es imagen.
Copy !req
999. La imagen es todo.
Copy !req
1000. La imagen es todo.
Copy !req
1001. Todo es imagen.
Copy !req
1002. ¡Maldito idiota!
Te voy a dar.
Copy !req
1003. Dejame la mano.
¿Quieres matarme?
Copy !req
1004. Hoy en día
nadie compra música.
Copy !req
1005. La gente
compra imagen ...
Copy !req
1006. Una marca.
Copy !req
1007. Sólo recuerde que ...
Copy !req
1008. A partir de hoy
no eres músico.
Copy !req
1009. ¿Qué eres?
Copy !req
1010. ¿Qué eres?
Copy !req
1011. ¡Basta!
Copy !req
1012. Lo siento, señor.
Copy !req
1013. ¡Basta!
Copy !req
1014. El masaje
ha terminado.
Copy !req
1015. ¡Así que por eso
no te fuiste a Praga!
Copy !req
1016. ¡Listos!
Copy !req
1017. Tu nombre no estaba
en la lista Eurojam ...
Copy !req
1018. Me sorprendió mucho.
Copy !req
1019. ¿No sabes nada de Eurojam?
Copy !req
1020. Es una alianza entre Platinum Music
y el gobierno de la República Checa.
Copy !req
1021. Dhingra lleva a cinco músicos
de la India a Europa.
Copy !req
1022. ¿Listos?
Copy !req
1023. Preparados, listos ...
Copy !req
1024. Un segundo,
Necesito hacer una llamada.
Copy !req
1025. Claro.
Copy !req
1026. Apaga el micrófono.
Copy !req
1027. Ve a ver
donde se ha ido.
Copy !req
1028. ¡Estrellas!
Copy !req
1029. ¿Qué estáis mirando?
vamos a guardarlo todo.
Copy !req
1030. Sr. Dhingra ...
Copy !req
1031. Llévame a Europa.
Copy !req
1032. ¿Cómo has entrado?
Copy !req
1033. Firmaré el contrato ...
Copy !req
1034. Haré lo que me pidas.
Copy !req
1035. Llévame a Europa.
Copy !req
1036. ¿Hoy no tienes
ganas de reír?
Copy !req
1037. No, señor.
Copy !req
1038. ¿Ni siquiera un poco?
Copy !req
1039. Ven aquí ...
Copy !req
1040. Quiero ir, señor.
Copy !req
1041. ¿Por qué quieres ir?
Copy !req
1042. ¿Cuál es
la verdadera razón?
Copy !req
1043. Señor ...
Copy !req
1044. Firmaré lo que me pidas.
Copy !req
1045. ¡Llévame a Europa!
Copy !req
1046. Firmarás un contrato especial.
Copy !req
1047. Lo que tu quieras.
Copy !req
1048. Las cláusulas serán muy serias,
todos aquí son testigos.
Copy !req
1049. También son testigos
de lo que yo he dicho, señor.
Copy !req
1050. Lo que tu digas.
Copy !req
1051. ¿Cómo algo?
Copy !req
1052. ¡Heer!
¿Y ya está?
Copy !req
1053. ¿Vas a comprar algo?
Copy !req
1054. ¿Por qué no te compras
algo para ti?
Copy !req
1055. Me gustaría algo.
Copy !req
1056. Entonces, ¿por qué
nunca quieres nada?
Copy !req
1057. Ven aquí ...
aquí tienen unos pañuelos preciosos.
Copy !req
1058. Tengo una cita.
Copy !req
1059. Te gusta ir al médico, ¿no?
Copy !req
1060. ¿Por qué
vas ahora?
Copy !req
1061. Todas las pruebas
son negativas.
Copy !req
1062. Psiquiatra.
Copy !req
1063. Ya sabes ...
Copy !req
1064. Yo puedo
ser tu psiquiatra.
Copy !req
1065. Necesitas algo
para mantenerte ocupada.
Copy !req
1066. Como un trabajo.
Copy !req
1067. El doctor
me dice lo mismo.
Copy !req
1068. Tu eras una bomba supercaliente
en Nueva Delhi ...
Copy !req
1069. super ocupada.
Copy !req
1070. Aquí no tienes nada que hacer,
por eso te sientes tan mal.
Copy !req
1071. Lo siento ...
Copy !req
1072. No sé por qué ...
Copy !req
1073. No lo sientas.
Copy !req
1074. ¡Dios, Heer!
Copy !req
1075. Les doy preocupaciones a todos ...
Copy !req
1076. Lo sé ...
Copy !req
1077. ¿Sabes qué?
Copy !req
1078. Tienes que ir
a ver a un psiquiatra.
Copy !req
1079. Toma.
- Adiós. - Adiós.
Copy !req
1080. "Jóvenes Salvajes'
¡Hey!
Copy !req
1081. Aquí estoy ...
Copy !req
1082. en Praga.
Copy !req
1083. Vamos a buscar
algunas emociones vulgares.
Copy !req
1084. ¡Vamos!
Copy !req
1085. Tengo una cita ...
Copy !req
1086. con el psiquiatra.
Copy !req
1087. ¿Por fin
te has vuelto loca?
Copy !req
1088. Ahora mismo
no puedo ir.
Copy !req
1089. Tengo que irme.
Copy !req
1090. No me encuentro
muy bien.
Copy !req
1091. Pero nos vemos pronto.
Mañana, ¿Ok?
Copy !req
1092. Te llevaré a almorzar.
Copy !req
1093. A algún restaurante de lujo.
Copy !req
1094. ¿Dónde te alojas ...?
Copy !req
1095. ¿Cuándo has llegado
y qué haces aquí?
Copy !req
1096. Ven, vamos.
Copy !req
1097. Por favor, lleva el coche a casa.
Copy !req
1098. ¡No puedo creer
que estés aquí!
Copy !req
1099. ¡Bienvenido a Praga!
Copy !req
1100. No debería beber ...
Copy !req
1101. ¡Dice el borracho!
- ¡Salud! - ¡Salud!
Copy !req
1102. ¡Cómo quema!
Copy !req
1103. ¿Cuándo has empezado
a beber?
Copy !req
1104. ¡Ahora mismo!
Copy !req
1105. ¡Tomemos otra!
Copy !req
1106. ¿En serio?
- ¡Sí! - Muy bien. - ¡Salud!
Copy !req
1107. Hagamos una lista.
Copy !req
1108. ¡Un espectáculo de estriptease!
Copy !req
1109. ¿Mujer u hombre?
Copy !req
1110. ¡De los dos!
Copy !req
1111. Siguiente.
Copy !req
1112. El barrio Rojo.
Copy !req
1113. Esos bares baratos.
Copy !req
1114. Esas discotecas vulgares
con luces de mal gusto ...
Copy !req
1115. y gente sombría.
Copy !req
1116. ¿Vas a bailar para ellos?
Copy !req
1117. ¡Sí!
Copy !req
1118. ¡Chica traviesa!
Copy !req
1119. ¡Siguiente!
Copy !req
1120. Los pies están adornados
con ruedas.
Copy !req
1121. Hacer girar el cielo
girar y girar.
Copy !req
1122. Esta es la historia
que escuché.
Copy !req
1123. La reina deambula por aquí.
Copy !req
1124. Con sus preciosos
y mágicos pies.
Copy !req
1125. En un abrir y cerrar de ojos.
Copy !req
1126. Y la reina se fue.
Copy !req
1127. Y luego volvió...
Copy !req
1128. Con 12 pares de zapatos
gastados en un día.
Copy !req
1129. El rey se enfadó mucho...
Copy !req
1130. Y llamó a un espía...
Copy !req
1131. ¿Qué misterio es este?
Copy !req
1132. Averigualo.
Copy !req
1133. ¿A dónde se ha ido?
Copy !req
1134. El espía siguió
a la reina.
Copy !req
1135. Y la vio de noche...
Copy !req
1136. Entrando en el infierno.
Copy !req
1137. Ho ...
Llamas ardiendo.
Copy !req
1138. Ho ...
La Reina hipnotizada.
Copy !req
1139. Ho ...
Danza salvaje.
Copy !req
1140. Ho ...
Todos envenenados.
Copy !req
1141. Ho ...
El espía se sorprendió.
Copy !req
1142. Ho...
Se escabulló
Copy !req
1143. Ho ...
Y le dijo al rey:
Copy !req
1144. La reina se ha desvanecido
en el aire.
Copy !req
1145. Se desvaneció en el aire
Copy !req
1146. Bailaba como un derviche.
Copy !req
1147. Amada y protegida.
Copy !req
1148. Arremolinada y girando.
Copy !req
1149. Hermosos pies
que no se detienen jamás.
Copy !req
1150. Nada de vergüenza
Copy !req
1151. Ella desapareció,
jamás se detenían sus hermosos pies.
Copy !req
1152. El rey se enfureció
Copy !req
1153. Así es como cada día...
Copy !req
1154. La reina gasta
12 pares de zapatos
Copy !req
1155. Así es como
es la historia.
Copy !req
1156. Otra vez se desvaneció
Copy !req
1157. No hay quien
le pare los pies
Copy !req
1158. Caminarán,
bailarán.
Copy !req
1159. Aquí y allá,
alegremente.
Copy !req
1160. Enfurecido,
el rey le dijo la reina:
Copy !req
1161. ¿Por qué me ofendes?
Copy !req
1162. Mi orgullo
se ha esfumado.
Copy !req
1163. Soy el hazmerreír de todos.
Copy !req
1164. A partir de hoy,
¡te prohíbo salir!
Copy !req
1165. Sonriendo ante sus palabras,
la reina le dijo al rey:
Copy !req
1166. Estas paredes de oro
Copy !req
1167. No me proporcionan alegría.
Copy !req
1168. Dame la libertad.
Copy !req
1169. Dios.
Copy !req
1170. Quédate con tu riqueza
y dame mi libertad.
Copy !req
1171. Luego, entusiasmada,
Copy !req
1172. Todos los días despreocupada.
Copy !req
1173. Hizo lo que nunca
había hecho.
Copy !req
1174. Ella con el delincuente
Copy !req
1175. Un hijo floreció
Copy !req
1176. Brillante y salvaje
Copy !req
1177. Vagando, saltando, bailando.
Copy !req
1178. Esos hermosos y mágicos pies.
Copy !req
1179. Esos pies
Copy !req
1180. Una vez más
se desvaneció.
Copy !req
1181. No hay quien
le pare los pies
Copy !req
1182. Caminarán,
bailarán
Copy !req
1183. Aquí, allí...
Copy !req
1184. Aquí, allí,
Dios sabe dónde.
Copy !req
1185. Creo que ahora deberíamos besarnos.
- ¿En serio? - Sí.
Copy !req
1186. ¿Por qué piensas eso?
Copy !req
1187. Siempre es el siguiente paso.
Copy !req
1188. Ocurre en todas las películas.
- ¡Lógica! - ¿Entonces?
Copy !req
1189. Es bueno que hablemos
de ello.
Copy !req
1190. Hay que discutir
estos asuntos ...
Copy !req
1191. puedes sentirte influido
por las emociones y ...
Copy !req
1192. ¡me has besado!
Copy !req
1193. Un poco de precaución
recorre un largo camino.
Copy !req
1194. Entonces lo discutiremos
en detalle ...
Copy !req
1195. hasta llegar a
la conclusión adecuada.
Copy !req
1196. Mira, es importante sopesar
cuidadosamente cada opción ...
Copy !req
1197. ¡Hay unos 1000 ejemplares!
Copy !req
1198. Mi matrimonio y todo ...
Copy !req
1199. Debemos planificar
este derecho ...
Copy !req
1200. ¿Cómo nos besamos?
Copy !req
1201. ¿Y qué tipo de beso?
Copy !req
1202. ¿Y si no podemos
parar con un beso?
Copy !req
1203. ¡Cierto!
Copy !req
1204. Si seguimos en ello,
¿cuándo debemos parar?
Copy !req
1205. Y en ese frenesí,
¿cómo sabremos que hemos llegado ...
Copy !req
1206. al momento ...
de dejarlo?
Copy !req
1207. Somos unos elementos,
¡los dos!
Copy !req
1208. Imagine que alguien
nos oye ...
Copy !req
1209. Bueno ...
debemos detenernos.
Copy !req
1210. ¡Jordan!
Copy !req
1211. ¿Qué demonios?
Copy !req
1212. ¿Qué crees que haces?
¡Déjalo, vamos!
Copy !req
1213. Pero ¿por qué?
- ¿Por qué?
Copy !req
1214. ¿No sabes por qué?
Copy !req
1215. ¡Porque esto es un error!
Copy !req
1216. ¿Entonces por qué
no me siento mal?
Copy !req
1217. Jordan ...
Copy !req
1218. ¿Qué te has creído, eh?
Copy !req
1219. ¿De dónde te has sacado que
podías intentar esto conmigo?
Copy !req
1220. Pero te ha gustado.
Copy !req
1221. Esto no es una broma.
Copy !req
1222. ¿Ok?
Copy !req
1223. Lo digo en serio.
Copy !req
1224. He besado antes.
Copy !req
1225. Incluso he tenido
relaciones sexuales.
Copy !req
1226. Pero, ¿qué fue eso?
Copy !req
1227. Escucha ...
Copy !req
1228. partir de ahora ...
Copy !req
1229. podríamos estropearlo todo ...
Copy !req
1230. pero no lo haremos, ¿verdad?
Copy !req
1231. No lo haremos.
Copy !req
1232. Ahora tu me llevarás a casa y...
Copy !req
1233. y no volveremos a vernos de nuevo.
Copy !req
1234. Es demasiado tarde, Heer.
Copy !req
1235. Será difícil.
Copy !req
1236. Pero eso es
lo que va a suceder.
Copy !req
1237. ¿Ok?
Copy !req
1238. Vamos ...
Copy !req
1239. Arranca la moto.
Copy !req
1240. ¡Vamos!
Copy !req
1241. Arranca la moto.
Copy !req
1242. Vamos ... vamos.
Copy !req
1243. Hola ...
Copy !req
1244. ¡Así que tu eres el amigo!
Copy !req
1245. Yo soy la cuñada.
Copy !req
1246. Meena.
Copy !req
1247. Mañana vienes a cenar, ¿verdad?
Copy !req
1248. ¿No se lo has dicho?
Copy !req
1249. Él está muy ocupado.
Copy !req
1250. Pero estoy segura
de que va a cenar.
Copy !req
1251. ¿O es que tu no comes?
Copy !req
1252. No, no, tienes
que venir mañana.
Copy !req
1253. Todos estamos muy emocionados
por conocerte.
Copy !req
1254. ¡Meena!
- Muy bien.
Copy !req
1255. Maravilloso.
Copy !req
1256. Te cuidaremos bien,
no te preocupes.
Copy !req
1257. Adiós.
Copy !req
1258. Adiós.
Copy !req
1259. Adiós.
- Adiós.
Copy !req
1260. Espero que no
tengas prisa ¿no?
Copy !req
1261. No, nada de eso.
Copy !req
1262. Ahí está.
Copy !req
1263. Hola ... Bienvenido.
Copy !req
1264. Jay ...
Copy !req
1265. Hola ...
Copy !req
1266. He oído mucho sobre ti.
Copy !req
1267. ¿Cómo qué?
Copy !req
1268. Cosas buenas ...
de Heer.
Copy !req
1269. ¿Sabes una cosa, Jordan?
Copy !req
1270. Algunos de mis amigos están en
el comité de organización de tu espectáculo.
Copy !req
1271. Y me pidieron
que yo fuera voluntaria ...
Copy !req
1272. Y yo quería, de verdad ...
Copy !req
1273. Hubiera sido muy divertido ...
Copy !req
1274. Pero estaba muy ocupada
todo el mes ...
Copy !req
1275. Así que tuve que renunciar.
Copy !req
1276. Y Jordan, déjame decirte ...
Copy !req
1277. que desde que llegaste a Praga
y Heer te vio ...
Copy !req
1278. su salud
ha mejorado considerablemente.
Copy !req
1279. De hecho, el Dr. Cermac
está muy contento y sorprendido.
Copy !req
1280. De verdad parece
que tienes un toque mágico ...
Copy !req
1281. ¿Sabes, Heer ...?
Copy !req
1282. Tu deberías participar
en ese espectáculo.
Copy !req
1283. ¡Brillante!
- ¡Oh, no!
Copy !req
1284. ¿Por qué no?
Deberías.
Copy !req
1285. Piénsalo,
seguro que disfrutas mucho.
Copy !req
1286. Quiero abrazarte.
Copy !req
1287. ¡Cállate!
Copy !req
1288. Heer, quiero abrazarte.
Copy !req
1289. Esperaré detrás de la casa.
Copy !req
1290. ¿Has perdido la cabeza?
Copy !req
1291. Cállate y vete.
Copy !req
1292. Esperaré, aunque no vengas ...
Copy !req
1293. ¿Qué quieres?
Copy !req
1294. Para, para ...
Copy !req
1295. ¡Toque mágico!
Copy !req
1296. Pero, ¿cómo?
- No sé ...
Copy !req
1297. No sé cómo ...
Copy !req
1298. Es una declaración
de mi impotencia.
Copy !req
1299. No puedo controlar
este momento.
Copy !req
1300. Es una declaración
de mi impotencia.
Copy !req
1301. No puedo controlar
este momento.
Copy !req
1302. Exprimiendo el deseo.
Copy !req
1303. Descansa en mis brazos.
Copy !req
1304. Lo que quiero,
no lo sé.
Copy !req
1305. Arrebatada,
déjate llevar.
Copy !req
1306. ¿Qué hago ahora?
Copy !req
1307. ¿Qué hago ahora?
Copy !req
1308. ¿Qué hago para
vivir tranquilo?
Copy !req
1309. En paz
Copy !req
1310. Déjate llevar.
Copy !req
1311. El sonido de la respiración
Copy !req
1312. La pasión arde más brillante
Copy !req
1313. Déjate llevar.
Copy !req
1314. El sonido de la respiración
Copy !req
1315. La fiebre sube.
Copy !req
1316. Déjate llevar.
Copy !req
1317. Deja que nos encontremos.
Copy !req
1318. Para arder aún más.
Copy !req
1319. Te encuentro
por primera vez.
Copy !req
1320. Cada vez...
Copy !req
1321. Es una declaración
de mi impotencia.
Copy !req
1322. ¿Te arrebato yo
o te dejas tu llevar?
Copy !req
1323. ¿Te lo pido y
y tu me rechazas?
Copy !req
1324. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
1325. ¿Qué puedo hacer
para vivir tranquilo?
Copy !req
1326. En paz
Copy !req
1327. Déjate llevar.
Copy !req
1328. Este sonido de la respiración
Copy !req
1329. La pasión arde más brillante.
Copy !req
1330. Dejate llevar.
Copy !req
1331. Este sonido de la respiración
Copy !req
1332. La fiebre sube.
Copy !req
1333. Déjate llevar.
Copy !req
1334. Volvamos a vernos
Copy !req
1335. Para arder aún más.
Copy !req
1336. Estoy atado por el deseo.
Copy !req
1337. Desátame
Copy !req
1338. Yo soy una llamada
a tu puerta.
Copy !req
1339. Tú eres
la puerta cerrada
Copy !req
1340. Abre.
Copy !req
1341. Profunda inquietud
en mi cabeza.
Copy !req
1342. Venga,
vivamos este sueño.
Copy !req
1343. Déjate llevar.
Copy !req
1344. Este sonido de la respiración
Copy !req
1345. La pasión arde más brillante
Copy !req
1346. Déjate llevar.
Copy !req
1347. Volvamos a vernos
Copy !req
1348. Para arder aún más.
Copy !req
1349. No se detiene.
Copy !req
1350. No se agota.
Copy !req
1351. Esta tormenta
Copy !req
1352. De alientos.
Copy !req
1353. Ni siquiera se sabe
Copy !req
1354. Qué se quema
y dónde.
Copy !req
1355. Con miedo.
Copy !req
1356. Con el cuerpo y la mente
Copy !req
1357. Todo tiembla...
Copy !req
1358. Con el ardiente deseo
Copy !req
1359. Arde más.
Copy !req
1360. El fuego arde
y el humo se eleva
Copy !req
1361. Hay humo
por todas partes.
Copy !req
1362. Es una declaración
de mi impotencia.
Copy !req
1363. Es una declaración
de mi impotencia.
Copy !req
1364. Ustad Jameel Khan
tenía razón.
Copy !req
1365. Eres una estrella.
Copy !req
1366. ¡Hijo, te pagaré tres veces más
de lo que pone en tu contrato!
Copy !req
1367. ¡Mira eso, un avaro como yo
ofreciéndote más dinero!
Copy !req
1368. También está de moda
en la India.
Copy !req
1369. Cada día hay algo nuevo
sobre él.
Copy !req
1370. Él está ocupado.
Me despediré de él por teléfono.
Copy !req
1371. Has garantizado mi reputación
entre esta gente.
Copy !req
1372. Ahora tienes que
hacer lo mismo en Barcelona y París.
Copy !req
1373. Artistas ...
creativos ...
Copy !req
1374. Siempre en su mundo ...
por eso es un artista.
Copy !req
1375. Un minuto ...
disculpad.
Copy !req
1376. Déjame ver si Jordan
está libre.
Copy !req
1377. Ahora vuelvo.
Copy !req
1378. Adiós ...
Copy !req
1379. Adiós, Jordan.
Dime adiós y déjame marchar.
Copy !req
1380. Me están esperando.
Copy !req
1381. Será un problema.
Copy !req
1382. ¡Que sea un problema!
Copy !req
1383. No lo será para ti.
Copy !req
1384. Tu estarás lejos.
Copy !req
1385. Después de esto ¿no quieres
que sea feliz en mi casa?
Copy !req
1386. No.
Copy !req
1387. No quiero que seas feliz
en tu casa.
Copy !req
1388. ¿Es que no tienes
sentimientos?
Copy !req
1389. De veras
¿Qué sientes por mí?
Copy !req
1390. Siento que tu tendrías
que estar aquí conmigo.
Copy !req
1391. Ahora mismo.
Copy !req
1392. Eso es lo que siento.
Copy !req
1393. ¡Piérdete!
Copy !req
1394. Sólo te preocupas
por ti mismo.
Copy !req
1395. Se trata siempre
de lo que tu quieres.
Copy !req
1396. Ven aquí.
Copy !req
1397. ¡Eres un inculto y
un grosero!
Copy !req
1398. ¡No duraríamos
ni seis meses juntos!
Copy !req
1399. Gracias a Dios
que te vas a ir lejos.
Copy !req
1400. ¿Estás discutiendo conmigo
a propósito?
Copy !req
1401. No puedo soportarlo más.
Copy !req
1402. ¡Estás discutiendo conmigo
a propósito!
Copy !req
1403. ¿Qué te has creído?
Copy !req
1404. ¿Qué somos parte
de una nota feliz?
Copy !req
1405. ¿Para cuándo nos volvamos a ver
puedas divertirte de nuevo conmigo?
Copy !req
1406. ¿Estás loca?
- ¡Lo estaba!
Copy !req
1407. ¡Pero ya no!
Copy !req
1408. Ven aquí ...
quiero despedirme.
Copy !req
1409. ¡Piérdete!
Copy !req
1410. Heer,
¡ven aquí ahora mismo!
Copy !req
1411. ¡Vete al infierno!
Copy !req
1412. Heer, te lo digo ...
Copy !req
1413. ¡Vete al infierno!
Copy !req
1414. ¡Nunca más!
Copy !req
1415. Jordan ...
Copy !req
1416. ¡Al infierno!
Copy !req
1417. Todos vosotros ...
¡dejadme en paz!
Copy !req
1418. ¿Qué pasa?
Copy !req
1419. Voy a por tu tarjeta de embarque,
vamos rápido.
Copy !req
1420. ¡Rápido, tigre!
Si no, me va a dar un colapso nervioso.
Copy !req
1421. ¿Jordan?
Copy !req
1422. ¿Qué demonios?
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1423. ¿Qué has hecho?
Copy !req
1424. ¿Te has vuelto loco?
- Heer ...
Copy !req
1425. Quédate ahí ...
¡no te muevas!
Copy !req
1426. Jay ...
él no hará nada.
Copy !req
1427. ¡No dispares!
Copy !req
1428. ¡No disparéis, no disparéis
No hará nada.
Copy !req
1429. ¡No lo toquéis! Está bien!
¡Está bien!
Copy !req
1430. ¿Heer?
Copy !req
1431. ¿Qué pasa?
Copy !req
1432. ¡No!
¡Tu plan no ha funcionado!
Copy !req
1433. Ahora no podré
ser feliz en mi casa.
Copy !req
1434. Yo solo quería
despedirme de ti.
Copy !req
1435. ¡No quiero volver a ver tu cara
mientras viva!
Copy !req
1436. ¡No quiero volver a verte!
Copy !req
1437. ¿En serio?
Copy !req
1438. ¡Fuera!
Copy !req
1439. ¡Fuera!
Copy !req
1440. En el día de hoy, los medios de comunicación
no están aquí para informar sobre un artista.
Copy !req
1441. Están aquí para
informar sobre un criminal.
Copy !req
1442. Se ha abierto un caso de allanamiento
e intrusión contra Jordan en Praga.
Copy !req
1443. Platinum Music
también lo ha demandado.
Copy !req
1444. En este mundo...
Copy !req
1445. Tuyo...
Copy !req
1446. A cada paso...
Copy !req
1447. El hombre es malo
Copy !req
1448. Lo que yo creo
que es correcto y hago...
Copy !req
1449. Tu dices
que está mal.
Copy !req
1450. Si yo estoy equivocado
¿quién tiene la razón?
Copy !req
1451. Lo único que tengo que decir
sobre esto es: 'Sin comentarios'.
Copy !req
1452. ¿Cómo puedes llamar a la prensa
para decir "sin comentarios"?
Copy !req
1453. Señor, ¿no es cierto que vas a sacar
pronto un nuevo álbum de Jordan?
Copy !req
1454. ¿Un álbum de canciones
que grabó para ti en Europa?
Copy !req
1455. Sin comentarios.
Copy !req
1456. El álbum sale a la venta y
el artista está en la cárcel.
Copy !req
1457. Esa es mi visión.
Copy !req
1458. El chico que creció en este patio
se encuentra ahora entre rejas.
Copy !req
1459. Negativo, negativo ...
Copy !req
1460. A los medios les encanta
todo lo negativo.
Copy !req
1461. Esta es la casa de la que Jordan
fue expulsado de hace dos años.
Copy !req
1462. Para vivir de acuerdo
a mis deseos...
Copy !req
1463. ¿Tengo que pedirte
permiso a ti?
Copy !req
1464. Entonces tu tienes
más derechos sobre mí...
Copy !req
1465. que yo mismo.
Copy !req
1466. Mis derechos.
Copy !req
1467. Déjalos aquí
Copy !req
1468. Mis derechos
Copy !req
1469. Déjalos aquí
Copy !req
1470. Mis derechos
Copy !req
1471. Déjalos aquí
Copy !req
1472. Hola.
Copy !req
1473. En estas colas...
Copy !req
1474. Y estas deudas..
Copy !req
1475. ¿Por qué estrangulas
mis costumbres?
Copy !req
1476. Yo soy un inculto
Copy !req
1477. Yo soy de allí...
Copy !req
1478. Donde no hay pudor,
no hay vergüenza.
Copy !req
1479. El corazón dice que los rituales
son lo más hermoso de la vida
Copy !req
1480. El mundo entero
es mi enemigo.
Copy !req
1481. Todo está en contra
Copy !req
1482. Prendiéndoles fuego
Copy !req
1483. Mi corazón me dice..
Copy !req
1484. Vive como quieres
o muere.
Copy !req
1485. Mis derechos
Copy !req
1486. Déjalos aquí
Copy !req
1487. ¿Sabéis...?
Copy !req
1488. Hace muchos años
había aquí una selva.
Copy !req
1489. Una selva
densa y temible.
Copy !req
1490. Entonces un día,
surgió una ciudad en su lugar.
Copy !req
1491. Casas limpias y ordenadas,
anchas carreteras.
Copy !req
1492. Todo se volvió
planificado y ordenado.
Copy !req
1493. Pero el día en que
la selva fue derribada ...
Copy !req
1494. una bandada de pájaros ...
Copy !req
1495. se fue volando para siempre.
Copy !req
1496. Nunca regresaron.
Copy !req
1497. Estoy buscando
a esas aves.
Copy !req
1498. ¿Alguien las ha visto?
Copy !req
1499. ¡No!
Copy !req
1500. ¿Alguien las ha visto?
Copy !req
1501. Respeto al medio ambiente
Copy !req
1502. Protector de la naturaleza
Copy !req
1503. Yo también soy naturaleza
Copy !req
1504. Con la tradición,
con la sociedad
Copy !req
1505. ¿Por qué...
Copy !req
1506. ¿Me cortas en pedazos?
Copy !req
1507. ¿Por qué se dispersas así?
Copy !req
1508. ¿Por qué enseñar
lecciones de verdad?
Copy !req
1509. Si no puedes aceptar la verdad
Copy !req
1510. Cuando alguien dice la verdad...
Copy !req
1511. tu impones reglas y
y normas sobre ella.
Copy !req
1512. Tu miedo...
Copy !req
1513. Tu amor...
Copy !req
1514. Tu alabanza...
Copy !req
1515. Quédatelo para ti.
Copy !req
1516. Mis derechos
Copy !req
1517. Déjalos aquí
Copy !req
1518. Parece que Jordan no puede
asumir su reciente éxito
Copy !req
1519. Esta gente aquí en Lucknow
no puede creer que ...
Copy !req
1520. no se presentara
al concierto.
Copy !req
1521. Cuando claramente ...
Copy !req
1522. se le vio salir del aeropuerto
de Lucknow esta mañana.
Copy !req
1523. ¿Te has vuelto loco?
Copy !req
1524. ¿Quieres que
te encierren otra vez?
Copy !req
1525. Señor Dhingra ...
- Khatana ...
Copy !req
1526. Será mejor que
entres en razón.
Copy !req
1527. Porque de veras que tengo
muchas ganas de hacerle pedazos.
Copy !req
1528. ¡No señor!
Copy !req
1529. ¡Estoy perdiendo dinero,
maldito idiota!
Copy !req
1530. Os di instrucciones a todos vosotros
para que siguierais todos sus movimientos.
Copy !req
1531. Señor, se fue por
su propia voluntad.
Copy !req
1532. Todo lo que...
Copy !req
1533. Quiero decir...
Copy !req
1534. Lo estropean ...
Copy !req
1535. Mis palabras.
Copy !req
1536. Mis palabras.
Copy !req
1537. "¿Qué tenemos
en el mundo?"
Copy !req
1538. "¿Qué nos da
el mundo?"
Copy !req
1539. "¿Por qué tenemos que
cuidar el mundo?"
Copy !req
1540. "¿Cuidó el mundo
de nosotros?"
Copy !req
1541. ¡Hasta este día
ha llegado!
Copy !req
1542. He tenido que sacarte
de un burdel.
Copy !req
1543. ¡Estarás acabado
antes de empezar!
Copy !req
1544. Recuerda mis palabras.
Copy !req
1545. Tu reputación va
de mal en peor.
Copy !req
1546. Y ni siquiera te darás cuenta
cuando la gente comience a odiarte.
Copy !req
1547. ¿Qué te ha pasado, JJ?
Copy !req
1548. ¿En qué te estás convirtiendo?
Copy !req
1549. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
1550. ¡Mírate!
Copy !req
1551. ¿Quieres que la gente
huya de ti?
Copy !req
1552. Me estás escuchando,
¿verdad?
Copy !req
1553. Lo que te digo
es muy importante.
Copy !req
1554. ¡No, no puedo!
¡Lárgate!
Copy !req
1555. ¡No puedes hablar así!
Copy !req
1556. ¿Quién te crees que eres?
Copy !req
1557. ¡Intimidas a cualquiera...
Copy !req
1558. que se encuentra contigo!
Copy !req
1559. Tu popularidad está bajando ...
Copy !req
1560. ¿Lo sabías?
Copy !req
1561. Todo lo que quiero saber
es que ...
Copy !req
1562. Tu deberías ...
Copy !req
1563. ¿Sí, Khatana bhai?
Copy !req
1564. Khatana bhai.
Copy !req
1565. Entiendo lo que
intentas decirme.
Copy !req
1566. No sé por qué
me comporto así.
Copy !req
1567. Creo que no puedo
controlarme a mí mismo.
Copy !req
1568. Y no me gusta.
A mi tampoco me gusta.
Copy !req
1569. ¿Ahora no tendría
que ser feliz?
Copy !req
1570. Esto es lo que
yo quería.
Copy !req
1571. Pero no hay felicidad a la vista.
Copy !req
1572. No existe.
Copy !req
1573. Es como ...
Copy !req
1574. solo ...
Copy !req
1575. como si los errores
me estuvieran remordiendo por dentro.
Copy !req
1576. Todo el tiempo.
Copy !req
1577. Y todo el tiempo estoy ... así ...
Copy !req
1578. Yo ...
Copy !req
1579. Yo también ...
Copy !req
1580. ¡Dejad de repetir
mi nombre!
Copy !req
1581. ¿Cuánto tiempo
vais a seguir?
Copy !req
1582. ¿Ahora me crees?
Este es JJ ...
Copy !req
1583. Vamos, vamos,
haznos una foto.
Copy !req
1584. Foto ...
Copy !req
1585. ¡Por supuesto,
necesitamos una prueba!
Copy !req
1586. Querida, vamos.
Copy !req
1587. Ahora me toca a mí ...
Copy !req
1588. Al menos háblame.
Copy !req
1589. Sonríe, por favor.
Copy !req
1590. ¿Alguien más
quiere una foto?
Copy !req
1591. ¿No más fotos?
Copy !req
1592. ¿Ya está?
Copy !req
1593. ¿Puedo irme ya?
Copy !req
1594. Señor ...
Copy !req
1595. ¿Un contrato
para cinco álbumes?
Copy !req
1596. Y él no puede actuar
en ningún sitio.
Copy !req
1597. Señor, ¿no es eso demasiado?
Copy !req
1598. Bueno, no firmes.
Está bien.
Copy !req
1599. Señor, señor ...
Copy !req
1600. Está decidido ...
Copy !req
1601. te puedes quedar en casa.
Copy !req
1602. Señor, echa un vistazo ...
Copy !req
1603. Señor, acepto todo
lo que dices, excepto ...
Copy !req
1604. Om "Que lo auspicioso pueda
ahuyentar la oscuridad" Swaha.
Copy !req
1605. "Mi vida está en tus manos"
Swaha
Copy !req
1606. Om "Acepto poder irme al infierno"
Swaha
Copy !req
1607. "Dhingra, eres una apisonadora"
Swaha
Copy !req
1608. ¡Insultas al Sr. Dhingra!
¡Eso también del Sr. Dhingra!
Copy !req
1609. "Todo es imagen,
la imagen lo es todo" Swaha
Copy !req
1610. "Has sido humillado"
Swaha
Copy !req
1611. "¿Qué diablos es lo que puedes?"
Swaha
Copy !req
1612. Así que has terminado
con Dhingra ...
Copy !req
1613. ¿Y ahora qué?
Copy !req
1614. Nimbus Records, Londres.
Te quieren con ellos.
Copy !req
1615. Y se harán cargo
de las demandas.
Copy !req
1616. ¿Por qué te lo dicen a ti?
Copy !req
1617. Tu les das miedo.
Copy !req
1618. Esa es la imagen que das.
Copy !req
1619. Ellos piensan que
yo estoy cerca de ti y ...
Copy !req
1620. ¿Lo estás?
Copy !req
1621. ¿Qué?
Copy !req
1622. ¿Cerca?
Copy !req
1623. No la puedes olvidar, ¿verdad?
Copy !req
1624. Jordan, el Casanova.
Copy !req
1625. El chico malo
de la música.
Copy !req
1626. En secreto arde
de amor por una chica.
Copy !req
1627. ¡Qué bonito!
Copy !req
1628. No sucederá, Jordan.
Copy !req
1629. Yo no soy Heer.
Copy !req
1630. Es una historia.
Copy !req
1631. Portada.
Copy !req
1632. Tenemos que hablar.
Copy !req
1633. No estás en esta condiciones, Heer.
Copy !req
1634. Tengo aplasia medular, Jay.
Copy !req
1635. No voy a mejorar.
Copy !req
1636. Me pondré cada vez peor.
Copy !req
1637. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
1638. Dímelo tu.
Copy !req
1639. Te he sido infiel, Jay.
Copy !req
1640. He cruzado la línea.
Copy !req
1641. Sabía desde el principio
que lo que hacía estaba mal.
Copy !req
1642. Lo sabía a cada momento.
Copy !req
1643. Intentaba detenerme, pero ...
Copy !req
1644. No sé por qué ...
Copy !req
1645. No sé qué me pasó.
Copy !req
1646. ¿Qué sientes por él ahora?
Copy !req
1647. Este sentimiento se irá.
Copy !req
1648. Con el tiempo todo esto
desaparecerá.
Copy !req
1649. Hablaremos dentro
de un tiempo.
Copy !req
1650. ¡Jordan!
Copy !req
1651. ¡Jordan!
Copy !req
1652. Mandy ...
Copy !req
1653. Mandy ...
¿La hermana de Heer?
Copy !req
1654. Necesito hablar contigo.
Copy !req
1655. ¿Dónde puedo verte?
Copy !req
1656. Hey ...
Copy !req
1657. ¡"Jóvenes Salvajes"!
Copy !req
1658. Escucha ...
Copy !req
1659. Despierta, me aburro.
Copy !req
1660. Ya has dormido suficiente.
Copy !req
1661. Esto no debería
haber sucedido ...
Copy !req
1662. ¿Cómo?
Copy !req
1663. ¿Qué?
Copy !req
1664. ¿Puedes salir un momento?
Copy !req
1665. Cierra la puerta.
Copy !req
1666. Después de lo que pasó en Praga ...
Copy !req
1667. ¿cómo te atreves
a venir a mi casa?
Copy !req
1668. ¿No te da vergüenza?
Copy !req
1669. ¡Y tu vas a oír a tu padre!
Copy !req
1670. No vuelvas por aquí
nunca más.
Copy !req
1671. Vete.
Copy !req
1672. No puedo irme.
Copy !req
1673. Me conozco.
Copy !req
1674. Me quedaré definitivamente
con Heer.
Copy !req
1675. Escucha ...
Copy !req
1676. Heer no está en condiciones
de afrontar más dramas, ¿entiendes?
Copy !req
1677. Ni siquiera puede tolerar un poco de tensión.
Sufrirá un colapso.
Copy !req
1678. ¡Precisamente!
Copy !req
1679. Ya sabes ...
Copy !req
1680. A Heer no le pasará nada.
Copy !req
1681. No te preocupes.
Copy !req
1682. No me crees, ¿verdad?
Copy !req
1683. ¿Crees que no estoy haciendo ningún sentido?
Copy !req
1684. Pero lo vas a ver.
Copy !req
1685. Mamá ...
Copy !req
1686. ella se está muriendo
de todos modos ...
Copy !req
1687. ¡Cállate!
Copy !req
1688. Tu familia quiere echarme,
pero tu no te preocupes ...
Copy !req
1689. Volveré.
Copy !req
1690. Y antes de
ellos entren ..
Copy !req
1691. nos vamos a dar
un rápido beso.
Copy !req
1692. ¡Jordan!
Copy !req
1693. Rápido ... van a entrar ..
- ¡Basta! ... Quédate ahí.
Copy !req
1694. Pero no tenemos tiempo.
Copy !req
1695. ¡Cállate!
¡Aléjate!
Copy !req
1696. Escucha Heer, te voy a dar un beso
y no importa lo que hagas
Copy !req
1697. Jordan, no ...
Te voy a matar.
Copy !req
1698. Bueno, en la mejilla ...
Copy !req
1699. ¿Te has vuelto loco?
Copy !req
1700. Vamos ...
¡por ahora lo hemos conseguido!
Copy !req
1701. Jordan, te lo juro ...
Yo ...
Copy !req
1702. ¿Qué pasa?
Copy !req
1703. ¿Cómo es que estás levantada?
Copy !req
1704. Ella es la misma.
Copy !req
1705. ¡Pero estaba de pie!
Copy !req
1706. Llevaba tres semanas
sin levantarse de la cama.
Copy !req
1707. Eso es bueno, ¿verdad?
Copy !req
1708. Pero, ¿cómo?
Copy !req
1709. ¿Quieres hablar con él?
Copy !req
1710. ¿Qué haces, Mandy?
Copy !req
1711. ¿Eso es un no?
Copy !req
1712. ¿Por qué él
no lo entiende?
Copy !req
1713. Hola, escucha ...
Copy !req
1714. No quiere hablar contigo.
- Dame el teléfono.
Copy !req
1715. Escucha ...
- ¿Cuándo te vas a morir?
Copy !req
1716. ¿Hola?
Copy !req
1717. ¿Hola Heer?
- Sí, ¿qué?
Copy !req
1718. El doctor te dijo que
te estás muriendo, ¿no?
Copy !req
1719. Entonces ¿cuándo
te vas a morir?
Copy !req
1720. ¿Es una broma?
Copy !req
1721. No, en absoluto,
es en serio.
Copy !req
1722. Tu fábrica no produce
más sangre ...
Copy !req
1723. ¿Qué quieres?
Copy !req
1724. Quiero preguntarte ...
Copy !req
1725. si hay algún tipo de alarma
en tu casa.
Copy !req
1726. ¿Por qué?
Copy !req
1727. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1728. Sólo preguntaba ...
Copy !req
1729. La alarma de Praga
era muy ruidosa.
Copy !req
1730. Incluso las luces
se encendieron de inmediato.
Copy !req
1731. La situación
cambió por completo.
Copy !req
1732. Yo no sabía que existían
sistemas de seguridad como ese.
Copy !req
1733. Verdadera
Alta tecnología.
Copy !req
1734. No deberías
haber salido.
Copy !req
1735. Ahora ...
Copy !req
1736. Tendré que ir contigo.
Copy !req
1737. Jordan ...
Copy !req
1738. no me hagas esto.
Copy !req
1739. No podré soportarlo.
Copy !req
1740. ¿Estoy yo haciendo esto?
Copy !req
1741. Tu dijiste que
no querías volver a verme ...
Copy !req
1742. ¿Intenté acaso
volver a verte?
Copy !req
1743. ¿He intentado acaso
llamarte en los últimos dos años?
Copy !req
1744. He intentado incluso
no pensar en ti.
Copy !req
1745. Pero, ¿qué pasa?
Copy !req
1746. Aquí estás tu ...
Copy !req
1747. de pie delante de mí.
Copy !req
1748. ¿No lo entiendes, Heer?
Copy !req
1749. Esto es otra cosa.
Copy !req
1750. Esto nos ha juntado
a ti y a mi.
Copy !req
1751. No podíamos estar separados,
¿verdad?
Copy !req
1752. No podemos.
Copy !req
1753. Yo soy como una gran celebridad, Heer.
Copy !req
1754. ¡Soy una estrella!
Copy !req
1755. Soy rico y famoso ...
Copy !req
1756. pero estoy ardiendo
por dentro ...
Copy !req
1757. vivo en la inquietud ...
Copy !req
1758. Yo solo soy bueno contigo,
es así de simple.
Copy !req
1759. Y lo mismo
te pasa a ti.
Copy !req
1760. Cuando yo no estoy, padeces
una enfermedad potencialmente mortal ...
Copy !req
1761. tu cuerpo deja
de producir sangre.
Copy !req
1762. ¡Me estoy muriendo, Jordan!
Copy !req
1763. Tal vez en unos meses o ...
Copy !req
1764. en un año.
Copy !req
1765. Estaré muerta.
Copy !req
1766. ¿Y si no te mueres?
Copy !req
1767. ¿Qué pasa si no te pasa nada?
Copy !req
1768. ¿Serás mía entonces?
Copy !req
1769. Jordan ...
Copy !req
1770. ¿Podrías abrazarme?
Copy !req
1771. ¿Hola?
Copy !req
1772. ¿Qué pasas?
Copy !req
1773. Ya viene ...
Copy !req
1774. Ya viene ...
Copy !req
1775. ¿Heer?
Copy !req
1776. ¿Tienes prisa?
Copy !req
1777. Abrázame fuerte ...
¡más fuerte!
Copy !req
1778. Eres como una guitarra.
Copy !req
1779. Y estas son
tus notas más altas ... aquí ...
Copy !req
1780. Sus glóbulos han mejorado.
Copy !req
1781. Mira ...
Copy !req
1782. ¿Y tú crees que esto
se debe a Jordan?
Copy !req
1783. ¿Sabes qué clase de persona es él?
Copy !req
1784. Virath ...
Copy !req
1785. hace dos semanas ...
Copy !req
1786. Heer ni siquiera
tenía fuerzas para hablar.
Copy !req
1787. A pesar de todos nuestros esfuerzos
ella se estaba hundiendo.
Copy !req
1788. Empeoraba día a día.
Copy !req
1789. Y ahora sale a pasear ...
Copy !req
1790. baja a desayunar...
Copy !req
1791. ¡y este informe sanguíneo!
Copy !req
1792. Lo que quiera
que sea que ...
Copy !req
1793. esté pasando ...
Copy !req
1794. ¿Crees que voy a intervenir?
Copy !req
1795. ¿O detenerlo?
Copy !req
1796. Escucha Neena, puede que parezca
fuerte por fuera ...
Copy !req
1797. pero por dentro
está muy débil.
Copy !req
1798. Con un poco de sangre que pierda
podría ser fatal.
Copy !req
1799. Eso ya lo has dicho.
Copy !req
1800. Tomamos todas las precauciones
para eso ¿no?
Copy !req
1801. Neena, por favor.
Copy !req
1802. Se lógica.
Copy !req
1803. Se han producido grandes milagros
en este mundo, Animesh.
Copy !req
1804. Creemos que conocemos la vida ...
Copy !req
1805. pero la vida siempre
se las arregla para sorprendernos.
Copy !req
1806. ¡Wow, Jordan!
Copy !req
1807. ¡Oh, no!
Copy !req
1808. Eso es lo que me pregunto,
como una gran estrella ...
Copy !req
1809. ¿No tiene él que trabajar?
Copy !req
1810. Pero cada vez que le pregunto,
él dice, "soy libre".
Copy !req
1811. Doce grabaciones,
seis espectáculos y ...
Copy !req
1812. o el lanzamiento
de algunos productos se han cancelado.
Copy !req
1813. Khatana bhai ...
- Nos han llegado dos avisos legales.
Copy !req
1814. Estoy evitando
a todo el mundo.
Copy !req
1815. ¿Qué digo?
¿Qué ni yo sé dónde estás?
Copy !req
1816. El mes pasado ...
Copy !req
1817. su teléfono estaba
desconectado.
Copy !req
1818. ¡Y aquí usa otro teléfono!
Copy !req
1819. ¿Dónde está él ...?
Copy !req
1820. ¿Está vivo o muerto ...?
Copy !req
1821. ¡Por Dios!
¡Tanto drama!
Copy !req
1822. ¿Crees que esto
es una broma?
Copy !req
1823. Estas empresas internacionales ...
Copy !req
1824. tienen un ejército de abogados ...
Copy !req
1825. que se dedican a hacernos
la vida imposible a gente como nosotros.
Copy !req
1826. Así es el estilo indio ...
Copy !req
1827. primero te asusta
y luego te salva.
Copy !req
1828. Pero esta vez
no te salvarás.
Copy !req
1829. Confía en mí ...
Copy !req
1830. esta vez
vas a ir a la cárcel.
Copy !req
1831. ¿Ves?
Copy !req
1832. Él simplemente
no escucha.
Copy !req
1833. No sé qué hacer con él.
Copy !req
1834. Ya veremos después.
Copy !req
1835. ¿Qué quieres que
él haga ahora?
Copy !req
1836. El concierto en Kangra.
Copy !req
1837. Y hay más conciertos
en otros sitios.
Copy !req
1838. ¿Kangra en Himachal Pradesh?
Copy !req
1839. ¡McLeodgunj!
Copy !req
1840. Las entradas para el concierto
están vendidas.
Copy !req
1841. Khatana bhai,
entiendo esto claramente:
Copy !req
1842. No iré a Kangra
ni a cualquier otro sitio.
Copy !req
1843. ¿Ves?
Copy !req
1844. Pero yo sí iré.
Copy !req
1845. Yo quiero ir.
Copy !req
1846. Quiero ir a las montañas.
Copy !req
1847. Quiero ver el Himalaya
otra vez.
Copy !req
1848. Montar en bicicleta ...
Copy !req
1849. la salida del sol ...
Copy !req
1850. hacer una hoguera de noche ...
mojarse en la lluvia ...
Copy !req
1851. caminar por el bosque ...
un denso bosque.
Copy !req
1852. ¡Y fumar una pipa de agua!
- Muy bien.
Copy !req
1853. Y ya sabes, Jordan ...
a ese Rockstar ...
Copy !req
1854. que toma vuelos chárter
para sus conciertos.
Copy !req
1855. ¡Oh, ese tipo!
Copy !req
1856. Sí, quiero verlo
actuar en directo.
Copy !req
1857. ¡Hay poco tiempo
y mucho por hacer!
Copy !req
1858. Bienvenido a Himachal Pradesh.
Copy !req
1859. ¿Te gusta esto?
Copy !req
1860. Jordan, ya hemos visto su foto en You Tube.
¿Cómo se llama ella?
Copy !req
1861. Por favor, preséntanosla.
Copy !req
1862. ¡Esperad!
Copy !req
1863. No digáis nada de ella,
¿de acuerdo?
Copy !req
1864. ¿Por qué no?
¿Es tu novia?
Copy !req
1865. ¿Cuánto hace que estáis juntos?
- ¿Cuándo la conociste?
Copy !req
1866. ¡Basta!
Copy !req
1867. No hagáis fotografías.
Copy !req
1868. Se dice que ella está casada,
¿es cierto?
Copy !req
1869. ¿En serio?
¿Quién es su marido?
Copy !req
1870. Señor, por favor,
dinos algo.
Copy !req
1871. Si seguís haciendo fotos
romperé vuestras cámaras.
Copy !req
1872. La historia saldrá a la luz.
- ¡No, no lo hará!
Copy !req
1873. ¡Largaros!
Copy !req
1874. ¡Jordan!
Vamos ahora ...
Copy !req
1875. Todos se han ido.
Copy !req
1876. Se dice que ella está casada,
¿es cierto?
Copy !req
1877. ¿En serio?
¿Quién es su marido?
Copy !req
1878. Jordan!
Vamos ahora ...
Copy !req
1879. Adiós ...
Copy !req
1880. Dime adiós
y déjame marchar.
Copy !req
1881. ¿No vas a escucharme?
Copy !req
1882. Te estoy escuchando.
Copy !req
1883. ¿No voy a terminar la gira?
Copy !req
1884. Gracias.
Copy !req
1885. No me estás escuchando.
Copy !req
1886. Ahora debo irme
Copy !req
1887. ¡Bien ... vete!
Copy !req
1888. ¿No voy a tener una despedida?
- Adiós.
Copy !req
1889. ¿Una sonrisa?
Copy !req
1890. Acaba los conciertos y
vuelve rápido conmigo.
Copy !req
1891. ¿De acuerdo?
Copy !req
1892. Toda la noche
dando vueltas a tu hilo.
Copy !req
1893. Toda la noche
dando vueltas a tu hilo.
Copy !req
1894. Mandy, llama a Jordan.
Copy !req
1895. Dile que venga ahora mismo ...
¡ahora mismo!
Copy !req
1896. Conduce hasta la puerta de atrás ...
a la de emergencia.
Copy !req
1897. No estará embarazada, ¿verdad?
Copy !req
1898. ¿Qué?
Copy !req
1899. ¡Neena, por favor!
Copy !req
1900. Dime que
no está embarazada.
Copy !req
1901. Mandy ...
- Heer no está embarazada, ¿verdad?
Copy !req
1902. ¡Jordan!
Copy !req
1903. ¡Dímelo!
Copy !req
1904. ¡Contesta!
Copy !req
1905. Incluso yo sé una cosa
o dos sobre los negocios.
Copy !req
1906. ¿Qué pasa?
Copy !req
1907. ¿JJ?
Copy !req
1908. JJ, ¿qué pasa?
Copy !req
1909. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1910. Sí ... bien ...
Copy !req
1911. Es importante
que vayas, ¿verdad?
Copy !req
1912. Heer está aún
en fase de transfusión.
Copy !req
1913. Señor, lo dejo todo
en tus manos.
Copy !req
1914. No, señor.
Por favor, intenta dar una palabra.
Copy !req
1915. Te volveré a llamar.
Copy !req
1916. Jordan, ji ...
Copy !req
1917. Escuchad ...
Copy !req
1918. Ahora no puedo irme ...
Copy !req
1919. ¿de acuerdo?
Copy !req
1920. Yo ...
Copy !req
1921. la operación está en marcha ...
Copy !req
1922. hay alguien dentro ...
Copy !req
1923. Señor, nosotros también
tenemos órdenes.
Copy !req
1924. No.
Copy !req
1925. Ahora no.
Copy !req
1926. Ahora ...
Copy !req
1927. No quiero nada de esto.
Copy !req
1928. No quiero ser grande.
Copy !req
1929. No quiero que se rompa
mi corazón, Khatana bhai ...
Copy !req
1930. No quiero que se rompa mi corazón.
- Sí, hijo ...
Copy !req
1931. Por favor, Khatana bhai,
por favor, haz algo ...
Copy !req
1932. No tengo nada más ...
Copy !req
1933. Esto no debería ocurrir ...
Copy !req
1934. ¡por favor!
Copy !req
1935. ¿Ahora estás contento?
Copy !req
1936. Tu eres el responsable de esto.
Copy !req
1937. Mandy ...
- ¡Por tu culpa está en coma, hijo de puta!
Copy !req
1938. Hey ...
Copy !req
1939. "Salvaje Juventud"
Copy !req
1940. Vamos ...
Copy !req
1941. Despierta ... vamos.
Copy !req
1942. Heer ...
Copy !req
1943. Heer ...
Copy !req
1944. Tu la has matado, Jordan ...
Copy !req
1945. Recuérdalo.
Copy !req
1946. ¡Rezaré para que pagues
por ello durante el resto de tu vida!
Copy !req
1947. Para que sufras
cada segundo de tu vida.
Copy !req
1948. Porque tu eres su enfermedad, Jordan.
Copy !req
1949. ¡Tu la has matado!
Copy !req
1950. Inocente pájaro.
Copy !req
1951. Vuelve a casa
Copy !req
1952. Inocente pájaro.
Copy !req
1953. Vuelve a casa
Copy !req
1954. Inocente pájaro.
Copy !req
1955. Vuelve a casa.
Copy !req
1956. Vuelve a casa.
Copy !req
1957. Vuelve a casa.
Copy !req
1958. ¿Por qué caminas
por tierras extrañas?
Copy !req
1959. Devastado y cansado.
Copy !req
1960. ¿Por qué caminas
por tierras extrañas?
Copy !req
1961. Como un vagabundo
día y noche.
Copy !req
1962. Inocente pájaro.
Copy !req
1963. Vuelve a casa.
Copy !req
1964. Vuelve a casa.
Copy !req
1965. Inocente Pájaro.
Vuelve a casa
Copy !req
1966. Un centenar de marcas
cubren tu cuerpo
Copy !req
1967. Las ropas de todas
las andanzas están sucias
Copy !req
1968. No importa cuánto
cortes el aire con tus alas
Copy !req
1969. Jamás podrás
escapar de ti mismo.
Copy !req
1970. Rompe los cielos.
Copy !req
1971. Quema el mundo.
Copy !req
1972. No podrás esconderte.
Copy !req
1973. Toma cualquier camino.
Copy !req
1974. Vives en ti.
Copy !req
1975. Volverás
a tu propia casa.
Copy !req
1976. Inocente
Copy !req
1977. Inocente pájaro.
Copy !req
1978. Vuelve a casa.
Copy !req
1979. Vuelve a casa.
Copy !req
1980. Inocente pájaro.
Vuelve a casa.
Copy !req
1981. Inocente pájaro.
Vuelve a casa.
Copy !req
1982. Inocente pájaro.
Vuelve a casa.
Copy !req
1983. Inocente pájaro.
Vuelve a casa.
Copy !req
1984. Recoge los restos de ave
Copy !req
1985. Es la pequeña súplica
que te hago.
Copy !req
1986. Mi carne hecha pedazos
Copy !req
1987. Recoge los restos de ave
Copy !req
1988. Es la pequeña súplica
que te hago.
Copy !req
1989. Mi carne hecha pedazos
Copy !req
1990. No comas mis ojos.
Copy !req
1991. Espero ver a mi amada.
Copy !req
1992. No comas mis ojos.
Copy !req
1993. Espero ver a mi amada
Copy !req
1994. Inocente.
Copy !req
1995. Por fin me tienes...
Copy !req
1996. como ...
Copy !req
1997. yo soy.
Copy !req
1998. Tus sentimientos
Copy !req
1999. Cerca de ti estoy.
Copy !req
2000. Todos se han ido.
Copy !req
2001. Este es nuestro mundo ...
Copy !req
2002. solamente nuestro ...
Copy !req
2003. Aquí no hay nadie más.
Copy !req
2004. No hay periodistas ...
Copy !req
2005. Ni fotógrafos ...
Copy !req
2006. Ningún fotógrafo ...
Copy !req
2007. No hay reglas ...
Copy !req
2008. No hay aplasia medular ...
Copy !req
2009. No hay hospitales ...
Copy !req
2010. No hay médicos ...
Copy !req
2011. Ni contratos ...
Copy !req
2012. Ni casos judiciales ...
Copy !req
2013. Ni tu matrimonio ...
Copy !req
2014. Nada nos detiene ...
Copy !req
2015. No hay límites ...
Copy !req
2016. En este mundo ...
Copy !req
2017. podemos olvidarnos de todo.
Copy !req
2018. ¿Te gusta nuestro mundo, Jordan?
Copy !req
2019. No podría vivir fuera de aquí.
Copy !req
2020. No tienes que vivir fuera.
Copy !req
2021. Tienes que quedarte aquí.
Copy !req
2022. Ahora.
Copy !req
2023. Siempre.
Copy !req
2024. Tu estás...
Copy !req
2025. En este mundo...
Copy !req
2026. donde quieras...
Copy !req
2027. Cobíjame en tus brazos.
Copy !req
2028. Yo me entrego a ti.
Copy !req
2029. No hay barreras.
Copy !req
2030. Sólo nosotros.
Copy !req
2031. Por ti.
Copy !req
2032. Por ti.
Copy !req
2033. Al fin te tengo.
Copy !req
2034. Por fin.
Copy !req
2035. Como...
Copy !req
2036. Yo soy.
Copy !req
2037. Tus sentimientos.
Copy !req
2038. Cerca de ti estoy.
Copy !req
2039. Desde cualquier lugar
Copy !req
2040. Para siempre
Copy !req
2041. Pasearemos sin razones.
Copy !req
2042. Sin preguntas.
Copy !req
2043. Con quienquiera que
nos encontramos.
Copy !req
2044. No hay barreras.
Copy !req
2045. Sólo nosotros.
Copy !req
2046. Tu estás...
Copy !req
2047. Estás..
Copy !req
2048. Cerca de mí, conmigo.
Copy !req
2049. como...
Copy !req
2050. Cuanto más te siento..
Copy !req
2051. Más te tengo.
Copy !req
2052. ¿De qué manera..
Copy !req
2053. podrá este mundo...
Copy !req
2054. apartarte de mí?
Copy !req
2055. Tu también...
Copy !req
2056. eres mía.
Copy !req
2057. ¿Qué hay que temer?
Copy !req
2058. Lejos...
más allá del bien y del mal.
Copy !req
2059. Hay un lugar.
Copy !req
2060. Allí nos encontraremos.
Copy !req
2061. Tu estás hecha para mí.
Copy !req
2062. Lo eres todo para mí.
Copy !req
2063. Como ...
Copy !req
2064. Me he perdido a mi mismo por ti..
Copy !req
2065. Y he ganado.
Copy !req
2066. - K -
Copy !req