1. ¡Ayuda! ¡Mi casa se esta quemando!
¡Mi casa se esta quemando!
Copy !req
2. ¡Llamen a los bomberos!
Copy !req
3. ¡Llénenlos!
Copy !req
4. ¡Pasen el balde!
Copy !req
5. ¡Debe haber otra forma
de pasar los créditos!
Copy !req
6. ¡Así es!
Copy !req
7. ¡Cada vez que hacen una película de
Robin Hood, queman nuestra aldea!
Copy !req
8. ¡Déjanos tranquilos, Mel Brooks!
Copy !req
9. ¡Hey! Escuchen esto
El príncipe John y el Sheriff
Copy !req
10. Ellos hacían el show
Copy !req
11. Elevando los impuestos
Porque necesitaban la plata
Copy !req
12. Un gobierno de terror
se apodero de las tierras
Copy !req
13. Ellos estaban molestando a la gente
Para derrotar a la banda
Copy !req
14. ¡Hey!
Copy !req
15. - Dije ¡Hey!
- ¡Hey!
Copy !req
16. - Dije ¡Hey!
- Hey nonny nonny y un ho ho ho
Copy !req
17. La gente estaba infeliz
La moral estaba baja
Copy !req
18. Ellos no tenían lugar donde ir
No había lugar donde irse
Copy !req
19. Ellos necesitaban un héroe
Pero nadie pudo ser hallado
Copy !req
20. Porque Robín Hood estaba de viaje
Dije ¡Hey!
Copy !req
21. ¡Hey!
Copy !req
22. - Dije ¡Hey!
- ¡Hey!
Copy !req
23. - Dije ¡Hey!
- Hey nonny nonny y un ho ho ho.
Copy !req
24. El fue encerrado
por su enemigo Árabe
Copy !req
25. Y en poco tiempo
el ya no existiría
Copy !req
26. - Dije ¡Hey!
- ¡Hey!
Copy !req
27. - Dije ¡Hey!
- ¡Hey!
Copy !req
28. - Dije ¡Hey!
- Hey nonny nonny, hey nonny nonny
Copy !req
29. Hey nonny nonny y un ho ho ho
Copy !req
30. ¡Miren esto!
Copy !req
31. ¡Hola! ¡Hola!
Copy !req
32. ¡Bienvenido! ¡Bienvenido...
Copy !req
33. a tu calabozo!
Copy !req
34. Hola! yo soy Falafel...
Copy !req
35. el maitre del calabozo.
Copy !req
36. Por favor, déjeme mostrarle
su celda, venga.
Copy !req
37. ¡Cuidado!
Copy !req
38. ¡Siempre se me olvida eso!
Copy !req
39. Lo siento, pero no podemos instalarlo
sin el atuendo adecuado. ¿Ve?
Copy !req
40. ¡Irving!
Copy !req
41. Así es mucho mejor, ahora lo dejare
en las hábiles manos de Muktar.
Copy !req
42. El es nuestro mejor guardia.
Copy !req
43. Por favor, será mejor si tú cooperas
con el. El es un tipo duro.
Copy !req
44. Y si hay algo que necesites,
por favor, no dudes en gritar.
Copy !req
45. ¡Ya voy!
Copy !req
46. ¡Estamos tan ocupados!
Copy !req
47. Sígueme.
Copy !req
48. Por favor tome asiento.
Copy !req
49. Robin de Loxley...
Copy !req
50. ¿donde esta tu Rey?
Copy !req
51. ¿Rey?
Copy !req
52. ¿Rey?
Copy !req
53. ¿Y cuál rey podría ser ese?
¿El Rey Richard? ¿El rey Louis?
Copy !req
54. ¿King Kong?
Copy !req
55. ¿Larry King?
Copy !req
56. ¡Impertinente perro ingles!
Copy !req
57. ¡Tú habrás de hablar!
Copy !req
58. Yo no lo creo.
Copy !req
59. Churchim...
Copy !req
60. por favor, la afloja lenguas.
Copy !req
61. Habla, tú... tonto.
Copy !req
62. HABLA!
Copy !req
63. ¿Qué dijo?
Copy !req
64. No querrás saberlo.
Copy !req
65. Tú eres muy valiente
para no ser de por acá.
Copy !req
66. Gracias.
Copy !req
67. He estado en este lugar por un tiempo.
Quizás tu pueda ser de utilidad.
Copy !req
68. ¿Tienes preguntas?
Copy !req
69. ¿Por qué estas tu aquí?
Copy !req
70. Por cruzar en mitad de la cuadra.
Copy !req
71. Ya veo.
Copy !req
72. No será fácil salir de aquí.
Copy !req
73. Lo que necesitamos es una gran
hazaña de fuerza.
Copy !req
74. ¿Hazaña de fuerza?
Copy !req
75. ¡Todo lo contrario!
Copy !req
76. ¡Ahora que tu estas aquí conmigo, lo que
tenemos es una gran fuerza de pies!
Copy !req
77. Em... no te entiendo.
Copy !req
78. Haz lo que yo haga.
Copy !req
79. Pon tu pie en la barra.
Ambos pies.
Copy !req
80. Ahora, cuando te diga patea.
Copy !req
81. ¡Patea!
Copy !req
82. ¿Qué habrá sido ese ruido?
Copy !req
83. ¿Ruido? ¿Ruido?
Copy !req
84. ¡El ruido que escuchaste fue el rompimiento
del corazón de este pobre hombre.
Copy !req
85. ¡Si, así es!
Copy !req
86. ¿Que?
Copy !req
87. El ha decidido salvar su propia vida
traicionando a su rey.
Copy !req
88. Oh, si. Así es.
Copy !req
89. Oh, demonios, ¡mis ojos!
Copy !req
90. Ve y dile eso a tus superiores
antes que el cambie de opinión.
Copy !req
91. ¡Por el amor de Ala!
¡Que cosa más maravillosa!
Copy !req
92. ¡Ve!
Copy !req
93. ¡Significaría un gran ascenso para mí!
Copy !req
94. ¡Ve!
Copy !req
95. ¡Las buenas noticias siempre son recompensadas!
Copy !req
96. Por favor, ¡Ve!
Copy !req
97. Pero por otro lado...
Copy !req
98. las malas noticias son castigadas.
¡Bah!
Copy !req
99. Ahora es nuestra oportunidad.
Copy !req
100. ¡Rápido, sígueme!
Tu ten esa cadena, yo tendré esta otra.
Copy !req
101. - ¡Soy libre!
- ¡Eres libre!
Copy !req
102. ¡Me voy a mi casa!
Copy !req
103. ¡Vamos, toma mi mano!
Copy !req
104. ¡A la cuenta de tres!
¡Uno! ¡Dos! ¡Tres!
Copy !req
105. Acabo de decirle las buenas noticias,
y...
Copy !req
106. y...
Copy !req
107. y creo que estoy fregado.
Copy !req
108. Es un muy largo viaje
desde África a Inglaterra, amigo mío.
Copy !req
109. Bueno...
Copy !req
110. Tengo contigo una deuda de gratitud.
yo soy llamado Robin de Loxley.
Copy !req
111. Mi nombre es Asneeze, Padre de Ahchoo.
Copy !req
112. ¡Salud!
Copy !req
113. Ahchoo es mi hijo.
el esta en Inglaterra, tu país.
Copy !req
114. El es un estudiante de intercambio.
Copy !req
115. Me gustaría que lo encontraras.
Copy !req
116. El necesita un guía.
El es un cabeza dura y un peleador.
Copy !req
117. ¿O era al revés?
Copy !req
118. No digas mas.
Copy !req
119. Yo juro por el sagrado nombre de Loxley.
te entrego mi promesa eterna ...
Copy !req
120. y mi solemne juramento por el honor de mi padre,
en la sangre de mi corazón...
Copy !req
121. - ... en la palabra de mi alma—
- ¡bien, bien, bien!
Copy !req
122. Ahora debes partir,
o perderás la marea.
Copy !req
123. Bueno, hasta pronto, mi amigo,
y no te preocupes.
Copy !req
124. Encontrare a Ahchoo.
Copy !req
125. Adiós, mi amigo.
Copy !req
126. ¡Nos vemos!
Copy !req
127. ¡Buen viaje!
Copy !req
128. ¡Mi hogar!
Copy !req
129. ¡Mi hogar!
Copy !req
130. ¡Inglaterra!
Copy !req
131. ¡Un caballo!
Copy !req
132. ¡Un caballo! ¡Mi reino por un caballo!
Copy !req
133. Caballos de alquiler
Copy !req
134. ¿Ahchoo?
Copy !req
135. ¡Salud!
Copy !req
136. ¡Espero que alguien este
grabando esto!
Copy !req
137. ¡Debe ser él!
Copy !req
138. ¡Cuídame la retaguardia!
Copy !req
139. Tu espalda acaba de ser golpeada dos veces.
Copy !req
140. Gracias.
Copy !req
141. Hey, gracias, hombre.
Copy !req
142. De nada.
Copy !req
143. ¿Y quién eres tú?
Copy !req
144. Creo que ahora no es la hora
para presentaciones.
Copy !req
145. ¡Se acabo el tiempo!
Copy !req
146. Discúlpenme, chicos malvados.
Se me esta acabando el aire.
Copy !req
147. Tengo que bombear.
Copy !req
148. Okay, chicos. ¡Pueden seguir!
Copy !req
149. Por cierto...
Copy !req
150. sabes la postura de la mantis?
Copy !req
151. Por supuesto.
Copy !req
152. ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
153. ¡Si, hombre!
Copy !req
154. Cierto, ¡Vámonos! ¡Punk!
Copy !req
155. ¡Ellos son brujos!
Copy !req
156. - ¡Están poseídos!
- ¡Están locos!
Copy !req
157. - Buen trabajo.
- Gracias, hombre.
Copy !req
158. ¡No será la última vez que sepan de nosotros!
Copy !req
159. Ya han visto lo que queda de nosotros.
Copy !req
160. Allí esta, el palacio Loxley.
Copy !req
161. hogar de mi familia
por siete generaciones.
Copy !req
162. ¡Vamos!
Copy !req
163. ¡Muévelo!
Copy !req
164. ¡Vamos, muévete!
Copy !req
165. ¡Buen chico! ¡Vamos! ¡Muévelo!
Copy !req
166. ¡Así es.
Sigue así!
Copy !req
167. ¡Sigue así
Copy !req
168. ¡Vamos, vamos!
¡Muévelo, muévelo!
Copy !req
169. - aquí vamos.
- ¡Detengan ese castillo!
Copy !req
170. ¡Tu, ahí! ¡Ordeno saber
que esta pasando aquí!
Copy !req
171. Lee y llora.
Copy !req
172. ¿Qué pasa con eso?
Copy !req
173. Escuchen, escuchen...
Copy !req
174. por fallas en la paga de impuestos,
todas las tierras y las propiedades...
Copy !req
175. de la familia Loxley
serán tomadas como forma de pago.
Copy !req
176. Firmado, el consultante real
del príncipe John, H.M.R. Blockhead.
Copy !req
177. ¡Debe ser una broma! Juro que devolveré
mi castillo al lugar que corresponde.
Copy !req
178. ¡Tu jura, nosotros nos movemos!
Copy !req
179. ¡Vamos, chicos! ¡Llévenselo!
Copy !req
180. ¡Vamos!
Copy !req
181. ¡Muévanlo!
Copy !req
182. ¡Sigan así!
Copy !req
183. ¡Vamos!
Copy !req
184. ¡Buen chico!
Copy !req
185. ¿Cegatón?
Copy !req
186. ¿Quién es?
Copy !req
187. Es cegatón,
el leal sirviente ciego de nuestra familia.
Copy !req
188. - Voy a buscar al caballo, hombre.
- Bien.
Copy !req
189. ¡Ya salgo!
Copy !req
190. ¡Cegatón!
Copy !req
191. - Amo Robin, ¿eres tú?
- ¡Si!
Copy !req
192. - ¿De vuelta de las cruzadas?
- ¡Si!
Copy !req
193. - ¿Y vivo?
- Si...
Copy !req
194. ¡Que buen día!
Copy !req
195. Estoy casi seguro de que había una puerta aquí.
Copy !req
196. ¡Amo Robin!
Copy !req
197. ¡Perdió sus brazos en la batalla!
Copy !req
198. Oh, ¡que terrible!
Copy !req
199. ¡Pero le crecieron unas lindas tetas!
Copy !req
200. Cegatón, estoy por acá.
Copy !req
201. Después.
Copy !req
202. Escúchame.
Se han llevado el castillo!
Copy !req
203. Por eso se sentía una brisa.
Copy !req
204. ¡Esto nunca hubiese sucedido
si su padre hubiese estado vivo!
Copy !req
205. ¿Está muerto?
Copy !req
206. ¡Si!
Copy !req
207. ¿Y mi madre?
Copy !req
208. Ella murió de neumonía mientras..
a si, cuando estabas lejos.
Copy !req
209. ¿Mis hermanos?
Copy !req
210. A todos los mato la plaga.
Copy !req
211. ¿Y mi perro, Pongo?
Copy !req
212. Lo atropello un carro.
Copy !req
213. ¿Y mi pez, Goldie?
Copy !req
214. Se lo comió el gato.
Copy !req
215. ¿Y mi gato?
Copy !req
216. Se atoro con el pez.
Copy !req
217. Es bueno estar de vuelta en casa,
¿No amo Robin?
Copy !req
218. Espera un minuto. Espera un minuto.
Copy !req
219. ¿Qué es eso?
Copy !req
220. Tu padre me dijo
que te diera esto.
Copy !req
221. Dijo que dentro esta la llave...
Copy !req
222. para el mas grande tesoro
en todas estas tierras.
Copy !req
223. ¿Puedo quedarme con esto?
Copy !req
224. No, creo que obedeceré por el
honor de los deseos de mi padre.
Copy !req
225. Por supuesto.
Copy !req
226. Vamos, Cegatón.
Copy !req
227. Dejemos este
lugar deprimente.
Copy !req
228. Tenemos mucho que hacer,
y poco tiempo para hacerlo.
Copy !req
229. Hey, Robin, que pasa.
Copy !req
230. Oh. Bien hecho.
Copy !req
231. Es rápido, pero le pille el trasero.
Copy !req
232. - ¿Quién es este?
- Cegatón, quiero que conozcas a Ahchoo.
Copy !req
233. ¿Un judío? ¿aquí?
Copy !req
234. No, no. No un Judío. Dije Ahchoo.
Copy !req
235. Hey, ponlas aquí.
Copy !req
236. ¿Cómo estas?
Copy !req
237. He estado mejor.
Copy !req
238. ¿Qué es eso?
Copy !req
239. ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
Copy !req
240. ¡Sálvenme!
Copy !req
241. ¡Sálvenme!
Copy !req
242. Parece como un chico blanco escapando.
Copy !req
243. Bien, cálmate.
¿Cuál es el problema?
Copy !req
244. Ellos me están siguiendo.
Copy !req
245. ¿Quienes?
Copy !req
246. ¡Ese llévense niño!
Copy !req
247. Llévense a ese niño.
Copy !req
248. ¿Quién lo ordena?
Copy !req
249. El Sheriff de Rottingham.
Copy !req
250. ¿Qué ha hecho este niño?
Copy !req
251. El fue atrapado en el bosque del rey.
Un ciervo matar del rey atreviose.
Copy !req
252. El se atrevió a matar un ciervo del rey.
Copy !req
253. ¿Y es esa una ofensa?
Copy !req
254. Una castigable con la muerte.
¿Dónde has estado?
Copy !req
255. Peleando con el Rey Richard
en las cruzadas.
Copy !req
256. Desafortunadamente, mi padre no pudo
meterme en la guardia nacional.
Copy !req
257. ¿Cómo te atreves a hablarme de ese moda?
¿Quién eres tú?
Copy !req
258. Soy Robin De Loxley.
Copy !req
259. He escuchado sobre ti.
Se dice que eres hábil con la espada.
Copy !req
260. ¡Averigüémoslo!
Copy !req
261. ¿Qué paso?
Copy !req
262. Estaba enojado contigo antes, Loxley...
Copy !req
263. pero ahora estoy realmente furioso!
Copy !req
264. ¿Furioso?
Copy !req
265. Si estuviera tan cerca a la salchicha de un caballo,
estaría mas preocupado de ser Meado.
Copy !req
266. Hacer esto no fue una cosa muy
inteligente de tu parte.
Copy !req
267. ¡Pagare por esto!
Copy !req
268. ¡Pagaras por esto!
Copy !req
269. ¡Mátenlos!
Copy !req
270. ¡Esperen!
Copy !req
271. Cambie de opinión.
Copy !req
272. Sabia decisión.
Copy !req
273. Así que hasta que nos encontremos otra vez...
Copy !req
274. ten un buen viaje.
Copy !req
275. ¡Cuidado con las piedras grandes!
Copy !req
276. ¡Cállense, ustedes tontos sanguinarios!
Copy !req
277. Que bueno librarse de esa basura.
Copy !req
278. Gracias por salvarme, mi señor.
Copy !req
279. Le diré a cada hombre que existe
alguien que no tiene miedo...
Copy !req
280. de detener a Rottinghan.
Copy !req
281. Bien. Diles eso. Y diles que
juro poner fin a la injusticia.
Copy !req
282. Corregir errores.
Terminar con la tiranía.
Copy !req
283. Restaurar el trono.
Copy !req
284. Proteger el bosque.
Copy !req
285. Mostrarles la danza típica.
Copy !req
286. Pedir semanas con cuatro días de trabajo y
seguros de salud para Sajones y Normandos.
Copy !req
287. ¡Si, si!
Bien, bien.
Copy !req
288. Se esta oscureciendo, y tengo que
volver solo a casa ahora.
Copy !req
289. Bueno, bueno.
Copy !req
290. Que chico mas poco común.
Copy !req
291. ¿Dónde estará aquel
Copy !req
292. que amare mas que a todos?
Copy !req
293. ¿Cuándo le escuchare decir
Copy !req
294. Marian, Marian?
Copy !req
295. El es aquel
Copy !req
296. que puede hacer mi vida completa
Copy !req
297. dichosa para siempre
Copy !req
298. He esperado tan pacientemente
Copy !req
299. Por un amor verdadero
Copy !req
300. ¿Cuándo vendrá el por mí?
Copy !req
301. ¿Dónde esta?
Copy !req
302. ¿Dónde esta?
Copy !req
303. ¿Dónde esta el hombre
Copy !req
304. que tiene la llave?
Copy !req
305. ¿Cuándo estará el
Copy !req
306. con su Marian, Marian?
Copy !req
307. Ya no puedo esperar
Copy !req
308. Hasta que el libere mi corazón
Copy !req
309. Oh, ¿cuándo lo conoceré?
Copy !req
310. ¿Cuándo lo veré?
Copy !req
311. ¿Cuándo le escuchare decir
Copy !req
312. decir "Marian, mi amor"?
Copy !req
313. ¡Apresúrese, señorita!
Copy !req
314. Mejor que salga de esa bañera antes
que esa cosa se empiece a oxidar.
Copy !req
315. Esta bien, Broomhilde.
Copy !req
316. ¡Rápido! ¡Rápido!
Copy !req
317. ¡Hace mucho frió!
Copy !req
318. Póntelo.
O te dará un resfrío de muerte.
Copy !req
319. Estos castillos son tan helados.
Copy !req
320. O calidos como para tostarse.
Copy !req
321. Broomhilde, ¡mira!
Copy !req
322. Un pequeño y feliz pájaro azul.
Copy !req
323. Esto significa que debo pedir un deseo.
Copy !req
324. Yo espero de verdad...
Copy !req
325. yo deseo de verdad...
Copy !req
326. que los cielos me traigan un amable,
maravilloso, y bondadoso hombre...
Copy !req
327. quien posea la llave a mi...
Copy !req
328. CORAZON.
Copy !req
329. Adiós, mi pequeño amigo.
Copy !req
330. El pequeño y feliz pájaro azul ha dejado
una pequeña y feliz caquita en tu mano.
Copy !req
331. Príncipe John, ¡debo hablar contigo!
Copy !req
332. Ok, todos.
Despues, después.
Copy !req
333. Después...
Copy !req
334. Señor...
Copy !req
335. le tengo noticias.
Copy !req
336. Que tipo de noticias ¿No malas noticias, no?
Tu sabes que no soporto las malas noticias.
Copy !req
337. El día comenzó tan bien. Tuve un buen
sueño nocturno. Tuve un buen b.m.
Copy !req
338. No quiero escuchar ninguna mala noticia.
Copy !req
339. ¿Qué tipo de noticias son?
Copy !req
340. Para ser completamente franco, son malas.
Copy !req
341. ¡Lo sabia!
Copy !req
342. ¡Sabia que eran malas noticias!
Copy !req
343. Espera un minuto, tengo una idea.
Copy !req
344. Quizás si me dices las malas noticias
de una buena forma, no sonaran tan malas.
Copy !req
345. ¿Las malas noticias en una buena forma?
Copy !req
346. Si, si, puedo hacer eso.
Copy !req
347. Las malas noticias de buena forma, si.
Copy !req
348. Bueno, aquí van.
Copy !req
349. Espera a que escuches esto.
Acabo de ver a Robin de Loxley.
Copy !req
350. El volvió de las cruzadas.
Copy !req
351. ¡Tu sabes, el nos derroto completamente
a mi y a mis hombres!
Copy !req
352. Tu sabes, el te odia
y el adora a tu hermano, Richard.
Copy !req
353. ¡Y quiere verte colgado!
Copy !req
354. Estamos metidos en un gran problema.
Copy !req
355. Que eres tu, ¿un loco?
Copy !req
356. ¿Por qué te estas riendo?
¡Estas son noticias terribles!
Copy !req
357. Bueno, solo estaba tratando
de suavizar el impacto.
Copy !req
358. Bueno, lo jodiste.
Copy !req
359. Este es un enredado problema
para nada fácil de resolver.
Copy !req
360. Si, estas en lo correcto.
Copy !req
361. ¿Qué hacer? ¿Qué hacer?
Copy !req
362. ¿Qué hacer?
Copy !req
363. ¡Lo tengo! ¡Letrina!
Copy !req
364. La extraña criatura en la torre.
Aquella que predice mi futuro.
Copy !req
365. Oh, si, Letrina.
Copy !req
366. ¡Acaso no es fea!
Copy !req
367. ¡Letrina!
Copy !req
368. ¿Letrina, donde estas?
¡Debo hablar contigo!
Copy !req
369. Eres tu.
Copy !req
370. Hay una nueva amenaza a mi poder.
Copy !req
371. ¿Qué me puedes decir sobre
Robin de Loxley?
Copy !req
372. ¿Robin de Loxley?
Copy !req
373. Robin de Loxley.
Copy !req
374. Veamos.
Copy !req
375. Huevos de cuervo.
Copy !req
376. Sangre de una gallina.
Copy !req
377. Un poquito mas de sangre, si.
Copy !req
378. Globos oculares de un cocodrilo.
Copy !req
379. Testículos de un tritón.
Copy !req
380. Creo que el debe ser transexual ahora.
Copy !req
381. Robin de Loxley es apuesto y valiente.
Copy !req
382. El busca devolver el honor a su familia.
Copy !req
383. El pequeño terrón puede ser un problema.
Copy !req
384. - ¿Estas segura?
- ¿Segura?
Copy !req
385. Si quieres seguridad, contrata una bruja.
Yo solo cocino.
Copy !req
386. Toma.
Copy !req
387. Come esto.
Copy !req
388. Esta fabuloso.
Copy !req
389. Parece una comida en la
casa de Vincent Price.
Copy !req
390. Que nombre mas inusual, Letrina.
¿Cómo tu familia llego a él?
Copy !req
391. Lo cambiamos en el siglo nueve.
Copy !req
392. ¿Quieres decir que lo cambiaron a Letrina?
Copy !req
393. Si, solía llamarse Cagadera.
Copy !req
394. Es un buen cambio.
Copy !req
395. Es un buen cambio.
Copy !req
396. Ahora, ¿Qué hay acerca de este individuo Robin?
Copy !req
397. ¿Cómo puedo detenerlo?
Copy !req
398. Quizás...
Copy !req
399. yo podría crear una poción mágica.
Copy !req
400. Una que lo haga incapaz
de realizar la tarea mas insignificante.
Copy !req
401. Pero a cambio...
Copy !req
402. debes ayudarme.
Copy !req
403. Que, ¿Acaso estas bromeando?
Solo pide. Cualquier cosa que quieras.
Copy !req
404. Quiero tenerlo al
Sheriff de Rottingham.
Copy !req
405. Estoy excitada con el.
Copy !req
406. Tengo una imagen de el
en mi boudoir.
Copy !req
407. Rotty.
Copy !req
408. Rotty, Rotty, Rotty.
Copy !req
409. Me sorprendo al pensar que un tipo guapo
como el Sheriff de Rottingham...
Copy !req
410. podría querer alguna vez
a una criatura como tu.
Copy !req
411. Bueno, si vas a
destrozar mis sueños...
Copy !req
412. ¡puedes olvidar mi promesa
de ayudarte!
Copy !req
413. No, ¡espera!
Copy !req
414. ¡Espera, espera, espera!
Copy !req
415. Quizás si lo pongo ebrio...
Copy !req
416. MUY ebrio...
Copy !req
417. tal vez tengas una oportunidad.
Copy !req
418. Oh, bien.
Copy !req
419. Desmonten.
Copy !req
420. Esperen aquí.
Me asegurare de que es seguro.
Copy !req
421. Yo digo, ¿te importaría
salir del camino?
Copy !req
422. Yo digo, no hasta que pagues el peaje.
Copy !req
423. ¿Peaje? ¿Qué peaje?
Copy !req
424. Bueno, el peaje que pagas
por cruzar mi puente.
Copy !req
425. Yo no voy a pagar ningún peaje.
Copy !req
426. Este puente esta en las tierras de mi familia.
Copy !req
427. Bueno, solían ser las tierras de mi familia.
Copy !req
428. ¡Tu eres Robin de Loxley!
Copy !req
429. ¿Y quién serias tú?
Copy !req
430. Me llaman el pequeño Juan.
Copy !req
431. Pero no dejes que mi nombre te confunda.
Copy !req
432. en la vida real...
Copy !req
433. soy muy grande.
Copy !req
434. Te tomo la palabra.
Ahora, déjame pasar.
Copy !req
435. Disculpa.
Copy !req
436. Pero un peaje es un peaje...
Copy !req
437. y una comida es una comida.
Copy !req
438. Y si no tenemos peajes,
entonces no comemos comida.
Copy !req
439. Yo invente eso.
Copy !req
440. Es muy fascinante, pero temo
que voy a tener que lastimarte.
Copy !req
441. será un placer. ¡Will!
Copy !req
442. Gracias.
Copy !req
443. Hey, Cegatón.
Copy !req
444. ¿Dijiste, "Abe Lincoln"?
Copy !req
445. - No, no dije, "Abe Lincoln."
- Dije, " Hey, Cegatón."
Copy !req
446. Mantén las riendas, hombre.
Copy !req
447. Demonios.
Copy !req
448. - Perdóname.
- No, perdóname.
Copy !req
449. No tienen porque hacer esto.
Copy !req
450. Mira...
Copy !req
451. ¡esto no es exactamente el Mississippi!
Copy !req
452. Estoy en un lado, ¿ves?
Copy !req
453. Ahora estoy en el otro lado.
Copy !req
454. Estoy en el este...
Copy !req
455. y ahora estoy en el oeste.
Copy !req
456. No es algo muy critico.
Copy !req
457. Ese no es el punto.
Es algo relacionado con el orgullo.
Copy !req
458. Fue lindo conocerte.
Copy !req
459. ¡Ayuda!
Copy !req
460. ¡No se nadar!
Copy !req
461. ¡Me ahogo!
¡Oh, dios, me estoy ahogando!
Copy !req
462. ¡Ayuda!
Copy !req
463. ¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
Copy !req
464. ¡Ayúdenme! ¡Oh, dios!
¡Oh, dios!
Copy !req
465. ¡Oh, dios! ¡Oh, dios! ¡Oh, dios!
Copy !req
466. Ya, ya. Estas a salvo ahora.
Copy !req
467. Gracias, Robin.
Copy !req
468. Has salvado mi vida.
Copy !req
469. - ¿Que?
- ¡Aire!
Copy !req
470. Disculpa.
Copy !req
471. Ya. Me siento en deuda contigo.
Copy !req
472. - No fue nada.
- ¿Estas bien?
Copy !req
473. Deja que te presente a mis amigos.
Este es Cegatón...
Copy !req
474. y este es Ahchoo.
Copy !req
475. ¡Salud!
Copy !req
476. Ese es mi nombre, hombre.
Copy !req
477. Deja que te presente
a mi mejor amigo.
Copy !req
478. Will Scarlet.
Copy !req
479. Scarlet es mi segundo nombre.
Copy !req
480. mi nombre completo es Will Scarlet O'Hara.
Copy !req
481. Somos de Georgia.
Copy !req
482. El es letal con las dagas.
Copy !req
483. ¿Realmente? ¿Y porque no hace una demostración?
Copy !req
484. Encantado.
Copy !req
485. Dispara una flecha...
Copy !req
486. directo a mi corazón.
Copy !req
487. ¿Hablas en serio?
Copy !req
488. Absolutamente.
Copy !req
489. Adiós.
Copy !req
490. ¿De qué parte de Georgia eres?
¿Del centro sur?
Copy !req
491. No he resuelto
esa parte aun.
Copy !req
492. Ya veo.
Copy !req
493. Disculpa sobre la cosa del peaje, Robin.
Copy !req
494. Es por el Príncipe John.
Copy !req
495. El nos quito nuestros hogares y todo
lo que poseíamos. No nos dejo nada.
Copy !req
496. No te preocupes, pequeño John.
Copy !req
497. Estoy planeando algunos problemas para
el Príncipe John y Rottingham.
Copy !req
498. Esta noche, irrumpiremos en su fiesta...
Copy !req
499. ¡para decirle que librare
a Inglaterra de su tiranía!
Copy !req
500. ¡Bien! ¡Nos uniremos a ti!
Copy !req
501. ¡Escucha, Escucha!
Copy !req
502. No puedo arriesgar la vida de otros.
Uno se puede infiltrar mas fácil que seis.
Copy !req
503. Yo debo ir.
Copy !req
504. Nos vemos entonces.
Los veré cuando regrese.
Copy !req
505. Ok, hombre. Paz, hermano.
Copy !req
506. Cálmate.
Copy !req
507. Hombre, los hombres blancos no saben saltar.
Copy !req
508. Valet Parking
Copy !req
509. - aquí tienes, hijo.
- Su ticket, señor.
Copy !req
510. ¡Mátenlo!
Copy !req
511. ¡No, esperen!
Copy !req
512. Tu sabes, un mimo...
Copy !req
513. es algo terrible de matar, da mala suerte.
Copy !req
514. Déjenlo ir.
Copy !req
515. Buenas noches, Lady.
Copy !req
516. ¡Encantadora!
Copy !req
517. Doncella Marian...
Copy !req
518. ¿ya conoces a nuestro buen
Sheriff de Rottingham?
Copy !req
519. Te vez deslumbrante, querida.
Copy !req
520. Por favor, deja que te ayude
a tomar asiento
Copy !req
521. Debo decir que el príncipe John no escatimo
en gastos para la fiesta de esta noche.
Copy !req
522. Tenemos comidas exóticas traídas del otro lado
de los océanos. Avellanas, bananas...
Copy !req
523. y citas.
¿Te gustaría una cita?
Copy !req
524. - Si, gracias.
- ¿Qué hay sobre el próximo jueves?
Copy !req
525. Buenas noches.
Copy !req
526. ¡Es él! ¡Es él!
Copy !req
527. ¡Ese es Loxley!
Copy !req
528. Saludos, su majestad.
Copy !req
529. Puff...
Copy !req
530. Un presente para ti y tus invitados.
Copy !req
531. ¡Es un cerdo salvaje!
Copy !req
532. No, no. Ese es un chancho salvaje.
Este es un cerdo salvaje.
Copy !req
533. ¡Que gracioso!
Copy !req
534. ¡Muy divertido!
Copy !req
535. Así que tu eres Robin de Loxley, ¿huh?
Copy !req
536. He escuchado mucho sobre ti.
Copy !req
537. ¿Y tu eres?
Copy !req
538. La doncella Marian.
Copy !req
539. Doncella Marian.
Copy !req
540. Rumores sobre tu belleza han viajado
muy lejos.
Copy !req
541. Aun veo que no te hacen justicia.
Copy !req
542. ¡Que halagador!
Copy !req
543. Es definitivamente muy halagador.
Copy !req
544. ¡Suficiente!
Copy !req
545. Del Rey ilegal bosque...
Copy !req
546. al cerdo salvaje...
Copy !req
547. matado en el un es—
Copy !req
548. ¿Que?
Copy !req
549. Quiero decir, tu sabes.
Copy !req
550. ¡Es ilegal matar a un cerdo salvaje
en el bosque del rey!
Copy !req
551. ¿Y no es también ilegal
sentarse en el trono del rey...
Copy !req
552. y usurpar su poder en su ausencia?
Copy !req
553. ¡Cuidado, Robin! Vas muy lejos.
Copy !req
554. Y solo he comenzado.
Copy !req
555. Te lo advierto, si no dejas de
elevar los impuestos...
Copy !req
556. pondré a la gente en una
revuelta en contra tuyo.
Copy !req
557. ¿Y porque la gente
debería escucharte?
Copy !req
558. Porque, al contrario de
otros Robin Hoods...
Copy !req
559. yo puedo hablar con acento ingles.
Copy !req
560. ¡A decir verdad, este tipo esta
comenzando a sacarme de quicio!
Copy !req
561. No se preocupe, su alteza.
Copy !req
562. Me haré cargo de esto como
debí hacerlo desde el principio.
Copy !req
563. Te reto a un duelo.
Copy !req
564. Yo acepto.
Copy !req
565. ¡Esto te va a costar, Loxley!
Copy !req
566. Por favor, ponedlo en mi cuenta.
Copy !req
567. ¿Así que ha llegado a esto, no?
Copy !req
568. Una lucha hasta la muerte...
Copy !req
569. mano a mano...
Copy !req
570. hombre a hombre...
Copy !req
571. solo tu y yo y mis...
Copy !req
572. ¡guardias!
Copy !req
573. La cuenta por favor, mesa uno.
Copy !req
574. ¡Rápido! ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
575. - ¿Un refresco, señor?
- Gracias, Cegatón.
Copy !req
576. Parece que vamos ganando, señor.
Copy !req
577. De hecho así es. Sigue.
Copy !req
578. ¡Sálvenme! ¡Sálvenme!
¡Hiéranlos! ¡Hiéranlos!
Copy !req
579. ¡Sálvalos, sálvalos!
¡Hiérete, hiérete! ¡Lo tengo!
Copy !req
580. ¿Quiere algo de postre?
Copy !req
581. ¡Arqueros listos!
Copy !req
582. ¡Fuego!
Copy !req
583. ¡Doncella Marian!
Copy !req
584. ¿Crees en el amor
a primera vista?
Copy !req
585. Depende de lo que estés mirando.
Copy !req
586. ¿Bueno?
Copy !req
587. Esto continuara.
Copy !req
588. Mein liebchen, estoy tan contenta
de encontrarte.
Copy !req
589. Esta fiesta se esta poniendo áspera.
Copy !req
590. Cuando soy bueno, soy bueno.
Copy !req
591. ¡No los dejen escapar!
¡Rodeen la sala!
Copy !req
592. ¡Ahora hablas de verdad!
Copy !req
593. ¡Espero que valga la pena el ruido!
Copy !req
594. ¡Lo tenemos! ¡Lo tenemos!
Copy !req
595. Cuerda correcta.
Copy !req
596. ¡Mira esto!
Nos pasamos de la realeza a lo reciclado.
Copy !req
597. ¿Podrías abrir la puerta?
Copy !req
598. Si, tratare.
Copy !req
599. Ha sido una maravillosa fiesta, y
nos encantaría quedarnos y todo eso...
Copy !req
600. pero temo que tenemos prisa.
¡Así que ta-ta!
Copy !req
601. Envié una carta a cada villa pidiendo que
enviaran a los mejores hombres que tuvieran.
Copy !req
602. Estos son ellos.
Copy !req
603. Creo que estamos en problemas.
Copy !req
604. Buena gente, hemos viajado desde
villas cercanas y lejanas...
Copy !req
605. préstenme sus oídos.
Copy !req
606. Esto es asqueroso.
Copy !req
607. ¡Escúchenme!
Copy !req
608. Hombres como el príncipe John y Rottingham
deben ser detenidos!
Copy !req
609. ¡Detenidos de cobrarnos impuestos hasta la pobreza!
¡Detenidos de tomar lo que es nuestro!
Copy !req
610. Si nos revelamos todos contra
ellos, podemos ganar!
Copy !req
611. Seguiremos hasta el final.
No nos rendiremos ni fallaremos.
Copy !req
612. Pelearemos en mares y océanos.
Copy !req
613. Defenderemos nuestra isla,
al costo que sea.
Copy !req
614. Nunca nos rendiremos.
Copy !req
615. Entonces ellos dirán de nosotros:
Copy !req
616. "Nunca tantos tuvieron tanto
teniendo tan poco."
Copy !req
617. Eso fue hermoso. ¿Qué esta pasando?
Copy !req
618. Ellos se durmieron.
Copy !req
619. Hey, hombre.
Copy !req
620. No se ve bien
Copy !req
621. ¿Por qué no me dejas intentarlo?
Copy !req
622. ¡Mírense ustedes mismos!
Copy !req
623. Vamos, echen una mirada alrededor.
Copy !req
624. Gente de Sherwood, ¡les tomaron el pelo!
Copy !req
625. ¡Hoodwinked!
Copy !req
626. Bamboozled.
Copy !req
627. ¡Run amuck!
Copy !req
628. Nosotros no llegamos al bosque de Sherwood.
Copy !req
629. ¡El bosque de Sherwood llego a nosotros!
Copy !req
630. Muy bien.
Copy !req
631. Ya están calentados.
Copy !req
632. El hermano Ahchoo esta en lo correcto.
Copy !req
633. Y yo digo que pelearemos!
Copy !req
634. ¿Están ustedes conmigo?
¿Si o no?
Copy !req
635. ¿Cuál significa sí?
Copy !req
636. Si.
Copy !req
637. Tomen sus uniformes y equipo
y prepárense para la secuencia de entrenamiento.
Copy !req
638. Ok, caballeros, recojan
sus gorros con pluma, pistolas...
Copy !req
639. trajes, botas...
Copy !req
640. espadas...
Copy !req
641. porta flechas...
Copy !req
642. y pantys!
Copy !req
643. Ahora, hombres, el objetivo de este
ejercicio es darle al blanco.
Copy !req
644. Ahora, hombres...
Copy !req
645. mantengan sus ojos en Will,
y hagan exactamente lo que el hará.
Copy !req
646. ¡Muy bien! ¡Bien hecho!
Copy !req
647. - ¡Bien!
- ¡Bien, Will!
Copy !req
648. Esto no es difícil.
Copy !req
649. - Podemos hacer esto.
- Es muy fácil.
Copy !req
650. Buen chico.
Copy !req
651. ¿Listos, hombres?
Copy !req
652. ¡Ataquen!
Copy !req
653. ¡Hombre!
Copy !req
654. Rob, hombre, quizás deberíamos llevar a
los muñecos a la batalla.
Copy !req
655. Debo hablar contigo.
Copy !req
656. ¿Qué estas oliendo?
Copy !req
657. Estas no son MIS burbujas.
Son de los tubos.
Copy !req
658. Su majestad, tengo terribles noticias.
Copy !req
659. Golpe a loxleado otra vez.
Copy !req
660. ¿Que?
Copy !req
661. Loxley a golpeado otra vez.
Copy !req
662. Voy a necesitar algo de privacidad,
así que háganse aire.
Copy !req
663. ¡No soplen...
Copy !req
664. desaparezcan!
Copy !req
665. Estoy tan deprimido.
Copy !req
666. Ven conmigo. Te mostrare algo
que te hará muy feliz.
Copy !req
667. ¡Traigan la túnica real!
Copy !req
668. Su majestad...
Copy !req
669. deténgame si estoy equivocado,
pero ¿su verruga no estaba...
Copy !req
670. en el otro lado?
Copy !req
671. ¿Tengo una verruga?
Copy !req
672. ¿Qué es esto?
Copy !req
673. Es lo que llamamos
una catapulta cautelosa.
Copy !req
674. Hemos estado trabajando en eso
secretamente por meses.
Copy !req
675. Puede lanzar uno de estos
peñascazos sin ser detectado...
Copy !req
676. mas de 100 yardas, destruyendo
completamente todo lo que golpee.
Copy !req
677. - ¿Y cómo funciona?
- Es muy simple.
Copy !req
678. Toma una roca pesada, la pones donde
estoy sentado. Luego solo tira la palanca.
Copy !req
679. ¿Quieres decir así?
Copy !req
680. Oh, adorado Dios...
Copy !req
681. si tu crees justo enviarme
a mi amor verdadero—
Copy !req
682. ¡Gracias!
Copy !req
683. ¡Oh, mi Dios!
¡Oh, mi Dios, estas aquí!
Copy !req
684. déjame hacer magia contigo.
Copy !req
685. ¡Bésame! ¡Bésame! ¡Tócame!
Copy !req
686. ¡Mi espalda!
Copy !req
687. Tengo dolor de cabeza.
Copy !req
688. ¿Dónde crees que vas? ¡Oh, demonios!
Copy !req
689. Estuve así de cerca.
Copy !req
690. Se lo toque.
Copy !req
691. No me gusta la forma en la que caminas.
Copy !req
692. ¡Te has estado bebiendo
el vino sacramental otra vez!
Copy !req
693. ¡Estas loca!
Copy !req
694. Tu mula borracha, Tu.
Copy !req
695. ¡Detente, Morris! ¡Detente!
Copy !req
696. Alto ahí, mi amigo.
Copy !req
697. Es entrado al territorio
de Robin Hood y sus hombres alegres.
Copy !req
698. ¿Gays?
Copy !req
699. No somos gays, solo alegres.
Copy !req
700. ¿Y quién serias tu el de
la pluma larga en el sombrero?
Copy !req
701. Yo soy Robin de Loxley.
Copy !req
702. ¿Robin de Loxley?
Copy !req
703. Vengo de ver a la doncella Marian,
la dama a quien robaste el corazón.
Copy !req
704. Tu príncipe de ladrones, tu.
Copy !req
705. Yo conocí a sus padres antes
de que se los llevara la plaga...
Copy !req
706. Lord y Lady Bagelle.
Copy !req
707. Tu y la doncella Marian están
hechos el uno para el otro.
Copy !req
708. ¡Que combinación!
Loxley y Bagelle. No puede fallar.
Copy !req
709. ¿Y quién es usted, señor?
Copy !req
710. Soy el rabino Tuckman...
Copy !req
711. abastecedor del vino sacramental...
Copy !req
712. y un extraordinario circuncisor.
Copy !req
713. Hola, rabino.
Copy !req
714. Hola, chicos.
Copy !req
715. ¿Circuncisor? Nunca escuche
esa profesión.
Copy !req
716. El Circuncisor, es un tipo muy importante.
El hace circuncisiones.
Copy !req
717. ¿Que, por amor a dios, señor,
es una circuncisión?
Copy !req
718. Es la última moda.
A las mujeres les encanta.
Copy !req
719. Yo quiero una.
Copy !req
720. - Yo quiero dos.
- ¡Yo quiero una!
Copy !req
721. Yo también. ¿Cómo se hace?
Copy !req
722. Es un corte.
Copy !req
723. Yo tomo mi pequeña maquinita.
Copy !req
724. Tomo su pequeña cosita. ¿Ven?
Copy !req
725. La pongo en este pequeño
agujero de aquí...
Copy !req
726. y corto la punta.
Copy !req
727. ¿Quién va primero?
Copy !req
728. Cambie de opinión.
Copy !req
729. Se me había olvidado,
yo ya tengo una.
Copy !req
730. Una pregunta—
Copy !req
731. Tengo que trabajar con un
público mas joven.
Copy !req
732. Rabino, pareces estar
en el lado del bien.
Copy !req
733. ¿Te nos unirías
para compartir tu sabiduría...
Copy !req
734. tu consejo y quizás...
Copy !req
735. algo de tu vino?
Copy !req
736. Bueno, sabiduría y consejos,
eso es fácil.
Copy !req
737. Pero este es el vino sacramental.
Copy !req
738. Solo es usado para bendecir cosas.
Copy !req
739. ¡Espera un minuto!
Hay cosas aquí.
Copy !req
740. Hay árboles, hay rocas...
Copy !req
741. hay pájaros, hay ardillas.
Copy !req
742. ¡Vamos! ¡Bendigámoslas todas
hasta que quedemos borracho!
Copy !req
743. ¡Vamos!
Copy !req
744. ¡Vamos con el rabino!
Copy !req
745. Buenas noches, Don Giovanni.
Copy !req
746. Que bien que vinieras
apenas te avisamos.
Copy !req
747. Todo el camino desde Jersey.
Copy !req
748. Bueno, fue gran viaje.
Copy !req
749. ¿Pero te diste cuenta de que el príncipe John
ordeno que este fuera una reunión secreta?
Copy !req
750. Lo que quiero decir es,
¿quienes son estos hombres?
Copy !req
751. Estos son mis socios de confianza.
Copy !req
752. A mi derecha, el Sucio Ezio.
Copy !req
753. A mi izquierda ...
Copy !req
754. el Asqueroso Luca.
Copy !req
755. Por cierto...
Copy !req
756. le agradecemos que nos invitara
en el día de bodas de su hija.
Copy !req
757. Espero que su primer hijo
sea un varón.
Copy !req
758. Calla.
Aun no comenzamos la reunión.
Copy !req
759. Bien...
Copy !req
760. entiendo que han sido molestados
por este tipo, Robin Hood.
Copy !req
761. Y que quieren a Robin fuera...
Copy !req
762. eliminado, incluso quizás muerto.
Copy !req
763. Si, eso seria perfecto.
Copy !req
764. ¿per qué?
Copy !req
765. - Perfecto. Quiere decir perfectamente.
- Oh, si. Lo sabia.
Copy !req
766. Perdóneme, Don Giovanni...
Copy !req
767. su lagartija parece dormida.
Copy !req
768. A si es que a mi edad,
tu sabes, suele pasar que...
Copy !req
769. ¡Ah, mi largartija!
Copy !req
770. Solo duerme, eso es todo.
Charlie. ¡Charlie!
Copy !req
771. podría haber tenido otra cosa.
Copy !req
772. podría haber traído una jaula.
Es que, Charlie tiene mal aliento.
Copy !req
773. Es suerte, tu sabes... vamos.
Copy !req
774. Normalmente, estaría muy feliz de
estar al servicio de usted...
Copy !req
775. pero hay algo que pesa
mucho en mi corazón.
Copy !req
776. En los años que hemos sido amigos,
Inglaterra y Jersey...
Copy !req
777. nunca me invitaron a su casa
por café y pasteles.
Copy !req
778. O gnnola.
Copy !req
779. Cualquier cosa, ¿sabes?
Copy !req
780. - ¿Una gn-que?
- Gnnola.
Copy !req
781. Es una pasta con condimentos.
Y tiene cosas rociadas encima.
Copy !req
782. Perdóneme.
Copy !req
783. No entiendo una palabra de
lo que dice.
Copy !req
784. Acabo de volver del dentista...
Copy !req
785. y me dejaron adentro el algodón.
Copy !req
786. Yo sacare esos algodones de su boca
con mi mano...
Copy !req
787. y las pondré en mi bolsillo.
Copy !req
788. Como sea.
Copy !req
789. Tu otro asociado habla poco.
Copy !req
790. - El no dice nada.
- ¿Y por qué?
Copy !req
791. Porque mi enemigo le corto la lengua.
Copy !req
792. ¡Que pena!
¿Y porque?
Copy !req
793. Porque el hizo esto.
Copy !req
794. Y a el no le gusto,
así que le corto la lengua.
Copy !req
795. Ven aquí. Hace esto.
Copy !req
796. ¡El no puede hacerlo!
Copy !req
797. Me encanta molestarlo.
Copy !req
798. - Dígame, Don Giovanni.
- Ese soy yo. ¿Qué cosa?
Copy !req
799. ¿Qué hará con respecto a Robin Hood?
Copy !req
800. Escucha, tengo una idea.
Copy !req
801. Mañana, van a tener su
entretenimiento medieval y juegos.
Copy !req
802. El evento mas importante sea
el concurso de arquería.
Copy !req
803. Robin no será capaz de resistirse.
Copy !req
804. ¿Y eso porque?
Copy !req
805. Le haremos una oferta
que no puede rehusar.
Copy !req
806. Yo iba a decir eso.
Copy !req
807. - ¡Eso es brillante!
- Gracias.
Copy !req
808. - Pero—
- ¿Que?
Copy !req
809. ¿Te das cuenta de que Robin es
el mejor arquero en estas tierras?
Copy !req
810. No, ¿No, entiendes?
Luca es bueno, mejor, el mejor.
Copy !req
811. Muéstrale tus medallas de arquería.
Copy !req
812. ¿Ves? No podría haberlo dicho
mejor yo mismo.
Copy !req
813. Entonces, Luca derrota a Robin
en el concurso de arqueros y...
Copy !req
814. Sucio Ezio hace que Robin ya no este mas.
Copy !req
815. ¿"No este"?
Copy !req
816. ¿Quieres ingles puro?
Robin va a estar muerto.
Copy !req
817. M-U-E...
Copy !req
818. muerto.
Copy !req
819. Muerto.
Copy !req
820. ¿Lo escuchaste?
Copy !req
821. ¡Broomhilde! ¡Broomhilde, despierta!
Copy !req
822. Algo no huele bien allá abajo.
Copy !req
823. No son mis pies.
¡Los acabo de lavar!
Copy !req
824. El príncipe John y el Sheriff han contratado
hombres para matar a Robin. ¡Debemos advertirle!
Copy !req
825. ¡Espera, mein señorita!
Si el Príncipe John nos viera...
Copy !req
826. Tienes razón.
Saldremos por atrás.
Copy !req
827. Bien.
Copy !req
828. ¡Lady!
Copy !req
829. Broomhilde, me voy a adelantar.
¡Alcánzame!
Copy !req
830. Vamos, Lady.
Copy !req
831. ¡Farfelkugel!
Copy !req
832. Farfelkugel...
Copy !req
833. si yo fuera tu,
¡Nunca volvería a hacer eso!
Copy !req
834. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
835. Bien.
Copy !req
836. Cegatón, ¿Qué haces allá arriba?
Copy !req
837. Adivinando.
Copy !req
838. Yo...
Copy !req
839. adivino que nadie viene.
Copy !req
840. Por favor baja de ahí.
Copy !req
841. Tonto.
Copy !req
842. Creo que hay una escalera
por aquí cerca.
Copy !req
843. aquí vamos.
Copy !req
844. Bien.
Copy !req
845. Oh, ¡Maldición!
Copy !req
846. ¡Puedo ver!
Copy !req
847. Creo que estaba equivocado.
Copy !req
848. Blimey, estos son difíciles de poner.
Copy !req
849. Afrontémoslo, hay que ser un hombre
para usar pantys.
Copy !req
850. Will...
Copy !req
851. ¿como se me ven?
Copy !req
852. Perfectas.
Copy !req
853. Como siempre.
Copy !req
854. Somos hombres
Copy !req
855. Somos hombres en pantys
Copy !req
856. Rondamos por el bosque
buscando peleas
Copy !req
857. Somos hombres
Copy !req
858. Somos hombres en pantys
Copy !req
859. Le robamos al rico
y le damos al pobre
Copy !req
860. ¡así es!
Copy !req
861. Quizás nos vemos como maricones
Copy !req
862. Pero cuida tus palabras
o de lo contrario te apagamos las luces
Copy !req
863. Somos hombres
Copy !req
864. Somos hombres en pantys
Copy !req
865. Siempre a la guardia
Defendiendo los derechos de la gente
Copy !req
866. Somos hombres
¡Hombres varoniles!
Copy !req
867. Somos hombres en pantys
¡Si!
Copy !req
868. Andamos por el bosque
buscando peleas
Copy !req
869. Somos hombres
Copy !req
870. Somos hombres en pantys
Copy !req
871. Le robamos al rico
y le damos al pobre
Copy !req
872. ¡así es!
Copy !req
873. Quizás nos vemos como maricones
Copy !req
874. Pero no te equivoques
O de lo contrario te apagamos las luces
Copy !req
875. Somos hombres
Copy !req
876. Somos hombres en pantys
¡Pantys apretadas!
Copy !req
877. Siempre de guardia
Defendiendo los derechos de la gente
Copy !req
878. Cuando estés en problemas
solo llama a los hombres en pantys
Copy !req
879. ¡Somos machos!
Copy !req
880. Vamos.
Copy !req
881. Permítame.
Copy !req
882. Gracias.
Copy !req
883. Eres tan dulce.
Copy !req
884. ¿Hay algo que pueda hacer por ti?
Copy !req
885. Puedes salir de encima.
Copy !req
886. ¡Pequeño John!
Copy !req
887. Tenia pánico.
Copy !req
888. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
889. El Príncipe John y Rottingham han contratado
asesinos para matarte en la competencia.
Copy !req
890. No debes ir.
Copy !req
891. Bueno, eso es fácil. No iré.
Copy !req
892. Estoy tan feliz.
Copy !req
893. Ellos iban a atraerte allí
teniendo un concurso de arquería.
Copy !req
894. ¿Un concurso de arquería?
Copy !req
895. Si, hay un arquero que
es imposible de derrotar.
Copy !req
896. ¿Seguro?
Copy !req
897. Robin, promete que no iras.
Copy !req
898. Bien, prometo que no iras.
Copy !req
899. Gracias.
Copy !req
900. Hey, espera un minuto. Tu dijiste—
Copy !req
901. - Cállate..
- Entendido.
Copy !req
902. Vamos, querida.
Copy !req
903. La noche es joven,
y tu eres tan bella..
Copy !req
904. Si menor.
Copy !req
905. La noche es joven
Copy !req
906. y tu eres tan bella
Copy !req
907. aquí entre...
Copy !req
908. las sombras
Copy !req
909. Hermosa dama
Copy !req
910. Abre tu corazón
Copy !req
911. El escenario esta puesto
Copy !req
912. Las brisas cantan en el.
Copy !req
913. ¿Puedes entrar...
Copy !req
914. en el movimiento de ellas?
Copy !req
915. Dama
Copy !req
916. ¿Cuándo comenzamos?
Copy !req
917. Cuando la dama es besable...
Copy !req
918. y la tarde esta fresca...
Copy !req
919. cualquier sueño es permitido...
Copy !req
920. en el corazón de un tonto.
Copy !req
921. La luna esta alta...
Copy !req
922. y tu eres tan glamorosa
Copy !req
923. Y si me veo sobre enamorado
Copy !req
924. Dama
Copy !req
925. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
926. La noche es joven...
Copy !req
927. y yo estoy enamorado
Copy !req
928. DE...
Copy !req
929. TI!
Copy !req
930. Oh, querida mía,
estoy listo para ese beso ahora.
Copy !req
931. Pero antes, debo advertirte...
Copy !req
932. solo podrá ser un beso.
Copy !req
933. Porque yo soy virgen...
Copy !req
934. y nunca podría...
Copy !req
935. hacer el resto.
Copy !req
936. A menos, por supuesto,
que este casada...
Copy !req
937. o si un hombre jura
su amor eterno...
Copy !req
938. a mi.
Copy !req
939. O si supiera que el esta
desesperadamente loco por mi.
Copy !req
940. O si el fuera realmente lindo.
Copy !req
941. Pero mi querida, estas temblando.
Copy !req
942. ¿Tienes frío? ¿Qué llevas
abajo de esa capa?
Copy !req
943. Prácticamente nada.
Copy !req
944. Oh, excepto eso.
Copy !req
945. Olvide decirte sobre mi cinturón
de castidad. Es un Everlast.
Copy !req
946. Apuesto que si.
Copy !req
947. Oh, querido...
Copy !req
948. no desesperes...
Copy !req
949. porque esta escrito en un manuscrito:
Copy !req
950. "Un día, aquel que este destinado
para mi...
Copy !req
951. será dotado con
la llave mágica...
Copy !req
952. que traerá fin a mi...
Copy !req
953. virginidad."
Copy !req
954. Oh, Marian...
Copy !req
955. si solo fuera yo.
Copy !req
956. Oh, si fueras tú, seria...
Copy !req
957. grandioso.
Copy !req
958. Nada de ding-ding sin el anillo de bodas.
Copy !req
959. Adiós, querida.
Copy !req
960. ¡Toodle-loo!
Copy !req
961. - ¡Tiempo fuera! ¡Tiempo fuera!
- ¿Qué hay de malo?
Copy !req
962. Nunca debí usar estos zapatos.
Copy !req
963. No combinan con mi monedero.
Copy !req
964. Cegatón, arréglate los pechos.
Copy !req
965. Pareces un Picasso.
Copy !req
966. ¡Cielos!
Copy !req
967. ¡Maní!
Copy !req
968. ¡El poder del maní aquí!
¡El almuerzo de los pobres aquí!
Copy !req
969. ¡Cáscaras para jugar aquí!
Copy !req
970. ¡El concurso real de arquería
esta apunto de empezar!
Copy !req
971. ¡Arqueros, tomen sus lugares!
Copy !req
972. ¿Estamos...
Copy !req
973. listos?
Copy !req
974. Arriba..
Copy !req
975. Oh, que bien.
Copy !req
976. Que bien.
Copy !req
977. Arqueros...
Copy !req
978. ¡a sus líneas!
Copy !req
979. Listos...
Copy !req
980. prepárense...
Copy !req
981. esperen...
Copy !req
982. ¡fuego!
Copy !req
983. ¡Los dos arqueros que le dieron
al blanco pueden quedarse!
Copy !req
984. El resto de ustedes caballeros...
Copy !req
985. ¡se pueden perder!
Copy !req
986. ¡Allí esta él!
Copy !req
987. ¡El viejo es Loxley!
Copy !req
988. ¿Estas seguro?
Copy !req
989. Se parece mas a Mark Twain.
Copy !req
990. ¡El viejo va primero!
Copy !req
991. Bien hecho...
Copy !req
992. ¡Robin de Loxley!
Copy !req
993. ¡Esta loco! ¡Debemos detenerlo!
Copy !req
994. Disculpen, damas,
esta es la entrada real.
Copy !req
995. Tienen que dar la vuelta
y entrar por el otro lado.
Copy !req
996. ¡Mira lo que hiciste, idiota!
Copy !req
997. Ahora es mas un héroe
para la gente.
Copy !req
998. Luca Pazzo aun tiene un disparo.
Copy !req
999. ¡Pero el le dio al blanco!
Copy !req
1000. ¡Estúpido!
Copy !req
1001. Espere y mire, señor.
Copy !req
1002. ¡El partió la flecha de Robin en dos!
Copy !req
1003. Las cosas se ven mejor.
Copy !req
1004. ¡Lindo disparo!
Copy !req
1005. ¡Robin esta en problemas! ¡Vamos!
Copy !req
1006. ¡Perdí!
Copy !req
1007. ¿Perdí?
Copy !req
1008. No se suponía que iba a perder.
Déjenme ver el guion.
Copy !req
1009. Robin, hora de volar.
Copy !req
1010. ¡Vuelve al bosque de Sherwood!
Copy !req
1011. Oh, bien.
Abrieron la barra de ensaladas.
Copy !req
1012. ¡Esperen!
Copy !req
1013. ¡Tengo otro disparo!
Copy !req
1014. ¡El tiene otro disparo!
Copy !req
1015. ¿Robin tiene otro disparo?
Copy !req
1016. Si, lo tiene. Lo tiene.
Copy !req
1017. Caballeros y damas, ¡silencio! ¡Escuchen!
Copy !req
1018. Robin tiene otro disparo.
Copy !req
1019. Démosle apoyo.
Copy !req
1020. ¡Rápido! ¡Elimínalo
antes de que dispare!
Copy !req
1021. ¿Cómo hiciste eso?
Copy !req
1022. Lo escuche viniendo de una milla atrás.
Copy !req
1023. - Muy bien, Cegatón. Bien hecho.
- ¿Perdón? ¿Quién habla?
Copy !req
1024. ¿"Flecha patriota"?
Copy !req
1025. ¡Arréstenlo!
Copy !req
1026. ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Fuera del camino!
Copy !req
1027. ¡Loxley es un traidor a la corona!
Copy !req
1028. ¡será tan entretenido
verte ahorcado!
Copy !req
1029. ¡Espera!
Copy !req
1030. ¿Por qué?
Copy !req
1031. Si dejas vivir a Robin, yo haré la cosa
mas asquerosa en la que puedo pensar.
Copy !req
1032. ¿Y qué es eso?
Copy !req
1033. Casarme contigo.
Copy !req
1034. ¿Que?
Copy !req
1035. ¿Serás mía? ¿Te entregaras a
mi cada noche?
Copy !req
1036. ¿Y algunas veces después de la comida?
Copy !req
1037. Si.
Copy !req
1038. Pero solo mi cuerpo.
Copy !req
1039. Nunca tendrás mi corazón,
mi mente, o mi alma.
Copy !req
1040. A, si, si. Respeto eso.
Copy !req
1041. Marian, ¡mi vida no lo vale!
¡Solo di que no!
Copy !req
1042. Síganme.
Copy !req
1043. Dile a cada uno y todos
y todos y cada uno...
Copy !req
1044. Eso es redundante, ¿no?
Copy !req
1045. - ¿Que?
- ¡Cállate!
Copy !req
1046. Díganle a todo que antes de que el
día se acabe, tendremos una boda...
Copy !req
1047. o un ahorcamiento.
Copy !req
1048. Sea como sea, vamos a
divertirnos.
Copy !req
1049. Somos muy pocos.
Copy !req
1050. ¿Y qué podríamos hacer?
Copy !req
1051. Tenemos que traer a los aldeanos.
Copy !req
1052. - Ellos no están listos para pelear.
- Hombre, ¡no tenemos alternativa!
Copy !req
1053. ¿Cuál es la forma mas rápida
de avisar a los aldeanos?
Copy !req
1054. ¿Por qué no les mandamos un FOX?
Copy !req
1055. - Foxiemolos.
- Foxiemolos.
Copy !req
1056. ¡Foxienlos!
Copy !req
1057. Lleva este mensaje al pueblo
tan rápido como puedas.
Copy !req
1058. Ahora pon atención. ¿Entendiste?
Copy !req
1059. Bien.
Copy !req
1060. Salgamos de esta ropa de damas
y pongámoslos nuestras pantys.
Copy !req
1061. Vamos, hombre. Ahí tienes.
Copy !req
1062. ¿Eres de talla...
Copy !req
1063. 16, 16 ½?
Copy !req
1064. - Toma.
- Esta un poco apretada.
Copy !req
1065. ¡Esa es la idea!
Copy !req
1066. ¿Quieres los ojos cubiertos?
Copy !req
1067. ¿Qué tal solo uno?
Copy !req
1068. ¿Entiende, señor?
Copy !req
1069. Disculpe.
Copy !req
1070. Buen día, abbat.
Copy !req
1071. - Bienvenido, abbat.
- Buenos días.
Copy !req
1072. - Hola, abbat.
- Buenos días.
Copy !req
1073. ¡Hey, Abbatt!
Copy !req
1074. Odio a ese tipo.
Copy !req
1075. ¡Ella es hermosa!
Copy !req
1076. ¡Presenten espadas!
Copy !req
1077. ¿Qué esta pasando?
Copy !req
1078. Solo en caso de que
cambies de opinión, querida.
Copy !req
1079. Diré la oración de oportuna
en latín nuevo.
Copy !req
1080. "Oh, ordl-ay...
Copy !req
1081. iveusg-ay oury-ay essingsbl-ay.
Copy !req
1082. Amen-ay."
Copy !req
1083. Estamos reunidos hoy...
Copy !req
1084. para ser testigos del casamiento de
Mervyn, el Sheriff de—
Copy !req
1085. ¿Mervyn?
Copy !req
1086. ¿Tu nombre es Mervyn?
Copy !req
1087. ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
1088. Continua con la ceremonia.
Copy !req
1089. Tu...
Copy !req
1090. Sheriff de Rottingham...
Copy !req
1091. ¿tomas a la doncella Marian
para ser tu leal esposa?
Copy !req
1092. ¿Para amarla y mantenerla
en la salud y en la enfermedad...
Copy !req
1093. - ... hasta que la muerte los separe?
- Si, acepto. ¡Sigue con eso!
Copy !req
1094. Marian, ¿juras tu hacer
todas las cosas que le dije a él?
Copy !req
1095. Di, " acepto" ...
Copy !req
1096. o Robin morirá.
Copy !req
1097. Yo...
Copy !req
1098. Yo...
Copy !req
1099. yo...
Copy !req
1100. ¡no acepto!
Copy !req
1101. - ¿Quién es el hombre? ¿Quién es el hombre?
- Vamos!
Copy !req
1102. ¡Arréstenlos! ¡Redúzcanlos!
¡Deténganlos!
Copy !req
1103. ¡Hiéranlos! ¡Hiéranlos!
Copy !req
1104. ¡Mira! ¡La gente del pueblo viene!
Copy !req
1105. Creo que esto le pertenece, señor.
Copy !req
1106. Tu sabes lo que ellos dicen...
Copy !req
1107. "No escapar es una buena escapada."
Copy !req
1108. Buen disparo.
Copy !req
1109. A decir verdad,
estaba apuntándole al verdugo.
Copy !req
1110. Compañeros...
Copy !req
1111. tenemos compañía.
Copy !req
1112. ¡A la cuenta de salten!
Esperen...
Copy !req
1113. ¡Carguen!
Copy !req
1114. ¡Salten!
Copy !req
1115. ¡Te poseeré, casados o no!
Copy !req
1116. ¡El Sheriff,
se llevo a tu mujer, hombre!
Copy !req
1117. ¡El la esta llevando a la torre!
Copy !req
1118. ¡El la va a desflorar en la torre!
Copy !req
1119. Disculpa si no tenemos mucho tiempo
para el romance, querida.
Copy !req
1120. ¡Considera esto como el preludio!
Copy !req
1121. ¿Un cinturón de castidad?
Copy !req
1122. El rozamiento me va a doler.
Copy !req
1123. Ya vuelvo.
Copy !req
1124. Espero que ella aun este usando
su ropa interior de acero.
Copy !req
1125. Sin importar lo que hagas...
Copy !req
1126. nunca me someteré.
Copy !req
1127. Prepárate para la escena de pelea.
Copy !req
1128. Disculpa por la interrupción, querida.
Copy !req
1129. Voy a despachar a tu amor...
Copy !req
1130. y entonces volveré...
Copy !req
1131. a terminar el trabajo.
Copy !req
1132. - ¡En garde!
- Gracias por la advertencia.
Copy !req
1133. ¡Shockeante!
Copy !req
1134. Detener, Detener.
Copy !req
1135. Esquivar, esquivar.
Copy !req
1136. ¡Bien!
Copy !req
1137. Oh, disculpa.
Copy !req
1138. ¡Esta es la llave al mas grande
tesoro en toda la tierra!
Copy !req
1139. ¡Esto significa que tu siempre has sido mi único
amor verdadero porque es del tamaño correcto!
Copy !req
1140. ¡No es el tamaño lo que importa!
¡Sino como lo usas!
Copy !req
1141. Gracias, mi amigo.
Copy !req
1142. Oh, esto ...
Copy !req
1143. no es tan malo.
Copy !req
1144. Estaba equivocado.
Copy !req
1145. ¡Oh, querido, amado
Sheriff de Rottingham!
Copy !req
1146. ¡Has sido atravesado!
Copy !req
1147. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
1148. ¡Me estoy muriendo, tonta!
Copy !req
1149. - ¡No tienes porque morir!
- ¿No?
Copy !req
1150. Tengo esta píldora mágica...
Copy !req
1151. que podría salvar tu vida.
Copy !req
1152. Y yo te la daré..
Copy !req
1153. ¡si prometes casarte conmigo...
Copy !req
1154. y ser mío para siempre!
Copy !req
1155. ¡Oh, esta bien!
Copy !req
1156. ¿Cómo te sientes ahora?
Copy !req
1157. Bien, bien.
Copy !req
1158. Sorprendentemente bien.
Copy !req
1159. Pero, de alguna forma...
Copy !req
1160. increíblemente deprimido.
Copy !req
1161. Siempre quise casarme con un policía.
Copy !req
1162. ¡Espera! ¡Espera!
Copy !req
1163. ¡Cambie de opinión!
Copy !req
1164. Te amo, Robin de Loxley.
Copy !req
1165. Y yo a ti, Marian de Bagelle.
Copy !req
1166. Oh, querido...
Copy !req
1167. al fin.
Copy !req
1168. ¡Esperen, esperen!
No están casados aun!
Copy !req
1169. ¡Antes de hacerlo,
deben casarse!
Copy !req
1170. O si no habré fracasado.
Copy !req
1171. ¡Hey, rabino!
Copy !req
1172. ¿Quién llama?
Copy !req
1173. Soy yo, Robin.
Deseamos casarnos...
Copy !req
1174. rápidamente.
Copy !req
1175. ¿"Casarse apuradamente"?
¡Esto es maravilloso!
Copy !req
1176. Espera, Estoy con mi último cliente.
Ya salgo.
Copy !req
1177. ¡Ponte un poco de hielo
y estarás bien!
Copy !req
1178. ¡Casarse por apuro!
Por favor invítenme al bautismo
Copy !req
1179. Y, ¿están listos?
Copy !req
1180. Robin, ¿Aceptas?
Copy !req
1181. Acepto.
Copy !req
1182. - Marian, ¿Aceptas?
- Acepto.
Copy !req
1183. Y ahora los declaro marido y—
Copy !req
1184. ¡Me opongo!
Copy !req
1185. ¿Quién se opone?
Copy !req
1186. ¡Es el rey Richard,
de vuelta de las cruzadas!
Copy !req
1187. Hombre, ahora estoy en problemas.
Copy !req
1188. Ya no tienes que usar la corona...
Copy !req
1189. este sagrado símbolo de autoridad.
Copy !req
1190. Oh, por favor ten piedad de mí, hermano.
Copy !req
1191. No fue mi culpa.
Copy !req
1192. Tuve malos consejos del sheriff de Rottingham.
Copy !req
1193. ¡Mentiras! ¡Mentiras!
Copy !req
1194. Hermano, ¡has ensuciado
el nombre que se te dio...
Copy !req
1195. con una enredada y apestosa mentira!
Copy !req
1196. Desde este día en adelante...
Copy !req
1197. todos los retretes en este reino
serán conocidos como...
Copy !req
1198. "Johns".
Copy !req
1199. ¡Llénenselo!
Copy !req
1200. ¡Espera! ¡Espera!
Copy !req
1201. ¡Pónganlo en la torre de Londres!
Copy !req
1202. Háganlo parte del tour.
Copy !req
1203. Las noticias sobre tus actos
han llegado a mi en Jerusalén.
Copy !req
1204. Inglaterra tiene una deuda de gratitud
contigo y tus hombres. Primero...
Copy !req
1205. tus derechos y tierras
serán devueltas...
Copy !req
1206. y comandaras todo Sherwood
desde este día en adelante.
Copy !req
1207. Arrodíllate, Robin de Loxley.
Copy !req
1208. Y levántate...
Copy !req
1209. Sir Robin de Loxley.
Copy !req
1210. Gracias, señor.
Copy !req
1211. Perdóneme, rey.
Copy !req
1212. ¿Por qué, si te cae tan bien este tipo,
te opusiste a su matrimonio con Marian?
Copy !req
1213. No me opongo,
Pero aún no he besado a la novia.
Copy !req
1214. Es una costumbre y mi derecho real.
Copy !req
1215. Sostenga esto, padre.
Copy !req
1216. - Rabino.
- Como sea.
Copy !req
1217. Es bueno ser el rey.
Copy !req
1218. Ahora puedes casarlos.
Copy !req
1219. Gracias. Aquí esta su cuchillo.
Copy !req
1220. - Espada.
- Como sea.
Copy !req
1221. Bien, ¿dónde habíamos quedado?
Oh, así es.
Copy !req
1222. Estábamos en la mejor parte.
Aceptas, ¿Marian?
Copy !req
1223. Acepto.
Copy !req
1224. - Aceptas, ¿Robin?
- Acepto.
Copy !req
1225. Y ahora los declaro marido y ...
Copy !req
1226. ¡mujer!
Copy !req
1227. Vamos a tener que
remodelar el castillo...
Copy !req
1228. para hacer espacio para todas los bebitos.
Copy !req
1229. Como mi primera orden,
deseo nombrar...
Copy !req
1230. un nuevo sheriff de Rottingham.
Copy !req
1231. Mi amigo...
Copy !req
1232. Ahchoo.
Copy !req
1233. ¡Bien!
Copy !req
1234. ¿Un sheriff negro?
Copy !req
1235. ¿El es negro!
Copy !req
1236. ¿Y porque no?
Copy !req
1237. Funciono en la película Blazing Saddles.
Copy !req
1238. Bien.
Copy !req
1239. así que esta es la historia
y funciono bien
Copy !req
1240. Richard en su trono
y Robin de vuelta al bosque
Copy !req
1241. así que despidamos a nuestros amigos con un buen adiós
Y esperemos encontrarnos en Robin Hood 2
Copy !req
1242. Levántate...
Copy !req
1243. Sir Robin de Loxley.
Copy !req
1244. ¡Hey, Abbatt!
Copy !req
1245. ¡Odio a ese tipo!
Copy !req
1246. Veamos.
Que talla eres, 16, 16 ½?
Copy !req
1247. ¿Gays?
Copy !req
1248. Bienvenida a casa...
Copy !req
1249. Señora de Loxley.
Copy !req
1250. Señora de Loxley.
Copy !req
1251. Oh, ¡Estoy tan feliz!
Copy !req
1252. Oh, querida...
Copy !req
1253. ¿debería dar vuelta la llave?
Copy !req
1254. Oh, si, querido!
Copy !req
1255. Pero por favor...
Copy !req
1256. se gentil.
Copy !req
1257. ¿Querida?
Copy !req
1258. ¿Que?
Copy !req
1259. - No vas a creer esto.
- ¿Que?
Copy !req
1260. - No se abre:
- ¡¿Que?
Copy !req
1261. ¡Espera! ¡Tengo una idea!
Copy !req
1262. ¡Llamen al cerrajero!
Copy !req
1263. ¡Llamen al cerrajero!
Copy !req
1264. ¡Llamen al cerrajero!
Copy !req
1265. ¡Llamen al cerrajero!
Copy !req