1. Bienvenidos a la Universidad
de Ithaca.
Copy !req
2. Por aquí a la derecha verán
de lo que estamos hablando
Copy !req
3. Hoy yo les daré un buen tour
Copy !req
4. Les mostraré todo lo que ustedes
necesitan saber, y un poco más.
Copy !req
5. Esta es el área principal
de la Universidad.
Copy !req
6. Ustedes podrán usar
esta área...
Copy !req
7. para juntarse con sus amigos
y compañeros de clases.
Copy !req
8. Vengan todos conmigo y
manténganse cerca.
Copy !req
9. No se pierdan, he tenido problemas
con los que se pierden, ¿bueno?
Copy !req
10. Los que se pierden atrás pueden
ser atropellados, y no es lindo.
Copy !req
11. No es bonito cuando sucede esto.
Copy !req
12. A propósito...
Copy !req
13. esta es la biblioteca conmemorativa
a Joseph H. Nelson ¿bueno?
Copy !req
14. Fué construída...
fue construída, en el 1600.
Copy !req
15. ¿1600?
Ahí dice 1951.
Copy !req
16. Esa es la dirección, ¿bueno?
Sabiondo.
Copy !req
17. Este es el departamento de Psicología.
Copy !req
18. Cada semestre se esperará a
que se presenten voluntariamente...
Copy !req
19. para una prueba experimental.
Copy !req
20. Es una buena clase.
Gratificante.
Copy !req
21. Cuando vayan recuerden usar
ropas flojas, ningún metal...
Copy !req
22. y estén preparados para recibir varias
dosis fuertes de corriente eléctrica.
Copy !req
23. Nos están mirando ahora.
Copy !req
24. Allá está el departamento de Inglés.
Copy !req
25. Veo que la mayoría de ustedes habla
Ingles así que nos podemos saltar eso.
Copy !req
26. ¿Hace cuanto tiempo que usted
viene a esta escuela?
Copy !req
27. Ocho años.
Copy !req
28. Usted no parece saber nada de aquí
Este es el peor tour que he hecho.
Copy !req
29. Esta es la peor escuela.
¿Nunca sucede nada bueno aquí?
Copy !req
30. Si, cosas buenas
pasan aquí.
Copy !req
31. La Universidad de Ithaca
es el mejor...
Copy !req
32. el mejor lugar del mundo.
Copy !req
33. Eso es por que probablemente
nunca has estado en ningún otro lugar.
Copy !req
34. Continúen, ríanse.
Ríanse todo lo que quieran.
Copy !req
35. Pero el asunto es
que aquí...
Copy !req
36. aquí ocurrió la más grande
historia jamás contada.
Copy !req
37. ¿Bueno?
Copy !req
38. Es sobre este tipo que conocí,
Josh Parker...
Copy !req
39. y su amiga, Tiffany.
Copy !req
40. En uno de los viajes más
fascinantes que han habido.
Copy !req
41. Josh y Tiffany estaban
siempre juntos.
Copy !req
42. Desde cuando
eran realmente pequeños.
Copy !req
43. Hicieron todo en equipo.
Copy !req
44. Una vez cuando Tiffany tenia 10 años,
y le operaron las amígdalas...
Copy !req
45. Josh permaneció en el hospital
por tres días enteros.
Copy !req
46. Ellos eran los mejores amigos.
Copy !req
47. Y eventualmente lo que comenzó
como una amistad...
Copy !req
48. floreció en ciertos besos
franceses y mucho manoseo.
Copy !req
49. Pasaban tanto tiempo juntos que
incluso sus perros comenzaron a salir.
Copy !req
50. Estaban destinados a
estar juntos por siempre.
Copy !req
51. Pero después de la
escuela secundaria...
Copy !req
52. hicieron frente a su
más grande desafío.
Copy !req
53. Un noviazgo a larga distancia.
Copy !req
54. Verán, desafortunadamente,
mientras Josh se inscribía aquí...
Copy !req
55. en la maravillosa
Universidad de Ithaca...
Copy !req
56. Tiffany se fue a la escuela
veterinaria en Austin, Texas.
Copy !req
57. Pero hicieron un pacto...
Copy !req
58. la promesa de permanecer
fieles el uno al otro...
Copy !req
59. hablar todos los días
y mantener una relación exclusiva.
Copy !req
60. Pero ésto resulto ser
más difícíl...
Copy !req
61. de lo que cualquiera de ellos
hubiese imaginado.
Copy !req
62. ¡Tiffany!
Copy !req
63. Hola, muñeca.
Copy !req
64. Oh, Dios mío,
estuviste asombroso anoche.
Copy !req
65. Nunca antes me había
venido de esa manera.
Copy !req
66. Vamos.
Copy !req
67. En serio, tuve que tomar dos pildoras
anticonceptivas esta mañana.
Copy !req
68. ¿Me vas a ayudar a estudiar
otra vez esta noche?
Copy !req
69. Olvídate de esta noche,
hagámoslo ahora.
Copy !req
70. Faltemos a esta clase.
Copy !req
71. Tiffany y Carla no pueden
contestar el teléfono ahora
Copy !req
72. Pero si usted deja un mensaje,
le llamaremos luego.
Copy !req
73. Hey, Tif, soy yo...
de nuevo.
Copy !req
74. Estoy preguntándome donde estás.
No puedo encontrarte.
Copy !req
75. Todo está bien, aunque estoy...
seguro que te encontraré más tarde.
Copy !req
76. Llámame, ¿bueno?
Bien, adiós.
Copy !req
77. Desear agregar algo más
antes de enviarte este video.
Copy !req
78. No he hablado contigo
en algunos días.
Copy !req
79. Y estoy comenzando a pensar
que ya no te gusto...
Copy !req
80. no, es una broma.
Copy !req
81. Hey, chicos.
pero estoy un poco preocupado.
Copy !req
82. Entonces llámame cuando
tengas oportunidad, ¿Bueno?
Copy !req
83. Barry dice " Hola."
Copy !req
84. Entonces llámame tan pronto
como puedas, ¿bueno? Te extraño.
Copy !req
85. Llámame, ¿si?
Adiós.
Copy !req
86. - ¿Qué hay de nuevo muchachos?
- No mucho.
Copy !req
87. ¿Y tú?
Copy !req
88. Nada, yo solo terminaba
mi video para Tiffany.
Copy !req
89. Hola Mitch, ¿qué estas haciendo?
¿tienes hambre?
Copy !req
90. ¿Eh?
Copy !req
91. ¿Lo vas a alimentar?
Copy !req
92. No, estoy controlando la
temperatura dentro de la jaula.
Copy !req
93. Mitch necesita 85 grados distribuidos
uniformemente para sobrevivir.
Copy !req
94. ¿Puedo echarle un ratón
ahí adentro?
Copy !req
95. Lo lamento...
Copy !req
96. Mitch solo come una vez
por semana, los Sábados.
Copy !req
97. Podríamos, tal vez
cortar el ratón por la mitad...
Copy !req
98. y podríamos darle
la mitad ahora...
Copy !req
99. y la otra mitad el Sábado.
Copy !req
100. No lo creo.
Pensé que tenías clases ahora.
Copy !req
101. ¿Qué hora es?
¡Oh, Mierda!
Copy !req
102. ¿Puedes hacerme un favor?
Cuando termine de rebobinar...
Copy !req
103. ¿lo podrías dejar en
el correo por mí?
Copy !req
104. - No hay problema, iba para allá.
- Gracias.
Copy !req
105. - ¿Te veo más tarde?
- Adiós.
Copy !req
106. ¿Podemos alimentarlo ahora,
por favor?
Copy !req
107. No, si lo sobrealimentas,
se podría morir.
Copy !req
108. ¿Y? valdría la pena.
Copy !req
109. - Josh, hola.
- Beth, hola.
Copy !req
110. - ¿Qué has hecho?
- No mucho.
Copy !req
111. - ¿Dónde has estado?
- En ningún lado.
Copy !req
112. Estoy estudiando mucho...
Copy !req
113. estoy comenzando
a dudar esto de la Universidad.
Copy !req
114. Nadie me dijo
que había que leer tanto.
Copy !req
115. - Correcto.
- Si.
Copy !req
116. - ¿Oh, vas a ir a lo de E.L. esta noche?
- Si, ahí estaré.
Copy !req
117. Tengo que correr. La clase comenzó
hace cinco minutos.
Copy !req
118. - Te veo esta noche.
- Sí. Esta noche.
Copy !req
119. Entonces, ¿tienes algo
con ese tipo ahora?
Copy !req
120. - Eso no te incumbe, Jacob.
- Puedo decirte que no me gusta.
Copy !req
121. No podemos tener esta
conversación otra vez.
Copy !req
122. ¿Qué conversación?
Copy !req
123. Tienes que parar esto.
Tú y yo no somos una pareja.
Copy !req
124. Nunca hemos sido pareja,
y nunca lo seremos.
Copy !req
125. Esta semana yo quisiera,
que reflexionáramos...
Copy !req
126. sobre los diálogos de Platón
en la mitad de los años,
Copy !req
127. de la República.
Phaedo, Simposio.
Copy !req
128. Ahora, esto será todo, la siguiente
semana hay exámen, entonces...
Copy !req
129. sugiero que ustedes
lean mucho.
Copy !req
130. Ah, Jacob,
¿Tiene algo que agregar?
Copy !req
131. Un recordatorio.
Copy !req
132. El exámen cubrirá
todo lo visto en clase...
Copy !req
133. de todas las lecturas
asignadas.
Copy !req
134. Será un exámen final, así que
traigan las hojas en limpio.
Copy !req
135. Preferentemente de color amarillo.
Copy !req
136. Es menos dañino para los ojos.
Copy !req
137. Muy bien, ¿muy bien?
Si. Gracias, Jacob.
Copy !req
138. Y... los veo la próxima
semana para el exámen.
Copy !req
139. - Josh.
- ¿Sí?
Copy !req
140. Te vi coqueteando con Beth,
no es una buena idea.
Copy !req
141. - ¿Qué?
- Ella volverá conmigo, siempre lo hace.
Copy !req
142. Entonces, Sr. Parker. ¿Cree que
estará listo para este exámen?
Copy !req
143. - Si, Señor.
- Bueno, será mejor que esté listo.
Copy !req
144. Porque miraba la lista anoche...
Copy !req
145. y usted necesita una "B" en
este exámen...
Copy !req
146. solo para pasar esta materia.
Copy !req
147. En realidad, yo lo revisé 2 veces,
profesor y necesita una B +.
Copy !req
148. Comprenderá que no podemos
ser flexibles en esto.
Copy !req
149. Si, comprendo.
Copy !req
150. Cópiale a alguien.
Copy !req
151. No puedo, son todos los ensayos
de la materia.
Copy !req
152. Si repruebo esta clase,
mi promedio bajará.
Copy !req
153. Perderé mi beca y no podré
volver el próximo semestre.
Copy !req
154. Bien, que se jodan entonces.
Esta noche vienes a mi fiesta.
Copy !req
155. Por lo menos cógete a Beth,
Copy !req
156. y disfruta de tú última
semana en la Universidad.
Copy !req
157. No me cojo a cualquier persona.
Hice un pacto con Tiffany.
Copy !req
158. Estoy invirtiendo en
esta relación.
Copy !req
159. ¿Invirtiendo?
¿Quién eres, Charles Schwab?
Copy !req
160. ¿Te escuchaste a ti mismo?
Copy !req
161. Daría mi vida...
Copy !req
162. por una tarde de
sexo con esa chica.
Copy !req
163. He durado mucho tiempo sin engañarla.
Creo que puedo mantenerme así.
Copy !req
164. ¡Tú ya estás engañando!
Copy !req
165. Cada vez que renuncias
al sexo, te engañas a ti mismo.
Copy !req
166. Piénsalo Josh.
Estás en la Universidad.
Copy !req
167. Tienes a tú oportunidad
de beber y drogarte...
Copy !req
168. y aprovecharte de las chicas
disminuyendo día tras día.
Copy !req
169. - Mejor hago la llamada.
- Te lo estoy diciendo.
Copy !req
170. Sí dejas pasar esto, lo lamentarás
por el resto de tus días.
Copy !req
171. Tú pene nunca
te lo perdonaría.
Copy !req
172. ¿Tú qué piensas, hombrecito?
Copy !req
173. ¿Nunca deseas experimentar
algo nuevo?
Copy !req
174. No es fácil ser el pene
de Josh.
Copy !req
175. Hemos estado aquí
más de dos meses...
Copy !req
176. y ya me siento como
si estuviese en coma.
Copy !req
177. Desearía ser tú pene, E.L.
Esto es una tortura.
Copy !req
178. Detente.
Copy !req
179. Si algo no sucede pronto,
empacaré mis bolas y me iré.
Copy !req
180. - Suficiente.
- ¿Hola?
Copy !req
181. Carla, es Josh, lamento
molestarte. ¿Está Tiffany por ahí?
Copy !req
182. Tiffany no está aquí.
Copy !req
183. Ella no durmió aquí anoche
Otra vez.
Copy !req
184. Y sería estupendo que hubiese
alguna hora en la cual no llamaras.
Copy !req
185. - Correcto.
- Si ella quisiera hablar contigo...
Copy !req
186. te llamaría.
Copy !req
187. ¡Entiéndelo!
Copy !req
188. - ¡Perra!
- ¿Suena sexy?
Copy !req
189. Nunca hemos pasado tanto
tiempo sin hablar.
Copy !req
190. Algo definitivamente está mal.
Copy !req
191. Si, ella encontró a alguien más
Como deberías hacer tú.
Copy !req
192. El reloj está corriendo.
Tú sabes eso...
Copy !req
193. cuando llegues a los 40,
te lamentarás por estas chicas.
Copy !req
194. ¡Oh, si! ¡Whoo-hoo!
Copy !req
195. Debo advertirte,
que se sabe...
Copy !req
196. que esto podría afectar
seriamente tu capacidad...
Copy !req
197. de tomar decisiónes
y bajará tus inhibiciones.
Copy !req
198. Excelente.
Ese es el plan.
Copy !req
199. No, que... que...
Si, es el plan.
Copy !req
200. - ¿Trajiste algo de efectivo?
- ¿Por qué?
Copy !req
201. - Tenemos chicas a la venta.
- ¿Qué?
Copy !req
202. Confíen en mí, he ido a
esta escuela por siete años.
Copy !req
203. Y sé la clave para una buena
educación universitaria.
Copy !req
204. Es... la experimentación.
Copy !req
205. Déjame mostrarte.
Copy !req
206. Esto es una subasta.
Ahora recuerden...
Copy !req
207. no están comprando
a la muchacha...
Copy !req
208. están comprando su compañia...
Copy !req
209. y de ninguna forma se aseguran
relaciones sexuales.
Copy !req
210. Lo sé, lo sé.
Créame, lo he intentado.
Copy !req
211. De todas formas,
sin más objeciones,
Copy !req
212. introduzcamos a la
primera... persona.
Copy !req
213. ¡Laura!
Copy !req
214. Laura es de Long Island.
Copy !req
215. Su color favorito es el azul,
le gusta el aire libre...
Copy !req
216. y ama los mariscos.
Copy !req
217. Muy bien, comencemos la apertura
con una oferta de cinco dólares.
Copy !req
218. Tres dólares y cincuenta centavos.
Copy !req
219. Por dios, ricachón.
No es una hamburguesa.
Copy !req
220. Cinco dólares.
Copy !req
221. Muy bien, tenemos cinco.
¿Oigo diez?
Copy !req
222. Diez dólares.
Copy !req
223. ¿Quién dá bla,bla, bla...
quien da quince?
Copy !req
224. Quince dólares por una
tarde encantadora con... Laura.
Copy !req
225. Quince dólares.
Copy !req
226. Muy bien, tenemos 15.
¿Quién da más?
Copy !req
227. se va a la una, se va a las dos.
Copy !req
228. Vendida... al capitán.
Copy !req
229. Aquí estás.
Copy !req
230. - ¿Hey, que está pasando?
- No mucho.
Copy !req
231. - Te ves fantástica.
- Oh, gracias.
Copy !req
232. De nada.
Copy !req
233. Escucha, Jacob está aquí,
y es un total sicópata.
Copy !req
234. ¿Puedes ofrecer más que él?
Copy !req
235. Sabes, yo no traigo
mucho dinero.
Copy !req
236. Tú no entiendes.
Está obsesionado conmigo.
Copy !req
237. ¿Ves? es divertido,
¿cierto?
Copy !req
238. Muy bien, muy bien
ahora...
Copy !req
239. quisiera que ustedes dos
se besaran.
Copy !req
240. Está bien,
¿alguien a visto a Beth?
Copy !req
241. Oh, oh, allí está ella.
Copy !req
242. Dile hola a la multitud, Beth.
Copy !req
243. Hola.
Copy !req
244. ¿Puedo oír una oferta de
apertura de cinco dólares...
Copy !req
245. para la hermosa Beth Wagner?
- Cinco dólares aquí.
Copy !req
246. - ¿Quién puede vencer cinco?
- Seis.
Copy !req
247. - Siete.
- Diez dólares.
Copy !req
248. Diez dólares.
Se va a la una, se va a las dos...
Copy !req
249. Quince dólares.
Copy !req
250. - Veinte.
- Veinte y cinco.
Copy !req
251. Veinte y cinco.
¿Quién puede vencer 25?
Copy !req
252. Se va a la una, se va a las dos...
Copy !req
253. Veinte y seis.
Copy !req
254. - Veinte y seis, se va a la una.
- ¡Treinta!
Copy !req
255. Muy bien, ¿alguien ofrece
más de 26 dólares?
Copy !req
256. ¡Acabo de decir treinta!
Copy !req
257. ¿Hay alguien que pueda
vencer a 26 dólares?
Copy !req
258. ¡Yo aquí mismo, treinta!
Copy !req
259. ¡Vendido!
a Josh por 26 dólares.
Copy !req
260. Tú me oíste, ofrecí 30 dólares,
fuerte y claro.
Copy !req
261. Tú oferta no cuenta.
Copy !req
262. ¿Por qué?
Copy !req
263. Por que tú eres un
ayudante de profesor.
Copy !req
264. ¿Y?
Copy !req
265. Y esta subasta es solamente
para estudiantes.
Copy !req
266. Adiós.
Copy !req
267. Gracias por hacer eso.
Te debo una.
Copy !req
268. - Me debes más de una.
- ¿Más de una?
Copy !req
269. Técnicamente.
Copy !req
270. Bueno, ¿estás listo para cobrar?
Copy !req
271. Eso creo.
Copy !req
272. Nos estamos tocando.
Copy !req
273. Es muy divertido.
Copy !req
274. La estamos pasando bien.
Copy !req
275. ¿Quién es Tiffany Henderson?
Copy !req
276. Una chica con la que salí hasta
la fecha, pero ya estoy libre.
Copy !req
277. Se terminó.
Ella me dejó.
Copy !req
278. Oh, pobrecito.
Copy !req
279. Debes estar muy dolido.
Copy !req
280. - ¿Necesitas atención especial?
- Puede ser.
Copy !req
281. Bien, estoy bastante molesto.
Copy !req
282. ¿Eso ayudó?
Copy !req
283. Eso ayudó mucho.
Copy !req
284. Tengo una idea.
Copy !req
285. ¿Qué dices?
Copy !req
286. No lo creo.
Copy !req
287. Vamos será divertido.
Copy !req
288. - Siempre quise hacer esto.
- No.
Copy !req
289. Si. Yo seré la que te entrevista.
Copy !req
290. Está bien.
Copy !req
291. Bien.
Copy !req
292. - Muy bien, Josh.
- Si.
Copy !req
293. ¿Qué es lo que buscas en una chica?
Copy !req
294. Bueno, déjame ver.
Copy !req
295. Tiene que ser lista
y divertida y...
Copy !req
296. Eso es bueno también.
Copy !req
297. ¿Te sientes mejor ya?
Copy !req
298. Me siento un poco mejor.
Si... un poco.
Copy !req
299. ¿Qué más buscas?
Copy !req
300. Ella debe ser atractiva...
Copy !req
301. Agradable y...
Copy !req
302. Sin blusa y sin sostén.
Copy !req
303. Y ella debe besarme.
Copy !req
304. ¿Qué más?
Copy !req
305. Ella no debería dejar de besarme.
Copy !req
306. ¿Por qué no lo sigues haciendo?
Copy !req
307. El pequeño salmón nadaba
en la corriente.
Copy !req
308. Cazar al pequeño salmoncito
es un sueño imposible.
Copy !req
309. El ave le dice...
Copy !req
310. El chimpancé le dice...
Copy !req
311. Su amigo búho le dice...
Copy !req
312. Pero el salmón solo dice...
Copy !req
313. Y está triste.
Copy !req
314. Buenos días a todos.
Copy !req
315. Buenos días a todos.
Copy !req
316. ¿Cómo estás tú
y tú y tú?
Copy !req
317. ¿Por qué estas tan feliz?
Copy !req
318. No lo sé.
¿Amanecí contento esta mañana?
Copy !req
319. Bien, disfrútalo como el
maldíto Richard Simmons.
Copy !req
320. Si, es muy inusual que estés tan
alegre el día de hoy, Josh.
Copy !req
321. Tal vez es por que pasé el
mejor momento de mi vida anoche.
Copy !req
322. ¡Dos veces!
y una esta mañana.
Copy !req
323. ¿Tú y Beth?
Copy !req
324. - Oh, Si.
- Cállate. ¿qué pasó?
Copy !req
325. ¡De ninguna manera!
Estás mintiendo.
Copy !req
326. No estoy mintiendo.
Copy !req
327. Mira... no puedes besuquearte con
alguien y fingir que tuviste sexo...
Copy !req
328. - Eso es realmente patético.
- No estoy mintiendo.
Copy !req
329. Olvídalo, yo sé que estás mintiendo.
Yo garantizo que está mintiendo.
Copy !req
330. ¿Quieres apostar?
Copy !req
331. Grandioso. Apostaremos dinero
en algo que no puedes probar.
Copy !req
332. ¡Tú lo grabaste!
Copy !req
333. No, no, no, ¡dáme eso!
¡dáme eso! E.L., dáme eso.
Copy !req
334. ¡De ninguna manera!
¡Esto es increíble!
Copy !req
335. Estaba bromeando.
Solo devuélvemelo, ¿Bien?
Copy !req
336. - Dame la cinta.
- Vamos, Josh.
Copy !req
337. - Lo veremos tarde o temprano, ¿eh?
- Tiene razón.
Copy !req
338. ¡Oh, no! ¡Oh, no!
Copy !req
339. Dámelo.
No, dámelo a mi.
Copy !req
340. - E.L, no.
- ¿Josh, por favor? Necesitamos esto.
Copy !req
341. Muy bien, escuchen, en serio.
No pueden decirle a nadie sobre esto.
Copy !req
342. Oh, si.
Copy !req
343. Bien. ¡Bien!
Copy !req
344. Barry, apaga las luces.
Copy !req
345. ¡Es hora de la erección!
Copy !req
346. Hola, Tif. Soy yo en vivo,
desde lthaca, New York.
Copy !req
347. Te pedí enviaras esto
por correo ayer.
Copy !req
348. Si, estaba en tu escritorio.
Lo mandé esta mañana.
Copy !req
349. Barry, adelanta
a la parte buena.
Copy !req
350. Conseguí una chica...
Copy !req
351. ¿Está es la mierda que
le querías mandar a Tiffany?
Copy !req
352. Oh, mi dios.
Copy !req
353. Eres tú...
Copy !req
354. ¡Oh, Mierda!
Copy !req
355. ¡Oh, mi dios!
No, no, no, no.
Copy !req
356. ¡Oh, dios!
Copy !req
357. Es.. espera un segundo.
Copy !req
358. Dime que le mandaste
la cinta de Beth a Tiffany.
Copy !req
359. - ¡Si!
- ¡Mierda!
Copy !req
360. - ¡Oh, no! ¡Oh, no! ¿Qué?
- Hey, hey.
Copy !req
361. ¿Hiciste una copia? Porque si hiciste
una copia, podríamos ver la copia.
Copy !req
362. No contestes.
Copy !req
363. Hola somos Josh y Rubin.
Deja un mensaje.
Copy !req
364. Hola, Josh. Soy Tiffany.
Copy !req
365. Lamento que no hayamos podido hablar.
Copy !req
366. Escucha, mi abuelo murió.
Copy !req
367. He tratado de llamar varias
veces, pero nadie contesta.
Copy !req
368. No desee dejar
un mensaje en la máquina.
Copy !req
369. A esta altura probablemente
te preocupaste un poco
Copy !req
370. De todas formas estoy en la casa de
mis padres ayudando a mi mamá.
Copy !req
371. Ella está muy mal.
Copy !req
372. Si no hablo contigo te llamaré el
Lunes cuando vuelva a la escuela.
Copy !req
373. Estaré bien.
Necesito un poco de tiempo
Copy !req
374. Adiós. Te amo.
Copy !req
375. Eso no es justo.
Copy !req
376. ¿Por qué ella va a poder ver
la cinta y nosotros no?
Copy !req
377. Ella volverá el Lunes. Eso me da tres
días para conseguir la cinta.
Copy !req
378. ¿Recuperar dónde? ¿Austin?
Copy !req
379. - Está como a 10,000 millas de aquí.
- 1.800.
Copy !req
380. ¿Tú vas a conducir 1.800 millas
en tres días? Intenta volando.
Copy !req
381. ¿Tienes dinero para el pasaje?
- No.
Copy !req
382. Esta bien, vamos conduciendo.
Copy !req
383. ¿Tú vienes?
Copy !req
384. ¿Qué más voy a hacer?
¿quedarme aquí y aprender?
Copy !req
385. Viaje en carretera.
Copy !req
386. Espera un minuto.
Espera.
Copy !req
387. Probablemente se está masturbando.
Copy !req
388. ¿Qué quieren chicos?
Copy !req
389. Kyle, esto es una emergencia.
Copy !req
390. Espera, déjame por lo menos
llamar a mi papá.
Copy !req
391. ¿Llamar a tu papá?
¿Te escuchas a ti mismo?
Copy !req
392. Tienes 19 años y eres un
maldíto afeminado.
Copy !req
393. Lo único que haces es sentarte
en la biblioteca...
Copy !req
394. y jugar Myst con los
estudiantes de intercambio.
Copy !req
395. Es patético.
Copy !req
396. No, no. Lo que él trata de decir...
Copy !req
397. es que esta es la oportunidad de
hacer algo, una vez en tu vida.
Copy !req
398. Toma un riesgo.
Ven con nosotros.
Copy !req
399. Ustedes me dicen esto
porque quieren mi auto.
Copy !req
400. ¡No! no,
siempre nos agradaste.
Copy !req
401. O puedes prestarnos el auto Kyle,
eso te haría tomar un riesgo...
Copy !req
402. ¡Cállate!
Él viene con nosotros.
Copy !req
403. Vamos, Kyle.
¡Será divertido!
Copy !req
404. ¿No tienes curiosidad por
saber adonde vamos?
Copy !req
405. No.
Copy !req
406. Muy bien, iremos a la Universidad de
Austin. ¿Seguro que no quieres ir?
Copy !req
407. No me gusta Massachusetts.
Copy !req
408. Austin esta en Texas, no en Massachusetts.
Tú estas pensando en Boston.
Copy !req
409. Tú nunca has salido de esta ciudad,
¿no es cierto Barry?
Copy !req
410. No, en realidad no.
Copy !req
411. Si te fijas bien eso puede convertirse
en una debilitante fobia.
Copy !req
412. Muy bien, haré esto.
Copy !req
413. - ¿Puedo alimentar a Mitch?
- Si, puedes alimentarlo.
Copy !req
414. Pero no hasta mañana, hay una
caja llena de ratones al lado de la jaula.
Copy !req
415. Dale uno mañana y no más.
¿Sí? Solo uno.
Copy !req
416. - Lo alimentaré con un ratón mañana, ¿Sí?
- Bien.
Copy !req
417. Si, puedes contar conmigo.
¿Sí? Soy confiable.
Copy !req
418. Ustedes chicos que estén bien.
Qué tengan buen viaje, un viaje seguro.
Copy !req
419. Ajústate el cinturón de seguridad.
Yo alimentaré a la serpiente por ti.
Copy !req
420. Ellos salieron.
Copy !req
421. Ellos viajarían 1,800 millas
y lo harían solo en tres días.
Copy !req
422. Era un viaje asesino,
y los cambiaría por siempre.
Copy !req
423. Fin.
Copy !req
424. Entonces, nos dirigiremos a...
Copy !req
425. ¿Eso es todo?
Esta historia apesta.
Copy !req
426. Esa no puede ser la historia completa.
¿Qué pasó con la cinta?
Copy !req
427. Cierto... la cinta.
Copy !req
428. Bien como dije,
estaban contra el tiempo.
Copy !req
429. Viernes 1:08 p.m.
Límite del Estado de Nueva York.
Copy !req
430. Ya que no conseguimos
ver la cinta...
Copy !req
431. ¿Puedes describirlo por lo menos?
- No.
Copy !req
432. Al menos admite que
Beth es asombrosa.
Copy !req
433. - Admito que es asombrosa. Es perfecta.
- Ahí está.
Copy !req
434. No sé por que te sientes
tan culpable...
Copy !req
435. técnicamente, tú no has
engañado a Tiffany.
Copy !req
436. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
437. Hay ciertas reglas que
los hombres tienen...
Copy !req
438. hay que comprender en que consiste
exactamente el engaño.
Copy !req
439. Tomemos tú situación, por ejemplo.
Copy !req
440. No estás engañando.
Nunca puedes engañar...
Copy !req
441. si estás en un código postal diferente.
Sin mencionar que estás en otro estado.
Copy !req
442. Eso no tiene sentido.
Copy !req
443. No me mires a mí, Kyle.
Yo no hago las reglas.
Copy !req
444. No, no, esto es en serio.
He leído un articulo sobre esto.
Copy !req
445. Hay un montón de ellos, son
como una escapatoria, ¿cierto?
Copy !req
446. Cómo motivo de mi argumento...
Copy !req
447. digamos que duermes con
dos chicas al mismo tiempo.
Copy !req
448. No estaría engañando por que se
cancelarían mutuamente una con otra.
Copy !req
449. - Ahh.
- ¡Exacto!
Copy !req
450. Y si estás demasiado borracho para
acordarte... eso no es engañar.
Copy !req
451. Por que si realmente no puedes recordarlo,
realmente nunca ocurrió.
Copy !req
452. Muy bien, tengo una.
¿Están listos?
Copy !req
453. No estas engañando si pones mantequilla
de maní en tus testículos...
Copy !req
454. y dejas que tu perro lo lama.
Copy !req
455. - ¡Porque es tu perro!
- ¡Jesucristo!
Copy !req
456. - Tú sabes, ¡porque es tu perro!
- Si, entendemos.
Copy !req
457. Alguien va a morir mañana.
Copy !req
458. Correcto. Uno de ustedes está
marcado para la muerte.
Copy !req
459. Y será lo primero que haremos
mañana por la mañana,
Copy !req
460. El elegido experimentará
la ira de la naturaleza...
Copy !req
461. Con toda su furia.
Copy !req
462. ¿Quién eres tú?
Copy !req
463. Soy Beth.
Copy !req
464. ¿Estas aquí para ver
cómo se alimenta?
Copy !req
465. ¿Disculpa?
Copy !req
466. Llegaste muy temprano,
no es hasta mañana.
Copy !req
467. Deberias volver.
Copy !req
468. Será un baño de sangre.
Copy !req
469. Creo qué paso.
Copy !req
470. ¿Has visto a Josh?
Copy !req
471. Fué a visitar a su novia.
Copy !req
472. ¿Tiffany?
Copy !req
473. Pensé que habían roto.
Copy !req
474. Esta chica es una amiga de él.
Sabes a lo que me refiero.
Copy !req
475. ¿A dónde fue?
Copy !req
476. ¿Austin?
Copy !req
477. ¿Austin, Massachusetts?
Copy !req
478. ¿Quieres decir Boston,
Massachusetts?
Copy !req
479. Si, eso fue lo que dije.
Boston.
Copy !req
480. La Universidad de Boston
en Massachusetts.
Copy !req
481. Es un idiota.
Copy !req
482. No puedo creer que me haya
mentido en la cara de esa forma.
Copy !req
483. Pensé que de verdad le gustaba.
¿Cómo pudo hacerme eso?
Copy !req
484. Espera, ¿ella estaba parada cerca
de otra chica desnuda?
Copy !req
485. Las chicas no se paran
cerca desnudas.
Copy !req
486. Si, lo hacen, ¿está bien?
Esta es mi historia.
Copy !req
487. ¿La quieren oír o no?
Copy !req
488. - Pero nadie lo hace...
- Shh, por favor, no interrumpan.
Copy !req
489. Entonces esta otra chica
aparece...
Copy !req
490. totalmente ardiente.
¡Desnuda... realmente desnuda!
Copy !req
491. Se que los hombres pueden
ser unos idiotas.
Copy !req
492. Pensé que Josh era diferente.
Me gusta.
Copy !req
493. Cariño, escúchame,
todos son iguales.
Copy !req
494. Todos los hombres son unos
cerdos pervertidos.
Copy !req
495. Todo lo que les importa,
todo lo que piensan es en sexo.
Copy !req
496. - Tienes toda la razón.
Copy !req
497. - Debes ir a Boston y patearle el trasero.
- ¿Correcto?
Copy !req
498. - Enfrenta a su noviecita.
- Cara a cara, deberías hacer eso.
Copy !req
499. ¡Oh! esto también.
Copy !req
500. Kyle,
¿puedes venir un segundo?
Copy !req
501. Mira, estoy un poco corto de
efectivo ahora mismo.
Copy !req
502. Así que necesitamos que pagues
con tú tarjeta de crédito.
Copy !req
503. Te daré el dinero cuando
lo tenga. Te lo prometo.
Copy !req
504. No puedo, es de mi papá.
Es solo para emergencias.
Copy !req
505. ¡Hola!
Esta es una emergencia.
Copy !req
506. Necesitamos estas cosas.
¿Quieres que durmamos en la basura?
Copy !req
507. Bueno yo diría oficialmente que
estamos en tierra de nadie.
Copy !req
508. Hemos estado en este camino
por más de una hora.
Copy !req
509. Los salve de cinco horas,
mínimo...
Copy !req
510. así que agradézcanme
más tarde, Josh, ¿bien?
Copy !req
511. Mejor deberíamos dar la vuelta
y regresar a la interestatal.
Copy !req
512. No vamos a volver.
Copy !req
513. No vamos a volver.
Confía en mí, Kyle.
Copy !req
514. Se supone que esto es un reto.
Por eso es que lo llaman atajo.
Copy !req
515. Si fuera fácil,
lo llamarían "el camino".
Copy !req
516. ¡Maldición! ¡Carajo!
Copy !req
517. Si, apuesto a que tenemos 20
minutos aproximadamente...
Copy !req
518. antes de que nos violen.
Copy !req
519. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
520. Si damos la vuelta perderemos
cinco horas más.
Copy !req
521. Dar la vuelta. ¿Por esto?
Podemos lograrlo...
Copy !req
522. ¿Lograrlo?
¿Piensas en saltar?
Copy !req
523. No. Absolutamente no.
Mejor regresemos.
Copy !req
524. Es posible hacerlo.
Copy !req
525. Esta pendiente está 30
grados hacia la derecha.
Copy !req
526. El peso de fábrica del auto es
de 1.600 libras...
Copy !req
527. más nuestro peso y la carga,
darían 2.100.
Copy !req
528. - No, no.
- Si vamos a 50 millas por hora...
Copy !req
529. nuestra trayectoria nos enviaría
a 10 pies de distancia...
Copy !req
530. con facilidad.
Copy !req
531. De ninguna manera,
absolutamente no.
Copy !req
532. Kyle, iremos a 60
para estar seguros.
Copy !req
533. Regresemos, esto es imposible.
Copy !req
534. ¿Estás seguro?
Copy !req
535. Por supuesto que estoy seguro.
Copy !req
536. Con la física siempre
estoy seguro, sí.
Copy !req
537. Yo manejo.
Copy !req
538. No creo que ustedes
me hallan escuchado.
Copy !req
539. Este es mi auto y no
saltaremos sobre ningún río.
Copy !req
540. Kyle, son 10 pies. Bob puede
saltar esto en un carro de golf.
Copy !req
541. Mira, si hasta puedo escupir
hacia la otra orilla.
Copy !req
542. - Si. Bien... mejor ve a 75.
- Muy bien.
Copy !req
543. - Hagámoslo.
- Confía en mí, Kyle, esto es ciencia.
Copy !req
544. No, muchachos. No.
E.L. bájate de mi auto.
Copy !req
545. Kyle, sube al auto.
Vamos.
Copy !req
546. Estamos bien...
Copy !req
547. Sabes que necesitamos ir
a 60, ¿cierto?
Copy !req
548. - ¡Eso intento pero este auto apesta!
- ¡Detente!
Copy !req
549. ¡Gracias! ¡Si!
Copy !req
550. ¿Qué fue lo que te dije?
Copy !req
551. Oh, dios mío.
Copy !req
552. ¡Oh, dios mío!
Copy !req
553. Mi padre va a matarme
cuando se entere de esto.
Copy !req
554. Yo solo dije que lo lograríamos cruzar,
nunca dije nada sobre las llantas.
Copy !req
555. ¿Qué demonios hacemos ahora?
Copy !req
556. ¡Estoy totalmente arruinado!
Copy !req
557. Ahora no tengo tiempo para
caminar a través del bosque.
Copy !req
558. Josh, vamos a llamar al remolque.
Tenemos fijado el sitio.
Copy !req
559. Probablemente perderemos un día.
estarás bien. Son solo las ruedas.
Copy !req
560. En el minuto que sientes
algo por alguien,
Copy !req
561. me doy la vuelta, me la hacen
y todo termina.
Copy !req
562. Justamente algo sobre Josh...
Copy !req
563. es que era diferente. Me hizo sentir
que estábamos conectados.
Copy !req
564. No creo que pueda volver a
confiar en otro hombre.
Copy !req
565. ¡No deberías!
Copy !req
566. Cariño, la última vez que confié
en un hombre fue en 1985,
Copy !req
567. y el desvistió a mi
hermana en mi camioneta.
Copy !req
568. Era una furgoneta de
talla regular...
Copy !req
569. eso fue antes de que sacaran
esa mini furgoneta de mierda.
Copy !req
570. No hay esperanza, ¿eh?
Copy !req
571. Oh, si hay esperanza,
pero viene con baterías.
Copy !req
572. Puedes quedartelo.
Copy !req
573. Dios. Mierda.
Copy !req
574. Escuchen chicos,
debemos ser mas cuidadosos.
Copy !req
575. Casi morimos en
esa explosión.
Copy !req
576. - Ojala hubiese muerto.
- En serio. No puedo morir tan joven.
Copy !req
577. Algo me dice que la gente
de la tierra me necesita.
Copy !req
578. Debo vivir.
Copy !req
579. Si, cierto.
todos debemos vivir.
Copy !req
580. Antes de que hagamos eso...
Copy !req
581. debemos pensar cómo
podemos volver a la carretera.
Copy !req
582. Nos deberíamos ir
a dormir ahora mismo.
Copy !req
583. Pongamos algunas indicaciones aquí y allá
En algunas pequeñas áreas oscuras.
Copy !req
584. Disculpa.
Copy !req
585. Perdón, ¿necesitas que
te lo alcance?
Copy !req
586. ¿Necesitas algo?
Copy !req
587. Sí... esta es una pregunta
un poco inusual.
Copy !req
588. Pero, ¿usted tiene algo de
marihuana que le pueda comprar?
Copy !req
589. Nuestro auto explotó anoche,
Y prácticamente estoy fuera de mí.
Copy !req
590. ¿Parezco un narcotraficante?
Copy !req
591. No, no lo soy.
Gracias por preguntar.
Copy !req
592. ¿No? bien, esta bien.
Gracias.
Copy !req
593. ¿Hay algo más en lo
que pueda ayudarles?
Copy !req
594. Quizás quiera que les envíe una
prostituta de 11 años a su cuarto.
Copy !req
595. Podemos hacer eso.
Copy !req
596. O tal vez podríamos buscar a alguien
para usted, ¿Eh? ¿cómo suena eso?
Copy !req
597. Lo tengo. ¿Por qué no
comenzamos de más abajo?
Copy !req
598. ¿Deseas una toalla húmeda?
Copy !req
599. A lo mejor podrías
enrrollarla y fumártela.
Copy !req
600. Idiota.
Copy !req
601. A propósito, Cheech.
Copy !req
602. La tarjeta de crédito que me dieron
anoche está sobregirada...
Copy !req
603. así que no gasten todo su dinero
en agujas y armas todavía.
Copy !req
604. Mmm... ¿Sr. Earl Edwards?
Copy !req
605. lo siento, Sr.
esta tarjeta está sobre girada.
Copy !req
606. Eso no puede ser cierto, pásela
por su maquinita de nuevo.
Copy !req
607. Ya lo hice tres veces, Sr...
Copy !req
608. y siempre me dice que usted
está sobre su limite.
Copy !req
609. Si usted tiene otra tarjeta,
me haría muy feliz
Copy !req
610. No me venga con esa actitud,
¿me entiende?
Copy !req
611. Usted va a arreglar
esto allá atrás.
Copy !req
612. Y cargue esta comida
a esa tarjeta.
Copy !req
613. Hemos estado viniendo aquí
por 20 años.
Copy !req
614. Sólo hemos estado abiertos
por ocho años señor.
Copy !req
615. Hágalo ahora.
Copy !req
616. Relájate, no es gran cosa.
Copy !req
617. Parece que no me entiendes.
Copy !req
618. Cuando Josh descubra esto
va a enloquecer.
Copy !req
619. No puedes alquilar un auto sin
una tarjeta de crédito, no puedes.
Copy !req
620. Entonces, ¿qué vamos a hacer?
Copy !req
621. Mira, quédate aquí.
Copy !req
622. Llévalo a desayunar o algo.
Copy !req
623. Yo me encargo de esto.
Copy !req
624. Earl, Galleta... tenemos una
situación. Sujétense.
Copy !req
625. La policía a encontrado
el auto de Kyle...
Copy !req
626. abandonado en Bedford,
Pennsylvania.
Copy !req
627. Y estalló en pedazos.
Copy !req
628. Ya busque en la Universidad
y no está ahí, está desaparecido.
Copy !req
629. Madre de Dios.
Copy !req
630. - Buenos días.
- Hola.
Copy !req
631. Hola.
¿En qué puedo ayudarte?
Copy !req
632. Si, hola. Me enviaron a chequear
algo en el autobús 1-11 ...
Copy !req
633. y me temo que
tengo malas noticias.
Copy !req
634. Parece tener un problema con
las paletas de rotación.
Copy !req
635. ¿Los motores tienen
paletas de rotación?
Copy !req
636. Si.
Copy !req
637. El autobús anda bien ahora,
pero no por mucho tiempo.
Copy !req
638. Puedo tenérselo como nuevo
en menos de una semana.
Copy !req
639. Está bien.
Copy !req
640. Déjame ver bien,
Jered's aún está en Aliquippa.
Copy !req
641. - ¿Recibiste una llamada suya desde ahí?
- Mmm, sip.
Copy !req
642. Cinco días. Bueno creo que
podemos trabajar con ese fuera.
Copy !req
643. Por favor no alimente
a mi perro...
Copy !req
644. No lo hice.
Copy !req
645. No lo puede alimentar.
Es un perro guía.
Copy !req
646. Reciben un entrenamiento
especial.
Copy !req
647. Apreciaría que usted
lo dejara en paz.
Copy !req
648. No me mire así.
Copy !req
649. Tostadas a la francesa.
Copy !req
650. Tocino, es bueno para ti
y huevos revueltos.
Copy !req
651. Discúlpeme pero esto tiene azúcar
en polvo y yo lo pedi sin azúcar.
Copy !req
652. La verdad es que no puedo comer
mucha azúcar por la mañana.
Copy !req
653. Oh, lo lamento.
Copy !req
654. Mire esto, tiene toda la razón.
Le diré algo...
Copy !req
655. déjeme llevárme esto
y le traeré otras tostadas.
Copy !req
656. ¿Todo está bien?
Muy bien, fantástico.
Copy !req
657. ¿Sabes dónde están mis libros y
apuntes? No puedo encontrarlos...
Copy !req
658. espera, estaban en el auto.
En el auto que explotó.
Copy !req
659. Eso es.. eso es divertídisimo.
Copy !req
660. Bien,
Déjame calentar eso.
Copy !req
661. - Ahí va.
- Gracias.
Copy !req
662. Discúlpeme, las tostadas a la francesa
estarán listas en un minuto.
Copy !req
663. - Está bien, gracias.
- Bien, grandioso.
Copy !req
664. Tostadas a la francesa,
sin azúcar.
Copy !req
665. - ¿Está bien? Disculpe por eso.
- No hay problema. Gracias.
Copy !req
666. Es un tipo agradable.
Copy !req
667. Están buenas.
Copy !req
668. ¡Bueno!
Copy !req
669. No quiero saber cómo
conseguiste esto.
Copy !req
670. - Se lo robé a una ciega.
- Te dije que no quería saber.
Copy !req
671. ¿¡Qué! Lo voy a devolver...
Copy !req
672. probablemente.
Copy !req
673. ¿Por favor, podríamos parar pronto?
Necesito usar el baño.
Copy !req
674. Realmente aún no tengo ganas de ir,
así que pararemos en un par de horas.
Copy !req
675. Está bien.
Copy !req
676. Estoy bromeando, Kyle.
Pararemos.
Copy !req
677. Jesús, tienes que tratar de ser
más agresivo para que te escuchen.
Copy !req
678. Sino, no te tomarán en serio.
Copy !req
679. Está bien.
Copy !req
680. Dime,
¿cuál es tu problema?
Copy !req
681. ¿Por qué te preocupas
todo el tiempo?
Copy !req
682. No lo sé.
Supongo que es por mi papá.
Copy !req
683. El es estricto.
Copy !req
684. Él de verdad va a matarme
cuando descubra lo del auto.
Copy !req
685. Pues cometiste un error.
No es gran cosa, hombre.
Copy !req
686. Las personas cometen errores.
Copy !req
687. Demonios supéralo. Ese auto era
una mierda de todas formas.
Copy !req
688. En realidad necesito
ir al baño.
Copy !req
689. - Necesitamos parar a mear.
- ¿De nuevo?
Copy !req
690. Estás a punto de experimentar
de primera mano...
Copy !req
691. lo que significa ser exactamente la
parte más baja de la cadena alimenticia.
Copy !req
692. Mitch te va a morder...
Copy !req
693. Te va a exprimir...
Copy !req
694. de hecho, comenzará a digerirte
mientras aún estas vivo.
Copy !req
695. Pero no te asustes.
Copy !req
696. No. No, no.
Copy !req
697. Será una muerte rápida.
Copy !req
698. Sé valiente.
Copy !req
699. Apenas lo sentirás.
Copy !req
700. Vamos.
Copy !req
701. Vamos.
Mierda, ¿te lo vas a comer?
Copy !req
702. Josh, espera un segundo.
Copy !req
703. Se suponía que esto iba a ser
un viaje divertido.
Copy !req
704. Todo lo que hacemos es
conducir todo el tiempo.
Copy !req
705. - Es ridículo.
- Nadie te forzó a venir, hombre.
Copy !req
706. Primero que nada estamos
haciendo un gran tiempo.
Copy !req
707. En segundo lugar,
si Tiffany vio esa cinta...
Copy !req
708. es lo mejor que te pudo
haber pasado.
Copy !req
709. ¿Qué se supone significa eso?
Copy !req
710. Beth es como un ángel...
Copy !req
711. ella esta aquí para ayudarte
a cambiar tu vida.
Copy !req
712. Además, ¿Tiffany
te dejaría grabarla?
Copy !req
713. Yo creo que no.
Copy !req
714. Es una señal, Josh.
Copy !req
715. - ¿Hola?
Copy !req
716. - ¿Profesor Anderson?
- ¿Quién llama?
Copy !req
717. Hola, Profesor,
es Josh Parker.
Copy !req
718. Oh, eh...
Copy !req
719. Sí, hola... Josh.
¿Qué puedo hacer por ti?
Copy !req
720. Bien, tuve un accidente de auto.
Copy !req
721. Oh. Oh, mi Dios.
Copy !req
722. Estoy bien, solo
que tengo un problema.
Copy !req
723. Todas mis notas y libros
fueron destruídos.
Copy !req
724. Y me preguntaba si seria posible
que me diera una pequeña prórroga.
Copy !req
725. Tal vez podría hacerme el
exámen un par de días después.
Copy !req
726. Oh, seguro. Si, suena
como una emergencia.
Copy !req
727. ¿Qué tal tres días más?
¿Te parece bien?
Copy !req
728. Si, eso seria fantástico.
Copy !req
729. - ¿Está seguro?
- Me alegra que usted no esté lastimado.
Copy !req
730. Lo anotaré inmediatamente.
Copy !req
731. Eso es grandioso, Profesor.
Gracias, nos veremos pronto.
Copy !req
732. Muy bien, adiós.
Copy !req
733. ¿Quién llamó?
Copy !req
734. Oh, era... era Josh Parker.
Copy !req
735. Ah, si.
¿Qué quería?
Copy !req
736. El estaba llamando para
confirmar la fecha del exámen.
Copy !req
737. Está preocupado.
Copy !req
738. Está bien, lo encontraré...
Copy !req
739. y encontraré a cualquiera
que hayá hecho esto, lo prometo.
Copy !req
740. Si tuviera que adivinar diría que violaron
y asesinaron a alguien aquí anoche.
Copy !req
741. ¿De dónde sacaste esa idea?
Copy !req
742. No lo sé.
Es solo un presentimiento.
Copy !req
743. - ¿Bien?
- Nada aún.
Copy !req
744. Buena teoría pero,
no hay evidencia de una lucha.
Copy !req
745. No hay sangre,
o ropa o algo similar...
Copy !req
746. y aún no hemos encontrado
ni una gota de semen.
Copy !req
747. Sábado
11:12 AM
Copy !req
748. Hola. Estoy visitando a mi amiga.
Copy !req
749. Ella no sabe que vine,
es una sorpresa.
Copy !req
750. Qué agradable.
¿En qué puedo ayudarte?
Copy !req
751. Oh, nunca he estado aquí antes.
No sé donde vive ella.
Copy !req
752. ¿Cómo se llama? Puedo buscarla
en el directorio de estudiantes.
Copy !req
753. Oh, muy bien.
Tiffany Henderson.
Copy !req
754. ¿Te conozco?
Copy !req
755. No realmente, conozco a tu novio.
Copy !req
756. Muy bien. ¿Quién eres tú?
Copy !req
757. Soy Beth.
¿Podríamos sentarnos un minuto?
Copy !req
758. Está bien.
Copy !req
759. Mmm, esto es realmente
duro para mi...
Copy !req
760. pero es algo que
definitivamente debes oír.
Copy !req
761. Tú novio te está engañando
conmigo.
Copy !req
762. Nosotros lo hicimos el jueves
por la noche, dos veces...
Copy !req
763. y de nuevo el viernes
por la mañana.
Copy !req
764. Pensé que deberías saberlo.
Copy !req
765. Permiso.
Copy !req
766. ¡Tiffy!
Copy !req
767. ¡Tiffany!
¿Qué demonios haces?
Copy !req
768. - ¿Quién es ese tipo?
- Es su novio.
Copy !req
769. ¿Ese es su novio?
Copy !req
770. Si, la estaba engañando.
Copy !req
771. ¡Te amo!
Copy !req
772. Sábado 7:36 PM
Interestatal 90
Copy !req
773. Yo... yo lo lamento,
pero...
Copy !req
774. tienes los pies muy hermosos.
Copy !req
775. ¿Te gustaría un masaje en lo pies?
Copy !req
776. No, no me gustaría
un masaje en los pies.
Copy !req
777. De hecho, odiaría
un masaje en los pies.
Copy !req
778. Está bien, lo lamento.
Relájate.
Copy !req
779. ¿Acaso no hay chicos que
sean normales? ¿Eh?
Copy !req
780. Libera la furia, Mitch.
Copy !req
781. Libera la furia.
Copy !req
782. Vamos, Mitch.
Copy !req
783. Cómetelo.
Copy !req
784. Por favor Mitch,
atrapalo muchacho.
Copy !req
785. El está ahí mismo. Mátalo.
Copy !req
786. Mutilalo. Muérdelo.
Copy !req
787. ¡Libera tu furia!
Copy !req
788. Sábado 8:12 PM
Universidad de Tennessee
Copy !req
789. Vaya, ésto es fantástico.
Copy !req
790. Nunca había
estado en una fraternidad.
Copy !req
791. ¿Esto funcionará?
Copy !req
792. Por supuesto que funcionará.
Me sé el apretón de manos y todo eso.
Copy !req
793. Hola.
Copy !req
794. - Hola. ¿Puedo ayudarte?
- Si.
Copy !req
795. Mi nombre es Rubin Carver...
Copy !req
796. soy el XI hermano Chi
de la universidad de Ithaca.
Copy !req
797. Mis amigos y yo estámos
de paso por aquí...
Copy !req
798. buscando un lugar para
una fiesta...
Copy !req
799. tal vez un lugar para quedarnos.
Copy !req
800. - Xi
- Chi
Copy !req
801. - Xi
- Chi
Copy !req
802. - Xi, Xi, Xi, Xi.
- Chi.
Copy !req
803. Vaya.
Copy !req
804. Eh, escuchen todos,
él es Rubin.
Copy !req
805. Aparentemente, Rubin es nuestro
hermano de fraternidad de Ithaca.
Copy !req
806. Ellos son amigos.
Copy !req
807. Escucha, eh... aparentemente
hemos interrumpido su cena.
Copy !req
808. - Somos tan inoportunos.
- ¡Hey, no sean locos!
Copy !req
809. Escucha hay un montón
de comida para todos...
Copy !req
810. ustedes chicos son
bienvenidos a quedarse.
Copy !req
811. En realidad, la comida
es muy buena.
Copy !req
812. Hey, ¿te diste cuenta de que esta
era una fraternidad nacional negra?
Copy !req
813. Ellos saben que no eres miembro.
Copy !req
814. Lo siento, no creo
que se hallan dado cuenta...
Copy !req
815. Bien, relájate. ¿sí?
Podremos quedarnos aquí.
Copy !req
816. Por ningún motivo
porque el mintió.
Copy !req
817. - Yo digo que nos largemos de aquí.
- Shhh. Relájate.
Copy !req
818. Alguien me dará una
seria explicación.
Copy !req
819. Si, mira lo que encontramos
en la mochila de este tipo.
Copy !req
820. ¿Qué? ¿qué es eso?
Copy !req
821. ¡No, jamás he visto
eso antes en mi vida!
Copy !req
822. ¿Qué hacen ustedes aquí?
¿Tú eres del Ku Klux Klan?
Copy !req
823. - Eso no es nuestro.
- ¡Eso no es mío!
Copy !req
824. Muy bien, espera un minuto.
Copy !req
825. Eh... obviamente debe haber
una explicación para esto.
Copy !req
826. Si, el muchacho que esta aquí
es un maldito racista...
Copy !req
827. y ahora deberá morir.
Copy !req
828. Justicia.
Copy !req
829. Kyle. Kyle.
Copy !req
830. ¡Kyle!
Copy !req
831. Ahí estás, pensé por un minuto
que te habíamos perdido.
Copy !req
832. - ¿Estoy en el hospital?
- Te desmayaste.
Copy !req
833. Bromeaban con nosotros
Kyle, era una broma.
Copy !req
834. ¿Racista? veo a Oprah
Winfrey todos los días.
Copy !req
835. Fué una broma, tontito.
¡una broma!
Copy !req
836. Si, lo entiendo.
Copy !req
837. Seguro, poner una capucha
del Klan en mi mochila.
Copy !req
838. Si. Oh, eso es divertido.
Copy !req
839. Necesito un vaso de vino.
Copy !req
840. - Hey, toma el mío.
- Gracias.
Copy !req
841. ¿No es la cosita más
linda que existe?
Copy !req
842. ¡Oh, Si, Kyle es el hombre!
Copy !req
843. ¿Nunca lo has hecho?
¿Ni una vez?
Copy !req
844. Bueno... tal vez, he tenido
sexo antes...
Copy !req
845. pero, ehh,
nunca con una persona.
Copy !req
846. Cierto.
Copy !req
847. Bien, creo que es genial.
Copy !req
848. - ¿Lo crees?
- Si.
Copy !req
849. Pera que tú debas aguantar,
ella debe ser especial.
Copy !req
850. Esperar a tu amor.
Copy !req
851. Creo que te amo.
Copy !req
852. Eres tan lindo.
Copy !req
853. Supongo que no tienes un condón.
Copy !req
854. Eh... no.
Copy !req
855. Supongo que estoy fuera.
Copy !req
856. Bien, Lawrence
probablemente tiene algo.
Copy !req
857. ¿Por qué no buscas en
ese cajón?
Copy !req
858. Al lado del "Old Spice",
detrás del cinturón.
Copy !req
859. Con escamas.
Copy !req
860. Sabes algo... no sé exactamente
lo que estoy haciendo...
Copy !req
861. y, eh ... ooh.
Copy !req
862. Shhh. Relájate, cariño.
Deja que Rhonda se encargue.
Copy !req
863. - Me la pasé muy bien.
- Cuídate.
Copy !req
864. No cambies.
Hey, Devon
Copy !req
865. ¿Qué pasó?
Copy !req
866. Tennessee
Copy !req
867. Vamos, Kyle.
Queremos los detalles. ¿qué pasó?
Copy !req
868. Bien, nos tomamos algunos
tragos...
Copy !req
869. bailamos un poco y,
tú sabes.
Copy !req
870. No, no lo sé,
queremos que nos cuentes.
Copy !req
871. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
872. ¿Mataste una chita?
Copy !req
873. ¿Qué? No, esta es su ropa interior.
Ella me la dio.
Copy !req
874. ¡Me la tiré!
Copy !req
875. ¿Tiraste?
Copy !req
876. Si, espera... ¿acabas de
decir la palabra "tiré"?
Copy !req
877. Bueno, Kyle...
Copy !req
878. ciertamente espero que el
"tirar" esté fuera de tus planes...
Copy !req
879. porque tenemos que manejar
mucho hoy, chicos.
Copy !req
880. Pero no te hagas esperanzas de
visitar Graceland...
Copy !req
881. porque ahora mismo tenemos
un plan que seguir.
Copy !req
882. - Josh.
- ¿Qué?
Copy !req
883. Suena a un excelente plan,
excepto por una cosita.
Copy !req
884. - ¿Qué cosita?
- No tenemos dinero.
Copy !req
885. Muy bien, antes de que completen
estos formularios...
Copy !req
886. necesito que contesten
algunas preguntas...
Copy !req
887. y si califican entonces
puedrán ser donantes de esperma.
Copy !req
888. - ¿Han entendido?
- Pregunte.
Copy !req
889. Ahora, sean honestos porque
si ustedes no dicen la verdad...
Copy !req
890. la prueba
no será pagada.
Copy !req
891. Entonces, primero, ¿han consumido
cualquier tipo de droga...
Copy !req
892. durante las últimas 36 horas?
Copy !req
893. Eso incluye marihuana.
Copy !req
894. Muy bien, la siguiente.
Copy !req
895. ¿Han tenido sexo o se han
masturbado en las últimas 24 horas?
Copy !req
896. Bueno, supongo que estoy fuera.
Copy !req
897. Porque tuve sexo anoche...
con una chica.
Copy !req
898. Qué bueno.
Copy !req
899. Creo que encontrarán todo lo que
necesiten en estas carpetas.
Copy !req
900. Cada uno tome un envase...
Copy !req
901. - Bien.
- Y aquí está el tuyo.
Copy !req
902. Y apreciaría si devuelven esto
al mostrador cuando terminen.
Copy !req
903. Bien. Eh, gracias.
Copy !req
904. Salud.
Copy !req
905. Disculpe, ¿tiene algo
con mujeres asiáticas?
Copy !req
906. Tengo esta obsesión con las
chicas asiáticas...
Copy !req
907. y y no parece haber ninguna
en esta carpeta.
Copy !req
908. Lo lamento, nuestra selección
es un poco limitada.
Copy !req
909. - Vas a tener que usar eso.
- Está bien, no hay problema.
Copy !req
910. Usted me bastaría.
Copy !req
911. ¿Algo anda mal?
Copy !req
912. Bien, no.
Copy !req
913. Pero no pude dejar
de notar que...
Copy !req
914. ¿hay algo entre nosotros?
Copy !req
915. Estaba pensando que a lo
mejor usted podría darme...
Copy !req
916. no lo sé, una pequeña...
asistencia profesional.
Copy !req
917. ¿Usted necesita ayuda?
Copy !req
918. Si.
Copy !req
919. Dr. Morris, línea 1-1-8, Por favor.
Copy !req
920. Dr. Morris, por favor línea 1-1-8.
Copy !req
921. En el momento que la vi ahí,
supe que usted era increíble.
Copy !req
922. Usted no es como la mayoría
de las chicas que yo conozco...
Copy !req
923. usted es una verdadera mujer.
Copy !req
924. Muy bien. Dese vuelta,
bájese los pantalones...
Copy !req
925. y ponga ambas manos
sobre la mesa.
Copy !req
926. Oh, dios mío.
Copy !req
927. - Esto es grandioso. Como, ¿así?
- Exacto.
Copy !req
928. Tengo que admitir,
que me encanta tu uniforme.
Copy !req
929. Con esas medias de nylon que
llegan hasta arriba de tus muslos.
Copy !req
930. Voy a ejecutar en usted un
procedimiento que se llama...
Copy !req
931. "Ordeñando a la próstata."
Copy !req
932. Es eyaculación inducida analmente.
Copy !req
933. ¿Analmente?
Copy !req
934. Va a sentir una fuerte presión
en la glándula de la próstata...
Copy !req
935. por dentro del recto.
Copy !req
936. Vamos, no tienes que decirme
toda la parte cientifica, muñeca.
Copy !req
937. ¿Por qué no paras de
hablar y...? oh!
Copy !req
938. ¡Basta! está bien.
¡Sigue haciendolo! ¡Sí!
Copy !req
939. ¡Ahí mismo! ¡Ahhh!
Copy !req
940. ¡Oh, dios mío! ¡Ohhh!
Copy !req
941. Muy bien, termine.
Copy !req
942. Eso fue increíble.
Copy !req
943. Espera. Espera.
¿Eso realmente funciona?
Copy !req
944. ¿Eso es médicamente posible?
Copy !req
945. Oh sí, funciona..
Copy !req
946. funciona de maravilla.
Copy !req
947. Pero volvamos a la historia.
Copy !req
948. Era un domingo a la
mañana en Ithaca...
Copy !req
949. cuando las cosas tomaron
repentinamente una vuelta inesperada.
Copy !req
950. Soy un ratón. Soy un ratón.
Cómeme, cómeme.
Copy !req
951. Cómeme, cómeme,
cómeme, cómeme, cómeme.
Copy !req
952. Vamos.
Copy !req
953. Deberás comertelo Mitch,
antes de que yo lo haga.
Copy !req
954. Está sabroso.
Copy !req
955. Está sabroso, Mitch.
Copy !req
956. ¡Mmm! ¡Mmm!
Copy !req
957. - ¡Mmm! ¡Mmm!
- ¿Por qué me mentiste?
Copy !req
958. No te mentí.
Copy !req
959. Tú... tú me dijiste que
Josh fue a Boston.
Copy !req
960. - No, yo dije Austin.
- ¡Tú dijiste Boston!
Copy !req
961. Por tú culpa la vida de alguien
en Boston está arruinada.
Copy !req
962. ¿Y qué? además,
¿cuál es la diferencia?
Copy !req
963. Donde quiera que el fue,
fue debido a ti.
Copy !req
964. - ¿A qué te refieres con "debido a mí"?
- Mira es obvio.
Copy !req
965. A Josh le gustas.
Y es asqueroso.
Copy !req
966. Sabía que volverías.
Copy !req
967. - ¿Qué es lo que quieres?
- Entonces, ¿qué tal estuvo...
Copy !req
968. la escapadita con Josh?
Copy !req
969. - No estaba con Josh.
- Si, seguro. Sin embargo...
Copy !req
970. Josh no volverá
el próximo semestre.
Copy !req
971. Está a punto de reprobar Filosofía.
Copy !req
972. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
973. Verás... él piensa que tiene
una prórroga para el exámen...
Copy !req
974. pero gracias a una cierta
persona... yo
Copy !req
975. No la tiene, es un idiota.
Copy !req
976. Eres un sicópata.
Copy !req
977. ¡Oh, dios mío!
Copy !req
978. Esta noche los instalaré en la
magnífica casa de mis abuelos.
Copy !req
979. No he ido a la casa de
mis abuelos por mucho tiempo.
Copy !req
980. Cuando tenia siete años encendí
al perro con fuego...
Copy !req
981. y no me han invitado más.
Copy !req
982. Pero... he oído que siguen
siendo agradables.
Copy !req
983. En serio. "por favor",
"gracias", "esto es delicioso"
Copy !req
984. Esas son las únicas palabras
que se les permite decir, ¿bien?
Copy !req
985. ¿Qué? soy bueno con los viejos,
mi abuela me ama.
Copy !req
986. Espera un minuto.
"Manilow"
Copy !req
987. - ¿El apellido de Barry es Manilow?
- Si, Si.
Copy !req
988. - ¿Su nombre es Barry Manilow?
- Si.
Copy !req
989. - ¡Hola!
- ¡Oh, dios mío!
Copy !req
990. Oh, mirense chicos.
Copy !req
991. ¡Jack, están aquí!
Copy !req
992. Jack, los amigos de Barry
están aquí, ven a saludar.
Copy !req
993. Los chicos están aquí.
Copy !req
994. - Oh, hola, amigos.
- Hola.
Copy !req
995. - Hola, ¿Cómo le va?
- Espera. Déjame levantarme.
Copy !req
996. Muchachos yo les daré
un tour completo.
Copy !req
997. ¡Oh, cariño!
Copy !req
998. Cuidado.
¡La tienes parada!
Copy !req
999. ¿Y qué quieres que haga?
¿Qué me la corte?
Copy !req
1000. Se los estoy diciendo, amigos,
Copy !req
1001. Empezaré el tour mostrándoles
dónde van a dormir.
Copy !req
1002. ¿Por qué no los llevamos
a su cuarto? Vamos.
Copy !req
1003. Síganme muchachos,
al cuarto de visitas.
Copy !req
1004. Ohhh.
Copy !req
1005. Disculpa.
Copy !req
1006. ¿Has visto a este chico?
Copy !req
1007. No, seguro que no.
Copy !req
1008. Mierda
Copy !req
1009. Bueno, déjame preguntarte
una vez más.
Copy !req
1010. - ¿Has visto a mi hijo?
- Oh.
Copy !req
1011. Ahora que lo mencionas,
andaba con unos chicos por aquí
Copy !req
1012. Si sueltas mi brazo,
puedo encontrar el recibo.
Copy !req
1013. Usa tu otro brazo.
Copy !req
1014. - ¿Cuántos eran?
- No lo sé. Unos cuantos.
Copy !req
1015. ¡Aaah! ¡Cuatro!
Copy !req
1016. Uno de ellos vino aquí
tratando de comprar drogas.
Copy !req
1017. Cariño, mira. Hicieron 2 llamadas
a Austin, Texas.
Copy !req
1018. A lo mejor fueron para allá.
Copy !req
1019. 2:18 AM
Copy !req
1020. ¿Estas fumando?
Copy !req
1021. Eh... si, si.
Copy !req
1022. Yo tampoco puedo dormir.
Copy !req
1023. El maldíto Viagra hace correr
mi corazón...
Copy !req
1024. como una rata de laboratorio.
Copy !req
1025. ¿Estás bien?
Copy !req
1026. - Luces un poco preocupado.
- No. No, es nada.
Copy !req
1027. - Vamos, desembucha.
- Está bien.
Copy !req
1028. Bueno... casi muero
dos días atrás.
Copy !req
1029. ¿Qué?
Copy !req
1030. Nuestro auto explotó, si,
podría estar muerto ahora.
Copy !req
1031. Y desde que pasó... me ando
preguntando, "¿por qué?"
Copy !req
1032. ¿Sabes? como...
Copy !req
1033. ¿Cuál es mi razón para vivir?
Copy !req
1034. ¿Vas a pasar el "churro", o qué?
Copy !req
1035. ¿Churro? Si.
Si, lo siento.
Copy !req
1036. Gracias.
Copy !req
1037. ¿Sabes cuál es tu problema?
Copy !req
1038. Tú eres solo cerebro...
no suficiente pito y bolas.
Copy !req
1039. Realmente, eso me lo han dicho
toda la vida aunque no lo crea.
Copy !req
1040. Cuando, estaba en sexto grado...
Copy !req
1041. estaba tan preocupado
por la situación en Iraq...
Copy !req
1042. que me pusieron
una buena dosis de Xanax.
Copy !req
1043. Y en octavo grado, iba a
terapia tres veces por semana.
Copy !req
1044. Y la verdad es...
Copy !req
1045. que la hierba es la
única cosa que me da equilibrio.
Copy !req
1046. ¿Sabes a que me refiero?
Copy !req
1047. - ¿Estás bien abuelo?
- Hey, viejo.
Copy !req
1048. Te voy a culiar
muy duro.
Copy !req
1049. ¿Qué me dices tu...?
Copy !req
1050. Está bien, Tiffany, es hora
que dejes de estar triste.
Copy !req
1051. Mira todo el correo que tienes.
Copy !req
1052. Mira, hay mucha gente agradable
que se preocupa por ti.
Copy !req
1053. Incluso recibiste un paquete de Josh.
Copy !req
1054. - ¿En serio?
- Ábrelo y veamos que te envió.
Copy !req
1055. Si, vamos, Tif.
Ábrelo.
Copy !req
1056. - Es una cinta.
- Oh.
Copy !req
1057. Bueno, ponla.
Copy !req
1058. A lo mejor debo verla sola.
Copy !req
1059. Oh, vamos.
Copy !req
1060. Esto definitivamente te animará.
Copy !req
1061. ¿Qué es lo que buscas
en una chica?
Copy !req
1062. Eh, bueno, déjame ver.
Tiene que ser lista.
Copy !req
1063. Y, eh, divertida.
Copy !req
1064. Y, eh...
Copy !req
1065. Eso es bueno también.
Copy !req
1066. ¿Qué más buscas?
Copy !req
1067. Ella debe ser atractiva..
Copy !req
1068. y sin sostén.
Copy !req
1069. Y ella debería besarme.
Copy !req
1070. - Adiós.
- Chicos compórtense ahora.
Copy !req
1071. - Adiós.
- Denle saludos a Barry.
Copy !req
1072. Hey Jack, dile a esa perra...
Copy !req
1073. que me haga unos hot cakes
con frambuesa... ahora mismo.
Copy !req
1074. Domingo 8:52 AM
Universidad de Austin
Copy !req
1075. Disculpa.
Copy !req
1076. www. episodetwo/spoilers...
Copy !req
1077. barra inclinada inversa.
Copy !req
1078. Muy bien, mira.
Unas personas están aquí,
Copy !req
1079. y están siendo muy groseros.
Copy !req
1080. Está bien. Te llamo luego.
Bien. Bye bye.
Copy !req
1081. Lo siento, pero necesitamos ayuda.
Copy !req
1082. - ¿Conoces a Tiffany Henderson?
- Cuarto 109.
Copy !req
1083. Si, eh, bueno,
Su abuelo murió...
Copy !req
1084. y ella me pidió que
recogiera su correo por ella.
Copy !req
1085. Oh, que triste.
¿tú tienes la llave?
Copy !req
1086. Bien, no ella... no la llevo al funeral,
Así que esperaba que tú...
Copy !req
1087. Oh, lo lamento,
pero necesitas la llave.
Copy !req
1088. No te preocupes, su correo
estará aquí sano y salvo.
Copy !req
1089. No es así, veras...
ella necesita algo.
Copy !req
1090. - Es una emergencia.
- No lo conviertas en un problema, ¿sí?
Copy !req
1091. Bueno no es un problema,
pero necesitas la llave.
Copy !req
1092. Reglas son reglas.
Copy !req
1093. Nadie te dice que hagas
algo malo amigo, solo...
Copy !req
1094. mira hacia otro lado o ve
a comer un pastel o algo así.
Copy !req
1095. Chicos tendrán que irse, ¿sí?
Copy !req
1096. No nos iremos sin ese correo.
Copy !req
1097. Te sugiero que escuches
al hombre...
Copy !req
1098. antes de que se convierta en
Jackie Chan y te parta la cara.
Copy !req
1099. - Vamos, váyanse ahora mismo.
- ¡Dánoslo ahora, imbécil!
Copy !req
1100. ¡Ohhh! ¡Jesús!
Copy !req
1101. - Creo que me rompió mi nariz. ¡Oh, Dios!
- Déjame ver.
Copy !req
1102. - Vamos, Susie.
- ¿Eres un luchador?
Copy !req
1103. Puedes apostarlo, Mary.
¿Todavía quieres?
Copy !req
1104. - Déjame ver.
- ¡Oh, Dios!
Copy !req
1105. Está bien.
Copy !req
1106. ¿Quién es mi perra?
¿Quién es mi perra?
Copy !req
1107. ¿Qué?
Copy !req
1108. Eso es. ¡No, no, no!
Copy !req
1109. Muy bien,
¡Nadie se mueva!
Copy !req
1110. Esto es gas pimienta,
y no voy a dudar en usarlo.
Copy !req
1111. Estos tipos me saltaron encima.
Yo estaba sentado en mi escritorio.
Copy !req
1112. - ¿Qué?
- ¡Kyle!
Copy !req
1113. - ¿Papá?
- ¿Ese es tu papá?
Copy !req
1114. ¡Nadie se mueva!
¡Todos quietos!
Copy !req
1115. ¡Baja eso inmediatamente!
Copy !req
1116. ¡Por amor de Dios, mi hijo
ha sido secuestrado!
Copy !req
1117. ¿Quién ha sido secuestrado?
Copy !req
1118. Yo no he sido secuestrado.
Ellos son mis amigos de la escuela.
Copy !req
1119. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1120. Nosotros vinimos aquí juntos.
Copy !req
1121. ¿Qué? entonces explícame como
es que tu auto se fue al demonio.
Copy !req
1122. - Bueno verás..
- Fué robado.
Copy !req
1123. Es cierto fue robado,
dile Kyle ¿no es cierto?
Copy !req
1124. Ehhh... Exactamente.
Copy !req
1125. ¿Robado? ¿Qué pasó con mi
maldíta tarjeta de crédito?
Copy !req
1126. Estaba en la guantera,
y fue robada también.
Copy !req
1127. ¡Oh, Pura mierda!
¡Esto es ridículo!
Copy !req
1128. ¿Por qué no nos avisaste
en donde andabas?
Copy !req
1129. ¡Por que sabía que te enojarías!
¿Ves? ¡Mira lo enojado que estás!
Copy !req
1130. - ¡No estoy enojado!
- Vamos ustedes vendrán conmigo.
Copy !req
1131. ¿Josh?
Copy !req
1132. - ¡Tiffany!
- ¿Qué... qué haces aquí?
Copy !req
1133. - Nada.
- ¡Maldición, ella está muy buena!
Copy !req
1134. Ben, mi novia me llama.
Copy !req
1135. ¿Puedes dejar que estas
personas se vayan?
Copy !req
1136. - Esa es una buena idea.
- Nadie irá a ninguna parte.
Copy !req
1137. - Tonterías, júnior. Él viene conmigo.
- ¡Suéltame!
Copy !req
1138. Voy a volver con mis amigos.
Copy !req
1139. - Cierra la boca y no me hables así.
- ¿Por qué no te callas tú?
Copy !req
1140. ¿Qué demonios dijiste?
Copy !req
1141. Dije qué te callaras.
Copy !req
1142. Toda mi vida me has dicho
como debo comportarme.
Copy !req
1143. Bueno ahora
¡Déjame tranquilo, idiota!
Copy !req
1144. Tú, pequeño mal agradecido
Copy !req
1145. - ¿Qué?
- Vamonos por ahí.
Copy !req
1146. ¡Véte! ¡Véte!
Copy !req
1147. ¿Qué es todo esto?
Josh, ¿qué haces aquí?
Copy !req
1148. - Nada solo que te extrañaba.
- Bueno, yo también te extrañaba.
Copy !req
1149. Pero estás loco manejar todo
eso, solo porque me extrañabas.
Copy !req
1150. ¿Qué? Pensé que te
alegrarías al verme.
Copy !req
1151. Me alegra verte, pero Josh,
tienes responsabilidades en la escuela.
Copy !req
1152. Esto no es saludable.
Además...
Copy !req
1153. yo hice algunas cosas la
semana pasada, ¿sabes?
Copy !req
1154. ¿Ah sí? ¿Cómo qué?
Copy !req
1155. Estoy en la Universidad y...
Copy !req
1156. mi oportunidad de salir, de
divertirme y conocer gente nueva...
Copy !req
1157. va disminuyendo día tras día.
Copy !req
1158. - ¿Ah sí?
- Vamos Josh.
Copy !req
1159. Hemos estado siempre juntos.
Sabes que...
Copy !req
1160. eres casi el único hombre
con el que he estado.
Copy !req
1161. ¿A qué te refieres con,
"casi el único"?
Copy !req
1162. Bueno, tenía 14, y tú estabas
lejos en el campamento.
Copy !req
1163. Pero fue hace años.
Copy !req
1164. Además, estábamos en
diferentes códigos postales.
Copy !req
1165. ¿Sabes? He estado pensando
mucho sobre esto también.
Copy !req
1166. Eh, la verdadera razón por
la que estoy aquí realmente...
Copy !req
1167. Espera un momento.
Copy !req
1168. ¿Hola?
Si, está aquí mismo.
Copy !req
1169. ¿Quién habla?
Copy !req
1170. Espera un momento.
Copy !req
1171. Es para ti... es Beth.
Copy !req
1172. ¿Quién es Beth?
Copy !req
1173. Eh...
Copy !req
1174. - ¿Beth?
- Hola, Josh.
Copy !req
1175. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1176. Mira, no estoy realmente segura de
qué esta pasando entre nosotros...
Copy !req
1177. pero necesito decirte algo.
Copy !req
1178. Me alegra que me llamaras,
porque...
Copy !req
1179. yo también
tengo que decirte algo.
Copy !req
1180. Muy bien, tú primero.
Copy !req
1181. Realmente no puedo hablar ahora...
Copy !req
1182. pero te prometo que te
explicaré todo cuando vuelva.
Copy !req
1183. ¿Si? en serio.
Te lo prometo.
Copy !req
1184. Eh... tengo que irme
ahora. ¿Sí?
Copy !req
1185. ¡Espera, espera!
¿No quieres oír esto?
Copy !req
1186. Cierto, lo lamento.
¿Es algo bueno?
Copy !req
1187. En realidad no.
Jacob te mintió.
Copy !req
1188. No hay ninguna prórroga
para tu exámen.
Copy !req
1189. - ¿Qué?
- Él te engaño.
Copy !req
1190. Y si no vuelves, vas a reprobar.
Copy !req
1191. - ¿Qué buscas en una chica?
- ¡Mierda!
Copy !req
1192. Qué sea lista y divertida.
Copy !req
1193. - ¿Te alegra que te llamara?
- Si gracias, Beth.
Copy !req
1194. - Te llamo tan pronto regrese, ¿bien?
- Está bien.
Copy !req
1195. - Bien, Adiós.
- ¿Esto es para mí?
Copy !req
1196. ¿Hmm? ¡Oh, dios, no, no, no!
No lo veas.
Copy !req
1197. - ¿Qué demonios es esto?
- Hey, Rubin, puedo verme en TV.
Copy !req
1198. Creo que hay que rebobinar
la cinta.
Copy !req
1199. - Es Barry.
- Hey, mira.
Copy !req
1200. Mira eso.
Puedo ver mi trasero.
Copy !req
1201. ¿Por qué me mandaste esto?
Copy !req
1202. Espera.
Ustedes dos terminaron.
Copy !req
1203. Se abrazaron,
¿Y después te fuiste?
Copy !req
1204. Si, algo así.
Copy !req
1205. ¡Qué perdedor! siempre se
debe tener sexo...
Copy !req
1206. antes de terminar con una chica.
Copy !req
1207. ¡Todos saben eso!
Copy !req
1208. No es así. La conozco de
toda la vida, es mi mejor amiga.
Copy !req
1209. Entonces,¿que vamos a
hacer ahora?
Copy !req
1210. - Chicos, ¿quieren fumar algo de drogas?
- No lo creo, Kyle.
Copy !req
1211. Mi exámen es en exactamente...
Copy !req
1212. 46 horas, así que tenemos
que volver.
Copy !req
1213. Reprobaré de todos modos así
que en realidad no importa, pero..
Copy !req
1214. - ¿Qué clase es?
- Filosofía antigua.
Copy !req
1215. Bueno, yo puedo enseñarte
filosofía antigua en 46 horas.
Copy !req
1216. ¿Puedes?
Copy !req
1217. Puedo enseñarle japonés
a un mono en 46 horas.
Copy !req
1218. La clave es encontrar la forma
de relacionar el material.
Copy !req
1219. Bien, ¿a ti te gusta la lucha
libre profesional, cierto?
Copy !req
1220. - ¿A quién no?
- Muy bien.
Copy !req
1221. Sócrates éra como el
Vince McMahon de la filosofía...
Copy !req
1222. con él comenzó todo.
Copy !req
1223. Ithaca, NY
Dos días después.
Copy !req
1224. 57 minutos tarde.
Copy !req
1225. Oh, ¿qué más hicieron los
20 Hombres de la batalla real?
Copy !req
1226. Participaron en las predicaciones
de Aristóteles "con muchos" argumentos.
Copy !req
1227. - Cierto.
- Sabes eso.
Copy !req
1228. Estarás bien.
Copy !req
1229. ¡Detente ahí mismo!
¡No te muevas!
Copy !req
1230. ¿Esto es filosofía?
Copy !req
1231. Muy bien, si oyes algo,
llámame.
Copy !req
1232. La amenaza de una bomba es algo
serio, es un delito, toma mi tarjeta.
Copy !req
1233. Está bien.
Copy !req
1234. Muy bien, movámonos.
Copy !req
1235. ¿Qué quiso decir con lo de la
amenaza de una bomba?
Copy !req
1236. Falsa alarma gente,
todos vuelvan adentro.
Copy !req
1237. Vamos a hacer el exámen.
Muy bien.
Copy !req
1238. - Josh.
- ¡Beth!
Copy !req
1239. Hey, eh...
Gracias por llamar.
Copy !req
1240. Esta ha sido una semana
verdaderamente extraña.
Copy !req
1241. Entonces, ¿cómo te fue?
Copy !req
1242. ¿En el exámen?
Realmente muy bien.
Copy !req
1243. - ¿Ah sí?
- Si.
Copy !req
1244. ¿Te sorprendiste?
Copy !req
1245. Temía que no volvieras
a tiempo para el exámen...
Copy !req
1246. así que, reporté una bomba.
Copy !req
1247. ¿Tu hiciste eso?
Copy !req
1248. Estás loca.
Copy !req
1249. No iba a permitir que Jacob
te sacara de la escuela.
Copy !req
1250. Además, voy a necesitarte
el próximo semestre.
Copy !req
1251. ¿Así que estuvo bien, cierto?
Copy !req
1252. ¿Bien?
Copy !req
1253. Eso es lo mejor que
alguien ha hecho por mi.
Copy !req
1254. ¿Mamá?
Copy !req
1255. Lo lamento mucho.
Copy !req
1256. ¿Mamá?
Copy !req
1257. Me deje llevar con la historia.
Copy !req
1258. De todas maneras, Josh sacó
"B+" en el exámen.
Copy !req
1259. Y se quedó en la Universidad.
Copy !req
1260. Estoy feliz de contarles que
él y Beth aún siguen juntos.
Copy !req
1261. Ellos aún siguen haciendo
sus videos caseros.
Copy !req
1262. De hecho, hay como 70 horas
de videos amateur sin edición.
Copy !req
1263. Son bastante salvajes.
Copy !req
1264. Yo lo sé por que he comprado,
algunos en eBay.
Copy !req
1265. Ese chico Jacob...
él se salió de la escuela.
Copy !req
1266. Para convertirse en el líder
de un culto en Iowa...
Copy !req
1267. donde trató de organizar
un suicidio en masa.
Copy !req
1268. El único problema es que él fue
el primero en tomar el veneno,
Copy !req
1269. Y bueno, eso los hizo
cambiar de opinión...
Copy !req
1270. y todos se arrepintieron
de hacerlo.
Copy !req
1271. Muy mal.
Copy !req
1272. Con respecto a Rubin...
¿Recuerdan a Rubin?
Copy !req
1273. ¿Recuerdan como siempre decía
que estaba destinado...
Copy !req
1274. para hacer grandes cosas?
Copy !req
1275. Algo me dice que la gente
de la tierra me necesitará.
Copy !req
1276. Bien, el tenía razón.
Copy !req
1277. Rubin usó polinización cruzada...
Copy !req
1278. desarrollando un nuevo
tipo de marihuana...
Copy !req
1279. que no es solo realmente
potente...
Copy !req
1280. sino que es completamente
indetectable...
Copy !req
1281. hasta el día de hoy
a las pruebas de drogas.
Copy !req
1282. Oh, dios mío.
Copy !req
1283. Lo han nombrado el hombre
del año en la revista High Times.
Copy !req
1284. Ahora... E.L. , se balancea
en la filosofía de la sexualidad,
Copy !req
1285. El tiene algo bastante serio
con una chica que conoció...
Copy !req
1286. ¿Y tú quieres que use
dos dedos...?
Copy !req
1287. Creo que ella es estudiante
de medicina.
Copy !req
1288. ¿Sabes qué..?
Copy !req
1289. Mejor que sean tres.
Copy !req
1290. Y finalmente Kyle...
Copy !req
1291. Kyle y su padre
reconciliaron sus diferencias.
Copy !req
1292. Hola, papá. Feliz navidad.
Copy !req
1293. Él llevo a su nueva novia a
casa a conocer a sus padres.
Copy !req
1294. Rhonda, él es mi padre, Earl.
Copy !req
1295. Papá, ella es Rhonda.
Copy !req
1296. Feliz navidad, papá.
Copy !req
1297. Ven aquí.
Copy !req
1298. Este es el fin del tour, ¿bien?
Copy !req
1299. eh, y espero que consideren
mi historia...
Copy !req
1300. Es parte de la tradición
de Ithaca...
Copy !req
1301. para dirigirla a las futuras generaciones
de jóvenes hombres y mujeres...
Copy !req
1302. avanzando hacia el nuevo siglo.
Copy !req
1303. Muchas gracias.
Ustedes son grandiosos.
Copy !req
1304. - Gracias.
- Muchas gracias.
Copy !req
1305. - No, estuviste bien y divertido.
- Muchas gracias.
Copy !req
1306. - Gracias.
- Te veré en el otoño.
Copy !req
1307. - Gracias. Gracias.
- Si.
Copy !req
1308. - Muy bien. Gracias.
- Yo quería agradecerte personalmente.
Copy !req
1309. Eso fue...
Copy !req
1310. realmente fantástico.
Copy !req
1311. Gracias.
Copy !req
1312. Gracias.
Copy !req
1313. Gracias.
Copy !req
1314. Gracias.
Copy !req
1315. ¿Mamá?
Copy !req
1316. Gracias.
Copy !req
1317. Gracias mami.
Copy !req
1318. Estoy bombeando a tu mami.
Copy !req