1. Hola. Disculpa.
Copy !req
2. Estoy buscando a Carter Ford.
Copy !req
3. ¿Me lo señalas?
Copy !req
4. Espero que no sea el calvo.
Copy !req
5. Es el tatuado. Enfrenta a quien sea.
Copy !req
6. El Duro
Copy !req
7. ¡Levántate!
Copy !req
8. Fue rapidito.
Copy !req
9. Seis victorias seguidas para Carter Ford.
Copy !req
10. ¿Quién quiere entrar y que sean siete?
Copy !req
11. ¿Quién se ofrece?
Copy !req
12. El que gana se lleva todo.
Copy !req
13. Es muchísimo dinero.
Copy !req
14. Carter Ford lleva seis.
Copy !req
15. ¿Quién se lo lleva?
Copy !req
16. Te encinto. Abre las manos.
Copy !req
17. ¿No?
Copy !req
18. - Loco de mierda.
- ¿Peleaste alguna vez?
Copy !req
19. Bueno, llegó el superhéroe.
Copy !req
20. ¡Acérquense! Vamos.
Copy !req
21. ¿Sabes quién es?
Copy !req
22. No. No.
Copy !req
23. No pienso pelear con él. ¡No me jodan!
Copy !req
24. Ni loco. Pero ni loco.
Copy !req
25. Vete a la mierda. No me importa.
Copy !req
26. ¿Sabes quién es?
¿Cómo voy a pelear con él?
Copy !req
27. Vete de aquí. Vamos.
Copy !req
28. ¡Me cago en el dinero!
Copy !req
29. - ¿Sabes quién es?
- Vamos.
Copy !req
30. Pelearé con cualquiera.
Les daré una paliza.
Copy !req
31. ¡Pelea con él!
Copy !req
32. Ni loco peleo con él.
Copy !req
33. ¡Váyanse todos a la mierda!
Copy !req
34. ¡Váyanse a la mierda!
Copy !req
35. ¡Tú también!
Copy !req
36. Ten. Tu dinero.
Copy !req
37. - ¡No!
- Yo no pongo las reglas, cariño.
Copy !req
38. ¡Oye! ¡Dalton!
Copy !req
39. ¿A dónde vas?
Copy !req
40. Me hiciste perder 500 dólares, imbécil.
Copy !req
41. ¿Lo pensaste bien?
Copy !req
42. ¿A dónde vas?
Copy !req
43. ¿No te vas a llevar el cuchillo?
Copy !req
44. Mierda.
Copy !req
45. Disculpa.
Copy !req
46. Qué buena estafa montaste.
Copy !req
47. Si tu oponente te reconoce
Copy !req
48. y sabe tu historia,
se le van las ganas de pelear.
Copy !req
49. Es un plan brillante.
Copy !req
50. Sí. Es mejor que trabajar.
Copy !req
51. La verdad me costó un poco reconocerte.
Copy !req
52. Dios.
Copy !req
53. ¿Quieres que llame una ambulancia?
Copy !req
54. No.
Copy !req
55. Te clavaron un cuchillo.
Copy !req
56. ¿Me detienes esto?
Copy !req
57. Sí.
Copy !req
58. Me va a sangrar cuando lo saque.
Copy !req
59. Mierda.
Copy !req
60. Me va a quedar una cicatriz fea,
pero así es más fácil.
Copy !req
61. Se ve que tienes experiencia.
Copy !req
62. Sí.
Copy !req
63. Soy paciente y muy curioso. Eso es todo.
Copy !req
64. Tengo un bar.
Copy !req
65. En los Cayos.
Copy !req
66. ¿Un bar?
Copy !req
67. Hemingway bebía ahí.
Copy !req
68. Ernest Hemingway. ¿Te suena?
Copy !req
69. Qué bueno.
Copy !req
70. Siempre es un desastre.
Copy !req
71. La gente suelta la tensión.
Copy !req
72. Últimamente vienen clientes difíciles.
Copy !req
73. Vienen cada noche y destrozan todo.
Copy !req
74. La policía no ayuda.
Copy !req
75. Y cada guardia que contraté se fue.
Copy !req
76. Dame.
Copy !req
77. Por eso acepté que necesito ayuda externa.
Copy !req
78. Un amigo me sugirió
hablar con un tal Carter Ford.
Copy !req
79. Sí. Carter es habilidoso con las manos.
Copy !req
80. Tú serías mejor.
Copy !req
81. Te voy a pagar bien.
Copy !req
82. Cinco mil por semana, solo un mes.
Copy !req
83. Y te doy alojamiento.
Copy !req
84. Tengo la agenda llena. Lo siento.
Copy !req
85. ¿En serio? Son veinte mil dólares.
Copy !req
86. A juzgar por tu auto, te vendrían bien.
Copy !req
87. Me gusta mi auto.
Copy !req
88. Es más dinero del que te dan en...
Copy !req
89. como le digas a esto.
Copy !req
90. Habla con Carter.
Copy !req
91. Déjame enviarte mi número.
Copy !req
92. No tengo teléfono, así que...
Copy !req
93. Bueno, espera que lo anoto en un papel,
Copy !req
94. como nuestros ancestros.
Copy !req
95. Me llamo Frankie.
Copy !req
96. Piénsalo.
Copy !req
97. Buenas noches.
Copy !req
98. Esto no es un hotel, amigo.
Copy !req
99. Ya... Ya lo saco. Ya me voy.
Copy !req
100. Se mueve, se sacude.
Copy !req
101. Calvino bloquea a Benjamin.
Copy !req
102. Treinta segundos.
Copy !req
103. El retador le propinó un derechazo
Copy !req
104. con un combo
izquierda, izquierda, derecha.
Copy !req
105. Benjamin levanta al campeón
y lo empuja lejos.
Copy !req
106. Quedan 16 de este asalto.
Copy !req
107. Aquí viene Calvino.
Copy !req
108. Le da un derechazo...
Colocado por el retador.
Copy !req
109. Benjamin dando izquierdazos y derechazos.
Copy !req
110. Calvino pega arriba
Copy !req
111. Esa izquierda los enciende.
Copy !req
112. Un rodillazo de Calvi...
Copy !req
113. Y luego un rodillazo al cuerpo de...
Copy !req
114. Mejor no.
Copy !req
115. WYBS-FM, 106.4
para los Cayos de la Florida,
Copy !req
116. partes de La Habana, Cuba,
y los navíos del mar,
Copy !req
117. y 102.8 para Cayo Hueso.
Copy !req
118. ¿Viste a Fred al llegar?
Copy !req
119. ¿Qué cosa?
Copy !req
120. Fred, el árbol del puente.
Copy !req
121. No el puente principal,
el viejo que está al lado.
Copy !req
122. El puente histórico de 11 kilómetros.
Copy !req
123. El árbol está ahí en medio del camino.
Copy !req
124. ¿Lo viste?
Copy !req
125. Creo que no.
Copy !req
126. Ese puente está cerrado.
No te puedes acercar, pero...
Copy !req
127. Ese árbol viejo sale de la nada.
Copy !req
128. Bueno, ese es Fred.
Copy !req
129. Tengo un libro sobre él,
por si te interesa.
Copy !req
130. Para conocer bien el lugar.
Es ideal para turistas.
Copy !req
131. Me llamo Charlie.
Copy !req
132. Oye, Charlie.
Copy !req
133. ¿Tú sola trabajas en esta librería?
Copy !req
134. No.
Copy !req
135. Pero soy una de las dueñas.
Copy !req
136. ¿Qué te trae a Glass Key?
Copy !req
137. Vine a trabajar a un bar.
Copy !req
138. ¿De barman?
Copy !req
139. - No.
- ¿Y qué otra cosa se puede hacer?
Copy !req
140. La dueña está teniendo problemas.
Copy !req
141. Vine a ayudarla.
Copy !req
142. Parece la trama de un wéstern.
Copy !req
143. "Unos pueblerinos llaman a un héroe
para que ponga orden en su cantina".
Copy !req
144. ¿Sabes cuáles son?
Copy !req
145. Charlie, déjalo en paz.
Copy !req
146. Lo siento.
Copy !req
147. La emociona vender libros,
hablar de árboles y de Fred.
Copy !req
148. - Soy Stephen.
- Dalton.
Copy !req
149. - Sí.
- Vino a trabajar a El bar.
Copy !req
150. - ¿En serio?
- La dueña, Frankie,
Copy !req
151. me dijo que tiene un bar,
pero no sé cómo se llama.
Copy !req
152. Se llama El bar.
Copy !req
153. Ah, o sea... No tiene nombre.
Copy !req
154. Bueno, no. O sea, sí.
Copy !req
155. Algo así.
Copy !req
156. Se llama El bar.
Copy !req
157. Queda por el kilómetro 124.
Copy !req
158. Gracias por el libro,
pero traje poco dinero.
Copy !req
159. No, no. Quédatelo, por favor.
Copy !req
160. Es un regalo.
Copy !req
161. Gracias.
Copy !req
162. Bienvenido a Glass Key.
Copy !req
163. Gracias, Stephen.
Copy !req
164. KM 124
Copy !req
165. No. Dios. Siempre lo mismo. Siempre...
Copy !req
166. - ¿Te está molestando?
- No quiere pagar.
Copy !req
167. Bueno. Última vez. De verdad.
Copy !req
168. - Ya está.
- Gracias.
Copy !req
169. - Última vez.
- Última.
Copy !req
170. No recibirás más gratis, Lo juro por Dios.
Copy !req
171. - Este vago...
- Tengo 17 nada más.
Copy !req
172. Bueno.
Copy !req
173. Te pido un café solo.
Copy !req
174. No tenemos. Lo siento.
Copy !req
175. ¿Y qué estás tomando?
Copy !req
176. Café cubano.
Copy !req
177. Bueno.
Copy !req
178. Es muy distinto. Sí.
Copy !req
179. Te pido uno de esos.
Copy !req
180. Claro. Sí.
Copy !req
181. Hola.
Copy !req
182. Hola.
Copy !req
183. Sé quién eres.
Copy !req
184. Elwood Dalton.
Copy !req
185. Soy muy fan tuyo.
Copy !req
186. ¿Qué haces?
Copy !req
187. Tranquilo, amigo.
Copy !req
188. ¿Cuándo no lo estoy?
Copy !req
189. Aquí tienes.
Copy !req
190. Gracias.
Copy !req
191. Guau.
Copy !req
192. Sí.
Copy !req
193. Está muy bueno.
Copy !req
194. Bien.
Copy !req
195. Qué lindo lugar.
Copy !req
196. Es tranquilo.
Copy !req
197. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
198. No, tú vete a la mierda...
Copy !req
199. ¡Hijo de puta!
Copy !req
200. ¡Oye!
Copy !req
201. ¡Oye!
Copy !req
202. Lárguense. Salgan de aquí.
Copy !req
203. - Oye.
- ¡Vete a la mierda!
Copy !req
204. Te vas. Sal de aquí.
Copy !req
205. ¡Esto parece una morgue!
Copy !req
206. Oye.
Copy !req
207. Limpieza en el pasillo cuatro.
Copy !req
208. Lárgate de aquí, amigo.
Copy !req
209. Oye, imbécil, ya jugaste bastante.
Ahora me toca a mí.
Copy !req
210. Oye.
Copy !req
211. - Suéltame. ¡Suéltame!
- Tráeme un trago.
Copy !req
212. ¡Oye! ¡Basta! ¡Cálmate!
Copy !req
213. Billy.
Copy !req
214. Eres estúpido.
Copy !req
215. - Basta.
- ¿No aprendiste nada?
Copy !req
216. Ya verás.
Copy !req
217. ¿No aprendiste nada?
Copy !req
218. - ¿Otro ojo morado?
- No.
Copy !req
219. Te puedo dar de nuevo ahora mismo.
Copy !req
220. - Eres Billy, ¿no?
- Sí.
Copy !req
221. Los clientes tienen sed.
Copy !req
222. - Yo me encargo.
- Bueno.
Copy !req
223. ¿Y tú quién mierda eres, Sonrisitas?
Copy !req
224. ¿Sonrisitas?
Copy !req
225. Sí. Tienes esa sonrisa estúpida
desde que entré.
Copy !req
226. ¿Estás contento?
Copy !req
227. ¿Eres bobo?
Copy !req
228. ¿O te pegaron mucho en la cabeza?
Copy !req
229. Creo que es por los golpes.
Copy !req
230. ¿Podemos salir a hablar un segundo?
Copy !req
231. No.
Copy !req
232. Tengo cosas que hacer.
Copy !req
233. Otro.
Copy !req
234. Las motos de afuera son suyas, ¿no?
Copy !req
235. Sí. La mía es la de la derecha.
Copy !req
236. - Espera. ¿Qué haces?
- Espera.
Copy !req
237. ¡Oye, idiota!
Copy !req
238. Quédate ahí.
Copy !req
239. Quería que salieran
para pedirte a ti y a tus amigos,
Copy !req
240. con todo respeto, que se vayan de aquí.
Copy !req
241. Nos vamos.
Copy !req
242. - Pero antes, te mato.
- Claro.
Copy !req
243. Antes de empezar, ¿tienen seguro médico?
Copy !req
244. ¿Qué?
Copy !req
245. ¿Tienen buena cobertura médica?
Copy !req
246. ¿Con plan dental?
Copy !req
247. No soy el que lo va a necesitar.
Copy !req
248. Bueno.
Copy !req
249. - Claro. Oye, Frankie.
- ¿Sí?
Copy !req
250. - ¿Hay algún hospital cerca?
- ¿Qué importa?
Copy !req
251. - ¡Cierra la boca y pelea!
- ¿Hay algún hospital cerca?
Copy !req
252. ¿Está lejos o cerca?
Copy !req
253. Está a unos 25 minutos.
Copy !req
254. Depende del tráfico y el horario.
Copy !req
255. - Moe, ¡cierra la puta boca!
- Bueno.
Copy !req
256. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
257. - Dell.
- Dell, no hace falta que hagamos esto.
Copy !req
258. No... No hace falta
que pierdas frente a tus amigos.
Copy !req
259. ¿"Frente" a mis amigos?
Copy !req
260. No vinieron a ver nomás.
Copy !req
261. - Eso no es justo.
- La vida no es justa.
Copy !req
262. - Mierda.
- Te abofeteé.
Copy !req
263. - ¿Estás bien?
- ¿Qué...?
Copy !req
264. ¿Qué carajos?
Copy !req
265. ¡Dios mío! ¡Dios!
Copy !req
266. - Hazlo mierda.
- ¡Tú puedes, Dell!
Copy !req
267. ¡Vamos, Dell! ¡Mierda!
Copy !req
268. Quedamos iguales.
Copy !req
269. ¿Qué significa eso?
Copy !req
270. Es como que ganamos.
Copy !req
271. - ¿Gané?
- Es un empate, Dell.
Copy !req
272. Ganamos los dos.
Copy !req
273. ¡Jódete!
Copy !req
274. Mierda.
Copy !req
275. ¡Te voy a matar!
Copy !req
276. Dios mío.
Copy !req
277. Oye. No es para tanto.
Copy !req
278. Creo que me quebraste el brazo.
Copy !req
279. Sí, te quebré el brazo.
Copy !req
280. Por suerte el hospital queda a 20 minutos.
Copy !req
281. Dije 25 minutos.
Copy !req
282. No creo que pueda andar así. Mierda.
Copy !req
283. - Oye, Frankie.
- ¿Qué?
Copy !req
284. - ¿Tienes auto?
- Sí, pero para ellos no.
Copy !req
285. Oye, necesitan ir al médico.
Copy !req
286. Ah, ¿sí? Me importa una mierda.
Copy !req
287. Te voy a demandar.
Copy !req
288. Reductor de velocidad.
Copy !req
289. Mierda.
Copy !req
290. Creo que él tiene una contusión.
Copy !req
291. Él tiene mal la rodilla.
Quizás esté dislocada.
Copy !req
292. Y ese... Ese...
Copy !req
293. Gracias por traernos, amigo.
Copy !req
294. ¿Es amigo tuyo?
Copy !req
295. No. Es que le rompí el brazo.
Copy !req
296. Oye.
Copy !req
297. Quería agradecerte
por los pacientes que nos trajiste.
Copy !req
298. De nada.
Copy !req
299. Amo que la sala de emergencias
se llene de idiotas irresponsables.
Copy !req
300. Y que la gente con emergencias reales
no tenga dónde atenderse.
Copy !req
301. Pero eso a ti no te importa.
Copy !req
302. Tú eres un tarado enajenado
que hiere por gusto.
Copy !req
303. ¿"Tarado"?
Copy !req
304. En realidad, hiero por dinero.
Copy !req
305. ¿Y eso es mejor?
Copy !req
306. Supongo que no. Pero para que sepas.
Copy !req
307. Sabes que debería
llamar a la policía, ¿no?
Copy !req
308. Sí, deberías hacerlo.
Copy !req
309. Pero dudo que se interesen
Copy !req
310. por un tarado enajenado como yo.
Copy !req
311. Estás sangrando.
Copy !req
312. Mierda.
Copy !req
313. No es... Estoy bien.
Copy !req
314. Entra así te veo.
Copy !req
315. Bueno.
Copy !req
316. ¿Te gusta pelear?
Copy !req
317. ¿Alguna vez ganas?
Copy !req
318. Las peleas no las gana nadie.
Copy !req
319. ¿Y por qué lo haces?
Copy !req
320. No está infectada, pero tengo que coserte.
Copy !req
321. No, no, no. Gracias.
Copy !req
322. - ¿Por qué no?
- Es mi culpa. Quiero pagar de algún modo.
Copy !req
323. Bueno.
Copy !req
324. ¿Puedo?
Copy !req
325. - Cefalexina.
- No necesito analgésicos.
Copy !req
326. Es un antibiótico. Termina el tratamiento.
Copy !req
327. Muchas gracias.
Y perdón por las molestias.
Copy !req
328. Díselo a ellos.
Copy !req
329. Son los que tienen trabajo extra.
Copy !req
330. ¿Qué estás tallando?
Copy !req
331. Un palo.
Copy !req
332. ¿Para hacer qué?
Copy !req
333. Un palo más chico.
Copy !req
334. ¿Es él?
Copy !req
335. Buenas noches.
Copy !req
336. De nuevo, perdón por las molestias.
Y gracias.
Copy !req
337. Sí, es él.
Copy !req
338. Es ese tipo.
Copy !req
339. Usó estilos de todo.
Copy !req
340. Krav magá, judo, jujitsu, hasta bofetadas.
Copy !req
341. ¿Cómo se llama eso? ¿Subak?
Copy !req
342. Hola, boxeador.
Copy !req
343. Aquí tienes. Una semana.
En efectivo, como me pediste.
Copy !req
344. Gracias.
Copy !req
345. De nada. Gracias a ti.
Copy !req
346. Este lugar es muy lindo.
Copy !req
347. Claro que es lindo.
Copy !req
348. Mira esto.
Copy !req
349. Imagínate aquí tomando algo
con alguien especial.
Copy !req
350. Es lindo hasta para casarse.
Copy !req
351. Y divorciarse.
Copy !req
352. Puedes venir a ahogar tus penas.
Copy !req
353. Es el ciclo de la vida.
Copy !req
354. - Me lo vendiste.
- Sí.
Copy !req
355. Sé que Glass Key no es lo que era.
Copy !req
356. Pero...
Copy !req
357. Pero siento que podría ser muy especial.
Copy !req
358. ¿Te puedo preguntar algo?
Copy !req
359. Sí, claro.
Copy !req
360. ¿Por qué se llama El bar?
Copy !req
361. - ¿A qué te refieres?
- ¿Qué no está claro que es un bar?
Copy !req
362. Sí, ese es el chiste.
Copy !req
363. Este es un bar.
Copy !req
364. Y se llama "El bar". ¿Entiendes?
Copy !req
365. Todavía no.
Copy !req
366. No sé. Mi tío y su sentido del humor.
Copy !req
367. Hay un hotel muy bonito en el centro.
Copy !req
368. Bueno, es el único que hay,
pero, por suerte, es muy bonito.
Copy !req
369. Es que... vi una casa flotante
en venta en el puerto.
Copy !req
370. Me interesa quedarme ahí.
Copy !req
371. ¿En esa bañera vieja?
Copy !req
372. Apenas si flota.
Copy !req
373. - ¿Sabes cuál es?
- Sí, lo sé. Es mía.
Copy !req
374. Vino con el bar.
Copy !req
375. Eres más que bienvenido a ir,
Copy !req
376. pero duerme con esnórquel.
Copy !req
377. - Bueno.
- Y cuidado con el cocodrilo.
Copy !req
378. - ¿El qué?
- No es broma.
Copy !req
379. - Mató a Shantsie.
- ¿A quién?
Copy !req
380. Al pomerania del jefe de muelle.
Copy !req
381. Y atento...
Copy !req
382. Mi tío le puso nombre al bote.
Copy !req
383. ¿Eres el pobre diablo
que Frankie metió en esta pocilga?
Copy !req
384. El mismo.
Copy !req
385. Bueno,
Copy !req
386. mejor cuídate del cocodrilo.
Copy !req
387. ¡Bienvenidos al campeonato
Copy !req
388. de peso medio de la UFC!
Copy !req
389. Primero, presentamos al retador,
Copy !req
390. ¡Elwood Dalton!
Copy !req
391. Dalton.
Copy !req
392. Dalton.
Copy !req
393. No hay timbre.
Copy !req
394. Quizá porque es un bote.
Copy !req
395. Debería vestirme.
Copy !req
396. No te preocupes.
Copy !req
397. Tengo hermanos varones.
Copy !req
398. Supuse que no llegarías a comprarte
el desayuno, así que traje comida.
Copy !req
399. Qué bien que decoraste.
Copy !req
400. ¿Te ayudo a desempacar?
Copy !req
401. No, traje esta maleta nada más.
Copy !req
402. Bueno.
Copy !req
403. A ver. Hay tostadas...
Copy !req
404. Un burrito de desayuno.
Copy !req
405. Y empanadas.
Copy !req
406. - Gracias.
- Sí.
Copy !req
407. Mira.
Copy !req
408. Ya pasaron muchos como tú por aquí.
Copy !req
409. Primero llegó Arthur.
Copy !req
410. Después vino Bennett y este tipo, Chris,
Copy !req
411. que pensamos
que duraría un poco más, pero...
Copy !req
412. Exmarine. Enorme.
Copy !req
413. Pero muy idiota.
Copy !req
414. No duró ni dos días.
Copy !req
415. Yo también me iba a ir, pero...
Copy !req
416. Llegaste tú.
Copy !req
417. Espero que seas distinto.
Copy !req
418. Y que mejore todo.
Copy !req
419. Gracias por la comida.
Copy !req
420. Buenos días, Dalton.
Copy !req
421. Buenos días.
Copy !req
422. Hola, Dalton.
Copy !req
423. ¿Cómo estás?
Copy !req
424. Hola, Charlie.
Copy !req
425. Hola.
Copy !req
426. ¿En qué te puedo ayudar?
Copy !req
427. ¿Hay alguna computadora por aquí
que pueda usar?
Copy !req
428. Sí, ahí.
Copy !req
429. La verdad, temí que vinieras
a devolver Fred, el árbol.
Copy !req
430. ¿Por qué haría eso?
Copy !req
431. ¿Cómo voy a aprender
sobre los famosos gatos de seis dedos?
Copy !req
432. Buen punto.
Copy !req
433. Y tengo buenas noticias.
Copy !req
434. Encontré la historia de tu vida.
Copy !req
435. No sé si eso es bueno, pero...
Copy !req
436. Muerte en la Doble X, de Martin Holly.
Copy !req
437. Un wéstern de los años 50, tapa blanda.
Copy !req
438. Sí. Un wéstern.
Copy !req
439. "No existía una sabandija que el intrépido
Wade Waco no pudiera llevar a la justicia.
Copy !req
440. Pero Wade nunca había pisado la Doble X,
Copy !req
441. una cantina donde abundaban
los robos, las estafas y los asesinatos".
Copy !req
442. Tú eres intrépido, ¿no?
Copy !req
443. No sabría decirte.
Copy !req
444. Es cuatro ceros.
Copy !req
445. Bueno.
Copy !req
446. Sí. ¿Pudiste?
Copy !req
447. Sí.
Copy !req
448. - ¡Devuelve eso!
- ¡Cierra la puta boca!
Copy !req
449. ¡Estoy harto!
Copy !req
450. - ¡Cállate!
- O las devuelves o las pagas.
Copy !req
451. ¡Ve adentro!
Copy !req
452. - ¿Quieres más?
- ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
453. ¡Ve adentro!
Copy !req
454. - ¡Oigan!
- ¿Qué?
Copy !req
455. ¡Fuera de aquí, todos!
Copy !req
456. Ya.
Copy !req
457. Vamos. Váyanse.
Copy !req
458. Mierda.
Copy !req
459. - Lo veo.
- Vete a la mierda.
Copy !req
460. ¿Qué haces con ese bate?
Copy !req
461. Odio a esos infelices.
Copy !req
462. ¿Y tu papá?
Copy !req
463. En su otro trabajo.
Copy !req
464. Es difícil ganarse la vida
vendiendo libros.
Copy !req
465. Sí.
Copy !req
466. La librería fue idea de mi mamá.
Copy !req
467. ¿Y dónde está?
Copy !req
468. Murió el año pasado.
Copy !req
469. Lo lamento.
Copy !req
470. La vida es así.
Copy !req
471. Pero aquí, lo malo
pasa en los días más lindos.
Copy !req
472. - ¿Te encargas?
- Sí.
Copy !req
473. Hola. Ahí estás.
Copy !req
474. ¿Qué tal la noche en el mar?
Copy !req
475. Creo que me gustó.
Copy !req
476. Pero tuve varios sueños raros.
Copy !req
477. Sueños de bote.
Copy !req
478. Es por el movimiento del agua.
Copy !req
479. Te arruina los patrones de sueño,
te juro por Dios.
Copy !req
480. - Es divertido, ¿no?
- Sí.
Copy !req
481. Nos vemos, Frankie.
Copy !req
482. - Hola, Dalton.
- Nos olemos luego.
Copy !req
483. - ¿Frankie?
- ¿Sí?
Copy !req
484. ¿Hubo una reunión municipal o algo así?
Copy !req
485. ¿Por qué todos saben mi nombre?
Copy !req
486. Bueno.
Copy !req
487. Aquí las cosas son así, amigo.
Nos gusta el chisme.
Copy !req
488. Señor B, perdón por la demora.
Copy !req
489. No hay problema. Qué bueno que viniste.
Copy !req
490. Si estás aquí,
Copy !req
491. no estás en otra parte cagando todo.
Copy !req
492. Terminemos ya. Estoy a medio afeitar.
Copy !req
493. Debería esperar a afeitarse
hasta llegar a la costa.
Copy !req
494. - Está picado.
- Relájate.
Copy !req
495. El capitán dijo que iba a ser
un viaje tranquilo.
Copy !req
496. - ¿Viaje tranquilo?
- Sí, señor.
Copy !req
497. Viaje tranquilo.
Copy !req
498. ¿Y a ti qué mierda te importa?
Copy !req
499. No, claro.
Copy !req
500. Bueno, no sé qué escuchó.
Copy !req
501. Lo que escuché es que son unos cagones.
Copy !req
502. Que le tienen miedo a un guardia.
Eso escuché.
Copy !req
503. En realidad, señor, fue Dell.
Copy !req
504. No supo manejarlo.
Copy !req
505. Bueno. Voy a hablar
con el genio de Dell entonces.
Copy !req
506. No se va a poder.
Copy !req
507. ¿Por qué no?
Copy !req
508. Sigue en el hospital.
Copy !req
509. Tiene una contusión.
Copy !req
510. ¡Hijo de puta!
Copy !req
511. - Perdón.
- No pasa nada. No pasa nada.
Copy !req
512. Está bien.
Mantén la muñeca bien relajada, ¿sí?
Copy !req
513. - ¿Te parece? Perfecto.
- Sí.
Copy !req
514. Sigue.
Copy !req
515. ¿Pueden decirme o recordarme
Copy !req
516. de quién fue la idea de contratar
a estos bobos de mierda?
Copy !req
517. Suya, jefe.
Copy !req
518. ¡Escúchenme una cosa!
Copy !req
519. Ya tendrían
que haber terminado este trabajo.
Copy !req
520. Sigo pensando que podríamos asustarlos.
Copy !req
521. ¿Estás...? ¿Qué te dije?
Copy !req
522. Que la relajaras, ¿no?
Copy !req
523. Manos relajadas.
Copy !req
524. Ya sé, está medio movido,
pero relaja la muñeca.
Copy !req
525. Es tu única tarea, ¿sí? Tranquilo.
Copy !req
526. ¿Sí?
Copy !req
527. Cuéntame de este guardia.
Copy !req
528. Bueno...
Copy !req
529. Sí, no sé. Es... Es medio raro, ¿sabe?
Copy !req
530. ¿"Raro" cómo?
Copy !req
531. Sí.
Copy !req
532. Bueno, es...
Copy !req
533. Se hace el bueno,
como si fuera míster Rogers,
Copy !req
534. pero después enloquece. Se vuelve loco.
Copy !req
535. Te da la paliza de tu vida.
Es un tipo muy interesante.
Copy !req
536. Qué análisis brillante.
Copy !req
537. Sam, arrójalos por la borda.
Copy !req
538. Tal vez podría contarnos
por qué quiere deshacerse del bar.
Copy !req
539. ¡Gran idea!
Copy !req
540. Les contaré de todos mis negocios.
Copy !req
541. Váyanse de aquí. Vayan a la casa.
Copy !req
542. Pásenla bien, idiotas.
Copy !req
543. Estamos en contacto.
Copy !req
544. Tal vez es hora de llamar a su padre.
Copy !req
545. ¡Capitán! Quiero que hablemos un segundo.
Copy !req
546. JUE. A DOM.
Copy !req
547. Sé que estamos en un bar,
Copy !req
548. pero ¿los puedo llevar a la iglesia?
Copy !req
549. Gracias al Señor por las mujeres sureñas,
los autos potentes y el pollo crujiente
Copy !req
550. Gracias al Señor por el este de Atlanta...
Copy !req
551. ¡Ey! ¿Qué música de mierda están tocando?
Copy !req
552. ¡Canten canciones de verdad, carajo!
Copy !req
553. Bajen del... Bajen del puto escenario.
Copy !req
554. Aquí no tocan las banditas del colegio.
Copy !req
555. ¡Bajen del escenario!
Copy !req
556. ¿Qué carajo te pasa?
Copy !req
557. Siéntate, borracho de mierda.
Copy !req
558. O si no, ¿qué? ¡No te metas!
Copy !req
559. Qué música de mierda.
Copy !req
560. El de rojo tiene un cuchillo escondido.
Copy !req
561. No te tengo miedo.
Copy !req
562. - Siéntate.
- No.
Copy !req
563. - ¿Te ocupas tú?
- No, tú siéntate.
Copy !req
564. ¿Yo?
Copy !req
565. No te tengo miedo.
Copy !req
566. - Aléjate.
- Sal de aquí.
Copy !req
567. ¡Aléjate de mí, puto!
Copy !req
568. Cuando lo saque,
Copy !req
569. retrocedes y le revientas la cara.
Copy !req
570. Tú puedes.
Copy !req
571. Bueno.
Copy !req
572. Bueno.
Copy !req
573. Oigan. ¡Oigan!
Copy !req
574. Te vas ya, amigo. Te vas.
Copy !req
575. ¡Tú no te metas!
Copy !req
576. ¿Y ahora, puto?
Copy !req
577. ¿Qué?
Copy !req
578. A la mierda.
Copy !req
579. ¡Hijo de puta!
Copy !req
580. ¡Mierda!
Copy !req
581. Billy, cuidado.
Copy !req
582. Trajiste un cuchillo. Eso no se hace.
Copy !req
583. - Billy.
- Mierda, mi brazo.
Copy !req
584. Sácalo tú.
Copy !req
585. Cálmate, amigo.
Copy !req
586. Cálmate tú.
Copy !req
587. No vuelvas a hacer eso.
Copy !req
588. Suéltame, carajo.
Copy !req
589. ¡Vete de aquí, carajo!
Copy !req
590. Vete de aquí.
Copy !req
591. ¿Qué mierda te pasa?
Copy !req
592. - Te haré mierda.
- Qué miedo.
Copy !req
593. Creo que estoy mejorando.
Copy !req
594. Tienes talento.
Recuerda levantar con las rodillas.
Copy !req
595. Sí, con las rodillas.
Copy !req
596. La mesa de pool. El de verde.
Copy !req
597. Oye, atrás. Aléjate de una puta vez.
Copy !req
598. Por suerte puede hacer eso.
Copy !req
599. Porque como barman es bastante malo.
Copy !req
600. Se calman todos.
Copy !req
601. No hagas eso.
Copy !req
602. Eres Reef, ¿no?
Copy !req
603. Sí.
Copy !req
604. Ayudaste a Billy el otro día.
Copy !req
605. Sí, no me gustan los bravucones.
Copy !req
606. ¿Esas son cicatrices en tus nudillos?
Copy !req
607. Viejos hábitos.
Copy !req
608. Boxeaba en la universidad.
Copy !req
609. ¿Todavía lo haces?
Copy !req
610. De vez en cuando.
Copy !req
611. ¿Por?
Copy !req
612. - ¡Suéltame!
- ¡Me duele!
Copy !req
613. Chicas, bajen de la mesa.
Copy !req
614. ¿Qué haces?
Copy !req
615. ¡Levántate!
Copy !req
616. ¡Julius!
Copy !req
617. Tenías razón.
Copy !req
618. Fue muy terapéutico.
Copy !req
619. Sí, pero recuerda usar las rodillas.
Copy !req
620. - Sí.
- Siempre usa las rodillas.
Copy !req
621. ¿Hola?
Copy !req
622. ¡Ey! Uno para el camino.
Copy !req
623. Creo que hasta el camino está borracho ya.
Copy !req
624. - ¿Qué?
- Te pido un taxi.
Copy !req
625. - No, no.
- Sí.
Copy !req
626. ¡Oye! No. No, carajo.
Copy !req
627. Uno solo.
Copy !req
628. ¿Qué?
Copy !req
629. Hola otra vez.
Copy !req
630. ¿"Otra vez"?
Copy !req
631. No.
Copy !req
632. No nos conocemos.
Copy !req
633. Cuidado por dónde pisas.
Copy !req
634. Te las doy a la mañana, Jim.
Copy !req
635. Nos vemos, Dalton.
Copy !req
636. El primer luchador va a pesaje.
Copy !req
637. El retador, ¡Elwood Dalton!
Copy !req
638. Este tipo me causa gracia.
¡Es un hazmerreír!
Copy !req
639. - Vete a la mierda.
- Una bofetada.
Copy !req
640. Date por muerto.
Copy !req
641. Sueños de bote de mierda.
Copy !req
642. FRED, EL ÁRBOL
Copy !req
643. Gracias.
Copy !req
644. Aquí estás.
Copy !req
645. Sí. Dicen que es la mejor sopa
de ostiones.
Copy !req
646. Ostras.
Copy !req
647. ¿Cómo?
Copy !req
648. Ostras, no "ostiones".
Copy !req
649. Lindo corte de pelo, Ellie. Te queda bien.
Copy !req
650. Muérete, Frank.
Copy !req
651. Tendría que haberte dejado morir
de apendicitis.
Copy !req
652. Es mi peluquero.
Copy !req
653. Ahora me corto yo sola.
Copy !req
654. La gente aquí parece medio agresiva.
Copy !req
655. Mira, te advierto algo.
Copy !req
656. Me crie en Glass Key.
Copy !req
657. Aquí, las cosas se hacen
de determinada manera.
Copy !req
658. La lealtad y la familia son todo.
Copy !req
659. Ni siquiera la policía ayuda como debería.
Copy !req
660. Si te metes con la gente equivocada,
puedes terminar muy mal.
Copy !req
661. No dice nada de eso en Fred, el árbol.
Copy !req
662. ¿Estás seguro?
Copy !req
663. ¿Lo leíste todo?
Copy !req
664. ¿Sabías que las ostras dan perlas?
Copy !req
665. Sí.
Copy !req
666. - Y que tienen delicadas...
- ¿Conchas?
Copy !req
667. Sí, todos lo saben.
Copy !req
668. Una de cada 15 mil da una perla rosada.
Copy !req
669. Qué romántico.
Copy !req
670. A menos que seas una ostra.
Copy !req
671. Porque eso pasa
Copy !req
672. porque a la ostra le entra arenilla,
Copy !req
673. y eso le produce extrema irritación.
Copy !req
674. La extrema irritación
lleva a algo hermoso.
Copy !req
675. ¿Cómo no te parece romántico?
Copy !req
676. Que disfrutes tu sopa de ostras.
Copy !req
677. Me gusta tu pelo.
Copy !req
678. Te lo cortaste bien.
Copy !req
679. Que se muera Frank.
Copy !req
680. Es mi tío.
Copy !req
681. Es broma. Él es mi tío.
Copy !req
682. - ¿El gracioso?
- Sí. Yo no lo entendía.
Copy !req
683. Pero ahora que soy más grande,
Copy !req
684. estoy empezando a valorarlo más.
Copy !req
685. Era duro el infeliz, ¿sabes?
Copy !req
686. Tenía que serlo.
Copy !req
687. ¿Construir este lugar
en el sur en los años 60?
Copy !req
688. No se andaba con juegos.
Copy !req
689. Quiero estar a la altura.
Copy !req
690. Oye, ¿te llevo?
Copy !req
691. No. Buenas noches, Laura. Voy a caminar.
Copy !req
692. ¡Carajo, Dell!
Copy !req
693. - Cállate. ¡Cállate ya!
- ¡Mi camioneta!
Copy !req
694. Bájate de la puta camioneta.
Copy !req
695. No puedo conducir esta mierda. ¡Muévete!
Copy !req
696. No, no, no.
Copy !req
697. No me importa la camioneta. Lo tenemos.
Copy !req
698. Me estás colmando la paciencia.
Copy !req
699. Está bien.
Copy !req
700. Esperaba que lo de hoy
pareciera un accidente.
Copy !req
701. Un conductor borracho. Menos preguntas.
Copy !req
702. Pero...
Copy !req
703. Mejor te disparo.
Copy !req
704. ¿Te puedo hacer una pregunta?
Copy !req
705. ¿Por qué tanto drama?
Copy !req
706. O sea, soy un tipo cualquiera.
Copy !req
707. No es por ti. ¡Es por el bar!
Copy !req
708. Vamos, amigo.
Copy !req
709. ¡Mierda!
Copy !req
710. ¡Mierda!
Copy !req
711. - ¿Me vas a matar?
- ¿Por qué te mataría?
Copy !req
712. Eso fue una estupidez.
Copy !req
713. Voy a volver a subir y...
Copy !req
714. ¡Carajo!
Copy !req
715. - ¡Mierda!
- ¡Aguanta!
Copy !req
716. ¡Sujétate! Yo te ayudo.
Copy !req
717. Te tengo.
Copy !req
718. - ¡Jódete!
- Sujétate.
Copy !req
719. No encontrarán el cuerpo.
Copy !req
720. Los cocodrilos ocultan su comida.
Copy !req
721. No sabía eso.
Copy !req
722. Por eso nadie me creyó lo de Shantsie.
Copy !req
723. Mi perro.
Copy !req
724. El cocodrilo se lo comió.
Copy !req
725. Pero ¿qué quería ese imbécil contigo?
Copy !req
726. Seguro entorpeciste sus negocios.
Copy !req
727. ¿Sí? ¿Qué negocios tiene?
Copy !req
728. No tengo idea.
Copy !req
729. Drogas, seguramente.
Copy !req
730. Es lo único que hay aquí.
Copy !req
731. ¿Por qué crees que están todos locos?
Copy !req
732. Envíos en bote por atrás del bar. Y...
Copy !req
733. - No, es...
- ¿Le puedes hacer zoom?
Copy !req
734. No, no...
Copy !req
735. - No sé cómo usar esto.
- ¿Quieres hacer zoom?
Copy !req
736. Listo. Ya está.
Copy !req
737. Glass Key está aquí.
Copy !req
738. A ver, espera.
Copy !req
739. Ahí está el muelle trasero, ¿no? Del bar.
Copy !req
740. Entonces, para recibir envíos por bote...
Copy !req
741. Estaría bastante complicado.
Copy !req
742. ¿Por qué?
Copy !req
743. Por los arrecifes.
Copy !req
744. Esta parte del agua no es profunda.
Copy !req
745. Los botes encallarían.
Copy !req
746. Claro. Entonces, no pueden recibir envíos
y está cerca de la autopista,
Copy !req
747. o sea que no hay privacidad.
Copy !req
748. Esto parece una mezcla
de wéstern y misterio
Copy !req
749. más que un clásico wéstern con tiroteos.
Copy !req
750. Sí, es algo así.
Copy !req
751. ¡Oye!
Copy !req
752. ¿Esa librería es buena?
Copy !req
753. Sí. A mí me gusta.
Copy !req
754. Parece que la estabas pasando muy bien
con esa chica.
Copy !req
755. Oye.
Copy !req
756. ¡Oye!
Copy !req
757. Sube al auto. Mi jefe quiere decirte algo.
Copy !req
758. - ¿Quién es tu jefe?
- Brandt.
Copy !req
759. ¿Brandt?
Copy !req
760. Sí, Ben Brandt.
Copy !req
761. Te está esperando. ¿Vas a venir o no?
Copy !req
762. - Creo que no.
- Oye, ¡espera! ¡Espera!
Copy !req
763. ¿No viste que tengo un arma?
Copy !req
764. Sí. Hiciste todo lo posible
para que la viera.
Copy !req
765. Bueno, entonces sube al puto auto.
Copy !req
766. No entiendes cómo funciona esto, ¿no?
Copy !req
767. Sí que lo entiendo.
Copy !req
768. Pero tienes un arma en la cintura.
Copy !req
769. No me intimidas mucho.
Copy !req
770. ¿De qué hablas?
Copy !req
771. Si te quiebro el índice y el del medio,
no podrías sostenerla.
Copy !req
772. Bueno, no podrías disparar.
Copy !req
773. Así que no me siento muy amenazado.
Copy !req
774. A la mierda.
Copy !req
775. ¡Hijo de puta!
Copy !req
776. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
777. ¡Hijo de puta!
Copy !req
778. ¡Me quebraste el dedo!
Copy !req
779. ¿Ves por qué lo decía? Duele mucho.
Copy !req
780. No tocas el piano ni nada de eso, ¿no?
Copy !req
781. - Vete a la mierda.
- ¿Tú tienes un arma?
Copy !req
782. Creo que la dejé en el auto.
Copy !req
783. Dile a tu jefe que trabajo en El bar
Copy !req
784. todas las noches.
Copy !req
785. - ¡Dios!
- Bueno.
Copy !req
786. Lleva a tu amigo al médico.
Copy !req
787. Lo bueno es que el hospital
queda a solo 25 minutos.
Copy !req
788. - ¿Qué tal?
- Hola, Frankie.
Copy !req
789. Mierda. Me cagué del susto.
Copy !req
790. Era un poco la idea.
Copy !req
791. Me contaron de Dell.
Copy !req
792. ¿Estás bien?
Copy !req
793. Sí, estoy bien.
Copy !req
794. Dell era un hijo de puta.
Copy !req
795. ¿Sí?
Copy !req
796. Su grupo nos aterrorizó durante meses.
Copy !req
797. No debería alegrarme que muriera,
Copy !req
798. pero lo estoy, y está mal.
Copy !req
799. Así que lo voy a trabajar.
Copy !req
800. Pero...
Copy !req
801. No sé.
Copy !req
802. No entiendo por qué estaba tan obsesionado
con el bar.
Copy !req
803. ¿A qué te refieres?
Copy !req
804. Dijiste que los aterrorizó durante meses.
Copy !req
805. Carajo. No lo sé.
Copy !req
806. Estos tipos son muy territoriales.
Copy !req
807. No sé por qué hacen lo que hacen.
Copy !req
808. Yo que tú no me volvería loco con esto.
Copy !req
809. ¿No te parece importante?
Copy !req
810. Espero que no hayas perdido
el sueño por ello.
Copy !req
811. Bueno, sí, un poco.
Copy !req
812. ¿Qué te pasó?
Copy !req
813. Me quebró los dedos. El guardia.
Copy !req
814. ¿Te quebró los dedos?
Copy !req
815. Cuando me quitó el arma.
Copy !req
816. Bueno.
Copy !req
817. Te felicito.
Copy !req
818. Al menos no te comió un cocodrilo.
Copy !req
819. ¿Te causa gracia?
Copy !req
820. ¿Esto te divierte? A mí no.
Copy !req
821. Baja eso, carajo. Es caro.
Copy !req
822. Este guardia de mierda
no me deja cumplir mis sueños.
Copy !req
823. Me está matando.
Copy !req
824. Y tú te ríes
Copy !req
825. mientras todo lo que quiero construir
se derrumba.
Copy !req
826. Hola. Esta es una llamada prepagada de...
Copy !req
827. Di que sí, estúpido.
Copy !req
828. Un interno de...
Copy !req
829. Instituto Correccional de Florida.
Copy !req
830. La llamada puede ser grabada y vigilada.
Copy !req
831. Para aceptar los cargos, diga "sí".
Copy !req
832. Ve por mi teléfono.
Copy !req
833. Hola. Esta es una llamada prepagada
de un interno de...
Copy !req
834. - Correccional de Florida...
- Sí.
Copy !req
835. Gerald Brandt. ¿Dónde estás?
Copy !req
836. Comprando ropa.
Copy !req
837. ¿Qué mierda te importa?
Copy !req
838. Tengo un problema grave en Florida.
Copy !req
839. Espera.
Copy !req
840. ¿Qué necesitas?
Copy !req
841. - Mi hijo está arruinando todo.
- Bueno.
Copy !req
842. - Te necesito.
- Ya salgo para allá.
Copy !req
843. ¡Tierra a la vista!
Copy !req
844. Qué lindo bote.
Copy !req
845. Es de mi ex.
Copy !req
846. Sé dónde esconde la llave de repuesto.
Copy !req
847. Es broma. Me lo presta.
Copy !req
848. Es policía.
Copy !req
849. ¿Te animas?
Copy !req
850. ¿A dónde vamos?
Copy !req
851. Ya llegamos.
Copy !req
852. ¿En medio de la nada?
Copy !req
853. ¿Necesitas algún...?
Copy !req
854. Vamos.
Copy !req
855. Oye, ¿hay que...?
Copy !req
856. Ven, trae la hielera.
Copy !req
857. Bueno.
Copy !req
858. No van a encontrar el cuerpo.
Los cocodrilos ocultan su comida.
Copy !req
859. ¿Enseñan eso
en el jardín de niños por aquí?
Copy !req
860. Sí.
Copy !req
861. Por eso te lo advertí.
Copy !req
862. Estás molestando a alguien.
Copy !req
863. A un tal Brandt.
Copy !req
864. ¿Quién te lo dijo?
Copy !req
865. ¿Por qué?
Copy !req
866. ¿Lo conoces?
Copy !req
867. Es de una familia poderosa de Florida.
Copy !req
868. Construyeron casi todo aquí.
Copy !req
869. ¿De dónde eres?
Copy !req
870. ¿Yo?
Copy !req
871. De Montana.
Copy !req
872. ¿De qué parte?
Copy !req
873. Missoula.
Copy !req
874. - ¿Es lindo?
- Creo que deberíamos regresar.
Copy !req
875. Acabamos de llegar.
Copy !req
876. Mejor volvamos.
Copy !req
877. Te estoy haciendo preguntas simples.
Copy !req
878. No lo pensé bien.
No sabía que esto era una cita.
Copy !req
879. ¿Qué te pasa?
Copy !req
880. Eres... Eres una buena persona.
Copy !req
881. No creo que quieras conocerme.
Copy !req
882. No me digas lo que quiero.
Copy !req
883. ¿Piensas que aquí no llega Internet?
Copy !req
884. Ya sé lo que pasó.
Copy !req
885. Y sí sabías que esto era una cita.
Copy !req
886. ¿Quién mierda
dejó esas motos en el camino?
Copy !req
887. ¿Y tú quién carajos eres?
Copy !req
888. Gracias, Dios.
Copy !req
889. Sándwiches. Estoy famélico.
Copy !req
890. Les pasó por encima a las motos.
Copy !req
891. Tenemos un problema, amigo.
Copy !req
892. No me digas.
Copy !req
893. Antes que nada,
necesito más que tres sándwiches.
Copy !req
894. Estoy hablando.
Copy !req
895. En eso te equivocas, amigo.
Copy !req
896. ¿Me estás jodiendo?
Copy !req
897. Detente.
Copy !req
898. ¿Qué mierda estás haciendo?
Copy !req
899. Estoy colgando una hamaca, señor.
Copy !req
900. Esta es la casa de mi padre, no un Airbnb.
Copy !req
901. - Pero nos dijo que disfrutáramos.
- No.
Copy !req
902. - Sí, en el bote.
- No lo decía en serio.
Copy !req
903. Bueno.
Copy !req
904. ¿Dónde están los idiotas?
Copy !req
905. Se fueron a cocinar por si tenía hambre.
Copy !req
906. ¡Limpia esto! ¿Quiénes son?
Copy !req
907. ¡Váyanse ya!
Copy !req
908. Disculpa, ¿quién mierda eres?
Copy !req
909. Hola.
Copy !req
910. Tengo un mensaje para ti.
Copy !req
911. De tu padre.
Copy !req
912. ¿Un mensaje de mi padre?
Copy !req
913. ¿Cuál es el "mensaje"?
Copy !req
914. Eres Ben, ¿no? ¿El hijo de Jerry?
Copy !req
915. Voy a dejar mis cosas ahí.
Copy !req
916. Y me quedaré en el cuarto principal.
Copy !req
917. ¿De qué mierda hablas?
Copy !req
918. ¿Quién eres?
Copy !req
919. Tu papá dice que estás cagándola.
Copy !req
920. Me pidió que te ayudara.
Copy !req
921. ¿Qué puede saber mi padre?
Copy !req
922. Si está pudriéndose en la cárcel.
Copy !req
923. No seas tonto. Tiene gente en todos lados.
Copy !req
924. Bueno, dile que no necesito tu ayuda.
Copy !req
925. Tengo todo bajo control.
Copy !req
926. Mentira.
Copy !req
927. Mi gente está solucionando
este último problemita.
Copy !req
928. - Eso es to...
- Lo que digas.
Copy !req
929. - ¿Dónde está el guardia?
- A ver.
Copy !req
930. Tomémonos un momento.
Copy !req
931. No puedes ir a pegarle un tiro
en medio de una plaza.
Copy !req
932. Lo entiendes, ¿verdad?
Copy !req
933. Es una situación delicada.
Copy !req
934. Si vamos...
Si vamos a matarlo, tiene que ser...
Copy !req
935. ¿"Si"?
Copy !req
936. Ya está muerto.
Copy !req
937. Con Knox, el éxito está asegurado.
Solo hay que decidir cuándo hacerlo.
Copy !req
938. Sí, tienes razón. No tengo dudas.
Copy !req
939. Seguro eres un genio.
Copy !req
940. Un genio.
Copy !req
941. Voy a intentar hacerlo
de la forma más fácil una vez más.
Copy !req
942. - ¿Sí?
- Haz lo tuyo.
Copy !req
943. Gracias. Luego puedes prender
fuego a todo.
Copy !req
944. - Genial.
- Buenísimo.
Copy !req
945. - Que Dios te bendiga.
- Sí.
Copy !req
946. ¿Quién mierda...?
Copy !req
947. Nos vemos pronto.
Copy !req
948. Ya sé dónde vives.
Copy !req
949. Señor Dalton.
Copy !req
950. ¿Sí?
Copy !req
951. Tenemos que hablar sobre la otra noche.
Copy !req
952. Venga con nosotros.
Copy !req
953. Claro.
Copy !req
954. ¿Por qué no?
Copy !req
955. ¿Es él?
Copy !req
956. Elwood P. Dalton.
Copy !req
957. ¿Elwood?
Copy !req
958. La gente me dice Dalton, señor.
Copy !req
959. Y a mí me dicen Big Dick.
Copy !req
960. Yo no le diré así.
Copy !req
961. Tu nombre me recuerda
a una canción de Johnny Cash.
Copy !req
962. ¿Sí? ¿A cuál?
Copy !req
963. A Boy Named Sue.
Copy !req
964. Papá le puso un nombre de mujer
Copy !req
965. al hijo para que fuera duro.
Copy !req
966. ¿Tú eres duro, hijo?
Copy !req
967. El subalguacil dijo que tenían preguntas.
Copy !req
968. Escucha, Elwood.
Copy !req
969. Como alguacil, cuido de todo el condado.
Copy !req
970. Pero Glass Key es especial.
¿Sabes por qué?
Copy !req
971. No tengo idea, señor.
Copy !req
972. Mis hijos crecieron aquí.
Copy !req
973. Todos los que vivimos aquí
somos como una gran familia, ¿entiendes?
Copy !req
974. O sea que le gusta Glass Key.
Copy !req
975. Me gustaría que te fueras, amigo.
Copy !req
976. No quiere ser amigo mío.
Copy !req
977. Bueno, en ese caso,
Copy !req
978. tenemos otras opciones.
Copy !req
979. Te puedo arrestar.
Copy !req
980. ¿Por...? ¿Por qué?
Copy !req
981. No importa.
Copy !req
982. Perderemos los papeles. Un día aparecerán.
Copy !req
983. Seguro el día cuando te apuñalen
en el patio de la cárcel.
Copy !req
984. Sería muy irónico.
Copy !req
985. Se podría hacer una canción.
Copy !req
986. Elwood no rima con muchas cosas,
pero si la melodía es buena...
Copy !req
987. ¡Sáquenlo del auto!
Copy !req
988. ¡Sal del puto auto!
Copy !req
989. - Bueno. Bueno. Sí.
- ¡Sal ya!
Copy !req
990. ¿Quieres que te mate?
Copy !req
991. ¿Qué mierda estás haciendo?
Copy !req
992. Vamos, Dalton.
Copy !req
993. Es mi papá.
Copy !req
994. Cuando mi mamá murió, me fui de aquí
Copy !req
995. y tomé su apellido de soltera.
Copy !req
996. No sé por qué volví.
Copy !req
997. Tú nombraste a Ben Brandt.
Copy !req
998. Su padre es Gerald Brandt.
Copy !req
999. Mi papá trabajaba para él.
Copy !req
1000. Invirtió mucho dinero en Glass Key.
Copy !req
1001. Tenía una flota de botes
para visitas turísticas.
Copy !req
1002. Y tenía droga.
Copy !req
1003. Hasta que un día se fue.
Copy !req
1004. Está en la cárcel.
Copy !req
1005. Creo que ahora mi papá trabaja
para su hijo.
Copy !req
1006. Te tienes que ir de aquí.
Copy !req
1007. Me da un poco de pena.
Copy !req
1008. Debe haber sido un pueblo muy lindo.
Copy !req
1009. Estos pueblos están sobrevalorados.
Copy !req
1010. ¿Cuánto daño tenemos que hacer?
Copy !req
1011. El suficiente para que el tipo
capte el mensaje.
Copy !req
1012. Charlie, sal por atrás. Rápido.
Copy !req
1013. ¡Sal por atrás!
Copy !req
1014. - Hola, ¿qué pasó?
- Buenas.
Copy !req
1015. Ellie llamó dos veces.
Copy !req
1016. Me dijo que le avisara cuando llegaras.
Copy !req
1017. Llegaste tarde por primera vez.
Copy !req
1018. Tuve un temita con el alguacil.
Copy !req
1019. ¿Un temita?
Copy !req
1020. ¿Qué pasó?
Copy !req
1021. Eso, ¿qué pasó?
Copy !req
1022. Me interesa saber qué le ibas a decir.
Copy !req
1023. Hola, Laura.
Copy !req
1024. ¿Me traes un vodka solo, por favor?
Copy !req
1025. Sí.
Copy !req
1026. Soy Ben Brandt.
Copy !req
1027. Tú debes ser Dalton.
Copy !req
1028. A ver si adivino: es tu turno.
Copy !req
1029. - ¿Mi turno?
- De amenazarme.
Copy !req
1030. De decirme que me vaya.
Copy !req
1031. Como hizo tu amigo Big Dick.
Copy !req
1032. No.
Copy !req
1033. No. Se me hace que no sirve amenazarte.
Copy !req
1034. Ojalá pudiera, pero...
Copy !req
1035. Te sobornaría si creyera que serviría.
Copy !req
1036. ¿Sí? ¿Cuánto tienes?
Copy !req
1037. Eres gracioso.
Copy !req
1038. Necesito entender
Copy !req
1039. qué cree que hace un intruso como tú
en un lugar como este.
Copy !req
1040. No lo sé, Ben.
Copy !req
1041. ¿Quién sabe qué hacemos aquí?
Copy !req
1042. Bueno, yo soy de aquí.
Copy !req
1043. Ayudé a construir este pueblo.
Mi padre lo ayudó a crecer.
Copy !req
1044. Construyó escuelas,
arregló parques, asfaltó calles...
Copy !req
1045. Eso fue antes de ir preso, supongo.
Copy !req
1046. Es una historia complicada.
Copy !req
1047. Pero no vine a hablar de mi familia.
Copy !req
1048. Tengo una pregunta.
Copy !req
1049. Se la pasan quitando esto de YouTube,
pero lo encontré.
Copy !req
1050. Sabes cómo es el Internet de mierda.
Copy !req
1051. Me la paso mirándolo una y otra vez.
Copy !req
1052. Y hay algo que no entiendo.
Copy !req
1053. Ahí estás, peleando con ese tipo.
Copy !req
1054. Es tu amigo, ¿no?
Copy !req
1055. Eso me dijeron.
Copy !req
1056. Era tu amigo, y después pasa esto.
Copy !req
1057. Sí, está frito.
Copy !req
1058. Está a la vista.
Copy !req
1059. Gracias.
Copy !req
1060. Ahí.
Copy !req
1061. ¿Ves ese golpe? Es ese.
Copy !req
1062. Para mí, ese fue el golpe final.
Copy !req
1063. Sin duda, ese fue el golpe final.
Copy !req
1064. Fue ese.
Copy !req
1065. Entonces, mi pregunta es...
Copy !req
1066. ¿Por qué?
Copy !req
1067. O sea, no puede ser por competitivo nomás.
Copy !req
1068. Ya... Ya ganaste la pelea.
Copy !req
1069. Puedes alejarte.
Copy !req
1070. Pero no lo haces.
Copy !req
1071. Le sigues pegando una y otra vez.
Copy !req
1072. ¿Por qué?
Copy !req
1073. ¿Por qué no paras?
Copy !req
1074. Buenas noches.
Copy !req
1075. Quiero que le duela mucho.
Copy !req
1076. Puedes quemar el lugar.
Copy !req
1077. Lindo traje.
Copy !req
1078. Pareces un chulo barato en Pascua.
Siempre tuviste mal gusto.
Copy !req
1079. Gracias. Es de Cleopini, Frankie.
Me lo hicieron en Italia.
Copy !req
1080. Tremendo viaje
e igual te ves como la mierda.
Copy !req
1081. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1082. - No es asunto tuyo.
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1083. - Lo que yo quiera.
- ¿En serio?
Copy !req
1084. Bueno, caballeros. Vamos.
Copy !req
1085. - ¡Aléjate de mi ventana!
- ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1086. Hace bastante que no salgo a bares.
Copy !req
1087. Vamos.
Copy !req
1088. Vamos, chicos.
Copy !req
1089. Tal como pensaba.
Copy !req
1090. Este bar es mío.
Copy !req
1091. Hola, muchachos.
Copy !req
1092. Se nota que pasan una noche fulminante.
Copy !req
1093. Hola, hermosa.
Copy !req
1094. - Me llamo Knox. Bailemos.
- Hola.
Copy !req
1095. ¡Oye! Es mi chica, amigo. ¿Qué haces?
Copy !req
1096. Carajo.
Copy !req
1097. Me encanta esa canción. ¿A ti no?
Copy !req
1098. Supongo que sí.
Copy !req
1099. ¡Odio esta canción!
Copy !req
1100. - Hola, banda.
- Aléjate.
Copy !req
1101. ¡Tranquilízate, carajo!
Copy !req
1102. Ey. Ey, ey, ey.
Copy !req
1103. ¿Por qué no vamos...? ¡Mierda!
Copy !req
1104. ¡Pelea en el bar!
Copy !req
1105. ¡Puto!
Copy !req
1106. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1107. ¡Dalton!
Copy !req
1108. ¡Dalton!
Copy !req
1109. ¡Dalton!
Copy !req
1110. ¡Dalton!
Copy !req
1111. Bueno. Bue...
Copy !req
1112. Amigo, qué bueno verte.
Copy !req
1113. ¡Dalton!
Copy !req
1114. ¡Dalton!
Copy !req
1115. ¿Qué pasa?
Copy !req
1116. Ya era hora, carajo.
Copy !req
1117. Eso pasa.
Copy !req
1118. Me mandaron aquí
especialmente a verte, ¿sabes?
Copy !req
1119. ¿Pero trajiste a todos tus amigos?
Copy !req
1120. Pensé que tal vez extrañabas
tener público.
Copy !req
1121. Quise ser considerado.
Copy !req
1122. Como en pago por evento.
Copy !req
1123. Pagas veinticinco libras.
Copy !req
1124. ¡Y me ves romperte la cara!
Copy !req
1125. Supongo que voy a perder.
Copy !req
1126. No seas así.
Copy !req
1127. Mira. Te doy un consejo.
Copy !req
1128. No dejes que nadie se acerque tanto.
Copy !req
1129. Ahí está.
Copy !req
1130. El luchador más famoso del mundo: Dalton.
Copy !req
1131. Ponla aquí.
Copy !req
1132. Estás mal de la cabeza.
Copy !req
1133. Yo también.
Copy !req
1134. Dex, ¿eres policía o no?
Necesitamos ayuda.
Copy !req
1135. Ya mandé dos autos, El.
Más no puedo hacer.
Copy !req
1136. Dalton.
Copy !req
1137. Oye. ¿Estás bien?
Copy !req
1138. Billy está muy herido.
Copy !req
1139. ¡Ellie!
Copy !req
1140. Le dio con el palo.
Copy !req
1141. Hola.
Copy !req
1142. ¿Ya te vas?
Copy !req
1143. Qué chistosa, Frankie.
Copy !req
1144. Bueno. Sí, está bien.
Copy !req
1145. No fui del todo sincera contigo, ¿sí?
Copy !req
1146. Brandt quiere quitarme el bar.
Copy !req
1147. ¿Ves el terreno junto a la autopista?
Brandt es el dueño.
Copy !req
1148. Y quiere nivelarlo
Copy !req
1149. y construir un resort
para unos ricachones de mierda.
Copy !req
1150. Necesita el bar. Pero no se lo voy a dar.
Copy !req
1151. Soy la única que queda.
Copy !req
1152. Sigue así entonces.
Copy !req
1153. Escucha, Brandt no tiene más dinero.
Copy !req
1154. Y les pide a tipos turbios.
Copy !req
1155. Cuando no se los devuelva,
lo van a arruinar.
Copy !req
1156. Que se vaya a la mierda.
Copy !req
1157. Entonces, ¿qué? ¿Te vas?
Copy !req
1158. Frankie, te dije de entrada
que debiste contratar al otro.
Copy !req
1159. ¿Te asustaron?
Copy !req
1160. - ¿De verdad tienes tanto miedo?
- Sí, tengo miedo.
Copy !req
1161. Más del que podrías entender.
Copy !req
1162. Las cosas no salieron
según lo planeado, señor B.
Copy !req
1163. Knox no mató al guardia.
Copy !req
1164. Los nuestros están heridos.
Copy !req
1165. Y la policía equivocada
fue al bar, así que...
Copy !req
1166. Big Dick no nos puede ayudar.
Copy !req
1167. ¿Qué quiere que haga?
Copy !req
1168. Que me traigas otra botella de la cocina.
Copy !req
1169. Este lugar no es seguro.
Copy !req
1170. ¿Dónde está la niñita?
La niñita y su padre.
Copy !req
1171. Se los llevó la ambulancia.
Copy !req
1172. Ahora sal de aquí.
Copy !req
1173. No escuché el auto.
Copy !req
1174. Vine caminando. Desde la librería.
Copy !req
1175. - ¿Recibiste nuestro mensaje?
- Así es.
Copy !req
1176. ¿Fue idea tuya?
Copy !req
1177. Es una linda chica.
Copy !req
1178. Medio testaruda.
Copy !req
1179. Como tú.
Copy !req
1180. ¿Sabes? Lo gracioso es...
Copy !req
1181. que ya me iba.
Copy !req
1182. ¿Finalmente logramos asustarte?
Copy !req
1183. No exactamente.
Copy !req
1184. Mientras estés asustado...
Copy !req
1185. Te rompí el hueso hioides.
Copy !req
1186. Probablemente colapsó tu tráquea.
Copy !req
1187. La cosa es que ya no podrás respirar.
Copy !req
1188. ¿Sabes? Es raro.
Copy !req
1189. Hoy alguien me preguntó si tenía miedo.
Copy !req
1190. Tengo miedo.
Copy !req
1191. Me da miedo lo que pasa
cuando alguien me lleva al límite.
Copy !req
1192. Alguien como tú.
Copy !req
1193. Porque sé lo que pasa después.
Copy !req
1194. Mierda. Bueno.
Copy !req
1195. Oye. Oye, amigo.
Copy !req
1196. Parece pesado.
Copy !req
1197. Bien por ti.
Copy !req
1198. Oye, amigo. Estaba...
Copy !req
1199. Me estaba yendo para no volver.
Copy !req
1200. Resulta que estos tipos
Copy !req
1201. no son tan simpáticos como pensé.
Copy !req
1202. Yo quería andar en moto,
Copy !req
1203. pero es difícil en Florida sin un grupo.
Copy !req
1204. Oye, amigo, no vas a matarme ni nada, ¿no?
Copy !req
1205. ¿Dónde está Brandt?
Copy !req
1206. Te voy a ser sincero.
No me cuentan muchas cosas.
Copy !req
1207. Siempre soy el último
en enterarme de todo.
Copy !req
1208. Es medio incómodo, la verdad.
Copy !req
1209. Pero oí a los hombres de Brandt decir
Copy !req
1210. que van a reunirse en Harvest Key.
Copy !req
1211. Brandt va a buscar dinero para algo.
Copy !req
1212. Es a las 5:00 a. m.
Muy temprano para una reunión, ¿no?
Copy !req
1213. Está bien.
Copy !req
1214. Nos vemos.
Gracias por no recurrir a la violencia.
Copy !req
1215. Buena suerte con el tipo.
Copy !req
1216. Bueno, bueno. Todo bien.
Copy !req
1217. ¡Ey!
Copy !req
1218. Ya te despertaste.
Copy !req
1219. - Mi bote.
- Sí.
Copy !req
1220. Te va a faltar un bote en la flota.
Copy !req
1221. Lo siento.
Copy !req
1222. ¡Dios! ¿Acabas de matarlo?
Copy !req
1223. No.
Copy !req
1224. Ya está muerto. Lo maté hace horas.
Copy !req
1225. - ¿Esa es mi arma?
- Claro que sí.
Copy !req
1226. Espera. No tienes que hacer esto.
Copy !req
1227. Ojalá fuera así.
Copy !req
1228. Pero estoy enojado.
Copy !req
1229. No me enojo fácil, pero cuando me enojo,
no puedo parar.
Copy !req
1230. Ojalá pudiera, pero...
Copy !req
1231. Tu jefe y Brandt me hicieron enojar mucho.
Copy !req
1232. Sabrán que esas balas no lo mataron.
Copy !req
1233. Se van a confundir.
Copy !req
1234. Les diré que fuiste tú.
Copy !req
1235. Está bien.
Copy !req
1236. Pero ¿sabes qué?
Copy !req
1237. Es muy probable
que igual no recuerdes esto.
Copy !req
1238. Espera. ¿Qué?
Copy !req
1239. Cuando has peleado tanto como yo,
Copy !req
1240. conoces una buena contusión.
Copy !req
1241. Un buen golpe
te puede borrar la memoria a corto plazo.
Copy !req
1242. Un recuerdo tarda minutos
en llegar a la de largo plazo.
Copy !req
1243. Y estamos hablando hace un minuto y medio.
Copy !req
1244. No entiendo.
Copy !req
1245. ¿Qué es eso?
Copy !req
1246. Oficial Williams de la Guardia Costera.
¿En qué lo ayudo?
Copy !req
1247. Hola. Le comento que hay un cadáver
Copy !req
1248. y un subalguacil sospechoso
en Harvest Key.
Copy !req
1249. ¿Cómo dice?
Copy !req
1250. Sí, vengan rápido
porque ya llamé al noticiero.
Copy !req
1251. ¿Me diría su nombre y teléfono por si...?
Copy !req
1252. Alguacil.
Copy !req
1253. Solo quiero hablar.
Copy !req
1254. ¿Vino a arrestarme otra vez?
Copy !req
1255. Dalton, escucha.
Copy !req
1256. Es Ellie. La capturaron.
Copy !req
1257. Brandt la secuestró.
Copy !req
1258. Quiere el dinero que te llevaste.
Copy !req
1259. Yo no me llevé nada.
Copy !req
1260. Me lo dijo mi segundo.
Copy !req
1261. Dijiste no sé qué
de la memoria a corto plazo.
Copy !req
1262. Mierda.
Copy !req
1263. Sí, me lo llevé.
Copy !req
1264. Tienes que devolvérselo.
Copy !req
1265. Le... Le...
Copy !req
1266. ¿Le dijo que me lo llevé yo?
Copy !req
1267. No importa. Igual me echa la culpa.
Copy !req
1268. Piensa que es mentira.
Copy !req
1269. Mi segundo estaba a cargo
de su maldito dinero.
Copy !req
1270. Si mi hija significa algo para ti,
ayúdame a salvarla.
Copy !req
1271. Dalton, escucha.
Copy !req
1272. Si no lo tiene al mediodía,
dice que la matará.
Copy !req
1273. Yo le creo.
Copy !req
1274. Por favor, ayúdame.
Copy !req
1275. Está bien.
Copy !req
1276. Gracias a Dios. Trae el dinero.
Copy !req
1277. No está aquí.
Copy !req
1278. ¿Cuánto tardarás?
Copy !req
1279. No sé. Lo escondí. Voy a tardar.
Copy !req
1280. ¿Dónde nos vemos?
Copy !req
1281. Me gusta pulir mi bote.
Copy !req
1282. Nada me hace más feliz
que verlo brillante y...
Copy !req
1283. Después te llamo.
Carajo. ¿Qué mierda haces?
Copy !req
1284. - Genial, estás aquí.
- Es mi bote. Sal.
Copy !req
1285. Debes ser su ex.
Copy !req
1286. Estoy buscando la llave.
Copy !req
1287. Ellie me mandó a buscarlo.
Copy !req
1288. Aquí está.
Copy !req
1289. ¡Bingo!
Copy !req
1290. ¿Eres ese guardia de mierda?
Copy !req
1291. Sí, soy ese guardia de mierda.
Copy !req
1292. ¿Ves esto, amigo? Soy policía, idiota.
Copy !req
1293. No te preocupes. Ya lo traigo.
Copy !req
1294. No. No vas a ir a ningún lado.
Copy !req
1295. ¡Oye!
Copy !req
1296. Estás en un lío. Vuelve aquí.
Copy !req
1297. Está bien. Vuelvo en unas horas, ¿sí?
Copy !req
1298. No, no está bien.
Copy !req
1299. Bueno, tienes dos horas.
Copy !req
1300. No quiero ver ni un rayón, ¿estamos?
Copy !req
1301. Ni un rayón.
Copy !req
1302. Por favor, estoy en el agua.
¿Cómo lo voy a rayar?
Copy !req
1303. Bueno.
Copy !req
1304. Bueno.
Copy !req
1305. A ver de qué se trata todo esto.
Copy !req
1306. ¿Dónde mierda están todos?
Copy !req
1307. Gracias.
Copy !req
1308. Ven aquí.
Copy !req
1309. El dinero no está en el bote.
Copy !req
1310. ¿No?
Copy !req
1311. Se suponía que traerías el dinero.
Copy !req
1312. Brandt estará decepcionado.
Copy !req
1313. Tranquilo. Le diré que lo robaste.
Copy !req
1314. Ah, ¿sí?
Copy !req
1315. Vamos.
Copy !req
1316. Qué simpático.
Copy !req
1317. Lindo barco.
Copy !req
1318. - Parece caro.
- Sí.
Copy !req
1319. Era de mi viejo.
Copy !req
1320. Me lo quedé cuando se fue.
Copy !req
1321. Igual que todas sus obligaciones
y sus deudas.
Copy !req
1322. Así que sí, es más caro que la mierda.
Copy !req
1323. Hablando de eso,
¿dónde está mi maldito dinero?
Copy !req
1324. Se lo di a él.
Copy !req
1325. - Hijo de puta.
- Cálmate.
Copy !req
1326. Sam.
Copy !req
1327. ¿Por qué me haces perder el tiempo?
Copy !req
1328. Sabes que la vida de la chica
depende de eso.
Copy !req
1329. ¿Dónde mierda está mi dinero?
Copy !req
1330. No veo a Ellie por aquí.
Copy !req
1331. Y él no estaría tan tranquilo
Copy !req
1332. si hubieran secuestrado a su hija.
Copy !req
1333. Nadie secuestró a nadie, bobo.
Copy !req
1334. Traición.
Copy !req
1335. ¿De verdad creíste
que Ben secuestró a mi hija?
Copy !req
1336. Somos socios, idiota.
Copy !req
1337. Sí, bueno. Medio que sí la secuestré.
Copy !req
1338. - ¿Qué?
- Otra traición.
Copy !req
1339. - ¿Qué carajo, Ben?
- Yo no haría eso.
Copy !req
1340. Big Dick, siéntate.
Copy !req
1341. ¡Que te sientes, carajo!
Copy !req
1342. ¿Cómo iba a saber si eras de confianza?
Copy !req
1343. Cuando vea mi dinero, la libero.
Copy !req
1344. - ¡Hijo de puta!
- ¿Los dejo solos?
Copy !req
1345. - Oye...
- Basta.
Copy !req
1346. Basta ya.
Copy !req
1347. Intento construir algo.
Copy !req
1348. Tú no paras de provocarme
Copy !req
1349. y estoy... Mierda, qué gracioso.
Copy !req
1350. Es tipo... "¡Carajo!".
Copy !req
1351. Es insoportable.
Copy !req
1352. Sí, es insoportable. Es verdad.
Copy !req
1353. Bueno, Sam te va a lastimar.
Copy !req
1354. - Ay, no.
- Ay, sí.
Copy !req
1355. - Por favor.
- No me mires así.
Copy !req
1356. Si eso no funciona, traeré a Ellie.
Copy !req
1357. Y se va a pudrir todo.
Copy !req
1358. - Espera, carajo.
- Basta. Siéntate.
Copy !req
1359. Dios mío. Este psicópata otra vez.
Copy !req
1360. No dejes que ese demente suba aquí.
Copy !req
1361. Conozco a uno que estará
Copy !req
1362. muy enojado con esto de la traición.
Copy !req
1363. ¿Quién?
Copy !req
1364. Un policía de mierda.
Copy !req
1365. ¿Qué carajo hace?
Copy !req
1366. Mierda.
Copy !req
1367. ¿Qué carajo hace?
Copy !req
1368. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1369. ¡Ellie! ¡Ellie!
Copy !req
1370. ¡Fuego!
Copy !req
1371. ¡Ellie!
Copy !req
1372. ¡Salgan del barco!
Copy !req
1373. ¡Ellie!
Copy !req
1374. ¡Oye!
Copy !req
1375. ¡Ellie!
Copy !req
1376. ¡Ellie!
Copy !req
1377. Ellie.
Copy !req
1378. ¡Oye, imbécil!
Copy !req
1379. Sal del barco.
Copy !req
1380. - ¡Oye, idiota!
- ¡Cuidado!
Copy !req
1381. ¡Te voy a matar!
Copy !req
1382. Vete, Ellie. Yo te sigo. Vete.
Copy !req
1383. Mierda.
Copy !req
1384. Eliges unos novios de mierda, El.
Copy !req
1385. - ¡No te muevas!
- ¡Muérete!
Copy !req
1386. Destruiré el bar yo mismo.
Copy !req
1387. Ahí estás.
Copy !req
1388. Yo te ayudo.
Copy !req
1389. Mira lo que tengo.
Copy !req
1390. - Nuestro propio octágono.
- ¿Qué?
Copy !req
1391. ¿No sabes geometría?
Copy !req
1392. ¡Tu puto novio!
Copy !req
1393. Vamos a recogerlo.
Copy !req
1394. ¡Mierda!
Copy !req
1395. ¡Eres un idiota!
Copy !req
1396. Dalton. Por favor.
Copy !req
1397. Espera aquí.
Copy !req
1398. ¿Un puto arpón?
Copy !req
1399. Por favor.
Copy !req
1400. Suficiente.
Copy !req
1401. Mierda.
Copy !req
1402. Me rompiste la puta nariz.
Copy !req
1403. Todo por lo que trabajé...
Copy !req
1404. se fue a la basura
por un guardia de mierda.
Copy !req
1405. Mierda.
Copy !req
1406. Creo que te lastimé la pierna.
Copy !req
1407. Manejas del culo.
Copy !req
1408. Me confundí de lado.
Copy !req
1409. Pórtate bien.
Copy !req
1410. Este piano está desafinado.
Copy !req
1411. Para mí suena bien.
Copy !req
1412. ¿Me vas a matar?
Copy !req
1413. ¿O primero tenemos que ser amigos?
Copy !req
1414. ¡Mátalo!
Copy !req
1415. Mátalo, la puta madre.
Copy !req
1416. ¡Hazlo!
Copy !req
1417. ¡Haz tu puto trabajo!
Copy !req
1418. ¿Qué hay que hacer para callarte?
Copy !req
1419. Lo siento.
Copy !req
1420. Te tienes que ir, Dalton.
Copy !req
1421. Nunca estuviste aquí.
Copy !req
1422. Yo me encargo.
Copy !req
1423. Vete.
Copy !req
1424. Debes irte.
Copy !req
1425. Bueno.
Copy !req
1426. No está tan mal.
Copy !req
1427. No, tiene arreglo.
Copy !req
1428. - Sin dudas.
- Sí, tiene arreglo.
Copy !req
1429. Es...
Copy !req
1430. - ¿Arreglo?
- Sí.
Copy !req
1431. - Metieron una camioneta.
- Es... Es cierto.
Copy !req
1432. Pero en cuanto limpiemos todo...
Copy !req
1433. Hay que darle duro.
Copy !req
1434. Va a quedar como nuevo.
Copy !req
1435. Cuidado con el pez globo.
Copy !req
1436. - Vamos, rápido.
- Hola.
Copy !req
1437. - ¿Sí?
- ¿Está abierto?
Copy !req
1438. Sí. Siempre está abierto.
Copy !req
1439. Gíralo. Espera que agarro esto.
Copy !req
1440. Oye.
Copy !req
1441. ¿Se terminó?
Copy !req
1442. ¿Vas a...?
Copy !req
1443. ¿Vas a desaparecer en el atardecer?
Copy !req
1444. La historia siempre termina así, ¿no?
Copy !req
1445. No, no siempre.
Copy !req
1446. A veces el héroe se queda
y construye su propia casa.
Copy !req
1447. No creo ser el héroe
de esta historia, Charlie.
Copy !req
1448. Puede que no seas el héroe.
Copy !req
1449. Pero te tengo buenas noticias.
Copy !req
1450. Tampoco eres el villano.
Copy !req
1451. ¡Charlie!
Copy !req
1452. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
1453. - Ya basta.
- Estate atento.
Copy !req
1454. - Da igual si se fue.
- Cállate.
Copy !req
1455. Vamos, cobarde.
Copy !req
1456. ¡Deténganlo!
Copy !req
1457. El Duro
Copy !req
1458. Martina Engelhardt
Copy !req
1459. Supervisión creativa
Rodrigo Toscano
Copy !req