1. Vamos.
Copy !req
2. ¡Vamos!
Copy !req
3. Vamos.
Copy !req
4. - ¡Mierda!
Copy !req
5. - ¡Ay!
Copy !req
6. ¡Maldita sea!
Copy !req
7. ¿Quién diablos eres tú?
Copy !req
8. ¿De dónde vienes?
Copy !req
9. ¿Cómo llegaste aquí?
Copy !req
10. ¿Cómo llegaste aquí?
Copy !req
11. ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
12. ¿Gusanos de goma?
Copy !req
13. ¡Ey!
Copy !req
14. ¡No, basta!
Copy !req
15. Ven aquí, hijo de...
Copy !req
16. ¡Si, si, si!
Copy !req
17. ¡Shh!
Copy !req
18. Otomo, Otomo...
Copy !req
19. [El dispositivo emite un
pitido] Otomo Gaming.
Copy !req
20. estamos descargando Demon
Arenas de Anaxia.
Copy !req
21. De ninguna manera. Estamos
descargando Kelza Línea Roja 6.
Copy !req
22. Aquí vamos.
Copy !req
23. ¿Mamá puso una
contraseña en el televisor?
Copy !req
24. ¿Tu mamá puso una
Copy !req
25. contraseña en todo el televisor?
Copy !req
26. No sé. Nunca
antes había sido así.
Copy !req
27. ¿Qué está pasando?
Copy !req
28. - Dámelo.
- ¡Dios mío, no!
Copy !req
29. No.
Copy !req
30. Dios mío, esto no
está funcionando.
Copy !req
31. Tú... ¡calipto!
Copy !req
32. Buenos días, mamá.
Copy !req
33. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
34. Puaj. Bastante
terrible, en realidad.
Copy !req
35. Esto
probablemente sea...
Copy !req
36. el peor resfriado que he tenido.
Copy !req
37. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
38. Te traje un poco de agua
Copy !req
39. fresca y un poco de té de menta.
Copy !req
40. Oh...
Copy !req
41. Gracias, cariño.
Copy !req
42. Oye, ¿sabes qué?
Copy !req
43. ¿Todavía tenemos ese pastel?
Copy !req
44. Sabes...
Copy !req
45. ¿La tarta de arándanos
de la panadería de Celia?
Copy !req
46. Creo que Jodie se lo
comió en el desayuno.
Copy !req
47. Mmm, mamá...
Copy !req
48. Alice se acercó para ver un...
Copy !req
49. documental educativo
con nosotros.
Copy !req
50. Entonces, ¿podrías decirnos la
nueva contraseña del televisor?
Copy !req
51. Hola, señorita A'Dale. Espero
que pronto te sientas mejor.
Copy !req
52. Hola, Alicia.
Copy !req
53. Puedes llamarme Julio.
Copy !req
54. Y sé lo que están
haciendo ustedes.
Copy !req
55. No.
Copy !req
56. Nada de videojuegos.
Vas a jugarlos todo el día.
Copy !req
57. Además, tenéis un campamento
de carreras a partir del lunes.
Copy !req
58. Deberías estar
entrenando para eso.
Copy !req
59. Saldremos afuera, lo prometemos.
¿Podemos jugar durante cuatro horas?
Copy !req
60. ¿Cuatro?
Copy !req
61. No.
Copy !req
62. - ¿Tres horas? Sólo tres horas.
- No.
Copy !req
63. Es hermoso afuera. Ve a
tomar un poco de aire fresco.
Copy !req
64. Es verano. Estás de
vacaciones de verano.
Copy !req
65. ¿Sabes lo que daría por
estar de vacaciones de verano?
Copy !req
66. El mundo es tu caja de arena.
Copy !req
67. Ir. Salir afuera.
Copy !req
68. Dos horas. Entonces
saldremos afuera.
Copy !req
69. No.
Copy !req
70. Por favor, mamá.
Copy !req
71. No.
Copy !req
72. Por favor, señorita Julie.
Copy !req
73. ¿Por favor?
Copy !req
74. Por favor, mamá, por favor.
Copy !req
75. Por favor.
Copy !req
76. Por favor,
mamá, por favor.
Copy !req
77. Está bien.
Copy !req
78. Ustedes pueden jugar
Copy !req
79. durante dos horas.
Copy !req
80. Dos horas, si prometes
salir después de eso.
Copy !req
81. - Nosotros prometemos.
- Nosotros prometemos.
Copy !req
82. Sin embargo, antes de darles
Copy !req
83. la contraseña, necesito que
Copy !req
84. hagan algo muy
importante por mí.
Copy !req
85. Escuchen.
Copy !req
86. Es muy importante.
Copy !req
87. Necesito que vayas
a la panadería de
Copy !req
88. Celia y me consigas una tarta de arándanos.
Copy !req
89. ¿Una tarta?
Copy !req
90. Una tarta de arándanos.
Copy !req
91. Como solía hacer tu abuela.
Copy !req
92. Cuando tenía tu edad, ella me hacía un
Copy !req
93. pastel de arándanos
cuando no me sentía bien.
Copy !req
94. Fue el mejor.
Copy !req
95. De hecho, me hará
sentir mucho mejor.
Copy !req
96. Por supuesto,
haremos cualquier cosa.
Copy !req
97. Te amo mamá. Bebe tu agua.
Copy !req
98. Bueno.
Copy !req
99. - Ve a buscarlo, Jodie.
Copy !req
100. Oye, ¿ves esa botella de Charms?
Copy !req
101. Ve y diles que horneen uno.
Copy !req
102. ¡Puaj!
Copy !req
103. - ¿Ves ese gnomo?
- ¿Qué gnomo?
Copy !req
104. Ese gnomo de jardín.
Copy !req
105. Ella también está enferma,
¿eh? Está dando vueltas.
Copy !req
106. Hmm.
Probablemente esté fingiendo.
Copy !req
107. Ve a averiguar dónde vive.
Copy !req
108. No voy a entrar allí.
Copy !req
109. El cabrón del cajero
no me dijo dónde vive.
Copy !req
110. Pero encontré esta foto.
Copy !req
111. Creo que esta es
Celia y su cabaña.
Copy !req
112. Sé que esta cabaña
está enfrente del
Copy !req
113. Silver Mine Château, donde trabaja mi mamá.
Copy !req
114. Hola.
Copy !req
115. Hola señorita Celia.
Copy !req
116. No tan fuerte, vamos.
Copy !req
117. ¿Cómo te sientes hoy?
Copy !req
118. Horrible.
Copy !req
119. Tengo una fiebre
abrasadora. ¿Quién eres?
Copy !req
120. ¿Podrías hornearnos un
pastel de arándanos, por favor?
Copy !req
121. ¿Qué? No, ve a mi panadería.
Copy !req
122. Vinimos aquí desde allí. Tu
panadería se ha quedado sin arándanos.
Copy !req
123. No voy a hornear hoy.
Copy !req
124. No quiero estar
cerca de un horno.
Copy !req
125. Necesito calmarme.
Copy !req
126. ¿Podríamos tener la receta?
Copy !req
127. Nunca.
Copy !req
128. Podríamos cambiarte
algo por ello.
Copy !req
129. ¿Intercambiarme?
Copy !req
130. Todo lo que quieras.
Lo conseguiremos.
Copy !req
131. Está bien.
Copy !req
132. Escucha, hoy estoy ardiendo.
Copy !req
133. Necesito algo para refrescarme.
Copy !req
134. Si me traes algo más frío que
Copy !req
135. el hielo, entonces y solo
Copy !req
136. entonces te contaré mis secretos.
Copy !req
137. ¿La receta?
Copy !req
138. Sí.
Copy !req
139. Mi receta de arándanos.
Copy !req
140. Ahora ya no me persigues,
duendes del bosque.
Copy !req
141. Está cerrada.
Busque al propietario.
Copy !req
142. No lo vayas a
buscar. Nos echará de nuevo.
Copy !req
143. Oh sí, es ese tipo.
Copy !req
144. ¡Quedarse fuera!
Copy !req
145. Se te cayó el Slurpee.
Copy !req
146. Cállate, Hazel A'Dale.
Copy !req
147. Entendí esto, ¿no?
Copy !req
148. - ¿Chicle?
- ¡Menta!
Copy !req
149. Si lo masticas y
luego lo respiras con
Copy !req
150. mucha fuerza, hace tanto frío que duele.
Copy !req
151. Eso no la calmará.
Qué demonios...
Copy !req
152. Bien, ¿qué diablos tienes?
Copy !req
153. De qué estás hablando, ¿Jodie?
Copy !req
154. Dios mío...
¿Qué demonios es eso?
Copy !req
155. No puedo mirarlo.
Copy !req
156. Simplemente
me dio escalofríos.
Copy !req
157. No voy
a tocar a ese demonio.
Copy !req
158. Vayamos a buscar
una bolsa de hielo al mercado.
Copy !req
159. Sí, Jodie. Se parece
un poco a ti. Eres lindo.
Copy !req
160. Ser lindo es mejor que ser sexy.
Copy !req
161. Lindo es mucho mejor.
Copy !req
162. Las mejores cosas
de la vida son lindas.
Copy !req
163. Como cachorritos y gatitos.
Copy !req
164. Pequeñas
hamburguesas con queso.
Copy !req
165. Gomas de borrar
con forma de pingüinos.
Copy !req
166. Hámsters.
Copy !req
167. Oh Dios...
Copy !req
168. Vayamos a robar
un poco de hielo.
Copy !req
169. Oh, has regresado.
Copy !req
170. ¿Qué tienes?
Copy !req
171. ¿Chicle?
Copy !req
172. ¡Chicle de menta!
Copy !req
173. Sí, esto no
va a ser suficiente.
Copy !req
174. Ya te dije: el
hielo no funciona.
Copy !req
175. ¿Qué es eso?
Copy !req
176. Ay dios mío. ¿De
verdad lo tomaste?
Copy !req
177. ¿Una muñeca?
Copy !req
178. Puaj.
Copy !req
179. Esta cosa me dio escalofríos.
Copy !req
180. Ustedes, niños, son otra cosa.
Copy !req
181. Está bien. Iré a
buscarte la receta.
Copy !req
182. Azúcar Demerara, jarabe
Copy !req
183. de arce... ¿Quién va a hornear esto?
Copy !req
184. Lo hornearé.
Copy !req
185. ¿Dónde?
Copy !req
186. Usaremos tu cocina.
Copy !req
187. Sí. Mi mamá y yo horneamos
todo tipo de pasteles.
Copy !req
188. Pastel de pollo, tarta de
pastor, tarta de manzana...
Copy !req
189. ¿Recuerdas el zapatero
color melocotón que ustedes
Copy !req
190. dos robaron del alféizar de
nuestra ventana en tercer grado?
Copy !req
191. Sí.
Copy !req
192. Bueno, lo horneé.
Copy !req
193. Ayudé a hornear eso.
Copy !req
194. ¡Oh!
Copy !req
195. Jugo de limón,
Copy !req
196. jarabe de arce de Vermont.
Copy !req
197. Azúcar Demerara...
Copy !req
198. ¿Por qué está abierto?
Copy !req
199. Arándanos.
Copy !req
200. Patas de cangrejo.
¿Patas de cangrejo?
Copy !req
201. No van con
pastel de arándanos.
Copy !req
202. Supongo que sí. Son deliciosos.
Copy !req
203. Buen pensamiento, Jodie.
Copy !req
204. Almidón
de maíz, harina y huevos.
Copy !req
205. ¡Esos son
huevos encurtidos, Hazel!
Copy !req
206. La receta dice un huevo moteado.
Copy !req
207. "Moteado para la suerte"
Copy !req
208. - Consigamos un huevo moteado.
Copy !req
209. Vaya.
Copy !req
210. ¿Qué...
Copy !req
211. ?
Copy !req
212. ¿Te importa si tenemos uno de esos huevos allí?
Esa es la última casilla. Sólo necesitamos uno.
Copy !req
213. Sólo uno, ¿eh?
Copy !req
214. Sé lo que estás haciendo.
Copy !req
215. Solo asegurándome
de que ninguno esté roto.
Copy !req
216. Hora del truco, Jodie.
Copy !req
217. ¡Vaya!
Copy !req
218. ¿Ese bastardo amaderado
se cree tan genial?
Copy !req
219. Parece que el tipo toca la jarra
en una banda de hootenanny.
Copy !req
220. Lo romperé como a una de
esas patas de cangrejo. ¡Grieta!
Copy !req
221. Quiero
darle a ese bastardo
Copy !req
222. del bosque un mal buffet de cereales.
Copy !req
223. ¡Chasquido,
crujido, pop-pop-pop!
Copy !req
224. ¡Trix, Trix, Trix, Honey Smacks!
Copy !req
225. - ¡Ah! ¡Quiero aplastar a ese tipo!
Copy !req
226. Ponte la camisa.
Copy !req
227. ¡Vamos a conseguir un huevo
moteado de ese bastardo del bosque!
Copy !req
228. ¿Cree que puede tratarnos así?
Copy !req
229. Nadie nos trata así.
Copy !req
230. No, no lo hacen.
Copy !req
231. ¡El hijo de puta debe pagar!
Copy !req
232. ¡Muévanse, muchachos!
Copy !req
233. Oh, sí. ¡Hola! ¿Cómo estás?
Copy !req
234. Los he visto mucho por aquí.
Copy !req
235. Sé lo que has estado haciendo.
Copy !req
236. Sé que tomaste
cosas de la tienda.
Copy !req
237. Así que tendrás que bajarte de
Copy !req
238. tus triciclos, volver adentro y
Copy !req
239. dejar todo donde lo encontraste.
Copy !req
240. Luego nos reuniremos los
Copy !req
241. cuatro en la
oficina del gerente.
Copy !req
242. Vamos a llamar
a tus padres, a tu
Copy !req
243. escuela, los nueve metros completos.
Copy !req
244. Ustedes tres van a caer
de una vez por todas.
Copy !req
245. Mm-¿vale?
Copy !req
246. ¡Ah! ¡Ah!
Copy !req
247. Ah...
Copy !req
248. Ese es un
rancho espeluznante.
Copy !req
249. ¿Qué crees que
se esconde en esa guarida?
Copy !req
250. ¿Un jorobado?
Copy !req
251. Eh... Hola, mamá.
Copy !req
252. Hazel, ¿dónde están chicos?
Copy !req
253. Hola señorita
julia. Soy yo, Alicia.
Copy !req
254. Estamos en la panadería. Se les acabó el arándano,
Copy !req
255. así que ahora están horneando uno. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
256. Oh, ustedes son los más dulces.
Copy !req
257. Gracias.
Copy !req
258. Ustedes son demasiado dulces.
Copy !req
259. Toma una
siesta y descansa un poco.
Copy !req
260. Cuando despiertas,
Estaremos en casa con un delicioso
Copy !req
261. pastel para ti.
Copy !req
262. Gracias.
Copy !req
263. Los amo, cariños.
Copy !req
264. Está bien...
Copy !req
265. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
266. Entremos ahí, Toma los huevos moteados
Copy !req
267. y reemplázalos con
las patas de cangrejo.
Copy !req
268. Iremos a robar más.
Copy !req
269. ¿Qué? ¡No!
Copy !req
270. Vamos, Jodie, piensa
en lo hermoso que será
Copy !req
271. cuando el bastardo
del bosque se despierte
Copy !req
272. en la noche, haciendo ruido, hambriento de
Copy !req
273. un delicioso refrigerio
de medianoche: una
Copy !req
274. tortilla suave, huevos
revueltos o lo que sea.
Copy !req
275. Él se levantará de la cama temblando y muriendo de hambre,
Copy !req
276. de puntillas hacia la cocina, lamiéndose los labios como un perro.
Copy !req
277. Y en lugar de sus huevos, descubrirá que ha
Copy !req
278. recibido la visita de las hadas de patas de cangrejo.
Copy !req
279. Sí.
Copy !req
280. Eso es amore.
Copy !req
281. ¡Vamos!
Copy !req
282. Atrás, Anna-Freya.
Conseguí la compra, las pilas.
Copy !req
283. Empácalo.
Copy !req
284. Simplemente salí
e hice las compras.
Copy !req
285. Simplemente salí e hice eso.
Copy !req
286. Entonces no me hables así.
Copy !req
287. Ve a empacarlo.
Copy !req
288. ¿Fue un disparo?
Copy !req
289. No, creo que un tractor
salió por la culata.
Copy !req
290. ¿Están ustedes
dos listos?
Copy !req
291. Aún no está
terminado.
Copy !req
292. Casi
terminado, Ana.
Copy !req
293. Ve a
empacar.
Copy !req
294. ¡Ve a
empacar!
Copy !req
295. Entonces,
eh...
Copy !req
296. Vas a hacer tu John Redrye
¿Egg Wonder Cookout esta noche?
Copy !req
297. Pensar
en ello.
Copy !req
298. ¿Tienes el
Chel Sriracha?
Copy !req
299. No.
Copy !req
300. En su lugar
conseguí a Tuerto.
Copy !req
301. Dudar...
Copy !req
302. No veo por qué no pudiste
haber atrapado a Chel.
Copy !req
303. Te dije que lo
consiguieras.
Copy !req
304. - ¿Escuchas?
Copy !req
305. ¿Por qué no pudiste
simplemente conseguirlo?
Copy !req
306. - Ven aquí.
- ¿Qué?
Copy !req
307. Ven
aquí.
Copy !req
308. ¿Por
qué? ¿Qué?
Copy !req
309. Marty, solo
ven aquí.
Copy !req
310. Realmente tomaste
un poco de sol ayer.
Copy !req
311. Si tú o tu hermana me vuelven a
Copy !req
312. hablar así, dame
órdenes. Te paralizaré.
Copy !req
313. Ya terminé con
Anna-Freya y
Copy !req
314. sus maneras charlatanas,
Copy !req
315. sus manipulaciones,
su magia.
Copy !req
316. Ya terminé de que ella me dé
órdenes como un pinche de cocina.
Copy !req
317. "Johnny, ve a buscar
gasolina. Haznos el desayuno.
Copy !req
318. Pétalo de niñera. Haznos el
almuerzo, la cena, el postre.
Copy !req
319. Haz que todos mis
problemas desaparezcan."
Copy !req
320. Su reinado sobre Enchanted
Copy !req
321. Blade y
la familia
Copy !req
322. Hollyhock está
llegando a su fin.
Copy !req
323. ¿Me has
leído?
Copy !req
324. Sólo quiero pasar
un buen rato, hombre.
Copy !req
325. Yo también quiero pasar
un buen rato, hombre.
Copy !req
326. Pero estáis todos bajo el
hechizo de vuestra hermana mayor.
Copy !req
327. El de mi hermana
podría serlo, yo no.
Copy !req
328. No estoy bajo el
hechizo de nadie, hombre.
Copy !req
329. ¿Cuándo planeas
contarle todo esto?
Copy !req
330. Muy pronto, Marty. Pronto.
Copy !req
331. No.
Copy !req
332. ¿Mamá?
Copy !req
333. ¿Puedes cepillarme el pelo?
Copy !req
334. Tiene muchos nudos hoy.
Copy !req
335. No. Estoy ocupada, Pétalo.
Copy !req
336. Por favor.
Copy !req
337. Hoy no. Estoy trabajando.
Copy !req
338. Empacamos.
Copy !req
339. ¿Por favor, mamá?
Copy !req
340. Estoy ocupado.
Copy !req
341. Suds, ¿puedes
cepillarme el pelo?
Copy !req
342. Suds también está ocupado.
Copy !req
343. Jabonaduras...
Copy !req
344. Esas palabras no son para ti.
Copy !req
345. Armas, Marty...
Copy !req
346. ¿Te vas de nuevo?
Copy !req
347. Te quedas.
Copy !req
348. ¿Puedo ir esta vez? Por favor.
Copy !req
349. ¿Por favor?
Copy !req
350. Te quedarás aquí y
serás una niña grande.
Copy !req
351. ¡No! ¡Siempre me
haces quedarme aquí!
Copy !req
352. ¡Nunca me llevas
a ninguna parte!
Copy !req
353. Desearías que fuera
como uno de tus animales.
Copy !req
354. Volveremos mañana por la tarde.
Copy !req
355. Hay cosas deliciosas para el
almuerzo y la cena en el refrigerador.
Copy !req
356. Johnny Redrye te compró un
pastelito con chispas de arcoíris.
Copy !req
357. Ven aquí y dame un abrazo.
Copy !req
358. - Desbloquealo.
Copy !req
359. Cuando tenía tu edad,
Estuve solo todo el tiempo.
Copy !req
360. Tenías a tu hermano
y a tus hermanas.
Copy !req
361. Eran débiles.
Copy !req
362. Necesitas aprender
Copy !req
363. a cuidarte y sobrevivir.
Copy !req
364. Especialmente ahora
que tu papá se ha ido.
Copy !req
365. Necesitas ser una niña grande.
Copy !req
366. Quiero que me impresiones.
Copy !req
367. Eres la princesa
de Enchanted Blade.
Copy !req
368. Eres el heredero de
la familia Hollyhock.
Copy !req
369. Tu vida y tu destino,
eso es tuyo para elegir.
Copy !req
370. Pero hay que elegir
Copy !req
371. y hay que crearlo.
Copy !req
372. Este mundo es nuestro.
Copy !req
373. ¿Necesitar un abrazo?
Copy !req
374. ¡Vamos!
Copy !req
375. La puerta está cerrada.
Copy !req
376. Está atascado.
Copy !req
377. Entra allí.
Copy !req
378. - Sí, cariño.
Copy !req
379. ¡Agáchate!
Copy !req
380. ¡Abajo!
Copy !req
381. Shh. Tranquilizarse.
Quédate tranquilo.
Copy !req
382. - ¡Sí bebé!
- ¡Sí, cariño!
Copy !req
383. John Redrye,
Tienes los cartuchos 30-06?
Copy !req
384. Marty los empaquetó.
Copy !req
385. ¿Martí? ¿Cartuchos?
Copy !req
386. Uh, sí, tengo las balas.
Copy !req
387. ¿Qué es esto?
Copy !req
388. ¿Los compraste
en el tendero, Johnny?
Copy !req
389. - ¿Eh?
Copy !req
390. Todavía tienen frío.
Copy !req
391. ¡Maldición!
Copy !req
392. Me encantan las
patas de cangrejo.
Copy !req
393. - Ponerse en marcha.
- Sí.
Copy !req
394. ¡Sí!
Copy !req
395. Podríamos hervirlos
como aperitivo esta noche.
Copy !req
396. Ponlos en mi bolsa
de lona en hielo, Marty.
Copy !req
397. ¡Sí bebé!
Copy !req
398. - Sí bebé.
Copy !req
399. - ¡Para!
- ¡Detén el camión!
Copy !req
400. - ¡Hay niños aquí!
Copy !req
401. ¿Cómo es
que no pueden oírnos?
Copy !req
402. ¡Mierda! ¡Vamos
de cero a sesenta!
Copy !req
403. ¡Ah!
Copy !req
404. ¡Malditos bastardos
amaderados, hijos de puta!
Copy !req
405. - Esperad, muchachos.
Copy !req
406. ¿Dónde carajo estamos?
Copy !req
407. - Ya vuelvo.
- Yo también.
Copy !req
408. ¿Montaña del
Castillo de las Hadas?
Copy !req
409. Creen que son geniales, ¿no?
Copy !req
410. ¿Cómo diablos
vamos a llegar a casa?
Copy !req
411. Llama a tu mamá, Alice.
¿Puede venir a recogernos?
Copy !req
412. Aquí no hay servicio.
Copy !req
413. Hemos sido secuestrados.
Copy !req
414. Por ese camino.
Copy !req
415. A
quién le importa, Jodie.
Copy !req
416. El campamento de carreras
comienza el lunes. ¡Lunes!
Copy !req
417. Sólo tenemos dos
días para jugar al Ángel.
Copy !req
418. Vamos a hacer autostop a casa, para
Copy !req
419. que nuestros dos
días no se conviertan
Copy !req
420. en dos horas y luego dos minutos, ¿vale?
Copy !req
421. ¿Bueno?
Copy !req
422. ¡Alicia!
Copy !req
423. ¡Alicia! ¡Alicia!
Copy !req
424. No volveré a casa sin
esos huevos moteados.
Copy !req
425. - Ponte esto.
- ¿Qué?
Copy !req
426. No en vano nos escondimos como
Copy !req
427. polizones en aquel
cobertizo de cuatro ruedas.
Copy !req
428. ¿Quién te puso a cargo?
Copy !req
429. no estoy a cargo, Yo
simplemente me hago cargo.
Copy !req
430. Apártense de mí, muchachos.
Copy !req
431. Me molestas.
Copy !req
432. ¡Alicia!
Copy !req
433. ¡Alicia!
Copy !req
434. Dios mío...
Copy !req
435. Tranquilo.
Copy !req
436. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
437. ¿Viaje de campamento?
Copy !req
438. No. Tienen demasiado equipo
para simplemente acampar.
Copy !req
439. Están tramando
algo espeluznante.
Copy !req
440. Bueno, entonces
vienen chicos, ¿eh?
Copy !req
441. Laminación.
Copy !req
442. Kels, espuma...
Copy !req
443. John Redrye, desempacar, montar
Copy !req
444. el campamento, y ve a recoger leña.
Copy !req
445. ¿Martí?
Copy !req
446. ¿Qué ves, Kels?
Copy !req
447. Un bosque de fuego de zorro, una
Copy !req
448. tierra de lobos de magia y sueños.
Copy !req
449. El Príncipe de la
Montaña sigue escondido.
Copy !req
450. ¿Qué ves, Suds?
Copy !req
451. Espíritus de cristal.
Copy !req
452. El pasado de un
alce presente y futuro.
Copy !req
453. El Príncipe de la
Montaña sigue escondido.
Copy !req
454. - Están acampando aquí.
Copy !req
455. Se irán pronto y lo asaltaremos.
Copy !req
456. Deberíamos encontrar
otro lugar para refugiarnos.
Copy !req
457. Alguien está acampando aquí.
Copy !req
458. No. Quien estuvo
aquí se fue hace días.
Copy !req
459. Las brasas de la
chimenea están frías.
Copy !req
460. Sin embargo, dejaron
su caña de pescar.
Copy !req
461. Yo también me muero de hambre.
Copy !req
462. Yo también.
Copy !req
463. Tengo una idea.
Copy !req
464. ¡Maldita sea! Monstruo Seis.
Copy !req
465. ¿Es una broma?
¿Vas a pescar un pez?
Copy !req
466. Tal vez.
Copy !req
467. ¿Cómo lo
vamos a cocinar?
Copy !req
468. Quizás aquí también
dejaron un encendedor.
Copy !req
469. Aquí vamos.
Copy !req
470. Vamos.
Copy !req
471. Vaya.
Copy !req
472. ¿Esto estuvo aquí antes?
Copy !req
473. No lo sé. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
474. Las hadas del fuego del
bosque nos bendijeron.
Copy !req
475. Probablemente
simplemente nos lo perdimos.
Copy !req
476. Freiré la trucha.
Copy !req
477. ¡Pónganse a cubierto!
Copy !req
478. ¿Hola?
Copy !req
479. No importa si lo hago.
Copy !req
480. ¡Maldición!
Copy !req
481. ¡Monstruo Seis!
Copy !req
482. Muchas gracias.
Copy !req
483. ¡Ese bastardo del bosque
acaba de robar la trucha!
Copy !req
484. - Apágalo.
- ¡Cállate, Jodie!
Copy !req
485. ¿Qué? ¡No no soy!
Copy !req
486. Levántate y dilo.
Copy !req
487. ¡Sí, cariño!
¡Embolsado una bestia!
Copy !req
488. Sí bebé. Maldita
sea, ¿justo ahora?
Copy !req
489. Loco. Alguien dejó
una caña para moscas
Copy !req
490. allí, con mosca de ratón todavía en ella.
Copy !req
491. Vi a este tipo tomando
el sol en una piscina
Copy !req
492. a la vuelta de la curva, así que salí rodando.
Copy !req
493. Desnúdate, desnúdate,
desnúdate... ¡y bang!
Copy !req
494. Coloca el anzuelo,
Lo atrajo, primer yeso.
Copy !req
495. Quizás bailes un poco con él.
Copy !req
496. No es culpa tuya.
Copy !req
497. Son los bastardos del bosque.
Copy !req
498. quien nos secuestró.
Necesitamos vengarnos de ellos.
Copy !req
499. Jodie no. - ¡Sí!
- ¿Sí?
Copy !req
500. ¡Bueno!
Copy !req
501. ¡Cena!
Copy !req
502. ¡Ah! ¡Ay!
Copy !req
503. - Shh.
- ¡Ah!
Copy !req
504. ¡Ah!
Copy !req
505. Que...
Copy !req
506. ¡Shh!
Copy !req
507. ¡Algo me mordió!
¿Qué demonios es eso?
Copy !req
508. Parece que uno de esos insectos
chupadores de sangre azules explotó.
Copy !req
509. - ¿Quieres la pantalla de errores?
- No.
Copy !req
510. ¿Qué demonios?
Copy !req
511. Kels, espuma...
Copy !req
512. ¡Maldita sea, Hazel!
Copy !req
513. - Vienen las chicas lobo.
- Vamos a llegar.
Copy !req
514. Ustedes dos quédense aquí.
Acuéstate, deja que el sol te seque.
Copy !req
515. ¿A dónde vas?
Copy !req
516. Voy a revisar su campamento vea qué están haciendo y
Copy !req
517. encuentre una manera de
entrar y conseguir los huevos.
Copy !req
518. Te acompaño.
Copy !req
519. Tú quédate. Necesito un descanso
Copy !req
520. antes de que golpee sus cabezas.
Copy !req
521. Está bien. Si hay problemas,
ulula como un búho elfo.
Copy !req
522. ¿Cómo suena eso?
Copy !req
523. - Hola, Hazel.
- ¿Qué?
Copy !req
524. Sí, yo también.
Copy !req
525. ¿Así que lo qué?
Copy !req
526. ¿Qué?
Copy !req
527. ¿Qué? ¿Por qué me preguntas eso?
Copy !req
528. ¿Qué? ¿Por qué piensas eso?
Copy !req
529. Jodie, nunca estuvimos casados.
Copy !req
530. ¿Quién está ahí?
Copy !req
531. Muy bien.
Copy !req
532. - Pero no interrumpas.
- Bueno.
Copy !req
533. Entonces, cuando Alice y yo
Copy !req
534. estábamos en el grupo de juego del
Copy !req
535. jardín de infantes, junto con Trevor
Copy !req
536. Stebbins, Michael Masters,
Shannon y Emily...
Copy !req
537. Un día estábamos
todos en la casa de Alice.
Copy !req
538. Todos saltaban sobre
el vagabundo, Alice
Copy !req
539. me agarra del brazo
y me lleva a su casa.
Copy !req
540. Entramos al baño
de sus padres, ella
Copy !req
541. me hizo entrar con
ella a la bañera seca.
Copy !req
542. Ella dijo que nos íbamos a casar y que
Copy !req
543. la bañera era el
pasillo de nuestra boda.
Copy !req
544. Después de caminar arriba y abajo de la
Copy !req
545. bañera vacía un
millón de veces, dijo:
Copy !req
546. "Hazel,
usted puede ahora besar a la novia."
Copy !req
547. No sabía qué hacer,
así que me agarró la
Copy !req
548. cabeza, acercó mi rostro
al suyo y besó mis labios.
Copy !req
549. Después, ella dijo que
estábamos casados.
Copy !req
550. Por siempre y siempre y siempre.
Copy !req
551. Hace frío.
Copy !req
552. Um, empacaste otro par
de pantalones, ¿verdad?
Copy !req
553. No estás usando mis pantalones.
Copy !req
554. ¿También empacaste
tus botas de agua?
Copy !req
555. Tú tampoco los estás usando.
Copy !req
556. Me dejaste usarlos antes.
Copy !req
557. Sí.
Copy !req
558. Los molestaste.
Copy !req
559. Sí, teníamos ese
estante de treinta de Ali
Copy !req
560. Baba, el Hukilau, El licor de bañera de Trevor...
Copy !req
561. Como...
Copy !req
562. - Los lavé.
- Mm-hmm.
Copy !req
563. Deberías haber empacado
los pantalones, amigo.
Copy !req
564. Sí, pero empacaste dos pares.
Copy !req
565. ¿Martí?
Copy !req
566. Vamos a poner las persianas.
Quiero establecer esa trampa espiritual.
Copy !req
567. Johnny, te quedarás
Copy !req
568. aquí y prepararás la cena.
Copy !req
569. Por supuesto.
Copy !req
570. Tuvo diferentes
profesores en 1° y 2° grado.
Copy !req
571. Pero en tercer grado,
empezamos a correr.
Copy !req
572. Y todos nos convertimos en
los Tres Reptiles Inmortales.
Copy !req
573. Alice es un reptil.
Copy !req
574. Es tiempo de tranquilidad.
Copy !req
575. ¿Dónde está Alice,
de todos modos?
Copy !req
576. Será mejor que vayas a buscarla.
Copy !req
577. Vamos.
Copy !req
578. - ¿Alicia?
- Esa no es la risa de Alice.
Copy !req
579. ¡Hola!
Copy !req
580. ¡Hola!
Copy !req
581. ¿Quién eres?
Copy !req
582. Oh, solo un hada del fuego.
Copy !req
583. ¿En realidad?
Copy !req
584. Oh, ciertamente.
Copy !req
585. Fui yo quien puso
el encendedor sobre
Copy !req
586. ese tocón para que
asaras tus truchas.
Copy !req
587. Lo siento, ya que ya no lo
Copy !req
588. necesitarás, ¿puedo devolvérmelo?
Copy !req
589. Gracias, Hazel.
Copy !req
590. Las hadas del fuego saben
los nombres de todos, Jodie.
Copy !req
591. Y además, puedo decir que Hazel
Copy !req
592. está enamorada de Alice.
Copy !req
593. ¿Qué?
Copy !req
594. Escuché todo lo que
dijiste en las rocas allí.
Copy !req
595. Creo que está maldita.
Copy !req
596. Quizás ella sea ambas cosas.
Copy !req
597. No sé. ¿Una persona rica?
Copy !req
598. ¡Oye!
Copy !req
599. Saldrán del campamento
en un segundo.
Copy !req
600. Pero definitivamente
deberíamos evitarlos.
Copy !req
601. La señora da mucho
miedo. Creo que es una bruja.
Copy !req
602. - Ella es.
- ¡Vaya!
Copy !req
603. ¿Quién es ella?
Copy !req
604. En realidad, no soy un hada
real. Sólo soy una princesa.
Copy !req
605. Hola Alicia.
Copy !req
606. ¿Quién eres?
Copy !req
607. Pétalo. Pétalo malvarrosa.
Copy !req
608. Está bien, pero...
Copy !req
609. ¿quién eres?
Copy !req
610. Te sigo desde hace un tiempo.
Copy !req
611. Esa es mi familia ahí abajo.
Copy !req
612. Oh, mierda. ¿Saben
que estamos aquí?
Copy !req
613. No, ni siquiera lo
saben Estoy aquí.
Copy !req
614. No me dejaron venir pero
lo hice de todos modos.
Copy !req
615. ¿Cómo has llegado hasta aquí?
Copy !req
616. Bueno, a decir verdad,
Copy !req
617. en realidad estoy como...
Copy !req
618. peligroso.
Copy !req
619. Cómo llegué aquí es un secreto, pero
supongo que puedo decírselo, chicos.
Copy !req
620. Sígueme.
Copy !req
621. Entonces,
Copy !req
622. mi secreto es...
Copy !req
623. Me encanta escabullirme.
Copy !req
624. El día de hoy,
Cuando mi mamá se despidió, salí
Copy !req
625. por la ventana de mi
habitación y corrí hacia el
Copy !req
626. camino de entrada, me
subí a la camioneta de
Copy !req
627. Johnny y fui a mi escondite: la caja de herramientas.
Copy !req
628. En el momento en que cerré
la puerta, Los vi subir a bordo.
Copy !req
629. Estaba pensando en saludar
Copy !req
630. pero era mejor
permanecer escondido.
Copy !req
631. Después de llegar al
comienzo del sendero,
Copy !req
632. Salí lentamente.
Copy !req
633. Te seguí y te escuché.
Copy !req
634. Supuse que estabas
siguiendo a mi mamá,
Copy !req
635. así que simplemente te seguí.
Copy !req
636. Mientras te seguía,
Encontré tesoros en el bosque.
Copy !req
637. Como un encendedor de fuego,
Copy !req
638. un trébol de cuatro hojas,
Copy !req
639. y una roca fresca.
Copy !req
640. Te seguí hasta la roca
Copy !req
641. y escuché a Hazel
y Jodie hablando
Copy !req
642. sobre cuando
Hazel y Alice estaban casadas.
Copy !req
643. - ¿Qué?
Copy !req
644. Puedes quedarte con el trébol, Jodie.
Copy !req
645. - ¿Vives en Ribbon?
- Mm-hmm.
Copy !req
646. ¿En que grado estás?
No te he visto por aquí.
Copy !req
647. Oh, no voy a la escuela,
pero desearía haberlo hecho.
Copy !req
648. ¿No vas a la escuela?
Copy !req
649. ¿Te quedas en casa todo el día?
Copy !req
650. ¿Ninguna escuela?
Copy !req
651. No, mi mamá dice que
la escuela es para tontos.
Copy !req
652. ¿Puedo hacerles una pregunta?
Copy !req
653. - Bueno.
Copy !req
654. Eh... eh...
Copy !req
655. Bien...
¿Pueden ser mis amigos?
Copy !req
656. Si dices que sí, seréis
mis primeros amigos.
Copy !req
657. - Además de Britney.
- ¿Quién es Britney?
Copy !req
658. Ah, solo ella.
Copy !req
659. Ella es hermosa.
Copy !req
660. Decir, ¿De dónde
sacaste tus collares?
Copy !req
661. Oh.
Copy !req
662. Los conseguimos en el
Techo Azul. Los venden allí.
Copy !req
663. - ¿Gasolinera Blue Roof?
- UH Huh.
Copy !req
664. Mi mamá los hizo.
Copy !req
665. Blue Roof compra sus cosas, en su
mayoría patas de conejo afortunadas.
Copy !req
666. Mi mamá hace taxidermia.
Ella también hizo a Britney.
Copy !req
667. Petal, tu papá nos robó
algunos huevos moteados.
Copy !req
668. Oh, él no es mi papá.
Copy !req
669. No tengo papá.
Copy !req
670. Jodie y yo tampoco
tenemos padre.
Copy !req
671. Nuestra mamá dijo que fue a
Alaska cuando éramos bebés.
Copy !req
672. Mi mamá dijo que mi papá está
en las nubes más allá del sol.
Copy !req
673. Está bien, siempre hay un mañana
Copy !req
674. para que los sueños
se hagan realidad.
Copy !req
675. De todos modos, el viejo nos
robó algunos huevos moteados.
Copy !req
676. Los necesitamos de vuelta.
Copy !req
677. ¿Lo seguiste hasta aquí
en busca de huevos?
Copy !req
678. ¿Tienes tanta hambre?
Copy !req
679. No, necesitamos un huevo
moteado muy especial para
Copy !req
680. poder hornear un pastel de
arándanos para su mamá enferma.
Copy !req
681. - ¿Es una buena mamá?
- El mejor.
Copy !req
682. Lo entiendo.
Copy !req
683. Pie siempre me hace sentir...
Copy !req
684. ¡maravilloso!
Copy !req
685. ¿Puedes ir a buscar los huevos?
Copy !req
686. Oh no no...
Copy !req
687. No puedo. Si saben que estoy aquí,
Copy !req
688. Estarán súper enojados, enojados y locos.
Copy !req
689. No. Acecharé en las sombras
hasta que lleguemos a casa.
Copy !req
690. Lo tienes, Jodie.
Copy !req
691. - ¿Qué están haciendo?
- Cazando.
Copy !req
692. ¡Este es un parque
nacional! Eso es ilegal.
Copy !req
693. Eso es caza furtiva.
Copy !req
694. ¿Son cazadores furtivos?
Copy !req
695. No.
Copy !req
696. Están cazando
animales, ilegalmente.
Copy !req
697. - Deberíamos llamar a los guardabosques.
- Sin servicio.
Copy !req
698. No sé qué es un cazador furtivo.
Copy !req
699. Mi mamá y yo vinimos
aquí hace días, rastreando.
Copy !req
700. Estábamos buscando al
Copy !req
701. Príncipe de la Montaña.
Copy !req
702. ¿Quién es el
Príncipe de la Montaña?
Copy !req
703. Un gran alce reno que
gobierna el Castillo de las Hadas.
Copy !req
704. Mi mamá lo atrapará y lo
venderá por mucho dinero.
Copy !req
705. Trabajaba para el
museo de historia
Copy !req
706. natural, pero la despidieron
hace mucho tiempo.
Copy !req
707. Se van.
Copy !req
708. El bastardo del
bosque todavía está allí.
Copy !req
709. Ahora es
nuestra oportunidad.
Copy !req
710. Bien, este es el trato.
Copy !req
711. Jodie y yo iremos a la parte
Copy !req
712. norte del valle y lo distraeremos.
Copy !req
713. Luego, Hazel entrará corriendo y
agarrará los huevos moteados. ¿Bien?
Copy !req
714. Entiendo.
Copy !req
715. Muévelo.
Copy !req
716. Cuando Jodie y yo te
veamos cerca, nos iremos.
Copy !req
717. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
718. - Tú quédate y vigila.
- Bueno.
Copy !req
719. Hola Jodi!
Copy !req
720. Bien, gracias.
Copy !req
721. Está bien,
muévete, Jodie.
Copy !req
722. ¿Qué es?
Copy !req
723. Regalos para el Príncipe.
Copy !req
724. Su muerte física
no es suficiente.
Copy !req
725. Debemos asegurar
también su muerte espiritual.
Copy !req
726. Ahora...
Copy !req
727. Colocamos
Copy !req
728. este al lado.
Copy !req
729. Que contiene el alma de
Copy !req
730. su padre, a quien le disparé.
Copy !req
731. en épocas pasadas.
Copy !req
732. Nos lo traerá.
Copy !req
733. No.
Copy !req
734. No. Mmmm.
Copy !req
735. ¿Qué es eso?
Copy !req
736. ♪ Johnny, de aquí [Todo
Copy !req
737. persuasivo] Johnny, por aquí...
Copy !req
738. Maldita sea.
Copy !req
739. ¡Está bien!
Copy !req
740. - ¡Sí!
Copy !req
741. Mmm.
Copy !req
742. Esto sabe a jacuzzi en Cabo.
Copy !req
743. ¡Color avellana!
Copy !req
744. ¡Color avellana!
Copy !req
745. Silencio.
Copy !req
746. ¿Qué?
Copy !req
747. Él está aquí.
Copy !req
748. El Príncipe de la Montaña.
Copy !req
749. Lo veo.
Copy !req
750. No los tenemos.
Copy !req
751. No creo que los tengamos.
Copy !req
752. ¿Quieres mi 9?
Copy !req
753. Tú...
Copy !req
754. estúpido...
Copy !req
755. Ir...
Copy !req
756. Consíguelo.
Copy !req
757. - Bueno.
- Rápidamente.
Copy !req
758. Lento.
Copy !req
759. ¡Uno, dos, tres!
Copy !req
760. ¿Quién está ahí?
Copy !req
761. ¡Ah!
Copy !req
762. Mmm.
Copy !req
763. ¿Qué demonios?
Copy !req
764. - ¡Oh, mierda!
- ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
765. ¡Espera, espera!
Copy !req
766. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
767. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
768. ¡No!
Copy !req
769. ¿Te comiste nuestra cena?
Copy !req
770. ¿Qué haces aquí
afuera, muchacho?
Copy !req
771. Hey vamos. ¡Bájame, playboy!
Copy !req
772. ¿Playboy?
Copy !req
773. Esperar...
Copy !req
774. Te conozco. ¿Cómo
puedo saber que usted?
Copy !req
775. Eres el chico del mercado
esta mañana, ¿no?
Copy !req
776. ¿Cómo llegaste aquí?
¿Cómo te llamas?
Copy !req
777. No hagas eso.
Copy !req
778. Jesús, ¿estás borracho?
Copy !req
779. Oh Dios... Oh Dios mío.
Copy !req
780. Lo que hice...
Copy !req
781. ¿Me seguiste hasta aquí?
Copy !req
782. Tal vez.
Copy !req
783. Probablemente.
Copy !req
784. ¿Dónde están tus padres?
¿Tus padres por aquí?
Copy !req
785. Solo tengo una mamá
y está enferma en cama.
Copy !req
786. Necesito volver
con ella. ¡Déjame ir!
Copy !req
787. Johnny, ¿dónde están las balas?
Anna los necesita ahora mismo.
Copy !req
788. ¿Quién
diablos es ese niño?
Copy !req
789. Este pequeño diablillo
nos acaba de robar.
Copy !req
790. Nos siguió hasta
aquí desde Ribbon.
Copy !req
791. No no...
Copy !req
792. No no. Puaj...
Copy !req
793. OK muy bien.
Copy !req
794. Qué asco.
Copy !req
795. Nunca más.
Copy !req
796. Nunca más.
Copy !req
797. Johnny, ¿dónde está
la munición, hombre?
Copy !req
798. - Lo necesito ahora.
- Cállate, Marty.
Copy !req
799. ¿Dónde están tus amigos, eh?
Copy !req
800. ¿Están aquí contigo?
Copy !req
801. Me estaban
cantando, ¿no lo eran?
Copy !req
802. - ¡Ey!
Copy !req
803. ¡Ay, ellos!
Copy !req
804. Ni siquiera son mis amigos.
Copy !req
805. Son débiles. Demasiado
asustado para ir tras de ti.
Copy !req
806. - Johnny...
- ¡Callarse la boca!
Copy !req
807. ¿Qué quieres decir
con ir detrás de mí?
Copy !req
808. Consigue los huevos
que nos robaste.
Copy !req
809. ¿Me seguiste hasta aquí
para conseguir huevos?
Copy !req
810. No lo creo.
Copy !req
811. No es importante lo que creas.
Copy !req
812. Sé por qué estás aquí. Te
reportaré a los guardabosques.
Copy !req
813. - ¡Cazadores furtivos!
- Esto no es así.
Copy !req
814. Vaya, amigo.
Copy !req
815. Así es como vamos
a jugar, playboy.
Copy !req
816. Sí, sí...
Copy !req
817. Tira esa cuerda.
Copy !req
818. Qué está sucediendo,
¿qué estás haciendo?
Copy !req
819. Probablemente sus padres
estén por aquí en alguna parte.
Copy !req
820. Oh no no...
Copy !req
821. Sus padres están muy, muy lejos.
Copy !req
822. Sabes que pasan cosas malas
Copy !req
823. ¿A los niños que
van solos al bosque?
Copy !req
824. ¿Lo sabes bien?
Copy !req
825. Déjalo ir, hombre.
Copy !req
826. Es un niño. No sabe nuestros
nombres ni dónde vivimos.
Copy !req
827. - ¿Qué va a hacer?
Copy !req
828. Eres John Redrye
Copy !req
829. y eres Marty.
Copy !req
830. Ambos vivís en el
viejo y espeluznante
Copy !req
831. rancho de Rhapsody Lane en Ribbon.
Copy !req
832. Dudar...
Copy !req
833. ¿Qué hay sobre eso?
Copy !req
834. Bien, intentaremos esto.
Copy !req
835. Hace frío, ¿verdad?
Copy !req
836. No más gritos.
Copy !req
837. ¿Leerme?
Copy !req
838. Por si acaso.
Copy !req
839. Este niño es un problema.
Copy !req
840. Él es un problema.
Copy !req
841. Déjame pensar.
Copy !req
842. Tengo que pensar
en qué hacer con él.
Copy !req
843. Dame el ron.
Copy !req
844. Esta vacio.
Copy !req
845. El pequeño bazuzu
se lo bebió todo.
Copy !req
846. Tengo algo de urraca.
Copy !req
847. Niño...
Copy !req
848. Aquí afuera...
Copy !req
849. Todo solo.
Copy !req
850. Podría lastimarse.
Copy !req
851. Te atamos por tu propio bien.
Copy !req
852. ¿Me escuchas?
Copy !req
853. Es por su propio bien.
Copy !req
854. - ¿Ha vuelto Hazel?
- Es realmente malo.
Copy !req
855. - ¡Lo atraparon!
- ¿Qué?
Copy !req
856. - ¡Voy!
- Jodie, no.
Copy !req
857. John Redrye da miedo,
hombre peligroso.
Copy !req
858. Ha estado en la cárcel. Tenga
cuidado o podría pasar algo malo.
Copy !req
859. ¿Pétalo?
Copy !req
860. Pétalo, ¿qué haces aquí?
Copy !req
861. Ay dios mío.
Copy !req
862. Hola chicos. Me
escondí de nuevo.
Copy !req
863. ¿Dónde está mamá?
Copy !req
864. Ella está muy por allí.
Copy !req
865. ¿Quiénes son estos niños?
Copy !req
866. Mis amigas, Alice y Jodie.
Copy !req
867. Estás en muchos
problemas, Pétalo.
Copy !req
868. ¡Señal!
Copy !req
869. ¡Shh! ¡Para!
Copy !req
870. Vaya.
Copy !req
871. Ahora chicas, Mis amigos
y yo necesitamos tu ayuda.
Copy !req
872. - ¿Nos ayudarias?
- Sí, Pétalo.
Copy !req
873. Ahora, saluda a Alice y Jodie.
Copy !req
874. Hola, Alice.
Copy !req
875. Hola Jodie.
Copy !req
876. Cómo...
Copy !req
877. Estas dos almas
son discípulas de
Copy !req
878. mi madre, Anna-Freya Hollyhock,
Copy !req
879. madre loba creciente
de Enchanted Blade.
Copy !req
880. Cuando mi madre dice las
palabras mágicas, ellas obedecen.
Copy !req
881. Se supone que no debo
usar las palabras mágicas.
Copy !req
882. Pero a veces lo
hago de todos modos.
Copy !req
883. Y cuando lo hago, obedecen.
Copy !req
884. Soy Pétalo Malvarrosa,
princesa de la Espada Encantada.
Copy !req
885. Chicas, Nos ayudarás a rescatar a
Copy !req
886. Hazel, el otro chico
del campamento.
Copy !req
887. ¿Lo entiendes?
Copy !req
888. Sí, Pétalo.
Copy !req
889. ¿Entonces, qué debemos hacer?
Copy !req
890. Un minuto.
Copy !req
891. Esta bien, lo tengo.
Acurrúquense.
Copy !req
892. Esto no es mi culpa.
Copy !req
893. No sé qué vas a hacer
con este niño, pero Anna
Copy !req
894. necesita la munición
ahora mismo.
Copy !req
895. ¿Dónde está?
Copy !req
896. No es mi culpa.
Copy !req
897. Esto no es mi culpa.
Copy !req
898. Tenemos que
deshacernos de ese niño.
Copy !req
899. El Príncipe está muerto.
Copy !req
900. Ella le disparó.
Copy !req
901. ¿Ella lo atrapó?
Copy !req
902. ¿Qué?
Copy !req
903. No...
Copy !req
904. ¿Cómo? Es de noche.
Copy !req
905. Lo atrajo a diez
pasos de distancia.
Copy !req
906. ¡Estallido! Es un mamut.
Copy !req
907. Necesita ayuda para
desollarlo y vestirlo. Ustedes dos.
Copy !req
908. Martí.
Copy !req
909. Ella los necesita a ambos.
Copy !req
910. No me estoy yendo.
Copy !req
911. Tengo que lidiar
con este ladrón.
Copy !req
912. comió nuestra cena.
- ¿Qué? - ¡Ladrón!
Copy !req
913. Nos quedaremos aquí y
vigilaremos a este embaucador.
Copy !req
914. No...
Copy !req
915. Salgan todos de aquí.
Copy !req
916. Chicas, Ve con Marty y Anna.
Copy !req
917. ¡Salir ahora!
Copy !req
918. Vamos vamos...
Copy !req
919. ¡Hola, John Redrye!
Copy !req
920. ¿Pétalo?
Copy !req
921. Mmm.
Copy !req
922. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
923. Me escondí en tu camioneta.
Copy !req
924. Mamá se enojará mucho
contigo si no me atrapas.
Copy !req
925. ¡Ah!
Copy !req
926. ¡Estoy perdiendo
la maldita cabeza!
Copy !req
927. ¡Pétalo!
Copy !req
928. ¡Pétalo, vuelve aquí!
Copy !req
929. - ¡Hazel, shh! Soy yo.
Copy !req
930. Dios mío...
Copy !req
931. Gracias chicos. ¡Muchas gracias!
Copy !req
932. Los amo a ambos.
Copy !req
933. Bien bien. Shh...
Copy !req
934. ¡Ah!
Copy !req
935. ¡Shh! ¡Somos nosotros!
Copy !req
936. ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
937. Vámonos de aquí.
Copy !req
938. Oh...
Copy !req
939. No irás a ninguna parte.
Copy !req
940. - Mierda.
Copy !req
941. ¡Ah!
Copy !req
942. - ¡Corre!
Copy !req
943. Oh Dios...
Copy !req
944. ¡Voy a atraparlos, niños!
Copy !req
945. ¡Ve, ve!
Copy !req
946. ¿Dónde estamos?
Copy !req
947. Llendo hacia el sur.
Copy !req
948. A una milla del
comienzo del sendero.
Copy !req
949. ¿Está seguro? ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
950. Bueno, la Luna está justo ahí y la constelación
Copy !req
951. del Ratón Tamborreador
está ahí mismo.
Copy !req
952. Entonces...
Copy !req
953. Estás mirando al sur.
Copy !req
954. Si quieres volver
a Ribbon, es...
Copy !req
955. de esa manera.
Copy !req
956. Mi mamá me enseñó.
Copy !req
957. Ella es una gran mamá pero no
es realmente una buena mamá.
Copy !req
958. - ¿Qué? ¡Mirar!
- ¿Qué?
Copy !req
959. Los huevos se acabaron.
La caja está vacía.
Copy !req
960. ¿Hicimos todo esto por nada?
Copy !req
961. ¿John Redrye los cocinó todos?
Copy !req
962. No.
Copy !req
963. Bien entonces,
¿Dónde diablos están?
Copy !req
964. Creo que los cociné.
Copy !req
965. Fueron en mi tortilla.
Copy !req
966. ¿Cocinaste los huevos?
Copy !req
967. Veré si podemos
conseguir transporte.
Copy !req
968. ¿404 dólares por un
viaje desde Buckle?
Copy !req
969. Empezad a hacer
autostop, muchachos.
Copy !req
970. Nadie vendrá ahora.
Copy !req
971. Los guardabosques
podrían hacerlo.
Copy !req
972. Tenemos que ponernos en marcha.
Copy !req
973. ¡Este está abierto, Alice!
Copy !req
974. No tenemos las llaves, Pétalo.
Copy !req
975. Está a la venta.
Copy !req
976. Quizás podamos comprarlo.
Tiene el número de teléfono.
Copy !req
977. Espera un minuto...
Copy !req
978. ¿De qué año es esta cosa?
Copy !req
979. ¿Qué año es este?
Copy !req
980. Este cubo es del 76.
Copy !req
981. Arrancador por
solenoide. Pensado así.
Copy !req
982. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
983. Significa que puedes
comenzar con un trozo de metal.
Copy !req
984. Tachuelas, destornilladores...
Copy !req
985. Literalmente cualquier
cosa hecha de metal.
Copy !req
986. Cuchillo.
Copy !req
987. Te lo dije. Vamos.
Copy !req
988. Todavía no tenemos
un huevo moteado.
Copy !req
989. Veamos qué mercados
están abiertos.
Copy !req
990. Hay huevos gratis en
el Salón de las Fortunas.
Copy !req
991. ¿Es eso una
tienda de comestibles?
Copy !req
992. No. Es este lugar enorme lleno
de todo lo que puedas imaginar.
Copy !req
993. Es realmente genial.
Copy !req
994. Está gobernado por este hombre
llamativo llamado Dana Troubadour.
Copy !req
995. Tiene una encantadora gallina dorada
llamada Valentina en su patio trasero.
Copy !req
996. Desayuna huevos
frescos todas las mañanas.
Copy !req
997. Está en cinta.
Copy !req
998. Mi mamá y sus
amigas van de fiesta allí.
Copy !req
999. A veces ella me trae.
Copy !req
1000. ¿Pero los huevos están moteados?
Copy !req
1001. Oh sí. Muy.
Copy !req
1002. - ¿Seguro?
- Sí.
Copy !req
1003. Te mapeé
de regreso a Ribbon.
Copy !req
1004. Al Salón de
las Fortunas, por favor.
Copy !req
1005. Despierta, Jodie.
Copy !req
1006. ¿Hay un pollo ahí?
Copy !req
1007. Sí, atrás.
Copy !req
1008. Entraremos contigo.
Copy !req
1009. Puedes quedarte en el coche.
Copy !req
1010. Realmente
deberíamos entrar contigo.
Copy !req
1011. ¡Dana!
Copy !req
1012. ¡Dana! ¡Dana!
Copy !req
1013. ¿Sí?
Copy !req
1014. Hola, ¿cómo estás esta noche?
Copy !req
1015. Eh... estoy bien.
Copy !req
1016. ¿Quién eres?
Copy !req
1017. Pétalo.
Copy !req
1018. - ¿Qué?
- Pétalo.
Copy !req
1019. Anna-Freya es mi mamá.
Copy !req
1020. Tu amiga, Anna-Freya.
Copy !req
1021. ¡Oh sí!
Copy !req
1022. Eres la hija de
Anna-Freya. Recuerdo.
Copy !req
1023. ¿Está Anna-Freya aquí?
Copy !req
1024. No esta noche.
Ella está cazando.
Copy !req
1025. Chicos, ella es Dana Troubadour.
Copy !req
1026. Dana, estos son mis
Jodie, Alice y Hazel.
Copy !req
1027. Ya veo.
Copy !req
1028. ¿No trabajas en la
gasolinera Winter Shoppe?
Copy !req
1029. ¿Arrojar? No... ¿Chet?
Copy !req
1030. Chip.
Copy !req
1031. No tengo idea de
qué estás hablando.
Copy !req
1032. Mi nombre es Dana Trovador.
Copy !req
1033. No, no lo es, es Chip. Y
lanzas sorbetes y gasolina.
Copy !req
1034. De todos modos,
Copy !req
1035. hemos venido a visitar a Valentina.
Copy !req
1036. ¿Sí?
Copy !req
1037. Necesitamos un huevo
moteado, por favor.
Copy !req
1038. Muy bien, claro.
Copy !req
1039. Ve a ver si puso uno y tráemelo.
Copy !req
1040. Buenas noches Valentina.
Copy !req
1041. ¡Dios mío, lo tenemos!
Copy !req
1042. ¡Sí!
Copy !req
1043. ¿Alguna suerte?
Copy !req
1044. Valentina puso uno.
Copy !req
1045. Ella es mi chica.
Copy !req
1046. Entonces...
Copy !req
1047. ¿Por qué necesitas un
huevo a las 4 de la mañana?
Copy !req
1048. Para hornear un pastel
para nuestra mamá.
Copy !req
1049. Podrías usar un huevo normal.
Copy !req
1050. No por este pastel.
Copy !req
1051. Eh.
Copy !req
1052. Déjame ver, dale.
Copy !req
1053. Entonces...
Copy !req
1054. ¿Cuánto cuesta?
Copy !req
1055. ¿Cuánto me darás?
Copy !req
1056. ¿Qué? Sólo dánoslo.
Copy !req
1057. No, lo siento. No
se puede hacer.
Copy !req
1058. Estos son mis huevos especiales
y no puedo regalarlos sin más.
Copy !req
1059. ¿Cuánto cuesta?
Copy !req
1060. No tenemos dinero.
Copy !req
1061. Es un huevo. Dánoslo.
Copy !req
1062. Sería muy amable de tu parte, Dana.
Copy !req
1063. 30 dólares. Tómelo o déjelo.
Copy !req
1064. ¿Huevo de 30 dólares?
Copy !req
1065. ¡No pagaremos 30 dólares
por ningún huevo moteado!
Copy !req
1066. Está bien.
Copy !req
1067. Si quieres
Copy !req
1068. esto perfectamente moteado
huevo de valentina,
Copy !req
1069. tienes que hacer algo más.
Copy !req
1070. Sígueme.
Copy !req
1071. Si quieres el huevo,
Copy !req
1072. Uno de ustedes tiene
que realizar un baile.
Copy !req
1073. Tiene que ser bueno, creativo.
Copy !req
1074. Realmente tienes que sorprendernos.
Copy !req
1075. Tiene que ser un baile que
nunca hayamos visto antes.
Copy !req
1076. Si puedes hacer eso,
Copy !req
1077. Te daré el huevo.
Copy !req
1078. Dile a Marz lo que quieres, el DJ.
Copy !req
1079. No hay manera en el infierno.
Copy !req
1080. ¡Pétalo!
Copy !req
1081. No no no...
Copy !req
1082. - No soy...
- ¡Vamos!
Copy !req
1083. Oh mi...
Copy !req
1084. Puedes culparme de todo ♪ Me
Copy !req
1085. Está bien.
Copy !req
1086. Darle.
Copy !req
1087. Cambié de opinión otra vez.
Copy !req
1088. Necesito cien dólares para esto.
Copy !req
1089. Un centenar.
Copy !req
1090. Ve a buscarlo.
Copy !req
1091. ¡Dame esa cosa!
Copy !req
1092. ¡Corre! ¡Ir!
Copy !req
1093. Puaj...
Copy !req
1094. ¡Ve a buscarlos!
Copy !req
1095. ¡Mátalos!
Copy !req
1096. ¡Dividíos!
Copy !req
1097. ¡No! No...
Copy !req
1098. ¡Suéltenme, asquerosos!
Copy !req
1099. ¡No, bájate!
Copy !req
1100. ¡No!
Copy !req
1101. Voy a romperle el brazo.
Extiende el brazo, Tucker.
Copy !req
1102. Sostén su brazo. Voy
a romperle el brazo.
Copy !req
1103. ¡Ay!
Copy !req
1104. ¡Ay! Oh mi...
Copy !req
1105. No lo toques, Dana.
Copy !req
1106. ¡Jesucristo!
Copy !req
1107. Qué demonios
haces, ¿John Redrye?
Copy !req
1108. Apártate.
Copy !req
1109. ¡Apártate!
Copy !req
1110. Me atacaron.
Copy !req
1111. Colócalos contra la pared.
Copy !req
1112. ¡Niños, contra la pared!
Copy !req
1113. Siéntate, Cállate
y presta atención.
Copy !req
1114. Ustedes tres, Estás en
verdaderos problemas ahora.
Copy !req
1115. ¿Cómo nos encontraste?
Copy !req
1116. Me robaste mi
bolso de piel de vaca.
Copy !req
1117. Y dentro estaba mi
teléfono, que rastreamos aquí.
Copy !req
1118. Derecho a ti.
Copy !req
1119. Supongo que así es
como se acaba el mundo.
Copy !req
1120. Tu bolso está afuera en el
auto. El pájaro del trueno.
Copy !req
1121. Ve a buscarlo, Marty.
Copy !req
1122. Entonces...
Copy !req
1123. Johnny me dice que estabas con mi
Copy !req
1124. hija Petal en la
montaña. ¿Está verdad?
Copy !req
1125. Ella está aquí. Ella
estaba con nosotros.
Copy !req
1126. ¿Dónde?
Copy !req
1127. - ¡No lastimes a mis amigos!
- ¿Pétalo?
Copy !req
1128. Está en un gran
problema, señorita.
Copy !req
1129. - No...
- Johnny.
Copy !req
1130. Vamos, Pétalo.
Copy !req
1131. - ¡Margarita, Pétalo!
- ¡No!
Copy !req
1132. Upsy-daisy, vamos. Juguemos
a pasteles tranquilos, ¿eh?
Copy !req
1133. Mm...
Copy !req
1134. Qué buen pastel. Buena
chica, chica inteligente.
Copy !req
1135. Ahora...
Copy !req
1136. Me perdiste el tiempo,
desperdiciaste mi dinero.
Copy !req
1137. Te comiste mi
comida, me robaste.
Copy !req
1138. Y me costaste el
Príncipe de la Montaña.
Copy !req
1139. ¡No lastimes a mis amigos!
Copy !req
1140. ¡Tortas tranquilas! ¡Para
que nadie salga lastimado!
Copy !req
1141. - ¿Ana?
Copy !req
1142. Los gemelos están en el coche.
Copy !req
1143. Tendrás que despertarlos.
Copy !req
1144. ¿La abrazarás? Sigue
dándole pasteles tranquilos.
Copy !req
1145. Mantén tu pieza apuntada
hacia ellos para Anna.
Copy !req
1146. Esto es todo lo que
querían. Déjalos ir.
Copy !req
1147. - Sólo querían un huevo.
- ¿Qué?
Copy !req
1148. Esto es todo lo que querían.
Déjalos ir ahora, por favor.
Copy !req
1149. ¿Un huevo?
Copy !req
1150. Lo siento, Pétalo.
Copy !req
1151. ¡Está bien! ¡Ya tuve suficiente
de esta maldita locura!
Copy !req
1152. Ahora, antes de hacer lo que decidí
te voy a hacer,
Copy !req
1153. quiero saber quien
me disparó en la mano
Copy !req
1154. y en mi cara.
Copy !req
1155. ¡Esquina!
Copy !req
1156. Ve a la esquina.
Copy !req
1157. Disculpe.
Copy !req
1158. Ve a pararte
Copy !req
1159. allí.
Copy !req
1160. No los toques.
Copy !req
1161. Déjame la disciplina a mí.
Copy !req
1162. ¿Quién crees que eres realmente?
Copy !req
1163. No voy a tener
esta conversación.
Copy !req
1164. No no...
Vamos a dejar algo claro.
Copy !req
1165. Ya terminé contigo y
la Espada Encantada.
Copy !req
1166. Bueno.
Copy !req
1167. Ahora...
Copy !req
1168. - ¿De dónde sacaste esto?
- De ti.
Copy !req
1169. No es de extrañar que hayas
tenido tanta suerte esta noche.
Copy !req
1170. Sabes...
Copy !req
1171. Garras de reptil
Copy !req
1172. Son talismanes muy afortunados.
Copy !req
1173. Sabes cómo
Copy !req
1174. ¿Para saber si una cuchilla está afilada?
Copy !req
1175. Cuanta más resistencia
haya en tu uña,
Copy !req
1176. cuanto más afilada sea la hoja.
Copy !req
1177. Ahora,
Copy !req
1178. Creo que es justo
Copy !req
1179. desde que me quitaste algo,
Copy !req
1180. Puedo tomar algo de
cada uno de ustedes.
Copy !req
1181. Pero esos reptiles
no me robaron.
Copy !req
1182. Y reptiles que me roban
Copy !req
1183. no te lo facilites,
corte rápido de mi espada.
Copy !req
1184. Oh, no.
Copy !req
1185. Reciben el desgarro y el
desgarro de mis dientes.
Copy !req
1186. Entonces,
Copy !req
1187. Dejemos que los más valientes
vayan primero, ¿de acuerdo?
Copy !req
1188. Ese serías tú.
Copy !req
1189. Vamos.
Copy !req
1190. No te preocupes, esto será rápido.
Copy !req
1191. y sobre todo sangriento.
Copy !req
1192. Hagamos esto agradable y fácil.
Copy !req
1193. No te preocupes,
Me afilo los dientes todas las noches.
Copy !req
1194. ¿Listo?
Copy !req
1195. ¡Ay!
Copy !req
1196. ¡Volver!
Copy !req
1197. ¡Volver!
Copy !req
1198. Juro que apretaré el gatillo.
Copy !req
1199. Dame el arma, muchacho.
Copy !req
1200. Dame el arma, muchacho.
Copy !req
1201. Nos vamos ahora mismo.
Copy !req
1202. - Policías, Anna.
Copy !req
1203. ¿Cómo estamos esta noche?
Copy !req
1204. ¿Maravillosos ustedes mismos?
Copy !req
1205. Estoy bien, estoy bien.
Copy !req
1206. Oye.
Copy !req
1207. ¿Estás bien? Vamos.
Copy !req
1208. - Arriba, ve.
Copy !req
1209. Déjame adivinar,
noche de tequila, ¿eh?
Copy !req
1210. Si gracias.
Copy !req
1211. ¡Son ellos, oficial!
Copy !req
1212. Niños, ¿cómo están?
Copy !req
1213. Necesito que veas
algo muy rápido.
Copy !req
1214. ¿Son ustedes tres?
Copy !req
1215. ¿Son ustedes tres?
Copy !req
1216. ¿Este Eres tú?
Copy !req
1217. Son ellos. Llevan la misma ropa.
Copy !req
1218. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
1219. Hago fiesta aquí. ¿Qué
estás haciendo aquí?
Copy !req
1220. ¿Están tus padres aquí?
Copy !req
1221. ¿Saben qué estás aquí?
Copy !req
1222. Nos comunicaremos
con tus padres.
Copy !req
1223. Vamos a esperar en el auto.
Copy !req
1224. hace más calor allí.
Copy !req
1225. ¡Ey!
Copy !req
1226. Supongo que no pudiste dispararle
al alce en el Castillo de las Hadas.
Copy !req
1227. Mejor suerte la próxima vez.
Copy !req
1228. Oye.
Copy !req
1229. ¿Puedo ver tu identificación?
Copy !req
1230. Ya sabes...
Copy !req
1231. ¿Sabes qué? Dejé mi
identificación en casa.
Copy !req
1232. ¿Es esta tu camioneta?
Copy !req
1233. - ¿Este camión?
- Sí.
Copy !req
1234. Estaba abierto
desde el exterior.
Copy !req
1235. No lo conseguimos.
Copy !req
1236. No conseguimos el huevo.
Copy !req
1237. ¿Cuándo abre el mercado?
Copy !req
1238. Bueno, tengo uno.
Copy !req
1239. ¡Qué! ¿Cómo?
Copy !req
1240. Cuando me escapé de Marty,
Me escondí con Valentina.
Copy !req
1241. Y mientras me escondía,
Copy !req
1242. la revisé nuevamente.
Copy !req
1243. ¿Deberíamos hornear
el pastel ahora?
Copy !req
1244. Buenos días, mamá.
Copy !req
1245. Buenos
días, señorita Julie.
Copy !req
1246. Chicos, ¿eres tú?
Copy !req
1247. ¡Bondad!
Copy !req
1248. ¿Cuánto tiempo estuve dormido?
Copy !req
1249. ¿Qué hora es?
Copy !req
1250. Gracias, dulzura.
Copy !req
1251. ¿Son solo las 10:30?
Copy !req
1252. ¿Estuvieron ausentes
solo dos horas?
Copy !req
1253. Dios mío, parece como si
Copy !req
1254. hubiera pasado toda una vida.
Copy !req
1255. Tuve sueños tan locos.
Copy !req
1256. - ¿Quién es?
- Este es Pétalo.
Copy !req
1257. Soy su nuevo amigo.
Copy !req
1258. Es una maravilla
conocerte, Señorita julia.
Copy !req
1259. Hola pétalo.
Copy !req
1260. Ella ayudó a hornear el pastel.
Copy !req
1261. Gracias Pétalo.
Copy !req
1262. Ah, no fue nada.
Copy !req
1263. Puede quedarse todo
el tiempo que quiera.
Copy !req
1264. Dios mío, me
Copy !req
1265. muero de hambre.
Copy !req
1266. Esto se ve hermoso.
Copy !req
1267. ¿Está bien?
Copy !req
1268. Es perfecto.
Copy !req
1269. ¡Oh, es cierto!
Copy !req
1270. Casi lo olvido...
Copy !req
1271. Te debo algo, ¿no?
Copy !req
1272. Ven aquí.
Copy !req