1. ¿Qué eres? ¿Un perro o una vaca?
Copy !req
2. Soy un perro, pero no cualquiera.
Copy !req
3. Soy un perro con una erección. Mira.
Copy !req
4. Ahí está.
Copy !req
5. ¿Está lista la caca?
Copy !req
6. Afirmativo.
Copy !req
7. ¿De qué tamaño era ese perro?
Copy !req
8. Pequeño, pero eran siete.
Copy !req
9. Es una mala idea por tres razones.
Copy !req
10. Uno, la policía. Dos, los perros.
Tres, el cartel de la NRA.
Copy !req
11. Descuida, Dean. Esta gente se lo merece.
Copy !req
12. Nunca dan golosinas.
Copy !req
13. ¿Recuerdas la última vez?
Copy !req
14. Dean se fracturó.
Copy !req
15. Porque se fue solo y se cayó en una zanja.
Copy !req
16. Si se queda con nosotros, estará bien.
Copy !req
17. Vamos, hagámoslo.
Copy !req
18. Bueno.
Copy !req
19. Vamos.
Copy !req
20. Se está haciendo grande.
Copy !req
21. ¡Mierda!
Copy !req
22. ¡No!
Copy !req
23. ¡Caca en la boca!
Copy !req
24. Vámonos de aquí.
Copy !req
25. No podemos. Hay gente adentro.
Copy !req
26. ¡No disparen!
¡El espantapájaros incendió la casa!
Copy !req
27. ¡No hay nadie! ¡Llamemos al 911!
Copy !req
28. Estás exagerando.
Copy !req
29. Por todos...
Copy !req
30. ¡Llama al 911!
Copy !req
31. Miren. Sí dan golosinas.
Copy !req
32. ¡Estamos muertos!
Copy !req
33. Dios mío. Mi papá va a matarme.
Copy !req
34. Vamos. Vámonos de aquí.
Copy !req
35. ¡Esperen! Tengo una idea.
Copy !req
36. ¿Un bolígrafo?
Copy !req
37. ¡Usa el pito de Wes!
Copy !req
38. - Rápido, digan un nombre.
- Zeus.
Copy !req
39. Un nombre de niño.
Copy !req
40. - ¡Ricky!
- Bien.
Copy !req
41. Ahora un apellido.
Copy !req
42. Ya sé. Stanton.
Copy !req
43. Bueno.
Copy !req
44. ¡No, espera! Ese es mi apellido.
Copy !req
45. ¿Y? No te llamas Ricky.
Copy !req
46. ¡Vamos!
Copy !req
47. ¡Dale!
Copy !req
48. Miren esto.
Copy !req
49. El tonto incendió su chaqueta
con su propia broma.
Copy !req
50. Lo mejor es que su mami
escribió su nombre en el cuello.
Copy !req
51. ¿"Ricky Stanicky"? Estúpido.
Copy !req
52. Malas noticias.
Copy !req
53. No hay ningún Stanicky
en el distrito escolar.
Copy !req
54. Debe ser de otra ciudad.
Copy !req
55. Mierda.
Copy !req
56. No puedo creer que funcionó.
Copy !req
57. Chicos, creo que hicimos
un amigo de por vida.
Copy !req
58. El impostor
Copy !req
59. ¡RICKY STANICKY LO HIZO!
Copy !req
60. ¡FUE STANICKY!
Copy !req
61. ¡STANICKY LO HIZO!
Copy !req
62. ¡FUE STANICKY!
Copy !req
63. ¡STANICKY MANEJABA!
Copy !req
64. ¿Quieren tomar algo rápido?
Copy !req
65. BIENVENIDO, BEBÉ WHITAKER
Copy !req
66. ¿Por qué tomar algo rápido
Copy !req
67. cuando podemos beber mucho?
Copy !req
68. En Finlandia, el país más feliz del mundo,
inventamos los tragos largos.
Copy !req
69. Es toda la cerveza de la cochera.
¿Debemos comprar más?
Copy !req
70. No, está perfecto.
Copy !req
71. ¿Segura?
Copy !req
72. - Sí, el lugar se ve hermoso.
- ¿Sí?
Copy !req
73. Quizás sería un buen trabajo adicional.
Copy !req
74. "Baby Showers de Erin y Dean".
Copy !req
75. - Me gusta.
- Sí.
Copy !req
76. Fue entonces cuando Gilbert Gains supo
que la respuesta a la violencia
Copy !req
77. podría encontrarse en la llave de saliva
de una trompeta usada.
Copy !req
78. - ¿Y eso?
- El programa Héroe de la Semana.
Copy !req
79. Se trata de gente normal
que hace cosas increíbles.
Copy !req
80. Mi productor quiere que me presente.
Dice que tiene un buen contacto.
Copy !req
81. ¿Qué esperas?
Copy !req
82. Si quiero que MFMBC me note,
necesito tareas más importantes,
Copy !req
83. pero solo me dan las noticias
de bebés que tuitean.
Copy !req
84. Hablando de bebés,
¿puedes colgar estas fotos, por favor?
Copy !req
85. - Ahí.
- Sí.
Copy !req
86. Son fotos de JT y Susan de bebés.
Copy !req
87. Cielos, Dios.
¿JT nació con dientes de adulto?
Copy !req
88. Sus dientes son lindos. Mira eso.
Copy !req
89. ¿Lindos? Parece un Hitler montañés.
Copy !req
90. - Crees que todos los bebés son lindos.
- Lo son.
Copy !req
91. Sí, claro.
Copy !req
92. Y los controles quedan pegajosos
por 20 años.
Copy !req
93. Tener hijos tiene sus cosas buenas.
Copy !req
94. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
95. No recuerdo que mis padres pensaran eso.
Copy !req
96. ¿Crees que no les gustó tener hijos?
Copy !req
97. No importa.
Copy !req
98. Lo que tenemos es mucho mejor.
Es de lo que siempre hablamos.
Copy !req
99. Te amo.
Copy !req
100. Me amas.
Copy !req
101. Amamos a Paul.
Copy !req
102. Y no necesitamos a nadie más.
Copy !req
103. Dios mío, JT, déjame en paz.
Copy !req
104. Es mi baby shower.
Voy a tomar una copa, una.
Copy !req
105. El Dr. Kurihara dijo que está bien. Hola.
Copy !req
106. Él es parte
del complejo médico industrial,
Copy !req
107. y la partera dijo
que es una dieta vegana
Copy !req
108. y no puedes tomar alcohol.
Copy !req
109. Tú no eres la partera Maggie,
eres mi esposo.
Copy !req
110. Lo sé, pero también soy papi comadrón.
Es mi trabajo.
Copy !req
111. Deja de decir eso,
harás vomitar al bebé.
Copy !req
112. ¿Puede vomitar ahí adentro?
Copy !req
113. ¿JT es tu comadrón?
Copy !req
114. Sí, y quiere estar desnudo
cuando nazca el bebé.
Copy !req
115. Desnudo no.
Copy !req
116. Quiero quitarme la camisa
para el primer abrazo piel a piel.
Copy !req
117. Es por el vínculo.
Copy !req
118. - Bien.
- Mejor contesta.
Copy !req
119. Es la cuarta vez que llama Ricky.
Copy !req
120. Averigua qué quiere.
Estuvo llamando todo el día.
Copy !req
121. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
122. Bueno.
Copy !req
123. ¿Qué tal, Stanicky? ¿Cómo estás?
Copy !req
124. Te daré té, no vino. No tomes.
Copy !req
125. Sí, ahora estoy ocupado.
Copy !req
126. ¿En serio?
Copy !req
127. Bueno.
Copy !req
128. Bueno, hazme un favor.
Copy !req
129. Que alguien me llame
cuando salgas de la cirugía.
Copy !req
130. ¿O sea que estás solo?
Copy !req
131. Mierda, qué mal, amigo.
Copy !req
132. Bueno, resiste.
Copy !req
133. Te enviaremos
energías positivas desde aquí.
Copy !req
134. También te quiero.
Copy !req
135. ¿Qué pasa? ¿Qué dijo?
Copy !req
136. Volvió.
Copy !req
137. - ¿Qué volvió?
- El cáncer.
Copy !req
138. Dios. Creí que ya estaba curado.
Copy !req
139. Pobre.
Copy !req
140. ¿Van a tener que quitarle
el otro testículo?
Copy !req
141. ¿Se puede? Creí que necesitabas
al menos uno para vivir.
Copy !req
142. ¿Qué? No, esos son los riñones, bobo.
Copy !req
143. ¿Dónde está?
Copy !req
144. En un hospital en Albany.
Copy !req
145. ¿Albany? ¿Qué hace en Albany?
Copy !req
146. Vino de Nairobi
porque tenías una reuniones
Copy !req
147. y tuvo un ataque.
Copy !req
148. Lo operan esta noche.
Copy !req
149. Deberías ir. El pobre está solo.
Copy !req
150. No puedo ir. ¿Y el baby shower?
Copy !req
151. Y vendrá Summerhayes.
Copy !req
152. ¿Te preocupa tu jefe?
Vamos, son solo negocios.
Copy !req
153. Ricky estuvo con ustedes toda su vida.
Copy !req
154. Ve. Yo me encargo de Summerhayes.
Copy !req
155. ¿Qué? No.
Copy !req
156. Dile que tienes una emergencia familiar.
Copy !req
157. Deberías ir con Dean.
Copy !req
158. ¿En serio? No podemos cancelarle al jefe.
Copy !req
159. Sí que pueden.
Copy !req
160. Seguro estará aliviado
de no tener que asistir a un baby shower.
Copy !req
161. Parece que vamos a Albany.
Copy !req
162. Tenías razón, lo de Summerhayes
lo hizo creíble.
Copy !req
163. La clave está en los detalles.
Copy !req
164. ¿Por qué tardaron?
El vuelo es en una hora.
Copy !req
165. Hacíamos todo el trabajo para ejecutar
el plan de última hora.
Copy !req
166. ¿Quién hizo las llamadas?
Copy !req
167. ¿Qué importa quién hizo qué? Funcionó.
Copy !req
168. Evitamos el baby shower,
tenemos entradas para Marc Rebillet.
Copy !req
169. ¿Cómo las consiguieron?
Copy !req
170. Un compañero de trabajo
se quebró los tobillos.
Copy !req
171. Se cayó de un árbol buscando un globo.
Copy !req
172. - Pobre.
- Y nos dio sus entradas.
Copy !req
173. Qué suerte tienen.
Copy !req
174. Siempre les pasan estas cosas.
Copy !req
175. A la gente buena le pasan cosas buenas.
Copy !req
176. Así es. Atlantic City, allá vamos.
Copy !req
177. ¡Destrocemos Nueva Jersey!
Copy !req
178. No es lo mismo, pero se siente bien.
Copy !req
179. Tienes que tener sexo de lado, como morsa.
Copy !req
180. ¿No le abolla la cabeza al bebé?
Copy !req
181. Mi amigo Liam
tenía la cabeza abollada por eso.
Copy !req
182. Creo que la vagina de su madre era corta.
Copy !req
183. Solo me preocupo por Whitaker.
Copy !req
184. - ¿Siguen con la idea de ponerle Whitaker?
- Sí. Es de familia.
Copy !req
185. - Qué lindo.
- Sí, gracias.
Copy !req
186. Ya saben, apaguen los teléfonos
para que no nos ubiquen.
Copy !req
187. Sí.
Copy !req
188. Bueno, Wes.
Copy !req
189. - Soy Wes.
- La Biblia.
Copy !req
190. Bien. ¿Qué tenemos?
Copy !req
191. El cáncer volvió.
Copy !req
192. - Ay, no.
- Sí.
Copy !req
193. Lo operan de urgencia.
Copy !req
194. Qué terrible. "Lo operan de urgencia...".
Copy !req
195. ¿Por qué tiene que ser cáncer?
Copy !req
196. ¿No se preocuparán todos?
¿Habrá quimio otra vez?
Copy !req
197. Sí, y eso nos llevará a la Serie Mundial.
Copy !req
198. Pum.
Copy !req
199. Bueno, una cosita más antes de aterrizar.
Copy !req
200. El teléfono de Stanicky, su Instagram.
Copy !req
201. Eso es.
Copy !req
202. "La vida es preciosa".
Copy !req
203. - Así es.
- "Y la amistad también.
Copy !req
204. Gracias a mis amigos por acompañarme".
Copy !req
205. - Bien.
- Bueno, ¿listo?
Copy !req
206. - ¿Hora de embriagarse?
- Sí.
Copy !req
207. Un brindis. Por Ricky Stanicky.
Copy !req
208. Por Ricky Stanicky.
Copy !req
209. El mejor amigo que nunca tuvimos.
Copy !req
210. Sal de la cama, perra, vamos.
Copy !req
211. Levántate, levántate, ya.
Copy !req
212. Despierta, es hora de despertar.
Copy !req
213. - Genial.
- ¡Tremendo!
Copy !req
214. ¡Increíble! ¡Gracias, Ricky Stanicky!
Copy !req
215. - ¡Ese maldito ritmo!
- ¡Increíble!
Copy !req
216. Hace que la culpa valga la pena.
Copy !req
217. - Sí.
- ¿Por qué sentir culpa?
Copy !req
218. Podíamos decirles
y evitar la angustia.
Copy !req
219. No, porque las entradas
nos cayeron esta mañana,
Copy !req
220. y las chicas ya tenían todo planeado.
Copy !req
221. Sí, pero son mujeres fuertes.
Copy !req
222. Seguro habrían superado
que no vayamos a una fiestita.
Copy !req
223. No es una fiestita.
Es el baby shower de mi bebé.
Copy !req
224. Un whisky con coca cola.
Copy !req
225. Una Dos Equis, por favor.
Copy !req
226. ¿Tienes vodka orgánico?
Copy !req
227. - Cualquier vodka. El que sea.
- Gracias.
Copy !req
228. Hablando de eso, un vodka Belvedere
y un plato de calamares.
Copy !req
229. No, Rod, no. Mal.
Copy !req
230. Si sigues aprovechándote
de los clientes, te vas.
Copy !req
231. Le encanta tratarme mal.
Copy !req
232. Que quede claro, no me aprovecho de nadie.
Copy !req
233. Les iba a dar algo a cambio por los
calamares.
Copy !req
234. ¿En serio? ¿Qué?
Copy !req
235. Hago un show en el casino Slot Swamp.
Copy !req
236. Les haré un descuento.
Copy !req
237. ¿Qué clase de show?
Copy !req
238. Miren.
Copy !req
239. - Pum.
- ¡Mierda!
Copy !req
240. "El Duro Rod, imitador de rock and roll
para adultos del sur de Jersey".
Copy !req
241. No es tan alocado como suena.
Copy !req
242. Todas las canciones
son sobre masturbación,
Copy !req
243. y todos hacemos eso, ¿no?
Copy !req
244. - ¡Sí!
- Genial.
Copy !req
245. No creo que podamos ir al show,
Copy !req
246. pero te compraremos un trago
si bajas la mano.
Copy !req
247. Sabes negociar.
Copy !req
248. ¿Te ganas la vida cantando canciones
sobre masturbación?
Copy !req
249. Sí. Todo el acto.
Copy !req
250. Completo, de principio a fin.
Copy !req
251. Les sorprendería la cantidad de material.
Copy !req
252. Beat It, Michael Jackson.
Copy !req
253. Wind Beneath My Wings, Bette Midler,
todo de The Strokes.
Copy !req
254. Soy el único en el mundo que lo descubrió.
Copy !req
255. - Sí. Cuesta creerlo.
- Sí.
Copy !req
256. Barry, mis amigos me comprarán ese trago
después de todo.
Copy !req
257. Y hago imitaciones.
Puedo hacer lo que sea. Soy actor.
Copy !req
258. - Te tengo una buena.
- Sí.
Copy !req
259. ¿Por qué no haces el tipo que se va
antes de que llame a seguridad?
Copy !req
260. No, no, está bien.
Copy !req
261. Nos gustaría verlo. Tráele lo que pidió.
Copy !req
262. Y los calamares, Barry.
Copy !req
263. Idiota. Lo adoro.
Copy !req
264. ¿A quién quieren que imite?
¿Les gusta Owen Wilson?
Copy !req
265. Nos encanta.
Copy !req
266. - Sí, está bien.
- Me encantaría que lo imites.
Copy !req
267. ¿En qué parte de nuestra relación
Copy !req
268. creíste que no podría imitar
a alguien tan adorable como Owen?
Copy !req
269. Es un excelente Owen Wilson. Muy bueno.
Copy !req
270. Está bien. No es tan bueno.
Copy !req
271. Gracias. Déjenme...
Copy !req
272. Bueno, un clásico.
Copy !req
273. ¡Mira esta teta, niño!
Copy !req
274. Probablemente sea la última
que veas en tu vida.
Copy !req
275. No tomes más, mamá.
Eres muy mala cuando bebes.
Copy !req
276. Deja de quejarte, pendejo.
Copy !req
277. ¿Quieres saber cómo fuiste concebido?
Tu viejo me estaba dando por atrás
Copy !req
278. y me goteó un poco en la vagina.
Copy !req
279. ¿Sabes en qué te convierte?
En un bebé de mierda.
Copy !req
280. Así es, no eres más que mierda
y siempre lo serás.
Copy !req
281. ¿Eso es de Downton Abbey?
Copy !req
282. No, es...
Copy !req
283. Una sátira de mi infancia.
Copy !req
284. Sí.
Copy !req
285. Creo que es hora de apostar, chicos.
Copy !req
286. Claro. ¿Adónde vamos?
Copy !req
287. Copper Bonnet tiene mesas de 50 centavos.
Copy !req
288. No hay tantas prostitutas,
pero son amigables.
Copy !req
289. No se espantan si les cepillas el cabello.
Copy !req
290. Sí, Rod, creo que nos quedaremos por aquí.
Copy !req
291. Aquí es genial.
Soy amigo del barman, Barry.
Copy !req
292. Oye, erecto Ronnie,
estamos con lo nuestro,
Copy !req
293. es algo entre nosotros,
así que vamos a dejarte.
Copy !req
294. Entiendo la indirecta.
Copy !req
295. Solo me ven como a otro imitador
de porquería, ¿verdad?
Copy !req
296. Gracias por entender. Eres un buen tipo.
Copy !req
297. - ¿Qué diablos?
- ¿Qué?
Copy !req
298. No tenías que ser tan grosero.
Copy !req
299. ¿Qué? No fui grosero. ¿Qué hice?
Copy !req
300. ¿Qué? ¿Fui un idiota?
Copy !req
301. Le dijiste "Erecto Ronnie".
Se llama "El Duro Rod".
Copy !req
302. Claro. Lo siento.
Copy !req
303. No sabía que Masturbaitor
sería tan sensible.
Copy !req
304. Rod. Oye, Rod.
Copy !req
305. Son mías.
Copy !req
306. Quería disculparme por lo que pasó.
Copy !req
307. Mis amigos quieren que sea
una reunión entre nosotros,
Copy !req
308. pero no estuvo bien...
Copy !req
309. No importa, entiendo. Me pasa siempre.
Copy !req
310. Vienen a Atlantic City en sus
Toyotas Avalon
Copy !req
311. y su dinero de anestesistas.
Copy !req
312. Se creen muy importantes. Te diré algo.
Copy !req
313. Perdimos a Joan Rivers
y a Michael Jackson por su culpa.
Copy !req
314. No somos anestesistas.
Copy !req
315. - ¿No vienen a la convención?
- No.
Copy !req
316. Entiendo, amigo.
Copy !req
317. Me ven como una atracción de segunda.
Copy !req
318. - Para nada.
- Soy más que eso.
Copy !req
319. Soy un excelente actor.
Copy !req
320. Ya verán.
Copy !req
321. Mierda.
Copy !req
322. ¿Quiénes son?
Copy !req
323. Unos fans dementes que intento evitar.
Copy !req
324. Bueno, debo irme. Toma mi tarjeta.
Copy !req
325. Recuerda ese nombre.
Copy !req
326. Algún día significará algo para ti.
Copy !req
327. No me sorprendería.
Copy !req
328. ¡Cielos!
Copy !req
329. ¡Dios mío, sí! ¡Sí!
Copy !req
330. - ¡Dame mi dinero!
- ¡JT!
Copy !req
331. ¡Ahora no, Dean! ¡Ando imparable!
Copy !req
332. ¡Y por una vez me iré de aquí
como ganador!
Copy !req
333. Susan va a dar a luz.
Copy !req
334. Esto fue una mala idea. Lo sabía.
Copy !req
335. No lo hagas. Deja de juzgar
nuestras decisiones.
Copy !req
336. Se adelantó seis semanas.
Copy !req
337. Seis semanas.
Copy !req
338. Mi bebé nacerá seis semanas antes.
¿Va a estar bien?
Copy !req
339. Estará bien.
Nacen bebés prematuros todo el tiempo.
Copy !req
340. Yo fui prematuro.
Copy !req
341. ¡Mierda! ¡Vamos!
Copy !req
342. Susan Levine. ¿Dónde está?
Copy !req
343. - ¿Levine?
- Sí, Levine.
Copy !req
344. Aquí está. Ella y el bebé están en la 208.
Copy !req
345. Ya tuvo al bebé.
Copy !req
346. Bebé Whitaker.
Copy !req
347. No era el plan que tenía para ti.
Copy !req
348. Quería que nacieras en la costa
de Goosewing Beach.
Copy !req
349. ¿Sabes cuál era mi plan?
Que estuvieras aquí.
Copy !req
350. ¿Por qué no tiene camisa?
Copy !req
351. Estoy teniendo contacto con mi hijo.
Copy !req
352. Es un método comprobado
para regular su temperatura, y lo calma.
Copy !req
353. ¿No hacen eso las mantas?
Copy !req
354. Es tan pequeñito.
Copy !req
355. Deberíamos llamarlo Camaroncín.
Es muy pequeñito.
Copy !req
356. Por favor, no llames así a mi nieto.
Copy !req
357. Los camarones son las cucarachas del mar.
Copy !req
358. Dos kilos setecientos
es un buen peso, ¿no?
Copy !req
359. Es perfecto.
Copy !req
360. Quiero saber dónde estaban esta noche.
Copy !req
361. Llamamos a los hospitales de Albany
Copy !req
362. y no hay registro
de ningún Ricky Stanicky.
Copy !req
363. Sí, y lo último que dijiste es
que iban a verlo porque tiene...
Copy !req
364. ¿Qué tipo de cáncer?
Copy !req
365. Anal.
Copy !req
366. ¿No era testicular?
Copy !req
367. Era testicular,
pero se extendió hasta el ano.
Copy !req
368. Sí, tuvieron que extirparlo.
Copy !req
369. ¿Le extirparon el ano?
Copy !req
370. Solo la parte exterior.
Copy !req
371. ¿Parte exterior? ¿Qué es, un babuino?
Copy !req
372. Vamos, Wes, ¿qué sucede?
¿Dónde estuvieron?
Copy !req
373. De acuerdo.
Copy !req
374. Era mentira.
Copy !req
375. Todo fue una mentira.
Copy !req
376. ¿Qué es mentira?
Copy !req
377. Todo el asunto de Ricky Stanicky.
Copy !req
378. Es mentira.
Copy !req
379. JT, ¿de qué habla?
Copy !req
380. Sí, Dean, ¿de qué habla?
Copy !req
381. Dice que Ricky Stanicky nos mintió.
Copy !req
382. No tenía cáncer.
Copy !req
383. Cuando llegamos al hospital,
Copy !req
384. estaba afuera con champaña y una limusina.
Copy !req
385. Resulta que hoy cumplía cinco años
Copy !req
386. de no tener más cáncer.
Copy !req
387. ¿Simuló tener cáncer
Copy !req
388. para celebrar que no tiene cáncer?
Copy !req
389. Sí.
Copy !req
390. Típico de Rick.
Tiene un sentido del humor raro.
Copy !req
391. Es cierto. Sí.
Copy !req
392. Se reunió con la Fundación Donar Verde
en Albany,
Copy !req
393. y quiso festejar con nosotros.
Copy !req
394. Y nos hizo una broma.
Copy !req
395. ¿Fundación Donar Verde?
Copy !req
396. Sí, ¿los conoces, Leona? Son maravillosos.
Copy !req
397. ¿Por qué no llamaron
para avisar que estaba bien?
Copy !req
398. ¿Y por qué tenías el teléfono apagado?
Copy !req
399. Fue un torbellino.
Ricky nos llevó a un show de comedia
Copy !req
400. y no permitían celulares,
Copy !req
401. después de eso, no recuerdo mucho.
Copy !req
402. Quería estar aquí para ti, para esto.
Copy !req
403. Lo deseaba más que tú.
Copy !req
404. ¡Quita a ese bebé de ahí
y dáselo a su madre!
Copy !req
405. ¡Es asqueroso!
Copy !req
406. No. Es peligroso separarlo.
Deja que chupe.
Copy !req
407. Sí, buen chico.
Copy !req
408. Qué mierda hippie.
Copy !req
409. Le daré un tirón de orejas a Ricky
cuando lo vea en el bris.
Copy !req
410. ¿Qué es un bris?
Copy !req
411. - La ceremonia de circuncisión.
- Suena a sopa.
Copy !req
412. Lamentablemente, no creo que pueda ir.
Copy !req
413. ¿Por qué no?
Copy !req
414. - Tiene trabajo en Nairobi.
- No es cierto.
Copy !req
415. Wes lo ayudará con una recaudación
en Providence el sábado.
Copy !req
416. Recuerdo que... Se los dije.
Copy !req
417. - Sí.
- Genial.
Copy !req
418. El bris es el domingo, así que puede ir.
Copy !req
419. Sí, puede ser, a menos que deba volar
el domingo temprano.
Copy !req
420. Eso es absurdo.
Copy !req
421. Si está el sábado,
Copy !req
422. ¿por qué no se queda para conocer al bebé?
Copy !req
423. Sí, ¿por qué no?
Copy !req
424. Tienes razón.
Copy !req
425. Debería quedarse un día más.
Me aseguraré de eso.
Copy !req
426. - ¿Qué carajo, Dean?
- ¿Qué querías que dijera?
Copy !req
427. Me estaban mirando.
Tú estabas amamantando al bebé Whitaker.
Copy !req
428. Es un nombre horrible.
Copy !req
429. - Es que...
- Entraste en pánico.
Copy !req
430. ¿Yo entré en pánico? ¿De qué hablas?
¡Tú eres el que casi nos expone!
Copy !req
431. E hiciste planes con Stanicky.
Sabes que no es para uno solo.
Copy !req
432. Es una mentira frágil.
Copy !req
433. Solo podemos usar
a Ricky Stanicky como trío.
Copy !req
434. ¿Y los juegos de golf con Ricky
que JT cargó a su compañía?
Copy !req
435. - Tú no estabas.
- ¿Qué?
Copy !req
436. Las cargué porque no tenías dinero.
Copy !req
437. En serio, Wes, ¿qué pasó, viejo?
Copy !req
438. Keith me ha estado molestando
por no conseguir empleo,
Copy !req
439. dormir todo el día y exfoliarme los pies
con piedra pómez en el lavabo.
Copy !req
440. - ¿Qué tiene que ver con Stanicky?
- ¡Necesitaba un respiro!
Copy !req
441. Keith puede ser muy opresivo.
Copy !req
442. Siento que vivo en la versión gay
de El cuento de la criada.
Copy !req
443. Así que fui a una granja donde hacen
leche de cannabis.
Copy !req
444. ¿Usaste a Stanicky para comprar leche?
Copy !req
445. - Nunca tomaste una leche así.
- No.
Copy !req
446. - Es deliciosa.
- Eso espero.
Copy !req
447. A esas vacas deben darles marihuana,
Copy !req
448. porque las ordeñan y ¡pum!
Copy !req
449. Crema soñada.
Copy !req
450. - ¿Qué dijiste?
- Crema soñada.
Copy !req
451. Estamos jodidos. Superjodidos.
Copy !req
452. No nos merecemos esto.
Solo dijimos una mentira.
Copy !req
453. Cientos de veces durante muchísimos años.
Copy !req
454. Quizás se olviden
de que lo invitaron al bris.
Copy !req
455. Estarán ocupadas con sus familias,
amigos y cortes de penes.
Copy !req
456. No van a olvidar que lo invitaron, Wes.
Copy !req
457. Ya sé. Mi amigo Jonesy trabaja
en un obituario en línea.
Copy !req
458. Podríamos matar a Stanicky.
Copy !req
459. Me gusta. Matémoslo.
Copy !req
460. Bajen la mano, estúpidos.
Los obituarios dan detalles.
Copy !req
461. Amigos, familia, cementerios.
Copy !req
462. Todos querrán ir al funeral.
Copy !req
463. Bueno, Dean. Tu negatividad no ayuda.
Copy !req
464. Podríamos seguir con mi plan original
Copy !req
465. y contar la verdad.
Copy !req
466. Cierra la boca. No diremos la verdad.
Copy !req
467. No se dirá la verdad, ¿de acuerdo?
Vamos a hacer lo correcto.
Copy !req
468. Decir la verdad es lo correcto.
Copy !req
469. Sí, para los idiotas.
Copy !req
470. Te recordaré cuál es la verdad,
crema soñada.
Copy !req
471. Anoche, cuando estaba de fiesta
en secreto en un concierto,
Copy !req
472. mi esposa estaba dando a luz
a mi hijo sola.
Copy !req
473. Si se sabe, se acabó mi matrimonio.
Copy !req
474. Y cuando mi hijo se entere, será el fin.
Copy !req
475. ¿Eso quieres, Wes?
¿Quieres destruir a una familia entera?
Copy !req
476. Oye, un momento.
Copy !req
477. ¿Y si contratamos a un actor
para que sea Stanicky?
Copy !req
478. Le damos un resumen,
le contamos todo lo que debe saber.
Copy !req
479. Bueno. Me gusta. Continúa.
Copy !req
480. Podríamos darle la Biblia, ¿no?
Copy !req
481. La estudia por unos días,
Copy !req
482. y luego va al bris por un par de horas
Copy !req
483. e interpreta a Ricky Stanicky.
Copy !req
484. Bueno, pero ¿dónde encontraremos un actor?
Copy !req
485. ¿Gary Polisner?
Sale en el comercial de Red Robin.
Copy !req
486. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
487. Es el que dice:
"¿Otra porción de papas? Sí".
Copy !req
488. - ¿Ese es Gary?
- Es Gary.
Copy !req
489. - Qué bien. Me encantan esos comerciales.
- Qué bien. Sí.
Copy !req
490. Chicos, un problemita.
Gary sale con Carly, la prima de Erin.
Copy !req
491. ¿El tío Cosa?
¿La chica con el pelo hasta el piso?
Copy !req
492. Sí, pero tranquilos.
Copy !req
493. Conozco un actor que nadie conoce.
Copy !req
494. Toma la rama.
Escupe en tu palma.
Copy !req
495. Es hora de jalar
no de descansar.
Copy !req
496. Cuando hay una erección,
debes poner atención,
Copy !req
497. haz que la crema salga,
haz que todo valga.
Copy !req
498. Ordeña mi pene,
Copy !req
499. hazlo sobre mi barriga.
Copy !req
500. Es un gran día para masturbarse.
Copy !req
501. Es un gran día para eyacular.
Copy !req
502. Oh bebé, me masturbo cada día,
Copy !req
503. quiero decirte
que me masturbo con alegría,
Copy !req
504. Quiero jalarla noche y día.
Copy !req
505. Sí.
Copy !req
506. Gracias por venir, damas y caballeros.
Copy !req
507. Qué calentura estar aquí.
Copy !req
508. - Buen show, Rod.
- Buen público.
Copy !req
509. Oye, Rod, están esos tipos
afuera otra vez.
Copy !req
510. Necesitamos más cervezas.
Copy !req
511. Rod Rimestead, actor.
¿En qué puedo ayudarlo?
Copy !req
512. Sí, Dean, me acuerdo de ti.
Copy !req
513. ¿Un trabajo?
Copy !req
514. Déjame ver mi agenda.
Copy !req
515. Sí. Parece que estoy libre.
Copy !req
516. Nuestro amigo emplumado aún
no se ha levantado de encima de la pelota
Copy !req
517. que lanzó el Dr. Dominic Dipasquale
de East Greenwich
Copy !req
518. cerca de este banco de arena
hace seis días.
Copy !req
519. Pero Canal 6 estará aquí
hasta que termine esta saga
Copy !req
520. o pueden ingresar a Canal6.com
y acceder a nuestra cámara pato en vivo.
Copy !req
521. ¿Puedes creer que estudié periodismo
tres años para esta mierda?
Copy !req
522. ¿Bromeas? Adoro esta historia.
Es graciosa.
Copy !req
523. No seas condescendiente.
Copy !req
524. Bueno, es malísima. Me da vergüenza ajena.
Copy !req
525. Gracias. Eres muy dulce
por acompañarme igual.
Copy !req
526. - En serio. Gracias.
- ¿Es broma?
Copy !req
527. ¿Quién más puede ver
cómo se hace historia?
Copy !req
528. ¿Sabes quién ansía conocer a Ricky mañana?
Copy !req
529. Sí, Leona. Lo sé.
Copy !req
530. Carly.
Copy !req
531. - ¿Carly, la del pelo?
- Mi prima, sí.
Copy !req
532. ¿Qué pasó con Gary Polisner?
Copy !req
533. Están juntos,
Copy !req
534. pero sigue a Ricky en Instagram.
Le gusta su trabajo benéfico.
Copy !req
535. El pato no irá a ningún lado.
Copy !req
536. Vamos a almorzar y volvemos en una hora.
Copy !req
537. Lo haría, pero no puedo.
Tengo que vigilar al pato.
Copy !req
538. Si no se levanta, no me puedo ir.
Copy !req
539. Si no se levanta, ¿eh?
Copy !req
540. ¡No, Paul!
Copy !req
541. Paul, vuelve aquí.
Copy !req
542. Oye, Paul. Ven aquí.
Copy !req
543. - ¡Paul!
- ¡Dios mío!
Copy !req
544. ¡No! Paul.
Copy !req
545. ¡Dios mío! Vamos. ¡Paul!
Copy !req
546. - Paul, ¡sal de ahí! Pelea, Paul.
- No respires.
Copy !req
547. Resiste, amigo. Pelea.
Copy !req
548. ¡Dios mío! Dean, haz algo.
¡Tienes que sacarlo de ahí!
Copy !req
549. ¡Paul!
Copy !req
550. Suspendamos el almuerzo, ¿sí? Lo siento.
Copy !req
551. Qué idiota.
Copy !req
552. Quiero que conste
que esto es una muy mala idea.
Copy !req
553. ¿Por qué? Hace imitaciones de famosos.
Copy !req
554. ¿Qué tan difícil será
imitar a un desconocido?
Copy !req
555. Sí, estaremos bien.
Copy !req
556. Estará bien. Le diste la Biblia, ¿no?
Copy !req
557. - Sí. Y el teléfono de Stanicky.
- Bien.
Copy !req
558. Todo, su Instagram.
Hablé con él por FaceTime.
Copy !req
559. Le expliqué todo.
Copy !req
560. Para ser un borracho es muy profesional.
Copy !req
561. Está bien.
Copy !req
562. Cielos.
Copy !req
563. Que no sea la bolsa de basura, por favor.
Copy !req
564. Es la bolsa de basura. No.
Copy !req
565. - Amigo.
- ¿Qué diablos?
Copy !req
566. - Hola, chicos.
- ¿Qué consumiste?
Copy !req
567. No me vengas con esto.
¿Qué droga consumiste?
Copy !req
568. Ninguna.
Copy !req
569. No mientas. Estás sudando como adicto.
Copy !req
570. Sudo porque no consumí nada.
Copy !req
571. Dejé el alcohol de golpe
hace tres días.
Copy !req
572. Rompí mi récord por tres días.
Copy !req
573. ¿Qué? No puedes dejar de tomar ahora.
Te necesitamos en forma.
Copy !req
574. No puedo tomar.
Ricky está en el programa, ¿recuerdan?
Copy !req
575. Cierto, sí. Ricky lleva siete años sobrio.
Copy !req
576. ¿Qué importa?
La gente recae todo el tiempo.
Copy !req
577. - Sí.
- ¿Qué...?
Copy !req
578. - ¿Qué haces?
- Billetera. Boca.
Copy !req
579. Ponla... Sí.
Copy !req
580. Lo vi en Intervention. Tiene abstinencia.
Copy !req
581. El cuero lo calmará. Relájate. Está bien.
Copy !req
582. Sí.
Copy !req
583. ¿Estás bien?
Copy !req
584. Tuve un par en el avión, pasaron.
Copy !req
585. El tipo con el que bajé
del avión me ayudó.
Copy !req
586. ¿Qué tipo?
Copy !req
587. Estaba aquí. ¿No lo vieron?
Copy !req
588. Ojos rasgados, labios gruesos.
Habla y camina raro.
Copy !req
589. ¿Qué tal si tomamos un traguito de vodka?
Copy !req
590. Para relajar un poco. ¿Sí?
Copy !req
591. - Sí. Un poquito.
- No.
Copy !req
592. Me contrataron para hacer
de un hombre sobrio.
Copy !req
593. Voy a hacerlo con integridad artística.
Copy !req
594. ¿Qué es eso? ¿Están hirviendo langosta?
Copy !req
595. ¿Hirviendo qué?
Copy !req
596. Ay, Rod...
Copy !req
597. No es lo que creen. Solo es pis.
Copy !req
598. Gracias a Dios.
Copy !req
599. No puedo creer que hayan ido por
mí en esto.
Copy !req
600. ¿Qué?
Copy !req
601. Este asesino de la Tierra
emisor de carbono.
Copy !req
602. Si su gente me ve en esta cosa,
quedaré expuesto.
Copy !req
603. Tiene razón.
Ricky Stanicky es ambientalista.
Copy !req
604. Lo ayudamos a limpiar
la Bahía de Chesapeake.
Copy !req
605. Los Pats contra los Ravens. Buen partido.
Copy !req
606. - ¿Quién es?
- Nadie.
Copy !req
607. Bueno, ¿quién paga?
Copy !req
608. Lo quiero por adelantado.
Mínimo de SAG.
Copy !req
609. $983 por día. Sanción de comida
después de seis horas.
Copy !req
610. No hay forma de que estés en el sindicato.
Copy !req
611. La mitad ahora y la otra al final.
Copy !req
612. - No. Lo quiero por adelantado.
- No es negociable.
Copy !req
613. Bueno, está bien.
Copy !req
614. No podemos llevarlo oliendo así.
Copy !req
615. Wes, ¿puedes llevar
al Sr. Stanicky a tu casa
Copy !req
616. para que se bañe
y luego lo llevas a lo de JT?
Copy !req
617. Es Ricky.
El Sr. Stanicky es mi padre falso.
Copy !req
618. No creo que sea buena idea.
Copy !req
619. - La cortina de mi ducha tiene moho.
- No seas idiota.
Copy !req
620. Erin y yo tenemos que ayudarlos
a armar todo. Llegaremos antes.
Copy !req
621. No sé, haz lo que puedas.
Que esté presentable, por favor.
Copy !req
622. ¿Presentable? ¿Cómo te atreves?
Copy !req
623. Como mis mejores amigos
deberían pelearse por asearme.
Copy !req
624. Abuela Pantalones Meados,
cierra la boca, ¿sí?
Copy !req
625. No estaríamos en esto
Copy !req
626. si no olieras como colchón de asilo.
Copy !req
627. Este es un set hostil.
Copy !req
628. Gracias. Comienzo a sentirme
como humano otra vez.
Copy !req
629. Sí. Oye, te preguntaré algo.
Copy !req
630. - Eres superalcohólico, ¿no?
- Sí.
Copy !req
631. Y ¿cómo estás tan marcado?
Copy !req
632. Esteroides. Un montón.
Copy !req
633. También me hice adicto a ellos.
Copy !req
634. Dios, son buenos.
Copy !req
635. - ¿Supergay?
- Sí.
Copy !req
636. Ese día me sentía así.
Copy !req
637. - Este es tu...
- Pareja. Keith.
Copy !req
638. Claro.
Copy !req
639. Por cierto, le dije que eres bi.
Copy !req
640. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
641. Porque sería raro si no lo fueras,
porque salimos.
Copy !req
642. ¿Salimos? ¿Tú y yo?
¿Eso estaba en la Biblia?
Copy !req
643. - No lo vi.
- No, no está ahí.
Copy !req
644. ¿Por qué no está en la Biblia?
Copy !req
645. Porque no podía decirles a los chicos.
Copy !req
646. No sabía cómo me iría
en mi primera cita con Keith,
Copy !req
647. así que le dije
que salía con Ricky Stanicky,
Copy !req
648. por si necesitaba una salida.
Copy !req
649. Pero nos llevamos bien
y le dije que rompimos.
Copy !req
650. No hay problema.
Copy !req
651. Lamentablemente, Keith aún se siente
un poco amenazado por ti.
Copy !req
652. Bueno, habla. Tengo que saber todo.
Copy !req
653. - ¿Qué le dijiste que hicimos?
- ¿Cómo?
Copy !req
654. No te hagas el tonto.
Copy !req
655. ¿Jugamos a Winnie Pooh encontró el palito?
Copy !req
656. - ¿Qué es eso?
- ¿Enanos en una cueva?
Copy !req
657. ¿El barbero invertido? ¿Bizcochos
con salsa?
Copy !req
658. - No. ¡No!
- ¿El Géiser?
Copy !req
659. Solo tuvimos un par de citas.
Copy !req
660. Creo que no fui suficiente.
Copy !req
661. Tampoco eres un trofeo, orejas de perro.
Copy !req
662. ¿Qué es esto?
Copy !req
663. Es...
Copy !req
664. Un libro infantil
con el que he estado trabajando.
Copy !req
665. ¡Ahí está! Nuestro mohel,
el rabino Greenberg
Copy !req
666. Llámenme rabino Risitas.
Copy !req
667. El rabino hace stand-up
en Comedy Connection.
Copy !req
668. No podré comer jamón,
pero puedo ser un guasón.
Copy !req
669. ¿Bolitas de queso?
Copy !req
670. No. Los mohels
preferimos las salchichitas.
Copy !req
671. ¡Ba dum tss!
Copy !req
672. Ay, no.
Copy !req
673. Escuchen, mi servicio hoy es gratuito.
Copy !req
674. Para que sepan, ¿sí?
Copy !req
675. Lo considero un mitzvá, ¿sí?
Copy !req
676. No quiero dinero,
pero me quedaré con las sobras.
Copy !req
677. - Uno atrás de otro, ¿eh?
- Sí, no para.
Copy !req
678. - Seguro tiene hambre.
- Siempre.
Copy !req
679. Por favor, debe comer antes de...
¿No? Es todo para usted.
Copy !req
680. Sí. Vaya. Coma.
Copy !req
681. Aléjese del babka, señora.
Copy !req
682. ¡Cielos!
Copy !req
683. ¿Me traes un gin tonic? Que sea doble.
Copy !req
684. - ¿Qué carajo hace Summerhayes aquí?
- Yo lo invité.
Copy !req
685. - Dios mío.
- Cariño, ¿por qué?
Copy !req
686. Porque es tu jefe.
Copy !req
687. Sí, no quiero pasar el rato con mi jefe.
Copy !req
688. ¿Por qué no? Lo invitaste al baby shower.
Copy !req
689. Es diferente.
Copy !req
690. Hoy van a cortar un pito.
No lo quiero aquí.
Copy !req
691. Estás actuando raro. Ve a saludar.
Los dos. Vayan.
Copy !req
692. Genial. Estupendo.
Copy !req
693. Si Stanicky la caga,
perdemos nuestros empleos.
Copy !req
694. ¿Dónde está? Ya debería estar aquí.
Copy !req
695. Explícame otra vez.
Copy !req
696. Es una historia infantil sobre
unas semillas que vuelan con la brisa.
Copy !req
697. Y lo único que quieren
es llegar a la cima de la montaña.
Copy !req
698. Pero hay una semillita
Copy !req
699. que queda atrapada
en la base de la montaña.
Copy !req
700. Y dice: "¡Mierda".
Copy !req
701. Pero cuando empieza a llover,
Copy !req
702. el agua comenzará a fluir cuesta abajo
por la ladera hasta ella.
Copy !req
703. Así que germinará, crecerá
y será el árbol más grande de todos.
Copy !req
704. Incluso más grande que los de la cima.
Copy !req
705. El mensaje es
Copy !req
706. que puedes ser grande en la vida
sin importar dónde empiezas.
Copy !req
707. Una mierda terrible.
Copy !req
708. ¿De qué hablas?
Copy !req
709. Vamos. No eres granjero.
¿Qué sabes de semillas?
Copy !req
710. Y el mensaje es absurdo.
Copy !req
711. Unos pobres niños convirtiéndose
en árboles, no tiene sentido.
Copy !req
712. - Es cierto. Es estúpido.
- ¿No?
Copy !req
713. Es estúpido. ¿Qué carajo pensaba?
Copy !req
714. Sí. Debería renunciar.
Copy !req
715. No. No es lo que dije.
Copy !req
716. Dije que esto es una mierda
porque no es auténtico.
Copy !req
717. Pero no debes rendirte.
Copy !req
718. Te contaré una historia.
Copy !req
719. Hace unos años,
tenía un show de perros para adultos.
Copy !req
720. Tenía dos perros que hacían el misionero.
Copy !req
721. Sí. Escuchaste bien.
Misionero. Cara a cara. Real.
Copy !req
722. Era conmovedor, en realidad.
Copy !req
723. Luego Atlantic City es consciente
y no los deja coger en el escenario.
Copy !req
724. Intenté hacerlo con dos tipos disfrazados,
Copy !req
725. pero se perdió la magia, ¿entiendes?
Copy !req
726. No.
Copy !req
727. El punto es que fracasé.
Pero ¿me rendí? Claro que no.
Copy !req
728. Decidí preguntarme, ¿qué amo?
Y luego fue fácil.
Copy !req
729. Cantar, actuar y contar chistes obscenos.
Copy !req
730. Y entonces nació El Duro Rod.
Copy !req
731. Tú, señor,
Copy !req
732. acabas de enterarte de que tus perros
ya no pueden hacer el misionero.
Copy !req
733. Ahora debes preguntarte ¿qué amas?
Copy !req
734. - ¿Qué amo?
- Sí.
Copy !req
735. A ver...
Copy !req
736. Sí, me gustan los búhos de cerámica.
Me encanta la niebla.
Copy !req
737. Me encanta la niebla. Me encanta.
Copy !req
738. ¿Hay algo que te guste
Copy !req
739. con lo que otro ser humano
se pueda sentir identificado?
Copy !req
740. - Me gusta la Navidad.
- Navidad. ¡Perfecto!
Copy !req
741. - Claro.
- Todos aman la Navidad.
Copy !req
742. Sí. Bueno, no todos.
A Keith no le gusta mucho últimamente.
Copy !req
743. - ¿No le gusta la Navidad?
- Le encantaba, pero...
Copy !req
744. Desde que sus padres saben que salimos,
Copy !req
745. ya no lo invitan más.
Copy !req
746. Qué mal.
Copy !req
747. Sí. Ellos se lo pierden.
No más carne seca para ellos.
Copy !req
748. Desearía que tuviéramos
una fiesta para nosotros.
Copy !req
749. La Navidad es la fiesta más gay.
Copy !req
750. Adornas un árbol con escarcha.
Copy !req
751. ¿Y por qué Santa es tan gordo?
Copy !req
752. ¿No puede ser musculoso?
Copy !req
753. ¿Los elfos no pueden regalarle
una suscripción para entrenar o un mat?
Copy !req
754. Rapa pum pum. Eso es auténtico.
Copy !req
755. Sí. Una historia navideña para nosotros.
Copy !req
756. Gracias por venir, Ted.
Copy !req
757. Sé que esto no es lo que más te gusta.
Copy !req
758. No. Nos alegra que nos invitaras, JT.
Copy !req
759. Es exactamente lo que Ted necesitaba.
Copy !req
760. Ha estado obsesionado
con la fusión con World River.
Copy !req
761. Sí.
Copy !req
762. Una fiesta de circuncisión
es ideal para relajarme.
Copy !req
763. ¿Y Gary? Creí que venía.
Copy !req
764. Tiene su clase de improvisación,
vendrá pronto.
Copy !req
765. - ¿Vieron su nuevo comercial?
- Sí.
Copy !req
766. Se fue.
Copy !req
767. ¿Quién se fue?
Copy !req
768. - La gran historia que cubrí esta semana.
- ¿Un juicio?
Copy !req
769. Eso es para periodistas de verdad.
Copy !req
770. Yo cubro a un pato
sentado sobre una pelota
Copy !req
771. - en Wannamoisett Country Club.
- Haces lo necesario, ¿no?
Copy !req
772. Pronto podrás cubrir noticias importantes.
Copy !req
773. - Gracias, amor.
- No vendrá, ¿verdad?
Copy !req
774. - ¿De quién hablas?
- No me vengas con eso.
Copy !req
775. Ricky Stanicky. ¿Dónde está?
Copy !req
776. Ya viene. Es típico de Ricky.
Siempre llega tarde.
Copy !req
777. Lo creeré cuando lo vea.
Copy !req
778. Leona, vamos. ¿Por qué no vendría?
Copy !req
779. Por la misma razón
Copy !req
780. por la que no se molestó en aparecer
en la boda de JT y Susan.
Copy !req
781. Lamento que mi boda
no fuera más importante
Copy !req
782. que desenterrar a las víctimas
del huracán en Bahamas.
Copy !req
783. El viejo huracán de las Bahamas.
Copy !req
784. Jackie, háblame de Ricky Stanicky.
Copy !req
785. Si eran tan buenos amigos,
Copy !req
786. debes haberlo visto mucho
cuando eran niños, ¿no?
Copy !req
787. - Claro, conocí a muchos amigos de JT.
- ¿En serio?
Copy !req
788. ¿Tienes algún recuerdo específico de él?
Copy !req
789. Recuerdo que era revoltoso, sin duda.
Copy !req
790. Cada vez que se metían en problemas,
Stanicky era responsable.
Copy !req
791. - Ese Ricky era un pequeño demonio.
- Sí.
Copy !req
792. No parece ser el mismo hombre
Copy !req
793. que trabaja para Bono en África
y construye orfanatos en Perú.
Copy !req
794. Porque volvió a nacer.
Copy !req
795. Tuvo la epifanía en rehabilitación.
Te conté sobre eso.
Copy !req
796. Sí, la gente cambia, Leona.
Copy !req
797. ¿Por qué la interrogas? No es un juicio.
Copy !req
798. Porque quiero que admitas
que Ricky Stanicky no existe.
Copy !req
799. Hola, mishpocha.
Copy !req
800. ¡Qué empiece este bris!
Copy !req
801. - ¡Stanicky!
- ¡Hola! ¡Sí!
Copy !req
802. ¡Viniste!
Copy !req
803. Los chicos reunidos.
Copy !req
804. - Muy bien.
- ¡Jackie!
Copy !req
805. ¿Ricky?
Copy !req
806. Te ves increíble. Sigues siendo una MILF.
Copy !req
807. Dios mío. Mírate. No cambiaste nada.
Copy !req
808. El hombre misterioso en persona.
Copy !req
809. Bate mi mantequilla
con un palo resbaladizo.
Copy !req
810. Por fin conozco a Erin Harford.
Eres más hermosa en persona
Copy !req
811. que en las fotos que manda Dean.
Copy !req
812. - ¿Le mandas fotos mías?
- De buen gusto, claro.
Copy !req
813. Incluso los desnudos.
Copy !req
814. No deja de hablar de ti.
¿Qué dijiste la semana pasada?
Copy !req
815. Dijiste...
Copy !req
816. "Cuanto más la miro,
Copy !req
817. más me doy cuenta de cuánto hay por ver".
Copy !req
818. Amor.
Copy !req
819. Y ¿a quién tenemos aquí?
Rapunzel, deja caer tu cabello.
Copy !req
820. Soy Carly. La prima de Erin.
Copy !req
821. No hace falta que grites.
Copy !req
822. Y yo soy la mujer
que tuvo que dar a luz sola
Copy !req
823. porque hiciste que mi marido
viajara a Albany.
Copy !req
824. Dios mío, Susan, lo lamento tanto.
Copy !req
825. ¿Sabes cuánto me lo ha reprochado?
Copy !req
826. No tenía idea de que era el baby shower.
Copy !req
827. Quería festejar mi nuevo aliciente
en la vida con mis mejores amigos.
Copy !req
828. Y llegó el pequeño Whitaker.
Adoro ese nombre.
Copy !req
829. Y arruiné todo.
Copy !req
830. Yo... De verdad lo lamento.
Copy !req
831. No... Está bien.
Sé que sufriste mucho, así que...
Copy !req
832. Sí, me cortaron un huevo para empezar.
Copy !req
833. ¡Sigues siendo un revoltoso!
Copy !req
834. Bueno, medio revoltoso.
Copy !req
835. - Ricky...
- Bueno, Rico. Oye.
Copy !req
836. Te mostraré el lugar.
Copy !req
837. - ¿No me vas a presentar?
- Ya volvemos.
Copy !req
838. Aléjate de esa mujer a toda costa.
Es la madre de Susan. Es un problema.
Copy !req
839. De acuerdo.
Copy !req
840. Cielos.
Copy !req
841. Si alguien pregunta por el temblor, di:
Copy !req
842. "Tengo hipoglucemia y tomé un Red Bull".
Copy !req
843. Detente. No me gusta
que me lean los diálogos.
Copy !req
844. ¿Qué?
Copy !req
845. Levanté el mosquitero
Copy !req
846. y ahí estaba Bono dándole a la Sra. Bono
como cajón que no cierra.
Copy !req
847. ¿En serio? ¿El famoso Bono?
Copy !req
848. Sí, dándole a la señora
con el viejo bastón irlandes.
Copy !req
849. Yo estaba ahí parado, muerto de vergüenza,
y me dicen: "Míranos, nos gusta".
Copy !req
850. ¿Es algo irlandés?
Copy !req
851. No creo, pero no me extrañaría.
Copy !req
852. El tipo salvó a diez millones
de morir de hambre.
Copy !req
853. Si quiere que la gente lo vea
dándole chorizo a su esposa,
Copy !req
854. no voy a detenerlo.
Copy !req
855. ¿Sabes quién tiene el mejor chorizo
en la ciudad? Geoff's.
Copy !req
856. Y ni siquiera es una fiambrería.
Copy !req
857. Creo que no hablaba
de ese tipo de chorizo, Ginny.
Copy !req
858. Tanto hablar de comida me dio hambre.
¿Ya comiste?
Copy !req
859. Dean, no me presentaste a Indiana Jones.
Copy !req
860. Sí, claro.
Copy !req
861. Ted, él es Ricky Stanicky, mi buen amigo.
Copy !req
862. Ricky, él es Ted Summerhayes, mi jefe.
Copy !req
863. Ted, mucho gusto.
Me gusta el traje y el plantín.
Copy !req
864. ¿El plantín?
Copy !req
865. Los implantes, son nuevos, ¿no?
Copy !req
866. ¿Qué? No. Es mi cabello.
Copy !req
867. Sí. Como el pelo de una muñeca es suyo.
Es bueno.
Copy !req
868. Eres uno de esos
banqueros importantes, ¿eh?
Copy !req
869. Que ayudan a los ricos
a hacerse más ricos,
Copy !req
870. y que andan flotando en sus enormes yates
Copy !req
871. mientras los demás no llegan a fin de mes.
Copy !req
872. - No. Para nada.
- En primer lugar...
Copy !req
873. Vendemos servicios financieros
a inversores independientes,
Copy !req
874. y el que quiera pagar por ellos
puede participar de los beneficios.
Copy !req
875. Lo que te ayude a dormir, Ebenezer.
Copy !req
876. Ebenezer Scrooge
se convierte en el héroe de esa historia.
Copy !req
877. - Ricky, ¿cierto?
- Sí.
Copy !req
878. Me pregunto, Ricky,
Copy !req
879. ¿siempre eres un idiota de entrada?
Copy !req
880. Solo cuando hablo con gente
que puede hacer la diferencia en el mundo.
Copy !req
881. Ted, Ricky trabaja en organizaciones
sin fines de lucro hace años.
Copy !req
882. Al menos hace lo que predica.
Copy !req
883. Qué bien,
Copy !req
884. pero obviamente obtiene
su información financiera
Copy !req
885. del Huffington Post.
Copy !req
886. No, estuve leyendo
el San Francisco Chronicle.
Copy !req
887. Leí sobre tu posible fusión
con World River.
Copy !req
888. Es interesante. Inesperado.
Copy !req
889. Bueno. Hay mucha gente adentro
que quiere conocerte...
Copy !req
890. Me gustaría oírlo. Inesperado ¿cómo?
Copy !req
891. Vamos. Ellos son el yin
y ustedes, el yang.
Copy !req
892. Encajan perfecto.
Copy !req
893. ¿En qué sentido?
Copy !req
894. Ustedes son de la vieja escuela,
ellos, de la nueva.
Copy !req
895. Ustedes tienen sentido común,
ellos, ideas radicales.
Copy !req
896. Para mi dinero,
prefiero siempre el sentido común.
Copy !req
897. En Portland y San Francisco concuerdan,
Copy !req
898. y eso los hace grandes a ustedes.
Ellos también son buenos.
Copy !req
899. Juntos, serían imparables.
Copy !req
900. Esta fusión podría hacer
la diferencia en el mundo, Ted.
Copy !req
901. Una verdadera diferencia.
Copy !req
902. Ying y yang, ¿eh?
Copy !req
903. Con tu permiso. Gracias.
Copy !req
904. ¿Dónde diablos oíste lo de la fusión?
Copy !req
905. Lo leí en tu Twitter. Investigué un poco.
Copy !req
906. - ¿Qué hacías en mi Twitter?
- Dean, te lo dije, soy actor.
Copy !req
907. Cuando entro a un lugar,
quiero saber de dónde vengo.
Copy !req
908. Quiero conocer qué hace
cada persona en ese lugar.
Copy !req
909. Es lo que hacen los grandes.
Copy !req
910. Matt Damon compró un zoológico
para su película.
Copy !req
911. No creo que sea cierto.
Copy !req
912. ¿No me crees? Búscalo en Reddit.
Copy !req
913. Disculpa tengo que hablar con Keith.
Copy !req
914. ¿Qué? ¿Cómo conoces a Keith?
Copy !req
915. Estamos en un triángulo amoroso raro.
Copy !req
916. Solo digo que espero
que no haya resentimientos.
Copy !req
917. Porque, seamos sinceros, ganaste.
Pero me alegro por ustedes.
Copy !req
918. Hacen una pareja fabulosa.
Copy !req
919. Lo voy a dejar.
Copy !req
920. Mira, todavía lo amo,
Copy !req
921. pero me cansé de trabajar
Copy !req
922. mientras él se queda sentado
sin hacer nada para mejorar.
Copy !req
923. Ya no puedo estar con alguien así.
Copy !req
924. ¿Y su escritura? Eso es trabajo.
Copy !req
925. - ¿Qué escritura?
- El libro en el que trabaja.
Copy !req
926. Nunca me dijo que escribía un libro.
Copy !req
927. Parece mayor que ustedes.
Copy !req
928. ¿En serio?
Copy !req
929. Sí, tiene un par de años más.
Éramos como sus hermanitos.
Copy !req
930. No, más que un par de años.
Copy !req
931. Es por las drogas.
Copy !req
932. Sí, era muy fiestero.
Copy !req
933. O sea, consumía drogas duras,
inhalaba pegamento, de todo.
Copy !req
934. - Eso te arruina la cara.
- Sí.
Copy !req
935. Eso fue antes de que fuera
por el buen camino.
Copy !req
936. Míralos. Mira qué felices están.
Copy !req
937. - No veo felicidad.
- ¿Qué?
Copy !req
938. Veo miedo y ansiedad.
Copy !req
939. ¿Miedo a qué?
Copy !req
940. A la responsabilidad. ¿Qué ganan con eso?
Copy !req
941. ¿Qué ganan con tener una familia?
Copy !req
942. - Sí.
- Vamos.
Copy !req
943. En teoría, lo entiendo, claro.
Copy !req
944. Pero en la realidad, tener hijos
es tener miedo y ansiedad,
Copy !req
945. con momentos de dolor insoportable.
Copy !req
946. Luego te vuelves amargado y resentido,
y finalmente...
Copy !req
947. Miserable.
Copy !req
948. Por lo menos así fue en mi casa.
Copy !req
949. ¿Te das cuenta de que es lo más
que me contaste de tu infancia?
Copy !req
950. Mira, ahora está un poco perdido.
Copy !req
951. Dale un poco de tiempo, lo resolverá.
Copy !req
952. Ya le di mucho tiempo.
Copy !req
953. Creo que deberías volver a involucrarte.
Copy !req
954. Acompáñalo. Para aliviar el golpe
cuando lo deje.
Copy !req
955. Oye, Keith, calma.
Copy !req
956. Hazme caso, las relaciones como la suya
no se dan muy a menudo.
Copy !req
957. Mi madre se casó seis veces.
Copy !req
958. Jamás encontró la felicidad.
Copy !req
959. Una vida sexual increíble,
le dieron de todo menos felicidad.
Copy !req
960. ¿De verdad quieres renunciar a esto?
Quizás no vuelva.
Copy !req
961. Ricky.
Copy !req
962. Tengo entendido
que pasaste mucho tiempo en Kenia
Copy !req
963. trabajando
con la organización Donar Verde.
Copy !req
964. Sí. Buena gente. Gente verde. Sí.
Copy !req
965. Me interesa saber
cómo fue tu experiencia allí.
Copy !req
966. Estuve leyendo al respecto
Copy !req
967. y es una organización muy interesante.
Copy !req
968. Sí. Estaba buscando esas bandejas
con bolitas de queso.
Copy !req
969. Te enseñaré dónde están.
Copy !req
970. Antes de irte,
¿puedes hablarme de Charlie Sennet?
Copy !req
971. - ¿Qué?
- Charlie Sennet,
Copy !req
972. el periodista que fundó Donar Verde
y sigue involucrado.
Copy !req
973. ¿Lo conociste?
Copy !req
974. ¿Qué opinas de su misión?
¿Es viable?
Copy !req
975. Sí, claro que es viable,
Copy !req
976. transitable, accesible.
Es infinita, ¿no? Es...
Copy !req
977. Me interesa su política
de donaciones directas.
Copy !req
978. Personalmente, creo que las donaciones
deben ser condicionadas.
Copy !req
979. ¿Qué opinas?
Copy !req
980. ¿Sabes qué?
Creo que es hora de la foto grupal.
Copy !req
981. - Vamos a crear recuerdos.
- Sí.
Copy !req
982. No tienes idea de lo que hablo, ¿no?
Copy !req
983. Quizás no quiere hablar de trabajo
en un bris.
Copy !req
984. O quizás es un fraude.
¿Es un fraude, señor?
Copy !req
985. - Te diré que es fraudulento, Leona.
- Sí.
Copy !req
986. La idea de que el programa
de Donar Verde debe ser condicional.
Copy !req
987. Reciben transferencias incondicionadas
por dos motivos.
Copy !req
988. Ayudar a los pobres
a que tomen sus decisiones,
Copy !req
989. eso promueve su valor de respeto.
Copy !req
990. E imponer condiciones requiere
Copy !req
991. un monitoreo costoso y estructuras
Copy !req
992. que elevan
los costos administrativos un 63 %.
Copy !req
993. La evidencia empírica
Copy !req
994. sobre transferencias condicionadas
e incondicionadas
Copy !req
995. indica que los costos agregados
no dan beneficios proporcionales.
Copy !req
996. ¿Dónde estarán esas bolitas de queso?
Copy !req
997. ¿Quieres bolitas de queso, Leona?
Copy !req
998. No, gracias.
Copy !req
999. Gracias. ¿Qué es esto?
Copy !req
1000. Dátiles confitados con queso asiago
y arenques encurtidos.
Copy !req
1001. - No, muchas gracias.
- No hay problema.
Copy !req
1002. - Eso fue genial.
- Increíble.
Copy !req
1003. ¿Cuándo aprendiste todo eso?
Copy !req
1004. Debes comprar el zoológico.
Copy !req
1005. ¿Qué? ¿Quién...?
Copy !req
1006. Gary Polisner está aquí.
Copy !req
1007. $8000. Es alquilado.
Copy !req
1008. Pero es lo que cuesta.
Copy !req
1009. Hola, Polisner.
Copy !req
1010. Hola.
Copy !req
1011. Adelante. Después hablamos.
Copy !req
1012. Vengan aquí.
Copy !req
1013. Estacioné mi Cybertruck
en el otro condado.
Copy !req
1014. ¿No quieres pagar un valet?
Copy !req
1015. Mierda. Lo conozco.
Copy !req
1016. ¿Qué? ¿A quién?
Copy !req
1017. El que está junto a la melenuda.
Copy !req
1018. Te guardé un bagel. De salmón.
Copy !req
1019. Pedí uno con todo. Ese no tiene nada.
Copy !req
1020. - ¿Tienen alcohol aquí?
- Sí.
Copy !req
1021. Adivinaré, hay que pagar.
Copy !req
1022. Mierda.
Copy !req
1023. Sube las escaleras. Ve a la cochera.
Métete ahí.
Copy !req
1024. No salgas hasta que te diga.
¿De acuerdo? Ve. Mierda.
Copy !req
1025. Como se darán cuenta, no sudo.
Copy !req
1026. ¿Qué carajo estás diciendo?
Copy !req
1027. Ricky conoce a Polisner.
Copy !req
1028. ¿Cómo?
Copy !req
1029. ¿Cómo voy a saber?
Quizás se cruzaron como actores.
Copy !req
1030. Saquemos a Polisner de aquí.
Copy !req
1031. Acaba de llegar.
Copy !req
1032. Maldición.
Copy !req
1033. - Podemos meterlo en un agujero K.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
1034. Drogarlo con ketamina.
Copy !req
1035. Buena idea. Iré a la farmacia
a comprar un frasco.
Copy !req
1036. No hace falta.
Copy !req
1037. ¿Por qué tienes ketamina?
Copy !req
1038. Bueno, a veces, después de un día duro...
Copy !req
1039. ¿Te metes en un agujero K?
Copy !req
1040. Entiendo. ¿Dónde consigues eso?
Copy !req
1041. - Mi abuela...
- Chicos, no drogaremos a nadie.
Copy !req
1042. No sean tan pendejo, Dean, ¿sí?
Copy !req
1043. Le daremos un poquito
y lo meteremos en un taxi.
Copy !req
1044. ¿Hablan en serio?
¿Quieren drogar al tipo de la publicidad?
Copy !req
1045. ¿Qué alternativa tenemos?
Copy !req
1046. "¿Otra porción de papas? Sí".
Copy !req
1047. Primera toma. Todos aplaudieron.
Y es la que usaron.
Copy !req
1048. A la mierda, droguemos al imbécil.
Copy !req
1049. - Eso es.
- Vamos.
Copy !req
1050. - Muy bien.
- Imposible.
Copy !req
1051. - Eso es, acerté. Vamos por dos.
- Creo en ti.
Copy !req
1052. Te hace creer. Vamos. Dos.
Copy !req
1053. Mal tiro. Mal tiro, amigo.
Sacaste el pie del sofá.
Copy !req
1054. - Hola, Gar.
- Hola, Dean, ¿qué onda?
Copy !req
1055. ¿Ya vieron mi comercial de Red Robin?
Copy !req
1056. - Sí.
- Sí. Es nacional.
Copy !req
1057. Sí, me encanta.
Copy !req
1058. Voy a comprarme un dragón de Kimono.
Copy !req
1059. ¿No es de Komodo?
Copy !req
1060. El que voy a comprar no. ¿Cierto?
Copy !req
1061. Sí.
Copy !req
1062. Por fuera del mercado. En efectivo.
¿Qué hacen, perdedores?
Copy !req
1063. Jugamos a que si atrapas
tres maníes seguidos,
Copy !req
1064. cada uno paga 20 dólares. ¿Quieres jugar?
Copy !req
1065. Sí, claro.
Copy !req
1066. - Sí.
- De acuerdo.
Copy !req
1067. Les patearé el trasero.
Copy !req
1068. - Adelante.
- Detrás del sombrero. Sin trampas.
Copy !req
1069. Lo tengo.
Copy !req
1070. - Aquí vamos.
- Concéntrate.
Copy !req
1071. ¡Pum!
Copy !req
1072. Relájate, Gar. Tuviste suerte. Agáchate.
Copy !req
1073. - ¡Sí!
- Sí.
Copy !req
1074. Soy bueno como Wes
para atrapar cosas con la boca.
Copy !req
1075. Claro. Porque soy gay.
Qué felicidad estar haciendo esto.
Copy !req
1076. Este es por todo o nada.
Copy !req
1077. Bien, Gari. Vamos. ¿Estás listo?
Copy !req
1078. ¿Listo? Uno, dos...
Copy !req
1079. Tres.
Copy !req
1080. ¡Ba dum tss! ¡Al fondo!
Copy !req
1081. Creo que estaba en mal estado. Qué amargo.
Copy !req
1082. Mi dulce niño.
Que Dios te haga como Efraín y Manasés.
Copy !req
1083. Que Dios te bendiga y te proteja.
Copy !req
1084. ¿No deberíamos detenerlo?
Copy !req
1085. Tranquilo, tenemos media hora
antes de que le pegue.
Copy !req
1086. Ya sé de dónde lo conozco.
Copy !req
1087. Sale en el comercial de Red Robin.
"¿Otra porción de papas? ¡Sí!".
Copy !req
1088. Amigo, te salió genial.
Deberías ser actor.
Copy !req
1089. Entonces, ¿no se conocían?
Copy !req
1090. - No, pero...
- Sí. Es un admirador.
Copy !req
1091. ¿Qué carajo?
Copy !req
1092. - Bueno, es hora.
- De acuerdo.
Copy !req
1093. Traigan un cuchillo grande.
Copy !req
1094. ¿Es su bris o su bar mitzvá?
Copy !req
1095. Bueno, pequeño Vinagre... Whitaker.
Copy !req
1096. ¿Dijo vinagre?
Copy !req
1097. Nos ha santificado con los...
Mantenimientos...
Copy !req
1098. Mandaderos...
Copy !req
1099. Mandamientos. Con los mantenimientos...
Con los mandamientos.
Copy !req
1100. ¿Qué diablos? ¿Está borracho?
Copy !req
1101. No sé. Lo vi comer un maní antes.
Copy !req
1102. - ¿Será una reacción?
- Dijiste media hora.
Copy !req
1103. Creo que generé tolerancia.
Copy !req
1104. Bueno.
Copy !req
1105. Y nos hay dado la orden de circunvisión...
Copy !req
1106. Hola, pececito.
Copy !req
1107. El pececito.
Copy !req
1108. Mami, no quiero ir a la escuela mañana.
Copy !req
1109. ¡Dios mío!
Copy !req
1110. ¡Dios mío! ¡Es alérgico al maní!
Copy !req
1111. ¿Qué dijo?
Copy !req
1112. Dijo que es alérgico a su maní.
Copy !req
1113. Está en el negocio equivocado.
Copy !req
1114. ¡Ba dum tss!
Copy !req
1115. Dios mío, está medio circuncidado.
Copy !req
1116. - Llévalo al hospital.
- Sí, al hospital.
Copy !req
1117. Llamo una ambulancia.
Copy !req
1118. No. Hay que hacerlo ahora.
Copy !req
1119. Que Ricky lo termine.
Copy !req
1120. ¿Ricky? ¿Qué? No. ¿Estás loco?
Copy !req
1121. Trabajó para la fundación de Bono
en África circuncidando adultos.
Copy !req
1122. Sí, pero fue hace mucho.
Copy !req
1123. Y es mucho más fácil circuncidar
Copy !req
1124. un hermoso pene africano
que el de un bebé.
Copy !req
1125. Uno creería.
Copy !req
1126. Puedo hacerlo.
Copy !req
1127. Ricky, es un bebé.
Copy !req
1128. - Un bebé de verdad. ¿Estás seguro?
- ¿Qué haces?
Copy !req
1129. Sí. No es que vaya a cortar un diamante.
Copy !req
1130. Estoy seguro de que puedo despellejarlo.
Es broma.
Copy !req
1131. No. Necesitamos un mohel certificado, ¿no?
Copy !req
1132. - Claro.
- Buscaré uno en Yelp.
Copy !req
1133. ¿Qué? No. Nada de eso.
Copy !req
1134. No. Ya tenemos un mohel.
Ya dijo la tefilá.
Copy !req
1135. Solo necesitamos que Ricky lo termine.
Copy !req
1136. No, mamá. Lo llevaré a un hospital
donde hay médicos.
Copy !req
1137. ¿A nadie le importa que mi nieto
Copy !req
1138. esté ahí a medio circuncidar?
Copy !req
1139. Y listo.
Copy !req
1140. Un cortesillo en el cigarrillo.
Copy !req
1141. ¿Quién sigue? Summerhayes, ven aquí,
así te quito ese cuello de tortuga.
Copy !req
1142. Eres increíble, Stanicky.
Copy !req
1143. - Esto es tuyo.
- No.
Copy !req
1144. Dios mío, Ricky.
Copy !req
1145. ¡Sí!
Copy !req
1146. Ricky Stanicky,
eres mejor de lo que decían.
Copy !req
1147. Susie, fue un placer ayudar.
Copy !req
1148. El niño tiene un buen schmeckel.
Copy !req
1149. Un cañón. Se divertirá mucho con esa cosa.
Copy !req
1150. - Salió a su papá.
- Sí.
Copy !req
1151. ¿Ya tienes que irte?
¿No puedes quedarte una noche más?
Copy !req
1152. Me encantaría, Carlita... Pero debo irme.
Copy !req
1153. Se va a Nairobi a ayudar
con el tema del ébola.
Copy !req
1154. Sí.
Copy !req
1155. - ¿Nairobi?
- Sí.
Copy !req
1156. Donde haga falta.
Copy !req
1157. - Ricky.
- Esos muchachos.
Copy !req
1158. Bueno...
Copy !req
1159. Cielos.
Copy !req
1160. - Adiós, Ricky.
- Es único.
Copy !req
1161. - Te veo adentro.
- Sí. Nos vemos.
Copy !req
1162. - Te veo adentro.
- Voy a ayudar con el bebé.
Copy !req
1163. - Eso fue increíble.
- Eres una leyenda.
Copy !req
1164. Fue de clase mundial, Rod.
Copy !req
1165. Ricky.
Copy !req
1166. Sí.
Copy !req
1167. Claro. Aquí está tu dinero.
Copy !req
1168. Pusimos un poco más porque te luciste.
Copy !req
1169. - Sí, así es.
- ¿Donde aprendiste a circuncidar?
Copy !req
1170. Trabajé pelando camarones
en Beefsteak Charlie's.
Copy !req
1171. De acuerdo.
Copy !req
1172. Estás solicitado.
Copy !req
1173. ¿Vas a contestar o...?
Copy !req
1174. No, es un fan demente.
Copy !req
1175. - Ahora tienes tres más.
- Así es.
Copy !req
1176. Cuídense.
Copy !req
1177. - Sí. Estaremos bien.
- Tú también. Cuídate.
Copy !req
1178. Sí, por favor.
Copy !req
1179. Si van a Atlantic City...
Copy !req
1180. - Posiblemente.
- Te avisaremos.
Copy !req
1181. Sin duda te avisaremos.
Copy !req
1182. Ya puede irse.
Copy !req
1183. - Gracias, Rod.
- Ricky.
Copy !req
1184. - Sí.
- Tengo hambre.
Copy !req
1185. Vamos a alimentarte.
Copy !req
1186. No puedo creer que funcionara.
¡No puedo creer que en verdad funcionara!
Copy !req
1187. - Por más demente que esté Rod...
- "Ricky".
Copy !req
1188. Perdón, Ricky.
Copy !req
1189. Pero lo logró. De verdad lo logró.
Copy !req
1190. Pero se terminó, ¿no?
¿No más Ricky Stanicky?
Copy !req
1191. No, no volveremos a mencionarlo.
Copy !req
1192. Fue divertido, ¿no?
Copy !req
1193. Pero es hora de terminar con eso
de una buena vez.
Copy !req
1194. Sí. Se acabó el paseo, amigos.
Salgan por la izquierda.
Copy !req
1195. No olviden sus pertenencias.
Copy !req
1196. Tienen que ser así de altos para subir.
Copy !req
1197. Wes, siempre te pasas, viejo.
Copy !req
1198. Vete a la mierda. ¿Me pasé?
Copy !req
1199. - Te pasaste.
- Chicos.
Copy !req
1200. Chicos, por última vez, un brindis.
Copy !req
1201. Por Ricky Stanicky.
Copy !req
1202. Por Ricky Stanicky.
Copy !req
1203. El amigo que nunca tuvimos.
Copy !req
1204. Tienes en el brazo.
Copy !req
1205. No, es mi hijo recién nacido,
es como un vínculo.
Copy !req
1206. Si otro me meara encima,
me moriría del asco.
Copy !req
1207. ¿Y si fuera Susan?
Copy !req
1208. Chicos, busquen un café y vengan.
Copy !req
1209. Sí.
Copy !req
1210. Ayer fue muy divertido.
Copy !req
1211. Fue lindo pasar tiempo con ustedes
afuera de la oficina.
Copy !req
1212. - Sí.
- ¿A quién no le gusta un buen bris?
Copy !req
1213. Sí, ¿no? Deberíamos hacerlo siempre.
Copy !req
1214. ¿Tener un bris?
Copy !req
1215. Pasar el rato. Deberíamos...
Copy !req
1216. Por cierto, tu esposa, Miriam,
es maravillosa.
Copy !req
1217. - Fantástica.
- Una mujer encantadora.
Copy !req
1218. Gracias. Ustedes también le cayeron bien.
Copy !req
1219. Y quedó muy impresionada
por su amigo Stanicky.
Copy !req
1220. Ese tipo tiene bolas de acero.
Copy !req
1221. Le encantó lo directo que fue.
Copy !req
1222. - ¿En serio?
- No anda con rodeos.
Copy !req
1223. Sí. Así es Ricky. Es un personaje.
Copy !req
1224. Es un personaje. Una criatura poderosa.
Copy !req
1225. Claro que sí. Por eso lo contraté.
Copy !req
1226. Genial. ¿Qué carajo dijiste?
Copy !req
1227. ¿Qué carajo dijiste tú?
Copy !req
1228. "Genial".
Copy !req
1229. Es genial.
Copy !req
1230. Dijiste... ¿Qué dijiste? Repítelo.
Copy !req
1231. Ricky me dio su número.
Copy !req
1232. Y cuando llegué a casa, lo llamé.
Copy !req
1233. Justo antes de que subiera al avión.
Copy !req
1234. Vino a mi casa,
Copy !req
1235. estuvimos hasta las 4:00 a. m.
cerrando el trato.
Copy !req
1236. ¿El tipo marcado?
Copy !req
1237. ¿El que fue al bris de mi hijo
Copy !req
1238. y lo circuncidó con un cortapuros?
Copy !req
1239. Sí, contraté a Ricky Stanicky.
Copy !req
1240. Pero ¿crees que tiene la experiencia?
Copy !req
1241. Sí, ¿crees que la tiene?
Copy !req
1242. No. Lo que le falta en experiencia,
Copy !req
1243. le sobra en energía.
Copy !req
1244. Me gustó su punto de vista de la fusión.
Copy !req
1245. - Pero...
- No es su visión.
Copy !req
1246. Sí, es lo que leyó en los periódicos.
Copy !req
1247. Ya pueden dejar de jugar.
Copy !req
1248. Sé que lo han estado reclutando.
Copy !req
1249. ¿Creen que no me di cuenta que JT
cargó tres juegos de golf
Copy !req
1250. en Carnegie Abbey los últimos meses?
Copy !req
1251. Creo que fueron dos juegos.
Copy !req
1252. Porque trabajamos...
Copy !req
1253. - Lo estábamos reclutando...
- Reclutando.
Copy !req
1254. - Y decidimos que no es para Summerhayes.
- No sirve.
Copy !req
1255. - Sí, él no...
- No creo que encaje aquí.
Copy !req
1256. Oigan. Hablando de Roma.
Copy !req
1257. - Phillip.
- Sí.
Copy !req
1258. Esperaba algo en caoba o abedul.
Copy !req
1259. Esto es pino. Es una madera de mierda.
Copy !req
1260. Bueno. Madera de mierda.
Copy !req
1261. Y en cuanto a las paredes,
quiero algo que sea color jamón.
Copy !req
1262. Claro.
Copy !req
1263. ¿Qué carajo crees que haces aquí?
Copy !req
1264. Esto es increíble. ¿No es grandioso?
Copy !req
1265. - No tuve que completar una solicitud.
- ¿Solicitud? Esto no es una pizzería.
Copy !req
1266. No hay forma de que actúes todo esto.
Copy !req
1267. Aquí no tienes un guion.
Copy !req
1268. Ustedes pueden ayudarme.
Copy !req
1269. Como los ayudé en el bris.
Para eso son los amigos.
Copy !req
1270. ¿Amigos? No somos amigos.
Copy !req
1271. El trato era que hicieras el trabajo
y te fueras. Te pagamos.
Copy !req
1272. - ¡Ahora vete!
- ¡Vete!
Copy !req
1273. ¿Qué iba a hacer?
Copy !req
1274. Summersquash me llamó y dijo: "Oye".
Copy !req
1275. - ¿Summerhayes?
- Sí, ese.
Copy !req
1276. Me ofreció $250 mil de la nada.
Copy !req
1277. - ¿Qué?
- ¿$250000?
Copy !req
1278. Sí, pero es por todo el año.
Copy !req
1279. - Es más de lo que ganamos.
- Dios mío.
Copy !req
1280. Trabajé como negociador de rehenes
en Somalia,
Copy !req
1281. quizás aporte un poco
de experiencia de vida.
Copy !req
1282. Vamos. ¿No leyeron la Biblia?
Copy !req
1283. - ¡Nosotros la escribimos!
- Nosotros la hicimos.
Copy !req
1284. Rod, necesito que me escuches bien.
Copy !req
1285. Ricky.
Copy !req
1286. Rod, escúchame, ¿sí?
Copy !req
1287. No hay forma de que esto
termine bien, ¿de acuerdo?
Copy !req
1288. Ni siquiera sabes lo que hacemos aquí.
Copy !req
1289. Cosas de negocios.
Copy !req
1290. Son como corredores, ¿no?
Copy !req
1291. No somos corredores.
Copy !req
1292. Bueno, en resumidas cuentas,
es un poco como si...
Copy !req
1293. Es mucho más complejo que eso.
Copy !req
1294. Dean, Erin está en tu oficina.
Dice que es urgente.
Copy !req
1295. - Hola.
- Me contrataron.
Copy !req
1296. - ¿Quién?
- MFMBC.
Copy !req
1297. Quieren que produzca Héroe de la semana.
Copy !req
1298. - ¿MFMBC?
- ¡Sí!
Copy !req
1299. ¿Es broma? ¿Qué? Dios mío.
Copy !req
1300. - Estoy muy orgulloso de ti.
- Gracias.
Copy !req
1301. Les conté la historia de Ricky Stanicky
y les encantó.
Copy !req
1302. - La historia de... ¿Qué?
- Para Héroe de la semana.
Copy !req
1303. Les envié una propuesta sobre el trabajo
de Ricky en África,
Copy !req
1304. que trabajó con Bono, que ayudó a limpiar
el derrame de petróleo,
Copy !req
1305. y quieren que lo produzca.
Copy !req
1306. - Ah.
- ¿Ah?
Copy !req
1307. ¿Qué le pasa a tu cara?
Copy !req
1308. Esta es mi cara de felicidad.
Estoy muy... Estoy feliz.
Copy !req
1309. Genial. Porque tenemos que traerlo aquí.
Copy !req
1310. Quieren que lo haga esta semana.
Copy !req
1311. Claro.
Copy !req
1312. No sé si será posible.
Copy !req
1313. - Hay mucho...
- Pensaba en jamón enlatado.
Copy !req
1314. - Movimiento.
- Casi como Spam.
Copy !req
1315. ¿Ricky?
Copy !req
1316. ¿Ricky?
Copy !req
1317. ¿Hombre del año? Es genial.
Copy !req
1318. No es Hombre del año,
es Héroe de la semana, y no es genial.
Copy !req
1319. ¡Es una maldita mierda!
Copy !req
1320. Y aparte, las chicas jugarán bolos
con él esta noche.
Copy !req
1321. - ¿Tenemos que ir?
- Por supuesto.
Copy !req
1322. Somos los mejores amigos
del idiota, ¿recuerdas?
Copy !req
1323. Y no podemos perderlo de vista.
Copy !req
1324. No sabemos qué dirá.
Copy !req
1325. El lado positivo
Copy !req
1326. es que es notable
Copy !req
1327. que lo hayamos inventado
y que gane un premio así.
Copy !req
1328. ¿Nos agradecerá?
Copy !req
1329. ¿Estás hablando en serio?
Copy !req
1330. Wes, estás fumando demasiada marihuana
Copy !req
1331. si no entiendes lo grave que es esto.
Copy !req
1332. Ya no se trata de nosotros.
Copy !req
1333. Esto podría destruir
la carrera de Erin. Despierta.
Copy !req
1334. No tengo opción.
Copy !req
1335. - Tengo que decirle la verdad.
- De ninguna manera. Dean, no.
Copy !req
1336. Si le dices a Erin, le dirá a Susan.
Y ¿qué crees que pasará?
Copy !req
1337. No estuve en el parto
Copy !req
1338. y dejé que un imitador porno
Copy !req
1339. le cortara el pene con un cortapuros. No.
Copy !req
1340. Hola, chicos.
Copy !req
1341. - Hola, Karnowski.
- ¿Qué tal el show de Rebillet?
Copy !req
1342. Genial, pedazo de mierda.
Gracias por las entradas. Gracias.
Copy !req
1343. Imbécil.
Copy !req
1344. No se merece eso. Karnowsk.
Copy !req
1345. ¡Karnowski!
Copy !req
1346. No vas a poder.
Copy !req
1347. Me gusta la forma.
Copy !req
1348. Mírenlo, no tiene una sola preocupación.
Copy !req
1349. Si vuelve a mencionar su salario,
le voy a pegar en la cabeza.
Copy !req
1350. Quizás, si le dan más dinero, se irá.
Copy !req
1351. Le pagan $250000, Wes.
Copy !req
1352. - Pero es por el año entero.
- Iré al banco.
Copy !req
1353. Tenemos que deshacernos de él
o estamos acabados.
Copy !req
1354. Tal vez se preocupan por nada.
Copy !req
1355. Erin tiene pocos días para descubrir algo.
Copy !req
1356. Si no descubre nada, es peor.
Copy !req
1357. Con el tiempo,
alguien descubrirá la verdad,
Copy !req
1358. y Erin será una periodista
que inventa historias.
Copy !req
1359. Sí, como Mario López.
Copy !req
1360. Mira quiénes tienen onda.
Copy !req
1361. Creí que estaba con Gary Polisner.
Copy !req
1362. Parece que no.
Copy !req
1363. Oye, no es asunto mío,
Copy !req
1364. pero deberías pensar en cortártelo.
Copy !req
1365. ¿Qué, el pelo?
Copy !req
1366. No sé. Me daría miedo.
Copy !req
1367. ¿Por qué? Con esa cara
deberías hacerte un pixie.
Copy !req
1368. - ¿En serio?
- Sí. Mira.
Copy !req
1369. Mira esto...
Copy !req
1370. Quizás no. Hasta los hombros o la cintura.
Copy !req
1371. Sí, o sea...
Copy !req
1372. Sinceramente, hace rato
que quiero cortarlo,
Copy !req
1373. pero siento que esto es quien soy.
Copy !req
1374. - Todos dicen que les encanta.
- Están siendo amables.
Copy !req
1375. ¿Qué? ¿En serio?
Copy !req
1376. Sí. Confía en mí.
Copy !req
1377. Pero ¿por qué me mentirían?
Copy !req
1378. No sé. La gente es rara, ¿no?
Copy !req
1379. Les cuesta decirte que pareces una boba.
Copy !req
1380. Oye, Car.
Copy !req
1381. Me encanta tu pelo, ¿sí?
Copy !req
1382. Quise decir que si quieres cortártelo,
deberías hacerlo.
Copy !req
1383. No debería importarte
lo que piensan los demás.
Copy !req
1384. Mírate, eres lista, eres dulce.
Copy !req
1385. Tienes carita de rata almizclera.
Copy !req
1386. Pero lo único que la gente ve
es tu pelo terriblemente hermoso.
Copy !req
1387. Que es como la décima
cosa buena que tienes.
Copy !req
1388. ¡Ricky!
Copy !req
1389. Paren la máquina. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1390. ¡Oye! ¡Deja de jugar, carajo!
Copy !req
1391. ¡Auxilio!
Copy !req
1392. ¿Qué pasó?
Copy !req
1393. Carly, eso fue terrible.
Copy !req
1394. Idiota. Casi le arranca la cabeza.
Copy !req
1395. Basta. Se terminó.
Copy !req
1396. Con gusto pagaré $250000, $300000,
lo que sea.
Copy !req
1397. Un préstamo, venderé un riñón,
lo que sea. Pero se va.
Copy !req
1398. Un momento.
Copy !req
1399. ¿Y si no tuviera un trabajo que le pague
$250 al año?
Copy !req
1400. ¿Y si lo despidieran?
Copy !req
1401. Aceptemos los hechos,
necesitamos la fusión con World River.
Copy !req
1402. Y parece que ellos pueden
tomarla o dejarla. ¿Por qué?
Copy !req
1403. Les diré por qué.
Esos tipos son de San Francisco
Copy !req
1404. y nosotros somos una empresa
de Nueva Inglaterra.
Copy !req
1405. Creen que somos dinosaurios.
Copy !req
1406. Están buscando algo nuevo,
algo progresivo.
Copy !req
1407. Así que, vamos, quiero oír ideas.
Copy !req
1408. Dean, tú estás a cargo.
¿Por qué no empiezas?
Copy !req
1409. En realidad, pensaba que Ricky
podría encargarse hoy.
Copy !req
1410. Es el empleado más nuevo
y es un héroe ecológico.
Copy !req
1411. Me gusta la idea. Ricky, ¿qué tienes?
Copy !req
1412. Gracias por el voto de confianza.
Deberías dirigir la reunión.
Copy !req
1413. Todavía no estoy al día.
Copy !req
1414. - Tiene sentido.
- Pero tiene pensado algo grande.
Copy !req
1415. ¿Cómo lo llamaste? Revolucionario, ¿no?
Copy !req
1416. ¿Revolucionario? Eso me gusta.
Ricky, ¿qué tienes?
Copy !req
1417. Yo...
Copy !req
1418. Rick, tengo un almuerzo en 23 minutos.
Copy !req
1419. Sí.
Copy !req
1420. De acuerdo.
Copy !req
1421. Mi especialidad es el trabajo
humanitario sin fines de lucro.
Copy !req
1422. En pocas palabras, amo el mundo.
Copy !req
1423. Así que, ¿por qué no traer
mi experiencia emocionante
Copy !req
1424. al aburridísimo mundo
de los productos de inversión?
Copy !req
1425. O sea, señoras y señores, ¿con fines
de lucro tiene que ser lucrativo?
Copy !req
1426. Esa es la idea general.
Copy !req
1427. Correcto. Diez puntos para el señor
del traje gris conservador.
Copy !req
1428. ¿Puedes explayarte, por favor?
Copy !req
1429. Lo que decía es...
Copy !req
1430. ¿Y si tomamos todo el dinero que ganamos
y se lo damos a los pobres y demás?
Copy !req
1431. Creo que no entiendo lo de "demás".
Copy !req
1432. Sé que no lo entiendo.
Copy !req
1433. Piénsenlo.
Copy !req
1434. Si nos convertimos en los aderezos
de Paul Newman de los bancos,
Copy !req
1435. todo el mundo nos querría.
Copy !req
1436. Es la idea más estúpida que he oído.
Copy !req
1437. Un momento. Lee entre líneas, Billings.
Copy !req
1438. Esto es exactamente de lo que hablaba.
Copy !req
1439. Stanicky dice que debemos dar un sacudón,
Copy !req
1440. probar algo diferente.
Copy !req
1441. No es lo que dice, dice...
Copy !req
1442. ¿Qué hay de la compañía Toms?
Copy !req
1443. Regalan un par de zapatos
por cada par vendido.
Copy !req
1444. Seguro pareció
una idea estúpida al principio,
Copy !req
1445. y ¿cuánto están ganando?
Copy !req
1446. $170 millones el año pasado.
Copy !req
1447. $170 millones. Es impresionante.
Copy !req
1448. No podemos regalar todo nuestro dinero,
Copy !req
1449. pero podemos desviar parte de él
en negocios filantrópicos.
Copy !req
1450. Y tiene que haber incentivos fiscales.
Copy !req
1451. Sí, mierda fiscal.
Copy !req
1452. Podría llamarse: "Invertir para bien".
Copy !req
1453. Nos verán como una empresa solidaria.
Copy !req
1454. "Invertir para bien", me gusta.
¡Buen trabajo, Ricky!
Copy !req
1455. Gracias, Ted.
Copy !req
1456. ¿Qué dijiste, Ricky?
Copy !req
1457. Nada. Solo le dije a ese tipo
que se vaya a la mierda.
Copy !req
1458. Sí, vete a la mierda.
Copy !req
1459. Es broma. Pero vete a la mierda, Billings.
Copy !req
1460. Esto es lo que vamos a hacer.
Copy !req
1461. Los de World River
llegan el miércoles en la tarde.
Copy !req
1462. ¿Miércoles? ¿Por qué?
Copy !req
1463. Porque el miércoles en la noche
tendremos una reunión en mi club
Copy !req
1464. y veremos el programa sobre Ricky.
Copy !req
1465. ¡Viva el club!
Copy !req
1466. Claro. Quiero que traigan a sus familias
y den lo mejor.
Copy !req
1467. El miércoles les enseñaremos
quiénes somos.
Copy !req
1468. Somos modernos, divertidos,
Copy !req
1469. tenemos consciencia social
y somos héroes estadounidenses.
Copy !req
1470. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1471. Me siento como Jason Bateman
en todos los capítulos de Ozark.
Copy !req
1472. Oye, jefe, ¿tienes un minuto?
Copy !req
1473. Claro.
Copy !req
1474. Dean, JT. ¿Qué hay?
Copy !req
1475. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1476. Ricky me contrató.
Copy !req
1477. ¿Para hacer qué?
Copy !req
1478. No sé, ayudarlo con cosas, supongo.
Copy !req
1479. Sí, el joven Wesley
tiene potencial como mi agregado.
Copy !req
1480. ¿Y tu agregado, Dean?
Copy !req
1481. No tengo un agregado.
No soy un diplomático.
Copy !req
1482. Oye, tú y yo tenemos que hablar.
Copy !req
1483. Bueno, pero antes, quiero mostrarles algo.
Copy !req
1484. Primero, gracias por creer en mí hoy.
Copy !req
1485. Jamás se me hubiera ocurrido eso
si no me hubieras arrojado al fuego.
Copy !req
1486. Un placer, amigo.
Copy !req
1487. Creo que descubrí cuál es el problema.
Copy !req
1488. ¿Qué problema?
Copy !req
1489. El problemita de no cerrar la fusión.
Copy !req
1490. ¿Fuiste a una reunión
y ya descifraste la empresa?
Copy !req
1491. Filmé esto con mi teléfono esta mañana,
y mi agregado lo pasó a una computadora,
Copy !req
1492. miren esto.
Copy !req
1493. ¿Ven?
Copy !req
1494. ¿Ven?
Copy !req
1495. - ¿Qué cosa?
- El tipo chupa pitos imaginarios.
Copy !req
1496. ¿Qué hace qué? ¿De qué hablas?
Copy !req
1497. Sigan mirando.
Copy !req
1498. Cada vez que quiere enfatizar algo,
Copy !req
1499. es como si chupara un pene invisible.
Copy !req
1500. ¿Recuerdan que Obama usaba el puño
para enfatizar algo?
Copy !req
1501. Summerhayes hace lo mismo,
Copy !req
1502. pero como si chupara pitos invisibles.
Copy !req
1503. Dios mío. Es un chupapitos imaginarios.
Copy !req
1504. Hay un momento y un lugar para eso,
pero es muy notorio aquí.
Copy !req
1505. Hagamos un TikTok.
Copy !req
1506. ¿Qué opinan? ¿Se lo digo?
Copy !req
1507. ¿Decirle qué?
Copy !req
1508. Que chupa pitos imaginarios.
Copy !req
1509. - Por supuesto.
- Sí, díselo.
Copy !req
1510. ¿Por qué trabajas para él?
Copy !req
1511. Exploras posibilidades laborales
cuando intenta arruinarnos.
Copy !req
1512. En primer lugar, a mí no me hace nada.
De verdad le importa.
Copy !req
1513. Si no conseguía trabajo,
Keith iba a dejarme.
Copy !req
1514. Noté que mis supuestos amigos
nunca me ofrecieron trabajo.
Copy !req
1515. ¿Me estás jodiendo?
Copy !req
1516. ¡Ustedes dos! ¡Aquí, ahora!
Copy !req
1517. Pasen. Siéntense.
Copy !req
1518. Muéstrales.
Copy !req
1519. Ya lo hice, Ted.
Copy !req
1520. ¿Sabían de esto y nunca dijeron nada?
Copy !req
1521. - Pensamos...
- Solo es un gesto.
Copy !req
1522. No es la gran cosa.
En especial en estos tiempos.
Copy !req
1523. Sé que no es la gran cosa.
Dos de mis hijos son gays,
Copy !req
1524. y el tercero todavía no se decide,
Copy !req
1525. pero no puedo presentarme así
en reuniones.
Copy !req
1526. Con razón no les interesa la fusión.
Copy !req
1527. Están tan distraídos
que no oyeron nada de lo que dije.
Copy !req
1528. No sabemos si lo hiciste en todos lados.
Copy !req
1529. Parece que solo fue en la reunión de hoy.
Copy !req
1530. Jamás lo había visto.
Copy !req
1531. ¿En serio?
Copy !req
1532. Tengo el link de la conferencia.
Copy !req
1533. Esta fusión nos permitirá
Copy !req
1534. mejorar aún más
nuestras eficiencias de capital.
Copy !req
1535. - Mírate, chupando en el aire sin parar.
- Dios.
Copy !req
1536. Hay empresas que quieren crecer.
Copy !req
1537. Hay empresas que quieren achicarse.
Copy !req
1538. Lo hiciste cuatro veces en diez segundos.
Copy !req
1539. Dios santo. Es cierto.
Copy !req
1540. Por otro lado,
para respaldar todo lo que hacemos...
Copy !req
1541. ¡Dios! Ahora parece
que agarro las pelotas.
Copy !req
1542. con conocimiento y planificación.
Copy !req
1543. Oye, lo estás haciendo doble.
Copy !req
1544. la compañía que puede hacer ambas.
Copy !req
1545. Dios. Quítalo... Apágalo.
Copy !req
1546. Algunos dicen...
Copy !req
1547. Bueno, de ahora en adelante,
Stanicky está a cargo de la fusión.
Copy !req
1548. ¿Qué?
Copy !req
1549. Ted, vamos,
llevo nueve meses a cargo de esto.
Copy !req
1550. Sí, ¡y mira dónde estamos!
Él lleva un día aquí y...
Copy !req
1551. - Cuidado con el pito imaginario.
- ¡Cielos!
Copy !req
1552. La conclusión es esta.
Copy !req
1553. Stanicky me dice las cosas directamente,
sea algo bueno o malo.
Copy !req
1554. Está a cargo. Fin de la discusión.
Copy !req
1555. ¡Cielos!
Copy !req
1556. Ya quítalo. Apágalo.
Copy !req
1557. Apágalo.
Copy !req
1558. Sí, presiono y no...
Copy !req
1559. Dame... No sé cómo se usa esta cosa.
Copy !req
1560. - ¿No hay alguien en tecnología?
- Ese soy yo.
Copy !req
1561. ¡Carajo!
Copy !req
1562. Dean.
Copy !req
1563. A pesar de lo que dijo Ted,
que estoy a cargo,
Copy !req
1564. no pretendo saber más que tú
de la compañía.
Copy !req
1565. Fingí saber más que tú,
Copy !req
1566. pero claramente estás más informado
al respecto que yo.
Copy !req
1567. Ahora necesito tu experiencia.
Copy !req
1568. - ¿Qué?
- No quiero olvidarlo.
Copy !req
1569. ¿Cuánto tendría que pedir de aumento?
Copy !req
1570. ¡Carajo, cabrón!
Copy !req
1571. ¡Vas a renunciar! ¡Hoy!
Copy !req
1572. - ¿De qué hablas?
- Se acabó, Rod.
Copy !req
1573. Soy Ricky.
Copy !req
1574. ¡No eres Ricky! ¿De acuerdo?
Copy !req
1575. Métetelo en la cabeza.
¡Ricky Stanicky no existe!
Copy !req
1576. Sí existe. Mira.
Copy !req
1577. ¿"Richard Barbara Stanicky"?
Copy !req
1578. Es el nombre de mi abuela.
Copy !req
1579. ¿Dónde conseguiste esto?
Copy !req
1580. Me cambié el nombre.
Copy !req
1581. Lo pedí en línea, de un día para otro.
Copy !req
1582. Dios mío.
Copy !req
1583. Dean, velo desde mi punto de vista.
Copy !req
1584. Nací para hacer este papel
y lo hago bien.
Copy !req
1585. No, te contrataron por un engaño.
Copy !req
1586. - Les mentiste.
- No, Dean, tú les mentiste.
Copy !req
1587. Me atrapaste.
Copy !req
1588. Es diferente.
Estás arriesgando las carreras de otros.
Copy !req
1589. ¿Carreras? Llevo dos días aquí
y ya soy tu jefe.
Copy !req
1590. ¡Hablo de la carrera de Erin!
Copy !req
1591. Puedes engañar a Summerhayes,
Copy !req
1592. pero yo sé quién eres en realidad.
Copy !req
1593. ¡Eres El Duro Rod, el borracho!
Copy !req
1594. Sí.
Copy !req
1595. Era un borracho.
Copy !req
1596. No tenía respeto ni amigos,
mi trabajo era horrible.
Copy !req
1597. Pero ahora tengo todo eso.
Copy !req
1598. Y estoy sobrio, ¿de acuerdo?
Copy !req
1599. Si me voy de aquí, todo desaparecerá.
Copy !req
1600. Toda mi vida he sido un bebé de mierda.
Copy !req
1601. Y ahora puedo ser alguien
que le agrada a la gente.
Copy !req
1602. No me quites eso. Por favor.
Copy !req
1603. Se tiene que terminar.
Copy !req
1604. ¿Qué carajo haces? Basta.
Copy !req
1605. Basta. Oye, ¿qué...? ¡Basta!
Copy !req
1606. Si vuelvo, me matarán.
Copy !req
1607. ¿Qué?
Copy !req
1608. Si vuelvo a Atlantic City, me matarán.
Copy !req
1609. ¿Quién?
Copy !req
1610. Pie Grande
y su amigo Joe Pesci del casino.
Copy !req
1611. Les dije que eran fans dementes.
Están dementes, no son fans.
Copy !req
1612. ¿Por qué? ¿Qué hiciste?
Copy !req
1613. No sé.
Copy !req
1614. Solía tomar y desmayarme,
puede ser cualquier cosa.
Copy !req
1615. Un día desperté de una borrachera
Copy !req
1616. y era gerente de un Arby's.
Copy !req
1617. Además, debo dinero a mucha gente mala.
Copy !req
1618. Así que...
Copy !req
1619. Tienes razón. Es mi culpa.
Copy !req
1620. Es mi culpa.
Copy !req
1621. Lo tenía todo.
Copy !req
1622. Buenos amigos, un buen trabajo.
Copy !req
1623. La persona más generosa
Copy !req
1624. y hermosa del mundo me amaba.
Copy !req
1625. Erin es lo mejor que me ha pasado.
Copy !req
1626. Voy a perder todo.
Copy !req
1627. Nunca entenderé
por qué no le dices la verdad.
Copy !req
1628. Creo que ya es tarde para eso, Wes.
Copy !req
1629. No lo es.
Copy !req
1630. Ese fue Steve Smith en Washington.
Copy !req
1631. Mañana a las 7:00 p. m. presentaremos
a nuestro héroe de la semana.
Copy !req
1632. ¿Otra porción de papas? ¡Sí!
Copy !req
1633. Ve a Red Robin para probar
nuestras nuevas papas ilimitadas.
Copy !req
1634. Stanicky es como esas velas
que no se apagan.
Copy !req
1635. No importa cuánto intente soplar,
sigue apareciendo.
Copy !req
1636. Dean, te quiero como a un hermano,
pero tienes un defecto.
Copy !req
1637. Mientes demasiado.
Copy !req
1638. ¿Yo miento demasiado? ¿Qué...?
Tú mientes tanto como yo.
Copy !req
1639. Porque tú me obligas.
Copy !req
1640. Quiero decir la verdad desde el comienzo,
Copy !req
1641. pero tú decías que no.
Copy !req
1642. Porque no quería meter en problemas a JT.
Copy !req
1643. Amigo, no tiene nada que ver con JT.
Copy !req
1644. Tiene todo que ver contigo.
Copy !req
1645. ¿Te das cuenta de que Rod tenía
una vida falsa y la hizo real?
Copy !req
1646. Tú tenías una vida real
y la hiciste falsa.
Copy !req
1647. Qué mierda. No necesito esto.
No estás ayudando en nada.
Copy !req
1648. Sé que no te caíste en una zanja.
Copy !req
1649. ¿Qué?
Copy !req
1650. Sé que no te caíste en una zanja.
Copy !req
1651. Ese Halloween que te quebraste un brazo.
Copy !req
1652. Después de tirar esos huevos,
Copy !req
1653. todos nos separamos,
Copy !req
1654. fui a tu casa a ver si estabas ahí.
Copy !req
1655. Y estabas. Y lo escuché a él.
Copy !req
1656. Escuché lo que te hizo.
Copy !req
1657. Fue un accidente. Estaba ebrio.
Copy !req
1658. ¿Ves? Otra vez. Mientes.
Copy !req
1659. Entiendo que creciste en una casa jodida
Copy !req
1660. y que tenías un padre jodido.
Copy !req
1661. Por eso dormías en mi casa y en la de JT.
Copy !req
1662. Y por eso empezaste a mentir,
para protegerte.
Copy !req
1663. Pero ya no eres ese niño.
Copy !req
1664. Y estas dejando que eso
te convierta en una persona de mierda.
Copy !req
1665. Cuéntale la verdad a Erin,
ella no te hará daño.
Copy !req
1666. Hola, ¿dónde estabas? Estaba preocupado.
Copy !req
1667. Te llamé.
Copy !req
1668. Escucha, Erin...
Copy !req
1669. No pueden transmitir tu historia.
Copy !req
1670. Sí, ya es demasiado tarde.
Copy !req
1671. No, no entiendes.
Copy !req
1672. ¿Hay alguna forma
de posponerla o reemplazarla?
Copy !req
1673. ¿Así dicen? ¿"Reemplazar"?
Copy !req
1674. Hay muchas cosas que no sabes de Ricky.
Copy !req
1675. ¿Hablas de El Duro Rod?
Copy !req
1676. No te sorprendas tanto, Dean.
Copy !req
1677. Soy una buena periodista.
Tú lo dijiste, ¿recuerdas?
Copy !req
1678. - Sí, lo sé.
- Lo deduje en el bris.
Copy !req
1679. ¿Nairobi?
Copy !req
1680. Dijiste que debía ayudar
a combatir el ébola,
Copy !req
1681. pero no ha habido un caso de ébola
en los últimos cuatro años,
Copy !req
1682. y jamás hubo en Nairobi.
De hecho, existe una vacuna.
Copy !req
1683. Qué bueno.
Copy !req
1684. Ricky me mostró la Biblia.
Copy !req
1685. Es patético.
Copy !req
1686. ¿Mintieron para poder ir
a la Serie Mundial de Pequeñas Ligas,
Copy !req
1687. al Lebowski Fest,
a un museo de trenes miniatura?
Copy !req
1688. A Wes le gustan.
Copy !req
1689. Fuiste dos veces a Dollywood.
Copy !req
1690. ¿Por qué no me llevaste?
Adoro a Dolly Parton.
Copy !req
1691. - Perdón, no lo sabía.
- Lo que me molesta más
Copy !req
1692. que las mentiras es por qué mentiste
en primer lugar.
Copy !req
1693. Estabas escapando de mí.
Copy !req
1694. - De nosotros.
- No.
Copy !req
1695. No es cierto.
Copy !req
1696. Bueno, ya no importa, Dean.
Copy !req
1697. Es demasiado tarde.
Copy !req
1698. Quiero que este día se termine.
Copy !req
1699. Yo también. ¿Y si se acobardó?
¿Y si nos deja plantados?
Copy !req
1700. ¿Dónde está Dean?
Copy !req
1701. Está en... Llegará en un minuto.
Copy !req
1702. ¿Y dónde está Ricky?
Los de World River quieren conocerlo.
Copy !req
1703. También está en camino.
Su agregado está aquí. Así que...
Copy !req
1704. Hola.
Copy !req
1705. ¿En qué estábamos?
Copy !req
1706. Oye.
Copy !req
1707. ¿Dónde diablos estabas?
Copy !req
1708. Summerhayes quiere que Ricky
presente el programa. ¿Dónde está?
Copy !req
1709. No hay programa.
Copy !req
1710. ¿Qué?
Copy !req
1711. Ricky jamás iba a ser héroe de la semana.
Erin siempre lo supo.
Copy !req
1712. ¿Qué cosa?
Copy !req
1713. Que Ricky era una farsa.
Lo dedujo en el bris.
Copy !req
1714. Entonces, ¿nos mintió? Qué despreciable.
Copy !req
1715. ¿Eres idiota?
Copy !req
1716. ¿Qué le diremos a Summerhayes?
Copy !req
1717. La verdad.
Copy !req
1718. Dean, no lo hagas. ¡Dean!
Copy !req
1719. Buenas noches.
Copy !req
1720. Gracias por venir. Gracias.
Copy !req
1721. Gracias. Veo muchos viejos amigos aquí
Copy !req
1722. y muchos nuevos amigos.
Copy !req
1723. Y veo dos grandes compañías que...
Copy !req
1724. Pueden hacer cosas maravillosas.
Copy !req
1725. Esperaba que el hombre del momento,
Ricky Stanicky,
Copy !req
1726. estuviera aquí para presentar
este segmento de héroes de MFMBC.
Copy !req
1727. - Ted, ¿puedo decir algo?
- Sí, claro. Sí, por favor.
Copy !req
1728. Dean Stanton, nuestro vicepresidente
de Relaciones con Inversores.
Copy !req
1729. Lamentablemente, MFMBC decidió
no presentar a Ricky como héroe.
Copy !req
1730. La razón es que Ricky Stanicky
no es ningún héroe.
Copy !req
1731. Ni siquiera es una persona real.
Copy !req
1732. - ¿Qué?
- No entiendo.
Copy !req
1733. Lo inventé.
Copy !req
1734. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1735. Les mentí a todos.
Copy !req
1736. Y no tengo excusas.
Copy !req
1737. Lo siento, Ted.
Copy !req
1738. No te mereces esto.
Copy !req
1739. También quiero disculparme
con los que vinieron de San Francisco.
Copy !req
1740. Summerhayes Financial
es una excelente compañía.
Copy !req
1741. No destruyan lo que podría ser
una gran sociedad por mi culpa.
Copy !req
1742. ¿Qué carajo acaba de decir?
Copy !req
1743. No sé qué hacer.
Copy !req
1744. Te lo dije.
Copy !req
1745. ¿Dónde está ese desgraciado?
Copy !req
1746. No entiendo.
Copy !req
1747. Si no hay segmento,
¿por qué vino el canal?
Copy !req
1748. - ¿Qué canal?
- Ayer.
Copy !req
1749. Cuando almorzaban,
los del canal entrevistaron a Ricky.
Copy !req
1750. Ayudé a armar todo.
Copy !req
1751. Dean. No te preocupes
por vaciar tu oficina.
Copy !req
1752. Pondremos todo en una caja.
Y la quemaremos.
Copy !req
1753. Estoy en las oficinas
de Summerhayes Financial,
Copy !req
1754. una estimada institución
en el centro de Providence, Rhode Island.
Copy !req
1755. Y ese es Richard Barbara Stanicky.
Copy !req
1756. Somos como corredores de apuestas.
Copy !req
1757. Somos buenos,
no como los que te rompen las piernas.
Copy !req
1758. Tras varios años ayudando...
Copy !req
1759. ¿Por qué diablos sigue encendido?
Copy !req
1760. él es el ejecutivo
Copy !req
1761. más nuevo y uno de los mejores pagados
de Summerhayes Financial.
Copy !req
1762. - ¿Dónde está el de Audiovisuales?
- Soy yo.
Copy !req
1763. - Creí que eras el de Tecnología.
- Soy ambos.
Copy !req
1764. Pero hay algo que deben saber
sobre este exitoso ejecutivo.
Copy !req
1765. Es un fraude total.
Copy !req
1766. Soy Ted Summerhayes. Y...
Copy !req
1767. Así es. Ricky Stanicky
es en realidad Rodney Rimestead,
Copy !req
1768. un imitador de rock and roll pornográfico
de Atlantic City, Nueva Jersey,
Copy !req
1769. que se hace llamar El Duro Rod.
Copy !req
1770. Hablamos con el Sr. Rimestead para saber
Copy !req
1771. cómo se convirtió
en el empresario Ricky Stanicky.
Copy !req
1772. Estaba en el bar de un casino
en Atlantic City.
Copy !req
1773. Sin dinero, sin amigos, sin respeto.
Era alcohólico.
Copy !req
1774. Soy alcohólico.
Copy !req
1775. Y hacía lo que podía para sobrevivir.
Copy !req
1776. IMÁGENES CORTESÍA DE CASINO SLOT SWAMP,
Copy !req
1777. ¡Ay, Dios!
Copy !req
1778. Y esa noche,
conocí a Dean Stanton y sus amigos.
Copy !req
1779. Me compraron comida, bebida.
Copy !req
1780. Me preguntaron quién era,
parecía que les importaba.
Copy !req
1781. Y como luego descubrió Rod,
sí les importaba.
Copy !req
1782. Dean. Tienes que ver esto.
Copy !req
1783. A los días, Dean Stanton y sus amigos
volvieron a contactarlo.
Copy !req
1784. No podía creer que llamaran.
Copy !req
1785. Eran personas que vi una vez solo un rato.
Copy !req
1786. Y me ofrecieron la oportunidad de mi vida.
Copy !req
1787. ¿Cuál fue esa oportunidad?
Convertirse en Ricky Stanicky.
Copy !req
1788. "Ya no eres Rod Rimestead,
el perdedor.
Copy !req
1789. De ahora en más, eres Ricky Stanicky,
el ganador".
Copy !req
1790. Nunca nadie había creído en mí.
Copy !req
1791. Después de mudarse a Providence,
Rod, ahora Ricky,
Copy !req
1792. Dean Stanton y amigos comenzaron a crear
Copy !req
1793. una nueva identidad para el hombre
que tuvo un show canino porno.
Copy !req
1794. Les advertimos que el siguiente video
puede resultar perturbador.
Copy !req
1795. Es una noche bella,
las estrellas brillan.
Copy !req
1796. Mi perro follando
con la perra.
Copy !req
1797. La luna salió,
y como brilló...
Copy !req
1798. Me dieron un libro. Lo llamaban su Biblia.
Copy !req
1799. Era como una guía sobre cómo vivir
como Ricky Stanicky.
Copy !req
1800. Cómo vivir una buena vida.
Cómo aprender de tus errores.
Copy !req
1801. Vi lo que podría haber sido.
Lo que me perdí.
Copy !req
1802. Y a medida que la leí,
Copy !req
1803. pensé que podía no ser un sueño.
Copy !req
1804. Entonces, Ricky dejó de beber
y empezó a respetarse a sí mismo.
Copy !req
1805. Pronto consiguió trabajo aquí,
en Summerhayes Financial.
Copy !req
1806. Dean me presentó a Ted Summerhayes.
Copy !req
1807. Es uno de esos ricachones
que sacan sus yates
Copy !req
1808. para que veas su riqueza.
Copy !req
1809. Pero por otro lado,
tiene un corazón de oro.
Copy !req
1810. Fundamos Invertir para bien.
Copy !req
1811. Y, a través de Dean, conocí más amigos.
Copy !req
1812. Conocí a una hermosa muchacha
de gran corazón.
Copy !req
1813. Y tenía una vida.
Me convertí en Ricky Stanicky.
Copy !req
1814. Y en algún punto, en medio de todo,
Copy !req
1815. la línea entre el mito y la realidad
se desdibujó.
Copy !req
1816. Y así, de forma improbable,
el borracho inútil de Atlantic City
Copy !req
1817. se vio bendecido con una nueva vida
en el Estado del Océano.
Copy !req
1818. ¿Héroe? ¿Yo? No.
Copy !req
1819. Si hay un héroe,
son los hombres que me salvaron.
Copy !req
1820. Dean Stanton, JT Levine y Wes algo.
Copy !req
1821. Una historia que empezó como un engaño,
Copy !req
1822. de algún modo, milagrosamente,
Copy !req
1823. se convirtió en una historia de redención,
resurgimiento y amor.
Copy !req
1824. Porque él creyó que cualquiera
en cualquier momento
Copy !req
1825. puede convertirse en quien quiere ser,
Copy !req
1826. escogimos a Ricky Stanicky
como nuestro héroe de la semana.
Copy !req
1827. ¡Vamos, Ricky!
Copy !req
1828. ¡Ricky!
Copy !req
1829. Bueno, quedaste muy bien parado, ¿verdad?
Copy !req
1830. ¿Cómo crees que me hace ver?
Copy !req
1831. ¿Es broma?
Copy !req
1832. Qué historia tan maravillosa
e inspiradora, Ted.
Copy !req
1833. Excelente trabajo. Tú también, Dean.
Copy !req
1834. Yo no...
Copy !req
1835. Summerhayes, me agrada la gente
con la que te rodeas.
Copy !req
1836. El concepto de segundas oportunidades
y sentirse bien por una inversión
Copy !req
1837. es lo que queremos lograr.
Copy !req
1838. Pues es lo que hacemos.
Copy !req
1839. La verdad es que Ted vio
el potencial de Ricky.
Copy !req
1840. También fue idea suya asociarse
con más organizaciones benéficas.
Copy !req
1841. Vi los incentivos fiscales.
Copy !req
1842. Eres un hijo de puta humilde, ¿no?
Copy !req
1843. ¿Tenemos un trato?
Copy !req
1844. No sé. ¿Tú que opinas, Dean?
Copy !req
1845. - Tenemos un trato.
- Por supuesto que sí. Gracias.
Copy !req
1846. - Genial.
- Sí, gracias.
Copy !req
1847. ¿Dejaste que tu amigo inventado
circuncidara al bebé?
Copy !req
1848. Cariño, trabajó en Beefsteak Charlie's.
Copy !req
1849. Beefsteak...
Copy !req
1850. Suficiente.
Copy !req
1851. ¡Vas a acampar en el patio
los próximos seis meses!
Copy !req
1852. Bueno. Muy razonable. Es más que justo.
Copy !req
1853. - Será grandioso. Gracias.
- Perfecto.
Copy !req
1854. No entiendo. ¿Cómo pasó esto?
Copy !req
1855. Cuando descubrí lo que hiciste,
me puse furiosa.
Copy !req
1856. Te dije que le vendí la historia a MFMBC
solo para molestarte.
Copy !req
1857. Pero cuando Ricky fue contratado
en Summerhayes,
Copy !req
1858. "Un momento,
quizás hay una historia aquí".
Copy !req
1859. Se la presenté a mi productor en Canal 6,
Copy !req
1860. habló con su amigo en MFMBC,
y me dieron luz verde.
Copy !req
1861. Todas las mentiras, Erin...
Copy !req
1862. ¿Podrás perdonarme?
Copy !req
1863. Sin duda no será fácil.
Copy !req
1864. Pero... Esto ayuda.
Copy !req
1865. Lo tenía todo.
Buenos amigos, un buen trabajo.
Copy !req
1866. La persona más generosa
y hermosa del mundo me amaba.
Copy !req
1867. Erin es lo mejor que me ha pasado.
Copy !req
1868. Ricky me lo mandó hoy.
Copy !req
1869. - Aquí vamos.
- ¿Quién son esos?
Copy !req
1870. Ricky, ¡cuidado!
Copy !req
1871. ¿Salió como creíste que saldría?
Copy !req
1872. Ten, Rimestead. Has sido notificado.
Copy !req
1873. ¿Qué...?
Copy !req
1874. ¿Qué es esto?
Copy !req
1875. Es una orden de cese y desista
de Billy Idol.
Copy !req
1876. Si vuelves a deshonrar sus canciones
con tus letras asquerosas,
Copy !req
1877. te veremos en tribunales.
Copy !req
1878. ¿Billy Idol vio mi acto?
Copy !req
1879. Vete a la mierda.
Copy !req
1880. ¡Genial!
Copy !req
1881. ¿Más champaña?
Copy !req
1882. Billy Idol.
Copy !req
1883. ¿Es Al Green?
Copy !req
1884. Es Otis Redding.
Copy !req
1885. - ¿Otis Redding era ciego?
- No.
Copy !req
1886. ¿Estás seguro? Suena ciego.
Copy !req
1887. - Es cierto.
- No era ciego.
Copy !req
1888. Un jugo de arándanos. Solo.
Copy !req
1889. Y un plato de sus calamares más crocantes.
Noche épica, ¿no, chicos?
Copy !req
1890. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1891. Ricky, ven aquí.
Copy !req
1892. Tengo que ir a menear con mi prometida.
Copy !req
1893. - Es broma, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1894. No sé. ¿Quién sabe?
Copy !req
1895. No hagan planes para el sábado.
Tenemos mucho trabajo.
Copy !req
1896. ¿Trabajo un sábado?
Copy !req
1897. Sí, nos anoté.
Vamos a limpiar la bahía Narragansett.
Copy !req
1898. Sí, claro.
Copy !req
1899. No es broma. Vamos a limpiar esa mierda.
Copy !req
1900. Cielos.
Copy !req
1901. Por Ricky Stanicky.
Copy !req
1902. Por Ricky Stanicky.
Copy !req
1903. El mejor amigo que tuvimos.
Copy !req
1904. Te amo.
Copy !req
1905. Adiós.
Copy !req
1906. Antes de hablar de eso, quisiera decir...
Copy !req
1907. Brenda Guala
Copy !req
1908. Supervisión creativa
Rodrigo Toscano
Copy !req