1. Deje que les cuente de qué
se trata "Como Una Virgen".
Copy !req
2. Se trata de una muchacha a la que
le gusta un tipo con un gran pito.
Copy !req
3. Toda la canción es una metáfora
sobre pitos grandes.
Copy !req
4. No, no es cierto.
Copy !req
5. Se trata de una muchacha
que es muy vulnerable.
Copy !req
6. La jodieron unas cuantas veces
y conoce a un tipo que es sensible.
Copy !req
7. Espera. Se acabó el tiempo.
Cuéntales esa basura a los turistas.
Copy !req
8. ¿Toby? ¿Quién carajo es Toby?
Copy !req
9. "Como Una Virgen" no es sobre una joven
sensible que conoce a un buen hombre.
Copy !req
10. De eso se trata "Azul Verdadero".
No hay discusión sobre eso.
Copy !req
11. - ¿Cuál es "Azul Verdadero"?
- Fue un éxito de locos para Madonna.
Copy !req
12. No sigo esa mierda de los grandes éxitos
y oí de "Azul Verdadero".
Copy !req
13. No dije que no la había oído mencionar.
Sólo pregunté: "¿Cómo es?"
Copy !req
14. Perdónenme por no ser el admirador
más grande del mundo de Madonna.
Copy !req
15. Personalmente, puedo vivir sin ella.
Copy !req
16. Me gustaban sus primeras canciones:
"En el Límite"...
Copy !req
17. pero cuando entró en esa fase
de "Papá, No Sermonees", me desconecté.
Copy !req
18. Me están haciendo perder el hilo
de mis pensamientos.
Copy !req
19. Estaba diciendo algo.
¿Qué era?
Copy !req
20. Ah, Toby es esa muchachita china.
Copy !req
21. - ¿Cómo era su apellido?
- ¿Qué es eso?
Copy !req
22. Es una vieja libreta de direcciones que
hallé en un saco que no uso hace mucho.
Copy !req
23. - ¿Qué nombre era ese?
- ¿De qué carajo estaba hablando?
Copy !req
24. Dijiste que "Azul Verdadero"
era sobre un tipo—
Copy !req
25. una muchacha sensible
que conoce a un buen hombre...
Copy !req
26. pero "Como Una Virgen"
era una metáfora para pitos grandes.
Copy !req
27. Dejen que les diga
de qué se trata "Como Una Virgen".
Copy !req
28. Se trata de esta mujer que es
una verdadera máquina de joder.
Copy !req
29. Estoy hablando de mañana, mediodía,
noche, tarde...
Copy !req
30. ¡Pito, pito, pito, pito,
pito, pito, pito, pito!
Copy !req
31. - ¿Cuántos "pitos" es eso?
- Un montón.
Copy !req
32. Luego un día, conoce
a este cabrón de John Holmes.
Copy !req
33. Es como: "Vaya, nena". El es como
Charles Bronson en "El Gran Escape".
Copy !req
34. Está cavando túneles. Ahora ella tiene
un verdadero pito en acción.
Copy !req
35. También está sintiendo algo que
nunca sintió antes: dolor, dolor.
Copy !req
36. ¿Chew? ¿Toby Chew?
Copy !req
37. Duele. Le duele.
Copy !req
38. No debería dolerle.
Su concha debería ser elástica ya.
Copy !req
39. Pero cuando este tío se la tira,
le duele.
Copy !req
40. Le duele como le dolió la primera vez.
Copy !req
41. Verán, el dolor le recuerda
a la máquina de joder...
Copy !req
42. como fue una vez ser una virgen.
Copy !req
43. De ahí, "Como Una Virgen".
Copy !req
44. Wong.
Copy !req
45. - Dame esa jodida cosa.
- ¿Qué rayos crees que estás haciendo?
Copy !req
46. Estoy harto de oírlo, Joe.
Te lo devolveré cuando nos vayamos.
Copy !req
47. ¿Qué quieres decir con "cuando
nos vayamos"? ¡Devuélvemelo ahora!
Copy !req
48. Hace 15 minutos ya
que repites nombres monótonamente.
Copy !req
49. Toby. ¿Toby?
Copy !req
50. ¿Toby? Toby Wong.
Copy !req
51. ¿Toby Wong? Toby Wong.
Copy !req
52. Toby Chung jodido Charlie Chan.
Copy !req
53. Tengo el pito grande de Madonna
saliéndome por el oído izquierdo...
Copy !req
54. y Toby la nipona - o lo que sea -
saliéndome del derecho.
Copy !req
55. Dame ese libro.
Copy !req
56. ¿Vas a guardarlo?
Copy !req
57. Voy a hacer lo que quiera
con él, carajo.
Copy !req
58. Bien, entonces me temo
que debo quedármelo.
Copy !req
59. Oye, Joe,
¿quieres que mate a este tipo?
Copy !req
60. Mierda.
Copy !req
61. Me matas en un sueño y será mejor
que te despiertes y pidas perdón.
Copy !req
62. ¿Escucharon "Los Supersonidos de los
Años 70" en K-BILLY, el fin de semana?
Copy !req
63. Sí. Eso es fantástico, carajo.
Copy !req
64. - ¿Puedes creer las canciones que pasa?
- ¿Sabes qué oí el otro día?
Copy !req
65. "Latido, Latido de Amor" por el pequeño
Tony DeFranco y la familia DeFranco.
Copy !req
66. No oía esa canción desde que
estaba en el jodido 5to. grado.
Copy !req
67. Cuando venía para acá pasaron "La Noche
Que Se Apagaron las Luces en Georgia".
Copy !req
68. No oía esa canción
desde que fue un éxito.
Copy !req
69. Pero cuando fue un éxito, debo de
haberla oído un jodido trillón de veces.
Copy !req
70. Pero esta es la primera vez
que me doy cuenta...
Copy !req
71. que la muchacha que canta la canción
es la que mató a Andy.
Copy !req
72. ¿No sabías que Vickie Lawrence
fue la que mató a Andy?
Copy !req
73. - Creí que la esposa infiel mató a Andy.
- Dicen eso al final de la canción.
Copy !req
74. Lo sé, infeliz. Acabo de oírlo.
De eso mismo estoy hablando.
Copy !req
75. Seguro estaba ido en esa parte antes.
Copy !req
76. Muy bien.
Yo me encargaré de pagar la cuenta.
Copy !req
77. Uds. pueden dejar la propina.
Copy !req
78. Debería ser un dólar cada uno.
Copy !req
79. Y tú, cuando regrese,
quiero mi libro.
Copy !req
80. Lo siento. Es mi libro ahora.
Copy !req
81. Oye, cambié de idea.
Mata a este pedazo de mierda, ¿quieres?
Copy !req
82. Muy bien, todos larguen un verde
para la señorita.
Copy !req
83. Vamos, aporta un dólar.
Copy !req
84. Yo no dejo propinas.
Copy !req
85. - ¿No dejas propinas?
- No creo en eso.
Copy !req
86. ¿No crees en dejar propinas?
Copy !req
87. ¿Sabes cuánto ganan estas chicas?
Ganan una mierda.
Copy !req
88. Si no gana suficiente,
puede renunciar.
Copy !req
89. No sabía que un judío de mierda
tendría las pelotas de decir eso.
Copy !req
90. Deja que entienda esto bien.
¿Tú nunca dejas propina?
Copy !req
91. No dejo propinas porque
la sociedad dice que debo hacerlo.
Copy !req
92. Si alguien realmente se lo merece,
le doy algo extra.
Copy !req
93. Pero esto de dejar propina
automáticamente, es para los pájaros.
Copy !req
94. En lo que a mí concierne,
están haciendo su trabajo.
Copy !req
95. - Esta muchacha fue amable.
- Estuvo bien.
Copy !req
96. - No fue nada especial.
- ¿Qué es especial?
Copy !req
97. ¿Qué te lleve atrás
y te chupe la verga?
Copy !req
98. Daría más del 12% por eso.
Copy !req
99. Pedí café, ¿sí?
Sólo me llenó la taza tres veces.
Copy !req
100. Yo quiero que me la llenen seis veces.
Copy !req
101. ¿Seis veces?
Bueno, ¿y si está jodidamente ocupada?
Copy !req
102. "Jodidamente ocupada" no debería ser
parte del vocabulario de una mesera.
Copy !req
103. Perdona, Sr. Rosado,
pero lo último que necesitas es...
Copy !req
104. otra taza de café.
Copy !req
105. Estas mujeres no se mueren de hambre.
Cobran sueldo mínimo.
Copy !req
106. Yo trabajaba por sueldo mínimo
y cuando lo hice...
Copy !req
107. no tuve la suerte de tener un trabajo
que según la sociedad merecía propina.
Copy !req
108. ¿No te importa que cuentan
con tus propinas para subsistir?
Copy !req
109. ¿Sabes qué es esto?
Copy !req
110. El violín más pequeño del mundo
y toca solo para las meseras.
Copy !req
111. No tienes idea de lo que dices.
Copy !req
112. Esta gente se rompe el lomo.
Este es un trabajo duro.
Copy !req
113. Trabajar en McDonald's también, pero
no sientes que debes darles propina.
Copy !req
114. Te sirven comida,
pero la sociedad dice:
Copy !req
115. "No den propina a esta gente aquí,
pero sí a estos". Eso es pura mierda.
Copy !req
116. Ser mesera
es la ocupación número uno...
Copy !req
117. para mujeres no graduadas en universidad
en este país.
Copy !req
118. Es el único trabajo básicamente que una
mujer puede conseguir y ganarse la vida.
Copy !req
119. La razón es gracias a las propinas.
Copy !req
120. Olvídate de todo eso.
Copy !req
121. Lamento mucho que el gobierno
les cobre impuestos sobre sus propinas.
Copy !req
122. Eso es una mierda.
No es culpa mía.
Copy !req
123. Parecería que las meseras
son uno de los muchos grupos...
Copy !req
124. que el gobierno jode por atrás
en forma regular.
Copy !req
125. Muéstrame un documento que diga que el
gobierno no debe hacer eso, lo firmaré.
Copy !req
126. Votaré por eso. Pero lo que no haré
es seguirles el juego.
Copy !req
127. Y esa basura de no universitarias, dos
Aprende mecanografía, carajo.
Copy !req
128. Si esperas que yo ayude con el alquiler,
te espera una gran sorpresa.
Copy !req
129. Me convenció.
Devuélveme mi dólar.
Copy !req
130. Eh. Deja los dólares ahí.
Copy !req
131. Muy bien, vagabundos,
vayamos a vagar.
Copy !req
132. Esperen un minuto.
¿Quién no aportó?
Copy !req
133. - El Sr. Rosado.
- ¿El Sr. Rosado?
Copy !req
134. - ¿Por qué?
- No deja propinas.
Copy !req
135. ¿No deja propinas?
Copy !req
136. - ¿No dejas propinas?
- No cree en eso.
Copy !req
137. Cállate. ¿Qué significa
que no crees en eso?
Copy !req
138. Larga un dólar, canalla tacaño.
Yo pagué por tu maldito desayuno.
Copy !req
139. Como pagaste el desayuno, aportaré.
Pero normalmente jamás haría esto.
Copy !req
140. No importa lo que normalmente
nunca harías.
Copy !req
141. Simplemente suelta el maldito dólar
como todos los demás. Gracias.
Copy !req
142. Eso fue "¿Nadie Quiere Que lo Quieran?"
de la Familia Partridge...
Copy !req
143. seguido por el tema
de Edison Lighthouse...
Copy !req
144. "El Amor Crece
Donde Camina Mi Rosemary"...
Copy !req
145. mientras "Los Supersonidos
de los Años 70" de K-BILLY...
Copy !req
146. sigue su curso.
Copy !req
147. Reservoir Dogs
Copy !req
148. Me voy a morir.
Copy !req
149. ¡Me voy a morir!
Copy !req
150. ¡Resiste, amigo!
Copy !req
151. ¡Me voy a morir!
Copy !req
152. - ¡Lo siento!
- Dame la mano.
Copy !req
153. ¡No puedo creer que me mató, viejo!
¿Quién carajo lo habría pensado?
Copy !req
154. ¡Ya deja esa mierda ahora mismo!
Copy !req
155. Estás herido. ¡Estás jodidamente
malherido, pero no te estás muriendo!
Copy !req
156. ¡Toda esta sangre me está haciendo
cagar de miedo, Larry!
Copy !req
157. ¡Me voy a morir! ¡Lo sé!
Copy !req
158. Perdóname, no me había dado cuenta
de que tenías un título de medicina.
Copy !req
159. ¿Eres un médico?
Copy !req
160. ¿Eres un médico?
Copy !req
161. ¡Contéstame, por favor!
¿Eres un médico?
Copy !req
162. No. No soy médico.
Copy !req
163. Entonces reconoces que no sabes
lo que estás diciendo.
Copy !req
164. Si acabaste de darme tu opinión
de aficionado, recuéstate y escucha.
Copy !req
165. Te llevo al lugar del encuentro,
Joe te va a buscar un médico...
Copy !req
166. el médico te va a curar y...
Copy !req
167. vas a estar bien.
Copy !req
168. ¡Ahora dilo! ¡Vas a estar bien!
Copy !req
169. ¡Dilo!
Copy !req
170. ¡Vas a estar bien!
Copy !req
171. ¡Di las malditas palabras!
¡Vas a estar bien!
Copy !req
172. ¡Ay, Dios!
Copy !req
173. ¡Di las malditas palabras!
Copy !req
174. ¡Dilo!
Copy !req
175. Está bien, Larry.
Copy !req
176. ¡Correcto! ¡Correcto!
Copy !req
177. Estoy bien.
Copy !req
178. Mira donde estamos.
Copy !req
179. Mira donde estamos.
Copy !req
180. Ella tenía un bebé, viejo.
¡Tenía un bebé!
Copy !req
181. Estamos en un almacén.
Copy !req
182. ¿Quién es un hombre recio?
¿Quién?
Copy !req
183. Vamos, ¿quién es un hombre recio?
Copy !req
184. ¿Quién es un hombre recio?
Tú eres un hombre recio.
Copy !req
185. Eres un jodido hombre recio.
Copy !req
186. Estamos en un almacén.
Mira donde estamos.
Copy !req
187. Lo logramos. Lo logramos.
Copy !req
188. Lo logramos, carajo.
Lo hemos logrado, carajo.
Copy !req
189. Estamos en un almacén.
Mira donde estamos.
Copy !req
190. Mira donde estamos.
Copy !req
191. Resiste. Resiste.
Copy !req
192. - ¡Mierda!
- Deja de golpearte la cabeza.
Copy !req
193. Vas a hacer un jodido agujero
en el piso.
Copy !req
194. No quieres dañar
el jodido piso, ¿verdad?
Copy !req
195. Yo no puedo hacer nada por ti.
Copy !req
196. Pero cuando llegue Joe...
Copy !req
197. que será en cualquier momento ahora...
Copy !req
198. él te va a ayudar,
él se ocupará de ti.
Copy !req
199. Vamos a sentarnos y a esperar a Joe.
Copy !req
200. - ¿A quién estamos esperando?
- A Joe.
Copy !req
201. Larry, estoy muerto de miedo, viejo.
Copy !req
202. ¿Puedes abrazarme, por favor?
Copy !req
203. Sí, seguro.
Copy !req
204. Adelante, ten miedo.
Copy !req
205. Ya has sido bastante valiente
por un día.
Copy !req
206. Ahora solo quiero
que te relajes, ¿bueno?
Copy !req
207. No te vas a morir, carajo.
Vas a ponerte bien.
Copy !req
208. Cuando Joe llegue,
te hará 100% otra vez.
Copy !req
209. ¿Estoy herido?
¿Estoy malherido, Larry?
Copy !req
210. No está bien, no.
Copy !req
211. Oye, Larry...
Copy !req
212. bendito sea tu corazón
por lo que tratas de hacer.
Copy !req
213. Fui presa del pánico
por un minuto.
Copy !req
214. Pero recuperé mis sentidos ahora.
Copy !req
215. La situación es que
me dispararon en el estómago.
Copy !req
216. Sin atención médica,
me voy a morir.
Copy !req
217. - No puedo llevarte a un hospital.
- ¡Al carajo la cárcel, viejo!
Copy !req
218. No tienes que llevarme adentro.
Sólo llévame hasta la puerta.
Copy !req
219. Sólo déjame en la acera.
Me las arreglaré solo.
Copy !req
220. No diré nada, viejo.
No diré nada.
Copy !req
221. Lo juro por Dios, carajo.
Copy !req
222. Mírame a los ojos, Larry.
Mírame a los ojos.
Copy !req
223. No les diré nada.
Copy !req
224. Estarás a salvo, viejo.
Copy !req
225. No te vas a morir, muchacho.
¿Está bien?
Copy !req
226. Escúchame.
Vas a estar bien.
Copy !req
227. Junto con la rótula...
Copy !req
228. el estómago es la zona más dolorosa
para un disparo.
Copy !req
229. ¡Ni que lo digas!
Copy !req
230. Pero lleva mucho tiempo
para morir de eso.
Copy !req
231. Estoy hablando de días.
Copy !req
232. Vas a desear estar muerto,
pero lleva días morir de tu herida.
Copy !req
233. El tiempo está de tu lado.
Copy !req
234. ¿Eso fue una jodida trampa o qué?
Copy !req
235. Carajo. ¿Le dieron a Naranja?
Copy !req
236. Un balazo en el estómago.
Copy !req
237. Carajo. ¿Dónde está Castaño?
Copy !req
238. Muerto.
Copy !req
239. ¿Cómo murió?
Copy !req
240. ¿Cómo carajo crees?
La policía lo mató.
Copy !req
241. Esto está mal.
Copy !req
242. Esto está jodidamente mal.
¿Está mal?
Copy !req
243. ¿Cómo opuesto de bien?
Copy !req
244. Viejo, esto está jodido.
Copy !req
245. Esto está tan jodido.
Copy !req
246. Alguien nos jodió con todo, viejo.
Copy !req
247. - ¿Realmente crees que nos engañaron?
- ¿Acaso lo dudas?
Copy !req
248. No creo que nos engañaron, lo sé.
¿De dónde vinieron todos esos policías?
Copy !req
249. Primero no están ahí
y un minuto después, están ahí.
Copy !req
250. No oí sirenas.
La alarma sonó, ¿bueno?
Copy !req
251. Cuando suena una alarma,
tienes cuatro minutos para responder.
Copy !req
252. A menos que un patrullero esté pasando
por esa calle en ese momento...
Copy !req
253. tienes cuatro minutos antes
de que respondan de manera realista.
Copy !req
254. ¡En un minuto,
había 17 uniformados ahí...
Copy !req
255. y todos sabían exactamente qué carajo
estaban haciendo y todos estaban ahí!
Copy !req
256. ¿Recuerdas ese segundo grupo
que apareció en los autos?
Copy !req
257. Esos respondían a la alarma,
pero los primeros cabrones...
Copy !req
258. estaban ahí
y nos estaban esperando.
Copy !req
259. ¿No pensaste en eso, carajo?
Copy !req
260. No tuve oportunidad de pensar.
Copy !req
261. Primero, trataba de largarme de ahí.
Copy !req
262. Y una vez que nos escapamos,
me he ocupado de él.
Copy !req
263. Mejor empieza a pensar en eso porque
es lo único que estoy pensando yo.
Copy !req
264. Ni siquiera iba a venir aquí.
Iba a manejar sin rumbo...
Copy !req
265. porque el que nos haya engañado,
sabe de este lugar.
Copy !req
266. ¡Podría haber habido policías aquí
esperando! ¡Podrían venir ahora mismo!
Copy !req
267. Vayamos al otro cuarto.
Allá dentro.
Copy !req
268. Larry, no me dejes.
Copy !req
269. Estaré en el otro cuarto, ¿sí?
Estaré ahí mirándote.
Copy !req
270. Estoy aquí mismo mirándote, ¿sí?
Copy !req
271. Estoy ahí mismo.
Copy !req
272. Larry...
Copy !req
273. me voy a morir, carajo.
Copy !req
274. Larry.
Copy !req
275. ¿Qué carajo estoy haciendo aquí, viejo?
Copy !req
276. Sentí algo raro sobre este trabajo
desde el primer momento.
Copy !req
277. En cuanto lo sentí, debí haber dicho:
"No, gracias", pero nunca escucho.
Copy !req
278. Cada vez que me jodieron
comprando yerba, fue lo mismo.
Copy !req
279. No confiaba en el tipo,
pero quería creerle.
Copy !req
280. Si no miente y de veras es
porro tailandés, entonces fantástico.
Copy !req
281. Pero nunca es y siempre dije que si
me sentía así sobre un trabajo, me iría.
Copy !req
282. Y no me fui. ¡No me fui
por el jodido dinero!
Copy !req
283. Lo hecho, hecho está.
Te necesito tranquilo.
Copy !req
284. ¿Estás tranquilo?
Copy !req
285. Estoy tranquilo.
Copy !req
286. Échate agua a la cara.
Copy !req
287. Respira profundamente.
Copy !req
288. Relájate. Fuma un cigarrillo.
Copy !req
289. Ya no fumo.
Copy !req
290. - Muy bien.
- ¿Por qué, tienes uno?
Copy !req
291. - Aquí tienes.
- Gracias.
Copy !req
292. Bien, repasemos lo que ocurrió.
Copy !req
293. Estamos en el lugar,
todo anda bien.
Copy !req
294. Luego empieza a sonar la alarma.
Copy !req
295. Me doy vuelta y todos
estos policías están afuera.
Copy !req
296. Tienes razón. Fue como, pum,
en un abrir y cerrar de ojos, ahí están.
Copy !req
297. Todo empieza a salir como la mierda.
Luego el Sr. Rubio empieza a disparar—
Copy !req
298. - Eso no es correcto.
- ¿Cuál es el error?
Copy !req
299. Bien. Los policías no aparecieron
hasta que sonó la alarma.
Copy !req
300. La policía no apareció hasta después
de que el Sr. Rubio empezara a disparar.
Copy !req
301. - En cuanto oí la alarma, vi policías.
- No fue tan pronto.
Copy !req
302. Sólo dejaron que se notara su presencia
después de que el Sr. Rubio enloqueció.
Copy !req
303. No estoy diciendo que no estaban ahí.
Estoy diciendo que estaban ahí.
Copy !req
304. Pero no hicieron nada hasta después
de que el Sr. Rubio empezara a disparar.
Copy !req
305. Digo, por eso sé
que nos tendieron una trampa.
Copy !req
306. - Sr. Blanco, puedes ver eso—
- Basta de esta mierda de "Sr. Blanco".
Copy !req
307. ¡Espera! ¡No me digas tu jodido nombre!
¡No quiero saberlo!
Copy !req
308. Santo cielo,
no voy a decirte el mío.
Copy !req
309. Tienes razón. Esto está mal.
Copy !req
310. - ¿Cómo lograste salir?
- Me abrí paso a balazos.
Copy !req
311. Todos empezaron a disparar,
así que me abrí paso a balazos.
Copy !req
312. ¡Muévanse! ¡Salgan del camino!
¡Salgan del camino, carajo!
Copy !req
313. ¡Salgan del camino, carajo!
Copy !req
314. ¡Muévanse! ¡Salgan del camino!
Copy !req
315. ¡Santo Dios!
¿Qué carajo te pasa, hombre?
Copy !req
316. - ¡Jodido idiota!
- ¡Púdrete!
Copy !req
317. ¡Muévanse!
Copy !req
318. ¡Cielos!
Copy !req
319. ¡Sal del auto!
¡Sal del jodido auto!
Copy !req
320. ¡Salgan! ¡Salgan del camino!
Copy !req
321. Le di a un par de policías.
Copy !req
322. ¿Tú mataste a alguien?
Copy !req
323. - A unos pocos policías.
- ¿No a gente de verdad?
Copy !req
324. Sólo policías.
Copy !req
325. ¿Puedes creer a este Sr. Rubio?
Copy !req
326. Esa fue la locura más jodida
que vi en mi vida.
Copy !req
327. ¿Por qué carajo Joe contrataría
a un tipo así?
Copy !req
328. Yo no quiero matar a nadie.
Copy !req
329. Si tengo que salir por esa puerta
y estás parado en mi camino...
Copy !req
330. de una u otra manera,
sales de mi camino.
Copy !req
331. Así es como lo veo yo.
Copy !req
332. La opción entre diez años de cárcel...
Copy !req
333. y liquidar a un desgraciado estúpido...
Copy !req
334. no es una opción.
Copy !req
335. Pero tampoco soy un loco.
Copy !req
336. ¿Qué carajo estaba pensando Joe?
No se puede trabajar con un tipo así.
Copy !req
337. Tenemos mucha suerte de que no nos dio
cuando empezó a disparar sin ton ni son.
Copy !req
338. Estuve así de cerca
de liquidarlo yo mismo.
Copy !req
339. Digo, todo el mundo se asusta.
Todo el mundo.
Copy !req
340. Las cosas se ponen tensas.
Es la naturaleza humana.
Copy !req
341. Te asustas. No me importa cómo
te llames, no lo puedes evitar.
Copy !req
342. Carajo, viejo, te asustas
en tu interior, en la cabeza, ¿sabes?
Copy !req
343. Te das un par de segundos,
tomas control y lidias con la situación.
Copy !req
344. Lo que no haces es empezar a disparar
y empezar a matar gente.
Copy !req
345. Lo que se supone que hagas
es actuar como un jodido profesional.
Copy !req
346. Un psicópata no es un profesional.
No se puede trabajar con un psicópata.
Copy !req
347. No sabes qué harán
estos infelices locos.
Copy !req
348. Digo, por Dios, ¿cuántos años crees
que tenía esa muchacha negra? ¿Veinte?
Copy !req
349. - ¿21 tal vez?
- Ni creo.
Copy !req
350. ¿Viste qué le pasó
a alguno de los otros?
Copy !req
351. Naranja y yo nos metimos en el auto,
Castaño cayó.
Copy !req
352. Después de eso, no sé qué pasó.
Copy !req
353. Era cada uno salvando su pellejo.
Copy !req
354. En cuanto al Sr. Rubio y al Sr. Azul,
no tengo la más mínima idea...
Copy !req
355. porque una vez que salimos,
no miré para atrás.
Copy !req
356. ¿Qué crees tú?
Copy !req
357. ¿Qué creo? La policía
los atrapó o los mató.
Copy !req
358. ¿Imposible que hayan escapado?
Tú encontraste un camino.
Copy !req
359. Sí, eso fue un jodido milagro.
Copy !req
360. Pero si lograron escapar,
¿entonces dónde carajo están?
Copy !req
361. No crees que sea posible que uno
de ellos agarró los brillantes y—
Copy !req
362. - No, imposible.
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?
Copy !req
363. Yo tengo los brillantes.
Copy !req
364. Ese es mi muchacho.
Copy !req
365. - ¿Dónde?
- Los escondí.
Copy !req
366. Si quieres venir conmigo, vayamos por
ellos ahora mismo, en este segundo...
Copy !req
367. porque creo que si nos quedamos aquí,
deberían examinarnos la jodida cabeza.
Copy !req
368. Ese era el plan.
Nos encontramos aquí.
Copy !req
369. ¿Entonces dónde carajo están todos?
Copy !req
370. Yo digo que el plan queda nulo cuando
descubrimos que hay un soplón aquí.
Copy !req
371. No tenemos la menor idea de lo que
le ocurrió al Sr. Rubio o al Sr. Azul.
Copy !req
372. Podrían estar muertos los dos
o tal vez los arrestaron.
Copy !req
373. La policía podría tenerlos en este
momento en la comisaría interrogándolos.
Copy !req
374. No saben nuestros nombres, pero
podrían estar cantando sobre este lugar.
Copy !req
375. Lo juro por Dios,
creo que estoy jodidamente aojado.
Copy !req
376. ¿Cómo?
Copy !req
377. Hace dos trabajos,
era un trabajo de cuatro hombres.
Copy !req
378. Descubrimos que uno del equipo
era un policía encubierto.
Copy !req
379. ¿De veras?
Copy !req
380. Gracias a Dios
que lo descubrimos a tiempo.
Copy !req
381. Tuvimos que olvidarnos
de todo el asunto, largarnos sin nada.
Copy !req
382. ¿Y quién es el soplón esta vez?
Copy !req
383. ¿El Sr. Azul?
Copy !req
384. ¿El Sr. Castaño?
Copy !req
385. ¿Joe? Joe arregló todo este asunto.
Quizás arregló que estuviera arreglado.
Copy !req
386. No lo creo.
Joe y yo nos conocemos hace mucho.
Copy !req
387. Puedo decirte definitivamente que Joe
no tuvo nada que ver con esta mierda.
Copy !req
388. Conozco a Joe, decir que definitivamente
no tuvo nada que ver es ridículo.
Copy !req
389. Puedo decir que definitivamente yo no
lo hice porque sé lo que hice o no hice.
Copy !req
390. Pero no puedo decir eso definitivamente
sobre nadie porque no lo sé.
Copy !req
391. Por lo que yo sé, tú eres el soplón.
Copy !req
392. ¡Por lo que yo sé,
tú eres el jodido soplón!
Copy !req
393. Muy bien, ahora estás usando
la jodida cabeza.
Copy !req
394. Por lo que sabemos,
él es el soplón.
Copy !req
395. ¡Ese chico se está muriendo de un jodido
balazo que yo vi que recibió...
Copy !req
396. así que no lo llames soplón a él!
Copy !req
397. Mira, tengo razón, ¿sí?
Copy !req
398. Alguien es un jodido soplón.
Copy !req
399. ¿Dónde está el retrete en este lugar?
Tengo que mear.
Copy !req
400. Ve por el pasillo, dobla a la izquierda,
sube las escaleras y dobla a la derecha.
Copy !req
401. - A propósito, ¿cómo está Alabama?
- ¿Alabama?
Copy !req
402. Hace más de un año y medio
que no veo a Alabama.
Copy !req
403. Pero creí que Uds. dos eran un equipo.
Copy !req
404. Lo fuimos por un tiempo.
Copy !req
405. Hicimos unos cuatro trabajos juntos,
luego decidimos separarnos.
Copy !req
406. ¿Por qué?
Copy !req
407. Si haces esa cosa de hombre-mujer mucho
tiempo, al fin y al cabo te afecta.
Copy !req
408. ¿Qué está haciendo ahora?
Copy !req
409. Se juntó con Frank McGar.
Hicieron un par de trabajos juntos.
Copy !req
410. Una mujer increíble.
Una buena ladronzuela.
Copy !req
411. "El Sr. Blanco"
Copy !req
412. - Así que explica el telegrama.
- Un trabajo de cinco hombres.
Copy !req
413. Un mayorista de brillantes,
entrar y salir.
Copy !req
414. ¿Puedes mover las piedras después?
No conozco a nadie que compre piedras.
Copy !req
415. Ningún problema.
Tenemos gente esperando.
Copy !req
416. ¿Qué pasó con Marcellus Spivey?
¿No te compraba siempre las piedras?
Copy !req
417. Está cumpliendo 20 años en Susanville.
Copy !req
418. ¿Veinte años? Santo Dios.
¿Por qué?
Copy !req
419. Mala suerte.
Copy !req
420. Supongo que puedes repetir eso.
Copy !req
421. ¿Cuál es el tiempo de exposición?
Copy !req
422. Dos minutos, máximo.
Pero son dos minutos difíciles.
Copy !req
423. A la luz del día, en horario de oficina,
lidiando con un gentío.
Copy !req
424. Pero tendrás los hombres
para lidiar con el gentío.
Copy !req
425. - ¿Cuántos empleados?
- Yo diría que unos 20.
Copy !req
426. La seguridad es bastante floja.
Copy !req
427. En general, trabajan con cajas.
Copy !req
428. Tú sabes, piedras en bruto
del sindicato de brillantes.
Copy !req
429. Pero ese día reciben un cargamento
de piedras pulidas de Israel.
Copy !req
430. Son como una estación
intermedia, ¿sabes?
Copy !req
431. - Las recogen y las envían a Vermont.
- No, no las recogen.
Copy !req
432. ¿Cuál es la ganancia, papito?
Copy !req
433. Jugosa, hijo.
Realmente jugosa.
Copy !req
434. Escucha, viejo, haz lo que tú quieras.
Copy !req
435. Yo me largo. Me voy a quedar
en un motel por unos días.
Copy !req
436. Sabes, no llamaré la atención
y llamaré a Joe—
Copy !req
437. Mierda. ¿Se nos murió, carajo?
Copy !req
438. ¿Eh? ¿Está muerto o qué?
Copy !req
439. - No está muerto.
- ¿Qué tiene?
Copy !req
440. Creo que se desmayó.
Copy !req
441. Casi me mata del susto.
Creí que seguro estaba muerto.
Copy !req
442. Sin atención médica,
morirá con seguridad.
Copy !req
443. ¿Qué vamos a hacer?
No podemos llevarlo al hospital.
Copy !req
444. Sin atención médica,
quizás no sobreviva la noche.
Copy !req
445. La bala en su estómago es culpa mía.
Copy !req
446. Aunque eso no signifique una mierda
para ti, significa mucho para mí.
Copy !req
447. Primero lo primero, ¿sí? Quedarnos aquí
es una tontería. Tenemos que irnos.
Copy !req
448. ¿Qué sugieres que hagamos?
¿Ir a un hotel?
Copy !req
449. Tenemos un tipo herido que no puede
caminar y sangra como un cerdo espetado.
Copy !req
450. Y cuando está despierto,
grita de dolor.
Copy !req
451. Tienes una idea, lárgala.
Copy !req
452. Joe podría ayudar.
Copy !req
453. Si pudiéramos comunicarnos con Joe,
Joe le conseguiría un médico.
Copy !req
454. Joe podría conseguir un médico
para que viniera a verlo.
Copy !req
455. Suponiendo que podemos confiar en Joe,
¿cómo nos comunicaremos con él?
Copy !req
456. Se supone que esté aquí, pero no está,
y eso me pone nervioso sobre estar aquí.
Copy !req
457. Aunque él sea de confiar,
no creo que esté muy feliz con nosotros.
Copy !req
458. Planeó un robo y ahora tiene
una carnicería en sus manos.
Copy !req
459. Tiene policías muertos,
ladrones muertos, civiles muertos.
Copy !req
460. Me inclino a dudar que tenga
mucha compasión por nuestra situación.
Copy !req
461. Si yo fuera él, pondría la mayor
distancia posible entre este lío y yo.
Copy !req
462. Antes de que tú llegaras,
el Sr. Naranja...
Copy !req
463. me estaba pidiendo que lo llevara
a un médico, a un hospital.
Copy !req
464. No me gusta la idea
de entregarlo a la policía...
Copy !req
465. pero si no lo hacemos, morirá.
Copy !req
466. Me suplicó que lo hiciera.
Copy !req
467. Pues, muy bien. Entonces supongo
que lo llevaremos a un hospital.
Copy !req
468. Si eso fue lo que dijo, hagámoslo.
Copy !req
469. Como él no sabe nada sobre nosotros,
digo que es su decisión.
Copy !req
470. Sabe un poco sobre mí.
Copy !req
471. ¿Cómo? Espera, espera.
No le dijiste tu nombre, ¿verdad?
Copy !req
472. Le dije mi nombre de pila
y de dónde soy.
Copy !req
473. ¿Por qué?
Copy !req
474. Le dije de dónde era
hace unos días.
Copy !req
475. Fue una conversación natural.
Copy !req
476. ¿Por qué le dijiste tu nombre
cuando se suponía que no debías hacerlo?
Copy !req
477. Me preguntó.
Copy !req
478. Acabábamos de escaparnos de la policía.
Le habían disparado.
Copy !req
479. Fue culpa mía que le dispararan.
Copy !req
480. Es un jodido desastre sangrando.
Copy !req
481. Está gritando.
Copy !req
482. Lo juro por Dios, creí que
iba a morir en ese momento.
Copy !req
483. Estoy tratando de aliviarlo,
diciéndole que no se preocupe...
Copy !req
484. que todo va a salir bien,
que yo me ocuparé de él.
Copy !req
485. Y me preguntó cómo me llamaba.
Copy !req
486. Digo, el hombre se estaba muriendo
en mis brazos. ¿Qué carajo debía hacer?
Copy !req
487. ¿Decirle lo siento?
No puedo darte esa jodida información.
Copy !req
488. Es contra las reglas.
Copy !req
489. No confío en ti lo suficiente.
Copy !req
490. Quizás debí hacerlo, pero no pude.
Copy !req
491. ¡Al carajo tú y al carajo Joe!
Copy !req
492. - Seguro que fue una hermosa escena.
- ¡No seas condescendiente conmigo!
Copy !req
493. Una pregunta. ¿Tienen un prontuario
tuyo en el lugar de donde eres?
Copy !req
494. - ¡Sí!
- Se acabó entonces.
Copy !req
495. Digo, ya me preocupaba
la posibilidad de una foto criminal.
Copy !req
496. El sabe: A, tu nombre, B, tu cara,
C, tu ciudad natal y D, tu especialidad.
Copy !req
497. ¡No tendrán que enseñarle muchas fotos
para que te elija!
Copy !req
498. ¿No le dijiste nada más para que
pudieran reducir la selección?
Copy !req
499. Si debo decirte otra vez que me dejes
en paz, vamos a dar vueltas y vueltas.
Copy !req
500. No vamos a llevarlo a un hospital.
Copy !req
501. Si no lo llevamos, morirá.
Copy !req
502. Y eso me entristece mucho, pero
algunos tipos tienen suerte y otros no.
Copy !req
503. ¿Por qué carajo me estás tocando, viejo?
Copy !req
504. ¡Te enseñaré con quién carajo estás!
Copy !req
505. ¿Quieres matarme, pedazo de mierda?
Copy !req
506. ¡Yo no creé esta situación,
estoy lidiando con ella!
Copy !req
507. ¡Actúas como un ladrón de primer año!
¡Yo estoy actuando como un profesional!
Copy !req
508. Si lo agarran a él, pueden agarrarte
a ti, podrían acercarse a mí...
Copy !req
509. ¡y eso no puede ocurrir!
Copy !req
510. ¿Me estás mirando como si fuera
culpa mía? ¡Yo no le dije mi nombre!
Copy !req
511. ¡Yo no le dije de dónde era!
Copy !req
512. ¡Mierda! ¡Hace 15 minutos
casi me decías tu nombre!
Copy !req
513. ¡Vas a quedarte atascado
en una situación que tú creaste!
Copy !req
514. ¡Así que si quieres mirar mal a alguien,
mira mal a un espejo!
Copy !req
515. Muchachos, no deberían jugar
tan bruscamente.
Copy !req
516. Alguien va a empezar a llorar.
Copy !req
517. Sr. Rubio.
Copy !req
518. Mierda. Me das puntapiés a mí, carajo.
Copy !req
519. ¿Qué te pasó a ti?
Pensé que estabas muerto.
Copy !req
520. Oye, ¿estás bien?
Copy !req
521. ¿Viste lo que le pasó a Azul?
Copy !req
522. No sabíamos qué te pasó a ti.
Eso es lo que nos preguntábamos.
Copy !req
523. Mira, Castaño está muerto.
Naranja tiene un balazo en el estómago.
Copy !req
524. ¡Suficiente! ¡Suficiente!
Copy !req
525. Será mejor
que empieces a hablar, idiota.
Copy !req
526. Porque hay mucha mierda
que debemos discutir.
Copy !req
527. Ya estamos asustados.
Copy !req
528. Necesitamos que tú actúes asustado
como necesitamos una bala en la cadera.
Copy !req
529. Bien, hablemos.
Copy !req
530. Pensamos que tenemos un soplón
en el equipo.
Copy !req
531. Yo garantizo que tenemos un soplón
en el equipo.
Copy !req
532. ¿Qué te hace decir eso?
Copy !req
533. ¿Se supone que eso sea gracioso?
Copy !req
534. Mira, pensamos que este lugar
no es seguro.
Copy !req
535. Este lugar ya no es seguro. Nos iremos
y tú deberías venir con nosotros.
Copy !req
536. Nadie irá a ningún lado.
Copy !req
537. Al diablo, jodido mojón.
Copy !req
538. - Nos vamos de aquí.
- No des otro paso, Sr. Blanco.
Copy !req
539. ¡Púdrete, chiflado!
Copy !req
540. ¡Es por tu jodida culpa
que estamos en este lío!
Copy !req
541. ¿Qué problema tiene este tipo?
Copy !req
542. ¿Qué problema tengo?
¡Sí, tengo un jodido problema!
Copy !req
543. ¡Tengo un jodido problemazo...
Copy !req
544. con cualquier loco del gatillo
que casi logra que me maten!
Copy !req
545. - ¿De qué carajo estás hablando?
- ¡Esa jodida parranda de balazos!
Copy !req
546. ¡En la joyería! ¿Te acuerdas?
Copy !req
547. Ah, que se jodan. Hicieron sonar
la alarma. Se merecen lo que recibieron.
Copy !req
548. ¡Casi me matas a mí!
Copy !req
549. ¡Idiota!
Copy !req
550. De saber qué clase de hombre eras,
jamás habría aceptado trabajar contigo.
Copy !req
551. ¿Vas a ladrar todo el día, perrito...
Copy !req
552. o vas a morder?
Copy !req
553. ¿Qué fue eso?
Copy !req
554. Lo siento, no te oí.
¿Puedes repetirlo?
Copy !req
555. ¿Vas a ladrar todo el día, perrito...
Copy !req
556. o vas a morder?
Copy !req
557. ¡Uds. Dos idiotas, cálmense, carajo!
¡Eh, por favor!
Copy !req
558. ¿Qué, estamos en un jardín de juegos?
¿Soy el único profesional?
Copy !req
559. ¡Están actuando como un grupo
de condenados negros!
Copy !req
560. ¿Trabajaron con negros? Siempre dicen
que uno va a matar al otro.
Copy !req
561. Tú mismo dijiste que pensaste
en liquidarlo.
Copy !req
562. - ¿Dijiste eso, carajo?
- Sí, lo dije, ¿bueno?
Copy !req
563. Pero eso fue antes. Ahora, este tipo
es el único en quien confío totalmente.
Copy !req
564. - Demasiado homicida para ser policía.
- ¿Tomas su lado?
Copy !req
565. ¡Al carajo los lados!
¡Lo que necesitamos es solidaridad!
Copy !req
566. Alguien nos mete un atizador al rojo
vivo en el culo y quiero saber quién es.
Copy !req
567. Carajo. Mira, sé que yo no soy basura.
Copy !req
568. Estoy bastante seguro que tú estás bien
y tengo la certeza de que tú no mientes.
Copy !req
569. Así que tratemos de deducir
quién es el villano, ¿de acuerdo?
Copy !req
570. Vaya.
Copy !req
571. Eso fue realmente emocionante.
Copy !req
572. Apuesto a que eres un gran admirador
de Lee Marvin, ¿no?
Copy !req
573. Sí, yo también.
Me encanta ese tipo.
Copy !req
574. El corazón me late tan rápido
que estoy por sufrir un infarto.
Copy !req
575. Tengo algo afuera que me gustaría
mostrarles, muchachos, así que síganme.
Copy !req
576. ¿Qué te sigamos? ¿Adónde?
Copy !req
577. A mi auto.
Copy !req
578. ¿Te olvidaste las papitas
que van con el refresco?
Copy !req
579. No, ya me las comí. Tengo algo
que creo que tal vez quieran ver.
Copy !req
580. - ¿Qué?
- Es una gran sorpresa.
Copy !req
581. Estoy seguro
de que les gustará. Vengan.
Copy !req
582. Igual tenemos que irnos de aquí, saben.
Copy !req
583. No. Vamos a quedarnos
y vamos a esperar.
Copy !req
584. - ¿A quién? ¿A la policía?
- No. Al Gentil Eddie.
Copy !req
585. ¿Al Gentil Eddie? ¿Qué te hace creer
que no está ya de camino a Costa Rica?
Copy !req
586. Porque hablé con él por teléfono
y dijo que venía para acá.
Copy !req
587. ¿Hablaste con el Gentil Eddie?
¿Por qué no dijiste eso para empezar?
Copy !req
588. - Porque nunca me preguntaron.
- Jodidamente divertido.
Copy !req
589. - ¿Qué dijo?
- Dijo que nos quedemos tranquilos.
Copy !req
590. Así que mientras tanto...
Copy !req
591. Les voy a enseñar algo.
Copy !req
592. Santo Dios.
Copy !req
593. Quizás nuestro amigo uniformado pueda
responder algunas de estas preguntas...
Copy !req
594. sobre este asunto de un soplón
del que Uds. hablaban.
Copy !req
595. Eres algo increíble, amigo.
Copy !req
596. Saquémoslo de aquí.
Copy !req
597. "El Sr. Rubio"
Copy !req
598. Oye, Sid, ¿puedes calmarte?
Copy !req
599. Hace mucho que te conozco.
No estoy preocupado.
Copy !req
600. Sé que me devolverás el dinero.
Copy !req
601. No me digas lo que ya sé.
No me abochornes.
Copy !req
602. Así que tuviste unos meses malos.
Haces lo que hacen todos.
Copy !req
603. No me interesa si es J. P. Morgan
o Irving el sastre. Te aguantas.
Copy !req
604. - Vic Vega está afuera.
- Un momento.
Copy !req
605. - ¿Quién?
- Vic Vega.
Copy !req
606. Dile que entre.
Tengo que cortar.
Copy !req
607. - Entra.
- Un amigo mío está esperando afuera.
Copy !req
608. Te llamaré pronto.
No te preocupes.
Copy !req
609. Hola, bienvenido a casa, Vic.
Copy !req
610. ¿Qué tal se siente la libertad?
Copy !req
611. - Es un cambio.
- No es esa la triste verdad.
Copy !req
612. Siéntate, quítate el saco,
ponte cómodo.
Copy !req
613. - ¿Tomas una copita?
- Sí.
Copy !req
614. ¿Te parece bien un Remy Martin?
Copy !req
615. Seguro.
Copy !req
616. ¿Quién es tu oficial
de libertad vigilada?
Copy !req
617. Seymour Scagnetti.
Copy !req
618. ¿Qué tal es?
Copy !req
619. Un jodido idiota.
Copy !req
620. Ni siquiera me permite dejar
la casa de transición.
Copy !req
621. Nunca cesa de asombrarme.
Copy !req
622. Un jodido mono va y le corta el pescuezo
a una mujer por 25 centavos...
Copy !req
623. y le ponen a Doris Day
como oficial de vigilancia.
Copy !req
624. Un buen tipo como tú termina
con un cretino rompe huevos.
Copy !req
625. Quiero que sepas que te agradezco
todos los paquetes que me enviaste.
Copy !req
626. ¿Qué rayos querías que hiciera?
Copy !req
627. ¿Qué me olvidara de ti?
Copy !req
628. Sólo quiero que sepas
que significó mucho para mí.
Copy !req
629. Era lo menos que podía hacer.
Ojalá hubiera podido hacer mucho más.
Copy !req
630. Muchas gracias, Joe.
Copy !req
631. Ah, Vic.
Copy !req
632. El Palillo Vic.
Copy !req
633. Cuéntame tu historia, muchacho.
¿Qué planes tienes?
Copy !req
634. Hijo de perra. Te veo ahí sentado,
pero no lo creo.
Copy !req
635. - ¿Cómo estás, Palillo?
- Hola, Eddie.
Copy !req
636. Escucha, lo siento.
Te habría ido a buscar yo mismo.
Copy !req
637. Estaba— Carajo—
Esta semana ha sido una locura.
Copy !req
638. Todo el tiempo tengo la cabeza
metida en el culo.
Copy !req
639. Qué gracioso que digas eso porque
tu papá y yo estábamos hablando de eso.
Copy !req
640. ¿Qué debería haberte ido a buscar?
Copy !req
641. No, que tenías la cabeza
metida en el culo.
Copy !req
642. Llego a la puerta y él dice:
"Vic, Vic...
Copy !req
643. estoy tan contento de que por fin
alguien aquí sepa qué está ocurriendo.
Copy !req
644. Mi hijo Eddie es un jodido desastre.
Copy !req
645. Está arruinando el negocio.
Copy !req
646. Digo, adoro al muchacho,
pero está mandando todo a la cloaca".
Copy !req
647. Eso fue lo que dijiste, ¿verdad, Joe?
Díselo tú mismo.
Copy !req
648. Eddie, detesto que lo oigas
de esta manera...
Copy !req
649. pero Vic entró y preguntó
cómo iban los negocios.
Copy !req
650. No le mientes a un tipo que acaba
de pasar cuatro años en la cárcel.
Copy !req
651. Eso es muy cierto.
Copy !req
652. ¡Muy bien, basta de esta mierda!
¡Termínenla!
Copy !req
653. ¡Vamos, este no es un jardín de juegos!
Copy !req
654. Si quieren rodar por el piso, lo hacen
en la oficina de Eddie, no en la mía.
Copy !req
655. - Papá, ¿viste eso?
- ¿Qué?
Copy !req
656. El tipo me echó al piso,
trató de joderme.
Copy !req
657. - Más quisieras.
- Eres un desgraciado loco, Vic.
Copy !req
658. Trataste de joderme
en la oficina de mi papá.
Copy !req
659. Mira, Vic, lo que quieras hacer
en la intimidad de tu propia casa...
Copy !req
660. adelante,
pero no trates de joderme.
Copy !req
661. No pienso en ti de ese modo.
Copy !req
662. Me caes muy bien, amigo,
pero no pienso en ti de ese modo.
Copy !req
663. Escucha, si yo fuera un maricón loco,
ni te mandaría con los de "Vicios".
Copy !req
664. No, claro que no.
Me guardarías para ti.
Copy !req
665. Después de 4 años jodiendo a cretinos
por el culo, apreciarías un buen bistec.
Copy !req
666. Podría domarte, Gentil Joven, pero
te convertiría en el perro de mi perra.
Copy !req
667. ¿No es triste de ver, papá?
Copy !req
668. Un hombre entra a prisión como un blanco
y sale hablando como un jodido negro.
Copy !req
669. ¿Sabes qué?
Creo que es todo ese semen negro...
Copy !req
670. que te bombearon por el culo y ahora
se te filtró en el jodido cerebro...
Copy !req
671. y te está saliendo por la boca.
Copy !req
672. Eddie, sigue hablando como una perra
y te voy a abofetear como a una perra.
Copy !req
673. ¡Basta de esa mierda!
¡Ya estoy harto!
Copy !req
674. Ahora los dos, siéntense.
Copy !req
675. Bien, Eddie...
Copy !req
676. cuando tú entraste,
estábamos hablando de cosas serias.
Copy !req
677. Vic tiene un problema
de libertad vigilada.
Copy !req
678. - ¿Quién es tu oficial de vigilancia?
- Seymour Scagnetti.
Copy !req
679. Scagnetti. Carajo.
Copy !req
680. - Me dicen que es un desgraciado.
- Ah, es un cabrón.
Copy !req
681. No puedo dejar la casa de transición
a menos que tenga algún trabajo.
Copy !req
682. Vuelves a trabajar
para nosotros, ¿verdad?
Copy !req
683. Bueno, yo quiero.
Copy !req
684. Pero primero tengo que demostrarle
a ese uh— imbécil...
Copy !req
685. que puedo conseguir un trabajo,
ya sabes, normal...
Copy !req
686. antes de poder ir a vivir por mi cuenta.
Copy !req
687. No puedo venir a trabajar para Uds.
si tengo que preocuparme por...
Copy !req
688. Llegar a tiempo a una queda idiota
a las 10:00...
Copy !req
689. cada jodida noche.
Copy !req
690. Podemos resolver esto,
¿verdad, Eddie?
Copy !req
691. Esto no es tan serio.
Copy !req
692. Podemos conseguirte
un montón de trabajos legítimos.
Copy !req
693. Te conseguiré uno en Long Beach
como estibador.
Copy !req
694. No quiero levantar
ningún jodido cajón, Eddie.
Copy !req
695. No vas a levantar ninguna mierda.
Ni siquiera trabajas ahí.
Copy !req
696. Pero en cuanto a los documentos
necesarios, trabajas ahí.
Copy !req
697. Llamo a Matthews y le digo que tiene
un tipo nuevo, pum, estás en la nómina.
Copy !req
698. Te dan una tarjeta de trabajo. Marcan
la entrada y salida todos los días.
Copy !req
699. Al final de la semana recibes un lindo
cheque. Los estibadores ganan bien.
Copy !req
700. Puedes mudarte a un lugar bastante
decente sin que Scagnetti diga:
Copy !req
701. "¿De dónde carajo viene el dinero?"
Copy !req
702. Y si él decide hacer
una visita sorpresa...
Copy !req
703. ese es el día que te mandamos a Tustin
a recoger una carga de mierda.
Copy !req
704. Si vuelve otra vez, es:
"Lo siento, Seymour.
Copy !req
705. Acaba de irse.
Copy !req
706. Tuvimos que mandarlo al aeropuerto
de Taft a cinco horas de aquí.
Copy !req
707. Teníamos una carga de mierda que tenía
que recoger ahí y traer de regreso".
Copy !req
708. Parte de tu trabajo es ir a distintos
lugares. Esa es la belleza del mismo.
Copy !req
709. Tenemos lugares por todas partes.
Copy !req
710. ¿Ves, Vic?
¿Te dije que no te preocuparas?
Copy !req
711. - Vic estaba preocupado.
- Te llevaré a Long Beach mañana.
Copy !req
712. Te arreglaremos con Matthews,
le diré cómo son las cosas.
Copy !req
713. Saben, les agradezco lo que hacen...
Copy !req
714. pero me gustaría saber
cuándo vuelvo...
Copy !req
715. ya saben,
a hacer un trabajo de verdad.
Copy !req
716. Bueno, es difícil de decir.
Copy !req
717. Es una época rara ahora.
Copy !req
718. Las cosas están un poco—
Copy !req
719. Están un poco jodidas,
así es como están.
Copy !req
720. Nos estamos preparando
para una reunión grande en Las Vegas.
Copy !req
721. Deja que Eddie por ahora
te acomode en Long Beach.
Copy !req
722. Te conseguimos un trabajo,
te damos algo de dinero...
Copy !req
723. y te sacamos a este cabrón
de Scagnetti de encima...
Copy !req
724. y luego hablaremos contigo,
¿está bien?
Copy !req
725. Papá, tengo una idea.
Copy !req
726. Escúchame nada más.
Copy !req
727. Sé que no te gusta usar a los muchachos
en estos trabajos...
Copy !req
728. pero Vic— Digo, él siempre ha sido
buena suerte para nosotros.
Copy !req
729. El hombre es una jodida pata de conejo,
por el amor de Dios.
Copy !req
730. Quisiera que fuera de la partida.
Copy !req
731. Sabes que él se maneja bien y sin duda
sabes que puedes confiar en él.
Copy !req
732. Muy bien, Vic...
Copy !req
733. ¿qué te parece hacer un trabajo
con otros cinco muchachos?
Copy !req
734. Me parecería fantástico.
Copy !req
735. "Los Supersonidos de los Años 70",
por K-BILLY continúa.
Copy !req
736. Si Ud. es el llamador número 12...
Copy !req
737. ganará dos boletos
a la espectacular reunión de camiones...
Copy !req
738. que se celebra esta noche
en la Feria de Carson...
Copy !req
739. con la presentación del camión
de Papá Don Bodine, "El Coloso".
Copy !req
740. El llamador número 12 gana en la emisora
donde sobrevivieron los años 70.
Copy !req
741. Eh, Dov, tenemos
una situación grave aquí.
Copy !req
742. Sé que sabes eso. Tengo que hablar
con papá y averiguar qué quiere hacer.
Copy !req
743. Sólo sé lo que Vic me dijo. El lugar
se convirtió en un festival de balazos.
Copy !req
744. Se llevó a un policía de rehén
para poder largarse de ahí.
Copy !req
745. ¡Levántate! ¡Levántate!
Copy !req
746. ¿Acaso sueno
como si estuviera bromeando?
Copy !req
747. ¡Está dando vueltas
con un policía en el baúl!
Copy !req
748. ¡No sé quién hizo eso!
Copy !req
749. No sé quién tiene el botín.
No sé si alguien tiene el botín.
Copy !req
750. No sé quién está muerto, quién está
vivo, a quién agarraron, a quién no.
Copy !req
751. Lo sabré.
Prácticamente estoy ahí.
Copy !req
752. ¿Pero qué les digo a estos tipos
sobre papá?
Copy !req
753. Muy bien.
¿Seguro que eso fue lo que dijo?
Copy !req
754. Bien, eso es lo que les diré.
Copy !req
755. ¡Jódete!
Copy !req
756. ¿Te gusta ser un jodido héroe?
¿Te gusta ser un jodido héroe?
Copy !req
757. ¿Te gusta ser un jodido héroe?
Copy !req
758. No vas a sufrir por nada, compañero.
Copy !req
759. ¿Me oyes?
Porque vas a hablar, carajo.
Copy !req
760. - ¡No sé nada!
- ¡Sí sabes, carajo!
Copy !req
761. Sí sabes. Mírame.
Sí sabes, carajo.
Copy !req
762. ¿Qué rayos está pasando aquí?
Copy !req
763. - Gentil Joven, tenemos un policía.
- ¿Dónde carajo está Joe?
Copy !req
764. Santa mierda. Naranja está muerto.
Copy !req
765. No, no está muerto,
pero lo estará si no lo atienden.
Copy !req
766. Fue una trampa.
La policía nos estaba esperando.
Copy !req
767. ¿Cómo? Nadie le tendió una trampa
a nadie.
Copy !req
768. La policía nos estaba esperando.
Copy !req
769. - Mentira.
- ¡Vete al carajo, viejo!
Copy !req
770. Tú no estabas ahí, nosotros sí, y
la policía estaba vigilando esa joyería.
Copy !req
771. Bien, Sr. Jodido Detective,
eres tan jodidamente inteligente.
Copy !req
772. - ¿Quién fue?
- ¡Eso es lo que nos preguntamos!
Copy !req
773. ¿A qué conclusión llegaron?
¿Creen que yo les tendí una trampa?
Copy !req
774. No sé, pero alguien lo hizo.
Copy !req
775. Nadie lo hizo. Uds., malditos idiotas,
convirtieron la joyería—
Copy !req
776. - ¡A mí no me llames idiota!
- ¡Tú jodido idiota!
Copy !req
777. Convertiste la joyería
en un espectáculo del oeste...
Copy !req
778. ¿y te preguntas por qué apareció
la jodida policía?
Copy !req
779. ¿Dónde está Joseph?
Copy !req
780. No sé. No hablé con él.
Copy !req
781. Hablé con Dov. Dice que papá viene
para acá y está jodidamente furioso.
Copy !req
782. ¿Está furioso?
Te dije que estaría furioso.
Copy !req
783. ¿Qué dijo Joe?
Copy !req
784. ¡Te dije que no hablé con él!
Copy !req
785. - Sólo sé que está furioso.
- ¿Qué vamos a hacer con él?
Copy !req
786. Denme la oportunidad de respirar.
Yo también tengo algunas preguntas.
Copy !req
787. Tú no estás muriendo. El sí.
Copy !req
788. ¡Muy bien, Sr. Jodida Compasión,
llamaré a alguien!
Copy !req
789. ¿A quién?
Copy !req
790. ¡A un jodido encantador de serpientes!
¿A quién crees? Llamaré a un doctor.
Copy !req
791. Ellos lo curarán.
¿Qué les pasó a Castaño y a Azul?
Copy !req
792. Castaño está muerto.
No sabemos qué le pasó a Azul.
Copy !req
793. ¿Castaño está muerto? ¿Están seguros?
Copy !req
794. Estoy seguro. Yo estaba ahí.
Recibió un balazo en la cabeza.
Copy !req
795. ¿Nadie tiene idea de lo que
le pasó al Sr. Azul?
Copy !req
796. O está vivo o está muerto...
Copy !req
797. o la policía lo tiene
o no lo tiene.
Copy !req
798. Supongo que este es el canalla
del que me hablaste.
Copy !req
799. ¿Por qué le están pegando?
Copy !req
800. Quizás pueda decirnos
quién nos engañó.
Copy !req
801. Si golpean a este cretino bastante, dirá
que él empezó el incendio de Chicago.
Copy !req
802. ¡Eso no hace que
necesariamente sea así!
Copy !req
803. ¡Vamos, hombre, piensa!
Copy !req
804. Muy bien,
lo primero es jodidamente lo último.
Copy !req
805. ¿Quién tiene las piedras?
Por favor, díganme un jodido favorcito.
Copy !req
806. Yo tengo una bolsa.
Copy !req
807. ¿Bien? La escondí hasta asegurarme
de que este lugar no es una comisaría.
Copy !req
808. Te felicito.
Ahora vayamos a buscarla.
Copy !req
809. Primero hay que librarse de esos autos.
Parece una tienda de autos robados.
Copy !req
810. Bien.
Copy !req
811. Rubio, quédate aquí
y cuida a los dos.
Copy !req
812. Blanco y Rosado,
lleven un auto cada uno.
Copy !req
813. Yo los seguiré. Los abandonan,
recogemos las piedras.
Copy !req
814. Mientras los sigo, arreglaré que venga
algún médico para nuestro amigo.
Copy !req
815. No puedes dejar a estos hombres
aquí con él.
Copy !req
816. - ¿Por qué?
- Porque es un jodido psicópata.
Copy !req
817. Y si tú crees que Joe está furioso...
Copy !req
818. eso no es nada comparado
a lo furioso que yo estoy con él...
Copy !req
819. por ponerme en el mismo cuarto
con ese desgraciado.
Copy !req
820. ¿Ves lo que estuve
aguantando aquí, Eddie?
Copy !req
821. Llegué aquí, les dije a estos tipos
que se quedaran tranquilos.
Copy !req
822. El Sr. Blanco saca su revólver,
me apunta a la cara...
Copy !req
823. mientras me dice cabrón,
me dice que me va a volar los sesos...
Copy !req
824. y bla-bla-bla.
Copy !req
825. Por culpa de él, el lugar
se convirtió en una feria de balazos.
Copy !req
826. ¿Qué eres tú,
un jodido socio silencioso?
Copy !req
827. ¡Dile!
Copy !req
828. Se volvió loco en la joyería,
pero parece estar bien ahora.
Copy !req
829. Esto es lo que estaba haciendo:
pum, pum...
Copy !req
830. pum, pum.
Copy !req
831. Sí, pum, pum, pum, pum, pum.
Copy !req
832. Les dije que no tocaran
la jodida alarma y la tocaron.
Copy !req
833. Si no hubieran hecho lo que les dije
que no hicieran, todavía estarían vivos.
Copy !req
834. Mi jodido héroe.
Copy !req
835. Gracias.
Copy !req
836. ¿Esa es tu excusa
para empezar una matanza?
Copy !req
837. No me gustan las alarmas, Sr. Blanco.
Copy !req
838. ¿Qué importa quién se queda
con el policía?
Copy !req
839. No vamos a dejarlo libre.
El vio a todos.
Copy !req
840. No los miré, muchachos.
Copy !req
841. ¡Cállate, carajo!
Copy !req
842. No deberían haberlo sacado del baúl
en primer lugar.
Copy !req
843. - Quisimos averiguar quién nos engañó.
- ¡Nadie engañó a nadie!
Copy !req
844. ¡Estas son las noticias!
Copy !req
845. ¡Rubio, quédate aquí,
ocúpate de estos dos!
Copy !req
846. Blanco y Rosado, vengan conmigo,
porque si Joe llega...
Copy !req
847. y ve todos estos autos
estacionados afuera...
Copy !req
848. Les juro que va a estar tan enojado
conmigo como lo está con Uds.
Copy !req
849. Bien. Vámonos.
Copy !req
850. Por fin solos.
Copy !req
851. Adivina qué.
Copy !req
852. Creo que estoy estacionado
en la zona prohibida.
Copy !req
853. Bien, ¿dónde estábamos?
Copy !req
854. Te dije que no sé nada
sobre ninguna jodida trampa.
Copy !req
855. Hace solo ocho meses
que estoy en la policía.
Copy !req
856. No me dicen nada.
Copy !req
857. Nadie me dice una mierda.
Puedes torturarme cuanto quieras.
Copy !req
858. ¿Torturarte? Esa es una buena—
Copy !req
859. Esa es una buena idea.
Me gusta esa, sí.
Copy !req
860. Hasta tu jefe dice
que no hubo ninguna trampa.
Copy !req
861. - ¿Mi qué?
- Tu jefe.
Copy !req
862. Perdóname, compañero.
Copy !req
863. Quiero aclararte una cosa:
yo no tengo jefe.
Copy !req
864. Nadie me dice a mí qué hacer.
¿Entiendes?
Copy !req
865. ¿Oíste lo que dije, desgraciado?
Copy !req
866. Está bien, está bien, está bien,
no tienes ningún jefe.
Copy !req
867. Tengo que limpiarme esa mierda.
Copy !req
868. Mira, no te voy a mentir, ¿bueno?
Copy !req
869. En realidad me importa un bledo
lo que sabes o no sabes...
Copy !req
870. pero te voy a torturar de todos modos...
Copy !req
871. a pesar de todo.
Copy !req
872. No para conseguir información.
Copy !req
873. Me resulta divertido...
Copy !req
874. torturar a un policía.
Copy !req
875. Puedes decir lo que quieras
porque ya lo oí todo antes.
Copy !req
876. Lo único que puedes hacer...
Copy !req
877. es rogar por una muerte rápida...
Copy !req
878. que...
Copy !req
879. no vas a tener.
Copy !req
880. Ay, Dios.
Copy !req
881. ¿Escuchas "Los Supersonidos
de los Años 70" en K-BILLY?
Copy !req
882. Es mi preferido personal.
Copy !req
883. Joe Egan y Gerry Rafferty fueron un dúo
conocido como Stealer's Wheel...
Copy !req
884. cuando grabaron su exitoso
favorito popular a la Dylan...
Copy !req
885. en abril de 1974.
Copy !req
886. Ese llegó al número cinco...
Copy !req
887. mientras "Los Supersonidos
de los Años 70" en K-BILLY continúa.
Copy !req
888. Quédate quieto.
Copy !req
889. Quédate quieto, cabrón.
Copy !req
890. ¿Eso fue tan bueno para ti
como para mí?
Copy !req
891. Eh, ¿qué está pasando?
Copy !req
892. ¿Oyes eso?
Copy !req
893. No te vayas a ninguna parte.
Enseguida vuelvo.
Copy !req
894. ¡No! ¡Detente! ¡Detente!
Copy !req
895. - ¿Qué? ¿Qué pasa?
- No hagas esto.
Copy !req
896. ¡Por favor!
Copy !req
897. ¿Eso arde un poquito?
Copy !req
898. ¡No! ¡Para!
Copy !req
899. Por favor para.
Copy !req
900. Para ya. Para.
Copy !req
901. Habla conmigo.
No hagas eso. Por favor.
Copy !req
902. No me quemes, por favor.
Copy !req
903. Te lo ruego. No sé nada
sobre ninguno de Uds., carajo.
Copy !req
904. No voy a decir nada.
Copy !req
905. ¡No! Por favor, no.
Copy !req
906. - ¿Ya terminaste?
- ¡Detente!
Copy !req
907. ¿Ya terminaste?
Copy !req
908. Por favor. Tengo un hijito.
Copy !req
909. ¿Ya acabaste?
Copy !req
910. - ¡No!
- Aquí te doy fuego.
Copy !req
911. Ay, mierda.
Copy !req
912. Oye, tú.
Copy !req
913. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
914. Marvin.
Copy !req
915. ¿Marvin qué?
Copy !req
916. Marvin Nash.
Copy !req
917. Escúchame, Marvin.
Yo soy un—
Copy !req
918. Escúchame, Marvin Nash.
Soy un policía.
Copy !req
919. Sí, lo sé.
Copy !req
920. ¿Lo sabes?
Copy !req
921. Sí. Tu nombre es Freddy algo.
Copy !req
922. Newendyke.
Copy !req
923. Freddy Newendyke.
Copy !req
924. Frankie Ferchetti...
Copy !req
925. nos presentó hace unos cinco meses.
Copy !req
926. No me acuerdo de eso para nada.
Copy !req
927. Yo sí.
Copy !req
928. Freddy.
Copy !req
929. ¿Cómo me veo?
Copy !req
930. ¿Qué?
Copy !req
931. No sé qué decirte, Marvin.
Copy !req
932. Ese desgraciado.
Copy !req
933. ¡Ese loco desgraciado!
Copy !req
934. ¡Ese jodido canalla!
Copy !req
935. Marvin, necesito que resistas.
Copy !req
936. Hay policías esperando para actuar
a una cuadra de aquí.
Copy !req
937. ¿Qué carajo están esperando?
Copy !req
938. ¡Este hijo de puta
me acuchilla la cara...
Copy !req
939. y me corta la jodida oreja!
Copy !req
940. ¡Estoy deformado, carajo!
Copy !req
941. ¡Vete al carajo!
Copy !req
942. ¡Me estoy muriendo aquí, carajo!
Copy !req
943. ¡Me estoy muriendo, carajo!
Copy !req
944. No deben actuar
hasta que aparezca Joe Cabot.
Copy !req
945. Me enviaron para atraparlo.
Copy !req
946. ¿Está bien?
Copy !req
947. Tú los oíste.
Dijeron que viene en camino.
Copy !req
948. No te me acobardes ahora, Marvin.
Copy !req
949. Vamos a quedarnos aquí
desangrándonos...
Copy !req
950. hasta que Joe Cabot pase
su jodida cabeza por esa puerta.
Copy !req
951. "El Sr. Naranja"
Copy !req
952. Saluda a un cabrón
que está adentro.
Copy !req
953. Cabot va a hacer un trabajo.
Me quiere en el equipo.
Copy !req
954. Será mejor que esto no sea una broma.
Copy !req
955. Esto no es una broma.
Estoy adentro. Me metí adentro.
Copy !req
956. El Gentil Eddie me dice
que Joe quiere conocerme.
Copy !req
957. Dice que solo debo esperar
una llamada telefónica.
Copy !req
958. Después de esperar tres días, me llama
anoche y dice que Joe está listo.
Copy !req
959. - Pasa a buscarme 15 minutos después.
- ¿Quién vino por ti?
Copy !req
960. - El Gentil Joven. Vamos a un bar.
- ¿Qué bar?
Copy !req
961. "Smokey Pete's", en Gardena.
Copy !req
962. Llegamos ahí...
Copy !req
963. y conozco a Joe
y a un tipo llamado Sr. Blanco.
Copy !req
964. Nombre falso.
Mi nombre es Sr. Naranja.
Copy !req
965. - ¿Sr. Naranja?
- Sr. Naranja.
Copy !req
966. Bien, Sr. Naranja.
Copy !req
967. - ¿Ya habías visto a ese desgraciado?
- ¿A quién? ¿Al Sr. Blanco?
Copy !req
968. Sí. El Sr. Blanco.
Copy !req
969. No. El tampoco es uno
de los hombres de Cabot.
Copy !req
970. Tiene que ser de otra ciudad.
Copy !req
971. - Joe lo conoce bien.
- ¿Cómo te das cuenta?
Copy !req
972. Por la manera en que se hablan.
Te das cuenta que son amigos.
Copy !req
973. - ¿Uds. Dos hablan?
- ¿Joe y yo?
Copy !req
974. El Sr. Blanco.
Copy !req
975. - Un poco.
- ¿Sobre qué?
Copy !req
976. Los Brewers.
Copy !req
977. ¿Los Brewers de Milwaukee?
Copy !req
978. Ganaron la noche anterior.
Ganó dinero con ellos.
Copy !req
979. Bien. Si este delincuente es fanático de
los Brewers, tiene que ser de Wisconsin.
Copy !req
980. Y te apuesto lo que quieras...
Copy !req
981. que tienen un prontuario en Milwaukee
sobre este Sr. Blanco.
Copy !req
982. Así que quiero que revises
a todos los de Milwaukee...
Copy !req
983. con una historia de robo a mano armada
y pongas un nombre a la cara.
Copy !req
984. - Buen trabajo, Freddy.
- Gracias, amigo.
Copy !req
985. - ¿Qué tal lo de Long Beach Mike?
- Perfecto.
Copy !req
986. Su respaldo me dio muchas ventajas.
Les dije que jugaba al póker con él.
Copy !req
987. El Gentil Joven lo verificó
y dijo que estaba excelente.
Copy !req
988. Dijo que yo era un buen ladrón,
que no hablo demasiado...
Copy !req
989. y que estaba listo para actuar.
Copy !req
990. Es un buen tipo.
No estaría adentro sin él.
Copy !req
991. Long Beach Mike
no es tu amigo.
Copy !req
992. Long Beach Mike
es un desgraciado de mierda.
Copy !req
993. Está traicionando a sus amigos.
Copy !req
994. Así de jodidamente bueno es.
Copy !req
995. Yo me ocuparé de él...
Copy !req
996. pero tú quítate a ese desgraciado
de la cabeza y ocúpate de los negocios.
Copy !req
997. Desapareció.
Copy !req
998. ¿Usaste la historia del retrete?
Copy !req
999. - ¿Qué es la historia del retrete?
- Es una escena. Memorízala.
Copy !req
1000. - ¿Una qué?
- Un agente secreto tiene que ser Brando.
Copy !req
1001. Para hacer este trabajo, tienes
que ser un gran actor, naturalista.
Copy !req
1002. Tienes que ser naturalista del demonio.
Copy !req
1003. Si eres un mal actor,
eso es basura en este trabajo.
Copy !req
1004. ¿Qué es esto?
Copy !req
1005. Esa es una anécdota divertida
sobre un negocio de drogas.
Copy !req
1006. Algo gracioso que te ocurrió a ti
mientras hacías un trabajo.
Copy !req
1007. ¿Tengo que memorizar todo esto?
Hay cuatro páginas de esta mierda.
Copy !req
1008. Considéralo como un chiste.
Copy !req
1009. Memoriza lo importante.
El resto puedes inventarlo.
Copy !req
1010. Sabes contar un chiste, ¿no?
Copy !req
1011. Bien, haz de cuenta
que eres Don Rickles...
Copy !req
1012. y cuenta un chiste, ¿bueno?
Copy !req
1013. Las cosas que debes recordar
son los detalles.
Copy !req
1014. Los detalles venden tu historia.
Copy !req
1015. Esta historia particular
tiene lugar en un baño de hombres.
Copy !req
1016. Tienes que saber todos los detalles...
Copy !req
1017. si tienen toallas de papel o secadores
de aire para secarte las manos.
Copy !req
1018. Tienes que saber si cada casilla
tiene puerta o no.
Copy !req
1019. Tienes que saber si tienen jabón líquido
o esa mierda granulada rosada...
Copy !req
1020. que usaban en la secundaria.
Copy !req
1021. Tienes que saber si tienen
agua caliente o no, si huele mal...
Copy !req
1022. si algún desgraciado asqueroso
de mala muerte...
Copy !req
1023. roció con diarrea
uno de los retretes.
Copy !req
1024. Tienes que saber cada detalle
que se deba saber sobre este baño.
Copy !req
1025. Lo único que debes hacer es tomar
todos los detalles y hacerlos propios.
Copy !req
1026. Mientras estés haciendo eso, recuerda
que esta historia es sobre ti...
Copy !req
1027. y cómo tú percibiste
los hechos que ocurrieron.
Copy !req
1028. La única manera de hacer eso...
Copy !req
1029. es decirlo repetidamente...
Copy !req
1030. y decirlo y volver a decirlo.
Copy !req
1031. Esto es durante la sequía de marihuana
en Los Ángeles, 1986.
Copy !req
1032. Todavía tenía una conexión,
lo cual era una locura porque...
Copy !req
1033. no podías conseguir yerba
por ninguna parte.
Copy !req
1034. Como sea, tenía una conexión
con esta chica hippie en Santa Cruz...
Copy !req
1035. y todos mis amigos lo sabían.
Copy !req
1036. Me llamaban y decían:
"Hola, Freddy—"
Copy !req
1037. Yo decía: "Hola, viejo.
Copy !req
1038. ¿Consigues algo?
¿Me consigues a mí también?"
Copy !req
1039. Ellos sabían que todavía fumaba,
así que me pedían que les comprara.
Copy !req
1040. Se volvió—
Copy !req
1041. Cada vez que compraba yerba, estaba
comprando para cuatro o cinco personas.
Copy !req
1042. Al final dije, al carajo esta mierda,
estoy enriqueciendo a esta perra.
Copy !req
1043. Ella ni siquiera tenía
que conocer a esta gente.
Copy !req
1044. Yo estaba haciendo todo el trabajo.
Copy !req
1045. Eso se convirtió en un fastidio,
la gente me llamaba todo el tiempo.
Copy !req
1046. No podía ni alquilar un video
sin seis jodidas interrupciones.
Copy !req
1047. "¿Cuándo conseguirás la próxima vez?"
Copy !req
1048. "Desgraciado, estoy tratando
de ver The Lost Boys.
Copy !req
1049. Cuando consiga, te llamaré".
Copy !req
1050. Luego vienen
estos drogadictos tacaños.
Copy !req
1051. Son mis amigos y todo eso,
pero igual—
Copy !req
1052. Lo tengo dividido en bolsas de $60,
no quieren $60 de mercancía.
Copy !req
1053. Querían diez dólares
y dividirla era un fastidio.
Copy !req
1054. Ni siquiera sé cómo se ve
un paquete de $10.
Copy !req
1055. Esta fue una situación muy extraña.
Copy !req
1056. Recuerdan que en el 86...
Copy !req
1057. hubo una sequía del gran carajo.
Copy !req
1058. Nadie tenía nada.
Copy !req
1059. La gente vivía de la resina,
fumaba la madera de sus pipas.
Copy !req
1060. Esta chica tenía un montón
y me rogó que la vendiera.
Copy !req
1061. Así que le dije que no iba a seguir
siendo el drogadicto perdido...
Copy !req
1062. sino que me llevaría un poco
y se la vendería a mis amigos íntimos.
Copy !req
1063. Ella estuvo de acuerdo y mantuvimos
el mismo tipo de arreglo:
Copy !req
1064. diez por ciento
y yerba gratis para mí...
Copy !req
1065. si la ayudaba ese fin de semana.
Copy !req
1066. Tenía un kilo de yerba para vender
y no quería ir sola.
Copy !req
1067. Su hermano generalmente la acompaña,
pero está en prisión inesperadamente.
Copy !req
1068. ¿Por qué?
Copy !req
1069. Sus multas de tráfico
lo llevaron al arresto.
Copy !req
1070. Lo pararon, encontraron órdenes
de arresto, lo metieron en prisión.
Copy !req
1071. Ella no quiere andar sola
con toda esa yerba.
Copy !req
1072. No quiero hacer esto.
Tengo un muy mal presentimiento.
Copy !req
1073. Ella me pide una y otra vez.
Copy !req
1074. Finalmente le dije que sí
porque estaba harto de oírla.
Copy !req
1075. - Así que vamos a la estación de tren—
- Espera.
Copy !req
1076. ¿Vas a la estación de tren
con la yerba encima?
Copy !req
1077. El tipo la necesitaba inmediatamente.
Copy !req
1078. Como sea, llegamos
a la estación de tren...
Copy !req
1079. y estamos esperando al tipo.
Copy !req
1080. Yo tengo la yerba
en un bolso de mano.
Copy !req
1081. Tengo que ir a mear,
así que le digo a ella que voy al baño.
Copy !req
1082. Así que entro al baño,
¿y quién está parado ahí?
Copy !req
1083. Cuatro alguaciles del Condado
de Los Ángeles y un ovejero alemán.
Copy !req
1084. - ¿Te están esperando a ti?
- No, están hablando.
Copy !req
1085. Cuando entré,
todos dejaron de hablar...
Copy !req
1086. y me miraron.
Copy !req
1087. Eso es difícil.
Esa es una situación jodida.
Copy !req
1088. El ovejero alemán empieza a ladrar.
Copy !req
1089. Me está ladrando a mí.
Copy !req
1090. Digo, es obvio que
me está ladrando a mí.
Copy !req
1091. Cada centro nervioso, cada sentido,
la sangre en mis venas, todo gritaba:
Copy !req
1092. "Vete, hombre. Lárgate y ya.
Sal de ahí, carajo".
Copy !req
1093. El pánico me golpea
como un balde de agua.
Copy !req
1094. ¡Pum! Directo a la cara.
Copy !req
1095. Estoy empapado en pánico y estos
policías me están mirando y lo saben.
Copy !req
1096. Pueden olerlo, tan seguro
como puede ese perro de mierda.
Copy !req
1097. Lo pueden oler en mí.
Copy !req
1098. Cállate.
Copy !req
1099. Como sea, saco mi pistola...
Copy !req
1100. Le apunto a este tipo y le digo:
Copy !req
1101. "Quieto.
No te muevas, carajo".
Copy !req
1102. Y este idiota me está mirando
a la cara y dice:
Copy !req
1103. "Lo sé, lo sé".
Copy !req
1104. Pero mientras tanto su mano derecha
se está arrastrando hacia la guantera.
Copy !req
1105. Le grito: " ¡Idiota!
¡Te voy a volar los sesos ahora!
Copy !req
1106. Pon las manos sobre el tablero".
Copy !req
1107. Me sigue mirando mientras cabecea.
Copy !req
1108. "Lo sé, amigo, lo sé".
Copy !req
1109. Mientras tanto, su mano
sigue avanzando hacia la guantera.
Copy !req
1110. Y dije:
Copy !req
1111. "Amigo, te voy a disparar a la cara...
Copy !req
1112. si no pones las manos
sobre el tablero".
Copy !req
1113. Entonces la novia de este tipo,
una perra oriental muy sexy...
Copy !req
1114. empieza a gritarle a él:
"Chuck, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
1115. ¡Escucha al agente!
¡Pon las manos sobre el tablero!"
Copy !req
1116. Entonces el tipo reacciona
y pone las manos sobre el tablero.
Copy !req
1117. ¿Qué quería agarrar?
Copy !req
1118. El condenado registro del auto.
Copy !req
1119. - Bromeas.
- ¡No!
Copy !req
1120. El ciudadano tonto no sabe lo cerca
que estuvo de que le volara los sesos.
Copy !req
1121. Así de cerca, viejo.
Copy !req
1122. Supiste cómo manejar la situación.
Copy !req
1123. Te cagas encima,
te zambulles y nadas.
Copy !req
1124. Cuéntame más sobre Cabot.
Copy !req
1125. No sé.
Copy !req
1126. Es un buen tipo.
Copy !req
1127. Es gracioso.
Es un tipo gracioso.
Copy !req
1128. ¿Te acuerdas de los Cuatro Fantásticos?
Copy !req
1129. Sí, con esa perra invisible...
Copy !req
1130. y el Hombre Llama
y toda esa mierda, ¿sí?
Copy !req
1131. La Cosa.
Copy !req
1132. El desgraciado...
Copy !req
1133. se ve igual a La Cosa.
Copy !req
1134. Si
Copy !req
1135. ¡Hola! ¡Hora de actuar!
Copy !req
1136. Agarra tu chaqueta.
Estoy estacionado afuera.
Copy !req
1137. Bajo enseguida.
Copy !req
1138. Baja enseguida.
Copy !req
1139. No te me acobardes ahora.
Copy !req
1140. Ellos no saben.
Copy !req
1141. No saben una mierda.
Copy !req
1142. No van a lastimarte.
Tú eres Baretta, carajo.
Copy !req
1143. Creen cada palabra de mierda
porque eres un tipo tranquilo.
Copy !req
1144. Ahí va nuestro muchacho.
Copy !req
1145. Debe tener rocas en la cabeza
del tamaño del peñón de Gibraltar...
Copy !req
1146. para trabajar en secreto.
Copy !req
1147. - ¿Quieres una de estas?
- Sí, dame esa rosquilla.
Copy !req
1148. Sé de lo que estoy hablando.
Copy !req
1149. Las mujeres negras
no son iguales a las blancas.
Copy !req
1150. Hay una pequeña diferencia.
Copy !req
1151. Muy gracioso.
Sabes a qué me refiero.
Copy !req
1152. Lo que una blanca aguanta,
una negra no lo aguantaría ni un minuto.
Copy !req
1153. Si te pasas de la línea, te joden.
Copy !req
1154. En esto estoy de acuerdo con Rosado.
Copy !req
1155. Muy bien, Sr. Experto,
si esto es un axioma...
Copy !req
1156. ¿por qué es que cada negro que conozco
trata a su mujer como si fuera mierda?
Copy !req
1157. Te apuesto a que esos mismos negros
que muestran su ira en público...
Copy !req
1158. cuando sus mujeres los agarran en casa,
se calman rapidito.
Copy !req
1159. - Estos tipos no.
- Ah, sí. Esos tipos también.
Copy !req
1160. Les contaré una historia.
Copy !req
1161. En uno de los clubes de papá,
hay una mesera negra que se llama Elois.
Copy !req
1162. - ¿Elois?
- Sí, Elois.
Copy !req
1163. E y Lois.
La llamamos Lady E.
Copy !req
1164. ¿De dónde es? ¿De Compton?
Copy !req
1165. Es de Ladora Heights.
Copy !req
1166. Ladora Heights.
El Beverly Hills negro.
Copy !req
1167. No es el Beverly Hills negro.
Copy !req
1168. Es el Palos Verdes negro.
Copy !req
1169. Como sea...
Copy !req
1170. Lady E, era una tigresa de primera.
Jodidamente increíble.
Copy !req
1171. Cada tipo que la veía tenía que
masturbarse por ella al menos una vez.
Copy !req
1172. ¿Sabes cómo quién se veía?
Christie Love.
Copy !req
1173. ¿Se acuerdan de ese programa de TV,
Get Christie Love...
Copy !req
1174. sobre la mujer policía negra?
Copy !req
1175. Siempre decía:
"¡Quedas arrestado, corazón!"
Copy !req
1176. - ¿Quién personificaba a Christie Love?
- Pam Grier.
Copy !req
1177. No, no era Pam Grier.
Pam Grier era la otra.
Copy !req
1178. Pam Grier hizo la película.
Copy !req
1179. Christie Love era como un programa de TV
de Pam Grier sin Pam Grier.
Copy !req
1180. - Entonces, ¿quién era Christie Love?
- ¿Cómo puedo saberlo?
Copy !req
1181. Genial. Ahora estoy
total y jodidamente torturado.
Copy !req
1182. Fuera quien fuera,
se veía exactamente como Elois.
Copy !req
1183. Anne Francis.
Copy !req
1184. No. Esa era Honey West.
Copy !req
1185. Anne Francis es blanca.
Copy !req
1186. Estoy tratando de contar una historia.
Se veía exactamente como Elois.
Copy !req
1187. Llegamos al club una noche...
Copy !req
1188. y ahí está Carlos, el cantinero.
Copy !req
1189. Es un ilegal.
Es amigo mío.
Copy !req
1190. Le digo: "Carlos,
¿dónde está Lady E esta noche?"
Copy !req
1191. Aparentemente Lady E...
Copy !req
1192. estaba casada con un verdadero mojón,
un verdadero animal.
Copy !req
1193. Solía hacerle cosas a ella.
Copy !req
1194. ¿Cómo qué? ¿Qué podía hacerle?
Copy !req
1195. ¿Le pegaba?
Copy !req
1196. No sé qué.
Le hacía cosas.
Copy !req
1197. Como sea, una noche decide
cambiar las cosas.
Copy !req
1198. Espera que él se emborrache.
Copy !req
1199. El se duerme en el jodido sofá.
Copy !req
1200. Ella se le acerca sigilosamente,
le pone cola en la verga...
Copy !req
1201. y le pega la verga a la panza.
Copy !req
1202. ¡Santo cielo!
Copy !req
1203. Hablo en serio, viejo.
Hablo muy en serio.
Copy !req
1204. Tuvieron que llamar a Emergencias
para desprenderle la verga.
Copy !req
1205. ¿Estaba rabioso?
Copy !req
1206. ¿Cómo te sentirías tú si tuvieras
que hacer acrobacia para una meada?
Copy !req
1207. A Uds., muchachos, les gusta
contar chistes y embromar, ¿eh?
Copy !req
1208. Se ríen como colegialas
en el patio de la escuela.
Copy !req
1209. Bien, dejen que
yo les cuente un chiste.
Copy !req
1210. Cinco tipos sentados en una prisión...
Copy !req
1211. San Quintín...
Copy !req
1212. preguntándose cómo carajo
cayeron ahí.
Copy !req
1213. "¿Dónde nos equivocamos?
¿Qué deberíamos haber hecho?
Copy !req
1214. Es tu culpa, la culpa de él—"
Copy !req
1215. Toda esa mierda.
Copy !req
1216. Finalmente alguien dice:
Copy !req
1217. "Esperen un minuto.
Copy !req
1218. Mientras estábamos planeando
este robo...
Copy !req
1219. nos pasábamos el tiempo
contando chistes de mierda".
Copy !req
1220. ¿Entendieron el mensaje?
Copy !req
1221. No quiero regañarlos.
Copy !req
1222. Cuando este robo termine,
y estoy seguro que será un éxito...
Copy !req
1223. iremos a las islas de Hawai
y me reiré junto con todos Uds.
Copy !req
1224. Encontrarán que soy otra persona ahí.
Copy !req
1225. Pero ahora se trata de negocios.
Copy !req
1226. Con excepción de Eddie y yo...
Copy !req
1227. a quienes Uds. conocen...
Copy !req
1228. usaremos apodos en este trabajo.
Copy !req
1229. Bajo ninguna circunstancia...
Copy !req
1230. queremos que se relacionen
el uno con el otro...
Copy !req
1231. por su nombre de pila.
Copy !req
1232. Y no quiero ningún tipo
de conversación personal.
Copy !req
1233. Eso incluye dónde han estado,
el nombre de la esposa...
Copy !req
1234. dónde cumplieron sentencias...
Copy !req
1235. o un banco que tal vez robaron
en San Petersburgo.
Copy !req
1236. Lo único de lo que quiero que hablen,
si tienen que hablar...
Copy !req
1237. es de lo que van a hacer.
Copy !req
1238. Eso debe bastar.
Copy !req
1239. Estos son sus nombres:
Copy !req
1240. Sr. Castaño, Sr. Blanco...
Copy !req
1241. Sr. Rubio, Sr. Azul...
Copy !req
1242. Sr. Naranja y Sr. Rosado.
Copy !req
1243. - ¿Por qué soy yo el Sr. Rosado?
- ¡Porque eres un maricón! ¿Está bien?
Copy !req
1244. - ¿Por qué no podemos elegir los colores?
- Imposible.
Copy !req
1245. Imposible. Lo intentamos una vez.
No funciona.
Copy !req
1246. Tienes a cuatro tipos peleando
por quién va a ser el Sr. Negro.
Copy !req
1247. No se conocen,
así que nadie quiere aflojar.
Copy !req
1248. Imposible. Yo elijo.
Tú eres el Sr. Rosado.
Copy !req
1249. Agradece que no eres el Sr. Amarillo.
Copy !req
1250. Pero Sr. Castaño,
eso es muy cerca de Sr. Mierda.
Copy !req
1251. Sr. Rosado suena como Sr. Vagina.
Copy !req
1252. ¿Qué tal Sr. Púrpura?
Copy !req
1253. Eso suena bien.
Seré el Sr. Púrpura.
Copy !req
1254. Tú no eres el Sr. Púrpura.
Copy !req
1255. Otro tipo en otro trabajo es
el Sr. Púrpura. ¡Tú eres el Sr. Rosado!
Copy !req
1256. ¿A quién le importa qué nombre tienes?
Copy !req
1257. Es fácil para ti decirlo, eres
el Sr. Blanco. Tu nombre suena bien.
Copy !req
1258. Si no es gran cosa ser el Sr. Rosado,
¿quieres cambiar?
Copy !req
1259. Nadie cambia con nadie.
Copy !req
1260. Esta no es una jodida
junta de la municipalidad.
Copy !req
1261. Ahora escucha bien, Sr. Rosado.
Copy !req
1262. Hay solo dos caminos
en este trabajo:
Copy !req
1263. el mío o la calle.
Copy !req
1264. ¿Qué decides, Sr. Rosado?
Copy !req
1265. Cielos, Joe.
Olvídalo ya, carajo.
Copy !req
1266. Ya quedó atrás.
Soy el Sr. Rosado. Continuemos.
Copy !req
1267. Continuaré cuando yo tenga ganas.
Copy !req
1268. ¿Todos entendieron el maldito mensaje?
Copy !req
1269. Estoy tan enojado regañándolos
que apenas puedo hablar.
Copy !req
1270. Empecemos a trabajar.
Copy !req
1271. Repasemos.
¿Dónde estás tú?
Copy !req
1272. Me paro afuera y vigilo la puerta.
No dejo entrar ni salir a nadie.
Copy !req
1273. - Sr. Castaño.
- El Sr. Castaño espera en el auto.
Copy !req
1274. Le doy la señal,
se acerca al frente.
Copy !req
1275. El Sr. Rubio y el Sr. Azul.
Copy !req
1276. Control del gentío. Ellos manejan
a los clientes y a los empleados.
Copy !req
1277. - El trasero de esa chica.
- Sentado aquí, encima de mi verga.
Copy !req
1278. ¿El Sr. Rosado y yo?
Copy !req
1279. Uds. dos se llevan al gerente y
lo obligan a que les dé los brillantes.
Copy !req
1280. Estamos ahí por esas piedras, punto.
Copy !req
1281. Como no se van a tocar vitrinas,
ninguna alarma debería de sonar.
Copy !req
1282. Salimos en dos minutos,
ni un segundo más.
Copy !req
1283. ¿Y si el gerente
no entrega los brillantes?
Copy !req
1284. Una joyería como esta
tiene buen seguro.
Copy !req
1285. No se supone que ofrezcan
ningún tipo de resistencia.
Copy !req
1286. Si tienes un cliente o un empleado
que se cree que es Charles Bronson...
Copy !req
1287. rómpele la nariz
con la culata de tu revólver.
Copy !req
1288. Con eso cae al piso.
Todos saltan.
Copy !req
1289. Se cae al piso gritando,
la sangre le brota por la nariz.
Copy !req
1290. Asusta a todos.
Nadie dice una palabra después de eso.
Copy !req
1291. Alguna perra puede hablarte feo.
Copy !req
1292. Échale una mirada como si ella fuera
la próxima. Verás cómo se calla con eso.
Copy !req
1293. Si es el gerente, eso es diferente.
Copy !req
1294. Los gerentes saben
que no tienen que joder...
Copy !req
1295. así que si te pone objeciones...
Copy !req
1296. probablemente crea que es un vaquero,
entonces tienes que golpear al canalla.
Copy !req
1297. Si no te dice algo,
le cortas uno de los dedos.
Copy !req
1298. El meñique. Luego le dices
que el próximo será el pulgar.
Copy !req
1299. Después de eso, te dirá
si usa ropa interior de mujer.
Copy !req
1300. Tengo hambre. Compremos unos tacos.
Copy !req
1301. ¡Carajo!
Copy !req
1302. Cielos.
Copy !req
1303. Estoy ciego, viejo.
Estoy ciego, carajo.
Copy !req
1304. No, solo tienes sangre en los ojos.
Copy !req
1305. ¿Está muerto?
Copy !req
1306. ¿Se murió o no?
Copy !req
1307. Vámonos.
Copy !req
1308. ¡Alto! ¡Fuera!
Copy !req
1309. ¡Sal del jodido auto!
Copy !req
1310. Lo siento.
Lo siento, Larry.
Copy !req
1311. ¡No puedo creer que me mató!
Copy !req
1312. ¿Quién carajo lo habría pensado?
Copy !req
1313. ¡Ya deja esa mierda ahora mismo!
Copy !req
1314. Estás herido. ¡Estás jodidamente
malherido, pero no te estás muriendo!
Copy !req
1315. ¡Toda esta sangre me está haciendo
cagar de miedo, Larry!
Copy !req
1316. ¡Me voy a morir! ¡Lo sé!
Copy !req
1317. ¿Qué carajo pasó?
Copy !req
1318. Le acuchilló la cara al policía,
le cortó la oreja e iba a quemarlo vivo.
Copy !req
1319. ¿Cómo? No te oí.
Copy !req
1320. Dije...
Copy !req
1321. Rubio se volvió loco.
Copy !req
1322. Le acuchilló la cara al policía,
le cortó la oreja e iba a quemarlo vivo.
Copy !req
1323. ¿A este policía?
Copy !req
1324. ¿Se volvió loco? ¿Algo así?
Copy !req
1325. ¿Peor o mejor?
Copy !req
1326. Eddie, iba a incendiar todo.
Copy !req
1327. Iba a matar al policía y a mí.
Copy !req
1328. Cuando Uds. volvían, iba a matarlos
a Uds. y a escapar con los brillantes.
Copy !req
1329. ¿Qué te dije?
Copy !req
1330. Ese pedazo de mierda loco
era un maniático total.
Copy !req
1331. Deberías haberle preguntado al policía,
en vez de matarlo.
Copy !req
1332. Hablaba de lo que iba a hacer
mientras lo acuchillaba.
Copy !req
1333. No lo creo.
Copy !req
1334. No tiene sentido.
Copy !req
1335. Para mí tiene perfecto sentido.
Copy !req
1336. Tú no viste cómo actuó
en el robo. Nosotros sí.
Copy !req
1337. Tiene razón.
La oreja está cortada.
Copy !req
1338. Dejen que diga esto en voz alta
porque quiero entenderlo bien.
Copy !req
1339. Dices que el Sr. Rubio...
Copy !req
1340. te iba a matar a ti...
Copy !req
1341. y cuando volvíamos,
nos iba a matar a nosotros...
Copy !req
1342. tomar los brillantes y largarse.
Copy !req
1343. Tengo razón sobre eso, ¿sí?
¿Esa es tu historia?
Copy !req
1344. Juro por el alma de mi madre
que eso fue lo que pasó.
Copy !req
1345. El hombre que mataste
recién salió de prisión.
Copy !req
1346. Lo pillaron en un almacén de la compañía
lleno de objetos robados.
Copy !req
1347. Podría haber quedado libre.
Copy !req
1348. Lo único que tenía que hacer era decir
el nombre de mi padre, pero no lo hizo.
Copy !req
1349. Cumplió su jodida sentencia
como un hombre.
Copy !req
1350. Cumplió cuatro años por nosotros.
Copy !req
1351. Así que, Sr. Naranja...
Copy !req
1352. me estás diciendo
que este buen amigo mío...
Copy !req
1353. que cumplió cuatro años
por mi padre...
Copy !req
1354. que, en 4 años, nunca hizo un trato,
no importa lo que le ofrecieran...
Copy !req
1355. me estás diciendo
que ahora que está libre...
Copy !req
1356. y nosotros estamos saldando
nuestro compromiso con él...
Copy !req
1357. decide de pronto,
inesperadamente, carajo...
Copy !req
1358. ¿estafarnos?
Copy !req
1359. ¿Por qué no me dices
qué ocurrió realmente?
Copy !req
1360. ¿Para qué?
Copy !req
1361. Sólo serían más mentiras.
Copy !req
1362. Este hombre nos engañó.
Copy !req
1363. Papá, lo siento,
pero no sé qué está pasando.
Copy !req
1364. - No importa. Yo sí sé.
- ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1365. Ese pedazo de mierda trabaja
con la policía de Los Ángeles.
Copy !req
1366. No tengo la más jodida idea...
Copy !req
1367. de lo que está diciendo.
Copy !req
1368. Joe, no sé qué crees que sabes,
pero estás equivocado.
Copy !req
1369. Te aseguro que no.
Copy !req
1370. Créeme. Has cometido un error.
Copy !req
1371. Es un buen chico.
Copy !req
1372. Entiendo que estés
jodidamente súper furioso.
Copy !req
1373. Todos estamos muy impresionables.
Copy !req
1374. Pero te equivocas de persona.
Lo conozco. El no haría algo así.
Copy !req
1375. ¡Tú no sabes una mierda!
Copy !req
1376. Yo sí.
Copy !req
1377. El cretino alertó a la policía y por eso
mataron al Sr. Castaño y al Sr. Azul.
Copy !req
1378. - ¿El Sr. Azul está muerto?
- Muerto como Dillinger.
Copy !req
1379. ¿Cómo sabes todo esto?
Copy !req
1380. El era el único del que no estaba
100 por ciento seguro.
Copy !req
1381. Debería hacerme examinar la cabeza,
seguir adelante cuando no estaba 100%.
Copy !req
1382. - ¿Esa es tu prueba?
- Con instinto, no necesitas pruebas.
Copy !req
1383. Lo ignoré antes, pero no más.
Copy !req
1384. ¿Te volviste jodidamente loco?
Copy !req
1385. No voy a permitir
que cometas un terrible error.
Copy !req
1386. Por favor, muchachos.
Nadie necesita esto.
Copy !req
1387. Se supone que somos profesionales.
Copy !req
1388. Larry, mira...
Copy !req
1389. ha sido mucho tiempo.
Copy !req
1390. Muchos trabajos.
Copy !req
1391. Esto no es necesario, viejo.
Copy !req
1392. Bajemos nuestros revólveres...
Copy !req
1393. y solucionemos esto...
Copy !req
1394. con una jodida conversación.
Copy !req
1395. Joe, si matas a ese hombre,
mueres tú luego.
Copy !req
1396. lo matas, mueres tú luego.
Copy !req
1397. Larry, hemos sido amigos.
Copy !req
1398. Tú respetas a mi padre
y yo te respeto a ti...
Copy !req
1399. pero te voy a llenar de balazos.
Copy !req
1400. Ahora baja ese jodido revólver.
Copy !req
1401. Maldito seas, Joe,
no me obligues a hacer esto.
Copy !req
1402. ¡Larry, deja de apuntar a mi papá
con ese revólver!
Copy !req
1403. Lo siento, muchacho.
Copy !req
1404. Parece que vamos a...
Copy !req
1405. pasar un tiempito en la cárcel.
Copy !req
1406. Soy un policía.
Copy !req
1407. Larry...
Copy !req
1408. Lo siento.
Copy !req
1409. Lo siento...
Copy !req
1410. muchísimo.
Copy !req
1411. Soy un policía.
Copy !req
1412. Lo siento.
Copy !req
1413. Lo siento.
Copy !req
1414. Lo...
Copy !req
1415. sient—
Copy !req
1416. ¡Quietos!
Copy !req
1417. ¡Suelta el arma, amigo!
Copy !req
1418. - ¡Ahora!
- ¡Suelta el arma!
Copy !req
1419. - ¡No lo hagas!
- ¡Suelta el arma!
Copy !req
1420. - ¡Suelta la jodida arma!
- ¡Vamos a volarte los sesos!
Copy !req