1. ¿Sabéis de qué va Like a Virgin?
Copy !req
2. De una chica que se cuela
por uno que tiene una polla enorme.
Copy !req
3. Es una metáfora
de las pollas enormes.
Copy !req
4. No, va de una chica vulnerable
que conoce a un tío sensible.
Copy !req
5. Esa gilipollez
cuéntasela a los turistas.
Copy !req
6. ¿Quién cojones es Toby?
Copy !req
7. No va de una chica sensible
y un tipo simpático.
Copy !req
8. - Esa es True Blue.
- ¿Cuál es True Blue?
Copy !req
9. ¿Nunca la has oído? Fue un exitazo
de Madonna. ¿No escuchas la radio?
Copy !req
10. No digo que no la haya oído,
solo pregunto cuál es.
Copy !req
11. No soy fan de Madonna.
Copy !req
12. A mí tampoco me va.
Copy !req
13. Me gustaba en Borderline.
Copy !req
14. Desde Papa Don't Preach
paso de ella.
Copy !req
15. Me estáis confundiendo.
No sé qué os estaba diciendo.
Copy !req
16. ¡Toby, esa chinita!
Copy !req
17. - ¿Cuál era su apellido?
- ¿Qué es eso?
Copy !req
18. Una vieja agenda
Copy !req
19. que encontré en un abrigo
que no me ponía hacía mucho.
Copy !req
20. ¿De qué coño estaba hablando?
Copy !req
21. De que True Blue va
de un tío y de una chica sensibles.
Copy !req
22. Y de que Like a Virgin es
una metáfora sobre pollas grandes.
Copy !req
23. Os diré de qué va Like a Virgin.
Copy !req
24. De una putita
que es una máquina de follar,
Copy !req
25. por la mañana,
por la tarde, por la noche:
Copy !req
26. polla, polla, polla, polla, polla.
Copy !req
27. - ¿Cuántas pollas son?
- Un montón.
Copy !req
28. Un día se encuentra con un tío
que tiene un pedazo de pollón.
Copy !req
29. Es como Charles Bronson
en La gran evasión, cava túneles.
Copy !req
30. La tía siente algo
que no había sentido nunca.
Copy !req
31. Dolor.
Copy !req
32. - ¿Toby Chew?
- ¡Qué dolor!
Copy !req
33. Y no debería, pero cuando
ese semental se la folla le duele,
Copy !req
34. igual que la primera vez.
Copy !req
35. El dolor le hace recordar
lo que sintió cuando era virgen.
Copy !req
36. De ahí el título.
Copy !req
37. ¿Wong?
Copy !req
38. - Dame esa puta mierda.
- ¿Qué haces? Devuélvemela.
Copy !req
39. Estoy hasta los huevos.
Te la daré al salir.
Copy !req
40. Dámela ahora.
Copy !req
41. Llevas un cuarto de hora
repitiendo nombres.
Copy !req
42. ¿Toby? ¿Toby?
Copy !req
43. ¿Toby Wong?
Copy !req
44. ¿Toby Chang?
El puto Charlie Chan.
Copy !req
45. Tengo la polla de Madonna
en el oído izquierdo y...
Copy !req
46. a la chinita Toby en el derecho.
Copy !req
47. Dame mi agenda.
Copy !req
48. - ¿Vas a guardarla?
- Haré lo que me apetezca.
Copy !req
49. Entonces tendré que quedármela.
Copy !req
50. - Joe, ¿quieres que le pegue un tiro?
- Vete a la mierda.
Copy !req
51. Si me pegas un tiro en sueños,
despiértate para disculparte.
Copy !req
52. ¿Habéis oído K-Billy
y los Supersonidos de los 70?
Copy !req
53. Está de puta madre.
¿Sabes la que oí el otro día?
Copy !req
54. Heartbeat Is a Lovebeat
de DeFranco Family.
Copy !req
55. No la escuchaba
desde que estaba en quinto.
Copy !req
56. Mientras venía he oído
Copy !req
57. The Night the Lights
Went Out in Georgia.
Copy !req
58. Hace mucho que no la oía
Copy !req
59. pero en su momento
la oí millones de veces
Copy !req
60. y hoy me he dado cuenta
de que la cantante mató a Andy.
Copy !req
61. ¿No sabías que disparaba ella?
Copy !req
62. - Creía que era su mujer.
- Lo dicen al final.
Copy !req
63. Ya lo sé, coño.
Acabo de oírlo.
Copy !req
64. - No me había dado cuenta...
- Mira que eres gilipollas.
Copy !req
65. Pagaré la cuenta
y vosotros la propina.
Copy !req
66. Tocamos a un pavo por barba.
Copy !req
67. Tú, cuando vuelva quiero mi agenda.
Copy !req
68. Lo siento, ahora es mía.
Copy !req
69. He cambiado de idea,
pégale un tiro.
Copy !req
70. Todos a rascarse
el bolsillo para la señorita.
Copy !req
71. - Pon un dólar.
- No doy propina.
Copy !req
72. - ¿No das propinas?
- No creo en eso.
Copy !req
73. ¿No crees en dar propinas?
Copy !req
74. ¿Sabes lo que ganan?
Una puta mierda.
Copy !req
75. Si no ganan bastante, que se piren.
Copy !req
76. Ni un puto judío diría eso.
Copy !req
77. Que me quede claro,
¿nunca dejas propina?
Copy !req
78. No doy propina por costumbre,
solo cuando alguien la merece.
Copy !req
79. Dar propinas
porque sí es una mierda.
Copy !req
80. Sólo hacen su trabajo.
Copy !req
81. - La chica fue amable.
- No fue nada especial.
Copy !req
82. ¿Querías que te la chupara?
Copy !req
83. Por eso daría una buena propina.
Copy !req
84. He pedido un café.
Copy !req
85. Llevamos aquí un huevo
y me ha llenado la taza tres veces.
Copy !req
86. Debería haberme servido seis.
Copy !req
87. ¿Y qué pasa si estaba ocupada?
Copy !req
88. Ocupada no debería estar
en el vocabulario de una camarera.
Copy !req
89. Sr. Rosa, no necesita
otra taza de café.
Copy !req
90. Estas tías no son
unas muertas de hambre.
Copy !req
91. Cobran el salario mínimo.
Copy !req
92. Yo también he cobrado eso
y nunca me dieron propinas.
Copy !req
93. Necesitan las propinas para vivir.
Copy !req
94. ¿Sabes qué es esto?
Copy !req
95. El único violín del mundo
que escuchan las camareras.
Copy !req
96. No tienes ni idea.
Copy !req
97. Se rompen la crisma.
Es un trabajo duro.
Copy !req
98. Trabajar en McDonald's
también y no dejas propina.
Copy !req
99. Te sirven igual,
pero la sociedad dice:
Copy !req
100. "No des propina a esos,
pero a estos, sí". Gilipolleces.
Copy !req
101. Es la primera salida para las mujeres
sin estudios en este país,
Copy !req
102. el único trabajo que cualquier mujer
puede hacer para ganarse la vida.
Copy !req
103. La base son las propinas.
Copy !req
104. Que les den por culo.
Copy !req
105. ¡Hostia puta!
Copy !req
106. Siento mucho que el gobierno
les haga pagar impuestos.
Copy !req
107. No son las únicas a las que
el gobierno da por el culo.
Copy !req
108. Si me presentas un escrito
protestando, lo firmaré,
Copy !req
109. pero no significa
que tenga que dejar propina.
Copy !req
110. En cuanto a lo de los estudios,
que aprendan a escribir a máquina.
Copy !req
111. Si esperan que les pague
el alquiler, que esperen sentadas.
Copy !req
112. Me ha convencido, devuélvemelo.
Copy !req
113. No lo toques.
Copy !req
114. Es hora de abrirse.
Copy !req
115. Un momento, ¿quién no ha puesto?
Copy !req
116. El Sr. Rosa.
Copy !req
117. - ¿Por qué no?
- No da propina.
Copy !req
118. ¿Por qué no dejas propina?
Copy !req
119. - No cree en eso.
- Cállate.
Copy !req
120. ¿Cómo que no crees en eso?
Copy !req
121. Suelta un dólar, tacaño.
Te he pagado el desayuno.
Copy !req
122. Porque me lo has pagado,
pero normalmente no lo hago.
Copy !req
123. Lo que hagas normalmente
me importa una mierda.
Copy !req
124. Suelta un pavo como los demás.
Copy !req
125. Gracias.
Copy !req
126. Hemos escuchado
a Partridge Family
Copy !req
127. y su Doesn't Somebody
Want to Be Wanted
Copy !req
128. seguido de Love Grows
Where my Rosemary Goes,
Copy !req
129. de los Edison Lighthouse.
Copy !req
130. Aquí K-Billy
y los Supersonidos de los 70.
Copy !req
131. Sigue en la onda.
Copy !req
132. Me muero.
Copy !req
133. - Voy a morir.
- Aguanta, chico.
Copy !req
134. Voy a morir.
Copy !req
135. Lo siento.
Copy !req
136. Dame la mano.
Copy !req
137. No puedo creer
que me haya matado.
Copy !req
138. ¡Corta ese rollo!
Copy !req
139. Estás gravemente herido,
pero no vas a morir.
Copy !req
140. Voy a morir.
Copy !req
141. Tanta sangre
me tiene acojonado, Larry.
Copy !req
142. Voy a morir, lo sé.
Copy !req
143. No sabía que
habías estudiado medicina.
Copy !req
144. ¿Eres médico?
Copy !req
145. ¡Contéstame, vamos!
¿Eres médico?
Copy !req
146. No lo soy.
Copy !req
147. Entonces no sabes
de lo que estás hablando.
Copy !req
148. Si has acabado de opinar
de lo que no sabes, escúchame.
Copy !req
149. Voy a llevarte
al punto de encuentro.
Copy !req
150. Joe buscará un médico
Copy !req
151. que te curará.
Copy !req
152. Te pondrás bien.
Copy !req
153. Vamos, dilo.
Copy !req
154. "Voy a ponerme bien." ¡Dilo!
Copy !req
155. "Voy a ponerme bien."
Dilo de una puñetera vez.
Copy !req
156. - ¡Dios mío!
- ¡Dilo de una puta vez!
Copy !req
157. ¡Dilo!
Copy !req
158. Me pondré bien.
Copy !req
159. Bien.
Copy !req
160. Me pondré bien.
Copy !req
161. Mira dónde estamos.
Lo hemos logrado.
Copy !req
162. Tenía un bebé, tío.
La mujer tenía un bebé.
Copy !req
163. Ya estamos en el almacén.
Copy !req
164. Eres un tío duro.
Copy !req
165. ¿Quién es un tío duro?
Copy !req
166. - ¿Quién es un tío duro?
- Yo soy un tío duro.
Copy !req
167. Eres un tío duro.
Eres un tío duro, sí señor.
Copy !req
168. Estamos en el almacén.
Mira dónde estamos.
Copy !req
169. Lo hemos conseguido, joder.
Copy !req
170. Lo hemos conseguido.
Copy !req
171. Estamos en el almacén.
Mira dónde estamos.
Copy !req
172. Mira dónde estamos.
Copy !req
173. Aguanta, chico.
Copy !req
174. Aguanta, aguanta.
Copy !req
175. ¡Joder!
Copy !req
176. No des con la cabeza en el suelo.
Harás un agujero.
Copy !req
177. No querrás joder el suelo.
Copy !req
178. No puedo hacer nada por ti,
pero cuando Joe llegue,
Copy !req
179. y tiene que estar al caer,
se ocupará de ti.
Copy !req
180. Nos sentaremos aquí a esperarle.
Copy !req
181. ¿A quién esperamos?
Copy !req
182. A Joe.
Copy !req
183. Eso es.
Copy !req
184. Larry, tengo mucho miedo.
Copy !req
185. Sujétame fuerte, ¿vale?
Copy !req
186. Sí.
Copy !req
187. Ahora puedes tener miedo.
Copy !req
188. Ya has sido bastante valiente.
Copy !req
189. Intenta relajarte.
Copy !req
190. No la vas a palmar, te pondrás bien.
Copy !req
191. Cuando venga Joe,
llamará a un médico y te curarás.
Copy !req
192. ¿Estoy muy grave?
Copy !req
193. Muy bien no estás. No.
Copy !req
194. Dios te bendiga
por lo que estás haciendo.
Copy !req
195. He pasado
mucho miedo hace un rato,
Copy !req
196. pero ahora
vuelvo a verlo todo claro.
Copy !req
197. Tengo una bala en el estómago
y sin ayuda médica me moriré.
Copy !req
198. - No puedo llevarte al hospital.
- ¡No me jodas!
Copy !req
199. Solamente déjame en la puerta.
Copy !req
200. Déjame en la acera y me apañaré.
Copy !req
201. No les diré nada.
Copy !req
202. Mierda, te lo juro por Dios.
Copy !req
203. Mírame a los ojos, Larry.
Copy !req
204. No voy a decirles nada.
Copy !req
205. No estáis en peligro.
Copy !req
206. No te vas a morir, ¿vale?
Copy !req
207. Escúchame, te pondrás bien.
Copy !req
208. La rótula y el estómago
es donde más duelen los tiros.
Copy !req
209. Vaya mierda.
Copy !req
210. Pero se tarda mucho más
en morir, varios días.
Copy !req
211. Te gustaría estar muerto,
pero el tiempo está de tu lado.
Copy !req
212. ¿Nos han tendido una trampa o qué?
Copy !req
213. Mierda, ¿han dado a Naranja?
Copy !req
214. En el estómago.
Copy !req
215. - ¿Dónde está el Sr. Marrón?
- Muerto.
Copy !req
216. ¿Cómo ha sido?
Copy !req
217. ¿Cómo cojones crees?
Le han disparado.
Copy !req
218. Es una puta mierda.
Copy !req
219. ¿Es muy grave?
Copy !req
220. ¿A ti qué te parece?
Copy !req
221. Nos han jodido vivos.
Copy !req
222. Alguien nos la ha jugado.
Copy !req
223. - ¿Crees que ha sido una trampa?
- ¿Acaso lo dudas?
Copy !req
224. No es que lo crea, lo sé.
Copy !req
225. ¿De dónde han salido tantos polis?
¿Se han presentado porque sí?
Copy !req
226. No he oído las sirenas.
Copy !req
227. Ha sonado la alarma, pero tienes
cuatro minutos de margen.
Copy !req
228. A menos que haya
una patrulla en la puerta,
Copy !req
229. tardan cuatro minutos en reaccionar.
Copy !req
230. En un minuto han aparecido
17 polis armados
Copy !req
231. que sabían qué tenían que hacer.
Copy !req
232. ¿Sabes el segundo grupo
que ha aparecido?
Copy !req
233. Esos venían por la alarma,
los primeros nos estaban esperando.
Copy !req
234. ¿No se te había ocurrido?
Copy !req
235. No he tenido tiempo para pensar.
Lo primero era largarse de allí.
Copy !req
236. Después he tenido que ocuparme de él.
Copy !req
237. Pues empieza a pensar ahora.
Copy !req
238. Ni siquiera iba a venir.
Copy !req
239. Quien nos la ha jugado
conoce este sitio.
Copy !req
240. Los polis podrían haber
estado esperándonos aquí.
Copy !req
241. Metámonos ahí, ahí dentro.
Copy !req
242. Estoy ahí mismo, no tardo nada.
Copy !req
243. Estaré pendiente de ti.
Estoy ahí al lado, no me voy.
Copy !req
244. Túmbate.
Copy !req
245. Estoy ahí mismo.
Copy !req
246. ¿Qué cojones hago aquí?
Copy !req
247. Este trabajo me olía mal
desde el principio.
Copy !req
248. Debería haber dicho
"no gracias", pero nunca aprendo.
Copy !req
249. Igual que cuando me pillaban
comprando hierba.
Copy !req
250. El tipo me daba mal rollo,
Copy !req
251. pero quería creerle,
¿y si la hierba era tailandesa?
Copy !req
252. Pero nunca lo era.
Copy !req
253. Me dije que cuando sintiera
mal rollo, pasaría
Copy !req
254. pero siempre caigo
por el puto dinero.
Copy !req
255. A lo hecho, pecho.
Copy !req
256. Tranquilízate. ¿Estás tranquilo?
Copy !req
257. Estoy tranquilo.
Copy !req
258. Mójate la cara con agua.
Copy !req
259. Respira hondo.
Copy !req
260. Relájate.
Fúmate un cigarro.
Copy !req
261. Lo he dejado.
Copy !req
262. - Qué bien.
- ¿Tienes uno?
Copy !req
263. Sí.
Copy !req
264. - Aquí tienes.
- Gracias.
Copy !req
265. - Analicemos lo que ha pasado.
- Vale.
Copy !req
266. Estamos dentro y todo va bien.
De repente, suena la alarma.
Copy !req
267. Me doy la vuelta
y está plagado de polis.
Copy !req
268. En un abrir y cerrar
de ojos están allí.
Copy !req
269. Nos ponemos nerviosos
y el Sr. Rubio empieza a disparar...
Copy !req
270. No ha ido así.
Copy !req
271. ¿Cómo que no?
Copy !req
272. La poli no ha aparecido
con la alarma.
Copy !req
273. Lo han hecho cuando el Sr. Rubio
ha empezado a disparar.
Copy !req
274. Los he visto
en cuanto he oído la alarma.
Copy !req
275. No se han dejado ver hasta que
el Sr. Rubio se ha puesto como loco.
Copy !req
276. Ya estaban, pero no han actuado
Copy !req
277. hasta que el Sr. Rubio
ha empezado a disparar.
Copy !req
278. Por eso sé que era una trampa.
Copy !req
279. - Sr. Blanco, ¿no lo ves?
- Deja la mierda de Sr. Blanco.
Copy !req
280. Espera, no me digas tu nombre,
yo no pienso decirte el mío.
Copy !req
281. Tienes razón, algo apesta.
Copy !req
282. ¿Cómo has escapado?
Copy !req
283. Me he abierto paso a tiros,
cuando se han liado a disparar.
Copy !req
284. - ¡Apártense!
- ¡Fuera de ahí, joder!
Copy !req
285. ¡Dejadme pasar!
Copy !req
286. ¡Policía, quítense de en medio!
Copy !req
287. - ¿Qué cojones te pasa, tío?
- ¡Vete a tomar por el culo!
Copy !req
288. - ¡Dios mío!
- ¡Fuera del puto coche!
Copy !req
289. Le he dado a un par de polis.
¿Tú has matado a alguno?
Copy !req
290. A algún poli.
Copy !req
291. - ¿Ninguna persona?
- Sólo polis.
Copy !req
292. ¿Qué te parece lo del Sr. Rubio?
Copy !req
293. Ha sido la mayor gilipollez
que he visto en la vida.
Copy !req
294. - ¿Por qué coño le contrataría Joe?
- Yo no quiero matar a nadie.
Copy !req
295. Pero si alguien se interpone
en mi camino, debo eliminarlo.
Copy !req
296. Yo pienso lo mismo.
Copy !req
297. Antes de que me caigan diez años,
prefiero cargarme al hijo de puta,
Copy !req
298. lo tengo muy claro.
Copy !req
299. Pero tampoco estoy loco.
¿En qué estaría pensando Joe?
Copy !req
300. No se puede trabajar
con un tipo así.
Copy !req
301. Hemos tenido suerte
de que no nos diera.
Copy !req
302. He estado a punto
de liquidarle yo mismo.
Copy !req
303. Todos tenemos miedo alguna vez.
Copy !req
304. Te pones nervioso.
Copy !req
305. Es humano tener miedo,
no lo puedes evitar.
Copy !req
306. Mierda, tío, el miedo
viene de dentro de la cabeza.
Copy !req
307. Después de unos segundos,
se tiene la situación bajo control,
Copy !req
308. pero no te lías a tiros.
Copy !req
309. Hay que comportarse
como un profesional.
Copy !req
310. Un psicópata no es un profesional.
Copy !req
311. No se puede trabajar con psicópatas,
nunca sabes lo que van a hacer.
Copy !req
312. ¿Cuántos años crees
que tenía la negrita? ¿20?
Copy !req
313. - ¿Quizá 21?
- Ni eso.
Copy !req
314. ¿Has visto qué ha pasado
con los demás?
Copy !req
315. Naranja y yo hemos subido al coche.
A Marrón le han dado.
Copy !req
316. Y no sé más.
Copy !req
317. Cada uno ha intentado
salvar el pellejo.
Copy !req
318. No sé cómo estarán
el Sr. Rubio y el Sr. Azul.
Copy !req
319. - ¿Tú qué crees?
- Que la poli los ha cogido o matado.
Copy !req
320. - Pero tú has logrado escapar.
- De puto milagro.
Copy !req
321. Si han conseguido escapar,
¿dónde cojones están?
Copy !req
322. A lo mejor han cogido
los diamantes y...
Copy !req
323. - No, imposible.
- ¿Por qué estás tan seguro?
Copy !req
324. Porque los tengo yo.
Copy !req
325. Bien hecho.
Copy !req
326. ¿Dónde?
Copy !req
327. Los he escondido.
Copy !req
328. ¿Por qué no vamos
a buscarlos ahora mismo?
Copy !req
329. Quedarse aquí es una locura.
Copy !req
330. - El plan era reunirnos aquí.
- ¿Y dónde están los demás?
Copy !req
331. Si hay un traidor,
el plan no sirve para nada.
Copy !req
332. No tenemos ni idea de lo que
les ha pasado a Rubio y Azul.
Copy !req
333. A lo mejor están muertos
Copy !req
334. o pueden estar
torturándoles para que hablen.
Copy !req
335. Conocen este sitio.
Copy !req
336. Creo que estoy gafado.
Copy !req
337. ¿Qué?
Copy !req
338. En el penúltimo trabajo
éramos cuatro.
Copy !req
339. Descubrimos que uno era un poli.
Copy !req
340. No me jodas.
Copy !req
341. Menos mal
que lo descubrimos a tiempo.
Copy !req
342. Me olvidé del tema y me largué.
Copy !req
343. ¿Quién es el soplón esta vez?
¿El Sr. Azul? ¿El Sr. Marrón?
Copy !req
344. ¿Joe?
Copy !req
345. - Joe lo preparó todo.
- No lo creo.
Copy !req
346. Joe y yo nos conocemos
hace una eternidad
Copy !req
347. y no sabe nada de esta mierda.
Copy !req
348. Conozco a Joe desde pequeño,
pero no lo puedo asegurar.
Copy !req
349. Puedo asegurar que no soy yo,
Copy !req
350. pero no lo aseguraré de nadie más
porque no lo sé.
Copy !req
351. - Tal vez tú seas el traidor.
- Tú eres el traidor.
Copy !req
352. Ahora empiezas a pensar.
Puede que él sea el traidor.
Copy !req
353. Se está muriendo
de un tiro en el estómago,
Copy !req
354. así que no le llames soplón.
Copy !req
355. Oye, tengo razón.
Alguien es un puto soplón.
Copy !req
356. ¿Dónde está el baño?
Me estoy meando.
Copy !req
357. Pasillo abajo, sube las escaleras
y a la derecha.
Copy !req
358. ¿Qué tal está Alabama?
Copy !req
359. ¿Alabama?
Copy !req
360. - Llevo sin verla más de año y medio.
- Creí que trabajabais juntos.
Copy !req
361. Así fue durante un tiempo.
Hicimos cuatro trabajitos.
Copy !req
362. - Luego nos separamos.
- ¿Por qué?
Copy !req
363. Con el tiempo las relaciones
con las mujeres te desquician.
Copy !req
364. ¿Qué hace ahora?
Copy !req
365. Ha hecho dos trabajitos
con Frank McGarr.
Copy !req
366. Menuda mujer... y buena ladrona.
Copy !req
367. SR. BLANCO
Copy !req
368. Cuéntamelo en plan telegrama.
Copy !req
369. Es un trabajo para cinco.
Atraco a un mayorista de diamantes.
Copy !req
370. - ¿Y tienes a quién vendérselos?
- Hay clientes esperándolos.
Copy !req
371. - ¿Spivey no colocaba tus piedras?
- Cumple 20 años en Susanville.
Copy !req
372. - ¡Qué putada! ¿Por qué?
- Mala suerte.
Copy !req
373. Es una forma de decirlo.
Copy !req
374. - ¿Estaremos mucho tiempo en peligro?
- Dos minutos muy jodidos.
Copy !req
375. De día, en horas de trabajo,
pero contarás con un buen equipo.
Copy !req
376. ¿Cuántos empleados?
Copy !req
377. Unos 20.
La seguridad es muy floja.
Copy !req
378. Sólo trabajan
con diamantes sin tallar,
Copy !req
379. pero ese día reciben una remesa
de piedras talladas de Israel.
Copy !req
380. Es una simple escala.
Copy !req
381. - Las mandan a Vermont.
- No lo creo.
Copy !req
382. - ¿Cuánto hay en juego, papi?
- Mucha pasta, hijo, un montón.
Copy !req
383. Haz lo que quieras, yo me piro,
pasaré unos días en un motel.
Copy !req
384. No me dejaré ver y llamaré a Joe.
Copy !req
385. Mierda, ¿la ha palmado?
Copy !req
386. ¿Está muerto o qué?
Copy !req
387. - No está muerto.
- ¿Qué le pasa?
Copy !req
388. Sólo está inconsciente.
Copy !req
389. Me has acojonado.
Pensé que se había muerto.
Copy !req
390. Si no le ve un médico,
seguro que se muere.
Copy !req
391. No podemos llevarlo a un hospital.
Copy !req
392. Sin atención médica,
no pasará de esta noche.
Copy !req
393. La bala en el estómago
es por mi culpa,
Copy !req
394. para mí es muy importante.
Copy !req
395. No podemos seguir aquí, vámonos.
Copy !req
396. ¿Propones que vayamos a un hotel?
Copy !req
397. Tiene un tiro en la tripa
y sangra como un cerdo.
Copy !req
398. - Si está consciente, grita de dolor.
- Si tienes alguna idea, suéltala.
Copy !req
399. Joe podría ayudarnos.
Copy !req
400. Tenemos que llamarle
y que lo lleve a un médico,
Copy !req
401. o que un médico venga a verle.
Copy !req
402. Suponiendo que confiemos en él,
¿cómo le avisamos?
Copy !req
403. Debería estar aquí, pero no está.
Por eso no estoy tranquilo.
Copy !req
404. Y si apareciese,
no creo que estuviera muy contento.
Copy !req
405. El atraco ha resultado
un baño de sangre.
Copy !req
406. Policías, ladrones
y ciudadanos muertos.
Copy !req
407. No tendrá compasión.
Copy !req
408. Yo intentaría alejarme
de este follón lo antes posible.
Copy !req
409. Antes de que llegaras,
Copy !req
410. el Sr. Naranja me ha pedido
que le llevara a un hospital.
Copy !req
411. No me gusta la idea
de entregarle a la policía,
Copy !req
412. pero si no lo hacemos, morirá.
Copy !req
413. Me lo ha suplicado.
Copy !req
414. Pues le llevaremos a un hospital,
si es lo que quiere, lo haremos.
Copy !req
415. - No sabe nada de nosotros, él decide.
- A mí me conoce un poco.
Copy !req
416. ¿Qué?
Copy !req
417. ¿No le habrás dicho tu nombre?
Copy !req
418. Le dije mi nombre
de pila y de dónde soy.
Copy !req
419. ¿Por qué?
Copy !req
420. Le dije de dónde era
hace unos días, charlando.
Copy !req
421. ¿Y por qué cojones
le has dicho tu nombre?
Copy !req
422. Me lo ha preguntado.
Copy !req
423. Hemos escapado de la poli,
le habían pegado un tiro.
Copy !req
424. Ha sido culpa mía que le disparasen.
Copy !req
425. Estaba hecho una ruina, chillaba.
Copy !req
426. Pensé que se moría.
Copy !req
427. Intentaba animarle,
Copy !req
428. le he dicho que no se preocupase,
que cuidaría de él.
Copy !req
429. Me ha preguntado mi nombre.
Copy !req
430. Estaba medio muerto en mis brazos.
¿Qué coño querías que hiciera?
Copy !req
431. Decirle que lo sentía,
que no podía darle esa información.
Copy !req
432. ¡Que iba contra las reglas!
Copy !req
433. Que no confiaba en él.
Copy !req
434. Quizá debía hacerlo
pero no he podido.
Copy !req
435. ¡Que os jodan a ti y a Joe!
Copy !req
436. - Qué conmovedor...
- ¡No me toques los cojones!
Copy !req
437. - ¿Estás fichado en tu estado?
- Sí.
Copy !req
438. Pues la has cagado.
Copy !req
439. Y yo que me preguntaba
si había alguna posibilidad.
Copy !req
440. Ahora sabe tu nombre
y de dónde eres y tu especialidad.
Copy !req
441. No tendrán
que enseñarle muchas fotos.
Copy !req
442. - ¿No le habrás dicho nada más?
- Déjalo o acabaremos a tiros.
Copy !req
443. No lo llevaremos al hospital.
Copy !req
444. Pero se va a morir.
Copy !req
445. Hay gente
que tiene mala suerte.
Copy !req
446. ¿Por qué coño me tocas?
Copy !req
447. ¿Quieres joderme?
Copy !req
448. Mátame, hijo de puta.
Vamos, dispara.
Copy !req
449. Vete a la mierda,
intento resolver esta situación.
Copy !req
450. Te comportas como un novato,
yo soy un profesional.
Copy !req
451. Si le cogen, pueden
cogerte a ti y de rebote, a mí.
Copy !req
452. Me miras como si fuese culpa mía.
Copy !req
453. Yo no he dado mi nombre
ni he dicho de dónde soy.
Copy !req
454. Hace 15 minutos
casi me dices tu nombre.
Copy !req
455. Tú mismo te lo has buscado.
Copy !req
456. Si quieres un culpable,
mírate en el espejo.
Copy !req
457. No deberíais jugar a eso
o alguien acabará llorando.
Copy !req
458. El Sr. Rubio.
Copy !req
459. Mierda, me estaba dando patadas.
Copy !req
460. ¿Dónde estabas?
Copy !req
461. Creí que habías muerto.
Copy !req
462. ¡Eh! ¿Todo bien?
Copy !req
463. ¿Dónde está el Sr. Azul?
Copy !req
464. Nos sabíamos qué
había sido de ti y de Azul.
Copy !req
465. Marrón ha muerto,
Naranja tiene una bala en...
Copy !req
466. ¡Basta, basta!
Empieza a hablar, hijo de puta.
Copy !req
467. Tenemos muchas cosas que aclarar.
Copy !req
468. Ya estamos bastante locos,
no necesitamos un loco más.
Copy !req
469. Vale, hablemos.
Copy !req
470. - Creemos que hay un traidor.
- Yo estoy convencido.
Copy !req
471. ¿Quién os lo ha dicho?
Copy !req
472. - ¿Estás de broma?
- Este sitio no es seguro.
Copy !req
473. Aquí corremos peligro.
Nos vamos, y tú con nosotros.
Copy !req
474. De aquí no se va nadie.
Copy !req
475. Me cago en este hijo de puta.
Copy !req
476. - Nos vamos.
- Ni un paso más, Sr. Blanco.
Copy !req
477. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
478. - Eres el culpable de este lío.
- ¿Tienes algún problema?
Copy !req
479. Sí, tengo un problema.
Tengo un problema así de gordo.
Copy !req
480. Con un idiota que se ha vuelto loco
y casi me mata.
Copy !req
481. - ¿De qué hablas?
- ¡Del puto tiroteo!
Copy !req
482. ¡En el almacén! ¿Recuerdas?
Copy !req
483. Que se jodan.
Activaron la alarma.
Copy !req
484. Se lo tenían merecido.
Copy !req
485. ¡Casi me matas a mí!
Copy !req
486. ¡Hijo de puta!
Copy !req
487. Si hubiese sabido cómo eres,
nunca habría trabajado contigo.
Copy !req
488. ¿Vas a pasarte
el día ladrando, perrito,
Copy !req
489. o piensas morderme?
Copy !req
490. ¿Cómo dices?
Copy !req
491. No te he entendido.
¿Me lo repites?
Copy !req
492. ¿Vas a pasarte
el día ladrando, perrito,
Copy !req
493. o vas a morderme?
Copy !req
494. Venga, ya, quietos.
Copy !req
495. ¿Estamos en un parque infantil?
¿Soy el único profesional?
Copy !req
496. Os comportáis
como un par de negros.
Copy !req
497. Siempre están diciendo
que se van a matar.
Copy !req
498. Si tú también te lo querías cargar.
Copy !req
499. - ¿Es cierto?
- Sí, es cierto.
Copy !req
500. Eso era antes, ahora
es el único en quien confío.
Copy !req
501. - Es demasiado asesino para ser poli.
- ¿Te pones de su lado?
Copy !req
502. No, pero tenemos
que ser solidarios.
Copy !req
503. Alguien nos quiere dar por el culo
y quiero saber quién es.
Copy !req
504. Sé que no soy un traidor
y posiblemente tú tampoco.
Copy !req
505. Estoy seguro de que tú tampoco.
Copy !req
506. Tenemos que descubrir
a la oveja negra.
Copy !req
507. Eso ha estado muy bien.
Copy !req
508. Seguro que eres fan de Lee Marvin.
Copy !req
509. Yo también.
Adoro a ese tío.
Copy !req
510. Mi corazón late tan deprisa
que me va a dar un ataque.
Copy !req
511. Me gustaría
enseñaros algo, seguidme.
Copy !req
512. ¿Qué te sigamos? ¿Adónde?
Copy !req
513. A mi coche.
Copy !req
514. ¿Se te han olvidado
las patatas fritas?
Copy !req
515. Ya me las he comido.
Copy !req
516. Tengo algo
que os gustará, una sorpresa.
Copy !req
517. Seguro que os gusta, vamos.
Copy !req
518. Tenemos que largarnos.
Copy !req
519. No. Nos quedaremos a esperar.
Copy !req
520. - ¿A la poli?
- No, a Eddie el Amable.
Copy !req
521. - ¿A Eddie el Amable?
- Sí.
Copy !req
522. ¿Cómo sabes
que no vuela hacia Costa Rica?
Copy !req
523. He hablado con él
y me ha dicho que venía.
Copy !req
524. ¿Por qué no lo has dicho antes?
Copy !req
525. - No me lo has preguntado.
- ¡Qué gracioso! ¿Qué te ha dicho?
Copy !req
526. Ha dicho que le esperemos.
Mientras, os enseñaré una cosa.
Copy !req
527. Anda la hostia.
Copy !req
528. Quizás este chico pueda responder
algunas preguntas sobre el traidor.
Copy !req
529. ¡Qué jodido eres!
Copy !req
530. No es mala idea,
saquémoslo de aquí.
Copy !req
531. SR. RUBIO
Copy !req
532. Sid, tranquilo.
Copy !req
533. Te conozco desde hace tiempo,
sé que me pagarás.
Copy !req
534. No me digas lo que ya sé,
me estás ofendiendo.
Copy !req
535. Sé que has tenido
unos meses malos.
Copy !req
536. Todo el mundo lo hace.
Copy !req
537. Ya sea J. P. Morgan
o el sastre del barrio.
Copy !req
538. - Vic Vega está aquí.
- Un momento. ¿Quién?
Copy !req
539. - Vic Vega.
- Hazle pasar.
Copy !req
540. - Tengo que dejarte.
- Puede pasar.
Copy !req
541. No te desanimes,
ya hablaremos, tranquilo.
Copy !req
542. Bienvenido a casa, Vic.
Copy !req
543. ¿Qué tal eso de estar libre?
Copy !req
544. - Es un cambio.
- Así es.
Copy !req
545. Siéntate, quítate el abrigo,
estás en tu casa.
Copy !req
546. - ¿Tomas algo?
- Sí.
Copy !req
547. - ¿Un Rémy Martin?
- Muy bien.
Copy !req
548. ¿Quién es tu agente de condicional?
Copy !req
549. Seymour Scagnetti.
Copy !req
550. ¿Y qué tal es?
Copy !req
551. Un hijo de la gran puta.
Copy !req
552. - No me deja salir del centro.
- Nunca dejan de asombrarme.
Copy !req
553. Al que degüella
a una vieja por 25 centavos,
Copy !req
554. le ponen a Doris Day
de agente de condicional.
Copy !req
555. A un buen tipo como tú,
le ponen a un sádico cabrón.
Copy !req
556. Quiero darte las gracias
por los paquetes que me enviaste.
Copy !req
557. ¿Pensabas que iba a olvidarme de ti?
Copy !req
558. Significaron mucho para mí.
Copy !req
559. Era lo mínimo que podía hacer.
Me habría gustado hacer mucho más.
Copy !req
560. Muchas gracias, Joe.
Copy !req
561. Vic.
Copy !req
562. Vic el Palillo.
Copy !req
563. Cuéntame algo, chico.
Copy !req
564. ¿Qué planes tienes?
Copy !req
565. Te veo ahí sentado,
pero no me lo creo.
Copy !req
566. - ¿Cómo estás, Palillo?
- Hola, Eddie.
Copy !req
567. Debería haber ido a recogerte.
Copy !req
568. Ha sido una semana terrible.
Copy !req
569. Ya no sé dónde tengo la cabeza
y dónde el culo.
Copy !req
570. Ahora lo estábamos comentando.
Copy !req
571. - ¿Lo de irte a recoger?
- Lo de la cabeza y el culo.
Copy !req
572. Al entrar me ha dicho:
Copy !req
573. "No sabes cuánto me alegro,
por fin alguien con ideas.
Copy !req
574. Mi hijo Eddie es un desastre.
Me está arruinando el negocio.
Copy !req
575. Le quiero mucho,
pero no para de cagarla".
Copy !req
576. Eso has dicho, ¿no, Joe?
Copy !req
577. Lamento que te enteres así,
Copy !req
578. pero me ha preguntado
cómo iba el negocio.
Copy !req
579. No iba a mentirle a un tío
que acaba de salir del trullo.
Copy !req
580. Claro que no.
Copy !req
581. ¡Bueno, basta!
No estamos aquí para jugar.
Copy !req
582. Si queréis jugar, os revolcáis
en el despacho de Eddie.
Copy !req
583. - Papá, ¿has visto?
- ¿Qué?
Copy !req
584. Ha intentado follarme.
Copy !req
585. ¡Qué más quisieras!
Copy !req
586. Has intentado follarme
en el despacho de mi padre.
Copy !req
587. En tu casa haz lo que quieras,
Copy !req
588. pero no trates de joderme,
que no me vas.
Copy !req
589. Me gustas mucho,
pero no de esa manera.
Copy !req
590. Si fuese maricón,
no te presentaría a mis amigos.
Copy !req
591. No, claro. Me reservarías para ti.
Copy !req
592. Después de cuatro años
dando por el culo,
Copy !req
593. sabes distinguir un solomillo.
Copy !req
594. Te iniciaría para que
se lo hicieras a mi perro.
Copy !req
595. Lo encierran como a un blanco
y sale hablando como un negro.
Copy !req
596. Todo el esperma negro
que te han metido por el culo
Copy !req
597. se te ha subido a la cabeza
y ahora te sale por la boca.
Copy !req
598. Si sigues hablando como una puta,
te pegaré como a una puta.
Copy !req
599. Basta, estoy harto.
Sentaos los dos.
Copy !req
600. Cuando has entrado
estábamos tratando algo importante.
Copy !req
601. Vic tiene problemas
con la condicional.
Copy !req
602. - ¿Quién es tu agente?
- Seymour Scagnetti.
Copy !req
603. Scagnetti, joder.
Copy !req
604. - Dicen que es un cabrón.
- Sí, lo es.
Copy !req
605. No me dejará salir del centro
hasta que tenga un trabajo.
Copy !req
606. Volverás a trabajar con nosotros.
Copy !req
607. Eso quisiera.
Copy !req
608. Tengo que demostrar
que tengo un trabajo fijo y legal
Copy !req
609. para que me deje salir.
Copy !req
610. No puedo trabajar con vosotros
si tengo que preocuparme
Copy !req
611. de fichar a las diez
todas las noches.
Copy !req
612. Podemos arreglarlo ¿no, Eddie?
Copy !req
613. No será difícil.
Copy !req
614. Te conseguiremos
un trabajo honrado.
Copy !req
615. Trabajarás en Long Beach
descargando en el puerto.
Copy !req
616. No quiero cargar cajas.
Copy !req
617. No cargarás una mierda,
no trabajarás allí,
Copy !req
618. pero en los papeles
constará que lo haces.
Copy !req
619. Llamaré a Matthews y le diré
que tiene un empleado nuevo.
Copy !req
620. Ficharán por ti todos los días
Copy !req
621. y al final de la semana
recibirás un jugoso cheque.
Copy !req
622. Te mudas a una casa decente
Copy !req
623. y Scagnetti no sabrá
de dónde sacas el dinero.
Copy !req
624. Si hace una visita sorpresa,
Copy !req
625. te habremos enviado
a Tustin a recoger mercancías.
Copy !req
626. Si vuelve otra vez:
"Lo sentimos, acaba de irse.
Copy !req
627. Le hemos enviado
al aeródromo de Taft,
Copy !req
628. tenía que recoger unas cosas.
Copy !req
629. Tiene que viajar habitualmente.
Tenemos muchas sucursales".
Copy !req
630. No tenías que preocuparte.
Estaba preocupado.
Copy !req
631. Te llevaré a Long Beach mañana.
Copy !req
632. Te presentaré a Matthews
y le diré lo que hay.
Copy !req
633. Os lo agradezco.
Copy !req
634. Me gustaría saber
cuándo podré volver...
Copy !req
635. En fin, un trabajo de verdad.
Copy !req
636. No sé qué decirte.
Estamos en una época rara.
Copy !req
637. - Las cosas están...
- Un poco bastante jodidas.
Copy !req
638. Estamos preparando
una gran reunión en Las Vegas.
Copy !req
639. Deja que Eddie
te coloque en Long Beach.
Copy !req
640. Consigues un trabajo,
ganas un dinero
Copy !req
641. y evitas que Scagnetti
te siga puteando.
Copy !req
642. Ya te avisaremos, ¿vale?
Copy !req
643. Papá, tengo una idea.
Escuchadme bien.
Copy !req
644. No te gusta que los chicos
hagan estos trabajos,
Copy !req
645. pero hasta ahora
Vic siempre nos ha dado suerte.
Copy !req
646. Este tío es un talismán.
Copy !req
647. Quiero que participe.
Copy !req
648. Sabe controlarse
y se puede confiar en él.
Copy !req
649. Vic.
Copy !req
650. ¿Qué te parecería hacer
un trabajito con otros cinco?
Copy !req
651. Sería de puta madre.
Copy !req
652. Seguimos con K-Billy
y los Supersonidos de los 70.
Copy !req
653. Si tu llamada es la número 12,
Copy !req
654. ganarás dos entradas para el
Monster Truck Extravaganza,
Copy !req
655. esta noche
en el parque de atracciones,
Copy !req
656. con el Bohemiath
de Big Daddy Don Bodine.
Copy !req
657. Todo esto en la emisora
que hace revivir los 70.
Copy !req
658. Dov, está bastante jodido.
Copy !req
659. Ya, pero tengo que hablar con papá
para saber qué hago.
Copy !req
660. Sólo sé lo que me ha dicho Vic,
que ha habido un tiroteo.
Copy !req
661. Ha cogido a un poli
para escapar.
Copy !req
662. ¿Te parece que estoy de broma?
Va con un poli en el maletero.
Copy !req
663. No sé quién ha hecho qué. No sé quién
tiene el botín, si alguien lo tiene.
Copy !req
664. No sé quién está muerto,
no sé quién está detenido.
Copy !req
665. Lo averiguaré,
estoy a punto de llegar.
Copy !req
666. ¿Qué les digo de parte de papá?
Copy !req
667. Está bien.
¿Seguro que ha dicho eso?
Copy !req
668. Vale, eso les diré.
Copy !req
669. ¡Gilipollas!
Copy !req
670. ¿Quieres hacerte el héroe? ¿Es eso?
Copy !req
671. Sufrirás por nada.
Copy !req
672. ¿Me oyes?
Será mejor que hables, si no...
Copy !req
673. - No sé nada.
- Claro que lo sabes.
Copy !req
674. Por supuesto que lo sabes.
Copy !req
675. - ¿Qué coño pasa aquí?
- ¡Eddie, tenemos a un poli!
Copy !req
676. Naranja está muerto.
Copy !req
677. No lo está, pero no durará
si no le curan pronto.
Copy !req
678. - Nos han tendido una trampa.
- Nadie nos ha tendido una trampa.
Copy !req
679. - La poli nos estaba esperando.
- Menuda idiotez.
Copy !req
680. Tú no estabas allí,
los polis vigilaban el almacén.
Copy !req
681. Muy bien, superdetective.
Si sabes tanto, ¿quién ha sido?
Copy !req
682. Eso nos preguntamos nosotros.
Copy !req
683. ¿Crees que yo os he delatado?
Copy !req
684. No lo sé, pero alguien lo ha hecho.
Copy !req
685. Imbéciles,
convertís una joyería...
Copy !req
686. - No me llames imbécil.
- ¡Idiota!
Copy !req
687. - Provocáis una carnicería...
- No me llames idiota.
Copy !req
688. ¿y no sabéis por qué
han aparecido los polis?
Copy !req
689. ¿Dónde está Joseph?
Copy !req
690. No he hablado con él.
He hablado con Dov.
Copy !req
691. Papá está de camino y está furioso.
Copy !req
692. ¿Furioso? Te lo he dicho.
Copy !req
693. ¿Qué ha dicho Joe?
Copy !req
694. ¡Que no he hablado con él!
Sólo sé que está furioso.
Copy !req
695. ¿Qué hacemos con él?
Copy !req
696. Dejadme respirar,
yo también tengo preguntas.
Copy !req
697. Tú no te estás muriendo.
Copy !req
698. Vale, Sr. Compasión,
llamaré a alguien.
Copy !req
699. ¿A quién?
Copy !req
700. A un encantador de serpientes.
¡A un médico! Le coserán enseguida.
Copy !req
701. ¿Dónde están Azul y Marrón?
Copy !req
702. Marrón ha muerto,
no sabemos nada de Azul.
Copy !req
703. ¿Seguro que ha muerto?
Copy !req
704. Seguro, yo estaba allí.
Una bala en la cabeza.
Copy !req
705. ¿Nadie sabe nada de Azul?
Copy !req
706. O está vivo o está muerto.
O le han cogido los polis, o no.
Copy !req
707. ¿Es el cabrón que decías?
Copy !req
708. ¿Por qué le pegáis?
Copy !req
709. Tal vez nos dirá
quién nos ha delatado.
Copy !req
710. Si le seguís pegando, os dirá
que provocó el incendio de Chicago,
Copy !req
711. aunque no sea la verdad, joder.
Copy !req
712. Vamos, tío, piensa.
Copy !req
713. A ver, lo primero es lo primero:
¿quién tiene las piedras?
Copy !req
714. ¿Me decís dónde coño están?,
por mi tranquilidad...
Copy !req
715. Las tengo yo.
Copy !req
716. Las he escondido
por si este lugar no era seguro.
Copy !req
717. Bien hecho.
Copy !req
718. Vamos a buscarlas, pero antes
nos desharemos de los coches.
Copy !req
719. Esto parece un parking.
Copy !req
720. Vale. Rubito, quédate aquí
y cuida de estos dos.
Copy !req
721. Blanco y Rosa,
llevaos un coche cada uno.
Copy !req
722. Os sigo, los dejamos por ahí,
recogemos las piedras
Copy !req
723. y mientras llamaré
a un médico para nuestro amigo.
Copy !req
724. No podemos dejarlos solos con él.
Copy !req
725. - ¿Por qué no?
- Es un maldito psicópata.
Copy !req
726. Joe puede estar furioso,
pero no lo estará más que yo con él
Copy !req
727. por ponerme
a trabajar con este cabrón.
Copy !req
728. ¿Ves lo que he tenido que aguantar?
Copy !req
729. Vengo hasta aquí
y les digo que esperen.
Copy !req
730. El Sr. Blanco saca la pistola,
me la pone en la cara,
Copy !req
731. me llama hijo de puta,
Copy !req
732. dice que me quiere matar
y bla, bla, bla.
Copy !req
733. Tiene la culpa
del tiroteo en la joyería.
Copy !req
734. ¿Te has vuelto mudo? Díselo.
Copy !req
735. Se ha vuelto loco en el almacén,
pero ahora está bien.
Copy !req
736. Esto es lo que ha hecho:
pam, pam, pam, pam.
Copy !req
737. Sí, pam, pam, pam, pam.
Copy !req
738. Les he dicho que no tocaran
la alarma y lo han hecho.
Copy !req
739. Si no hubieran hecho
lo que les he dicho que no hicieran,
Copy !req
740. estarían vivos.
Copy !req
741. ¡Todo un héroe, sí señor!
Copy !req
742. Gracias.
Copy !req
743. ¿Es tu excusa
para liar la que has liado?
Copy !req
744. Odio las alarmas, Sr. Blanco.
Copy !req
745. ¿Qué más da
quién se quede con el poli?
Copy !req
746. No podemos soltarle,
nos ha visto.
Copy !req
747. - No he visto a nadie.
- ¡Cierra el pico!
Copy !req
748. No tendríais que
haberlo sacado del maletero.
Copy !req
749. - Queríamos descubrir al traidor.
- ¡No hay ningún traidor!
Copy !req
750. Se acabó. Rubio, te quedas aquí
con estos dos.
Copy !req
751. Blanco y Rosa, venid conmigo.
Copy !req
752. Como Joe vea esos coches fuera,
se cabreará con vosotros y conmigo.
Copy !req
753. Vámonos.
Copy !req
754. Por fin solos.
Copy !req
755. ¿Sabes qué?
Copy !req
756. Creo que he aparcado en prohibido.
Copy !req
757. ¿Por dónde íbamos?
Copy !req
758. Ya os lo he dicho,
no sé nada de ninguna trampa.
Copy !req
759. Sólo hace ocho meses
que estoy en la policía.
Copy !req
760. No me cuentan una mierda,
tortúrame lo que quieras.
Copy !req
761. ¿Torturarte?
Esa es una buena idea.
Copy !req
762. Sí, me gusta.
Copy !req
763. Tu jefe ha dicho
que no hay ningún traidor.
Copy !req
764. - ¿Mi qué?
- Tu jefe.
Copy !req
765. Voy a aclararte una cosa.
Yo no tengo jefes.
Copy !req
766. Nadie me dice
lo que tengo que hacer.
Copy !req
767. - ¿Lo has entendido, hijo de puta?
- Vale, no tienes ningún jefe.
Copy !req
768. ¡Qué asco, tío!
Copy !req
769. Mira, no voy a engañarte.
Copy !req
770. Me importa una mierda
lo que sepas o no sepas.
Copy !req
771. Voy a torturarte de todas formas.
Copy !req
772. Fríamente
y no para sacarte información.
Copy !req
773. Me resulta divertido
torturar a los polis.
Copy !req
774. Puedes decir lo que quieras,
ya he oído de todo.
Copy !req
775. Solamente te queda
rogar por una muerte rápida,
Copy !req
776. algo que no vas a conseguir.
Copy !req
777. ¡Qué bueno!
Copy !req
778. ¿Has oído a K-Billy
y los Supersonidos de los 70?
Copy !req
779. Es mi programa favorito.
Copy !req
780. Joe Egan y Gerry Rafferty
formaban el dúo Stealer's Wheel
Copy !req
781. cuando grabaron este tema dylanesco
de pop bubblegum
Copy !req
782. en abril de 1974,
que llegó al número cinco.
Copy !req
783. Sigues con K-Billy
y los Supersonidos de los 70.
Copy !req
784. No sé por qué he venido aquí
esta noche.
Copy !req
785. Tengo la corazonada
de que algo no va bien.
Copy !req
786. Tengo miedo
de caer de la silla.
Copy !req
787. No sé cómo bajaré las escaleras.
Copy !req
788. Payasos a la izquierda,
imbéciles a la derecha.
Copy !req
789. Aquí estoy,
colgado en medio contigo.
Copy !req
790. No te muevas.
Copy !req
791. No te muevas, cabrón.
Copy !req
792. ¿Te ha gustado
tanto como a mí?
Copy !req
793. Eh, ¿qué pasa?
¿Me has oído?
Copy !req
794. No te vayas, ahora vuelvo.
Copy !req
795. ¡Basta, basta, basta!
Copy !req
796. - ¡Basta!
- ¿Qué?
Copy !req
797. - ¿Qué pasa?
- ¡No lo hagas!
Copy !req
798. - ¡Por favor! ¡No!
- ¿Escuece un poquito?
Copy !req
799. ¡Basta!
Copy !req
800. ¡Basta, por favor!
¡No sigas! ¡No!
Copy !req
801. ¡Por favor, no me quemes!
Copy !req
802. ¡No voy a decir nada
porque no sé nada de vosotros!
Copy !req
803. ¡No, por favor, no!
Copy !req
804. - ¿Has terminado?
- ¡Basta!
Copy !req
805. ¡Por favor!
Tengo un niño pequeño.
Copy !req
806. - ¿Has terminado?
- ¡No!
Copy !req
807. - Ten fuego, espantapájaros.
- ¡No lo hagas!
Copy !req
808. ¡Mierda!
Copy !req
809. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
810. Marvin.
Copy !req
811. Marvin, ¿qué más?
Copy !req
812. Marvin Nash.
Copy !req
813. Oye, Marvin, yo soy...
Copy !req
814. Oye, Marvin Nash, yo soy policía.
Copy !req
815. Ya lo sé.
Copy !req
816. ¿Ah, sí?
Copy !req
817. Sí, te llamas Freddy no sé qué.
Copy !req
818. Newendyke.
Freddy Newendyke.
Copy !req
819. Frankie Ferchetti
nos presentó hace cinco meses.
Copy !req
820. No me acuerdo.
Copy !req
821. Pero yo sí.
Copy !req
822. Freddy.
Copy !req
823. Freddy.
Copy !req
824. Freddy.
Copy !req
825. ¿Qué aspecto tengo?
Copy !req
826. ¿Qué?
Copy !req
827. ¿Qué?
Copy !req
828. No sé qué decirte.
Copy !req
829. ¡Ese cabrón!
Copy !req
830. ¡Ese cabrón de mierda!
Copy !req
831. ¡Ese hijo de puta!
Copy !req
832. Marvin, tienes que aguantar.
Copy !req
833. Hay polis esperando
en la otra calle.
Copy !req
834. ¿A qué cojones esperan?
Copy !req
835. Ese hijo de puta me ha rajado
la cara y me ha cortado una oreja.
Copy !req
836. Me ha desfigurado.
Copy !req
837. ¡Jódete, jódete!
¡Me estoy muriendo!
Copy !req
838. No moverán un dedo
hasta que aparezca Joe Cabot.
Copy !req
839. Me infiltré para capturarlo.
Copy !req
840. ¿Vale? Ya les has oído.
Copy !req
841. Está de camino,
no me vengas con chorradas.
Copy !req
842. Vamos a seguir desangrándonos
Copy !req
843. hasta que Joe Cabot
se asome por esa puerta.
Copy !req
844. SR. NARANJA
Copy !req
845. Saluda a un cabronazo infiltrado.
Copy !req
846. Cabot dará un golpe,
adivina quién está metido.
Copy !req
847. - Más vale que no sea una broma.
- No es una broma, estoy dentro.
Copy !req
848. Eddie el Amable me dijo
que Joe quería conocerme,
Copy !req
849. que esperara una llamada.
Copy !req
850. Después de tres días me llamó
y me dijo que Joe me esperaba.
Copy !req
851. - Pasaron a recogerme.
- ¿Quién?
Copy !req
852. - Eddie el Amable. Fuimos a un bar.
- ¿Cuál?
Copy !req
853. Smokey Pete's, en Gardena.
Copy !req
854. Llegamos y conocí
a Joe y al Sr. Blanco.
Copy !req
855. Es un nombre falso,
yo soy el Sr. Naranja.
Copy !req
856. - ¿Sr. Naranja?
- Sí.
Copy !req
857. Sr. Naranja,
¿le habías visto antes?
Copy !req
858. - ¿A quién? ¿Al Sr. Blanco?
- Sí, Sr. Naranja, al Sr. Blanco.
Copy !req
859. No lo conozco. Y no es un hombre
de Cabot. Debe ser de otra ciudad.
Copy !req
860. - Joe lo conoce bien.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
861. Hablaban como si fuesen colegas.
Copy !req
862. - ¿Hablasteis?
- ¿Joe y yo?
Copy !req
863. - Tú y el Sr. Blanco.
- Un poco.
Copy !req
864. - ¿Sobre qué?
- Los Brewers.
Copy !req
865. ¿Los Milwaukee Brewers?
Copy !req
866. Habían ganado la noche anterior
y él había apostado por ellos.
Copy !req
867. Cojonudo. Si es fan de los Brewers
tiene que ser de Wisconsin.
Copy !req
868. Me juego el cuello
a que en Milwaukee le tienen fichado.
Copy !req
869. Quiero que repases
los caretos de todos los tíos
Copy !req
870. de Milwaukee con historial
por robo a mano armada.
Copy !req
871. - Buen trabajo.
- Muchas gracias.
Copy !req
872. - ¿Funcionó la recomendación de Mike?
- De puta madre.
Copy !req
873. No me ha fallado. Les dije que había
jugado al póquer con él
Copy !req
874. y cuando Eddie le llamó,
dijo que era un tío legal,
Copy !req
875. un buen ladrón, serio y responsable.
Copy !req
876. Mike es un buen tipo.
No estaría dentro de no ser por él.
Copy !req
877. No, no, no.
Copy !req
878. Mike de Long Beach
no es tu amigo.
Copy !req
879. Es un hijo de puta
que está vendiendo a sus amigos.
Copy !req
880. ¿Eso es ser un buen tío?
Copy !req
881. Yo me ocupo de él y tú olvídate
de esa babosa despreciable.
Copy !req
882. Olvidado.
Copy !req
883. Utiliza la historia del retrete.
Copy !req
884. ¿Qué es este rollo
de la historia del retrete?
Copy !req
885. Una escena
que tienes que memorizar.
Copy !req
886. ¿Qué?
Copy !req
887. Un poli infiltrado tiene
que ser como Marlon Brando.
Copy !req
888. Tienes que ser un gran actor,
natural como la vida misma.
Copy !req
889. Los malos actores
no sirven para estos trabajos.
Copy !req
890. ¿Qué es esto?
Copy !req
891. Una anécdota
sobre un asunto de drogas.
Copy !req
892. ¿Cómo?
Copy !req
893. Algo gracioso que te pasó
mientras hacías un trabajito.
Copy !req
894. ¿Tengo que aprendérmelo?
Hay más de cuatro páginas.
Copy !req
895. Tómatelo como un chiste.
Copy !req
896. Te aprendes lo esencial
y el resto te lo inventas.
Copy !req
897. - ¿Sabes contar chistes?
- No.
Copy !req
898. Imagínate que eres
un cómico que cuenta un chiste.
Copy !req
899. Tienes que recordar los detalles
para que parezca creíble.
Copy !req
900. La historia se sitúa
en un servicio de caballeros.
Copy !req
901. Tienes que conocer
todos los detalles:
Copy !req
902. si hay toallitas de papel
o un secador de manos,
Copy !req
903. si los urinarios tienen puertas,
Copy !req
904. si hay jabón líquido
o aquel polvo rosa del instituto.
Copy !req
905. Si hay agua caliente o no.
Si apesta.
Copy !req
906. Si algún cabrón con diarrea
se ha cagado fuera
Copy !req
907. y lo ha dejado todo perdido.
Copy !req
908. Tienes que saber todos los detalles.
Copy !req
909. Tienes que coger
todos los detalles y hacerlos tuyos.
Copy !req
910. Piensa que se trata de tu propia
historia y de cómo tú la has vivido.
Copy !req
911. Solamente lo lograrás
Copy !req
912. repitiéndola una y otra vez.
Copy !req
913. Fue durante la escasez
de marihuana en Los Ángeles en 1986.
Copy !req
914. Aún tenía un contacto,
lo cual era raro,
Copy !req
915. porque nadie pillaba una mierda.
Copy !req
916. Mi contacto era una hippie de Santa
Cruz. Todos mis amigos lo sabían.
Copy !req
917. Me decían: "Oye. Freddy..."
Copy !req
918. "Oye, colega.
¿Vas a pillar algo?
Copy !req
919. ¿Me consigues algo para mí?"
Copy !req
920. Me pedían que les pillase
cuando iba a pillar para mí.
Copy !req
921. Pero al final...
Copy !req
922. Pero al final...
Copy !req
923. cada vez que compraba hierba
compraba para cuatro o cinco.
Copy !req
924. Al final me dije:
Copy !req
925. "A tomar por el culo.
Estoy haciendo rica a la puta esa
Copy !req
926. y ella no hace una puta mierda".
Yo le hacía el trabajo.
Copy !req
927. Y empezó a ser un coñazo,
la gente no paraba de llamarme.
Copy !req
928. No podía ni ver un vídeo sin que
me interrumpieran continuamente:
Copy !req
929. "¿Cuándo vuelves a pillar?".
Copy !req
930. "Joder, estoy viendo Jóvenes
Ocultos. Cuando pille, te avisaré."
Copy !req
931. Luego llegaban esos colgados.
Éramos amigos, pero aun así...
Copy !req
932. Yo quería la maría
en bolsas de 60 pavos,
Copy !req
933. pero ellos la querían
en bolsas de 10.
Copy !req
934. Ni siquiera sé cómo son
las bolsas de 10 pavos.
Copy !req
935. Fue una situación absurda.
Copy !req
936. Recordaréis que en el 86
no se pillaba nada.
Copy !req
937. La gente se tiró meses fumándose
la madera de las pipas.
Copy !req
938. Esa tía tenía un montón
y me pidió que la vendiese yo.
Copy !req
939. Le dije que no haría más de camello,
Copy !req
940. pero que vendería un poco
a mis amigos más íntimos.
Copy !req
941. Pusimos las mismas condiciones:
Copy !req
942. el 10% y hierba gratis para mí,
si la ayudaba ese fin de semana.
Copy !req
943. Tenía una venta y no quería ir sola.
Copy !req
944. Solía acompañarla su hermano,
pero estaba en chirona.
Copy !req
945. ¿Por qué?
Copy !req
946. Por impago de multas. Le pararon
y lo metieron en el trullo.
Copy !req
947. Ella no quería ir sola con tanta
hierba, pero yo pasaba del tema.
Copy !req
948. Me daba mal rollo,
pero la tía no paraba de pedírmelo.
Copy !req
949. Y al final le dije que sí,
me tenía harto.
Copy !req
950. Al final quedamos
con el comprador en la estación.
Copy !req
951. ¿Fuiste a la estación
con la hierba encima?
Copy !req
952. El tío la quería enseguida.
Copy !req
953. Llegamos a la estación
y esperamos al pavo.
Copy !req
954. Llevaba la hierba en una bolsa
y me entraron ganas de mear.
Copy !req
955. Le digo a mi contacto
que me voy al servicio.
Copy !req
956. Entro en el baño,
¿y quién está allí?
Copy !req
957. Cuatro polis de Los Ángeles
con un pastor alemán.
Copy !req
958. - ¿Te esperaban?
- No, estaban hablando.
Copy !req
959. Cuando entré, se callaron
y se quedaron mirando.
Copy !req
960. Qué situación tan jodida.
Copy !req
961. El pastor alemán empezó a ladrar.
Copy !req
962. Me ladraba a mí.
Copy !req
963. Estaba claro que me ladraba a mí.
Copy !req
964. Todo mi cuerpo,
la sangre de mis venas
Copy !req
965. me decía: "Lárgate.
Desaparece cagando leches".
Copy !req
966. El pánico se apoderó
de mí de repente, estaba acojonado.
Copy !req
967. Me quedé paralizado de miedo
Copy !req
968. y esos polis
lo sabían, podían olerlo.
Copy !req
969. Igual que el cabrón del perro.
Podían oler mi miedo.
Copy !req
970. ¡Cállate!
Copy !req
971. Como os decía, saqué la pistola,
Copy !req
972. apunté directamente al tío
y le dije: "Alto, no te muevas".
Copy !req
973. El idiota me mira
y dice: "Ya lo sé".
Copy !req
974. Mientras, acerca
la mano derecha a la guantera.
Copy !req
975. Le grité: "Hijo de puta,
te volaré la tapa de los sesos.
Copy !req
976. Las manos en el volante".
Copy !req
977. Se me queda mirando,
moviendo la cabeza:
Copy !req
978. "Ya lo sé, amigo".
Copy !req
979. Y no paraba de acercar
la mano a la guantera.
Copy !req
980. Le digo: "Te dispararé en la cara
Copy !req
981. si no pones
las manos en el volante".
Copy !req
982. Y su amiguita, una putita oriental
supersexy, se pone a gritar:
Copy !req
983. "Chuck, ¿qué haces?
Copy !req
984. Haz caso al agente
y pon las manos en el volante".
Copy !req
985. El tío reacciona
y pone las manos en el volante.
Copy !req
986. - ¿Qué intentaba coger?
- Su puto carné de conducir.
Copy !req
987. ¿Estás de broma?
Copy !req
988. No sabe lo cerca que estuvo
de que le pegara un tiro.
Copy !req
989. Le faltó esto, tío.
Copy !req
990. Luego decía
que si abuso de autoridad...
Copy !req
991. Supiste manejar la situación.
Copy !req
992. Si te cagas de miedo,
te comes la mierda.
Copy !req
993. Cuéntame más sobre Cabot.
Copy !req
994. No sé, es un tío guay.
Copy !req
995. Es gracioso. Un tipo cómico.
Copy !req
996. ¿Recuerdas a los 4 Fantásticos?
Copy !req
997. Los de la Mujer Invisible
y la Antorcha Humana.
Copy !req
998. La Cosa.
Copy !req
999. Ese cabrón es clavado a La Cosa.
Copy !req
1000. - Sí.
- Llegó el momento.
Copy !req
1001. Estoy en la puerta,
coge tus cosas.
Copy !req
1002. Bajo enseguida.
Copy !req
1003. Baja enseguida.
Copy !req
1004. No te pongas nervioso.
Copy !req
1005. No lo saben.
No saben una mierda.
Copy !req
1006. No te pasará nada.
Copy !req
1007. Se lo han tragado todo
porque eres cojonudo.
Copy !req
1008. Ese es nuestro hombre.
Copy !req
1009. Hay que tener cojones
para trabajar como poli infiltrado.
Copy !req
1010. - ¿Quieres una de estas?
- Sí, dame una garra de oso.
Copy !req
1011. Que sé lo que me digo,
las negras no son como las blancas.
Copy !req
1012. Hay una diferencia de tono.
Copy !req
1013. Muy gracioso. No me refiero a eso.
Copy !req
1014. Una blanca aguanta
cosas que una negra no.
Copy !req
1015. Si pasas el límite,
te mandan a la mierda.
Copy !req
1016. Estoy de acuerdo con el Sr. Rosa.
Copy !req
1017. Si eso es cierto,
Copy !req
1018. ¿por qué los negros que conozco
las tratan como una mierda?
Copy !req
1019. Esos negros que van
de machitos en público
Copy !req
1020. se acojonan
cuando sus parientas llegan a casa.
Copy !req
1021. - Los que yo digo, no.
- Esos también.
Copy !req
1022. Os voy a contar algo.
Copy !req
1023. En uno de los clubs de papá,
había una camarera negra, Elois.
Copy !req
1024. - ¿Elois?
- Elois.
Copy !req
1025. - Elois. La llamábamos Lady E.
- ¿Era de Compton?
Copy !req
1026. - De Ladora Heights.
- El Beverly Hills negrata.
Copy !req
1027. No es el Beverly Hills negrata.
Es el Palos Verde negrata.
Copy !req
1028. Bueno, Lady E era
una devoradora de hombres.
Copy !req
1029. Cualquier tío que le echaba la vista
se tenía que hacer una paja.
Copy !req
1030. ¿Sabéis a quién se parecía?
A Christie Love.
Copy !req
1031. ¿Os acordáis de aquella serie
de una policía negra que decía...?
Copy !req
1032. "Estás arrestado, cariño."
Copy !req
1033. - ¿Cómo se llamaba la actriz?
- Pam Grier.
Copy !req
1034. No, Pam Grier era la otra.
Pam Grier hizo la película.
Copy !req
1035. Christie Love era como una serie
de Pam Grier, pero sin ella.
Copy !req
1036. - ¿Y quién era Christie Love?
- Y yo qué cojones sé.
Copy !req
1037. Ya me habéis jodido.
Copy !req
1038. Fuese quien fuese,
se parecía a Elois.
Copy !req
1039. Anne Francis.
Copy !req
1040. - ¡No! Esa era Honey West.
- Anne Francis es blanca.
Copy !req
1041. Callaos, intento contaros algo.
Era clavada a Elois.
Copy !req
1042. Llego una noche
y veo a Carlos, el camarero,
Copy !req
1043. un espalda mojada amigo mío.
Copy !req
1044. Le pregunto:
"¿Dónde está Lady E?".
Copy !req
1045. Por lo visto,
Lady E estaba casada
Copy !req
1046. con un hijo de puta
que le hacía de todo.
Copy !req
1047. ¿Qué le hacía?
¿Le daba palizas o qué?
Copy !req
1048. No lo sé, da igual.
Copy !req
1049. Una noche actuó y esperó
a que el cabrón se emborrachara.
Copy !req
1050. Cuando se quedó dormido,
se le acercó,
Copy !req
1051. le embadurnó con pegamento
la polla y se la pegó al estómago.
Copy !req
1052. - ¡No!
- ¡Qué putada!
Copy !req
1053. Es cierto, lo juro.
Copy !req
1054. Tuvieron que llamar a urgencias
para que se la despegaran.
Copy !req
1055. - ¡Qué fuerte!
- ¿Se enfadó mucho el tío?
Copy !req
1056. ¿Cómo te sentirías
si cuando fueras a mear
Copy !req
1057. tuvieras que hacer el pino?
Copy !req
1058. Os gusta contar chistes
y gastar bromas,
Copy !req
1059. igual que unas colegialas.
Copy !req
1060. Pues os contaré un chiste.
Copy !req
1061. Cinco tipos están encerrados
en una celda de San Quintín,
Copy !req
1062. preguntándose
cómo han llegado hasta allí.
Copy !req
1063. "¿Qué hicimos mal?
¿Cuál fue el error?
Copy !req
1064. Fue culpa tuya, culpa suya",
todo es rollo.
Copy !req
1065. Al final uno se ilumina.
Copy !req
1066. "Un momento,
cuando planeábamos el golpe,
Copy !req
1067. no parábamos de contar chistes."
Copy !req
1068. ¿Lo pilláis?
Copy !req
1069. No pretendo regañaros.
Copy !req
1070. Cuando todo haya salido bien,
Copy !req
1071. volaremos a Hawái
y me reiré con vosotros.
Copy !req
1072. Allí seré otra persona,
pero ahora tratamos de negocios.
Copy !req
1073. A excepción de Eddie y de mí,
utilizaremos alias en este trabajo.
Copy !req
1074. En ningún caso,
Copy !req
1075. ninguno se dirigirá al otro
por su nombre de pila.
Copy !req
1076. Tampoco hablaréis
de temas personales,
Copy !req
1077. lo que incluye dónde habéis estado,
el nombre de vuestra mujer,
Copy !req
1078. dónde habéis cumplido condena
Copy !req
1079. o si robasteis un banco
en San Petersburgo.
Copy !req
1080. Sólo quiero que habléis,
si no hay más remedio,
Copy !req
1081. de cosas relacionadas
con lo que vais a hacer.
Copy !req
1082. Estos son vuestros nombres:
Copy !req
1083. Sr. Marrón, Sr. Blanco,
Copy !req
1084. Sr. Rubio, Sr. Azul,
Copy !req
1085. Sr. Naranja, Sr. Rosa.
Copy !req
1086. - ¿Por qué Sr. Rosa?
- Porque eres maricón.
Copy !req
1087. ¿Por qué no elige
cada uno su color?
Copy !req
1088. No puede ser, no funciona.
Copy !req
1089. Todos os pelearíais
por ser el Sr. Negro.
Copy !req
1090. Como no os conocéis,
ninguno cedería.
Copy !req
1091. Elijo yo, eres el Sr. Rosa.
Da gracias de no ser el Amarillo.
Copy !req
1092. - Sr. Marrón se parece a Sr. Mierda.
- Y Sr. Rosa a Sr. Mariposa.
Copy !req
1093. ¿Qué le parece Sr. Púrpura?
Con ese me conformo.
Copy !req
1094. No serás el Sr. Púrpura.
Copy !req
1095. Ya lo tengo en otro trabajo.
¡Serás el Sr. Rosa!
Copy !req
1096. ¿Qué más da?
Copy !req
1097. Para ti es fácil.
Sr. Blanco suena bien.
Copy !req
1098. ¿Quieres ser el Sr. Rosa?
Copy !req
1099. Aquí nadie se cambia el nombre.
Esto no es una asamblea, coño.
Copy !req
1100. Escúchame, Sr. Rosa.
Copy !req
1101. O aceptas mis órdenes o te abres.
¿Cuál prefieres, Sr. Rosa?
Copy !req
1102. No me jodas. Olvídalo.
Me quedo con Sr. Rosa, sigue.
Copy !req
1103. Seguiré cuando me dé la gana.
¿Habéis captado ya el mensaje?
Copy !req
1104. Me hacéis gritar tanto
que ya no puedo ni hablar.
Copy !req
1105. A trabajar.
Copy !req
1106. Repasemos. ¿Dónde estás tú?
Copy !req
1107. Fuera vigilando la puerta.
No dejo que nadie entre ni salga.
Copy !req
1108. - ¿El Sr. Marrón?
- Espera en el coche enfrente.
Copy !req
1109. A mi señal se pondrá
en la puerta del local.
Copy !req
1110. ¿El Sr. Azul y el Sr. Rubio?
Copy !req
1111. Controlan a los clientes y empleados.
Copy !req
1112. - ¿Y el culo de esa?
- Sentado encima de mi polla.
Copy !req
1113. ¿Y el Sr. Rosa y yo?
Copy !req
1114. Obligáis al director
a que os dé los diamantes.
Copy !req
1115. Sólo vamos a por las piedras.
Copy !req
1116. Si no tocamos las vitrinas,
no sonarán las alarmas.
Copy !req
1117. En dos minutos estaremos fuera,
ni un segundo más.
Copy !req
1118. ¿Y si el director
no quiere daros los diamantes?
Copy !req
1119. Estos almacenes
tienen un buen seguro.
Copy !req
1120. No deberían oponer resistencia.
Copy !req
1121. Si hay un cliente o un empleado
que se cree Charles Bronson,
Copy !req
1122. le machacas la nariz
con la culata y lo dejas caer.
Copy !req
1123. Empezará a gritar
mientras sangra como un cerdo.
Copy !req
1124. Nadie más abrirá el pico.
Copy !req
1125. Si alguna tía dice algo, la miras
como si fuera a ser la siguiente.
Copy !req
1126. Ya verás como se calla.
Copy !req
1127. Con un director es otra cosa,
no suelen dar problemas.
Copy !req
1128. Si alguno no colabora,
Copy !req
1129. es que se cree un héroe.
Tienes que desmontarle.
Copy !req
1130. Si no responde a tus preguntas,
le cortas un dedo, el meñique.
Copy !req
1131. Le dices que seguirás con el pulgar.
Te lo contará todo.
Copy !req
1132. Tengo hambre.
Vamos a comer.
Copy !req
1133. Joder.
Copy !req
1134. Mierda, no veo nada.
Estoy ciego.
Copy !req
1135. No estás ciego.
Tienes sangre en los ojos.
Copy !req
1136. ¿Está muerto?
Copy !req
1137. ¿Sí o no?
Copy !req
1138. Vamos.
Copy !req
1139. ¡Alto! ¡Alto, quieta ahí!
Copy !req
1140. Salga del puto coche.
Copy !req
1141. Lo siento, Larry.
Copy !req
1142. No puedo creer
que me haya matado.
Copy !req
1143. ¡Corta ese rollo!
Copy !req
1144. Estás gravemente herido,
pero no vas a morir.
Copy !req
1145. Tanta sangre
me tiene acojonado.
Copy !req
1146. Voy a morir, lo sé.
Copy !req
1147. ¿Qué coño ha pasado?
Copy !req
1148. Le ha cortado una oreja al poli
y lo iba a quemar vivo.
Copy !req
1149. ¿Qué? No te he oído.
Copy !req
1150. He dicho...
Copy !req
1151. que Rubio se ha vuelto loco,
Copy !req
1152. le ha cortado una oreja al poli
y lo iba a quemar vivo.
Copy !req
1153. ¿A este poli?
Copy !req
1154. ¿Se ha vuelto loco, igual que yo?
¿O peor aún?
Copy !req
1155. Quería engañarnos a todos.
Copy !req
1156. Iba a matarnos al poli y a mí
Copy !req
1157. e iba a mataros
para largarse con los diamantes.
Copy !req
1158. Ese tío era un hijo de la gran puta,
un auténtico psicópata.
Copy !req
1159. Podrías preguntarle al poli
si no le hubieras matado.
Copy !req
1160. Hablaba de sus planes
mientras lo mutilaba.
Copy !req
1161. No me lo creo.
No tiene sentido.
Copy !req
1162. Pues para mí sí lo tiene.
Copy !req
1163. Tú no le has visto actuar
durante el atraco.
Copy !req
1164. La oreja está cortada.
Copy !req
1165. Empecemos de nuevo,
a ver si lo entiendo.
Copy !req
1166. Dices que el Sr. Rubio
iba a matarte
Copy !req
1167. y cuando volviésemos nos mataría
Copy !req
1168. para escaparse
con los diamantes, ¿verdad?
Copy !req
1169. ¿Has dicho eso?
Copy !req
1170. Te juro por mi madre
que es lo que ha pasado.
Copy !req
1171. El hombre que has matado
acababa de salir de prisión.
Copy !req
1172. Le pillaron con objetos robados
y podría haberse librado.
Copy !req
1173. Sólo tenía que delatar
a mi padre, pero no lo hizo.
Copy !req
1174. Cumplió la condena,
cuatro años por nosotros.
Copy !req
1175. Sr. Naranja,
¿dices que un buen amigo,
Copy !req
1176. que estuvo preso
cuatro años por mi padre
Copy !req
1177. y que no aceptó ningún trato,
Copy !req
1178. ahora que estaba libre
Copy !req
1179. y le estábamos
devolviendo el favor,
Copy !req
1180. decidió, así por las buenas,
Copy !req
1181. traicionar a sus amigos?
Copy !req
1182. Dime lo que ha pasado.
Copy !req
1183. ¿Para qué?
Copy !req
1184. Seguiría con sus gilipolleces.
Copy !req
1185. Él es el traidor.
Copy !req
1186. Papá, lo siento.
No sé lo que ha pasado.
Copy !req
1187. Tranquilo, yo sí.
Copy !req
1188. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1189. Este mamón trabaja
para la policía de Los Ángeles.
Copy !req
1190. No tengo ni puta idea
de qué estás diciendo.
Copy !req
1191. No sé qué crees saber,
pero te equivocas.
Copy !req
1192. Y una mierda.
Copy !req
1193. Confía en mí, te equivocas.
Es un buen chico.
Copy !req
1194. Entiendo que estés cabreado.
Copy !req
1195. Todos estamos nerviosos,
pero no es el cabrón que buscas.
Copy !req
1196. - Conozco a este tío, no haría eso.
- No sabes una puta mierda. Yo sí.
Copy !req
1197. Informó a la policía y dejó
que mataran a Marrón y Azul.
Copy !req
1198. - ¿El Sr. Azul está muerto?
- Tanto como Dillinger.
Copy !req
1199. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1200. Nunca confié plenamente en él.
Fue una locura arriesgarse.
Copy !req
1201. ¿Esa es tu prueba?
Copy !req
1202. No hacen falta
cuando se tiene instinto.
Copy !req
1203. Lo ignoré antes, pero ya no.
Copy !req
1204. ¿Has perdido la cabeza?
Copy !req
1205. Cometes un grave error
y no lo voy a consentir.
Copy !req
1206. Vamos, tíos.
Es lo que nos faltaba.
Copy !req
1207. ¡Somos profesionales!
Copy !req
1208. Nos conocemos hace mucho.
Muchos trabajos.
Copy !req
1209. Esto no es necesario.
Bajemos todos las armas.
Copy !req
1210. Arreglémoslo hablando.
Copy !req
1211. Joe, si matas
a este hombre, morirás.
Copy !req
1212. si matas
a este hombre, morirás.
Copy !req
1213. Larry, somos amigos, respetas
a mi padre y yo te respeto a ti,
Copy !req
1214. pero te voy a llenar de plomo
si no bajas la puta pistola ya.
Copy !req
1215. Maldita sea, Joe.
No me obligues.
Copy !req
1216. ¡Deja de apuntar a mi padre!
Copy !req
1217. Lo siento.
Copy !req
1218. Vamos a pasar
una temporada en la cárcel.
Copy !req
1219. ¡Alto, no te muevas!
¡Tira el arma!
Copy !req
1220. ¡No disparen, no disparen!
Copy !req
1221. Soy policía.
Copy !req
1222. Larry.
Copy !req
1223. Lo siento.
Copy !req
1224. Lo siento mucho.
Copy !req
1225. Soy poli.
Copy !req
1226. Lo siento.
Copy !req
1227. Lo siento.
Copy !req
1228. ¡Quieto! ¡Tira el arma, ahora mismo!
Copy !req
1229. Tira el arma.
Copy !req
1230. - No lo hagas.
- Deja caer el arma.
Copy !req
1231. - Suelta la puta pistola.
- No nos obligues a disparar.
Copy !req